Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:14,650
Yeon Doo,
2
00:00:15,150 --> 00:00:17,120
o que significa isso?
3
00:00:19,890 --> 00:00:21,560
Eu fiz o impensável.
4
00:00:22,890 --> 00:00:25,860
O impensável? O que quer…
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,930
O filho que estou esperando…
6
00:00:30,100 --> 00:00:31,470
não é…
7
00:00:34,370 --> 00:00:35,440
do Tae Kyung.
8
00:00:45,620 --> 00:00:46,650
Levante-se.
9
00:00:55,290 --> 00:00:56,930
Eu não a entendi muito bem,
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,530
então fale de novo.
11
00:01:02,770 --> 00:01:04,140
Explique-se!
12
00:01:08,370 --> 00:01:10,070
Sinto muito, sogra.
13
00:01:11,940 --> 00:01:12,980
O filho
14
00:01:13,780 --> 00:01:15,280
que estou esperando…
15
00:01:18,550 --> 00:01:19,780
não é
16
00:01:20,850 --> 00:01:21,950
do Tae Kyung.
17
00:01:25,190 --> 00:01:26,560
Então está dizendo
18
00:01:27,530 --> 00:01:28,730
que o Real
19
00:01:30,360 --> 00:01:31,560
não é…
20
00:01:34,270 --> 00:01:35,770
filho do Tae Kyung?
21
00:01:37,940 --> 00:01:40,510
Eu devia ter te contado antes…
22
00:01:43,440 --> 00:01:44,980
mas fui uma covarde.
23
00:01:47,950 --> 00:01:49,810
Não pode ser. Como pode…
24
00:01:50,620 --> 00:01:52,920
Como pôde acontecer algo assim?
25
00:01:56,090 --> 00:01:57,160
O Tae Kyung
26
00:01:58,520 --> 00:01:59,560
sabe disso?
27
00:02:00,490 --> 00:02:01,530
Sabe.
28
00:02:03,900 --> 00:02:05,460
-Sogra…
-Me solte!
29
00:02:06,060 --> 00:02:07,400
Não ouse me tocar!
30
00:02:08,530 --> 00:02:10,070
Sra. Lee, está tudo bem?
31
00:02:10,740 --> 00:02:13,940
Não, não pode ser verdade.
32
00:02:14,340 --> 00:02:15,770
O Real é meu neto.
33
00:02:16,310 --> 00:02:17,340
Yeon Doo,
34
00:02:18,240 --> 00:02:21,210
está mentindo para mim, não está?
35
00:02:25,620 --> 00:02:26,950
Tente relaxar, Sra. Lee.
36
00:02:27,020 --> 00:02:28,390
Deixe-me levá-la para cima.
37
00:02:52,340 --> 00:02:53,380
Tudo bem, Yeon Doo?
38
00:02:53,750 --> 00:02:55,810
E o bebê? O bebê está bem?
39
00:02:56,880 --> 00:02:57,920
Me solte.
40
00:02:57,920 --> 00:02:59,250
EPISÓDIO 33
41
00:02:59,720 --> 00:03:00,990
Você fez a coisa certa.
42
00:03:01,590 --> 00:03:03,150
Isso ia acabar sendo exposto.
43
00:03:03,860 --> 00:03:04,960
O quê?
44
00:03:04,960 --> 00:03:07,130
Tudo está voltando ao normal.
45
00:03:07,360 --> 00:03:08,530
Voltando ao normal?
46
00:03:09,090 --> 00:03:10,460
Vá comigo para os EUA.
47
00:03:11,160 --> 00:03:14,300
Vamos morar juntos como uma família
com o nosso bebê.
48
00:03:14,430 --> 00:03:15,600
Pare com essa bobagem.
49
00:03:16,500 --> 00:03:18,670
Falei para nunca mais falar do meu bebê.
50
00:03:19,100 --> 00:03:20,740
Vou falar outra vez.
51
00:03:21,210 --> 00:03:22,770
O pai do Real é o Tae Kyung.
52
00:03:32,820 --> 00:03:34,950
Cuidado para verificar esses detalhes.
53
00:03:35,350 --> 00:03:36,890
Acho que, dessa vez…
54
00:03:37,720 --> 00:03:38,890
Sogra.
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
Veio com a Srta. Jang?
56
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
Onde está o Tae Kyung?
57
00:03:45,400 --> 00:03:47,030
Ele está com uma paciente.
58
00:03:49,430 --> 00:03:50,500
Sra. Lee!
59
00:03:52,270 --> 00:03:53,440
Qual é o problema?
60
00:03:54,740 --> 00:03:56,210
É o consentimento da inseminação.
61
00:03:56,410 --> 00:03:57,840
O seu marido…
62
00:04:01,780 --> 00:04:03,080
O que houve, mãe?
63
00:04:03,480 --> 00:04:04,720
"O que houve?"
64
00:04:05,580 --> 00:04:06,720
Você não sabe?
65
00:04:08,220 --> 00:04:10,420
Traga isto na próxima consulta, por favor.
66
00:04:10,490 --> 00:04:11,520
Certo.
67
00:04:17,560 --> 00:04:18,700
O que houve, mãe?
68
00:04:19,000 --> 00:04:20,930
Por que está aqui com a Srta. Jang?
69
00:04:25,040 --> 00:04:26,140
O filho da Yeon Doo.
70
00:04:27,310 --> 00:04:28,410
Ele é
71
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
seu?
72
00:04:31,910 --> 00:04:33,680
-O quê?
-Eu fiz uma pergunta.
73
00:04:34,150 --> 00:04:36,910
O Real é seu filho?
74
00:04:38,320 --> 00:04:39,820
Por que essa pergunta óbvia?
75
00:04:40,280 --> 00:04:42,590
O Real é meu filho.
76
00:04:43,090 --> 00:04:44,660
Então ela enganou
77
00:04:44,990 --> 00:04:46,490
você também?
78
00:04:47,530 --> 00:04:50,830
Ela acabou de falar com a Sra. Oh.
79
00:04:51,430 --> 00:04:53,600
Diga a verdade para ela, Tae Kyung.
80
00:05:00,510 --> 00:05:03,340
Mãe. Você pode me ouvir?
81
00:05:04,210 --> 00:05:05,240
O Real
82
00:05:06,040 --> 00:05:07,250
não é sangue do meu sangue,
83
00:05:07,910 --> 00:05:09,210
mas o criarei como meu.
84
00:05:09,750 --> 00:05:10,780
O quê?
85
00:05:11,480 --> 00:05:12,880
O que está dizendo?
86
00:05:13,220 --> 00:05:15,120
O Real não é seu filho,
87
00:05:15,120 --> 00:05:16,720
mas o criará como seu?
88
00:05:17,290 --> 00:05:19,460
Então você sabia desde o início?
89
00:05:20,730 --> 00:05:23,160
Sim. Eu sabia antes de ficarmos juntos.
90
00:05:23,490 --> 00:05:24,560
Por quê?
91
00:05:24,860 --> 00:05:28,000
Você gostava da Yeon Doo
a ponto de aceitar o bebê?
92
00:05:30,130 --> 00:05:31,400
Não no início.
93
00:05:32,670 --> 00:05:34,140
Para evitar um casamento sem amor,
94
00:05:34,640 --> 00:05:36,210
fingi me casar com a Yeon Doo.
95
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
O quê?
96
00:05:40,080 --> 00:05:41,450
Fingiu se casar?
97
00:05:42,610 --> 00:05:43,720
Vocês dois
98
00:05:44,350 --> 00:05:47,190
enganaram a família toda de propósito.
99
00:05:48,120 --> 00:05:50,150
Vocês dois estão loucos.
100
00:05:50,660 --> 00:05:51,890
Por que diabos?
101
00:05:53,090 --> 00:05:55,090
-Bem…
-Me diga.
102
00:05:55,830 --> 00:05:57,330
Me diga por quê!
103
00:05:57,330 --> 00:05:59,660
Mãe. Se acalme, por favor.
104
00:05:59,660 --> 00:06:00,830
Eu vou te contar tudo.
105
00:06:00,830 --> 00:06:02,570
Como vou me acalmar?
106
00:06:03,070 --> 00:06:06,200
Até agora,
achei que o Real fosse meu neto.
107
00:06:06,200 --> 00:06:07,970
A família toda achou.
108
00:06:08,270 --> 00:06:09,510
E, agora, está dizendo
109
00:06:10,140 --> 00:06:11,780
que o Real não é seu?
110
00:06:14,280 --> 00:06:15,610
O que estavam pensando?
111
00:06:16,050 --> 00:06:18,920
Como puderam fazer algo tão maluco?
112
00:06:19,250 --> 00:06:21,020
Desculpe por não te contar antes,
113
00:06:21,420 --> 00:06:24,290
mas não quero perder a Yeon Doo.
114
00:06:25,020 --> 00:06:26,820
Mesmo que o Real não seja meu filho,
115
00:06:27,360 --> 00:06:28,890
quero criá-lo como se fosse.
116
00:06:29,190 --> 00:06:30,860
O que está falando?
117
00:06:31,560 --> 00:06:33,970
Como pode dizer isso para sua mãe?
118
00:06:33,970 --> 00:06:36,200
-Mãe…
-Não me chame assim!
119
00:06:37,600 --> 00:06:39,140
-Srta. Jang.
-Sim?
120
00:06:40,170 --> 00:06:42,740
Não quero vê-lo mais.
121
00:06:43,070 --> 00:06:44,680
Não vá para casa.
122
00:06:59,290 --> 00:07:00,930
Com o que ela está chateada?
123
00:07:01,490 --> 00:07:03,160
Você fez algo errado?
124
00:07:08,800 --> 00:07:10,000
ESPOSA OH
125
00:07:12,300 --> 00:07:14,010
O número chamado está indisponível…
126
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
O quê?
127
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
Espere.
128
00:07:22,610 --> 00:07:23,680
Tae Kyung.
129
00:07:32,190 --> 00:07:33,260
OBSTETRÍCIA GONG
130
00:07:36,190 --> 00:07:37,500
Yeon Doo.
131
00:07:37,930 --> 00:07:39,500
Tae Kyung…
132
00:07:41,130 --> 00:07:42,900
O que está fazendo aqui?
133
00:07:44,140 --> 00:07:46,540
Sua mãe descobriu.
134
00:07:46,900 --> 00:07:49,970
Eu a magoei tanto…
135
00:07:55,810 --> 00:07:56,910
Me sinto tão mal. Não sei o que fazer.
136
00:08:04,420 --> 00:08:05,690
Tudo bem.
137
00:08:21,970 --> 00:08:24,380
Beba um chá.
138
00:08:34,420 --> 00:08:35,420
Por que contou para minha mãe de repente?
139
00:08:35,420 --> 00:08:38,220
Yeon Doo,
140
00:08:38,260 --> 00:08:39,760
parece que a Jang Se Jin vai revelar algo
141
00:08:40,090 --> 00:08:42,760
para a Sra. Lee no lançamento.
142
00:08:45,300 --> 00:08:46,530
Saia de casa se não quiser ser expulsa.
143
00:08:47,430 --> 00:08:50,270
O que estão armando?
144
00:08:51,070 --> 00:08:54,070
O que vamos fazer agora?
145
00:08:55,010 --> 00:08:57,940
Nós concordamos
em contar a todos esta noite.
146
00:08:58,740 --> 00:09:01,080
Só aconteceu
de a minha mãe descobrir primeiro.
147
00:09:03,410 --> 00:09:04,480
Devemos contar à família agora.
148
00:09:10,150 --> 00:09:11,320
Certo.
149
00:09:16,830 --> 00:09:19,330
Vamos fazer isso.
150
00:09:22,130 --> 00:09:25,800
O que quer que aconteça, não se abale.
151
00:09:26,370 --> 00:09:27,670
O que quer que aconteça,
quero ficar com você.
152
00:09:43,290 --> 00:09:45,890
Eu direi isso a eles.
153
00:09:45,960 --> 00:09:49,530
Gong Tae Kyung, seu idiota!
154
00:09:57,130 --> 00:09:59,440
E o seu filho, que está na minha barriga?
155
00:09:59,670 --> 00:10:00,910
-Nós estamos apaixonados.
-Nós estamos apaixonados.
156
00:10:01,310 --> 00:10:03,470
Aprove, por favor.
157
00:10:03,470 --> 00:10:04,980
As pessoas vão rir se o Tae Kyung escolher
158
00:10:05,080 --> 00:10:07,350
fazer outra cerimônia.
159
00:10:08,050 --> 00:10:10,920
A avó dele seria ainda mais contra.
160
00:10:11,750 --> 00:10:14,290
Eu não preciso de formalidades.
161
00:10:15,820 --> 00:10:17,120
Só preciso do Tae Kyung.
162
00:10:18,290 --> 00:10:20,120
Desde o começo,
163
00:10:22,090 --> 00:10:23,960
era tudo mentira…
164
00:10:30,370 --> 00:10:32,670
Era tudo falso…
165
00:10:37,240 --> 00:10:38,380
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
166
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
CASAL INFÉRTIL
167
00:10:43,150 --> 00:10:44,650
CASAL INFÉRTIL
168
00:10:46,280 --> 00:10:48,090
DESLIGAR
169
00:10:48,350 --> 00:10:52,120
Que ligação está ignorando?
170
00:10:53,060 --> 00:10:55,460
Eu tenho recebido muitas chamadas de spam.
171
00:10:55,460 --> 00:10:56,490
Estou cansado. Vamos fechar.
172
00:11:03,670 --> 00:11:06,440
Certo.
173
00:11:07,270 --> 00:11:09,240
Ela desligou o celular agora?
174
00:11:15,450 --> 00:11:16,850
Preciso saber o tipo sanguíneo dele.
175
00:11:17,010 --> 00:11:18,150
O Chun Myung não chegou?
176
00:11:18,150 --> 00:11:19,380
Ele vai chegar logo.
177
00:11:20,990 --> 00:11:23,290
Por quê? Está com fome?
178
00:11:23,490 --> 00:11:24,560
Onde vocês dois estavam?
179
00:11:24,620 --> 00:11:27,290
Em outro encontro?
180
00:11:27,290 --> 00:11:28,390
O que mais seria?
Esses dois são muito grudados.
181
00:11:29,430 --> 00:11:30,800
Não é, Yeon Doo?
182
00:11:36,470 --> 00:11:38,400
Podem nos dar licença?
183
00:11:38,500 --> 00:11:40,440
Por que estão tão sérios?
184
00:11:44,210 --> 00:11:46,780
Não sei. Tem algo errado?
185
00:11:47,210 --> 00:11:49,150
Que bom que estão aqui.
186
00:11:51,250 --> 00:11:53,650
Me façam um favor.
187
00:11:53,650 --> 00:11:54,720
Você quer um favor nosso?
188
00:11:55,920 --> 00:11:58,120
Quero.
189
00:11:58,390 --> 00:12:00,320
O que precisa que façamos?
190
00:12:01,630 --> 00:12:06,130
Bem, é sobre…
191
00:12:06,460 --> 00:12:09,100
a minha filha, a Morango.
Podem encontrá-la para mim?
192
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
Quero tentar procurá-la antes de morrer.
193
00:12:13,000 --> 00:12:15,370
Vó…
194
00:12:16,740 --> 00:12:19,810
Espere. Antes de falarmos disso,
195
00:12:20,580 --> 00:12:21,610
temos algo para te contar.
196
00:12:21,950 --> 00:12:23,380
Me contar?
197
00:12:25,980 --> 00:12:27,050
Certo. Prossigam.
198
00:12:27,590 --> 00:12:30,990
O que é?
199
00:12:31,890 --> 00:12:34,760
O que foi? Aconteceu algo?
Por que estão tão sérios?
200
00:12:34,890 --> 00:12:35,890
Vó. Acontece que o Real…
201
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
O quê?
202
00:12:39,630 --> 00:12:41,000
Você!
203
00:12:41,570 --> 00:12:42,900
Você ficou maluca?
204
00:12:43,270 --> 00:12:44,900
Como ousa voltar aqui?
205
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Saia daqui agora mesmo!
206
00:12:46,900 --> 00:12:49,110
In Ok, o que foi?
207
00:12:49,110 --> 00:12:50,840
Por que os está mandando sair?
208
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
Mãe, vamos conversar lá fora.
209
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Yeon Doo, vá.
210
00:12:57,110 --> 00:12:58,120
Me solte!
211
00:13:02,290 --> 00:13:07,160
O quê…
212
00:13:09,030 --> 00:13:10,430
Minha nossa!
O que diabos está acontecendo?
213
00:13:10,860 --> 00:13:12,630
Acha que isso é uma piada?
214
00:13:13,230 --> 00:13:15,670
A família é uma piada para você?
215
00:13:15,830 --> 00:13:18,170
Como ousa entrar aqui?
216
00:13:18,340 --> 00:13:19,400
Não se importa que a família descubra?
217
00:13:19,740 --> 00:13:22,010
Amor.
218
00:13:22,210 --> 00:13:25,040
Vamos falar com eles no anexo.
219
00:13:25,310 --> 00:13:28,410
Vocês têm bocas! Apenas respondam!
220
00:13:28,410 --> 00:13:29,450
Nós íamos contar a verdade esta noite.
221
00:13:29,450 --> 00:13:32,380
Contar o quê?
222
00:13:32,380 --> 00:13:34,750
Que mentiram sobre o bebê?
223
00:13:34,750 --> 00:13:38,090
Que enganaram a mim e à família inteira?
224
00:13:38,090 --> 00:13:40,960
O quê? Do que está falando?
225
00:13:40,960 --> 00:13:42,330
O Tae Kyung mentiu sobre o bebê?
226
00:13:43,830 --> 00:13:46,130
O Tae Kyung
227
00:13:47,500 --> 00:13:49,570
não é o pai do Real.
228
00:13:50,370 --> 00:13:53,270
Ele mentiu que era o pai
229
00:13:53,270 --> 00:13:57,210
só para evitar um casamento indesejado!
230
00:13:57,210 --> 00:13:59,810
O quê? Como assim,
o Tae Kyung não é pai do Real?
231
00:13:59,810 --> 00:14:02,550
E como assim, ele mentiu?
232
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
Está dizendo que outra pessoa
é o pai do Real?
233
00:14:03,750 --> 00:14:06,020
Isso é ridículo.
234
00:14:06,020 --> 00:14:07,280
Yeon Doo, não é verdade, é?
235
00:14:07,280 --> 00:14:09,450
Não pode ser.
236
00:14:09,450 --> 00:14:11,190
Se fosse o caso, eles teriam nos contado.
237
00:14:11,260 --> 00:14:12,890
Só digam a verdade.
238
00:14:15,490 --> 00:14:16,960
O Tae Kyung não é mesmo o pai?
239
00:14:17,630 --> 00:14:19,060
Não tenho nada a dizer.
240
00:14:20,760 --> 00:14:22,030
Sinto muito.
241
00:14:22,030 --> 00:14:25,370
O quê?
242
00:14:26,040 --> 00:14:27,340
Quer dizer que se casou com ele
esperando o filho de outro?
243
00:14:28,040 --> 00:14:29,740
Isso faz sentido?
244
00:14:30,340 --> 00:14:32,310
Como pôde fazer isso?
245
00:14:32,310 --> 00:14:33,840
Ela não fez nada de errado.
246
00:14:33,840 --> 00:14:36,110
Ela não queria,
247
00:14:36,110 --> 00:14:37,250
mas eu pedi para ela se casar comigo.
248
00:14:37,820 --> 00:14:39,750
Cale a boca!
249
00:14:39,750 --> 00:14:41,790
Como ousa tomar o partido dela agora?
250
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
Não tem vergonha na cara?
251
00:14:44,790 --> 00:14:47,490
Você.
252
00:14:48,230 --> 00:14:50,690
Como se sentiu nos vendo adorar seu bebê?
253
00:14:50,690 --> 00:14:53,000
Achou que éramos patéticos o bastante
para engolir isso?
254
00:14:53,000 --> 00:14:54,930
Não. Não foi isso, sogra.
255
00:14:54,930 --> 00:14:57,070
Eu realmente me importava com você.
256
00:14:57,640 --> 00:15:00,870
Eu era realmente grata a você.
257
00:15:00,870 --> 00:15:03,170
Toda noite, eu dizia a mim mesma
que estava muito grata a você,
258
00:15:03,170 --> 00:15:04,340
e, agora, quero morder a língua.
259
00:15:04,910 --> 00:15:06,210
Sabia disso?
260
00:15:07,180 --> 00:15:08,910
Sinto muito.
261
00:15:08,910 --> 00:15:11,150
Sinto muito mesmo.
262
00:15:11,720 --> 00:15:13,950
Mãe, foi culpa minha.
263
00:15:13,950 --> 00:15:15,520
Desculpe por partir seu coração
264
00:15:15,520 --> 00:15:18,760
e chocar nossa família.
265
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
Não quero ouvir isso.
Se separe dela de uma vez!
266
00:15:20,760 --> 00:15:22,330
Por favor, nos aprove.
267
00:15:22,330 --> 00:15:24,460
Começou como uma fachada,
268
00:15:24,630 --> 00:15:26,900
mas não posso viver sem a Yeon Doo agora.
269
00:15:27,360 --> 00:15:28,770
E o Real é meu filho,
não importa o que digam.
270
00:15:29,900 --> 00:15:32,870
Não pedirei seu perdão.
271
00:15:33,940 --> 00:15:37,510
Por favor, só nos deixe ficar juntos.
272
00:15:37,510 --> 00:15:39,380
Como ousa dizer isso para sua mãe?
273
00:15:39,380 --> 00:15:42,450
Como pode ser tão desavergonhado?
274
00:15:42,450 --> 00:15:44,850
Você vai acordar
depois que eu passar mal de choque?
275
00:15:44,850 --> 00:15:47,050
Você quer me ver morrer?
276
00:15:47,050 --> 00:15:48,050
-Como pôde?
-Amor!
277
00:15:48,050 --> 00:15:49,450
Você!
278
00:15:49,450 --> 00:15:51,560
-Se acalme, por favor.
-Você!
279
00:15:51,560 --> 00:15:54,590
Você vai passar mal se continuar assim.
280
00:15:54,590 --> 00:15:57,630
Sogra, é tudo culpa minha. Me desculpe.
281
00:15:58,600 --> 00:16:00,500
-Já chega. Apenas parem.
-Minha nossa!
282
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Estou com dor de cabeça.
283
00:16:03,530 --> 00:16:06,400
Se for matá-los ou não, deixe para amanhã.
284
00:16:07,070 --> 00:16:08,240
Chan Sik, vá para o quarto com a In Ok.
285
00:16:08,670 --> 00:16:10,110
-Vamos.
-Nossa…
286
00:16:14,710 --> 00:16:16,580
Amor, vamos entrar.
287
00:16:19,250 --> 00:16:20,320
Yeon Doo, você está bem?
288
00:16:21,690 --> 00:16:22,790
Tae Kyung!
289
00:16:28,330 --> 00:16:30,990
Precisamos conversar.
290
00:16:30,990 --> 00:16:32,230
Aconteceu alguma coisa? Amor.
291
00:16:32,660 --> 00:16:34,000
Você, venha comigo.
292
00:16:35,830 --> 00:16:37,740
Soo Jung, vamos conversar.
293
00:16:43,740 --> 00:16:44,840
Yeon Doo, tudo bem.
294
00:16:45,110 --> 00:16:46,740
Então…
295
00:16:46,740 --> 00:16:48,080
essa loucura foi para evitar
296
00:16:48,250 --> 00:16:50,210
se casar com a Srta. Jang?
297
00:16:50,980 --> 00:16:52,120
Espera mesmo que eu acredite nisso?
298
00:16:52,450 --> 00:16:54,080
É verdade.
299
00:16:54,890 --> 00:16:56,720
Você sabe quem é o pai?
300
00:16:56,790 --> 00:16:57,790
Sei, mas isso não importa.
301
00:16:58,460 --> 00:17:00,360
Quem é o pai?
302
00:17:01,090 --> 00:17:03,190
Ele não liga que você crie o bebê?
303
00:17:03,860 --> 00:17:05,530
A Yeon Doo quer criar o bebê comigo.
304
00:17:06,400 --> 00:17:08,570
Então o pai não concordou.
305
00:17:09,030 --> 00:17:10,930
Então não é tão simples quanto você acha.
306
00:17:10,930 --> 00:17:12,940
Pode aceitar agora, mas, quando nascer,
307
00:17:13,570 --> 00:17:14,570
você pensará no pai biológico dele.
308
00:17:15,270 --> 00:17:18,580
Tae Kyung.
309
00:17:18,580 --> 00:17:19,580
Eu fiquei feliz porque você mudou muito
desde o seu casamento,
310
00:17:20,240 --> 00:17:22,410
mas…
311
00:17:22,550 --> 00:17:24,980
acho que esqueci quem você era de verdade.
312
00:17:24,980 --> 00:17:26,580
É uma dor de cabeça
para a família, pirralho.
313
00:17:26,680 --> 00:17:28,850
Separe-se dela agora mesmo!
314
00:17:28,850 --> 00:17:30,920
Chun Myung, não posso me separar dela.
315
00:17:30,920 --> 00:17:33,420
Não pode? Não viu a sua mãe?
316
00:17:33,420 --> 00:17:35,890
Nós não somos o problema. E a sua mãe?
317
00:17:36,790 --> 00:17:38,030
Se não quiser vê-la morrer,
318
00:17:38,760 --> 00:17:40,730
pare de ser bobo
319
00:17:46,900 --> 00:17:47,910
e bote as ideias no lugar, viu?
320
00:17:50,070 --> 00:17:51,880
Hyun Woo.
321
00:17:53,740 --> 00:17:56,480
Também acho que é o certo.
322
00:18:06,860 --> 00:18:09,330
Vocês deveriam seguir caminhos separados.
323
00:18:11,500 --> 00:18:14,900
Como pôde mentir
que o Tae Kyung era o pai?
324
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
O Tae Kyung sabia de tudo desde o começo?
325
00:18:18,100 --> 00:18:21,570
Sabia.
326
00:18:22,070 --> 00:18:24,140
Tudo bem, sei que o Tae Kyung
não queria se casar com a Srta. Jang,
327
00:18:24,580 --> 00:18:25,980
mas por que contar uma mentira dessas?
328
00:18:28,110 --> 00:18:31,680
Porque se apaixonou por ele?
329
00:18:33,920 --> 00:18:37,050
Por que fez uma coisa dessas
se nem amava o Tae Kyung?
330
00:18:39,160 --> 00:18:40,460
Eu queria ter o bebê.
331
00:18:41,890 --> 00:18:44,600
A minha mãe
332
00:18:45,260 --> 00:18:48,200
não me deixaria criar meu bebê sozinha.
333
00:18:49,400 --> 00:18:51,270
Foi por isso que mentiu
que o Tae Kyung era o pai?
334
00:18:51,270 --> 00:18:53,670
Isso faz algum sentido?
335
00:18:53,670 --> 00:18:55,440
Não tente justificar o que você fez.
336
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
Isso é estelionato.
337
00:18:56,740 --> 00:18:58,280
Eu sei.
338
00:19:00,110 --> 00:19:03,150
Sinto muito, Ji Myung.
339
00:19:03,850 --> 00:19:07,250
Como pôde enganar os outros assim?
340
00:19:07,950 --> 00:19:10,420
Como pôde contar uma mentira dessas
sem nem piscar?
341
00:19:10,990 --> 00:19:13,420
Você não é desse tipo, Yeon Doo.
342
00:19:14,690 --> 00:19:15,990
Sabe que confiei em você.
343
00:19:17,930 --> 00:19:22,330
Desculpe, Sra. Soo Jung.
344
00:19:22,330 --> 00:19:26,400
Eu me senti mal por isso,
então ia embora depois de algum tempo,
345
00:19:27,300 --> 00:19:30,640
mas não pude deixar o Tae Kyung sozinho.
346
00:19:31,480 --> 00:19:34,880
Eu queria ficar ao lado dele
a qualquer custo.
347
00:19:35,250 --> 00:19:39,120
Sei que fui egoísta,
348
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
mas não podem só me deixar
ficar com ele, por favor?
349
00:19:42,790 --> 00:19:43,850
Minha nossa…
350
00:19:44,590 --> 00:19:46,120
Saia.
351
00:19:50,690 --> 00:19:51,730
Não aguento olhar para você.
352
00:19:58,540 --> 00:20:01,170
Certo.
353
00:20:02,510 --> 00:20:03,940
Não acredito que isso está acontecendo.
354
00:20:10,580 --> 00:20:15,420
Nem me fale.
355
00:20:16,020 --> 00:20:18,390
Como ela ousa tentar trazer
o filho de outro para minha família?
356
00:20:19,860 --> 00:20:22,090
Que mulher mais perversa.
357
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Eu abaixei a guarda por um momento.
358
00:20:24,090 --> 00:20:25,830
Estava tentando pensar bem dela,
359
00:20:26,600 --> 00:20:27,660
mas perdi a paciência.
360
00:20:28,030 --> 00:20:30,200
Pois é.
361
00:20:31,000 --> 00:20:33,100
Eu odeio os dois pela primeira vez.
362
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
Achei que a Yeon Doo
fosse honesta e assertiva,
363
00:20:35,040 --> 00:20:37,370
e olhe o que aconteceu.
364
00:20:38,840 --> 00:20:40,580
Como o Tae Kyung
pôde fazer isso com a mãe dele?
365
00:20:41,010 --> 00:20:42,380
Vó, o que vai fazer?
366
00:20:42,380 --> 00:20:44,050
Eu deveria expulsá-la.
367
00:20:45,680 --> 00:20:47,350
Não vou deixá-la pisar na casa.
368
00:21:00,900 --> 00:21:03,430
Acho que é a coisa certa.
369
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Yeon Doo, posso entrar?
370
00:21:17,010 --> 00:21:18,520
Pode.
371
00:21:19,920 --> 00:21:21,820
Finalmente, estamos a sós.
372
00:21:23,790 --> 00:21:25,120
Não precisa fingir que está bem.
373
00:21:25,920 --> 00:21:27,720
Deve ser difícil.
374
00:21:28,630 --> 00:21:31,630
Nós estávamos preparados para isso.
375
00:21:34,030 --> 00:21:35,470
Foi o primeiro dia.
Ainda bem que não foi pior.
376
00:21:37,070 --> 00:21:38,140
Está tudo certo?
377
00:21:39,240 --> 00:21:40,800
Sim.
378
00:21:41,570 --> 00:21:43,710
Isso é só o começo.
379
00:21:45,810 --> 00:21:48,810
Vamos tentar ficar fortes.
380
00:21:49,450 --> 00:21:51,150
Real, você tem que continuar forte
381
00:21:58,720 --> 00:21:59,960
até nós três nos encontrarmos.
382
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
A YEON DOO LIGOU. QUER ME VER.
383
00:22:09,270 --> 00:22:10,470
SE NÃO ACREDITAR, VENHA.
384
00:22:10,470 --> 00:22:11,840
Que mensagem é essa?
385
00:22:12,140 --> 00:22:13,570
Vou te mandar o endereço.
386
00:22:19,280 --> 00:22:21,280
Preciso falar com você.
387
00:22:21,810 --> 00:22:23,750
Eu vou ver o Kim Jun Ha.
388
00:22:24,010 --> 00:22:25,320
Vou verificar o que aconteceu hoje.
389
00:22:27,080 --> 00:22:29,650
Não se preocupe. Fique aqui.
390
00:22:29,850 --> 00:22:30,820
Não vou me preocupar, então pode ir.
391
00:22:43,830 --> 00:22:45,130
Claro.
392
00:22:45,830 --> 00:22:47,170
Eu peguei da Srta. Jang.
393
00:22:52,430 --> 00:22:53,610
Ela deve ter o original.
394
00:22:54,340 --> 00:22:57,610
Na pior das hipóteses,
395
00:23:00,040 --> 00:23:01,200
ela vai anunciar que eu sou o pai.
396
00:23:01,650 --> 00:23:02,940
O que deu em vocês?
397
00:23:03,820 --> 00:23:05,680
O que os dois têm tramado
398
00:23:06,180 --> 00:23:07,440
esse tempo todo?
399
00:23:08,680 --> 00:23:10,450
É uma longa história.
400
00:23:11,480 --> 00:23:12,780
Mas nós fizemos a postagem
401
00:23:15,930 --> 00:23:17,790
e fingimos namorar.
402
00:23:18,900 --> 00:23:20,190
Então fizeram tudo que podiam.
403
00:23:20,570 --> 00:23:22,170
O que encerrou a parceria?
404
00:23:23,400 --> 00:23:24,790
Por que está me mostrando
405
00:23:27,760 --> 00:23:29,200
o que pegou da Se Jin?
406
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
Não quis perder meu filho.
407
00:23:31,580 --> 00:23:33,740
O quê?
408
00:23:34,350 --> 00:23:37,270
A Yeon Doo quase sofreu um aborto.
409
00:23:38,080 --> 00:23:39,510
Se sua família souber
que sou o pai do bebê,
410
00:23:40,620 --> 00:23:42,680
ela pode não aguentar.
411
00:23:42,680 --> 00:23:44,710
Eu te disse que cuidaria do Real.
412
00:23:45,220 --> 00:23:46,630
Como espera fazer isso?
413
00:23:46,630 --> 00:23:49,160
Pensando no que aconteceu,
414
00:23:52,190 --> 00:23:54,490
ainda acha que pode proteger ela e o bebê?
415
00:23:55,230 --> 00:23:56,930
Ela se ajoelhou, apesar de estar grávida.
416
00:23:57,640 --> 00:23:59,340
É assim que você a protege?
417
00:23:59,870 --> 00:24:01,340
Ela tem que passar por isso?
418
00:24:01,610 --> 00:24:03,430
E o meu filho?
419
00:24:05,970 --> 00:24:07,040
Não será excluído da sua família?
420
00:24:07,040 --> 00:24:08,310
E daí?
421
00:24:09,350 --> 00:24:10,880
Entregue-os.
422
00:24:11,420 --> 00:24:13,940
Eu farei os dois felizes.
423
00:24:14,320 --> 00:24:15,950
A Yeon Doo não é um objeto, sabia?
424
00:24:16,210 --> 00:24:18,930
Por que você é sempre assim?
425
00:24:19,630 --> 00:24:20,780
Só se importa
com seus próprios sentimentos,
426
00:24:21,390 --> 00:24:22,860
não com os dos outros.
427
00:24:22,950 --> 00:24:24,290
A Yeon Doo não gosta de você.
428
00:24:24,900 --> 00:24:26,690
Ela não quer você!
429
00:24:27,690 --> 00:24:29,260
Se você se importa mesmo com ela,
430
00:24:30,670 --> 00:24:33,930
fará o que ela quer.
431
00:24:35,030 --> 00:24:36,880
Claro. Me subestime o quanto quiser,
432
00:24:39,610 --> 00:24:40,740
mas pense bem na volta para casa.
433
00:24:57,160 --> 00:24:58,600
Pode ir sozinho.
434
00:24:59,370 --> 00:25:00,760
O que deseja fazer?
435
00:25:01,670 --> 00:25:03,070
O que mais?
436
00:25:05,030 --> 00:25:07,140
Teremos que separá-los.
437
00:25:07,570 --> 00:25:09,140
Isso não será fácil,
438
00:25:09,610 --> 00:25:10,910
já que o Tae Kyung gosta dela.
439
00:25:11,910 --> 00:25:13,440
O que mais faríamos?
440
00:25:15,540 --> 00:25:16,740
Devemos deixá-los quietos?
441
00:25:17,920 --> 00:25:19,320
Na verdade,
442
00:25:23,360 --> 00:25:24,420
eu já sabia.
443
00:25:24,820 --> 00:25:26,180
Sabia o quê?
444
00:25:26,980 --> 00:25:28,750
A verdade sobre o Real.
445
00:25:30,860 --> 00:25:33,100
O próprio Tae Kyung me contou.
446
00:25:33,900 --> 00:25:36,070
Está dizendo que sabia de tudo,
447
00:25:36,400 --> 00:25:37,990
mas, em vez de me contar,
448
00:25:39,140 --> 00:25:40,640
guardou para si mesmo?
449
00:25:40,640 --> 00:25:43,970
Como pôde fazer isso?
450
00:25:44,030 --> 00:25:46,180
Devia ter contado justamente para mim.
451
00:25:46,180 --> 00:25:47,740
Minha mente ficou turva quando soube.
452
00:25:48,610 --> 00:25:50,540
No segundo em que descobri,
453
00:25:50,710 --> 00:25:51,820
eu tentei separá-los,
454
00:25:52,350 --> 00:25:54,390
mas os dois
455
00:25:55,420 --> 00:25:59,430
são muito próximos um do outro agora.
456
00:25:59,430 --> 00:26:03,330
A Yeon Doo parecia gostar genuinamente
da família.
457
00:26:03,900 --> 00:26:05,460
Você a adorava
e a via como um ombro amigo.
458
00:26:05,630 --> 00:26:07,290
Eu sabia que ficaria chateada
459
00:26:07,290 --> 00:26:09,290
e perdi a hora certa de contar
460
00:26:10,460 --> 00:26:11,570
enquanto pensava no resultado.
461
00:26:11,570 --> 00:26:14,640
Sinto muito, amor.
462
00:26:15,930 --> 00:26:19,500
E acha que isso é desculpa?
463
00:26:20,410 --> 00:26:21,650
É por isso que o Tae Kyung vem te chamando
464
00:26:23,920 --> 00:26:26,240
de pai ultimamente?
465
00:26:26,650 --> 00:26:28,980
-Isso mesmo.
-Por que não brigou com ele?
466
00:26:28,980 --> 00:26:31,160
Devia ter dado um sermão nele
467
00:26:31,160 --> 00:26:32,780
e o impedido de encher sua bola.
468
00:26:34,520 --> 00:26:36,100
Apesar de ele encher minha bola,
469
00:26:37,630 --> 00:26:38,930
eu gostei de ouvir isso.
470
00:26:39,020 --> 00:26:40,900
O quê?
471
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Pela primeira vez na vida dele,
472
00:26:45,500 --> 00:26:47,700
ele me chamou de pai.
473
00:26:48,770 --> 00:26:51,500
Eu quis confiar nele até o fim.
474
00:26:51,910 --> 00:26:54,700
Além disso,
por que o sangue importa tanto?
475
00:26:55,740 --> 00:26:58,080
Esse foi o motivo
para minha mãe maltratar o Tae Kyung.
476
00:26:58,420 --> 00:27:00,350
É assim que devemos tratar o Real?
477
00:27:01,320 --> 00:27:05,520
Como pode dizer isso?
478
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
Depois de toda a dor
que sua mãe nos causou?
479
00:27:06,780 --> 00:27:07,980
Amor.
480
00:27:08,390 --> 00:27:09,750
Por todo esse tempo,
481
00:27:10,490 --> 00:27:12,760
eu acreditei
482
00:27:14,170 --> 00:27:15,530
que você pensasse
no Tae Kyung como seu filho,
483
00:27:16,840 --> 00:27:17,990
mas, agora,
484
00:27:19,140 --> 00:27:21,340
vejo que foi ilusão.
485
00:27:21,460 --> 00:27:23,580
Você seria tão leviano com isso
486
00:27:24,970 --> 00:27:26,880
se fosse com o Chun Myung ou a Ji Myung?
487
00:27:28,440 --> 00:27:30,680
Se fosse o pai biológico do Tae Kyung,
488
00:27:33,940 --> 00:27:35,010
você não diria isso agora.
489
00:27:35,820 --> 00:27:36,890
Amor.
490
00:27:44,660 --> 00:27:47,170
Amor!
491
00:27:48,100 --> 00:27:49,690
Estou indo para casa, então aguente firme.
492
00:27:50,490 --> 00:27:52,760
Claro. Entendi.
493
00:27:56,430 --> 00:27:57,530
Estou bem agora, então chegue bem em casa.
494
00:27:58,810 --> 00:28:00,500
Sogra?
495
00:28:01,110 --> 00:28:02,150
Temos que ir a um lugar. Me siga.
496
00:28:02,470 --> 00:28:04,850
Sogra,
497
00:28:05,510 --> 00:28:07,210
eu falei para o Tae Kyung
498
00:28:10,010 --> 00:28:13,560
que ia esperá-lo aqui.
499
00:28:14,750 --> 00:28:16,430
Preciso expulsar meu filho da minha vida
para satisfazer você?
500
00:28:34,910 --> 00:28:36,970
Não me deixe falando sozinha e venha.
501
00:28:42,210 --> 00:28:43,450
Aonde estamos indo?
502
00:28:43,560 --> 00:28:45,010
Este lugar…
503
00:28:53,570 --> 00:28:54,630
Sogra!
504
00:28:54,930 --> 00:28:56,790
Saia do carro.
505
00:28:57,430 --> 00:28:58,910
-Sogra…
-Se não sair,
506
00:29:09,650 --> 00:29:11,540
vou trazer sua mãe aqui.
507
00:29:12,210 --> 00:29:14,350
Sogra, por favor.
508
00:29:14,620 --> 00:29:17,010
Sua mãe também precisa saber.
509
00:29:17,160 --> 00:29:18,320
Sogra, por favor, me perdoe.
510
00:29:18,320 --> 00:29:20,330
Pedirei perdão até morrer
511
00:29:22,360 --> 00:29:25,130
e a deixarei me punir de qualquer jeito.
512
00:29:25,600 --> 00:29:26,960
Vamos perguntar para sua mãe
513
00:29:27,330 --> 00:29:28,720
o que devemos fazer.
514
00:29:29,840 --> 00:29:30,870
Sogra, por favor!
515
00:29:32,140 --> 00:29:33,570
Yeon Doo.
516
00:29:34,930 --> 00:29:35,970
Por que está pedindo perdão?
517
00:29:43,540 --> 00:29:45,440
Sra. Lee.
518
00:29:52,660 --> 00:29:53,680
Yeon Doo, cheguei.
519
00:29:58,290 --> 00:29:59,290
Yeon Doo?
520
00:29:59,790 --> 00:30:01,260
Aonde ela foi?
521
00:30:05,810 --> 00:30:07,870
Duvido que foi à casa principal.
522
00:30:08,730 --> 00:30:10,230
Eu saí para tomar um ar.
523
00:30:14,700 --> 00:30:17,420
Certo, eu já volto.
524
00:30:18,580 --> 00:30:21,120
Sra. Lee, o que quer dizer com isso?
525
00:30:22,820 --> 00:30:24,890
Como assim, tem um problema
com o pai do bebê?
526
00:30:26,950 --> 00:30:28,020
Não é algo para uma criança ouvir.
527
00:30:33,330 --> 00:30:35,960
Soo Kyum.
528
00:30:36,840 --> 00:30:38,230
Quer contar para ela ou eu conto?
529
00:30:39,340 --> 00:30:41,200
-Sogra…
-Claro.
530
00:30:42,110 --> 00:30:43,230
Você provavelmente não consegue,
531
00:30:45,810 --> 00:30:47,500
então eu conto.
532
00:30:49,010 --> 00:30:52,180
O filho que a Yeon Doo está esperando
533
00:30:56,750 --> 00:30:59,860
não é do Tae Kyung.
534
00:31:00,130 --> 00:31:03,450
O que diabos está dizendo?
535
00:31:03,560 --> 00:31:05,130
Desculpe, Sra. Lee,
mas talvez esteja enganada.
536
00:31:05,160 --> 00:31:06,460
Eu só descobri hoje.
537
00:31:06,760 --> 00:31:08,370
A raiva estava me devorando.
538
00:31:09,100 --> 00:31:12,230
Eu queria fazer algo sobre isso,
539
00:31:14,430 --> 00:31:15,530
mas a trouxe para cá em vez disso,
já que ela está grávida.
540
00:31:17,410 --> 00:31:19,200
Yeon Doo.
541
00:31:21,350 --> 00:31:22,440
A Sra. Lee está falando a verdade?
542
00:31:22,740 --> 00:31:24,880
Mãe…
543
00:31:25,540 --> 00:31:28,350
Não faça isso e fale.
544
00:31:32,250 --> 00:31:34,750
O Tae Kyung não é o pai do seu filho?
545
00:31:34,750 --> 00:31:36,750
O que diabos está acontecendo?
546
00:31:36,750 --> 00:31:38,450
Yeon Doo, você é louca? Isso faz sentido?
547
00:31:38,950 --> 00:31:40,630
Sra. Lee,
548
00:31:40,630 --> 00:31:43,670
eu entendo sua raiva,
549
00:31:44,230 --> 00:31:45,930
mas a posição do Tae Kyung
é a mais importante.
550
00:31:45,930 --> 00:31:48,530
Se eles estão apaixonados…
551
00:31:49,110 --> 00:31:50,880
O que está tentando dizer?
552
00:31:50,880 --> 00:31:54,080
Está sugerindo
553
00:31:56,210 --> 00:31:58,210
que eu aceite essa mentirosa descarada
como minha nora?
554
00:31:59,090 --> 00:32:00,780
Nossa relação acaba aqui.
555
00:32:01,540 --> 00:32:03,560
É uma pena que seja assim.
556
00:32:04,280 --> 00:32:05,360
Prefiro nunca mais ver sua cara.
557
00:32:06,680 --> 00:32:08,660
Mas…
558
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Sogra, por favor.
559
00:32:12,160 --> 00:32:13,760
Me solte.
560
00:32:31,920 --> 00:32:33,890
Eu já estou tentando me segurar.
561
00:32:33,890 --> 00:32:34,890
-Mãe!
-Bong Nim.
562
00:32:35,280 --> 00:32:37,090
Mãe.
563
00:32:37,450 --> 00:32:39,160
Yeon Doo, não é verdade, né?
564
00:32:41,430 --> 00:32:42,900
A Sra. Lee está enganada, né?
565
00:32:42,900 --> 00:32:45,790
Pare de chorar e fale!
566
00:32:45,790 --> 00:32:49,370
Por que mentiu que o bebê
era do Tae Kyung?
567
00:32:49,370 --> 00:32:51,230
Porque você disse que ia morrer
se ela não se casasse com o Tae Kyung.
568
00:32:51,230 --> 00:32:53,610
Provavelmente é por isso…
569
00:32:53,610 --> 00:32:55,610
Então você escolheu mentir sobre o pai?
570
00:32:55,880 --> 00:32:58,180
Você perdeu a cabeça?
571
00:32:58,180 --> 00:33:00,150
Era o único jeito de proteger o meu filho.
572
00:33:00,150 --> 00:33:01,440
Eu não sabia o que fazer.
573
00:33:01,440 --> 00:33:03,420
Você perdeu a cabeça.
574
00:33:03,420 --> 00:33:05,270
-Você está louca!
-Não bata nela!
575
00:33:05,440 --> 00:33:08,710
-Você ficou louca.
-Ela está grávida!
576
00:33:08,710 --> 00:33:11,780
Como pôde fazer isso
sem medo das consequências?
577
00:33:11,920 --> 00:33:13,560
Como pôde mentir assim
para as duas famílias?
578
00:33:13,560 --> 00:33:15,830
E o seu filho?
579
00:33:16,250 --> 00:33:19,600
Não terá vergonha de olhar para ele?
580
00:33:20,100 --> 00:33:22,960
Mãe, me desculpe. Eu sei que errei.
581
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
Mas ainda fez algo tão desastroso?
582
00:33:25,190 --> 00:33:28,840
O que vamos fazer?
583
00:33:44,420 --> 00:33:45,480
O que vai fazer
em relação à criança e a sua vida?
584
00:33:46,180 --> 00:33:48,590
Oi, Dae Sang.
585
00:33:48,980 --> 00:33:51,130
Desculpe por não avisar que ia me atrasar.
586
00:33:51,130 --> 00:33:54,600
Espero que não tenha atrapalhado o jantar.
587
00:33:55,170 --> 00:33:57,570
Na verdade, eu liguei para falar
que minha sobrinha veio nos visitar.
588
00:33:58,230 --> 00:33:59,370
Seria melhor
você ficar em outro lugar hoje.
589
00:34:01,910 --> 00:34:03,430
Por quê?
590
00:34:03,680 --> 00:34:06,650
Aconteceu algo com a família?
591
00:34:06,910 --> 00:34:09,770
Desculpe, mas não posso
entrar em detalhes.
592
00:34:11,640 --> 00:34:14,940
Posso passar a noite na escola,
então não se preocupe.
593
00:34:15,910 --> 00:34:18,060
Mas, se é sobre sua sobrinha,
a Sra. Bong Nim está bem?
594
00:34:18,620 --> 00:34:20,850
Acho que ela não pode ficar bem com isso.
595
00:34:20,980 --> 00:34:22,080
Eu ligo quando você puder
voltar para casa.
596
00:34:23,100 --> 00:34:24,500
Entendi.
597
00:34:38,040 --> 00:34:40,980
Certo.
598
00:34:43,310 --> 00:34:44,940
Bong Nim, o Ho vai dormir na escola hoje.
599
00:34:45,210 --> 00:34:48,890
Não se preocupe muito.
600
00:34:51,080 --> 00:34:52,410
O Tae Kyung aceitou a Yeon Doo
ciente de tudo.
601
00:34:53,350 --> 00:34:54,850
O que quer dizer com isso?
602
00:34:55,480 --> 00:34:58,460
Você também estava ciente?
603
00:34:58,660 --> 00:35:00,290
Sim. Quando eles nos visitaram
da última vez,
604
00:35:00,290 --> 00:35:01,560
eu os peguei falando disso.
605
00:35:01,560 --> 00:35:03,160
Por que não me contou?
606
00:35:03,160 --> 00:35:05,770
Devia ter me contado na hora.
607
00:35:05,770 --> 00:35:09,140
Mas o Tae Kyung realmente ama a Yeon Doo
608
00:35:09,230 --> 00:35:11,980
e está disposto a criar o bebê
sabendo que não é dele.
609
00:35:12,080 --> 00:35:13,100
O quê? Foi isso que ele disse?
610
00:35:13,100 --> 00:35:15,440
Foi.
611
00:35:15,440 --> 00:35:18,120
Foi por isso
que falei para guardarem segredo.
612
00:35:19,890 --> 00:35:23,560
É minha culpa, então ponha a culpa em mim.
613
00:35:23,560 --> 00:35:25,930
Bong Nim, não existe homem
como o Tae Kyung.
614
00:35:25,930 --> 00:35:28,690
Não é hora de ficar brava com a Yeon Doo.
615
00:35:28,690 --> 00:35:30,290
Se a família do Tae Kyung
aceitar a Yeon Doo,
616
00:35:31,520 --> 00:35:33,120
não haverá problema.
617
00:35:33,120 --> 00:35:36,370
Você está falando o impossível.
618
00:35:36,370 --> 00:35:39,040
Eles deviam ter aberto o jogo
e pedido perdão primeiro.
619
00:35:39,500 --> 00:35:41,140
Como podem mentir para todos
e esperar serem aceitos?
620
00:35:41,140 --> 00:35:43,370
Se eu fosse a mãe do Tae Kyung,
621
00:35:43,370 --> 00:35:45,500
também expulsaria a Yeon Doo.
622
00:35:47,180 --> 00:35:48,250
Como ela ousa? Nem pense nisso.
623
00:35:48,680 --> 00:35:50,370
Puxa…
624
00:35:50,580 --> 00:35:53,480
Seu celular está tocando.
625
00:35:59,330 --> 00:36:02,160
O Tae Kyung deve estar nervoso,
já que a Yeon Doo sumiu.
626
00:36:05,930 --> 00:36:07,960
O número chamado está indisponível.
627
00:36:07,960 --> 00:36:09,060
Mãe, a Yeon Doo…
628
00:36:09,790 --> 00:36:11,500
Eu levei a Yeon Doo
629
00:36:11,500 --> 00:36:13,660
para a casa da mãe dela.
630
00:36:14,310 --> 00:36:17,140
-O quê?
-Sua sogra…
631
00:36:17,140 --> 00:36:19,480
Digo, a mãe dela
está sabendo de tudo agora.
632
00:36:19,480 --> 00:36:21,480
Eu contei a safadeza que vocês fizeram.
633
00:36:22,270 --> 00:36:23,750
-Mãe!
-Então!
634
00:36:24,080 --> 00:36:25,540
Vocês não ficarão juntos.
635
00:36:26,290 --> 00:36:27,410
Desista dela.
636
00:36:28,120 --> 00:36:30,750
Não vou.
637
00:36:31,350 --> 00:36:32,390
Eu não teria chegado tão longe
se fosse uma opção.
638
00:36:32,930 --> 00:36:34,830
É mesmo?
639
00:36:35,660 --> 00:36:37,020
Então prefere me apagar da sua vida?
640
00:36:37,520 --> 00:36:39,620
Você falou uma vez
641
00:36:39,620 --> 00:36:41,370
que eu deveria esquecer que tive um filho
642
00:36:42,520 --> 00:36:43,540
e viver como esposa do presidente.
643
00:36:44,270 --> 00:36:46,810
Claro.
644
00:36:47,640 --> 00:36:49,060
Assim que você sair para achar a Yeon Doo,
645
00:36:49,710 --> 00:36:50,810
eu farei exatamente isso.
646
00:36:51,580 --> 00:36:53,100
Então…
647
00:37:09,250 --> 00:37:12,430
faça uma escolha sábia.
648
00:37:13,290 --> 00:37:15,100
Alô? Dae Sang, como está a Yeon Doo?
649
00:37:16,640 --> 00:37:19,190
Tae Kyung, sou eu.
650
00:37:19,730 --> 00:37:20,730
Yeon Doo, você está na casa da sua mãe?
651
00:37:21,330 --> 00:37:23,230
Estou.
652
00:37:24,730 --> 00:37:26,000
Minha mãe tomou meu celular.
653
00:37:27,270 --> 00:37:28,710
Deve ter se preocupado.
654
00:37:29,350 --> 00:37:31,410
Minha mãe contou o que fez.
655
00:37:32,140 --> 00:37:33,580
Vou pegar minhas coisas e ir até você.
656
00:37:35,480 --> 00:37:36,660
Tae Kyung, espere.
657
00:37:36,660 --> 00:37:38,750
Neste momento,
658
00:37:38,980 --> 00:37:40,690
sinto muitas saudades suas.
659
00:37:40,890 --> 00:37:43,620
Estou morrendo de saudades,
660
00:37:44,160 --> 00:37:46,870
mas você não pode sair da casa também.
661
00:37:47,690 --> 00:37:49,370
Precisamos da aprovação das famílias.
662
00:37:49,370 --> 00:37:52,370
Se você também sair da casa,
663
00:37:53,600 --> 00:37:56,600
eles nunca vão nos aceitar.
664
00:37:57,180 --> 00:38:00,140
Então, por favor, fique aí e aguente.
665
00:38:01,180 --> 00:38:02,540
Eu vou voltar e fazer tudo que puder
666
00:38:04,370 --> 00:38:05,440
para sua mãe me aprovar.
667
00:38:05,850 --> 00:38:08,350
Certo.
668
00:38:09,120 --> 00:38:10,290
Vou pensar em como convencer sua mãe.
669
00:38:11,020 --> 00:38:14,330
Não se preocupe muito.
670
00:38:15,020 --> 00:38:16,020
Logo nos veremos de novo,
então durma bem com o Real hoje.
671
00:38:17,060 --> 00:38:18,690
Claro.
672
00:38:28,660 --> 00:38:31,370
Durma bem.
673
00:38:32,140 --> 00:38:33,140
Tio, obrigada.
674
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
De nada.
675
00:38:36,410 --> 00:38:39,140
Yeon Doo.
676
00:38:39,890 --> 00:38:41,640
Saiba que sempre estarei do seu lado.
677
00:38:41,640 --> 00:38:43,310
Vou convencer sua mãe como puder,
678
00:38:43,810 --> 00:38:45,390
então vamos aguentar firme.
679
00:38:46,160 --> 00:38:48,580
Claro. Obrigada por isso.
680
00:38:48,580 --> 00:38:50,250
Estresse não faz bem para o Real,
681
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
então limpe a mente e durma bem.
682
00:39:01,000 --> 00:39:04,500
Real.
683
00:39:06,040 --> 00:39:07,140
Seu pai está sozinho, e isso me preocupa.
684
00:39:26,230 --> 00:39:27,230
Não concorda?
685
00:39:28,600 --> 00:39:30,370
Real.
686
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
Seja a rocha de que ela precisa
687
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
para que não desmorone.
688
00:39:38,080 --> 00:39:39,330
Por favor.
689
00:39:55,190 --> 00:39:57,020
Tudo bem?
690
00:39:57,430 --> 00:39:59,330
Por que pediu juk de abalone?
691
00:40:02,690 --> 00:40:04,730
É para a Sra. Lee.
692
00:40:04,730 --> 00:40:07,460
Se Jin, o que deu em você de novo?
693
00:40:07,640 --> 00:40:10,270
Precisa ficar com o Sr. Kim!
694
00:40:10,270 --> 00:40:12,830
Mãe, com ou sem o Sr. Kim,
695
00:40:13,580 --> 00:40:14,640
você não vai acreditar no drama
na casa do Tae Kyung.
696
00:40:15,270 --> 00:40:16,980
Drama?
697
00:40:17,910 --> 00:40:19,180
O filho da Yeon Doo
698
00:40:20,290 --> 00:40:22,710
não é do Tae Kyung.
699
00:40:22,710 --> 00:40:26,960
Do que está falando?
700
00:40:26,960 --> 00:40:29,790
Outra pessoa é o pai, não o Tae Kyung?
701
00:40:30,120 --> 00:40:33,500
Sim. É por isso que a família
está uma bagunça agora.
702
00:40:34,600 --> 00:40:37,460
E ela teve a audácia
de interromper seu casamento!
703
00:40:37,460 --> 00:40:40,140
Você deixou isso quieto?
704
00:40:40,540 --> 00:40:42,210
-Esses…
-Mãe, se acalme.
705
00:40:42,210 --> 00:40:44,540
Já foi tudo resolvido,
706
00:40:52,850 --> 00:40:55,620
então volte a fazer o juk.
707
00:40:56,250 --> 00:40:57,980
Como está a Yeon Doo, sogra?
708
00:40:57,980 --> 00:40:59,750
Eu a levei para a casa da mãe.
709
00:41:00,460 --> 00:41:01,660
Ela nunca mais vai voltar para cá.
710
00:41:02,290 --> 00:41:05,230
-O quê?
-Amor.
711
00:41:05,960 --> 00:41:07,790
Você fez isso sem nenhum de nós saber?
712
00:41:07,790 --> 00:41:11,190
Quando ela chegou aqui,
713
00:41:12,500 --> 00:41:14,410
você era quem mais a queria longe.
714
00:41:15,910 --> 00:41:17,370
Por que está brava por ter o que queria?
715
00:41:17,980 --> 00:41:19,910
Eu nunca falei o contrário.
716
00:41:20,480 --> 00:41:21,850
A Yeon Doo não vai mais voltar?
717
00:41:21,850 --> 00:41:25,480
O Tae Kyung vai revidar.
718
00:41:25,680 --> 00:41:29,190
Ele fez escândalo ontem à noite
sobre criar o menino como sendo dele.
719
00:41:29,290 --> 00:41:31,020
Não é ruim criar o filho de outra pessoa.
720
00:41:32,120 --> 00:41:35,290
O problema é que eles mentiram.
721
00:41:35,560 --> 00:41:37,750
Se contassem a verdade primeiro,
eu teria aceitado.
722
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
Todos nós mentimos às vezes.
723
00:41:39,890 --> 00:41:42,660
Não é?
724
00:41:42,660 --> 00:41:43,870
Mesmo assim, não é uma simples mentira.
725
00:41:46,330 --> 00:41:49,810
É praticamente um golpe.
726
00:41:50,980 --> 00:41:52,600
Não falem dela perto de mim de novo
porque me enoja.
727
00:41:56,480 --> 00:41:58,080
Com licença, sogra.
728
00:41:58,440 --> 00:42:00,940
Minha nossa…
729
00:42:01,290 --> 00:42:03,060
Ela é fria como uma brisa siberiana.
730
00:42:04,810 --> 00:42:05,980
E tem coração de pedra também.
731
00:42:06,290 --> 00:42:08,290
Cadê o Tae Kyung?
732
00:42:20,710 --> 00:42:23,100
Deve ter saído. Não o vi esta manhã.
733
00:42:23,210 --> 00:42:24,710
Você está bem, Sra. Lee?
734
00:42:25,000 --> 00:42:28,100
Eu vim por preocupação.
735
00:42:28,210 --> 00:42:29,350
Não é grande coisa.
736
00:42:29,640 --> 00:42:30,680
Estou bem.
737
00:42:31,080 --> 00:42:33,710
Aceite isto.
738
00:42:34,080 --> 00:42:35,540
Eu fiz juk de abalone para você.
739
00:42:35,890 --> 00:42:36,980
Não precisava.
740
00:42:36,980 --> 00:42:39,160
Obrigada, Srta. Jang.
741
00:42:39,250 --> 00:42:40,290
Ponha na cozinha antes de sair.
742
00:42:45,690 --> 00:42:47,600
Certo.
743
00:42:52,040 --> 00:42:54,100
É a Yeon Doo.
744
00:42:55,540 --> 00:42:57,180
Vim ver minha sogra.
745
00:42:58,710 --> 00:43:00,270
Pode me deixar entrar?
746
00:43:00,750 --> 00:43:02,100
Só desta vez.
747
00:43:07,980 --> 00:43:09,790
Por favor, sogra.
748
00:43:10,060 --> 00:43:11,790
Acho que você deveria ir embora.
749
00:43:12,160 --> 00:43:15,330
A Sra. Lee não quer vê-la.
750
00:43:15,330 --> 00:43:17,000
Srta. Jang, pode me deixar vê-la?
751
00:43:17,230 --> 00:43:19,930
Tenho algo a dizer para ela.
752
00:43:20,660 --> 00:43:23,890
Não está sendo muito descarada?
753
00:43:24,370 --> 00:43:26,960
Não sabe ainda a gravidade do que fez?
754
00:43:27,040 --> 00:43:28,770
Você prejudicou a família inteira.
755
00:43:28,910 --> 00:43:30,000
A Sra. Lee está de cama.
756
00:43:30,440 --> 00:43:33,410
Eu sei.
757
00:43:37,640 --> 00:43:38,640
Sei o que fiz, então preciso pedir perdão.
758
00:43:39,810 --> 00:43:40,890
Nossa!
759
00:43:54,510 --> 00:43:55,610
Yeon Doo!
760
00:43:56,890 --> 00:43:59,510
Sogra.
761
00:44:01,580 --> 00:44:03,820
Eu vim para vê-la.
762
00:44:04,750 --> 00:44:06,050
Sei que não pode me perdoar.
763
00:44:06,960 --> 00:44:08,590
Eu nem ouso
764
00:44:09,420 --> 00:44:10,560
pedir para ser perdoada.
765
00:44:11,630 --> 00:44:14,930
Eu vim aqui
766
00:44:15,600 --> 00:44:17,330
porque queria te ver.
767
00:44:17,500 --> 00:44:18,700
Pode me deixar entrar?
768
00:44:19,170 --> 00:44:20,540
Yeon Doo.
769
00:44:21,040 --> 00:44:22,800
Está desperdiçando energia.
770
00:44:23,040 --> 00:44:24,740
Por sua causa,
771
00:44:25,310 --> 00:44:27,910
ela ficou fria e má.
772
00:44:33,180 --> 00:44:34,220
Ela não vai mudar de ideia agora,
então vá embora.
773
00:44:35,350 --> 00:44:38,790
Eu não posso
774
00:44:40,150 --> 00:44:42,390
pelo menos ver seu rosto, por favor?
775
00:44:44,330 --> 00:44:46,330
Não vai adiantar, Yeon Doo.
776
00:44:49,600 --> 00:44:51,530
Desculpe, sogra…
777
00:44:53,370 --> 00:44:55,840
Não aguento mais ver isso.
778
00:44:58,410 --> 00:44:59,810
Tenha um bom dia, sogro.
Você também, amor.
779
00:45:06,480 --> 00:45:07,620
Nós vamos para o trabalho.
780
00:45:14,790 --> 00:45:15,790
Vamos.
781
00:45:16,790 --> 00:45:19,830
Sogra.
782
00:45:31,110 --> 00:45:32,640
Eu vou esperar aqui fora.
783
00:45:40,480 --> 00:45:41,620
Pobre Yeon Doo…
784
00:45:41,780 --> 00:45:45,190
Me desculpe.
785
00:45:45,790 --> 00:45:47,320
Aconteceu uma coisa
e não pude atender às suas ligações.
786
00:45:53,090 --> 00:45:54,500
Vamos nos ver esta noite.
787
00:45:55,930 --> 00:45:57,630
Cadê a Yeon Doo?
788
00:45:58,230 --> 00:45:59,870
Ligue para ela.
789
00:46:01,640 --> 00:46:03,940
Tomou o celular dela, lembra?
790
00:46:04,610 --> 00:46:07,240
Eu falei para deixá-la
ficar com o celular.
791
00:46:07,240 --> 00:46:08,310
Ela saiu de casa porque você a chateou.
792
00:46:08,510 --> 00:46:10,980
O que fará agora?
793
00:46:11,050 --> 00:46:12,250
O que fará com ela grávida e na rua?
794
00:46:12,250 --> 00:46:14,880
Dane-se.
795
00:46:15,480 --> 00:46:17,250
Aonde ela irá
se a família do Tae Kyung não a aceita?
796
00:46:17,250 --> 00:46:18,490
Deve ser a tia.
797
00:46:18,490 --> 00:46:20,220
Tia!
798
00:46:25,390 --> 00:46:26,960
-Yeon Doo.
-Yeon Doo.
799
00:46:28,500 --> 00:46:30,030
Tio.
800
00:46:30,470 --> 00:46:31,500
Ele não é seu tio.
801
00:46:33,900 --> 00:46:36,400
Entrem, todos vocês.
802
00:46:37,570 --> 00:46:38,610
Não me ouviram? Vão para dentro!
803
00:46:42,540 --> 00:46:44,310
Venha.
804
00:46:44,810 --> 00:46:46,110
Como ousa vir aqui?
805
00:46:46,110 --> 00:46:47,120
Saia antes que eu grite.
806
00:46:47,780 --> 00:46:49,280
Sogra.
807
00:46:49,350 --> 00:46:51,750
Lamento pelo choque.
808
00:46:52,350 --> 00:46:54,990
Não me chame de sogra. Me dá nojo.
809
00:46:55,520 --> 00:46:58,660
Sei o quanto deve me odiar.
810
00:47:01,800 --> 00:47:03,400
Sei que deve ter se sentido péssima.
811
00:47:04,270 --> 00:47:07,370
Me desculpe, sogra.
812
00:47:07,670 --> 00:47:09,370
Eu fiz algo que não devia ter feito.
813
00:47:09,640 --> 00:47:11,910
Como pôde mentir sobre isso?
814
00:47:12,140 --> 00:47:13,610
Achou que ficaríamos agradecidos?
815
00:47:13,610 --> 00:47:16,740
Achou que fosse uma piada?
816
00:47:17,210 --> 00:47:18,910
Sogra, eu não quero perder a Yeon Doo.
817
00:47:18,910 --> 00:47:22,020
Se você aprovar,
818
00:47:22,350 --> 00:47:25,320
quero ficar com o Real e criá-lo.
819
00:47:25,690 --> 00:47:28,290
Como posso confiar
que cuidará da Yeon Doo e do Real?
820
00:47:28,460 --> 00:47:31,030
Eu te aprovei só por causa da sua mãe,
821
00:47:31,660 --> 00:47:33,030
mas, ontem,
ela arrastou a Yeon Doo para cá.
822
00:47:33,030 --> 00:47:34,600
Você acha que ela
823
00:47:34,860 --> 00:47:37,000
aceitará a Yeon Doo de volta?
824
00:47:37,570 --> 00:47:39,000
O Real pode crescer sem ser desprezado?
825
00:47:39,530 --> 00:47:40,970
Você mesmo passou por isso.
826
00:47:41,540 --> 00:47:43,910
Você sofreu naquela casa!
827
00:47:43,910 --> 00:47:46,870
Não quero isso para a Yeon Doo nem o Real.
828
00:47:47,480 --> 00:47:48,710
Eu vou convencer minha mãe de algum jeito.
829
00:47:49,510 --> 00:47:51,710
Você pode, por favor,
830
00:47:53,950 --> 00:47:56,620
nos deixar ficarmos juntos?
831
00:47:57,750 --> 00:47:59,950
Sabe quão mal me sinto por não poder?
832
00:48:00,120 --> 00:48:02,120
Eu te aceitei como meu genro.
833
00:48:02,120 --> 00:48:04,330
Eu confiei muito em você
834
00:48:04,330 --> 00:48:05,860
e me sinto idiota por ter feito isso.
835
00:48:06,260 --> 00:48:08,230
Não volte mais aqui!
836
00:48:15,040 --> 00:48:16,140
-Sogra!
-Me solte.
837
00:48:17,410 --> 00:48:18,470
Oi, vó.
838
00:48:19,640 --> 00:48:22,240
A Yeon Doo?
839
00:48:22,240 --> 00:48:24,510
A Yeon Doo está lá?
840
00:48:24,910 --> 00:48:26,010
Sim. Ela foi convencer minha mãe.
841
00:48:27,280 --> 00:48:28,350
Eu preciso ir.
842
00:48:45,100 --> 00:48:47,940
Eu vou também.
843
00:48:49,600 --> 00:48:50,770
A Sra. Kang é a sogra do Tae Kyung?
844
00:48:58,710 --> 00:49:00,850
O que está acontecendo?
845
00:49:02,150 --> 00:49:04,420
Você me ajudou com meus estudos,
846
00:49:11,590 --> 00:49:14,230
então eu devo ajudá-la uma vez.
847
00:49:14,430 --> 00:49:16,500
Yeon Doo, o que acha de voltar outra hora?
848
00:49:17,830 --> 00:49:22,170
Não acho que a sogra vai te ver.
849
00:49:23,300 --> 00:49:25,170
Desculpe por te deixar desconfortável.
850
00:49:26,240 --> 00:49:27,680
Lamento que isso tenha acontecido.
851
00:49:40,020 --> 00:49:41,220
Eu preciso sair.
852
00:49:42,560 --> 00:49:43,720
Sogra.
853
00:49:44,890 --> 00:49:47,060
Eu vou só
854
00:49:48,960 --> 00:49:50,330
dizer o que vim dizer.
855
00:49:53,000 --> 00:49:55,940
Me escute.
856
00:49:56,970 --> 00:50:00,570
Quando nos conhecemos na barraquinha,
857
00:50:02,510 --> 00:50:04,410
por algum motivo estranho,
eu gostei de você.
858
00:50:05,150 --> 00:50:07,420
Toda vez que você era legal comigo
859
00:50:08,650 --> 00:50:10,520
e sempre que se importava com o Real,
860
00:50:12,320 --> 00:50:14,190
eu me sentia tão culpada
861
00:50:16,320 --> 00:50:18,290
que queria fugir.
862
00:50:20,760 --> 00:50:21,900
Eu sabia que era errado…
863
00:50:23,530 --> 00:50:26,270
Eu queria
864
00:50:28,040 --> 00:50:29,800
que o Real fosse seu neto.
865
00:50:32,670 --> 00:50:35,710
Era isso que eu sentia.
866
00:50:36,640 --> 00:50:40,010
Eu só queria esquecer a coisa toda.
867
00:50:41,850 --> 00:50:44,150
Eu queria esquecer e morar aqui
868
00:50:47,660 --> 00:50:51,290
com o Tae Kyung e você, sogra.
869
00:50:54,200 --> 00:50:57,060
Eu fui sem-vergonha e tola.
870
00:50:57,970 --> 00:50:59,070
Eu te contei uma mentira imperdoável,
871
00:51:01,170 --> 00:51:03,700
mas não é como se…
872
00:51:06,370 --> 00:51:07,480
todos meus sentimentos fossem falsos.
873
00:51:09,140 --> 00:51:11,010
Eu queria
874
00:51:31,500 --> 00:51:32,670
te dizer isso, sogra.
875
00:51:33,070 --> 00:51:34,840
Sogra…
876
00:51:35,370 --> 00:51:37,340
Eu mandei ir embora.
Por que continua aqui?
877
00:51:37,410 --> 00:51:39,240
Quer me ver me matar?
878
00:51:39,240 --> 00:51:42,280
Não, sogra!
879
00:51:42,280 --> 00:51:44,310
O quê?
Você queria que o Real fosse meu neto?
880
00:51:44,780 --> 00:51:46,050
Queria esquecer tudo e morar aqui?
881
00:51:46,050 --> 00:51:48,450
Que falta de vergonha.
882
00:51:48,620 --> 00:51:51,650
Como pode dizer algo assim?
883
00:51:52,020 --> 00:51:55,360
E, agora, quer pedir desculpas?
884
00:51:55,520 --> 00:51:56,620
Não é diferente de se desculpar
depois de matar alguém.
885
00:51:58,030 --> 00:51:59,660
Me desculpe…
886
00:51:59,660 --> 00:52:01,300
Você não era a única sincera.
887
00:52:01,300 --> 00:52:04,570
Eu genuinamente gostei de você.
888
00:52:05,300 --> 00:52:08,170
É por isso que estou
profundamente magoada e me sinto traída.
889
00:52:08,170 --> 00:52:10,340
Por que fica mexendo comigo
quando quero ser paciente?
890
00:52:10,870 --> 00:52:14,070
Você gosta de torturar os outros?
891
00:52:14,140 --> 00:52:15,180
Desculpe, sogra. Eu sinto muito.
892
00:52:15,880 --> 00:52:17,310
Você me enoja.
893
00:52:17,310 --> 00:52:19,650
Eu desprezo
894
00:52:19,810 --> 00:52:22,450
você e o seu filho.
895
00:52:22,450 --> 00:52:24,550
Então, por favor, saia desta casa!
896
00:52:26,850 --> 00:52:27,860
Saia da minha vida e da do Tae Kyung!
897
00:52:28,590 --> 00:52:30,360
Mãe.
898
00:52:30,360 --> 00:52:32,830
Como pode dizer algo assim?
899
00:52:35,300 --> 00:52:36,760
Você os despreza? Foi isso que disse?
900
00:52:37,800 --> 00:52:40,270
Que bom que está aqui.
901
00:52:41,800 --> 00:52:43,340
Por favor, vá embora com a sua filha.
902
00:52:44,210 --> 00:52:45,910
Tenho vergonha de olhar para você.
903
00:52:46,710 --> 00:52:48,110
Não sei o que dizer.
904
00:52:48,680 --> 00:52:50,980
Você sabia
905
00:52:50,980 --> 00:52:52,010
de tudo isso quando eles se casaram?
906
00:52:52,010 --> 00:52:54,050
Mãe!
907
00:52:54,280 --> 00:52:56,650
Como minha sogra disse,
908
00:52:56,650 --> 00:52:59,220
você fez sua filha
contar uma mentira dessas
909
00:53:05,190 --> 00:53:06,630
para ela entrar para minha família?
910
00:53:07,600 --> 00:53:09,460
-Mãe.
-Sogra.
911
00:53:10,970 --> 00:53:12,000
Eu sinto muito.
912
00:53:13,030 --> 00:53:15,870
Nós cometemos
913
00:53:16,570 --> 00:53:18,470
um pecado imperdoável contra sua família.
914
00:53:19,570 --> 00:53:21,080
Sogra, por favor, não faça isso.
915
00:53:22,180 --> 00:53:24,750
É tudo culpa minha.
916
00:53:25,250 --> 00:53:26,610
Por favor, culpe a mim,
não a minha Yeon Doo.
917
00:53:27,110 --> 00:53:28,720
A culpa de tudo é minha.
918
00:53:28,720 --> 00:53:31,190
É tudo culpa minha.
919
00:53:31,690 --> 00:53:33,190
Eu não permiti que ela tivesse o bebê.
920
00:53:33,190 --> 00:53:35,560
Eu disse que ia me matar.
921
00:53:35,890 --> 00:53:38,530
Foi por isso
que a Yeon Doo fez algo assim.
922
00:53:38,760 --> 00:53:41,360
Então, por favor, me culpe pela coisa toda
923
00:53:42,830 --> 00:53:45,600
e perdoe a minha filha.
924
00:53:46,570 --> 00:53:49,170
Eu vou pedir desculpas assim
até você se sentir melhor.
925
00:53:49,300 --> 00:53:52,910
Eu implorarei seu perdão.
926
00:53:54,110 --> 00:53:55,740
Nunca mais a deixarei
sequer virar o rosto para esta casa.
927
00:53:56,880 --> 00:54:00,380
Por favor, perdoe-a.
928
00:54:00,380 --> 00:54:01,880
Por favor, deixe passar só desta vez.
929
00:54:02,220 --> 00:54:05,050
Sra. Lee, por favor…
930
00:54:06,250 --> 00:54:07,290
Mãe, pare, por favor.
931
00:54:09,160 --> 00:54:10,490
Mesmo que eu
932
00:54:12,130 --> 00:54:13,790
a perdoe,
933
00:54:19,100 --> 00:54:20,230
nada vai mudar.
934
00:54:23,400 --> 00:54:26,770
Mãe…
935
00:54:38,690 --> 00:54:40,590
-Mãe…
-Sogra.
936
00:54:56,700 --> 00:54:57,740
Me desculpe, mãe.
937
00:55:00,140 --> 00:55:02,110
Tae Kyung.
938
00:55:02,810 --> 00:55:05,580
Eu prometo que vou voltar.
939
00:55:06,610 --> 00:55:09,020
Cuide da sua mãe até lá.
940
00:55:14,090 --> 00:55:16,320
Vou cuidar. Pode ir.
941
00:55:17,060 --> 00:55:20,030
Obrigada por tudo, Tae Kyung.
942
00:55:20,790 --> 00:55:22,630
Sogra, por favor,
não aja como se estivesse acabado.
943
00:55:33,470 --> 00:55:34,580
Eu nunca vou desistir da Yeon Doo.
944
00:55:35,210 --> 00:55:36,710
Vamos, Yeon Doo.
945
00:55:49,790 --> 00:55:52,690
Não olhe para trás.
946
00:55:53,690 --> 00:55:54,830
A Sra. Eun me disse
para levá-las para casa.
947
00:55:57,000 --> 00:55:59,870
A Sra. Eun?
948
00:56:29,060 --> 00:56:30,230
Acho que o tempo que passou aqui
não foi em vão.
949
00:56:31,630 --> 00:56:33,170
A Yeon Doo
950
00:56:34,670 --> 00:56:37,500
acabou de ir com a mãe dela.
951
00:56:37,500 --> 00:56:38,510
Não precisa me dizer isso.
952
00:56:40,640 --> 00:56:42,180
Saia daqui.
953
00:56:44,510 --> 00:56:46,010
Não posso escolher só uma.
954
00:56:46,980 --> 00:56:49,150
Você me disse
955
00:56:51,750 --> 00:56:53,550
que preciso escolher
entre você e a Yeon Doo.
956
00:56:53,550 --> 00:56:54,620
Mas não posso perder vocês.
957
00:56:55,760 --> 00:56:57,120
Eu…
958
00:56:58,060 --> 00:56:59,230
preciso de vocês duas.
959
00:56:59,230 --> 00:57:00,260
Como pode…
960
00:57:01,930 --> 00:57:04,330
Mas…
961
00:57:05,830 --> 00:57:06,970
Eu vou esperar até você se sentir melhor.
962
00:57:07,130 --> 00:57:10,440
Isso é sobre meu filho,
963
00:57:12,140 --> 00:57:13,170
então não quero te forçar a me entender.
964
00:57:14,110 --> 00:57:16,680
Mãe.
965
00:57:17,810 --> 00:57:18,980
A Yeon Doo e eu vamos esperar em silêncio
966
00:57:20,310 --> 00:57:21,480
até você
967
00:57:25,290 --> 00:57:26,650
voltar para nós.
968
00:57:28,520 --> 00:57:31,190
Não se esqueça de comer.
969
00:57:36,400 --> 00:57:38,430
E se eu nunca ceder?
970
00:57:42,170 --> 00:57:43,400
Tae Kyung!
971
00:58:06,660 --> 00:58:07,660
Vou sair sozinho.
972
00:58:08,130 --> 00:58:09,260
Mãe.
973
00:58:12,730 --> 00:58:15,270
O que foi?
974
00:58:16,300 --> 00:58:18,570
Yeon Doo, precisamos levantar a cabeça.
975
00:58:19,370 --> 00:58:20,410
Você pode criar o Real comigo.
976
00:58:21,810 --> 00:58:24,040
Mãe…
977
00:58:27,650 --> 00:58:29,220
Pense em como as flores
sobrevivem todo dia.
978
00:58:29,580 --> 00:58:31,490
Isso também vai passar.
979
00:58:35,220 --> 00:58:37,360
Vamos só seguir em frente.
980
00:58:38,590 --> 00:58:39,760
Me solte, seu cretino!
981
00:58:40,030 --> 00:58:42,360
O que houve?
982
00:58:42,360 --> 00:58:45,100
Mãe, você viu esse idiota no outro dia.
983
00:58:45,630 --> 00:58:46,800
Ele disse que é o pai do Real.
984
00:58:47,100 --> 00:58:49,270
Dong Wook.
985
00:58:52,640 --> 00:58:54,040
O pai do Real é o Tae Kyung.
986
00:58:54,240 --> 00:58:55,410
Eu devia ter me apresentado.
987
00:58:56,780 --> 00:58:57,810
Sou o Kim Jun Ha.
988
00:58:57,810 --> 00:58:59,350
O que está fazendo?
989
00:59:10,190 --> 00:59:12,860
-Saia daqui.
-Espere.
990
00:59:13,330 --> 00:59:14,960
Me desculpe
por causar tantos problemas, sogra.
991
00:59:16,400 --> 00:59:17,870
Não me chame de sogra.
992
00:59:18,800 --> 00:59:22,400
Vou perguntar de novo.
993
00:59:22,900 --> 00:59:23,940
Tem certeza de que é o pai
do bebê da Yeon Doo?
994
00:59:24,610 --> 00:59:27,170
Sim, sou.
995
00:59:28,110 --> 00:59:30,540
Só descobri há alguns dias.
996
00:59:30,540 --> 00:59:31,750
Levante-se. Vamos conversar lá fora.
997
00:59:33,450 --> 00:59:34,950
Fique quieta aí.
998
00:59:35,520 --> 00:59:38,250
O que faz aqui, então?
999
00:59:38,450 --> 00:59:39,620
Não quero outra pessoa criando meu filho.
1000
00:59:39,620 --> 00:59:41,990
Jun Ha.
1001
00:59:42,560 --> 00:59:46,090
Estou ciente do relacionamento deles.
1002
00:59:46,660 --> 00:59:48,260
Mesmo assim, não posso abrir mão
da Yeon Doo e do bebê.
1003
00:59:48,900 --> 00:59:51,000
Quando a Yeon Doo mudar de ideia,
1004
00:59:52,470 --> 00:59:54,300
pode criar o bebê com o pai verdadeiro.
1005
00:59:54,800 --> 00:59:56,770
Por que não diz a eles que me traiu?
1006
00:59:57,540 --> 01:00:00,110
Você nem queria nosso filho.
1007
01:00:00,390 --> 01:00:01,390
O quê? Você a traiu?
59:59,400 --> 01:00:00,800
Sim, é verdade.
1008
01:00:01,740 --> 01:00:04,280
Mas me arrependi muito.
1009
01:00:04,850 --> 01:00:06,980
Eu não devia ter traído a Yeon Doo.
1010
01:00:06,980 --> 01:00:08,650
Devia ter sido melhor para ela.
1011
01:00:09,020 --> 01:00:10,580
Eu devia tê-la amado mais.
1012
01:00:10,580 --> 01:00:12,220
Foi isso que pensei.
1013
01:00:13,290 --> 01:00:15,190
Não aguento mais isso.
1014
01:00:19,160 --> 01:00:20,290
Venha comigo.
1015
01:00:22,100 --> 01:00:24,500
Eu nunca falei tão sério na minha vida.
1016
01:00:24,560 --> 01:00:25,770
Saia!
1017
01:00:25,930 --> 01:00:27,530
Me deixe ficar com a Yeon Doo, sogra!
1018
01:00:27,670 --> 01:00:29,270
Sei que posso fazê-la feliz!
1019
01:00:33,170 --> 01:00:35,540
Esse lixo… Como ousa traí-la?
1020
01:00:37,080 --> 01:00:39,510
Por isso a Yeon Doo falou que o pai sumiu.
1021
01:00:40,850 --> 01:00:43,150
O Tae Kyung é um milhão de vezes melhor.
1022
01:00:44,320 --> 01:00:45,420
E agora, Bong Nim?
1023
01:00:52,890 --> 01:00:54,230
O que está aprontando?
1024
01:00:54,560 --> 01:00:55,660
É o que você ouviu.
1025
01:00:56,160 --> 01:00:58,500
Não vou desistir de você nem do bebê.
1026
01:00:59,530 --> 01:01:00,700
Quem disse?
1027
01:01:00,700 --> 01:01:03,840
A Srta. Jang tem provas
de que eu sou o pai.
1028
01:01:04,200 --> 01:01:06,110
Ela vai soltar a bomba se precisar.
1029
01:01:07,440 --> 01:01:08,440
O quê?
1030
01:01:08,440 --> 01:01:10,310
Você e o cretino não podem ficar juntos.
1031
01:01:12,380 --> 01:01:14,250
Por que falou dele agora?
1032
01:01:14,250 --> 01:01:15,380
Pense bem.
1033
01:01:15,880 --> 01:01:17,620
Quando a família souber de mim,
1034
01:01:17,620 --> 01:01:20,690
jamais vai aceitar você nem o bebê.
1035
01:01:23,690 --> 01:01:25,790
E daí? Aonde quer chegar?
1036
01:01:25,790 --> 01:01:27,160
Eu já fiz uma proposta.
1037
01:01:27,590 --> 01:01:28,860
Vamos para os EUA juntos.
1038
01:01:28,860 --> 01:01:30,160
E eu recusei.
1039
01:01:30,900 --> 01:01:32,630
Pare de bobagem, entendeu?
1040
01:01:32,630 --> 01:01:34,770
Chama isso de bobagem?
1041
01:01:35,200 --> 01:01:37,400
Pare de ser teimosa
e escute o que eu digo.
1042
01:01:37,900 --> 01:01:39,370
Enquanto eu for o pai,
1043
01:01:39,610 --> 01:01:41,440
você sempre estará presa a mim.
1044
01:01:41,840 --> 01:01:44,010
Você nunca conseguirá escapar de mim,
1045
01:01:44,750 --> 01:01:46,910
então aceite a proposta
enquanto peço com jeito.
1046
01:01:47,350 --> 01:01:48,980
Até lá, virei todo dia.
1047
01:01:50,050 --> 01:01:51,150
Até amanhã.
1048
01:02:08,100 --> 01:02:09,240
Você me enoja.
1049
01:02:09,500 --> 01:02:10,700
Eu desprezo
1050
01:02:11,000 --> 01:02:13,070
você e o seu bebê.
1051
01:02:13,440 --> 01:02:16,080
Então, por favor, saia desta casa!
1052
01:02:16,080 --> 01:02:18,150
Saia da minha vida e da do Tae Kyung!
1053
01:02:20,250 --> 01:02:21,680
-Mãe.
-Sogra.
1054
01:02:22,350 --> 01:02:24,020
Eu sinto muito.
1055
01:02:24,020 --> 01:02:25,150
Nós cometemos
1056
01:02:26,050 --> 01:02:28,960
um pecado imperdoável contra sua família.
1057
01:02:29,420 --> 01:02:31,860
Então, por favor, me culpe pela coisa toda
1058
01:02:32,230 --> 01:02:34,900
e perdoe a minha filha.
1059
01:02:35,100 --> 01:02:36,630
Enquanto eu for o pai,
1060
01:02:36,860 --> 01:02:38,530
você sempre estará presa a mim.
1061
01:02:39,030 --> 01:02:41,200
Você nunca conseguirá escapar de mim.
1062
01:02:53,410 --> 01:02:54,650
Você está bem?
1063
01:02:55,680 --> 01:02:57,750
Mãe…
1064
01:02:58,390 --> 01:02:59,890
Preciso de um favor.
1065
01:03:23,880 --> 01:03:25,610
Yeon Doo, cadê você?
1066
01:03:26,080 --> 01:03:29,080
Quero tomar um ar fresco, Tae Kyung.
1067
01:03:31,320 --> 01:03:33,620
Parece ótimo. Já chego aí.
1068
01:03:47,670 --> 01:03:48,970
Finalmente, posso respirar.
1069
01:03:49,800 --> 01:03:50,900
Eu também.
1070
01:03:54,810 --> 01:03:56,080
MÃE
1071
01:03:59,910 --> 01:04:01,380
MÃE
1072
01:04:05,850 --> 01:04:07,620
Tem algum lugar aonde quer ir?
1073
01:04:08,460 --> 01:04:11,690
Bom, qualquer lugar com uma vista livre.
1074
01:04:12,330 --> 01:04:13,330
Parece bom.
1075
01:04:23,200 --> 01:04:24,270
Nossa!
1076
01:04:26,940 --> 01:04:28,540
O que achou? Menos estresse?
1077
01:04:30,280 --> 01:04:32,710
Sim, parece que o estresse se foi.
1078
01:04:54,430 --> 01:04:55,600
É sério?
1079
01:04:58,610 --> 01:04:59,770
Que gostoso.
1080
01:05:11,080 --> 01:05:12,120
Yeon…
1081
01:05:15,520 --> 01:05:19,990
YEON DOO
TAE KYUNG
1082
01:05:28,540 --> 01:05:31,240
YEON DOO
TAE KYUNG
1083
01:05:38,110 --> 01:05:41,080
REAL
1084
01:05:51,560 --> 01:05:52,990
Sinto o cheiro do mar.
1085
01:06:05,440 --> 01:06:06,770
Estava uma delícia.
1086
01:06:07,810 --> 01:06:09,410
Enfiei o nariz no prato.
1087
01:06:10,310 --> 01:06:12,210
Parece que está com desejo de novo.
1088
01:06:14,280 --> 01:06:16,850
Estou revivendo o pesadelo
de te comprar tteokbokki.
1089
01:06:17,980 --> 01:06:20,790
Pesadelo, uma ova.
Aposto que é uma memória querida.
1090
01:06:21,320 --> 01:06:22,420
Não concorda?
1091
01:06:22,420 --> 01:06:24,320
Real, sua mãe está teimando de novo.
1092
01:06:25,930 --> 01:06:28,300
Como devemos chamar o Real
quando ele nascer?
1093
01:06:29,160 --> 01:06:31,230
Que tal uma cor, como o seu nome?
1094
01:06:32,830 --> 01:06:34,970
Vermelho ou azul?
1095
01:06:35,240 --> 01:06:37,740
Oh Bbal Gang ou Oh Pa Rang
como nome de criança?
1096
01:06:38,040 --> 01:06:40,540
O Real vai entrar na Justiça
para mudar de nome.
1097
01:06:41,940 --> 01:06:43,910
Então dê o nome do bebê para mim.
1098
01:06:44,740 --> 01:06:46,910
Qual é sua cor favorita?
1099
01:06:48,750 --> 01:06:50,020
Azul claro.
1100
01:06:53,320 --> 01:06:57,020
Um céu como o de hoje,
azul sem nenhuma nuvem.
1101
01:07:00,960 --> 01:07:02,130
Oh Ha Neul.
1102
01:07:03,800 --> 01:07:05,030
É bonito.
1103
01:07:08,130 --> 01:07:10,970
Vamos ver o mar antes de ir para casa.
1104
01:07:11,770 --> 01:07:12,810
Claro.
1105
01:07:17,240 --> 01:07:18,750
É sereno.
1106
01:07:20,310 --> 01:07:21,880
Não é como estava de dia.
1107
01:07:24,120 --> 01:07:27,620
Eu sinto que somos os únicos neste mundo.
1108
01:07:29,290 --> 01:07:31,960
Está falando de nós três, né?
1109
01:07:35,930 --> 01:07:37,100
Obrigada.
1110
01:07:38,200 --> 01:07:39,800
Me sinto muito melhor.
1111
01:07:41,800 --> 01:07:44,140
Aposto que é frustrante para você.
1112
01:07:45,910 --> 01:07:47,970
Tem sido frustrante,
1113
01:07:48,510 --> 01:07:50,580
mas estou aliviada com a verdade exposta.
1114
01:07:53,280 --> 01:07:54,510
E você?
1115
01:07:55,980 --> 01:07:57,180
Eu também.
1116
01:07:57,850 --> 01:07:59,390
Tem sido estressante,
1117
01:07:59,890 --> 01:08:01,520
mas estou contente
1118
01:08:02,090 --> 01:08:03,590
por não termos que mentir.
1119
01:08:16,170 --> 01:08:18,100
MÃE
1120
01:08:30,650 --> 01:08:32,390
Posso perguntar uma coisa?
1121
01:08:35,120 --> 01:08:36,260
Você já
1122
01:08:37,520 --> 01:08:39,330
se arrependeu de me conhecer?
1123
01:08:43,900 --> 01:08:44,960
Já.
1124
01:08:45,700 --> 01:08:47,200
Mas eu, não.
1125
01:08:48,170 --> 01:08:50,100
Me diga se ainda tem arrependimentos.
1126
01:08:50,300 --> 01:08:52,210
Estou sempre pronta para recuar…
1127
01:09:56,500 --> 01:09:58,940
THE REAL HAS COME!
1128
01:09:59,110 --> 01:10:01,670
Não me procure. É tudo que eu peço.
1129
01:10:01,710 --> 01:10:02,710
A Yeon Doo se foi?
1130
01:10:02,710 --> 01:10:04,710
-Yeon Doo!
-Bong Nim…
1131
01:10:04,710 --> 01:10:05,710
Não se atreva.
1132
01:10:05,710 --> 01:10:07,110
Vou achá-la a todo custo.
1133
01:10:07,110 --> 01:10:10,320
A Yeon Doo foi embora
para fazê-lo desistir dela.
1134
01:10:10,520 --> 01:10:13,450
Real, eu prometo que vou te encontrar.
75840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.