Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
and may contain
mature subject matter.
2
00:00:06,333 --> 00:00:12,166
Viewer discretion
is advised.
3
00:00:12,300 --> 00:00:13,367
and may contain
mature (groans)matter.
4
00:00:15,633 --> 00:00:16,700
(exhales)
5
00:00:18,467 --> 00:00:22,433
(groans)
- Dr. K's somewhere
on this island.
6
00:00:22,567 --> 00:00:24,600
I can smell him.
7
00:00:24,734 --> 00:00:27,600
When I find that shrivelled
old bastard,
8
00:00:27,734 --> 00:00:31,066
I'm gonna twist his head
clean off.
9
00:00:31,900 --> 00:00:33,867
(long snort)
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,367
(cracks neck)
(groans loudly)
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
(screams)
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
- Cocaine.
(sighs)
13
00:00:41,433 --> 00:00:43,033
Breakfast of Champions.
14
00:00:43,166 --> 00:00:46,200
(Red panting)
15
00:00:46,333 --> 00:00:49,200
- Get ready for early checkout,
Dr. K.
16
00:00:49,333 --> 00:00:51,533
- Ach, ja, Pandora.
17
00:00:51,667 --> 00:00:55,667
Once again, I find myself
working for Communists.
18
00:00:55,800 --> 00:00:58,667
But you know how it is,
mein Liebling.
19
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
I have to go
where the money is.
20
00:01:01,533 --> 00:01:05,600
And, like, the weather down
here is totally choice,
21
00:01:05,734 --> 00:01:07,867
am I right?
- Yes, Willy.
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
The weather is sehr "choice."
23
00:01:10,333 --> 00:01:12,734
But I'm trying to have
a conversation mit my wife!
24
00:01:12,867 --> 00:01:13,800
(frustrated groan)
25
00:01:13,934 --> 00:01:17,266
Ooh, ooh. Use your thumbs.
26
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
Really get in there.
27
00:01:19,734 --> 00:01:22,266
(chuckles)
- You got it, Dr. J.
28
00:01:22,400 --> 00:01:24,567
(groans)
- It's "K," Willy.
29
00:01:24,700 --> 00:01:26,300
Jesus Christ.
30
00:01:26,433 --> 00:01:28,400
You're a lab mistake.
31
00:01:28,533 --> 00:01:30,767
Normally, I would have shot you,
32
00:01:30,900 --> 00:01:33,266
but Pandora finds you amusing,
33
00:01:33,400 --> 00:01:38,433
so I keep you around as what
Stalin called, "a useful idiot."
34
00:01:38,567 --> 00:01:40,633
- That's righteous of you, dude.
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,934
(thud)
(woman shrieking)
36
00:01:43,066 --> 00:01:44,400
Hmm?
(screaming)
37
00:01:44,533 --> 00:01:45,367
(groans)
38
00:01:45,500 --> 00:01:48,600
Oh, I should go check that out.
39
00:01:49,567 --> 00:01:51,367
(tourist): Hey, take off,
you weirdo!
40
00:01:51,500 --> 00:01:53,467
(investigative music)
41
00:01:53,600 --> 00:01:57,066
(tourist #2): Like what you see,
don't you, you dirty hoser!
42
00:01:59,600 --> 00:02:03,400
- Yo, Dr. J, it's another clone!
43
00:02:03,533 --> 00:02:05,500
(Dr. K): It's "K,"
you Schweinhund!
44
00:02:05,633 --> 00:02:07,133
(raging roar)
45
00:02:07,266 --> 00:02:08,467
- Huh? Uh-oh.
46
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
This dude is pissed.
47
00:02:10,333 --> 00:02:11,100
(groaning)
48
00:02:11,233 --> 00:02:15,500
(theme song)
49
00:02:41,233 --> 00:02:43,133
- Ach, du lieber Himmel.
50
00:02:43,967 --> 00:02:45,233
It's Ketchup!
51
00:02:45,767 --> 00:02:47,233
Pandora, we're leaving!
52
00:02:47,367 --> 00:02:48,900
(groans)
53
00:02:49,033 --> 00:02:50,700
(thud)
54
00:02:51,700 --> 00:02:52,967
(groans)
55
00:02:56,567 --> 00:02:58,600
(chuckling): Whoa!
56
00:02:58,734 --> 00:03:01,533
(suspenseful music)
57
00:03:01,667 --> 00:03:02,700
(music fades)
58
00:03:02,834 --> 00:03:03,734
(panting)
59
00:03:03,867 --> 00:03:05,900
- That is one symmetrical fight.
60
00:03:06,467 --> 00:03:08,367
(loud groan)
61
00:03:11,800 --> 00:03:12,667
(grunting effort)
62
00:03:16,000 --> 00:03:17,533
- Uh-oh!
(grunts)
63
00:03:18,500 --> 00:03:22,934
(muffled): Clone down.
Oh, that hurts...
64
00:03:25,767 --> 00:03:28,400
- That bastard jumped off
the balcony,
65
00:03:28,533 --> 00:03:31,333
bounced off his wife,
and hopped into a cab.
66
00:03:31,467 --> 00:03:32,533
(banging)
- No!
67
00:03:32,667 --> 00:03:35,200
Was Pandora okay?
68
00:03:35,333 --> 00:03:36,934
(groans)
- Spit it out.
69
00:03:37,066 --> 00:03:40,900
Where's K going?
- Uh... yacht.
70
00:03:41,033 --> 00:03:43,934
Actually, that Castro
dude's yacht.
71
00:03:44,066 --> 00:03:46,400
Yacht's a funny word, man.
72
00:03:46,533 --> 00:03:47,900
Yacht.
73
00:03:48,033 --> 00:03:49,467
Yot.
74
00:03:49,600 --> 00:03:51,166
Yaw-tch.
75
00:03:51,300 --> 00:03:53,967
(groans)
- Cut it out, you moron.
76
00:03:54,100 --> 00:03:57,967
- He's throwing a costume party
on the boat tonight.
77
00:03:58,100 --> 00:04:00,800
I wanted to go as
the dad from Alf,
78
00:04:00,934 --> 00:04:04,066
but Dr. K wouldn't lend me
his cardigan
79
00:04:04,200 --> 00:04:08,600
'cause he's going as the dad
from Growing Pains.
80
00:04:08,734 --> 00:04:11,900
- Let's file that
under "who gives a shit?"
81
00:04:12,033 --> 00:04:14,567
Now, which way to the docks?
82
00:04:14,700 --> 00:04:17,300
- Ooh, we're going
to a costume party!
83
00:04:17,433 --> 00:04:18,800
(clears throat)
Uh, I mean,
84
00:04:18,934 --> 00:04:20,133
an important mission.
85
00:04:20,266 --> 00:04:22,967
- Rome to Havana via Cape Town
86
00:04:23,100 --> 00:04:27,066
then Hong Kong is
a stupid long flight, Bill.
87
00:04:27,200 --> 00:04:31,433
- I just wanna get out of these
clothes and into a Cuba Libre.
88
00:04:31,567 --> 00:04:35,433
- Sally? Sally Ketchup?!
Is it you?!
89
00:04:35,567 --> 00:04:37,934
- Fidel! How's it hanging?
90
00:04:38,066 --> 00:04:41,000
(grunts)
- And who's this? Your husband?
91
00:04:41,133 --> 00:04:42,767
(laughs)
92
00:04:42,900 --> 00:04:46,533
- I'm Bill Bélisle,
Sally's... associate.
93
00:04:47,100 --> 00:04:47,934
Huh?
94
00:04:48,066 --> 00:04:49,266
(grunts)
95
00:04:49,934 --> 00:04:52,066
(bones crack)
(pained grunt)
96
00:04:52,200 --> 00:04:54,900
- Yeah, I did an interview with
Fidel back in what, uh, '77?
97
00:04:55,033 --> 00:04:59,734
- She enchanted me then,
and is enchanting me now!
98
00:04:59,867 --> 00:05:00,934
(laughs)
99
00:05:01,066 --> 00:05:02,133
Come, my lovely.
100
00:05:02,266 --> 00:05:04,467
Let me take you on
a tour of Cuba's
101
00:05:04,600 --> 00:05:06,166
many sights and delights.
102
00:05:06,300 --> 00:05:09,133
- Thanks, but we really need
to get some rest.
103
00:05:09,266 --> 00:05:12,667
- Amigo, when El Jefe asks
for your company,
104
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
it is wise to indulge him.
105
00:05:14,533 --> 00:05:17,800
We wouldn't want anyone to get
dragged behind the hotel
106
00:05:17,934 --> 00:05:20,600
and shot in the head, would we?
107
00:05:20,734 --> 00:05:21,700
(exclaims)
108
00:05:21,834 --> 00:05:23,767
(laughs)
109
00:05:23,900 --> 00:05:26,834
Come, you fiery maiden. Oh!
(chuckles)
110
00:05:26,967 --> 00:05:32,100
- For clarity, I'd be the one
shot in the head, right?
111
00:05:32,233 --> 00:05:34,467
(rhythmic party music)
(guests cheering)
112
00:05:34,600 --> 00:05:37,300
- I still think
we should've worn costumes.
113
00:05:37,433 --> 00:05:41,900
I'd have gone with Carmen
Miranda. Ooh, or Indiana Jones.
114
00:05:42,033 --> 00:05:43,233
(annoyed groan)
115
00:05:43,367 --> 00:05:45,734
Red, it's rude not to dress up
116
00:05:45,867 --> 00:05:47,800
when you infiltrate
a costume party.
117
00:05:47,934 --> 00:05:50,433
- I'm about to kill
a bunch of guys.
118
00:05:50,567 --> 00:05:53,333
Is that rude enough for you?
119
00:05:53,467 --> 00:05:54,867
(gasps)
(Plywood): It's Willy!
120
00:05:55,000 --> 00:05:57,033
See? He wore a costume.
121
00:05:57,166 --> 00:05:58,166
It's nice.
122
00:05:58,300 --> 00:05:59,834
- Oh...
123
00:05:59,967 --> 00:06:01,200
(angry groan)
124
00:06:01,333 --> 00:06:03,033
Oh, crap!
125
00:06:03,166 --> 00:06:05,367
It's the me who hurt me!
126
00:06:05,500 --> 00:06:07,934
(grunting)
(scream of rage)
127
00:06:08,066 --> 00:06:10,000
(panting)
128
00:06:13,767 --> 00:06:16,166
(panting)
129
00:06:18,533 --> 00:06:19,367
(groans)
130
00:06:19,500 --> 00:06:22,200
(♪♪)
131
00:06:22,333 --> 00:06:26,567
- Huh? I hear the party,
but where is it?
132
00:06:27,367 --> 00:06:28,834
(party music stops)
133
00:06:29,667 --> 00:06:32,567
(Dr. K): You disappoint me,
Agent Ketchup.
134
00:06:32,700 --> 00:06:34,233
(dramatic music)
135
00:06:34,367 --> 00:06:36,567
You left Willy alive.
136
00:06:36,700 --> 00:06:40,200
- Hey!
- But his yacht story
led you here.
137
00:06:40,333 --> 00:06:42,800
So, he's not a complete moron.
138
00:06:42,934 --> 00:06:45,133
- Aw, thanks, dude.
(Red groans)
139
00:06:45,266 --> 00:06:46,700
- Agent Ketchup,
140
00:06:46,834 --> 00:06:51,567
you've always struck me as
a man with "father issues."
141
00:06:52,467 --> 00:06:55,500
(button buzzes)
- How about to strike you again,
142
00:06:55,633 --> 00:06:57,033
repeatedly?
143
00:06:57,166 --> 00:06:58,533
(whirring)
144
00:06:58,667 --> 00:07:00,967
- I sent agents to Washington.
145
00:07:01,100 --> 00:07:03,166
They found your father's grave.
146
00:07:03,300 --> 00:07:05,500
- I hope they pissed on it.
147
00:07:05,633 --> 00:07:07,233
- Naughty boy.
148
00:07:07,367 --> 00:07:08,633
No.
149
00:07:08,767 --> 00:07:12,300
They dug him up
and brought me his remains.
150
00:07:12,433 --> 00:07:14,300
And from his remains...
151
00:07:14,433 --> 00:07:18,166
I attempted to clone
your dear, sweet papa.
152
00:07:19,300 --> 00:07:23,533
He came out a little
zu groß, ja?
153
00:07:24,200 --> 00:07:25,567
(evil chuckle)
154
00:07:25,700 --> 00:07:28,333
But he has his uses.
155
00:07:28,467 --> 00:07:30,033
(bestial roar)
156
00:07:31,133 --> 00:07:34,066
- Thanks for showing us
your new baseball stadium.
157
00:07:34,200 --> 00:07:36,767
Right by the dilapidated slum.
158
00:07:36,900 --> 00:07:38,967
- If I didn't know any better,
159
00:07:39,100 --> 00:07:43,333
I'd think you were
a counter-revolutionary
agitator, my friend.
160
00:07:43,467 --> 00:07:45,433
- Is this our room? Damn!
161
00:07:45,567 --> 00:07:48,033
Thanks for rolling out
the red carpet, Fifi.
162
00:07:48,166 --> 00:07:50,967
- Anything for my dear friend
Sally.
163
00:07:51,100 --> 00:07:52,667
Go get unpacked.
164
00:07:52,800 --> 00:07:54,734
I will show Bill to his room.
165
00:07:54,867 --> 00:07:56,233
- Huh?
166
00:07:56,700 --> 00:07:58,100
(grunts)
167
00:07:58,233 --> 00:07:59,900
If you return to this hotel,
168
00:08:00,767 --> 00:08:02,800
El Jefe will be forced
to shoot you.
169
00:08:04,800 --> 00:08:06,500
(gunshots)
(terrified yelps)
170
00:08:06,633 --> 00:08:10,934
- Can I at least get
my deposit for the room back?!
171
00:08:11,066 --> 00:08:13,233
(Castro yelling): No refunds!
172
00:08:13,367 --> 00:08:14,600
(gunshots)
(Bill yelps)
173
00:08:14,734 --> 00:08:16,500
- Herr Ketchup the Elder,
174
00:08:16,633 --> 00:08:19,266
fire my old assistant, will you?
175
00:08:19,400 --> 00:08:22,467
My wife no longer
finds him amusing.
176
00:08:22,967 --> 00:08:26,066
Actually, that's a lie.
(malicious chuckle)
177
00:08:26,200 --> 00:08:28,333
I just don't like him.
178
00:08:28,467 --> 00:08:29,333
- Oh.
179
00:08:29,467 --> 00:08:31,000
(dramatic music)
180
00:08:31,133 --> 00:08:32,834
Oh.
(growls)
181
00:08:32,967 --> 00:08:33,867
(grunting)
182
00:08:35,166 --> 00:08:38,867
- These wings are bogus!
183
00:08:39,934 --> 00:08:41,533
- Now, deal mit your son!
184
00:08:41,667 --> 00:08:43,734
Mit extreme prejudice!
185
00:08:44,233 --> 00:08:45,667
(growls)
186
00:08:46,567 --> 00:08:48,834
(groans)
(Stanley): Ha-ha!
187
00:08:48,967 --> 00:08:50,200
- Argh!
188
00:08:50,333 --> 00:08:51,834
(Red screams)
189
00:08:54,367 --> 00:08:55,800
Hmm.
190
00:08:56,467 --> 00:08:57,867
Hi, Mr. Ketchup.
191
00:08:58,000 --> 00:08:59,767
I'm Red's partner,
Peter Plywoo--
192
00:08:59,900 --> 00:09:02,467
(choking)
193
00:09:07,567 --> 00:09:09,400
(screams)
194
00:09:10,133 --> 00:09:12,834
(panting)
195
00:09:12,967 --> 00:09:15,133
(Stanley): Look at you,
scared as a toddler.
196
00:09:15,266 --> 00:09:19,100
You abandoned your partner
like a damn coward, boy!
197
00:09:19,967 --> 00:09:23,166
Go face the thing
you're scared of.
198
00:09:23,300 --> 00:09:25,700
- The thing I'm scared of...
199
00:09:25,834 --> 00:09:27,066
is you!
200
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
(screams in rage)
201
00:09:29,800 --> 00:09:31,667
(screams)
202
00:09:32,300 --> 00:09:33,467
(grunting)
(thud)
203
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
What the hell
are you doing here?
204
00:09:36,834 --> 00:09:39,867
(crying): I didn't know
where else to go, man.
205
00:09:40,000 --> 00:09:43,834
Dr. K dropped me like
a hot tomato.
206
00:09:43,967 --> 00:09:44,900
(sniffles)
207
00:09:45,033 --> 00:09:48,333
Then someone dropped
a coconut on me.
208
00:09:48,467 --> 00:09:50,600
- Where'd he take my partner?
209
00:09:50,734 --> 00:09:53,433
(crying): I can't tell you, man.
210
00:09:53,567 --> 00:09:58,000
Dr. K may be a dick,
but he's my dad.
211
00:09:58,133 --> 00:10:00,934
- Well, this ain't Father's Day,
so spit it out!
212
00:10:01,066 --> 00:10:03,600
Where'd they take my partner?
213
00:10:03,734 --> 00:10:06,200
- Probably Dr. K's lab.
214
00:10:06,333 --> 00:10:08,734
That Castro dude built it
for him.
215
00:10:08,867 --> 00:10:11,767
He's building
a new army of clones.
216
00:10:11,900 --> 00:10:15,533
(Red groans)
Uh-oh. I said too much.
217
00:10:15,667 --> 00:10:18,367
- Take me there or I'll see
how many coconuts
218
00:10:18,500 --> 00:10:20,900
I can cram up your keister.
219
00:10:21,033 --> 00:10:22,367
- Okay, I will.
220
00:10:22,500 --> 00:10:25,734
And just so you know,
my record is three.
221
00:10:25,867 --> 00:10:28,467
(moaning)
(screaming)
222
00:10:28,600 --> 00:10:30,500
(grunts)
- Huh?
223
00:10:30,633 --> 00:10:34,233
That son of a bitch Castro
is torturing Sally!
224
00:10:34,367 --> 00:10:35,700
(panting)
225
00:10:35,834 --> 00:10:37,700
(grunting)
226
00:10:37,834 --> 00:10:38,767
All right then.
227
00:10:39,266 --> 00:10:41,500
I'll have to be clever
about this.
228
00:10:41,633 --> 00:10:45,800
(curious music)
229
00:10:45,934 --> 00:10:48,500
- Heyo, how did you get in here?
230
00:10:48,633 --> 00:10:52,333
- I snuck in with a gaggle
of male prostitutes
heading to the bar.
231
00:10:52,467 --> 00:10:55,166
- Did you make any dough?
- Oh, I could've made 80 bucks
232
00:10:55,300 --> 00:10:58,000
off a tourist in the elevator,
but I was in a hurry.
233
00:10:58,133 --> 00:11:01,467
Let's go.
- No thanks. I'm perfectly fine.
234
00:11:01,600 --> 00:11:03,967
I will see your ass
in the morning.
235
00:11:04,100 --> 00:11:05,934
- Your pupils are dilated.
236
00:11:06,066 --> 00:11:07,233
Did he drug you?
237
00:11:07,367 --> 00:11:09,467
That Commie bastard!
- Oh!
238
00:11:09,600 --> 00:11:13,467
- What's this? I made
my intentions about Sally clear
239
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
and still you defy me?
Come mierda!
240
00:11:15,734 --> 00:11:17,734
- Look, I don't want
any trouble.
241
00:11:17,867 --> 00:11:19,367
- And yet you have found it.
242
00:11:19,500 --> 00:11:20,967
But I am at a disadvantage.
243
00:11:21,100 --> 00:11:23,266
I will not fight another man
while naked.
244
00:11:23,400 --> 00:11:25,467
Unless he, too, is naked.
245
00:11:25,600 --> 00:11:28,200
Will you strip down
and fight me like a man?
246
00:11:28,333 --> 00:11:31,467
- I would prefer not to?
247
00:11:31,600 --> 00:11:34,367
- Later, Fifi! It was awesome!
248
00:11:34,867 --> 00:11:38,066
- This is it, dude.
- Great. Thanks.
249
00:11:38,200 --> 00:11:40,734
Now ,stay out here
and keep watch
250
00:11:40,867 --> 00:11:43,066
like an honorary FBI agent.
251
00:11:43,200 --> 00:11:44,934
- Do I get a badge?
252
00:11:45,066 --> 00:11:49,700
- No, but you get this special
FBI coconut with a radio inside.
253
00:11:50,934 --> 00:11:54,100
- Hello! anyone in there?
254
00:11:54,233 --> 00:11:55,166
Aw...
255
00:11:55,300 --> 00:11:57,233
(worrisome music)
256
00:11:57,367 --> 00:11:58,800
(door creaks)
257
00:12:01,000 --> 00:12:02,200
(Plywood): Can you believe it?
258
00:12:02,333 --> 00:12:03,734
Locked in a jail cell like
259
00:12:03,867 --> 00:12:06,166
every gay person
in Castro's Cuba.
260
00:12:07,033 --> 00:12:09,400
But you should really hurry,
Red, because...
261
00:12:09,533 --> 00:12:11,467
Oh, crap, too late.
(evil laugh)
262
00:12:11,600 --> 00:12:13,967
- Huh?
(growling)
263
00:12:14,100 --> 00:12:16,200
- Time for a spanking.
(Red screams)
264
00:12:16,333 --> 00:12:17,367
(grunts)
265
00:12:18,367 --> 00:12:21,066
(evil laugh)
266
00:12:22,500 --> 00:12:23,867
- Bill, where the hell
are we going?
267
00:12:24,000 --> 00:12:25,633
- We gotta get off the island!
268
00:12:25,767 --> 00:12:28,133
Castro's gonna kill me
for rescuing you.
269
00:12:28,266 --> 00:12:29,700
- What? You didn't rescue me!
270
00:12:29,834 --> 00:12:33,200
I happened to be having
an awesome time!
271
00:12:33,333 --> 00:12:36,033
- I heard screams and moans!
(Sally scoffs)
272
00:12:36,166 --> 00:12:39,500
Oh, wait. That wasn't him
torturing you.
273
00:12:39,633 --> 00:12:43,033
- Okay, that was the sound
of great sex, Bill.
274
00:12:43,166 --> 00:12:45,834
Something you are clearly
not familiar with.
275
00:12:45,967 --> 00:12:47,200
- But he did drug you!
276
00:12:47,333 --> 00:12:49,433
- What? We got high together!
277
00:12:49,567 --> 00:12:52,834
Look, I know he wants
to keep me here, who wouldn't,
278
00:12:52,967 --> 00:12:54,533
but I can handle myself, okay?
279
00:12:54,667 --> 00:12:56,633
I don't need you
making things worse.
280
00:12:56,767 --> 00:12:59,633
(Castro speaking Spanish)
- We meet again, at last.
281
00:12:59,767 --> 00:13:02,433
- At last? It's been
like an hour.
282
00:13:02,567 --> 00:13:03,967
- Fidel, cupcake, look.
283
00:13:04,100 --> 00:13:07,066
I just wanted some rest,
relaxation, and jacuzzi sex
284
00:13:07,200 --> 00:13:10,467
with a hot dictator, but
you and me, we're done, okay?
285
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
- You defied me, Señor Bélisle.
286
00:13:12,734 --> 00:13:15,200
Now, I shall have satisfaction.
287
00:13:15,333 --> 00:13:17,633
- Wait a second.
We're in a dispute over a woman.
288
00:13:17,767 --> 00:13:20,200
By the rules of toxic
male machismo,
289
00:13:20,333 --> 00:13:22,767
you and I should settle this
man-to-man.
290
00:13:22,900 --> 00:13:25,533
- Are you suggesting
a duel?
291
00:13:25,667 --> 00:13:27,533
- Something like that.
292
00:13:27,667 --> 00:13:29,567
- Yeah, see, normally, I would
completely be offended that
293
00:13:29,700 --> 00:13:32,166
you guys are treating me
like a piece of meat, but uh...
294
00:13:32,300 --> 00:13:34,100
I actually kinda wanna see
where this goes.
295
00:13:34,233 --> 00:13:36,233
(grunts)
296
00:13:41,300 --> 00:13:42,533
(yelps of pain)
297
00:13:42,667 --> 00:13:44,033
(panting)
298
00:13:44,166 --> 00:13:46,033
(whimpers)
299
00:13:46,166 --> 00:13:50,700
(suspenseful music)
300
00:13:52,367 --> 00:13:55,567
- Huh? Maybe that's
a self-destruct lever.
301
00:13:55,700 --> 00:13:57,734
Like in Frankenstein movies.
302
00:13:57,867 --> 00:13:59,266
(alarm blaring)
Hmm...
303
00:13:59,400 --> 00:14:00,967
Whoopsies.
304
00:14:01,100 --> 00:14:03,800
(Dr. K): Why has
the Operation Clone Army lever
305
00:14:03,934 --> 00:14:05,700
been pulled without my orders?
306
00:14:05,834 --> 00:14:07,934
I wanted to pull the lever!
307
00:14:08,066 --> 00:14:11,834
(dramatic music)
308
00:14:11,967 --> 00:14:14,633
(clones groaning)
309
00:14:19,233 --> 00:14:21,066
(screams)
310
00:14:21,967 --> 00:14:25,166
- Where's that army going,
Dr. K?
311
00:14:25,300 --> 00:14:28,467
- I would tell you,
but Pandora doesn't like it
312
00:14:28,600 --> 00:14:30,100
when I make speeches.
313
00:14:30,233 --> 00:14:33,800
Suffice to say,
by this time tomorrow,
314
00:14:33,934 --> 00:14:38,900
I shall have control of
the entire United States
nuclear arsenal!
315
00:14:39,033 --> 00:14:42,734
- I'm gonna rip you
a new arsen-hole.
316
00:14:42,867 --> 00:14:45,000
- Was hast du gesagt,
mein Schatz?
317
00:14:45,133 --> 00:14:48,767
Ach, nein, we won't kill
Herr Ketchup.
318
00:14:48,900 --> 00:14:51,934
At least not until
I've cracked his DNA.
319
00:14:52,066 --> 00:14:57,333
Probably there lies the key
to resurrecting you, Pandora.
320
00:14:57,834 --> 00:14:59,800
(grunting)
321
00:14:59,934 --> 00:15:00,867
(gate closes)
322
00:15:01,000 --> 00:15:02,600
- I really wish he'd shut up
323
00:15:02,734 --> 00:15:10,400
about resurrecting
that stupid sex doll.
324
00:15:10,533 --> 00:15:14,633
Look, if you're not gonna talk
to me, then I'm gonna hang up.
325
00:15:14,767 --> 00:15:16,834
(Red): Hey!
- Whoa.
326
00:15:16,967 --> 00:15:20,834
Did you guys see all
those me's just now?
327
00:15:20,967 --> 00:15:23,166
Or was that just... me?
328
00:15:23,300 --> 00:15:24,934
- Get the key ring, Willy.
329
00:15:25,066 --> 00:15:28,300
It's right there
on the control panel.
330
00:15:28,433 --> 00:15:29,633
(groans)
331
00:15:29,767 --> 00:15:32,700
- Wait. Am I allowed
to let you out?
332
00:15:32,834 --> 00:15:35,934
- Yeah, Dr. K said it's okay.
333
00:15:36,066 --> 00:15:38,967
Right there, yeah. Grab them.
334
00:15:39,100 --> 00:15:40,433
Okay, bring them here.
(Willy laughs)
(keys jingling)
335
00:15:40,567 --> 00:15:42,467
No, no, no, don't put them
in your mouth,
336
00:15:42,600 --> 00:15:44,233
you don't know
where they've been.
337
00:15:44,367 --> 00:15:45,700
(Willy): Oh...
(unlocking gate)
338
00:15:45,834 --> 00:15:48,867
- Attaboy! Way to unlock
a simple lock.
339
00:15:49,000 --> 00:15:50,867
- Yay for Willy!
340
00:15:51,000 --> 00:15:54,800
- We cannot do pistoles at dawn
because we have but one pistola!
341
00:15:54,934 --> 00:15:56,567
- What about... baseball?
342
00:15:56,700 --> 00:15:59,033
- What about béisbol?
343
00:15:59,166 --> 00:16:01,500
- A strike-out contest.
344
00:16:01,633 --> 00:16:03,734
- Oh, for the love of God,
how are you idiots gonna
play baseball
345
00:16:03,867 --> 00:16:06,867
in the middle of the jungle?
What are you gonna use,
sticks and coconuts? Oh!
346
00:16:07,000 --> 00:16:10,233
- El Jefe is always prepared
for béisbol!
347
00:16:10,367 --> 00:16:12,200
(latin music)
348
00:16:12,333 --> 00:16:15,133
(clones groaning)
349
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
(malicious chuckle)
350
00:16:22,633 --> 00:16:23,533
(evil chuckle)
351
00:16:23,667 --> 00:16:24,633
(groans)
352
00:16:25,100 --> 00:16:26,300
(grunts)
353
00:16:27,100 --> 00:16:29,333
- You know what you should do,
Red? Face him.
354
00:16:29,467 --> 00:16:32,100
Face your father and tell him
your feelings.
355
00:16:32,233 --> 00:16:36,100
- I don't need emotional
counselling, you idiot.
356
00:16:36,233 --> 00:16:38,133
(laughs)
- I'm yanking your chain.
357
00:16:38,266 --> 00:16:41,967
Here. Get blasted out of
your mind and go kick some ass!
358
00:16:42,100 --> 00:16:44,667
(mellow music)
359
00:16:44,800 --> 00:16:46,700
You drop a lot of drugs.
360
00:16:46,834 --> 00:16:48,700
I started keeping them
as backup.
361
00:16:48,834 --> 00:16:50,767
- Good work, partner.
362
00:16:50,900 --> 00:16:53,467
- Whoa, can I have some?
363
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
- Nope. Kids should
stay away from drugs.
364
00:16:56,133 --> 00:16:57,967
Run along now, Willy.
365
00:16:58,100 --> 00:16:59,500
(groans)
- Ouch!
366
00:16:59,633 --> 00:17:01,600
(upbeat music)
367
00:17:01,734 --> 00:17:02,834
(snorting)
368
00:17:03,500 --> 00:17:04,700
(gulping)
369
00:17:04,834 --> 00:17:05,900
(snorting)
370
00:17:06,033 --> 00:17:07,600
(yelling): All right!
371
00:17:07,734 --> 00:17:09,667
Let's rock 'n' roll.
372
00:17:11,567 --> 00:17:12,467
(grunts)
(device beeping)
373
00:17:12,600 --> 00:17:13,900
(screaming)
374
00:17:14,033 --> 00:17:14,867
(grunts)
375
00:17:15,000 --> 00:17:16,600
(Red): Father.
- Huh?
376
00:17:16,734 --> 00:17:18,967
(soft dramatic music)
377
00:17:19,100 --> 00:17:23,066
I wanna talk about
my feelings.
(Stanley grunts)
378
00:17:23,200 --> 00:17:27,233
- Red, that thing
I said to you was a joke!
(Stanley grunts)
379
00:17:27,367 --> 00:17:30,900
- You were an abusive
overbearing bastard
380
00:17:31,033 --> 00:17:32,367
when I was a kid.
381
00:17:32,500 --> 00:17:35,500
And all I ever wanted
from you...
382
00:17:35,633 --> 00:17:36,700
was a hug.
383
00:17:36,834 --> 00:17:39,233
(groaning)
384
00:17:39,367 --> 00:17:41,433
- Go ahead and hug him!
385
00:17:41,567 --> 00:17:43,734
But crush him!
386
00:17:43,867 --> 00:17:46,233
(groaning)
387
00:17:46,367 --> 00:17:50,700
(♪♪)
388
00:17:51,900 --> 00:17:55,700
- If I strike you out, you die
and Sally comes with me.
389
00:17:55,834 --> 00:17:59,066
- Hey! I'm not property
to be fought over, all right?
390
00:17:59,200 --> 00:18:02,500
- And if you don't
strike me out, we walk away!
391
00:18:02,633 --> 00:18:04,000
I have your word?
392
00:18:04,133 --> 00:18:06,266
(laughs)
- Indeed you do.
393
00:18:06,400 --> 00:18:07,300
Carajo.
394
00:18:07,433 --> 00:18:10,633
(suspenseful music)
395
00:18:10,767 --> 00:18:12,333
(victorious laugh)
396
00:18:12,467 --> 00:18:15,133
- Stee-rike one!
397
00:18:15,266 --> 00:18:17,367
- Do you have to do that?!
398
00:18:17,500 --> 00:18:19,300
- What? It's baseball.
399
00:18:20,066 --> 00:18:21,133
(groans)
400
00:18:23,133 --> 00:18:23,934
(grunting effort)
401
00:18:24,066 --> 00:18:24,834
Ha!
402
00:18:24,967 --> 00:18:25,834
(chuckles)
403
00:18:25,967 --> 00:18:28,734
Stee-rike two!
404
00:18:29,300 --> 00:18:30,967
- You're still high, aren't you?
405
00:18:31,100 --> 00:18:32,433
(chuckles)
406
00:18:32,567 --> 00:18:35,133
- The moment of truth, amigo.
407
00:18:35,266 --> 00:18:38,633
Or you could forfeit
and instead of killing you,
408
00:18:38,767 --> 00:18:41,934
I'll put you in prison with
the dissidents and drag queens.
409
00:18:42,066 --> 00:18:45,500
- Bring the heat, El Jeffey!
410
00:18:45,633 --> 00:18:48,834
Jefe!
- Whatever.
411
00:18:48,967 --> 00:18:51,467
(frustrated groan)
412
00:18:52,633 --> 00:18:53,633
(grunting effort)
413
00:18:53,767 --> 00:18:55,266
(ball whooshing)
414
00:18:55,700 --> 00:18:56,900
(Sally): Whoa!
415
00:18:57,033 --> 00:18:57,800
(gasps)
416
00:18:57,934 --> 00:19:00,533
(exhales)
- Holy cow!
417
00:19:00,667 --> 00:19:04,266
Uh, I mean, secular cow!
418
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
(struggling grunts)
419
00:19:06,633 --> 00:19:08,200
- Don't make me hit you!
420
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
It's not right to beat
the elderly.
421
00:19:10,300 --> 00:19:12,200
Unless you work in a home.
422
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
(struggling grunts)
423
00:19:14,133 --> 00:19:15,700
(groaning)
424
00:19:15,834 --> 00:19:20,867
- You know, this actually feels
kinda cathartic!
425
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
(choking)
426
00:19:22,834 --> 00:19:25,400
(grunting)
427
00:19:25,533 --> 00:19:26,800
(exclaiming)
428
00:19:28,734 --> 00:19:29,667
- Hmm?
429
00:19:29,800 --> 00:19:30,900
- Oh no...
430
00:19:31,033 --> 00:19:32,834
(excited chuckle)
431
00:19:32,967 --> 00:19:34,400
(device beeping)
432
00:19:36,133 --> 00:19:37,233
(groans)
433
00:19:38,700 --> 00:19:39,834
(snickering)
434
00:19:39,967 --> 00:19:41,066
(Plywood shouting)
435
00:19:41,200 --> 00:19:42,367
(grunting)
436
00:19:44,166 --> 00:19:48,166
(tense music)
437
00:19:50,333 --> 00:19:54,333
(grunting efforts)
438
00:19:57,367 --> 00:19:58,333
(desperate sigh)
439
00:20:00,834 --> 00:20:01,967
(grunts)
440
00:20:06,133 --> 00:20:09,333
I got the remote,
but K activated the clones!
441
00:20:09,467 --> 00:20:11,233
(groans)
442
00:20:11,367 --> 00:20:14,700
- Where is he?
I'm gonna kill him.
443
00:20:14,834 --> 00:20:16,700
(seagulls crying)
444
00:20:16,834 --> 00:20:20,567
You couldn't cuff the guy?
Jesus, Plywood!
445
00:20:21,033 --> 00:20:22,800
(angry scream)
446
00:20:24,533 --> 00:20:25,967
(satisfied grunt)
447
00:20:27,166 --> 00:20:31,100
- Rest up, my chubby Comrade
with the arm of the gods.
448
00:20:31,233 --> 00:20:35,333
You will be the leadoff hitter
for my national béisbol team.
449
00:20:35,467 --> 00:20:37,233
Forget Sally.
450
00:20:37,367 --> 00:20:39,467
She won't bother you any longer.
451
00:20:40,734 --> 00:20:41,800
Hmm.
452
00:20:43,266 --> 00:20:45,166
Hasta luego, compañero.
453
00:20:45,300 --> 00:20:49,166
(latin music)
454
00:20:49,300 --> 00:20:50,567
(effort grunt)
455
00:20:50,700 --> 00:20:51,834
- Huh?
456
00:20:53,200 --> 00:20:55,133
(grunts)
- Bill, come on! You ready?
457
00:20:55,266 --> 00:20:56,767
Let's get the hell outta here!
458
00:20:57,300 --> 00:21:00,467
(heavy exhale)
- Give me another hour.
459
00:21:00,600 --> 00:21:01,700
- We gotta go!
460
00:21:01,834 --> 00:21:03,800
Plus, look I weaved this rope
from vines
461
00:21:03,934 --> 00:21:06,400
and it's probably not gonna--
(screams)
462
00:21:06,533 --> 00:21:07,667
(thud)
463
00:21:08,266 --> 00:21:09,800
(exhales)
464
00:21:09,934 --> 00:21:11,033
(grunts)
465
00:21:11,166 --> 00:21:12,467
- Did that feel good?
466
00:21:12,600 --> 00:21:14,900
Hugging it out with
your clone dad?
467
00:21:15,033 --> 00:21:16,633
- Not as good as finding out
468
00:21:16,767 --> 00:21:20,166
that Dr. K's clones
can't swim for shit.
469
00:21:20,300 --> 00:21:22,567
(peaceful music)
470
00:21:23,033 --> 00:21:26,233
(exhales)
- Come on. You had something
to resolve with Stanley.
471
00:21:26,367 --> 00:21:27,767
We both know it.
472
00:21:27,900 --> 00:21:31,900
- Yeah, you're right.
But I consider us "resolved."
473
00:21:32,033 --> 00:21:33,934
Ain't that right, pops?
474
00:21:34,066 --> 00:21:36,133
(groans)
475
00:21:36,266 --> 00:21:37,367
(grunts)
476
00:22:08,800 --> 00:22:11,767
Subtitling: difuze
32120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.