All language subtitles for R.K.S01E10.Hot.Cuban.Ketchup.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.EAC3.5.1-HaArD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,333 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,333 --> 00:00:12,166 Viewer discretion is advised. 3 00:00:12,300 --> 00:00:13,367 and may contain mature (groans)matter. 4 00:00:15,633 --> 00:00:16,700 (exhales) 5 00:00:18,467 --> 00:00:22,433 (groans) - Dr. K's somewhere on this island. 6 00:00:22,567 --> 00:00:24,600 I can smell him. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,600 When I find that shrivelled old bastard, 8 00:00:27,734 --> 00:00:31,066 I'm gonna twist his head clean off. 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,867 (long snort) 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,367 (cracks neck) (groans loudly) 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,000 (screams) 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,300 - Cocaine. (sighs) 13 00:00:41,433 --> 00:00:43,033 Breakfast of Champions. 14 00:00:43,166 --> 00:00:46,200 (Red panting) 15 00:00:46,333 --> 00:00:49,200 - Get ready for early checkout, Dr. K. 16 00:00:49,333 --> 00:00:51,533 - Ach, ja, Pandora. 17 00:00:51,667 --> 00:00:55,667 Once again, I find myself working for Communists. 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,667 But you know how it is, mein Liebling. 19 00:00:58,800 --> 00:01:01,400 I have to go where the money is. 20 00:01:01,533 --> 00:01:05,600 And, like, the weather down here is totally choice, 21 00:01:05,734 --> 00:01:07,867 am I right? - Yes, Willy. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,200 The weather is sehr "choice." 23 00:01:10,333 --> 00:01:12,734 But I'm trying to have a conversation mit my wife! 24 00:01:12,867 --> 00:01:13,800 (frustrated groan) 25 00:01:13,934 --> 00:01:17,266 Ooh, ooh. Use your thumbs. 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,600 Really get in there. 27 00:01:19,734 --> 00:01:22,266 (chuckles) - You got it, Dr. J. 28 00:01:22,400 --> 00:01:24,567 (groans) - It's "K," Willy. 29 00:01:24,700 --> 00:01:26,300 Jesus Christ. 30 00:01:26,433 --> 00:01:28,400 You're a lab mistake. 31 00:01:28,533 --> 00:01:30,767 Normally, I would have shot you, 32 00:01:30,900 --> 00:01:33,266 but Pandora finds you amusing, 33 00:01:33,400 --> 00:01:38,433 so I keep you around as what Stalin called, "a useful idiot." 34 00:01:38,567 --> 00:01:40,633 - That's righteous of you, dude. 35 00:01:40,767 --> 00:01:42,934 (thud) (woman shrieking) 36 00:01:43,066 --> 00:01:44,400 Hmm? (screaming) 37 00:01:44,533 --> 00:01:45,367 (groans) 38 00:01:45,500 --> 00:01:48,600 Oh, I should go check that out. 39 00:01:49,567 --> 00:01:51,367 (tourist): Hey, take off, you weirdo! 40 00:01:51,500 --> 00:01:53,467 (investigative music) 41 00:01:53,600 --> 00:01:57,066 (tourist #2): Like what you see, don't you, you dirty hoser! 42 00:01:59,600 --> 00:02:03,400 - Yo, Dr. J, it's another clone! 43 00:02:03,533 --> 00:02:05,500 (Dr. K): It's "K," you Schweinhund! 44 00:02:05,633 --> 00:02:07,133 (raging roar) 45 00:02:07,266 --> 00:02:08,467 - Huh? Uh-oh. 46 00:02:08,600 --> 00:02:10,200 This dude is pissed. 47 00:02:10,333 --> 00:02:11,100 (groaning) 48 00:02:11,233 --> 00:02:15,500 (theme song) 49 00:02:41,233 --> 00:02:43,133 - Ach, du lieber Himmel. 50 00:02:43,967 --> 00:02:45,233 It's Ketchup! 51 00:02:45,767 --> 00:02:47,233 Pandora, we're leaving! 52 00:02:47,367 --> 00:02:48,900 (groans) 53 00:02:49,033 --> 00:02:50,700 (thud) 54 00:02:51,700 --> 00:02:52,967 (groans) 55 00:02:56,567 --> 00:02:58,600 (chuckling): Whoa! 56 00:02:58,734 --> 00:03:01,533 (suspenseful music) 57 00:03:01,667 --> 00:03:02,700 (music fades) 58 00:03:02,834 --> 00:03:03,734 (panting) 59 00:03:03,867 --> 00:03:05,900 - That is one symmetrical fight. 60 00:03:06,467 --> 00:03:08,367 (loud groan) 61 00:03:11,800 --> 00:03:12,667 (grunting effort) 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,533 - Uh-oh! (grunts) 63 00:03:18,500 --> 00:03:22,934 (muffled): Clone down. Oh, that hurts... 64 00:03:25,767 --> 00:03:28,400 - That bastard jumped off the balcony, 65 00:03:28,533 --> 00:03:31,333 bounced off his wife, and hopped into a cab. 66 00:03:31,467 --> 00:03:32,533 (banging) - No! 67 00:03:32,667 --> 00:03:35,200 Was Pandora okay? 68 00:03:35,333 --> 00:03:36,934 (groans) - Spit it out. 69 00:03:37,066 --> 00:03:40,900 Where's K going? - Uh... yacht. 70 00:03:41,033 --> 00:03:43,934 Actually, that Castro dude's yacht. 71 00:03:44,066 --> 00:03:46,400 Yacht's a funny word, man. 72 00:03:46,533 --> 00:03:47,900 Yacht. 73 00:03:48,033 --> 00:03:49,467 Yot. 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,166 Yaw-tch. 75 00:03:51,300 --> 00:03:53,967 (groans) - Cut it out, you moron. 76 00:03:54,100 --> 00:03:57,967 - He's throwing a costume party on the boat tonight. 77 00:03:58,100 --> 00:04:00,800 I wanted to go as the dad from Alf, 78 00:04:00,934 --> 00:04:04,066 but Dr. K wouldn't lend me his cardigan 79 00:04:04,200 --> 00:04:08,600 'cause he's going as the dad from Growing Pains. 80 00:04:08,734 --> 00:04:11,900 - Let's file that under "who gives a shit?" 81 00:04:12,033 --> 00:04:14,567 Now, which way to the docks? 82 00:04:14,700 --> 00:04:17,300 - Ooh, we're going to a costume party! 83 00:04:17,433 --> 00:04:18,800 (clears throat) Uh, I mean, 84 00:04:18,934 --> 00:04:20,133 an important mission. 85 00:04:20,266 --> 00:04:22,967 - Rome to Havana via Cape Town 86 00:04:23,100 --> 00:04:27,066 then Hong Kong is a stupid long flight, Bill. 87 00:04:27,200 --> 00:04:31,433 - I just wanna get out of these clothes and into a Cuba Libre. 88 00:04:31,567 --> 00:04:35,433 - Sally? Sally Ketchup?! Is it you?! 89 00:04:35,567 --> 00:04:37,934 - Fidel! How's it hanging? 90 00:04:38,066 --> 00:04:41,000 (grunts) - And who's this? Your husband? 91 00:04:41,133 --> 00:04:42,767 (laughs) 92 00:04:42,900 --> 00:04:46,533 - I'm Bill Bélisle, Sally's... associate. 93 00:04:47,100 --> 00:04:47,934 Huh? 94 00:04:48,066 --> 00:04:49,266 (grunts) 95 00:04:49,934 --> 00:04:52,066 (bones crack) (pained grunt) 96 00:04:52,200 --> 00:04:54,900 - Yeah, I did an interview with Fidel back in what, uh, '77? 97 00:04:55,033 --> 00:04:59,734 - She enchanted me then, and is enchanting me now! 98 00:04:59,867 --> 00:05:00,934 (laughs) 99 00:05:01,066 --> 00:05:02,133 Come, my lovely. 100 00:05:02,266 --> 00:05:04,467 Let me take you on a tour of Cuba's 101 00:05:04,600 --> 00:05:06,166 many sights and delights. 102 00:05:06,300 --> 00:05:09,133 - Thanks, but we really need to get some rest. 103 00:05:09,266 --> 00:05:12,667 - Amigo, when El Jefe asks for your company, 104 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 it is wise to indulge him. 105 00:05:14,533 --> 00:05:17,800 We wouldn't want anyone to get dragged behind the hotel 106 00:05:17,934 --> 00:05:20,600 and shot in the head, would we? 107 00:05:20,734 --> 00:05:21,700 (exclaims) 108 00:05:21,834 --> 00:05:23,767 (laughs) 109 00:05:23,900 --> 00:05:26,834 Come, you fiery maiden. Oh! (chuckles) 110 00:05:26,967 --> 00:05:32,100 - For clarity, I'd be the one shot in the head, right? 111 00:05:32,233 --> 00:05:34,467 (rhythmic party music) (guests cheering) 112 00:05:34,600 --> 00:05:37,300 - I still think we should've worn costumes. 113 00:05:37,433 --> 00:05:41,900 I'd have gone with Carmen Miranda. Ooh, or Indiana Jones. 114 00:05:42,033 --> 00:05:43,233 (annoyed groan) 115 00:05:43,367 --> 00:05:45,734 Red, it's rude not to dress up 116 00:05:45,867 --> 00:05:47,800 when you infiltrate a costume party. 117 00:05:47,934 --> 00:05:50,433 - I'm about to kill a bunch of guys. 118 00:05:50,567 --> 00:05:53,333 Is that rude enough for you? 119 00:05:53,467 --> 00:05:54,867 (gasps) (Plywood): It's Willy! 120 00:05:55,000 --> 00:05:57,033 See? He wore a costume. 121 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 It's nice. 122 00:05:58,300 --> 00:05:59,834 - Oh... 123 00:05:59,967 --> 00:06:01,200 (angry groan) 124 00:06:01,333 --> 00:06:03,033 Oh, crap! 125 00:06:03,166 --> 00:06:05,367 It's the me who hurt me! 126 00:06:05,500 --> 00:06:07,934 (grunting) (scream of rage) 127 00:06:08,066 --> 00:06:10,000 (panting) 128 00:06:13,767 --> 00:06:16,166 (panting) 129 00:06:18,533 --> 00:06:19,367 (groans) 130 00:06:19,500 --> 00:06:22,200 (♪♪) 131 00:06:22,333 --> 00:06:26,567 - Huh? I hear the party, but where is it? 132 00:06:27,367 --> 00:06:28,834 (party music stops) 133 00:06:29,667 --> 00:06:32,567 (Dr. K): You disappoint me, Agent Ketchup. 134 00:06:32,700 --> 00:06:34,233 (dramatic music) 135 00:06:34,367 --> 00:06:36,567 You left Willy alive. 136 00:06:36,700 --> 00:06:40,200 - Hey! - But his yacht story led you here. 137 00:06:40,333 --> 00:06:42,800 So, he's not a complete moron. 138 00:06:42,934 --> 00:06:45,133 - Aw, thanks, dude. (Red groans) 139 00:06:45,266 --> 00:06:46,700 - Agent Ketchup, 140 00:06:46,834 --> 00:06:51,567 you've always struck me as a man with "father issues." 141 00:06:52,467 --> 00:06:55,500 (button buzzes) - How about to strike you again, 142 00:06:55,633 --> 00:06:57,033 repeatedly? 143 00:06:57,166 --> 00:06:58,533 (whirring) 144 00:06:58,667 --> 00:07:00,967 - I sent agents to Washington. 145 00:07:01,100 --> 00:07:03,166 They found your father's grave. 146 00:07:03,300 --> 00:07:05,500 - I hope they pissed on it. 147 00:07:05,633 --> 00:07:07,233 - Naughty boy. 148 00:07:07,367 --> 00:07:08,633 No. 149 00:07:08,767 --> 00:07:12,300 They dug him up and brought me his remains. 150 00:07:12,433 --> 00:07:14,300 And from his remains... 151 00:07:14,433 --> 00:07:18,166 I attempted to clone your dear, sweet papa. 152 00:07:19,300 --> 00:07:23,533 He came out a little zu groß, ja? 153 00:07:24,200 --> 00:07:25,567 (evil chuckle) 154 00:07:25,700 --> 00:07:28,333 But he has his uses. 155 00:07:28,467 --> 00:07:30,033 (bestial roar) 156 00:07:31,133 --> 00:07:34,066 - Thanks for showing us your new baseball stadium. 157 00:07:34,200 --> 00:07:36,767 Right by the dilapidated slum. 158 00:07:36,900 --> 00:07:38,967 - If I didn't know any better, 159 00:07:39,100 --> 00:07:43,333 I'd think you were a counter-revolutionary agitator, my friend. 160 00:07:43,467 --> 00:07:45,433 - Is this our room? Damn! 161 00:07:45,567 --> 00:07:48,033 Thanks for rolling out the red carpet, Fifi. 162 00:07:48,166 --> 00:07:50,967 - Anything for my dear friend Sally. 163 00:07:51,100 --> 00:07:52,667 Go get unpacked. 164 00:07:52,800 --> 00:07:54,734 I will show Bill to his room. 165 00:07:54,867 --> 00:07:56,233 - Huh? 166 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 (grunts) 167 00:07:58,233 --> 00:07:59,900 If you return to this hotel, 168 00:08:00,767 --> 00:08:02,800 El Jefe will be forced to shoot you. 169 00:08:04,800 --> 00:08:06,500 (gunshots) (terrified yelps) 170 00:08:06,633 --> 00:08:10,934 - Can I at least get my deposit for the room back?! 171 00:08:11,066 --> 00:08:13,233 (Castro yelling): No refunds! 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,600 (gunshots) (Bill yelps) 173 00:08:14,734 --> 00:08:16,500 - Herr Ketchup the Elder, 174 00:08:16,633 --> 00:08:19,266 fire my old assistant, will you? 175 00:08:19,400 --> 00:08:22,467 My wife no longer finds him amusing. 176 00:08:22,967 --> 00:08:26,066 Actually, that's a lie. (malicious chuckle) 177 00:08:26,200 --> 00:08:28,333 I just don't like him. 178 00:08:28,467 --> 00:08:29,333 - Oh. 179 00:08:29,467 --> 00:08:31,000 (dramatic music) 180 00:08:31,133 --> 00:08:32,834 Oh. (growls) 181 00:08:32,967 --> 00:08:33,867 (grunting) 182 00:08:35,166 --> 00:08:38,867 - These wings are bogus! 183 00:08:39,934 --> 00:08:41,533 - Now, deal mit your son! 184 00:08:41,667 --> 00:08:43,734 Mit extreme prejudice! 185 00:08:44,233 --> 00:08:45,667 (growls) 186 00:08:46,567 --> 00:08:48,834 (groans) (Stanley): Ha-ha! 187 00:08:48,967 --> 00:08:50,200 - Argh! 188 00:08:50,333 --> 00:08:51,834 (Red screams) 189 00:08:54,367 --> 00:08:55,800 Hmm. 190 00:08:56,467 --> 00:08:57,867 Hi, Mr. Ketchup. 191 00:08:58,000 --> 00:08:59,767 I'm Red's partner, Peter Plywoo-- 192 00:08:59,900 --> 00:09:02,467 (choking) 193 00:09:07,567 --> 00:09:09,400 (screams) 194 00:09:10,133 --> 00:09:12,834 (panting) 195 00:09:12,967 --> 00:09:15,133 (Stanley): Look at you, scared as a toddler. 196 00:09:15,266 --> 00:09:19,100 You abandoned your partner like a damn coward, boy! 197 00:09:19,967 --> 00:09:23,166 Go face the thing you're scared of. 198 00:09:23,300 --> 00:09:25,700 - The thing I'm scared of... 199 00:09:25,834 --> 00:09:27,066 is you! 200 00:09:27,200 --> 00:09:29,100 (screams in rage) 201 00:09:29,800 --> 00:09:31,667 (screams) 202 00:09:32,300 --> 00:09:33,467 (grunting) (thud) 203 00:09:34,200 --> 00:09:36,700 What the hell are you doing here? 204 00:09:36,834 --> 00:09:39,867 (crying): I didn't know where else to go, man. 205 00:09:40,000 --> 00:09:43,834 Dr. K dropped me like a hot tomato. 206 00:09:43,967 --> 00:09:44,900 (sniffles) 207 00:09:45,033 --> 00:09:48,333 Then someone dropped a coconut on me. 208 00:09:48,467 --> 00:09:50,600 - Where'd he take my partner? 209 00:09:50,734 --> 00:09:53,433 (crying): I can't tell you, man. 210 00:09:53,567 --> 00:09:58,000 Dr. K may be a dick, but he's my dad. 211 00:09:58,133 --> 00:10:00,934 - Well, this ain't Father's Day, so spit it out! 212 00:10:01,066 --> 00:10:03,600 Where'd they take my partner? 213 00:10:03,734 --> 00:10:06,200 - Probably Dr. K's lab. 214 00:10:06,333 --> 00:10:08,734 That Castro dude built it for him. 215 00:10:08,867 --> 00:10:11,767 He's building a new army of clones. 216 00:10:11,900 --> 00:10:15,533 (Red groans) Uh-oh. I said too much. 217 00:10:15,667 --> 00:10:18,367 - Take me there or I'll see how many coconuts 218 00:10:18,500 --> 00:10:20,900 I can cram up your keister. 219 00:10:21,033 --> 00:10:22,367 - Okay, I will. 220 00:10:22,500 --> 00:10:25,734 And just so you know, my record is three. 221 00:10:25,867 --> 00:10:28,467 (moaning) (screaming) 222 00:10:28,600 --> 00:10:30,500 (grunts) - Huh? 223 00:10:30,633 --> 00:10:34,233 That son of a bitch Castro is torturing Sally! 224 00:10:34,367 --> 00:10:35,700 (panting) 225 00:10:35,834 --> 00:10:37,700 (grunting) 226 00:10:37,834 --> 00:10:38,767 All right then. 227 00:10:39,266 --> 00:10:41,500 I'll have to be clever about this. 228 00:10:41,633 --> 00:10:45,800 (curious music) 229 00:10:45,934 --> 00:10:48,500 - Heyo, how did you get in here? 230 00:10:48,633 --> 00:10:52,333 - I snuck in with a gaggle of male prostitutes heading to the bar. 231 00:10:52,467 --> 00:10:55,166 - Did you make any dough? - Oh, I could've made 80 bucks 232 00:10:55,300 --> 00:10:58,000 off a tourist in the elevator, but I was in a hurry. 233 00:10:58,133 --> 00:11:01,467 Let's go. - No thanks. I'm perfectly fine. 234 00:11:01,600 --> 00:11:03,967 I will see your ass in the morning. 235 00:11:04,100 --> 00:11:05,934 - Your pupils are dilated. 236 00:11:06,066 --> 00:11:07,233 Did he drug you? 237 00:11:07,367 --> 00:11:09,467 That Commie bastard! - Oh! 238 00:11:09,600 --> 00:11:13,467 - What's this? I made my intentions about Sally clear 239 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 and still you defy me? Come mierda! 240 00:11:15,734 --> 00:11:17,734 - Look, I don't want any trouble. 241 00:11:17,867 --> 00:11:19,367 - And yet you have found it. 242 00:11:19,500 --> 00:11:20,967 But I am at a disadvantage. 243 00:11:21,100 --> 00:11:23,266 I will not fight another man while naked. 244 00:11:23,400 --> 00:11:25,467 Unless he, too, is naked. 245 00:11:25,600 --> 00:11:28,200 Will you strip down and fight me like a man? 246 00:11:28,333 --> 00:11:31,467 - I would prefer not to? 247 00:11:31,600 --> 00:11:34,367 - Later, Fifi! It was awesome! 248 00:11:34,867 --> 00:11:38,066 - This is it, dude. - Great. Thanks. 249 00:11:38,200 --> 00:11:40,734 Now ,stay out here and keep watch 250 00:11:40,867 --> 00:11:43,066 like an honorary FBI agent. 251 00:11:43,200 --> 00:11:44,934 - Do I get a badge? 252 00:11:45,066 --> 00:11:49,700 - No, but you get this special FBI coconut with a radio inside. 253 00:11:50,934 --> 00:11:54,100 - Hello! anyone in there? 254 00:11:54,233 --> 00:11:55,166 Aw... 255 00:11:55,300 --> 00:11:57,233 (worrisome music) 256 00:11:57,367 --> 00:11:58,800 (door creaks) 257 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 (Plywood): Can you believe it? 258 00:12:02,333 --> 00:12:03,734 Locked in a jail cell like 259 00:12:03,867 --> 00:12:06,166 every gay person in Castro's Cuba. 260 00:12:07,033 --> 00:12:09,400 But you should really hurry, Red, because... 261 00:12:09,533 --> 00:12:11,467 Oh, crap, too late. (evil laugh) 262 00:12:11,600 --> 00:12:13,967 - Huh? (growling) 263 00:12:14,100 --> 00:12:16,200 - Time for a spanking. (Red screams) 264 00:12:16,333 --> 00:12:17,367 (grunts) 265 00:12:18,367 --> 00:12:21,066 (evil laugh) 266 00:12:22,500 --> 00:12:23,867 - Bill, where the hell are we going? 267 00:12:24,000 --> 00:12:25,633 - We gotta get off the island! 268 00:12:25,767 --> 00:12:28,133 Castro's gonna kill me for rescuing you. 269 00:12:28,266 --> 00:12:29,700 - What? You didn't rescue me! 270 00:12:29,834 --> 00:12:33,200 I happened to be having an awesome time! 271 00:12:33,333 --> 00:12:36,033 - I heard screams and moans! (Sally scoffs) 272 00:12:36,166 --> 00:12:39,500 Oh, wait. That wasn't him torturing you. 273 00:12:39,633 --> 00:12:43,033 - Okay, that was the sound of great sex, Bill. 274 00:12:43,166 --> 00:12:45,834 Something you are clearly not familiar with. 275 00:12:45,967 --> 00:12:47,200 - But he did drug you! 276 00:12:47,333 --> 00:12:49,433 - What? We got high together! 277 00:12:49,567 --> 00:12:52,834 Look, I know he wants to keep me here, who wouldn't, 278 00:12:52,967 --> 00:12:54,533 but I can handle myself, okay? 279 00:12:54,667 --> 00:12:56,633 I don't need you making things worse. 280 00:12:56,767 --> 00:12:59,633 (Castro speaking Spanish) - We meet again, at last. 281 00:12:59,767 --> 00:13:02,433 - At last? It's been like an hour. 282 00:13:02,567 --> 00:13:03,967 - Fidel, cupcake, look. 283 00:13:04,100 --> 00:13:07,066 I just wanted some rest, relaxation, and jacuzzi sex 284 00:13:07,200 --> 00:13:10,467 with a hot dictator, but you and me, we're done, okay? 285 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 - You defied me, Señor Bélisle. 286 00:13:12,734 --> 00:13:15,200 Now, I shall have satisfaction. 287 00:13:15,333 --> 00:13:17,633 - Wait a second. We're in a dispute over a woman. 288 00:13:17,767 --> 00:13:20,200 By the rules of toxic male machismo, 289 00:13:20,333 --> 00:13:22,767 you and I should settle this man-to-man. 290 00:13:22,900 --> 00:13:25,533 - Are you suggesting a duel? 291 00:13:25,667 --> 00:13:27,533 - Something like that. 292 00:13:27,667 --> 00:13:29,567 - Yeah, see, normally, I would completely be offended that 293 00:13:29,700 --> 00:13:32,166 you guys are treating me like a piece of meat, but uh... 294 00:13:32,300 --> 00:13:34,100 I actually kinda wanna see where this goes. 295 00:13:34,233 --> 00:13:36,233 (grunts) 296 00:13:41,300 --> 00:13:42,533 (yelps of pain) 297 00:13:42,667 --> 00:13:44,033 (panting) 298 00:13:44,166 --> 00:13:46,033 (whimpers) 299 00:13:46,166 --> 00:13:50,700 (suspenseful music) 300 00:13:52,367 --> 00:13:55,567 - Huh? Maybe that's a self-destruct lever. 301 00:13:55,700 --> 00:13:57,734 Like in Frankenstein movies. 302 00:13:57,867 --> 00:13:59,266 (alarm blaring) Hmm... 303 00:13:59,400 --> 00:14:00,967 Whoopsies. 304 00:14:01,100 --> 00:14:03,800 (Dr. K): Why has the Operation Clone Army lever 305 00:14:03,934 --> 00:14:05,700 been pulled without my orders? 306 00:14:05,834 --> 00:14:07,934 I wanted to pull the lever! 307 00:14:08,066 --> 00:14:11,834 (dramatic music) 308 00:14:11,967 --> 00:14:14,633 (clones groaning) 309 00:14:19,233 --> 00:14:21,066 (screams) 310 00:14:21,967 --> 00:14:25,166 - Where's that army going, Dr. K? 311 00:14:25,300 --> 00:14:28,467 - I would tell you, but Pandora doesn't like it 312 00:14:28,600 --> 00:14:30,100 when I make speeches. 313 00:14:30,233 --> 00:14:33,800 Suffice to say, by this time tomorrow, 314 00:14:33,934 --> 00:14:38,900 I shall have control of the entire United States nuclear arsenal! 315 00:14:39,033 --> 00:14:42,734 - I'm gonna rip you a new arsen-hole. 316 00:14:42,867 --> 00:14:45,000 - Was hast du gesagt, mein Schatz? 317 00:14:45,133 --> 00:14:48,767 Ach, nein, we won't kill Herr Ketchup. 318 00:14:48,900 --> 00:14:51,934 At least not until I've cracked his DNA. 319 00:14:52,066 --> 00:14:57,333 Probably there lies the key to resurrecting you, Pandora. 320 00:14:57,834 --> 00:14:59,800 (grunting) 321 00:14:59,934 --> 00:15:00,867 (gate closes) 322 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 - I really wish he'd shut up 323 00:15:02,734 --> 00:15:10,400 about resurrecting that stupid sex doll. 324 00:15:10,533 --> 00:15:14,633 Look, if you're not gonna talk to me, then I'm gonna hang up. 325 00:15:14,767 --> 00:15:16,834 (Red): Hey! - Whoa. 326 00:15:16,967 --> 00:15:20,834 Did you guys see all those me's just now? 327 00:15:20,967 --> 00:15:23,166 Or was that just... me? 328 00:15:23,300 --> 00:15:24,934 - Get the key ring, Willy. 329 00:15:25,066 --> 00:15:28,300 It's right there on the control panel. 330 00:15:28,433 --> 00:15:29,633 (groans) 331 00:15:29,767 --> 00:15:32,700 - Wait. Am I allowed to let you out? 332 00:15:32,834 --> 00:15:35,934 - Yeah, Dr. K said it's okay. 333 00:15:36,066 --> 00:15:38,967 Right there, yeah. Grab them. 334 00:15:39,100 --> 00:15:40,433 Okay, bring them here. (Willy laughs) (keys jingling) 335 00:15:40,567 --> 00:15:42,467 No, no, no, don't put them in your mouth, 336 00:15:42,600 --> 00:15:44,233 you don't know where they've been. 337 00:15:44,367 --> 00:15:45,700 (Willy): Oh... (unlocking gate) 338 00:15:45,834 --> 00:15:48,867 - Attaboy! Way to unlock a simple lock. 339 00:15:49,000 --> 00:15:50,867 - Yay for Willy! 340 00:15:51,000 --> 00:15:54,800 - We cannot do pistoles at dawn because we have but one pistola! 341 00:15:54,934 --> 00:15:56,567 - What about... baseball? 342 00:15:56,700 --> 00:15:59,033 - What about béisbol? 343 00:15:59,166 --> 00:16:01,500 - A strike-out contest. 344 00:16:01,633 --> 00:16:03,734 - Oh, for the love of God, how are you idiots gonna play baseball 345 00:16:03,867 --> 00:16:06,867 in the middle of the jungle? What are you gonna use, sticks and coconuts? Oh! 346 00:16:07,000 --> 00:16:10,233 - El Jefe is always prepared for béisbol! 347 00:16:10,367 --> 00:16:12,200 (latin music) 348 00:16:12,333 --> 00:16:15,133 (clones groaning) 349 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 (malicious chuckle) 350 00:16:22,633 --> 00:16:23,533 (evil chuckle) 351 00:16:23,667 --> 00:16:24,633 (groans) 352 00:16:25,100 --> 00:16:26,300 (grunts) 353 00:16:27,100 --> 00:16:29,333 - You know what you should do, Red? Face him. 354 00:16:29,467 --> 00:16:32,100 Face your father and tell him your feelings. 355 00:16:32,233 --> 00:16:36,100 - I don't need emotional counselling, you idiot. 356 00:16:36,233 --> 00:16:38,133 (laughs) - I'm yanking your chain. 357 00:16:38,266 --> 00:16:41,967 Here. Get blasted out of your mind and go kick some ass! 358 00:16:42,100 --> 00:16:44,667 (mellow music) 359 00:16:44,800 --> 00:16:46,700 You drop a lot of drugs. 360 00:16:46,834 --> 00:16:48,700 I started keeping them as backup. 361 00:16:48,834 --> 00:16:50,767 - Good work, partner. 362 00:16:50,900 --> 00:16:53,467 - Whoa, can I have some? 363 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 - Nope. Kids should stay away from drugs. 364 00:16:56,133 --> 00:16:57,967 Run along now, Willy. 365 00:16:58,100 --> 00:16:59,500 (groans) - Ouch! 366 00:16:59,633 --> 00:17:01,600 (upbeat music) 367 00:17:01,734 --> 00:17:02,834 (snorting) 368 00:17:03,500 --> 00:17:04,700 (gulping) 369 00:17:04,834 --> 00:17:05,900 (snorting) 370 00:17:06,033 --> 00:17:07,600 (yelling): All right! 371 00:17:07,734 --> 00:17:09,667 Let's rock 'n' roll. 372 00:17:11,567 --> 00:17:12,467 (grunts) (device beeping) 373 00:17:12,600 --> 00:17:13,900 (screaming) 374 00:17:14,033 --> 00:17:14,867 (grunts) 375 00:17:15,000 --> 00:17:16,600 (Red): Father. - Huh? 376 00:17:16,734 --> 00:17:18,967 (soft dramatic music) 377 00:17:19,100 --> 00:17:23,066 I wanna talk about my feelings. (Stanley grunts) 378 00:17:23,200 --> 00:17:27,233 - Red, that thing I said to you was a joke! (Stanley grunts) 379 00:17:27,367 --> 00:17:30,900 - You were an abusive overbearing bastard 380 00:17:31,033 --> 00:17:32,367 when I was a kid. 381 00:17:32,500 --> 00:17:35,500 And all I ever wanted from you... 382 00:17:35,633 --> 00:17:36,700 was a hug. 383 00:17:36,834 --> 00:17:39,233 (groaning) 384 00:17:39,367 --> 00:17:41,433 - Go ahead and hug him! 385 00:17:41,567 --> 00:17:43,734 But crush him! 386 00:17:43,867 --> 00:17:46,233 (groaning) 387 00:17:46,367 --> 00:17:50,700 (♪♪) 388 00:17:51,900 --> 00:17:55,700 - If I strike you out, you die and Sally comes with me. 389 00:17:55,834 --> 00:17:59,066 - Hey! I'm not property to be fought over, all right? 390 00:17:59,200 --> 00:18:02,500 - And if you don't strike me out, we walk away! 391 00:18:02,633 --> 00:18:04,000 I have your word? 392 00:18:04,133 --> 00:18:06,266 (laughs) - Indeed you do. 393 00:18:06,400 --> 00:18:07,300 Carajo. 394 00:18:07,433 --> 00:18:10,633 (suspenseful music) 395 00:18:10,767 --> 00:18:12,333 (victorious laugh) 396 00:18:12,467 --> 00:18:15,133 - Stee-rike one! 397 00:18:15,266 --> 00:18:17,367 - Do you have to do that?! 398 00:18:17,500 --> 00:18:19,300 - What? It's baseball. 399 00:18:20,066 --> 00:18:21,133 (groans) 400 00:18:23,133 --> 00:18:23,934 (grunting effort) 401 00:18:24,066 --> 00:18:24,834 Ha! 402 00:18:24,967 --> 00:18:25,834 (chuckles) 403 00:18:25,967 --> 00:18:28,734 Stee-rike two! 404 00:18:29,300 --> 00:18:30,967 - You're still high, aren't you? 405 00:18:31,100 --> 00:18:32,433 (chuckles) 406 00:18:32,567 --> 00:18:35,133 - The moment of truth, amigo. 407 00:18:35,266 --> 00:18:38,633 Or you could forfeit and instead of killing you, 408 00:18:38,767 --> 00:18:41,934 I'll put you in prison with the dissidents and drag queens. 409 00:18:42,066 --> 00:18:45,500 - Bring the heat, El Jeffey! 410 00:18:45,633 --> 00:18:48,834 Jefe! - Whatever. 411 00:18:48,967 --> 00:18:51,467 (frustrated groan) 412 00:18:52,633 --> 00:18:53,633 (grunting effort) 413 00:18:53,767 --> 00:18:55,266 (ball whooshing) 414 00:18:55,700 --> 00:18:56,900 (Sally): Whoa! 415 00:18:57,033 --> 00:18:57,800 (gasps) 416 00:18:57,934 --> 00:19:00,533 (exhales) - Holy cow! 417 00:19:00,667 --> 00:19:04,266 Uh, I mean, secular cow! 418 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 (struggling grunts) 419 00:19:06,633 --> 00:19:08,200 - Don't make me hit you! 420 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 It's not right to beat the elderly. 421 00:19:10,300 --> 00:19:12,200 Unless you work in a home. 422 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 (struggling grunts) 423 00:19:14,133 --> 00:19:15,700 (groaning) 424 00:19:15,834 --> 00:19:20,867 - You know, this actually feels kinda cathartic! 425 00:19:21,000 --> 00:19:22,700 (choking) 426 00:19:22,834 --> 00:19:25,400 (grunting) 427 00:19:25,533 --> 00:19:26,800 (exclaiming) 428 00:19:28,734 --> 00:19:29,667 - Hmm? 429 00:19:29,800 --> 00:19:30,900 - Oh no... 430 00:19:31,033 --> 00:19:32,834 (excited chuckle) 431 00:19:32,967 --> 00:19:34,400 (device beeping) 432 00:19:36,133 --> 00:19:37,233 (groans) 433 00:19:38,700 --> 00:19:39,834 (snickering) 434 00:19:39,967 --> 00:19:41,066 (Plywood shouting) 435 00:19:41,200 --> 00:19:42,367 (grunting) 436 00:19:44,166 --> 00:19:48,166 (tense music) 437 00:19:50,333 --> 00:19:54,333 (grunting efforts) 438 00:19:57,367 --> 00:19:58,333 (desperate sigh) 439 00:20:00,834 --> 00:20:01,967 (grunts) 440 00:20:06,133 --> 00:20:09,333 I got the remote, but K activated the clones! 441 00:20:09,467 --> 00:20:11,233 (groans) 442 00:20:11,367 --> 00:20:14,700 - Where is he? I'm gonna kill him. 443 00:20:14,834 --> 00:20:16,700 (seagulls crying) 444 00:20:16,834 --> 00:20:20,567 You couldn't cuff the guy? Jesus, Plywood! 445 00:20:21,033 --> 00:20:22,800 (angry scream) 446 00:20:24,533 --> 00:20:25,967 (satisfied grunt) 447 00:20:27,166 --> 00:20:31,100 - Rest up, my chubby Comrade with the arm of the gods. 448 00:20:31,233 --> 00:20:35,333 You will be the leadoff hitter for my national béisbol team. 449 00:20:35,467 --> 00:20:37,233 Forget Sally. 450 00:20:37,367 --> 00:20:39,467 She won't bother you any longer. 451 00:20:40,734 --> 00:20:41,800 Hmm. 452 00:20:43,266 --> 00:20:45,166 Hasta luego, compañero. 453 00:20:45,300 --> 00:20:49,166 (latin music) 454 00:20:49,300 --> 00:20:50,567 (effort grunt) 455 00:20:50,700 --> 00:20:51,834 - Huh? 456 00:20:53,200 --> 00:20:55,133 (grunts) - Bill, come on! You ready? 457 00:20:55,266 --> 00:20:56,767 Let's get the hell outta here! 458 00:20:57,300 --> 00:21:00,467 (heavy exhale) - Give me another hour. 459 00:21:00,600 --> 00:21:01,700 - We gotta go! 460 00:21:01,834 --> 00:21:03,800 Plus, look I weaved this rope from vines 461 00:21:03,934 --> 00:21:06,400 and it's probably not gonna-- (screams) 462 00:21:06,533 --> 00:21:07,667 (thud) 463 00:21:08,266 --> 00:21:09,800 (exhales) 464 00:21:09,934 --> 00:21:11,033 (grunts) 465 00:21:11,166 --> 00:21:12,467 - Did that feel good? 466 00:21:12,600 --> 00:21:14,900 Hugging it out with your clone dad? 467 00:21:15,033 --> 00:21:16,633 - Not as good as finding out 468 00:21:16,767 --> 00:21:20,166 that Dr. K's clones can't swim for shit. 469 00:21:20,300 --> 00:21:22,567 (peaceful music) 470 00:21:23,033 --> 00:21:26,233 (exhales) - Come on. You had something to resolve with Stanley. 471 00:21:26,367 --> 00:21:27,767 We both know it. 472 00:21:27,900 --> 00:21:31,900 - Yeah, you're right. But I consider us "resolved." 473 00:21:32,033 --> 00:21:33,934 Ain't that right, pops? 474 00:21:34,066 --> 00:21:36,133 (groans) 475 00:21:36,266 --> 00:21:37,367 (grunts) 476 00:22:08,800 --> 00:22:11,767 Subtitling: difuze 32120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.