All language subtitles for The.Real.Has.Come.E40-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,509 What is it? I told you not to call on my day off. 3 00:00:15,509 --> 00:00:17,050 Where did you put Won's pacifier? 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,980 I can't find it anywhere. 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,220 I put it in its usual spot. 6 00:00:21,220 --> 00:00:22,849 I said I wasn't going home. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,120 Wait. Wasn't that Grandma's voice? 8 00:00:26,660 --> 00:00:27,760 Where on earth are you? 9 00:00:27,989 --> 00:00:30,359 Gosh, no. What do you mean you heard Grandmother's voice? 10 00:00:30,559 --> 00:00:32,100 Tell me where you are. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,960 I know I heard her voice. 12 00:00:34,699 --> 00:00:36,870 I said you heard wrong. Why won't you believe me? 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,800 How many times must I say I'm not going home? 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,140 Should I tell the rest... 15 00:00:41,140 --> 00:00:42,969 that you're with Grandma right now? 16 00:00:46,109 --> 00:00:48,850 I'm at Tae Kyung's. 17 00:00:49,310 --> 00:00:51,079 Grandmother's been staying here. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,950 What? At Tae Kyung's? 19 00:00:54,020 --> 00:00:55,590 It's a long story. 20 00:00:55,590 --> 00:00:57,390 I'm busy right now, so we'll talk later. 21 00:01:03,630 --> 00:01:05,030 Have they all lost their minds? 22 00:01:05,359 --> 00:01:08,429 Why on earth is Grandma at Tae Kyung's? 23 00:01:10,030 --> 00:01:11,200 Ji Myung. 24 00:01:11,799 --> 00:01:13,000 What did you just say? 25 00:01:13,939 --> 00:01:15,969 Your grandmother is at Tae Kyung's? 26 00:01:25,879 --> 00:01:28,079 Ji Myung, how did you know we were here? 27 00:01:31,819 --> 00:01:34,489 Honey, why are you here? 28 00:01:37,159 --> 00:01:38,299 Mother? 29 00:01:43,900 --> 00:01:45,969 What on earth are you all doing here? 30 00:01:58,049 --> 00:01:59,049 Mother? 31 00:02:18,500 --> 00:02:21,840 Mother, why on earth are you here? 32 00:02:25,139 --> 00:02:27,280 Chun Myung, Soo Jung, and Hyun Woo. 33 00:02:27,939 --> 00:02:29,150 Why are you three also here? 34 00:02:29,680 --> 00:02:30,780 Please don't get us wrong. 35 00:02:30,780 --> 00:02:32,319 We came by to bring Grandmother home. 36 00:02:35,990 --> 00:02:38,319 Mother... 37 00:02:38,319 --> 00:02:40,460 You should have a seat. 38 00:02:41,860 --> 00:02:42,990 You must be gloating. 39 00:02:44,129 --> 00:02:46,129 - Sorry? - Are you thrilled... 40 00:02:46,129 --> 00:02:48,469 to have the family side with you behind my back? 41 00:02:49,069 --> 00:02:50,669 Mom, it's not like that! 42 00:02:52,169 --> 00:02:54,039 You said we'd cut ties, 43 00:02:54,039 --> 00:02:55,969 and here you were having the time of your life. 44 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 Mother, please. 45 00:02:58,509 --> 00:02:59,639 Enough! 46 00:03:12,120 --> 00:03:13,860 You're really something. 47 00:03:14,090 --> 00:03:16,430 How can you continue to turn the family upside down? 48 00:03:19,830 --> 00:03:22,870 Get a grip on yourselves, will you? 49 00:03:44,960 --> 00:03:46,259 Are you all right? 50 00:03:48,590 --> 00:03:49,830 We should hurry home. 51 00:03:57,370 --> 00:04:00,639 Grandmother, what now? Mother seems to have the wrong idea. 52 00:04:01,199 --> 00:04:03,009 Why on earth did you come here, Grandma? 53 00:04:03,509 --> 00:04:05,180 Was it to get back at Mother? 54 00:04:05,639 --> 00:04:07,840 Is that what you take me for? 55 00:04:08,210 --> 00:04:10,180 In Ok is breathing fire at the moment, 56 00:04:10,180 --> 00:04:12,879 so I wanted to know where these two stood. 57 00:04:13,479 --> 00:04:15,250 Grandmother's right. 58 00:04:15,520 --> 00:04:17,719 The whole family can't keep living like this. 59 00:04:21,419 --> 00:04:24,629 You should all head home. 60 00:04:25,360 --> 00:04:26,430 Is Ha Neul asleep? 61 00:04:26,629 --> 00:04:28,899 Yes, she just fell asleep. 62 00:04:30,269 --> 00:04:31,300 Grandmother, 63 00:04:32,540 --> 00:04:35,709 please don't make this worse and head home. 64 00:04:35,839 --> 00:04:38,939 Mother had every right to get the wrong idea. 65 00:04:39,810 --> 00:04:41,910 She's right. We should head home for now. 66 00:04:42,180 --> 00:04:43,579 I also believe that's the right thing to do. 67 00:04:44,050 --> 00:04:46,480 Sure, I'll go. 68 00:04:49,949 --> 00:04:52,089 I don't know how this is brewed, 69 00:04:52,089 --> 00:04:53,560 but I tried my best. 70 00:04:53,560 --> 00:04:55,389 Have it if it's drinkable... 71 00:04:55,389 --> 00:04:56,860 or throw it away. 72 00:04:58,160 --> 00:04:59,699 I'm done. 73 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 Sorry? 74 00:05:02,829 --> 00:05:05,199 How could you all do this to me? 75 00:05:07,199 --> 00:05:08,839 How could... 76 00:05:08,839 --> 00:05:11,310 everyone take Yeon Doo's side... 77 00:05:12,040 --> 00:05:14,709 when they've known me for a decade and her for a few months? 78 00:05:15,149 --> 00:05:17,910 I doubt they were choosing sides. 79 00:05:19,279 --> 00:05:20,720 I don't need any of them. 80 00:05:22,720 --> 00:05:24,750 I don't need any of you anymore. 81 00:05:25,420 --> 00:05:28,560 Please don't be like that and take it easy. 82 00:05:29,790 --> 00:05:31,800 Mother, we're home. 83 00:05:37,970 --> 00:05:39,399 Why are you back? 84 00:05:39,670 --> 00:05:41,839 Why not stay over there for decades instead? 85 00:05:43,069 --> 00:05:44,069 Mother, 86 00:05:44,610 --> 00:05:47,240 you couldn't find it in you to accept me, 87 00:05:47,480 --> 00:05:50,050 but you accepted Yeon Doo with ease. 88 00:05:50,480 --> 00:05:52,649 Is it because you don't care about Tae Kyung... 89 00:05:52,649 --> 00:05:55,120 since he's not of your bloodline? 90 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 What? 91 00:05:57,290 --> 00:05:59,459 Sure. You must've been surprised... 92 00:05:59,459 --> 00:06:01,730 to see me at their house. 93 00:06:02,259 --> 00:06:05,399 You kept scolding Tae Kyung for his choices, 94 00:06:05,399 --> 00:06:07,930 so I thought I'd try to solve the matter. 95 00:06:07,930 --> 00:06:09,829 You read into it wrong. 96 00:06:09,829 --> 00:06:11,740 This wasn't the only case though. 97 00:06:11,740 --> 00:06:14,370 Try explaining why you contacted Yeon Doo... 98 00:06:14,370 --> 00:06:16,339 behind my back! 99 00:06:16,339 --> 00:06:17,870 Well, that... 100 00:06:17,870 --> 00:06:19,209 And what about you three? 101 00:06:19,209 --> 00:06:21,279 You said you didn't know where your grandmother was. 102 00:06:22,110 --> 00:06:23,949 First, Yeon Doo lies to me. 103 00:06:23,949 --> 00:06:26,379 And now the whole family is lying to me too. 104 00:06:26,850 --> 00:06:29,490 Was it fun to take photos with her baby? 105 00:06:30,589 --> 00:06:32,160 Mother, please. 106 00:06:32,160 --> 00:06:33,620 We apologize for not telling you, 107 00:06:33,620 --> 00:06:36,730 but we felt too bad for Tae Kyung. 108 00:06:37,189 --> 00:06:40,199 Tae Kyung absolutely adores Yeon Doo's baby. 109 00:06:40,199 --> 00:06:41,870 If you went over there and saw it... 110 00:06:41,870 --> 00:06:45,069 What? Why on earth would I go over there? 111 00:06:45,069 --> 00:06:46,100 Mother. 112 00:06:46,569 --> 00:06:49,470 Truth be told, we had to walk on eggshells around you. 113 00:06:49,569 --> 00:06:52,279 Dad may not say it, but I'm sure he feels the same way. 114 00:06:52,279 --> 00:06:54,310 Why would you bring that up right now? 115 00:06:54,310 --> 00:06:56,980 But it's true. It's been a year since Tae Kyung moved out. 116 00:06:56,980 --> 00:06:59,420 During that year, we had to cope with an icy-cold depressed mother. 117 00:06:59,420 --> 00:07:01,220 How was that not suffocating? 118 00:07:01,220 --> 00:07:04,920 Was tiptoeing around me for a year that tough for you? 119 00:07:06,290 --> 00:07:10,129 I was forced to live that way for 15 years in this house. 120 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 I let it slide and bore the pain... 121 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 thinking we were a family. 122 00:07:16,370 --> 00:07:18,370 But seeing how you are now... 123 00:07:18,370 --> 00:07:21,540 makes me wonder why I even bothered. 124 00:07:22,810 --> 00:07:25,110 My life has been a waste. 125 00:07:25,110 --> 00:07:28,410 What I lived for has been for nothing! 126 00:07:28,910 --> 00:07:30,379 Mother, please. 127 00:07:32,319 --> 00:07:33,680 Mother! 128 00:07:35,449 --> 00:07:36,689 Unbelievable. 129 00:07:38,990 --> 00:07:40,589 Mother. 130 00:07:40,589 --> 00:07:41,959 Let go! Don't touch me. 131 00:07:42,329 --> 00:07:43,660 I can't do it anymore. 132 00:07:43,860 --> 00:07:46,259 I'm sick and tired of this whole family! 133 00:07:46,259 --> 00:07:47,699 Mother, don't do this. 134 00:07:47,699 --> 00:07:49,800 What will you do if you leave on your own? 135 00:07:49,800 --> 00:07:51,569 Don't pretend to care about me! 136 00:07:53,069 --> 00:07:54,740 - Mother! - Mother. 137 00:07:54,740 --> 00:07:57,240 - Mother! - Mother. Oh, no... 138 00:07:58,810 --> 00:08:00,139 Good for you. 139 00:08:07,149 --> 00:08:08,279 Father, it's me. 140 00:08:08,949 --> 00:08:10,089 I have bad news. 141 00:08:26,800 --> 00:08:29,910 (My husband) 142 00:08:36,810 --> 00:08:39,079 (Chairman) 143 00:08:39,350 --> 00:08:40,850 If it's the chairman, don't pick up. 144 00:08:40,850 --> 00:08:42,450 I'll talk to him later. 145 00:08:43,190 --> 00:08:44,289 Yes, ma'am. 146 00:08:54,129 --> 00:08:55,230 Are you all right? 147 00:08:58,000 --> 00:09:00,370 We expected something like this. 148 00:09:02,009 --> 00:09:04,840 Why don't you call your mother? 149 00:09:05,210 --> 00:09:07,840 Later. I'll call her later on. 150 00:09:10,509 --> 00:09:13,779 I thought your mother wanted to... 151 00:09:13,919 --> 00:09:15,490 cut ties with you. 152 00:09:15,590 --> 00:09:18,490 What was that about you being happy with everyone? 153 00:09:20,919 --> 00:09:23,330 Did you say something to her... 154 00:09:23,330 --> 00:09:25,230 that I didn't know about? 155 00:09:26,659 --> 00:09:28,360 Tell me, Tae Kyung. 156 00:09:29,830 --> 00:09:32,370 Actually, I told her... 157 00:09:33,139 --> 00:09:34,600 we should live our own lives. 158 00:09:35,039 --> 00:09:36,710 And not mind each other. 159 00:09:37,809 --> 00:09:39,940 What? When? 160 00:09:40,240 --> 00:09:42,049 Why did you do that? 161 00:09:45,009 --> 00:09:46,320 Don't just stand there. 162 00:09:46,320 --> 00:09:48,919 We should go and apologize. 163 00:09:49,019 --> 00:09:51,120 Call your mother first. 164 00:09:52,120 --> 00:09:53,720 No, let me. 165 00:10:06,399 --> 00:10:08,039 I'll be at the annex nearby. 166 00:10:08,039 --> 00:10:09,370 Call if you need me. 167 00:10:10,070 --> 00:10:12,009 I'm sorry to put you through this. 168 00:10:12,009 --> 00:10:13,279 Not at all, ma'am. 169 00:10:21,220 --> 00:10:23,720 Hello, sir. I'm sorry for not picking up. 170 00:10:23,820 --> 00:10:26,659 You're with my wife, aren't you? Where is she? 171 00:10:36,570 --> 00:10:38,269 (Oh Yeon Doo) 172 00:10:38,330 --> 00:10:39,840 (Power Off) 173 00:10:57,590 --> 00:10:58,919 The phone is turned off. 174 00:11:00,389 --> 00:11:02,889 She turned off her phone. 175 00:11:03,690 --> 00:11:04,789 Stop trying. 176 00:11:05,090 --> 00:11:06,960 She won't pick up. 177 00:11:07,799 --> 00:11:10,129 You're worried about her too. 178 00:11:15,639 --> 00:11:16,769 Who are you calling? 179 00:11:18,610 --> 00:11:19,879 Hello, Soo Jung. 180 00:11:20,139 --> 00:11:22,679 Did you get home safe with Grandmother? 181 00:11:24,080 --> 00:11:26,919 How is Mother doing now? 182 00:11:28,720 --> 00:11:31,389 What? She left home? 183 00:11:31,820 --> 00:11:34,960 You don't know where she went? 184 00:11:36,960 --> 00:11:39,399 Okay. We'll come over. 185 00:11:41,029 --> 00:11:42,029 You heard, right? 186 00:11:42,029 --> 00:11:44,029 We should talk about this with the others. 187 00:11:44,029 --> 00:11:45,500 Let me get ready. 188 00:11:51,840 --> 00:11:52,909 Honey. 189 00:11:59,779 --> 00:12:01,220 I'm glad you're here. 190 00:12:02,149 --> 00:12:04,190 Let's stay here a few days and get some rest. 191 00:12:04,350 --> 00:12:07,820 We can get some fresh air and enjoy some good food. 192 00:12:08,960 --> 00:12:12,200 Why did I live like a fool? 193 00:12:13,159 --> 00:12:14,200 Honey. 194 00:12:15,299 --> 00:12:18,230 How would life have been if I hadn't married you? 195 00:12:19,299 --> 00:12:21,370 If I'd raised Tae Kyung on my own, 196 00:12:22,370 --> 00:12:24,039 though we wouldn't have had a lot, 197 00:12:25,679 --> 00:12:28,740 I'd be more relaxed and happier than I am now, right? 198 00:12:29,110 --> 00:12:31,909 Why would you say that? You're making me all worried. 199 00:12:33,820 --> 00:12:35,149 I regret it all. 200 00:12:36,450 --> 00:12:38,789 I regret putting myself through all the stress... 201 00:12:38,789 --> 00:12:40,490 of caring for Mother for 16 years. 202 00:12:41,389 --> 00:12:42,730 And I regret... 203 00:12:43,429 --> 00:12:45,929 tiptoeing around your kids, unable to even voice my opinions. 204 00:12:47,100 --> 00:12:49,169 I also regret holding back, 205 00:12:50,370 --> 00:12:52,000 knowing it hurt Tae Kyung. 206 00:12:53,870 --> 00:12:56,240 From the start to finish, every single thing. 207 00:12:58,440 --> 00:13:00,980 I regret it all. 208 00:13:05,379 --> 00:13:06,820 It's all my fault. 209 00:13:08,080 --> 00:13:10,620 I failed to control my household. 210 00:13:11,750 --> 00:13:14,389 No. It's my fault. 211 00:13:15,929 --> 00:13:17,490 I was a fool, 212 00:13:17,990 --> 00:13:19,860 and that's why my life's a mess. 213 00:13:21,929 --> 00:13:24,730 I lost control of the child I gave birth to, 214 00:13:27,070 --> 00:13:28,769 and the kids I loved from my heart... 215 00:13:29,940 --> 00:13:31,269 don't care about me. 216 00:13:35,879 --> 00:13:39,250 Honey. How about we live on our own? 217 00:13:41,850 --> 00:13:43,690 What do you mean? 218 00:13:44,820 --> 00:13:47,659 You suffered a lot because of my mother and kids. 219 00:13:48,019 --> 00:13:49,730 I'd like us to move out... 220 00:13:49,990 --> 00:13:51,730 so you can live more comfortably. 221 00:13:52,929 --> 00:13:55,299 What's the point in that now? 222 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 I want to be alone. Go home. 223 00:13:58,470 --> 00:13:59,539 Honey. 224 00:13:59,539 --> 00:14:01,269 I don't want to see anyone. 225 00:14:01,600 --> 00:14:02,940 I'm sick of people. 226 00:14:03,070 --> 00:14:04,639 So leave me alone. 227 00:14:07,379 --> 00:14:08,779 You won't leave? 228 00:14:09,509 --> 00:14:11,509 Must I go somewhere you don't know of? 229 00:14:14,049 --> 00:14:17,120 Okay, then. I'll come for you tomorrow. 230 00:14:17,389 --> 00:14:18,789 Be sure to eat on time. 231 00:14:32,399 --> 00:14:33,740 - Hello. - Hi. 232 00:14:33,740 --> 00:14:35,039 Tae Kyung, put Ha Neul down. 233 00:14:35,039 --> 00:14:36,809 You can put her in my room. 234 00:14:36,809 --> 00:14:37,909 Okay, Grandma. 235 00:14:38,980 --> 00:14:41,980 Do you know where Mother went? 236 00:14:42,279 --> 00:14:43,980 She's at our holiday home. 237 00:14:44,080 --> 00:14:45,620 Father's on his way back. 238 00:14:45,820 --> 00:14:48,820 Did something happen after she got back? 239 00:14:48,820 --> 00:14:50,789 Not much happened. 240 00:14:52,990 --> 00:14:55,090 She thinks we lied to her, 241 00:14:55,220 --> 00:14:56,889 and she feels very betrayed. 242 00:14:57,090 --> 00:15:00,200 She said she wasted her life. That she was a failure. 243 00:15:00,200 --> 00:15:01,629 She sounded very upset. 244 00:15:03,600 --> 00:15:05,299 I was inconsiderate. 245 00:15:06,039 --> 00:15:07,470 I should've brought Grandmother... 246 00:15:07,470 --> 00:15:09,909 back home as soon as she came to our place. 247 00:15:10,570 --> 00:15:13,940 What I did just made Mother feel worse. 248 00:15:14,840 --> 00:15:17,580 I didn't mean for this to happen. 249 00:15:18,809 --> 00:15:19,850 Grandmother. 250 00:15:20,049 --> 00:15:22,789 I'm very grateful that you want to help us, 251 00:15:23,120 --> 00:15:24,990 but don't do this to Mother. 252 00:15:25,419 --> 00:15:26,590 To be honest, 253 00:15:26,820 --> 00:15:29,590 she suffered a lot while she was here. 254 00:15:30,330 --> 00:15:33,429 She was already keeping everything bottled up. 255 00:15:33,429 --> 00:15:34,700 This incident... 256 00:15:34,860 --> 00:15:37,870 would've made her think she was an outcast. 257 00:15:38,000 --> 00:15:39,269 She's not. 258 00:15:39,399 --> 00:15:42,269 We tried so hard to not get on her nerves. 259 00:15:42,470 --> 00:15:43,470 No. 260 00:15:43,470 --> 00:15:45,879 She could feel that way now that I think about it. 261 00:15:47,340 --> 00:15:51,009 We'll wait here with you until she comes home. 262 00:15:58,120 --> 00:16:00,720 A watermelon juice and an iced americano. 263 00:16:01,019 --> 00:16:02,289 Eleven dollars, please. 264 00:16:03,860 --> 00:16:05,559 Good job with the shoot today. 265 00:16:05,799 --> 00:16:07,860 Your dad will be here soon. We can wait here. 266 00:16:07,860 --> 00:16:08,929 Okay. 267 00:16:09,100 --> 00:16:11,000 Please wait here. 268 00:16:13,139 --> 00:16:15,639 I have something to show you. Do you want to see it? 269 00:16:15,639 --> 00:16:16,669 Yes. 270 00:16:20,039 --> 00:16:22,409 - Ta-da. - Gosh, they're beautiful. 271 00:16:22,710 --> 00:16:24,750 Will you give one to my dad? 272 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Yes. 273 00:16:26,179 --> 00:16:28,320 I'll do that too when I have a boyfriend. 274 00:16:29,120 --> 00:16:32,460 I'll buy you something nicer when you meet someone, Soo Kyum. 275 00:16:32,960 --> 00:16:33,990 Sounds good. 276 00:16:37,129 --> 00:16:39,860 Can you wait on your own? I need to go to the toilet. 277 00:16:40,059 --> 00:16:41,529 Don't worry. Go ahead. 278 00:16:42,259 --> 00:16:44,070 I'll wait with the boss. 279 00:16:44,899 --> 00:16:47,000 Can you watch her for me? 280 00:16:48,299 --> 00:16:49,370 Yes. 281 00:16:49,370 --> 00:16:51,639 - I'll be right back. - Okay. 282 00:17:06,720 --> 00:17:09,429 That lady is my dad's girlfriend. 283 00:17:09,629 --> 00:17:10,730 She's pretty, right? 284 00:17:11,230 --> 00:17:12,259 Yes. 285 00:17:12,829 --> 00:17:14,900 How old are you? 286 00:17:15,970 --> 00:17:17,200 I'm 26. 287 00:17:18,569 --> 00:17:20,470 You're the same age as my dad. 288 00:17:22,640 --> 00:17:24,609 My dad's pretty young, isn't he? 289 00:17:24,940 --> 00:17:27,640 He had me when he was young, 290 00:17:27,910 --> 00:17:30,950 but he did a good job raising me himself. 291 00:17:38,950 --> 00:17:41,259 You must be grateful to your dad. 292 00:17:44,289 --> 00:17:45,829 What are you doing now? 293 00:17:47,130 --> 00:17:48,559 Dad. 294 00:17:54,970 --> 00:17:56,039 Let's go. 295 00:18:09,750 --> 00:18:11,990 Dad, are you upset? 296 00:18:14,920 --> 00:18:16,490 Hey, you're here. 297 00:18:18,289 --> 00:18:19,299 Yes. 298 00:18:20,400 --> 00:18:22,599 What's wrong? Did something happen? 299 00:18:22,769 --> 00:18:24,029 Nothing. 300 00:18:24,029 --> 00:18:25,730 Take Soo Kyum upstairs. 301 00:18:25,730 --> 00:18:27,500 I need to pick up the drinks we ordered. 302 00:18:27,500 --> 00:18:30,009 I'll pick them up. Wait upstairs. 303 00:18:30,910 --> 00:18:32,069 Okay. 304 00:18:32,640 --> 00:18:33,839 Soo Kyum, let's go. 305 00:18:53,400 --> 00:18:54,630 Sit here. 306 00:19:00,099 --> 00:19:01,240 What's going on? 307 00:19:01,240 --> 00:19:02,569 Why are you here? 308 00:19:03,509 --> 00:19:05,609 Why were you here with Soo Kyum? 309 00:19:06,079 --> 00:19:07,140 I'm sorry. 310 00:19:08,009 --> 00:19:10,009 That I showed up out of nowhere without calling you. 311 00:19:10,849 --> 00:19:13,150 Forget it. Just tell me. 312 00:19:13,150 --> 00:19:14,380 Is it a coincidence? 313 00:19:14,920 --> 00:19:16,250 This can't be a coincidence. 314 00:19:16,990 --> 00:19:18,849 You've been following Soo Kyum around the whole time? 315 00:19:21,359 --> 00:19:22,559 I happened... 316 00:19:23,490 --> 00:19:25,430 to come across Soo Kyum's social media account. 317 00:19:26,200 --> 00:19:28,960 I wrote comments and liked her posts. 318 00:19:29,369 --> 00:19:30,670 That was it. 319 00:19:32,099 --> 00:19:34,839 But seeing her photos made me want to meet her in person. 320 00:19:35,670 --> 00:19:36,809 So? 321 00:19:39,109 --> 00:19:41,539 I worked my guts out after sending Soo Kyum to you. 322 00:19:42,109 --> 00:19:44,650 And I saved up enough money to open up my own business. 323 00:19:45,279 --> 00:19:48,119 While doing some legwork to find a good location, 324 00:19:49,220 --> 00:19:50,519 I found this place. 325 00:19:50,519 --> 00:19:52,890 So you came here because of Soo Kyum. 326 00:19:52,890 --> 00:19:54,490 I had no other intentions. 327 00:19:54,490 --> 00:19:55,519 I just... 328 00:19:56,329 --> 00:19:58,230 wanted to watch her from a distance. 329 00:19:58,559 --> 00:20:00,400 - That's it. - How am I... 330 00:20:01,700 --> 00:20:03,130 supposed to believe that? 331 00:20:04,069 --> 00:20:06,369 You should've avoided her, if anything. 332 00:20:06,470 --> 00:20:08,740 You are the one who left the newborn in front of my door. 333 00:20:08,740 --> 00:20:09,769 And after all this time... 334 00:20:09,769 --> 00:20:11,210 What about you? 335 00:20:11,210 --> 00:20:14,009 When I was pregnant, you kept telling me to wait. 336 00:20:14,109 --> 00:20:16,180 You even avoided my calls. 337 00:20:17,210 --> 00:20:18,579 I was afraid. 338 00:20:19,549 --> 00:20:21,680 I had to tell my mom and sister, 339 00:20:22,220 --> 00:20:23,390 but I didn't know what to say. 340 00:20:23,750 --> 00:20:25,420 I was going to tell them anyway. 341 00:20:25,650 --> 00:20:27,660 But you vanished already. 342 00:20:27,720 --> 00:20:30,029 Do you even know how hard I tried to find you? 343 00:20:32,660 --> 00:20:34,259 I'm not having this conversation with you. 344 00:20:34,799 --> 00:20:36,269 For whatever reason, 345 00:20:36,829 --> 00:20:38,529 you can't see Soo Kyum again. 346 00:20:42,240 --> 00:20:43,670 I'll just see her without doing anything. 347 00:20:44,170 --> 00:20:46,140 I won't tell her that I'm her mom. 348 00:20:46,509 --> 00:20:47,579 Seriously... 349 00:20:48,339 --> 00:20:50,380 How dare you even call yourself a mom? 350 00:20:51,210 --> 00:20:53,779 Just see her? What about Soo Kyum then? 351 00:20:53,779 --> 00:20:55,849 What if you two end up growing close? 352 00:20:56,450 --> 00:20:58,490 What if she finds out... 353 00:20:58,890 --> 00:21:01,259 that you're her mom and gets hurt? 354 00:21:02,559 --> 00:21:03,559 Dong Wook. 355 00:21:04,029 --> 00:21:06,160 You're being so selfish. 356 00:21:06,960 --> 00:21:09,130 I told Soo Kyum that her mom was dead. 357 00:21:09,930 --> 00:21:11,630 You're dead to her. 358 00:21:12,269 --> 00:21:13,339 Remember that. 359 00:21:32,920 --> 00:21:34,660 What's taking him so long? 360 00:21:34,660 --> 00:21:35,720 I want to see him. 361 00:21:38,089 --> 00:21:40,400 Soo Kyum, did you get a scolding from your dad? 362 00:21:41,259 --> 00:21:42,259 I don't know. 363 00:21:42,869 --> 00:21:46,200 He seemed pretty upset because of me. 364 00:21:46,470 --> 00:21:48,900 Why? Did something happen at the cafe? 365 00:21:52,509 --> 00:21:53,509 What? 366 00:21:54,740 --> 00:21:56,109 Hello. What's up, Grandma? 367 00:21:56,849 --> 00:21:59,420 What? Okay. I'm hanging up. 368 00:22:00,079 --> 00:22:03,019 Soo Kyum, I have an emergency at home, so I should go. 369 00:22:03,690 --> 00:22:05,990 Dong Wook, I'll call you. I'm sorry. 370 00:22:13,329 --> 00:22:15,829 I just don't get it. 371 00:22:16,470 --> 00:22:17,900 Were you out of your mind? 372 00:22:17,900 --> 00:22:20,799 How could you go there and take pictures of them? 373 00:22:21,539 --> 00:22:24,369 I felt bad that Ha Neul didn't take photos on her 100th day. 374 00:22:24,769 --> 00:22:27,680 I can't believe this. Are you a philanthropist or what? 375 00:22:27,680 --> 00:22:29,450 What's with the humanity? 376 00:22:31,380 --> 00:22:34,480 You're a mom yourself. Don't be like that. 377 00:22:34,980 --> 00:22:38,119 So what? Am I supposed to understand everything as a mom? 378 00:22:41,259 --> 00:22:42,759 Why are you sighing? 379 00:22:44,089 --> 00:22:45,559 Earlier today, Mother said... 380 00:22:46,299 --> 00:22:48,700 her life had been a waste, and I feel bad about it. 381 00:22:51,470 --> 00:22:52,630 You should reflect on yourself. 382 00:22:53,240 --> 00:22:55,140 Me? Why? 383 00:22:55,500 --> 00:22:59,680 You have never been affectionate toward her so far. 384 00:22:59,680 --> 00:23:01,539 You always took her for granted. 385 00:23:01,539 --> 00:23:04,210 Why do you have to bring that up now? 386 00:23:04,210 --> 00:23:07,220 Oh Yeon Doo is the problem here, not me. 387 00:23:13,259 --> 00:23:14,519 My gosh. 388 00:23:16,359 --> 00:23:18,559 Why did you go there, Grandma? 389 00:23:19,329 --> 00:23:20,430 And you, Soo Jung. 390 00:23:20,829 --> 00:23:22,500 If you knew Grandma was there, 391 00:23:22,500 --> 00:23:24,700 you should've told Mom first. 392 00:23:25,170 --> 00:23:27,200 I was too afraid to tell her. 393 00:23:27,200 --> 00:23:30,039 And what about you? You can't say such a thing to her. 394 00:23:30,039 --> 00:23:32,670 It's not like you tiptoed around her all along. 395 00:23:32,670 --> 00:23:34,779 Soo Jung, it's me. Why are you being like that to me? 396 00:23:34,779 --> 00:23:36,279 That's enough. 397 00:23:36,809 --> 00:23:40,519 Why are you two fighting? That's out of character for you. 398 00:23:42,250 --> 00:23:43,619 This is all your fault. 399 00:23:44,750 --> 00:23:47,490 None of this would've happened if you didn't upset her. 400 00:23:50,460 --> 00:23:52,289 What's going on? Where's Mom? 401 00:23:52,690 --> 00:23:53,730 Hey. 402 00:23:55,059 --> 00:23:57,230 Did Mom run away from home because of you two? 403 00:23:58,230 --> 00:24:00,839 What? Is this your baby, Yeon Doo? 404 00:24:01,940 --> 00:24:04,509 Yes. It's been a while. 405 00:24:04,869 --> 00:24:06,880 Mom, I'm home. 406 00:24:10,609 --> 00:24:12,009 I didn't know you were here. 407 00:24:12,680 --> 00:24:13,920 I'm glad you're here. 408 00:24:14,619 --> 00:24:16,519 I have something to say. Come on out. 409 00:24:17,450 --> 00:24:18,690 Mom, you too. 410 00:24:20,410 --> 00:24:50,410 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 411 00:24:58,299 --> 00:24:59,930 Why didn't Mom come home with you? 412 00:25:00,700 --> 00:25:02,470 She needs some time to herself. 413 00:25:03,200 --> 00:25:05,769 Is In Ok still upset? 414 00:25:05,769 --> 00:25:08,940 She will be furious if she sees us here all together. 415 00:25:08,940 --> 00:25:11,009 Why would you say that, Ji Myung? 416 00:25:11,009 --> 00:25:13,480 We're just worried about Mother. 417 00:25:13,480 --> 00:25:15,349 Will you stay quiet? 418 00:25:15,920 --> 00:25:18,079 Chan Sik, what is it you want to say? 419 00:25:19,519 --> 00:25:20,549 Go ahead. 420 00:25:21,490 --> 00:25:22,619 In Ok and I... 421 00:25:23,490 --> 00:25:24,819 will move out. 422 00:25:25,930 --> 00:25:27,829 What? You will move out? 423 00:25:28,089 --> 00:25:30,759 Are you saying you want to live alone with her? 424 00:25:30,759 --> 00:25:32,700 Dad, what are you talking about? 425 00:25:33,400 --> 00:25:35,500 Do you want to move out leaving us here? 426 00:25:35,869 --> 00:25:38,839 Your mom has been through a lot because of me. 427 00:25:39,710 --> 00:25:42,779 She would've been a lot happier if she lived alone. 428 00:25:42,910 --> 00:25:46,180 I want her to live at ease after my retirement. 429 00:25:46,710 --> 00:25:48,380 Don't even try to stop me. 430 00:25:48,710 --> 00:25:51,750 You can't be like this. This is so sudden and unexpected. 431 00:25:51,849 --> 00:25:53,519 We can't live without Mother. 432 00:25:53,519 --> 00:25:56,220 She has taken care of all the housework. 433 00:25:56,589 --> 00:25:58,259 You guys are in trouble. 434 00:25:58,259 --> 00:26:00,230 You should live without her to learn your lessons. 435 00:26:00,789 --> 00:26:02,799 Tae Kyung, you heard me. 436 00:26:03,460 --> 00:26:05,500 I'm not going to back down. 437 00:26:05,869 --> 00:26:06,970 Okay. 438 00:26:08,069 --> 00:26:11,799 My gosh. Oh, dear. 439 00:26:11,799 --> 00:26:14,970 You want to abandon your old mother and live only with your wife. 440 00:26:15,809 --> 00:26:18,880 Fine. Have it your own way then. 441 00:26:37,900 --> 00:26:40,029 Hey, guys. Soo Kyum, did filming go well? 442 00:26:40,130 --> 00:26:41,130 Yes. 443 00:26:41,470 --> 00:26:43,569 You're right on time. Wash up and have some watermelon. 444 00:26:43,769 --> 00:26:46,869 I had watermelon juice today, so I'm fine. 445 00:26:47,240 --> 00:26:48,670 Where did you have watermelon juice? 446 00:26:49,039 --> 00:26:50,740 Well... 447 00:26:50,839 --> 00:26:52,039 Soo Kyum, let's go inside. 448 00:26:52,380 --> 00:26:53,509 We'll head inside. 449 00:26:53,910 --> 00:26:55,650 You're starting your new job tomorrow. 450 00:26:55,650 --> 00:26:56,980 What do you want for breakfast? 451 00:26:57,380 --> 00:26:58,420 Anything will do. 452 00:27:02,920 --> 00:27:04,519 He's been ecstatic these days, 453 00:27:04,960 --> 00:27:06,259 so what has gotten into him? 454 00:27:07,329 --> 00:27:08,529 Is he angry about something? 455 00:27:08,660 --> 00:27:09,930 I doubt it. 456 00:27:09,930 --> 00:27:12,130 He must be nervous since he starts work tomorrow. 457 00:27:14,730 --> 00:27:15,869 Goodness. 458 00:27:19,210 --> 00:27:21,440 Soo Kyum, I have something to tell you. 459 00:27:22,210 --> 00:27:23,240 What is it? 460 00:27:23,380 --> 00:27:25,039 You should stay clear of watermelon juice. 461 00:27:25,980 --> 00:27:27,009 Why? 462 00:27:27,009 --> 00:27:28,710 Having cold beverages in the summer... 463 00:27:28,710 --> 00:27:29,880 could give you a stomachache. 464 00:27:30,079 --> 00:27:31,150 A stomachache? 465 00:27:31,319 --> 00:27:33,420 That has never happened to me though. 466 00:27:33,589 --> 00:27:35,349 We should take precautions. 467 00:27:35,920 --> 00:27:38,960 Anyway, don't go back to that cafe. 468 00:27:39,589 --> 00:27:42,029 Are you angry because I went there? 469 00:27:42,660 --> 00:27:44,599 You've been there before though. 470 00:27:44,799 --> 00:27:46,670 - You like its coffee... - Soo Kyum. 471 00:27:47,470 --> 00:27:48,769 Please just do as I say. 472 00:27:49,599 --> 00:27:50,799 Promise me. 473 00:27:52,099 --> 00:27:53,339 Got it, Dad. 474 00:27:58,910 --> 00:28:00,009 My daughter. 475 00:28:10,990 --> 00:28:13,960 We're probably the reason... 476 00:28:14,589 --> 00:28:16,500 your mother is at the holiday home, 477 00:28:16,759 --> 00:28:18,500 and I feel guilty. 478 00:28:19,829 --> 00:28:21,670 Don't beat yourself up over this. 479 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 This all started... 480 00:28:24,339 --> 00:28:26,670 because I suggested that we engage... 481 00:28:27,140 --> 00:28:28,470 in a fake marriage. 482 00:28:30,880 --> 00:28:34,009 What if your mother doesn't come back home? 483 00:28:35,750 --> 00:28:37,579 I should go see her. 484 00:29:04,779 --> 00:29:07,079 Mother, it's me. 485 00:29:12,819 --> 00:29:16,089 Mother, can you let me in? 486 00:29:16,259 --> 00:29:17,559 Mother! 487 00:29:24,200 --> 00:29:25,660 What game are you playing? 488 00:29:25,829 --> 00:29:27,670 Can I come in for a moment? 489 00:29:27,799 --> 00:29:29,670 Leave before I say something harsh. 490 00:29:30,000 --> 00:29:32,609 I have a diaper situation. 491 00:29:34,809 --> 00:29:36,309 I left the house at the crack of dawn... 492 00:29:36,309 --> 00:29:37,539 while she was still asleep, 493 00:29:37,539 --> 00:29:39,980 and I haven't been able to change her diapers. 494 00:29:42,150 --> 00:29:45,279 I'll find a room and change her diapers real quick. 495 00:29:53,490 --> 00:29:55,630 There. You're all done. 496 00:29:56,029 --> 00:29:58,000 Goodness. 497 00:29:58,099 --> 00:29:59,769 Is that so? 498 00:30:03,500 --> 00:30:05,869 You don't recognize this place? 499 00:30:07,170 --> 00:30:10,509 Ha Neul, I'm sorry I used you as an excuse. 500 00:30:12,009 --> 00:30:14,180 Anyway, let me make a phone call. 501 00:30:19,750 --> 00:30:21,319 Yeon Doo, how did it go? 502 00:30:21,519 --> 00:30:22,759 Are you at the house? 503 00:30:23,990 --> 00:30:24,990 Yes. 504 00:30:25,460 --> 00:30:28,059 Luckily, I was able to step inside the house. 505 00:30:29,289 --> 00:30:31,299 Will you be all right on your own? 506 00:30:31,460 --> 00:30:32,630 I'll be fine. 507 00:30:32,970 --> 00:30:34,970 I'll try to find a way... 508 00:30:34,970 --> 00:30:36,900 to appease her anger. 509 00:30:37,299 --> 00:30:38,369 Got it. 510 00:30:38,640 --> 00:30:40,769 Please call me if you need my help. 511 00:30:41,140 --> 00:30:42,269 I'll head over there. 512 00:30:42,339 --> 00:30:44,240 Sure thing. Bye. 513 00:30:50,250 --> 00:30:51,480 Will she be all right? 514 00:30:53,450 --> 00:30:55,619 No, let's not be worried. 515 00:31:00,289 --> 00:31:01,730 Pack it up, will you? 516 00:31:01,859 --> 00:31:03,529 Head home. 517 00:31:09,670 --> 00:31:10,700 What is this? 518 00:31:11,339 --> 00:31:12,400 Why is it just you? 519 00:31:13,410 --> 00:31:15,309 The baby fell asleep. 520 00:31:15,470 --> 00:31:16,480 What? 521 00:31:16,940 --> 00:31:18,809 Wake her up and take her home. 522 00:31:19,240 --> 00:31:21,349 - Should I wake her up instead? - Mother. 523 00:31:22,079 --> 00:31:23,480 What are you playing at? 524 00:31:24,019 --> 00:31:25,420 You're doing this on purpose. 525 00:31:25,950 --> 00:31:27,720 Please don't get the wrong idea. 526 00:31:27,950 --> 00:31:29,960 The family was only there... 527 00:31:29,960 --> 00:31:32,259 to escort Grandmother home. 528 00:31:32,390 --> 00:31:34,029 I don't care, so leave. 529 00:31:34,230 --> 00:31:36,660 I don't have the energy to argue with you. 530 00:31:37,960 --> 00:31:40,970 If you're going to be angry, at least be so at home. 531 00:31:41,700 --> 00:31:42,740 What? 532 00:31:43,369 --> 00:31:46,109 I came by since I was worried about you being alone. 533 00:31:46,309 --> 00:31:48,140 Could I at least... 534 00:31:48,140 --> 00:31:50,140 look after you while you stay here? 535 00:31:50,140 --> 00:31:53,009 I'll fix your meals without saying anything. 536 00:31:53,309 --> 00:31:54,750 I came here for some peace and quiet, 537 00:31:54,750 --> 00:31:57,619 so why are you annoying me with your presence? 538 00:31:58,019 --> 00:31:59,279 Mother, please. 539 00:31:59,990 --> 00:32:01,549 You're a lost cause. 540 00:32:01,990 --> 00:32:04,460 Leave before I come back. 541 00:32:05,019 --> 00:32:07,789 If you don't, I'll have someone drag you out by force. 542 00:32:18,170 --> 00:32:19,269 Gosh. 543 00:32:22,609 --> 00:32:23,680 Do you... 544 00:32:24,039 --> 00:32:27,680 treat other students the way you treat me? 545 00:32:28,650 --> 00:32:29,650 What? 546 00:32:30,450 --> 00:32:32,049 I'm just curious. 547 00:32:32,750 --> 00:32:34,549 I wonder if you offer... 548 00:32:35,049 --> 00:32:36,559 words of comfort like you did to me... 549 00:32:37,119 --> 00:32:40,559 and let them count on you. 550 00:32:43,500 --> 00:32:45,200 That's what I should do... 551 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 for my students... 552 00:32:48,529 --> 00:32:50,140 who go through hard times. 553 00:32:52,539 --> 00:32:53,809 I must be out of my mind. 554 00:32:54,170 --> 00:32:55,769 Why did I ask him that? 555 00:32:55,769 --> 00:32:57,680 Now I'm too embarrassed to see him. 556 00:32:59,240 --> 00:33:00,250 Darn. 557 00:33:00,250 --> 00:33:03,650 You look incredible all dressed up like that. 558 00:33:04,150 --> 00:33:06,119 I bet you'll look even better with your employee ID card. 559 00:33:06,349 --> 00:33:08,349 Eat up, will you? 560 00:33:08,890 --> 00:33:11,059 Stop it with the side dishes. I'm burdened as is. 561 00:33:11,059 --> 00:33:13,329 She's only doing this because it's your first day at work. 562 00:33:13,329 --> 00:33:15,759 You'll never receive this treatment again, so enjoy it. 563 00:33:15,759 --> 00:33:18,130 He's right, Dad. Eat up. 564 00:33:18,259 --> 00:33:19,829 We Koreans run on food, remember? 565 00:33:19,829 --> 00:33:21,099 We run on food? 566 00:33:23,039 --> 00:33:25,769 Soo Kyum, you and your witty expressions. 567 00:33:25,769 --> 00:33:27,569 Who on earth could you take after? 568 00:33:27,710 --> 00:33:29,609 I doubt it's your dad. 569 00:33:30,640 --> 00:33:33,049 She takes after her grandma, of course. 570 00:33:33,509 --> 00:33:35,480 - Isn't that right? - Yes. 571 00:33:35,750 --> 00:33:38,319 You, Great-uncle Dae Sang, and Dad. 572 00:33:38,319 --> 00:33:40,519 - I take after all of you! - Goodness. 573 00:33:40,519 --> 00:33:43,460 I bet our Soo Kyum will have a great social life. 574 00:33:44,289 --> 00:33:47,390 Uncle, keep a good eye on Soo Kyum at the restaurant for me. 575 00:33:48,130 --> 00:33:50,130 And turn anyone away who comes to see her. 576 00:33:51,230 --> 00:33:52,329 - As in who? - As in who? 577 00:33:53,299 --> 00:33:55,470 It's nothing. I'll get ready for work, then. 578 00:34:02,940 --> 00:34:05,039 - Doesn't your dad look great? - He does. 579 00:34:05,339 --> 00:34:07,180 - Have a good day at work. - Sure. 580 00:34:07,309 --> 00:34:08,450 - Good luck. - Thanks. 581 00:34:08,710 --> 00:34:11,250 Okay, there you go. 582 00:34:12,650 --> 00:34:14,619 I was just about to ring the bell, 583 00:34:14,619 --> 00:34:16,019 but you all came out. 584 00:34:17,559 --> 00:34:18,660 Do we know you? 585 00:34:18,759 --> 00:34:21,529 It's her. 586 00:34:21,529 --> 00:34:24,329 The one who showed up when we met Tae Kyung's parents. 587 00:34:25,200 --> 00:34:26,230 That's right. 588 00:34:26,400 --> 00:34:28,829 She came by demanding Yeon Doo's baby. 589 00:34:28,829 --> 00:34:29,940 Back then, 590 00:34:30,369 --> 00:34:32,910 I thought the baby was Tae Kyung's. 591 00:34:33,339 --> 00:34:35,670 Yeon Doo isn't here, so what brings you by? 592 00:34:35,670 --> 00:34:37,410 I'm here today... 593 00:34:37,509 --> 00:34:39,539 to see you, Ms. Kang. Not Yeon Doo. 594 00:34:40,150 --> 00:34:41,150 Me? 595 00:34:41,710 --> 00:34:43,019 Why me? 596 00:34:43,450 --> 00:34:45,579 You might want to hear this alone. 597 00:34:45,579 --> 00:34:46,849 So what will it be? 598 00:34:47,250 --> 00:34:49,719 Should I say it in front of your family? 599 00:34:49,719 --> 00:34:52,420 Or would you like to go someplace private? 600 00:34:58,699 --> 00:35:01,000 You shouldn't glare at your elders like that. 601 00:35:02,130 --> 00:35:03,500 Anyway, cut to the chase. 602 00:35:04,440 --> 00:35:06,539 Are you still not over my son-in-law... 603 00:35:06,639 --> 00:35:08,239 and harassing Yeon Doo about it? 604 00:35:09,510 --> 00:35:10,809 Your son-in-law? 605 00:35:11,739 --> 00:35:12,780 I see. 606 00:35:13,579 --> 00:35:15,480 You mean, Tae Kyung. 607 00:35:16,179 --> 00:35:17,750 You have it wrong. 608 00:35:18,119 --> 00:35:19,280 He's not the reason I'm here. 609 00:35:22,650 --> 00:35:24,489 You must be a student at Old School. 610 00:35:24,590 --> 00:35:26,530 (Old School) 611 00:35:26,559 --> 00:35:27,730 So? 612 00:35:28,030 --> 00:35:30,630 Do you know who the school's principal is? 613 00:35:31,300 --> 00:35:32,360 Of course, I do. 614 00:35:32,760 --> 00:35:34,469 Would a student not know... 615 00:35:34,469 --> 00:35:36,199 who the principal is? 616 00:35:38,940 --> 00:35:41,909 Why on earth are you asking me this anyway? 617 00:35:41,909 --> 00:35:43,179 He's my father. 618 00:35:44,780 --> 00:35:47,480 - What? - He's my father. 619 00:35:48,010 --> 00:35:51,619 I'm Principal Jang Ho's daughter. 620 00:35:56,050 --> 00:35:58,960 I came by to inform you since it was clear you didn't know. 621 00:35:59,360 --> 00:36:01,829 A few days ago, I saw you two together. 622 00:36:02,659 --> 00:36:04,659 Things can never work out between you two, 623 00:36:04,860 --> 00:36:06,230 so don't bark up the wrong tree. 624 00:36:06,670 --> 00:36:07,699 What... 625 00:36:08,329 --> 00:36:10,800 What on earth are you saying? 626 00:36:11,039 --> 00:36:12,840 What tree have I been barking up? 627 00:36:14,110 --> 00:36:16,610 There's no need to get all defensive about it. 628 00:36:17,739 --> 00:36:20,510 Your daughter ruined the life I had planned out. 629 00:36:20,510 --> 00:36:22,809 I'm not letting her mother get mixed up in it either. 630 00:36:23,920 --> 00:36:25,750 End things before Yeon Doo finds out. 631 00:36:26,719 --> 00:36:27,920 I'll get going. 632 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Come in. 633 00:36:38,559 --> 00:36:40,699 Dr. Gong, your father's here. 634 00:36:54,610 --> 00:36:56,719 I'm glad I was able to catch you. 635 00:36:57,550 --> 00:37:00,150 You should've called before heading here. 636 00:37:01,320 --> 00:37:04,889 There was a lot on my mind, so I thought I'd just come by. 637 00:37:07,860 --> 00:37:09,389 Is Yeon Doo home? 638 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 No. 639 00:37:11,329 --> 00:37:14,170 She was worried about Mom and went to the holiday home. 640 00:37:15,070 --> 00:37:18,000 That's the Yeon Doo I know. She hasn't changed. 641 00:37:18,840 --> 00:37:20,909 What brought you by? 642 00:37:23,539 --> 00:37:27,110 I wanted to apologize to you. 643 00:37:29,820 --> 00:37:31,179 This time around, your mother... 644 00:37:31,920 --> 00:37:34,489 was deeply hurt by the family. 645 00:37:35,690 --> 00:37:36,920 She had it rough... 646 00:37:37,420 --> 00:37:40,289 when the two of you first came to live with us, 647 00:37:40,289 --> 00:37:42,059 and I hurt her once again. 648 00:37:42,829 --> 00:37:44,829 Even though I knew she was hurt, 649 00:37:45,500 --> 00:37:48,269 I swept it under the rug not wanting to cause any trouble. 650 00:37:50,539 --> 00:37:51,900 I'm sorry, Tae Kyung. 651 00:37:55,610 --> 00:37:56,940 An apology isn't necessary. 652 00:37:57,710 --> 00:38:01,809 Trying to choose between Mom and Yeon Doo... 653 00:38:01,809 --> 00:38:04,780 helped me understand how hard it has been for you. 654 00:38:07,349 --> 00:38:09,090 I appreciate you saying that. 655 00:38:10,190 --> 00:38:11,690 Do well protecting Yeon Doo. 656 00:38:12,219 --> 00:38:14,360 I'll do what I can to protect your mother. 657 00:38:15,429 --> 00:38:18,260 After retiring, I'm hoping to make up... 658 00:38:18,659 --> 00:38:21,969 for all the times I have hurt her among other things. 659 00:38:23,239 --> 00:38:27,239 I'm sorry I made it worse by bringing home my own drama. 660 00:38:28,139 --> 00:38:31,179 Please take good care of Mom. 661 00:38:38,150 --> 00:38:39,480 What do you mean I was wrong? 662 00:38:39,480 --> 00:38:41,650 What did I do that was so wrong? 663 00:38:41,949 --> 00:38:44,460 Why round up the whole family at Tae Kyung's? 664 00:38:44,460 --> 00:38:45,460 Nothing would've happened... 665 00:38:45,460 --> 00:38:46,829 if you had just brought Grandma home. 666 00:38:46,829 --> 00:38:49,460 Why make it worse by taking photos for the baby? 667 00:38:49,460 --> 00:38:51,960 I didn't round anyone up. Hyun Woo just showed up! 668 00:38:51,960 --> 00:38:53,059 And speak for yourself. 669 00:38:53,059 --> 00:38:55,369 You're the one who made life hard for Mother... 670 00:38:55,369 --> 00:38:56,900 over the years. 671 00:38:56,900 --> 00:38:58,699 What? When did I ever do that? 672 00:38:58,699 --> 00:38:59,940 As if you don't know. 673 00:38:59,940 --> 00:39:02,710 You have never once called her your mother. 674 00:39:02,710 --> 00:39:04,980 She's been with us for 16 years now. 675 00:39:04,980 --> 00:39:07,780 For 16 years, have you ever called her Mother or Mom before? 676 00:39:07,780 --> 00:39:08,780 You haven't. 677 00:39:08,780 --> 00:39:11,719 Just imagine how heartbroken she must've been over the years. 678 00:39:11,719 --> 00:39:13,690 But still, you have the audacity to raise your voice. 679 00:39:13,690 --> 00:39:15,650 Why would you bring that up? 680 00:39:15,650 --> 00:39:18,190 As if just calling her Mother did any good. 681 00:39:18,190 --> 00:39:20,460 Let's face it. You never thought of her as family. 682 00:39:20,460 --> 00:39:22,460 Honey, please don't. You'll make Won cry. 683 00:39:22,460 --> 00:39:26,230 Who are you to assume that I never thought of her as family? 684 00:39:26,230 --> 00:39:28,170 Have you been inside my heart or mind? 685 00:39:28,170 --> 00:39:31,099 Chun Myung, don't. We shouldn't argue among ourselves. 686 00:39:31,099 --> 00:39:32,269 Enough! 687 00:39:32,969 --> 00:39:35,840 How dare you raise your voice... 688 00:39:35,840 --> 00:39:37,340 when you know an elder's present? 689 00:39:38,079 --> 00:39:41,050 Why are you all here and not at the office? 690 00:39:41,050 --> 00:39:42,980 I'm too distraught to get any work done. 691 00:39:43,679 --> 00:39:46,449 Won's showing signs of a cold, so I'll leave when he gets better. 692 00:39:47,289 --> 00:39:49,719 Get going already! I've had it with all of you. 693 00:39:53,429 --> 00:39:55,960 This is absolutely ridiculous. 694 00:39:56,030 --> 00:39:57,900 Chun Myung, that's enough. 695 00:40:03,670 --> 00:40:05,840 I let it slide and bore the pain... 696 00:40:05,840 --> 00:40:07,510 thinking we were a family. 697 00:40:08,269 --> 00:40:10,210 But seeing how you are now... 698 00:40:10,210 --> 00:40:13,409 makes me wonder why I even bothered. 699 00:40:14,710 --> 00:40:16,780 My life has been a waste. 700 00:40:16,980 --> 00:40:20,389 What I lived for has been for nothing! 701 00:40:26,690 --> 00:40:29,489 Yeon Doo, is it you? 702 00:40:31,329 --> 00:40:33,469 Yes, Grandmother. It's me. 703 00:40:35,000 --> 00:40:36,969 I just Mother at the holiday home. 704 00:40:37,539 --> 00:40:40,239 She must've ruthlessly kicked you out. 705 00:40:41,670 --> 00:40:43,440 That much was expected. 706 00:40:44,079 --> 00:40:45,280 I'm all right. 707 00:40:46,239 --> 00:40:49,880 Anyway, I called to say something. 708 00:40:50,519 --> 00:40:52,179 Go ahead. What is it? 709 00:40:53,219 --> 00:40:54,389 Grandmother, 710 00:40:54,849 --> 00:40:57,659 may I ask for a favor? 711 00:40:58,619 --> 00:40:59,619 A favor? 712 00:41:32,620 --> 00:41:33,689 Mother. 713 00:41:35,129 --> 00:41:36,589 You're up. 714 00:41:37,259 --> 00:41:38,930 I bet you haven't eaten. 715 00:41:39,399 --> 00:41:42,000 I was hoping to cook you a meal. 716 00:41:42,000 --> 00:41:43,330 It won't take long. 717 00:41:43,330 --> 00:41:46,370 I'll give it all that I have to offer. 718 00:41:59,520 --> 00:42:02,649 I'm going to be a bit busy for the time being, 719 00:42:02,649 --> 00:42:04,790 so be patient for me. 720 00:42:43,689 --> 00:42:46,129 Mother, the meal is ready. 721 00:42:46,960 --> 00:42:49,230 I'll leave once I see you eat. 722 00:42:49,629 --> 00:42:51,339 I'll be in the room, 723 00:42:51,339 --> 00:42:52,939 so please help yourself. 724 00:43:06,180 --> 00:43:07,419 Mother. 725 00:43:14,759 --> 00:43:17,160 When did I ever say I wanted to eat a meal you cooked? 726 00:43:17,830 --> 00:43:20,730 Why do you keep showing up just to complicate things for me? 727 00:43:22,330 --> 00:43:23,770 I'm sorry, Mother. 728 00:43:23,770 --> 00:43:25,969 Stop saying that as well. I'm sick and tired of it. 729 00:43:28,009 --> 00:43:29,069 I... 730 00:43:30,210 --> 00:43:32,509 I'll stop coming to see you. 731 00:43:33,279 --> 00:43:34,279 What? 732 00:43:35,450 --> 00:43:38,379 I was going to tell you after you've had your meal. 733 00:43:39,180 --> 00:43:42,319 I'll stop coming by to see you without your permission. 734 00:43:43,089 --> 00:43:45,790 I'll wait until you ask for me. 735 00:43:46,689 --> 00:43:50,230 It's why I wanted to cook a final meal for you. 736 00:43:50,960 --> 00:43:52,930 Finally, you're saying what I want to hear. 737 00:43:54,000 --> 00:43:55,870 If you're done talking, leave. 738 00:43:57,029 --> 00:43:58,540 Thank you, Mother. 739 00:43:59,870 --> 00:44:00,870 What? 740 00:44:01,040 --> 00:44:02,810 I was only able... 741 00:44:03,439 --> 00:44:06,140 to give birth to Ha Neul thanks to you. 742 00:44:07,009 --> 00:44:08,609 What on earth are you talking about? 743 00:44:10,009 --> 00:44:13,680 When I didn't know what to do with the surviving twin, 744 00:44:15,589 --> 00:44:17,250 you told me... 745 00:44:18,589 --> 00:44:19,620 that it was... 746 00:44:20,660 --> 00:44:22,629 clinging on for dear life. 747 00:44:24,589 --> 00:44:27,230 If I was going to lose one, why couldn't I just lose both? 748 00:44:28,870 --> 00:44:30,500 Why did one stay? 749 00:44:31,569 --> 00:44:32,569 That baby... 750 00:44:34,810 --> 00:44:36,810 must be trying to survive. 751 00:44:37,569 --> 00:44:38,779 Like you. 752 00:44:43,480 --> 00:44:47,850 After talking to you, I made up my mind to have the baby. 753 00:44:48,819 --> 00:44:52,460 Ha Neul's lying in that room thanks to you. 754 00:44:53,819 --> 00:44:57,189 So? What about it? 755 00:44:58,160 --> 00:45:00,759 I wanted to thank you. 756 00:45:02,129 --> 00:45:03,169 Thank you... 757 00:45:04,770 --> 00:45:06,640 for helping me welcome a daughter. 758 00:45:08,000 --> 00:45:10,270 I might not get to see you again... 759 00:45:10,710 --> 00:45:13,980 which is why I wanted to tell you this. 760 00:45:15,109 --> 00:45:16,350 There's no need to thank me. 761 00:45:17,049 --> 00:45:18,149 I said that back then... 762 00:45:18,149 --> 00:45:20,149 because I didn't know I'd get tangled up with you. 763 00:45:21,279 --> 00:45:23,189 Leave already! 764 00:45:23,189 --> 00:45:24,919 Please! 765 00:45:27,759 --> 00:45:31,089 Mother, please be careful. Stay right there. 766 00:45:31,089 --> 00:45:32,700 What do you think you're doing? 767 00:45:32,700 --> 00:45:35,270 Are you trying to make me look bad? 768 00:45:35,569 --> 00:45:38,700 I told you to leave! Why won't you do as you're told? 769 00:45:39,640 --> 00:45:41,000 I'm sorry, Mother. 770 00:45:41,439 --> 00:45:42,609 Stay where you are. 771 00:45:42,870 --> 00:45:44,739 Stop it! 772 00:45:46,310 --> 00:45:47,379 My gosh. 773 00:45:48,080 --> 00:45:49,410 You're bleeding. 774 00:45:50,109 --> 00:45:51,520 Don't do this! 775 00:45:51,879 --> 00:45:54,450 Just get out of my sight! 776 00:45:54,890 --> 00:45:56,350 What's going on here? 777 00:46:10,899 --> 00:46:12,439 Why are you here? 778 00:46:12,969 --> 00:46:14,870 Are you here to defend Yeon Doo? 779 00:46:15,810 --> 00:46:18,210 Say whatever you will. I'm not afraid. 780 00:46:18,910 --> 00:46:20,609 We're not family anyway. 781 00:46:20,609 --> 00:46:22,480 You can say what you want to me. 782 00:46:23,580 --> 00:46:26,520 What? Do you want to slap me across the face? 783 00:46:27,379 --> 00:46:30,089 Fine. Go ahead. 784 00:46:30,989 --> 00:46:34,219 I'm not afraid of you anymore. Hit me all you want. 785 00:46:37,960 --> 00:46:40,500 In Ok. 786 00:46:40,700 --> 00:46:42,169 I'm sorry. 787 00:46:42,669 --> 00:46:44,230 It's my fault. 788 00:46:44,730 --> 00:46:47,040 I'm the one who upset you. 789 00:46:47,200 --> 00:46:49,939 I'm the one who made you so cruel. 790 00:46:50,439 --> 00:46:52,580 I'm sorry, In Ok. 791 00:46:52,580 --> 00:46:54,040 What are you doing? 792 00:46:54,040 --> 00:46:56,049 Why would you say this to me now? 793 00:46:56,049 --> 00:46:58,549 In Ok. I was a bad person. 794 00:46:58,750 --> 00:47:01,180 I was an inconsiderate old hag, 795 00:47:01,480 --> 00:47:04,419 and I was so nasty to you and Tae Kyung. 796 00:47:04,649 --> 00:47:06,989 I tormented you instead of accepting you. 797 00:47:07,719 --> 00:47:09,790 I was all twisted inside, 798 00:47:10,029 --> 00:47:13,060 and I gave you and your son a hard time. 799 00:47:13,529 --> 00:47:14,870 I'm sorry. 800 00:47:15,029 --> 00:47:17,029 I'm sorry for making you sad. 801 00:47:17,299 --> 00:47:20,069 I'm so sorry for hurting you. 802 00:47:20,069 --> 00:47:22,439 I'm sorry, In Ok. 803 00:47:23,770 --> 00:47:24,879 In Ok. 804 00:47:33,980 --> 00:47:35,020 Chun Myung. 805 00:47:38,719 --> 00:47:39,989 I'm sorry, Mother. 806 00:47:45,830 --> 00:47:47,029 I made you feel lonely. 807 00:47:48,469 --> 00:47:49,799 For that, I apologize. 808 00:47:56,939 --> 00:47:57,939 I'm sorry. 809 00:48:04,310 --> 00:48:05,580 You should apologize too. 810 00:48:08,120 --> 00:48:09,290 It's okay, honey. 811 00:48:14,160 --> 00:48:15,259 For... 812 00:48:16,290 --> 00:48:19,799 upsetting you all this time, I'm sorry. 813 00:48:40,719 --> 00:48:43,719 Where did Yeon Doo go? 814 00:48:54,600 --> 00:48:55,969 How's your finger? 815 00:48:57,770 --> 00:49:00,640 You administered first-aid right away. 816 00:49:00,870 --> 00:49:01,939 It's fine. 817 00:49:02,910 --> 00:49:04,069 How do you feel? 818 00:49:05,839 --> 00:49:08,040 I feel better now. 819 00:49:09,310 --> 00:49:10,710 Even without me, 820 00:49:10,710 --> 00:49:12,779 I think Mother will do fine. 821 00:49:15,419 --> 00:49:19,660 I'm sorry for almost taking your mother from you. 822 00:49:21,219 --> 00:49:22,290 No. 823 00:49:23,029 --> 00:49:25,899 My mom will forgive us one day. 824 00:49:29,830 --> 00:49:33,700 Mother might come over to see you. 825 00:49:33,939 --> 00:49:36,939 I'll take Ha Neul to my mom's for a few days. 826 00:49:38,239 --> 00:49:39,310 Okay. 827 00:49:39,609 --> 00:49:42,149 Get some rest while you're there. 828 00:49:45,020 --> 00:49:47,950 If Mother comes to see you, 829 00:49:48,450 --> 00:49:49,950 tell her... 830 00:49:49,950 --> 00:49:52,759 to look after herself even if I don't see her for a while. 831 00:49:55,160 --> 00:49:56,230 I will. 832 00:50:00,629 --> 00:50:01,660 Ha Neul. 833 00:50:09,439 --> 00:50:10,569 Yeon Doo? 834 00:50:11,310 --> 00:50:14,239 She called and asked you to come? 835 00:50:14,239 --> 00:50:15,379 Yes. 836 00:50:15,710 --> 00:50:17,810 She said she was nothing but a nuisance, 837 00:50:18,109 --> 00:50:19,919 and can say nothing to comfort you. 838 00:50:20,379 --> 00:50:23,790 And that she thought it was time the family got involved. 839 00:50:27,259 --> 00:50:29,060 While raising Ha Neul on her own, 840 00:50:29,489 --> 00:50:32,359 she said she thought of you other than her own mom. 841 00:50:32,899 --> 00:50:35,770 That she thought she could finally understand... 842 00:50:35,870 --> 00:50:38,540 how it was for you to raise Tae Kyung alone. 843 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 She said though you hate her, 844 00:50:41,100 --> 00:50:43,310 she can't hate you. 845 00:50:44,609 --> 00:50:46,279 She asked us... 846 00:50:46,279 --> 00:50:49,350 to get together and make you feel better. 847 00:50:49,810 --> 00:50:52,049 That's why I brought everyone with me. 848 00:50:52,480 --> 00:50:54,319 Thanks to Yeon Doo, 849 00:50:54,819 --> 00:50:57,589 I got to say everything I wasn't able to before. 850 00:50:57,850 --> 00:50:59,259 I feel much better. 851 00:51:00,719 --> 00:51:01,859 Mother. 852 00:51:02,460 --> 00:51:05,060 She said she won't come and see you again. 853 00:51:05,200 --> 00:51:07,029 So you can relax now. 854 00:51:09,969 --> 00:51:11,770 She must be very determined. 855 00:51:12,069 --> 00:51:14,700 She doesn't want to upset you further. 856 00:51:20,540 --> 00:51:22,149 Ring. 857 00:51:22,310 --> 00:51:26,620 I want to be Ha Neul's bellboy. Ring. 858 00:51:26,719 --> 00:51:28,549 Ha Neul, grow up quickly. 859 00:51:28,850 --> 00:51:32,259 I'll treat you like a fairy-tale princess. 860 00:51:32,419 --> 00:51:34,219 Oh, you missed Grandpa? 861 00:51:34,219 --> 00:51:35,689 - Ha Neul. - Look at this. 862 00:51:35,689 --> 00:51:37,430 - Look at Grandpa. - My gosh. 863 00:51:37,430 --> 00:51:40,129 Will you stop it? She's confused. 864 00:51:40,129 --> 00:51:42,469 - Oh, dear. Come here. - Hey. 865 00:51:43,700 --> 00:51:45,370 Yeon Doo. 866 00:51:45,439 --> 00:51:46,540 Yes? 867 00:51:47,739 --> 00:51:50,410 Did you break up with Tae Kyung? 868 00:51:51,710 --> 00:51:53,210 No, Mom. 869 00:51:53,410 --> 00:51:55,480 He told me to rest for a few days. 870 00:51:55,549 --> 00:51:57,649 You still don't know what he's like? 871 00:51:57,810 --> 00:51:59,180 Tae Kyung... 872 00:51:59,180 --> 00:52:01,580 would never give up on her or Ha Neul. 873 00:52:02,390 --> 00:52:04,290 Leave the baby alone now. 874 00:52:04,290 --> 00:52:07,060 You should put Ha Neul to sleep. My poor grand-baby. 875 00:52:07,919 --> 00:52:09,589 Yes, I know. 876 00:52:09,759 --> 00:52:12,060 - Okay, let's go. - Oh, dear. Take a nap. 877 00:52:12,330 --> 00:52:13,430 She must be sleepy. 878 00:52:13,899 --> 00:52:15,830 - My gosh. - Ring. 879 00:52:31,980 --> 00:52:33,419 Your hand... 880 00:52:34,480 --> 00:52:37,390 is so nice and comforting. 881 00:52:42,830 --> 00:52:44,330 When you left, 882 00:52:45,899 --> 00:52:47,560 I thought I'd never... 883 00:52:48,930 --> 00:52:50,799 grow to love Ha Neul. 884 00:52:52,540 --> 00:52:55,000 I resented her for ruining your life. 885 00:52:56,969 --> 00:52:58,439 But now that I see her, 886 00:53:00,009 --> 00:53:01,580 I feel like a grandma. 887 00:53:02,680 --> 00:53:04,810 I think of her the moment I wake. 888 00:53:05,219 --> 00:53:06,580 I even dream of her. 889 00:53:08,850 --> 00:53:10,390 Sleep well, Ha Neul. 890 00:53:31,669 --> 00:53:35,040 Do you know who the principal of that school is? 891 00:53:35,850 --> 00:53:37,180 It's my father. 892 00:53:38,049 --> 00:53:40,750 Your daughter messed up my life, 893 00:53:40,750 --> 00:53:43,049 and I can't stand her mom getting involved too. 894 00:53:44,149 --> 00:53:45,919 End it before Yeon Doo finds out. 895 00:53:46,960 --> 00:53:48,089 Excuse me. 896 00:53:49,290 --> 00:53:50,660 Crazy me. 897 00:53:51,560 --> 00:53:53,060 I had no idea. 898 00:54:16,989 --> 00:54:18,089 Hello? 899 00:54:18,719 --> 00:54:20,160 Ms. Bong Nim. 900 00:54:21,560 --> 00:54:23,089 Why did you call this late? 901 00:54:24,060 --> 00:54:25,629 Hello, Mr. Jang. 902 00:54:25,930 --> 00:54:28,799 I have something to say. 903 00:54:29,830 --> 00:54:33,700 What is it that you're making me feel so nervous? 904 00:54:34,399 --> 00:54:36,569 I want to drop out. 905 00:54:37,669 --> 00:54:38,739 What? 906 00:54:40,739 --> 00:54:42,210 What do you mean? 907 00:54:42,810 --> 00:54:44,580 I'll stop coming to school. 908 00:54:45,620 --> 00:54:48,219 Thank you for everything, Mr. Jang. 909 00:54:48,750 --> 00:54:49,850 Ms. Bong Nim. 910 00:54:54,819 --> 00:54:55,859 Gosh... 911 00:55:05,939 --> 00:55:07,169 Why do you have men's clothes? 912 00:55:09,370 --> 00:55:11,040 Are they my father's? 913 00:55:11,439 --> 00:55:14,279 It's hard to do laundry at a studio apartment. 914 00:55:15,239 --> 00:55:16,509 Will you stop it? 915 00:55:17,210 --> 00:55:20,549 Why should I stop? He's my husband. 916 00:55:20,750 --> 00:55:23,589 You said yourself that he's seeing someone. 917 00:55:23,689 --> 00:55:26,589 Don't talk like that when we can't be sure. 918 00:55:26,859 --> 00:55:28,390 Your dad's not that kind of a person. 919 00:55:28,460 --> 00:55:29,859 He's not that kind of a person? 920 00:55:30,589 --> 00:55:32,830 I know the woman he's seeing. 921 00:55:34,700 --> 00:55:36,299 Her name is Kang Bong Nim. 922 00:55:36,899 --> 00:55:38,370 She's a student at Old School. 923 00:55:39,569 --> 00:55:40,870 Se Jin. 924 00:55:40,870 --> 00:55:42,040 The woman is... 925 00:55:42,870 --> 00:55:44,370 Oh Yeon Doo's mother. 926 00:55:45,140 --> 00:55:47,339 Are you serious? 927 00:55:47,379 --> 00:55:48,910 If you can't believe me, 928 00:55:48,910 --> 00:55:50,750 go ask Dad yourself. 929 00:55:51,950 --> 00:55:52,950 Well... 930 00:55:53,120 --> 00:55:56,950 I mean... Are you sure she's Oh Yeon Doo's mother? 931 00:55:56,950 --> 00:56:00,120 Does your dad like her... 932 00:56:00,120 --> 00:56:02,660 knowing who she is? 933 00:56:02,660 --> 00:56:05,359 When someone like Dad is seeing a woman, 934 00:56:06,460 --> 00:56:07,830 it's something serious. 935 00:56:11,569 --> 00:56:13,500 My goodness. 936 00:56:14,339 --> 00:56:16,270 How could he do this to me? 937 00:56:16,540 --> 00:56:17,540 Darn it! 938 00:56:31,250 --> 00:56:32,259 What's the matter? 939 00:56:32,819 --> 00:56:34,489 Did you not hear anything about Chairman Gong's family? 940 00:56:35,319 --> 00:56:37,460 Did they not kick Oh Yeon Doo out yet? 941 00:56:37,890 --> 00:56:39,029 I don't know. 942 00:56:39,560 --> 00:56:40,930 I'm not your secretary. 943 00:56:40,930 --> 00:56:42,830 You take care of your own business now. 944 00:56:43,029 --> 00:56:44,870 I can't afford to mind your business. 945 00:56:45,270 --> 00:56:47,700 What's more important than Oh Yeon Doo to you? 946 00:56:48,810 --> 00:56:50,870 It's always that darn Oh Yeon Doo! 947 00:56:51,439 --> 00:56:53,480 Everyone is talking about her. 948 00:56:53,640 --> 00:56:57,210 Jang Se Jin, have you lost your mind? What's gotten into you? 949 00:56:57,750 --> 00:56:58,980 You're the father. 950 00:56:59,680 --> 00:57:01,980 If you want to know anything, go ask her yourself. 951 00:57:02,719 --> 00:57:05,089 I already have family issues that are troubling me. 952 00:57:05,290 --> 00:57:06,589 Don't call me for the time being. 953 00:57:13,200 --> 00:57:15,100 Why is she taking it out on me? 954 00:57:23,169 --> 00:57:24,910 You still have my number, right? 955 00:57:25,069 --> 00:57:26,580 I've just arrived in Korea. 956 00:57:27,410 --> 00:57:30,450 Jun Ha, if you earned much, you should share it with me. 957 00:57:30,980 --> 00:57:32,879 Be prepared. 958 00:57:35,649 --> 00:57:36,649 (Delete) 959 00:57:37,890 --> 00:57:39,460 It's not like money grows on trees. 960 00:57:40,489 --> 00:57:42,560 She can't even earn money on her own. 961 00:57:42,560 --> 00:57:44,230 Why does she always go after my money? 962 00:57:59,210 --> 00:58:00,710 What, Tae Kyung? 963 00:58:01,710 --> 00:58:03,609 Mom, it's me. 964 00:58:04,080 --> 00:58:05,480 Did you come back safely? 965 00:58:05,750 --> 00:58:07,819 You don't even care about me. 966 00:58:07,819 --> 00:58:09,419 How did you know I was back? 967 00:58:10,649 --> 00:58:13,589 I went to the holiday home... 968 00:58:13,589 --> 00:58:15,020 because Grandmother called me. 969 00:58:16,060 --> 00:58:17,960 I thought you probably didn't want to see me, 970 00:58:18,629 --> 00:58:20,200 so I came back without going in. 971 00:58:24,469 --> 00:58:25,469 Mom? 972 00:58:27,439 --> 00:58:28,739 Are you alone? 973 00:58:29,439 --> 00:58:32,540 Yes. Yeon Doo is at her mother's now. 974 00:58:33,540 --> 00:58:36,450 She thought you might want to come and see me, 975 00:58:37,580 --> 00:58:38,879 so she made herself scarce. 976 00:58:40,120 --> 00:58:42,620 She hopes you will stay healthy... 977 00:58:42,620 --> 00:58:43,790 while she's away. 978 00:58:45,759 --> 00:58:46,989 Okay. 979 00:58:47,719 --> 00:58:49,259 I'm tired. I'm hanging up. 980 00:58:51,790 --> 00:58:54,200 What did he say? Are they doing well? 981 00:58:55,799 --> 00:58:57,469 Yeon Doo is at her mother's place. 982 00:58:57,600 --> 00:58:59,540 She says she wants me to stay healthy. 983 00:59:00,299 --> 00:59:02,609 She does care for you a lot. 984 00:59:05,739 --> 00:59:07,810 Thank you for coming back. 985 00:59:09,080 --> 00:59:12,210 I'm sorry I have worried you. 986 00:59:13,279 --> 00:59:15,989 About moving out, you can do whatever you want. 987 00:59:16,819 --> 00:59:18,689 You're all that matters to me. 988 00:59:19,759 --> 00:59:21,859 I'll take some time to think about it. 989 00:59:22,989 --> 00:59:24,790 Chan Sik and In Ok, I need to talk to you. 990 00:59:30,100 --> 00:59:31,500 Mom. 991 00:59:33,669 --> 00:59:35,200 Why are you back so soon? 992 00:59:35,200 --> 00:59:37,739 You should've been away for long so they would learn their lessons. 993 00:59:38,239 --> 00:59:39,279 I know. 994 00:59:39,580 --> 00:59:42,080 Mother has something to say. Let's have a seat. 995 00:59:45,210 --> 00:59:48,520 Mom, what is it you want to say? 996 00:59:49,649 --> 00:59:53,120 Like I did to In Ok today, 997 00:59:54,089 --> 00:59:56,489 I will go to Tae Kyung and apologize tomorrow. 998 00:59:57,759 --> 01:00:00,160 - Mother. - Don't make a fuss about it. 999 01:00:00,700 --> 01:00:03,930 It's Tae Kyung who was hurt as much as you were in this house. 1000 01:00:04,529 --> 01:00:06,799 You guys should find some time... 1001 01:00:06,799 --> 01:00:08,969 and show him your hearts. 1002 01:00:09,410 --> 01:00:11,469 That's what I wanted to tell you. 1003 01:00:12,580 --> 01:00:15,009 If that's what you think, we should follow you. 1004 01:00:15,810 --> 01:00:19,350 I will also take some time and go talk to Tae Kyung. 1005 01:00:20,919 --> 01:00:22,520 Thank you, Mother. 1006 01:00:23,520 --> 01:00:25,419 Thanks, Soo Jung and Chun Myung. 1007 01:00:26,060 --> 01:00:27,560 - It's nothing. - You're welcome. 1008 01:00:28,660 --> 01:00:31,330 Ji Myung and Hyun Woo, thank you. 1009 01:00:31,830 --> 01:00:32,930 My pleasure. 1010 01:00:34,029 --> 01:00:35,029 All right. 1011 01:00:36,169 --> 01:00:37,169 Mom. 1012 01:00:42,770 --> 01:00:43,810 I know. 1013 01:00:43,810 --> 01:00:46,480 She's my wife, but I just can't get used to this. 1014 01:00:46,879 --> 01:00:49,279 Don't do this to me, honey. 1015 01:00:52,149 --> 01:00:54,950 A year isn't a short period of time. 1016 01:00:54,950 --> 01:00:57,020 I'm sorry for having kept you depressed... 1017 01:00:57,419 --> 01:00:58,819 for the past year, Mother. 1018 01:00:59,359 --> 01:01:02,560 I'm sorry that I made you guys tiptoe around me. 1019 01:01:03,890 --> 01:01:07,000 It's fine now. Stop being so sorry. 1020 01:01:09,569 --> 01:01:11,730 Thank you for calling me Mom, Ji Myung. 1021 01:01:26,080 --> 01:01:27,120 I will... 1022 01:01:28,219 --> 01:01:30,290 stop coming to see you. 1023 01:01:30,790 --> 01:01:33,960 I will stop getting my own way and coming to see you. 1024 01:01:34,460 --> 01:01:37,160 I will wait quietly until you want to see me. 1025 01:01:38,129 --> 01:01:41,859 So I wanted to cook you a meal one last time. 1026 01:01:41,859 --> 01:01:43,629 While raising Ha Neul on her own, 1027 01:01:44,100 --> 01:01:46,739 she said she thought of you other than her own mom. 1028 01:01:47,540 --> 01:01:50,469 That she thought she could finally understand... 1029 01:01:50,469 --> 01:01:53,040 how it was for you to raise Tae Kyung alone. 1030 01:01:54,080 --> 01:01:55,609 She said though you hated her, 1031 01:01:55,609 --> 01:01:57,750 she couldn't hate you. 1032 01:02:00,419 --> 01:02:03,089 She said she wouldn't come and see you again. 1033 01:02:03,089 --> 01:02:04,989 So you can relax now. 1034 01:02:18,299 --> 01:02:19,299 Uncle Dae Sang. 1035 01:02:19,870 --> 01:02:21,239 Is Ha Neul still asleep? 1036 01:02:21,370 --> 01:02:22,509 She should wake up soon. 1037 01:02:23,310 --> 01:02:26,480 This is great baby food made by her great-uncle. 1038 01:02:26,480 --> 01:02:28,339 It's coming soon. 1039 01:02:29,040 --> 01:02:30,509 Thank you. 1040 01:02:35,549 --> 01:02:37,950 What? Who is it? Is that the jerk? 1041 01:02:39,160 --> 01:02:40,319 No. 1042 01:02:43,390 --> 01:02:44,629 Hello, Mother. 1043 01:02:45,589 --> 01:02:46,730 "Mother?" 1044 01:02:56,370 --> 01:02:58,540 What brings you here? 1045 01:03:03,950 --> 01:03:05,210 Mother. 1046 01:03:06,350 --> 01:03:09,719 Why are you being like this? I'm confused. 1047 01:03:09,719 --> 01:03:13,290 I've done horrible things... 1048 01:03:13,719 --> 01:03:16,830 to Yeon Doo and your family. 1049 01:03:16,830 --> 01:03:19,960 I'm here to apologize to my in-laws, Ms. Kang. 1050 01:03:20,799 --> 01:03:23,129 Your in-laws? 1051 01:03:23,799 --> 01:03:25,430 I'm sorry, 1052 01:03:25,430 --> 01:03:27,569 but did you just say "in-laws?" 1053 01:03:27,569 --> 01:03:28,640 Yes. 1054 01:03:29,040 --> 01:03:31,069 I guess I was out of my mind. 1055 01:03:31,069 --> 01:03:33,279 I forgot that she was your precious daughter. 1056 01:03:34,040 --> 01:03:36,580 I only cared about my own son. 1057 01:03:37,279 --> 01:03:40,419 If Yeon Doo forgives me, 1058 01:03:40,419 --> 01:03:44,290 I want to let Tae Kyung live with her and her baby. 1059 01:03:47,660 --> 01:03:48,890 Mother. 1060 01:03:51,060 --> 01:03:52,960 I'm sorry I hurt your feelings, Yeon Doo. 1061 01:03:53,660 --> 01:03:57,029 I've been too harsh on you and your baby. 1062 01:03:57,629 --> 01:03:59,339 It will never happen again. 1063 01:03:59,899 --> 01:04:01,700 I will try... 1064 01:04:01,700 --> 01:04:04,069 to make up for what I did for the rest of my life. 1065 01:04:05,509 --> 01:04:08,739 Please don't say that, Mother. This is more than enough for me. 1066 01:04:11,149 --> 01:04:14,980 Then can I see my granddaughter now? 1067 01:04:15,919 --> 01:04:17,020 Mother. 1068 01:04:26,600 --> 01:04:28,830 So you're Ha Neul. 1069 01:04:28,830 --> 01:04:30,330 It's so good to see you. 1070 01:04:30,330 --> 01:04:32,669 I'm your grandma. 1071 01:04:35,469 --> 01:04:37,739 This is a happy day. Why are you crying? 1072 01:04:37,739 --> 01:04:39,239 Wipe your tears already. 1073 01:04:40,339 --> 01:04:41,879 I just can't believe this is happening. 1074 01:04:43,649 --> 01:04:45,149 Mom, why are you crying? 1075 01:04:45,950 --> 01:04:48,149 I can't stop thinking about what you've been through. 1076 01:04:50,120 --> 01:04:51,120 Ha Neul. 1077 01:04:51,120 --> 01:04:54,960 Tell your mom to call your dad and give him the good news. 1078 01:04:55,520 --> 01:04:56,560 Mother. 1079 01:04:58,160 --> 01:05:00,060 My gosh. 1080 01:05:01,430 --> 01:05:04,069 Oh, dear. 1081 01:05:15,310 --> 01:05:17,649 Yeon Doo, are you serious? 1082 01:05:17,649 --> 01:05:19,480 Did Mom really accept us? 1083 01:05:19,480 --> 01:05:22,480 Yes. Come and pick us up after work. 1084 01:05:22,580 --> 01:05:24,850 We should go to Pyeongchang-dong and meet your family. 1085 01:05:25,719 --> 01:05:28,390 Okay. I'm off today. 1086 01:05:28,390 --> 01:05:29,560 I'll be right there. 1087 01:05:39,569 --> 01:05:41,069 Yeon Doo, what now? 1088 01:05:41,169 --> 01:05:43,040 You little brat. 1089 01:05:43,310 --> 01:05:45,640 Is Yeon Doo all you think about? 1090 01:05:45,810 --> 01:05:47,279 Grandmother, is that you? 1091 01:05:47,509 --> 01:05:49,310 Sorry about that. I was just on the phone with her. 1092 01:05:49,879 --> 01:05:51,049 Are you home? 1093 01:05:51,279 --> 01:05:53,980 I'm on my way there, so don't go to work and stay put. 1094 01:05:56,589 --> 01:05:57,589 What on earth? 1095 01:05:59,290 --> 01:06:00,890 Ha Neul, wait up. 1096 01:06:00,890 --> 01:06:02,160 Daddy will be there right away. 1097 01:06:07,399 --> 01:06:08,629 Got it. 1098 01:06:08,960 --> 01:06:11,000 I'll call if anything changes. 1099 01:06:15,100 --> 01:06:16,469 I must see... 1100 01:06:17,069 --> 01:06:18,640 what these two are up to. 1101 01:06:34,419 --> 01:06:35,560 Hello. 1102 01:06:39,330 --> 01:06:41,600 It's me, Kim Jun Ha. 1103 01:06:42,830 --> 01:06:43,969 You darn prick. 1104 01:06:44,500 --> 01:06:45,969 How dare you show yourself here? 1105 01:06:46,169 --> 01:06:47,600 I'm here to collect what's mine. 1106 01:06:48,439 --> 01:06:49,910 Your grandson... 1107 01:06:50,239 --> 01:06:51,810 took Yeon Doo and my baby from me. 1108 01:06:51,810 --> 01:06:55,040 You little rascal. 1109 01:06:55,339 --> 01:06:56,609 You told Yeon Doo to get an abortion. 1110 01:06:56,609 --> 01:06:58,279 No one took anything from you. 1111 01:06:58,649 --> 01:07:00,549 Now, stay away from Yeon Doo! 1112 01:07:00,549 --> 01:07:02,319 Stay away from Ha Neul too. 1113 01:07:02,319 --> 01:07:03,450 What is this? 1114 01:07:03,450 --> 01:07:05,620 You deserve every beating you get! 1115 01:07:05,620 --> 01:07:07,390 You deserve it. 1116 01:07:11,859 --> 01:07:13,629 - Darn rascal. - Grandmother? 1117 01:07:14,299 --> 01:07:15,629 Goodness. 1118 01:07:29,700 --> 01:07:59,700 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1119 01:08:01,140 --> 01:08:03,509 (The Real Has Come!) 1120 01:08:04,279 --> 01:08:07,379 Don't ever forgive your grandmother. 1121 01:08:10,049 --> 01:08:13,719 I feel like Ha Neul has a real family now. 1122 01:08:14,489 --> 01:08:16,560 I called to ask for a favor. 1123 01:08:17,160 --> 01:08:19,129 Is it awkward to be alone with me? 1124 01:08:20,060 --> 01:08:21,930 What are you doing? 1125 01:08:22,830 --> 01:08:25,370 Fine. Let's go head to head. 1126 01:08:25,600 --> 01:08:26,839 The police? 1127 01:08:28,169 --> 01:08:30,540 Mr. Kim is taking Ha Neul away? 1128 01:08:34,040 --> 01:08:36,040 (DramaFlix.online) 73195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.