Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
and may contain
mature subject matter.
2
00:00:06,333 --> 00:00:11,266
Viewer discretion
is advised.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,767
and may contain
mat(dramatic music)er.
4
00:00:15,567 --> 00:00:17,200
(tires screeching)
5
00:00:17,333 --> 00:00:19,633
(grinding)
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,667
(screaming)
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,033
(grumbles)
8
00:00:31,633 --> 00:00:34,000
- It's weirdly flattering
that Dr K sent
9
00:00:34,133 --> 00:00:35,867
one of his terror-clones
to Toronto.
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,834
Usually people forget
about Canada altogether, eh.
11
00:00:38,967 --> 00:00:40,500
- I'd like to.
12
00:00:40,633 --> 00:00:43,867
I can already smell
the socialism.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,834
- That is jet fuel.
14
00:00:45,967 --> 00:00:47,934
And our healthy
safety social net
15
00:00:48,066 --> 00:00:49,533
is nothing to be ashamed of.
16
00:00:49,667 --> 00:00:54,500
- Then why do you clowns say
sorry all the time?
17
00:00:55,633 --> 00:00:57,467
- Red, wait up!
18
00:00:59,800 --> 00:01:01,133
(screams)
19
00:01:01,266 --> 00:01:03,600
Sorry about the damage!
20
00:01:03,734 --> 00:01:06,200
- Sorry you had a bad landing.
21
00:01:06,333 --> 00:01:09,100
So, so sorry, bud!
22
00:01:09,233 --> 00:01:11,500
- Ah. "Sorry."
23
00:01:11,633 --> 00:01:13,600
Oh, it's good to be home.
24
00:01:13,734 --> 00:01:18,233
(patriotic music)
25
00:01:18,367 --> 00:01:21,800
(theme music)
26
00:01:48,233 --> 00:01:50,266
(grunts)
27
00:01:54,166 --> 00:01:55,133
(grunts)
28
00:01:55,266 --> 00:01:57,900
- Alright,
you son of a bitch clone.
29
00:01:58,033 --> 00:02:00,133
Hmm?
- Siegfried, what's wrong?
30
00:02:00,266 --> 00:02:02,100
(grumbles)
Honey.
31
00:02:02,233 --> 00:02:03,533
Honey, what is it?
32
00:02:03,667 --> 00:02:06,367
(panting)
33
00:02:06,500 --> 00:02:08,633
Siegfried,
why aren't you at work?
34
00:02:08,767 --> 00:02:10,867
Oh, and who's your friend?
35
00:02:11,000 --> 00:02:12,533
- Nila?
36
00:02:12,667 --> 00:02:15,900
- Um, "Siegfried"
forgot his wallet.
37
00:02:16,033 --> 00:02:18,100
I'm Peter, nice to meet you!
38
00:02:18,233 --> 00:02:19,900
- Nila.
39
00:02:21,300 --> 00:02:24,333
- Hi there!
Oh, look!
40
00:02:24,467 --> 00:02:26,367
He had his wallet
the whole time.
41
00:02:26,500 --> 00:02:28,367
Come on, Siegfried.
42
00:02:28,500 --> 00:02:30,767
Let's get back to, um...
"work."
43
00:02:33,233 --> 00:02:36,200
Uh, maybe don't ask
Siegfried about this later.
44
00:02:36,333 --> 00:02:37,600
He gets embarrassed.
45
00:02:37,734 --> 00:02:40,400
- Him? Embarrassed? Never.
46
00:02:40,533 --> 00:02:42,533
- Ha! Okay. Uh, well,
47
00:02:42,667 --> 00:02:44,500
I guess he's a different man
at work.
48
00:02:44,633 --> 00:02:45,767
Let's go, Ziggy!
49
00:02:45,900 --> 00:02:46,767
(grumbles)
50
00:02:46,900 --> 00:02:49,100
- Hmm?
51
00:02:49,233 --> 00:02:52,467
(crying)
(door opening)
52
00:02:53,667 --> 00:02:54,667
(gasps)
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,734
- That was the most
terrifying ordeal
54
00:02:57,867 --> 00:03:00,633
I've ever been through!
55
00:03:00,767 --> 00:03:02,700
(crying)
56
00:03:02,834 --> 00:03:04,166
- Seriously?
57
00:03:04,300 --> 00:03:07,300
Even when they gave us
crackers and juice boxes?
58
00:03:07,433 --> 00:03:08,934
(crying)
59
00:03:09,066 --> 00:03:10,600
- A-hem.
60
00:03:10,734 --> 00:03:13,467
Is he gonna cry like that
all day?
61
00:03:13,600 --> 00:03:16,133
- He's been through a lot.
They didn't have grape juice.
62
00:03:16,266 --> 00:03:18,166
(crying)
63
00:03:18,300 --> 00:03:20,633
- Alright,
I can either charge you
64
00:03:20,767 --> 00:03:22,834
with aiding and abetting
a suspected terrorist.
65
00:03:22,967 --> 00:03:25,667
Or you can tell me
where your brother is.
66
00:03:25,800 --> 00:03:27,967
- Look at my tapes,
for crying out loud.
67
00:03:28,100 --> 00:03:30,700
Red was trying
to stop Dr K's clones.
68
00:03:30,834 --> 00:03:32,867
He's a hero, not the bad guy!
69
00:03:33,000 --> 00:03:35,467
- I also have reports
of your intimate association
70
00:03:35,600 --> 00:03:37,834
with a known
anti-government activist.
71
00:03:37,967 --> 00:03:39,367
- "Intimate association"?
72
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
- Your ex-girlfriend:
Cassandra Kilgore.
73
00:03:42,734 --> 00:03:45,500
(stops crying)
- Ex-girlfriend?
74
00:03:45,633 --> 00:03:49,000
- She's not anti-government,
she's a radical feminist...
75
00:03:49,133 --> 00:03:51,333
(mumbles): ...who happens
to be dedicated
76
00:03:51,467 --> 00:03:52,934
to the violent overthrow
of the patriarchy.
77
00:03:53,066 --> 00:03:54,233
No biggy.
78
00:03:54,367 --> 00:03:56,467
- I'm gonna go check
those tapes of yours.
79
00:03:56,600 --> 00:03:58,433
When I come back,
you better tell me
80
00:03:58,567 --> 00:03:59,934
where I can find Red.
81
00:04:01,567 --> 00:04:03,900
- When did you have
a girlfriend?
82
00:04:04,033 --> 00:04:05,333
- You're upset?
83
00:04:05,467 --> 00:04:07,500
Most guys would be thrilled.
84
00:04:07,633 --> 00:04:09,700
(suspenseful music)
(door knob clicking)
85
00:04:13,000 --> 00:04:15,533
- What's going on, bud?
86
00:04:15,667 --> 00:04:17,700
I've never seen you like this.
87
00:04:17,834 --> 00:04:19,633
- I know her.
88
00:04:19,767 --> 00:04:21,066
- Who? Nila?
89
00:04:21,200 --> 00:04:22,500
(laughs)
90
00:04:22,633 --> 00:04:26,400
Whoa, the idea of you
knowing anyone is weird.
91
00:04:26,533 --> 00:04:28,567
- We were kids...
92
00:04:28,700 --> 00:04:30,367
(soft music)
93
00:04:30,500 --> 00:04:35,166
(loud crying)
94
00:04:38,500 --> 00:04:40,333
(laughs)
95
00:04:40,467 --> 00:04:42,066
(sniffs)
96
00:04:44,033 --> 00:04:46,066
(laughs)
97
00:04:47,333 --> 00:04:48,467
(laughs)
98
00:04:51,367 --> 00:04:53,667
(giggling)
99
00:04:57,867 --> 00:04:59,734
What is this place?
(grumbles)
100
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
- Empty rental house.
101
00:05:01,367 --> 00:05:04,066
Perfect for a stake-out
until Siegfried gets home.
102
00:05:04,200 --> 00:05:06,233
No spying on your girlfriend.
103
00:05:06,367 --> 00:05:07,400
(chuckles)
104
00:05:07,533 --> 00:05:10,600
- I'm going back now.
- To see Nila?
105
00:05:10,734 --> 00:05:13,333
- To get intel on the clone.
106
00:05:13,467 --> 00:05:17,066
I'll have to waste him somewhere
away from Nila and the kid.
107
00:05:17,200 --> 00:05:18,800
- I'll warn you,
if old Siegfried
108
00:05:18,934 --> 00:05:20,467
comes home in the meantime.
109
00:05:20,600 --> 00:05:22,567
- Copy.
(grumbles)
110
00:05:22,700 --> 00:05:24,467
- "Copy." Ha!
111
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
Ah, that's so cool.
112
00:05:26,333 --> 00:05:28,467
Just testing the signal,
Red.
113
00:05:28,600 --> 00:05:29,967
Um...
114
00:05:30,100 --> 00:05:31,967
Shoot, no batteries!
115
00:05:32,100 --> 00:05:33,967
(grunting)
116
00:05:34,100 --> 00:05:35,633
(grumbles)
117
00:05:38,200 --> 00:05:40,367
(tense music)
118
00:05:44,300 --> 00:05:45,934
- Oh, you're being a baby.
119
00:05:46,066 --> 00:05:48,333
It's 1986.
120
00:05:48,467 --> 00:05:50,967
I can sleep with whoever I want.
121
00:05:51,100 --> 00:05:54,300
- But a woman?
Did I drive you to it?
122
00:05:54,433 --> 00:05:56,233
- No, you didn't.
123
00:05:56,367 --> 00:05:59,367
Did you get enough oxygen
under that black bag or what?
124
00:05:59,500 --> 00:06:03,266
- Well, I looked at your tapes.
They were inconclusive.
125
00:06:03,400 --> 00:06:05,133
As far as I'm concerned,
126
00:06:05,266 --> 00:06:06,900
Red is still
the number one suspect
127
00:06:07,033 --> 00:06:09,300
in the terror attacks.
- What are you crazy?
128
00:06:09,433 --> 00:06:12,333
He's clearly trying
to stop those attacks.
129
00:06:12,467 --> 00:06:13,967
- You gonna tell me where he is,
130
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
or do I gotta go ahead
and file charges against you?
131
00:06:16,834 --> 00:06:18,367
- I'm calling your bluff.
132
00:06:18,500 --> 00:06:20,567
You've got nothing on us.
133
00:06:20,700 --> 00:06:23,633
- Except your ex-girlfriend.
134
00:06:23,767 --> 00:06:26,834
- I'll give you two five more
minutes to argue,
135
00:06:26,967 --> 00:06:29,834
I mean discuss.
136
00:06:34,500 --> 00:06:36,166
- Fuck...
137
00:06:36,300 --> 00:06:38,734
(mumbles)
Help me find a way out of here.
138
00:06:38,867 --> 00:06:40,233
- Huh?
139
00:06:40,367 --> 00:06:42,200
- He's gonna bury those tapes.
140
00:06:42,333 --> 00:06:44,000
(gasps)
141
00:06:44,834 --> 00:06:47,233
(chuckles)
142
00:06:47,367 --> 00:06:50,066
- He has tapes of you
with this woman?
143
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
- No, you jackass. Focus.
The tapes of Red!
144
00:06:52,934 --> 00:06:55,200
Sullivan doesn't
want to exonerate him,
145
00:06:55,333 --> 00:06:57,200
he wants to get rid of him!
146
00:06:57,333 --> 00:06:58,433
(grunts)
147
00:06:59,467 --> 00:07:02,166
So grab your bruised manhood
and let's go.
148
00:07:02,300 --> 00:07:03,200
(grunts)
149
00:07:03,333 --> 00:07:05,033
- Sally?
(She grunts.)
150
00:07:05,166 --> 00:07:07,000
(mysterious music)
151
00:07:07,133 --> 00:07:09,266
(grumbles)
152
00:07:10,934 --> 00:07:12,467
(grumbles)
153
00:07:12,600 --> 00:07:14,033
(sniffs)
154
00:07:15,367 --> 00:07:19,033
- Plywood,
I found empty fertilizer bags.
155
00:07:19,166 --> 00:07:21,066
The clone's built a bomb.
156
00:07:21,200 --> 00:07:24,133
Plywood? Come in.
157
00:07:25,734 --> 00:07:27,600
(panting)
158
00:07:27,734 --> 00:07:29,500
(ripping)
159
00:07:30,533 --> 00:07:32,400
- Come on, come on.
160
00:07:32,533 --> 00:07:34,734
(door opening)
161
00:07:34,867 --> 00:07:36,900
- Siegfried?
When did you get home?
162
00:07:37,033 --> 00:07:39,367
- Uh, just now.
163
00:07:39,500 --> 00:07:42,333
- Hmm. Sierra's asleep.
164
00:07:42,467 --> 00:07:49,066
Do you want to come upstairs?
165
00:07:58,033 --> 00:08:00,667
(kissing)
166
00:08:02,300 --> 00:08:03,767
You okay, baby?
167
00:08:03,900 --> 00:08:05,867
- Yeah, fine.
168
00:08:06,000 --> 00:08:08,633
- Hmm, then why are you still
wearing your suit?
169
00:08:09,900 --> 00:08:11,500
I'm so glad we met.
170
00:08:11,633 --> 00:08:14,200
You brought a lot of stability
to me and Sierra, you know?
171
00:08:14,333 --> 00:08:16,066
You're a good man.
172
00:08:16,200 --> 00:08:19,033
Oh, I like your new sunglasses.
173
00:08:19,166 --> 00:08:22,233
Very hot. Now come here.
174
00:08:22,367 --> 00:08:25,066
I know something
that'll help you relax.
175
00:08:26,834 --> 00:08:28,767
(kissing and moaning)
176
00:08:28,900 --> 00:08:30,200
(unzipping pants)
177
00:08:30,333 --> 00:08:31,500
(grunts)
178
00:08:31,633 --> 00:08:33,834
- I gotta go to the can.
179
00:08:39,500 --> 00:08:40,667
- Red, come in!
180
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
- Where the hell
have you been?
181
00:08:42,333 --> 00:08:45,166
Nila caught me
but she thinks I'm the clone.
182
00:08:45,300 --> 00:08:47,967
She wants to have sex.
- Do it.
183
00:08:48,100 --> 00:08:50,567
You have to maintain your cover.
- I can't.
184
00:08:50,700 --> 00:08:53,133
Not with her.
Not like this.
185
00:08:53,266 --> 00:08:56,667
- I know you're nervous.
But let nature take it's course.
186
00:08:56,800 --> 00:08:59,533
And remember,
her orgasm comes first.
187
00:08:59,667 --> 00:09:01,100
(car horn)
188
00:09:01,233 --> 00:09:04,066
Shit, a minivan
just pulled up to the house.
189
00:09:04,200 --> 00:09:07,133
You just got out!
I mean, the clone just got out.
190
00:09:07,266 --> 00:09:09,133
He's heading inside!
191
00:09:09,266 --> 00:09:10,066
(door creaking)
192
00:09:10,900 --> 00:09:12,767
- Baby, where you going?
193
00:09:12,900 --> 00:09:15,100
- Someone's at the door.
194
00:09:15,233 --> 00:09:16,033
(grumbles)
195
00:09:16,166 --> 00:09:17,700
(tossing keys)
196
00:09:19,400 --> 00:09:22,800
(grunting)
197
00:09:30,300 --> 00:09:32,767
(laughing)
198
00:09:32,900 --> 00:09:34,600
(choking)
199
00:09:34,734 --> 00:09:38,200
- Oh, my God, Dr K is a genius!
200
00:09:38,333 --> 00:09:41,200
He sent another clone
to assist me.
201
00:09:41,333 --> 00:09:42,867
(Plywood): Red, roll with it!
202
00:09:43,000 --> 00:09:44,233
(Nila): Siegfried?
203
00:09:45,367 --> 00:09:47,233
- Baby,
look who's come to visit.
204
00:09:47,367 --> 00:09:50,033
My, uh, cousin, Thorvald.
205
00:09:51,100 --> 00:09:51,967
(Plywood): Play along.
206
00:09:52,100 --> 00:09:53,333
(grumbles)
207
00:09:54,500 --> 00:09:57,133
- Nila, let's get my cousin
a drink.
208
00:09:57,266 --> 00:09:58,233
Come on.
209
00:09:58,367 --> 00:10:01,133
- Uh, thanks
for giving me your...
210
00:10:01,266 --> 00:10:04,066
...sunglasses,
Siegfried.
211
00:10:05,567 --> 00:10:07,300
(Playwood): Good save!
212
00:10:07,433 --> 00:10:09,734
Nice improv, Red.
213
00:10:09,867 --> 00:10:11,967
Look on the bright side,
you'll get intel
214
00:10:12,100 --> 00:10:14,266
and do
some much-needed socializing.
215
00:10:14,400 --> 00:10:16,400
- Cram it, Plywood.
216
00:10:18,233 --> 00:10:20,667
(grunting)
217
00:10:22,033 --> 00:10:23,367
(grunts)
218
00:10:23,500 --> 00:10:24,567
- You're crazy!
219
00:10:24,700 --> 00:10:26,667
Escaping federal custody
is like,
220
00:10:26,800 --> 00:10:28,533
ten years in jail.
221
00:10:28,667 --> 00:10:30,266
- Well, technically we haven't
been charged,
222
00:10:30,400 --> 00:10:33,166
so we're not "in custody."
Now grow a pair, will you?
223
00:10:33,300 --> 00:10:35,367
We have to get my tapes back
or they'll disappear.
224
00:10:35,500 --> 00:10:37,934
They're the only proof
that Red's not a terrorist.
225
00:10:38,066 --> 00:10:41,066
- Ah, I dunno...
- What is with you?
226
00:10:41,200 --> 00:10:42,867
Usually,
you'd jump at the chance
227
00:10:43,000 --> 00:10:44,200
to stick it to the man.
228
00:10:44,333 --> 00:10:45,767
Oh Christ,
229
00:10:45,900 --> 00:10:48,900
you're actually still mad
about Cassie?
230
00:10:49,033 --> 00:10:50,133
(grumbles)
231
00:10:50,266 --> 00:10:52,467
- You know,
for a guy who's participated
232
00:10:52,600 --> 00:10:56,066
in a number of threesomes
with me,
233
00:10:56,200 --> 00:10:57,734
you're acting like a hypocrite.
234
00:10:57,867 --> 00:11:00,266
Sexuality is a spectrum,
you know.
235
00:11:00,400 --> 00:11:03,300
- Apparently,
a wide spectrum with you.
236
00:11:03,433 --> 00:11:05,100
- Oh, my God, are you kidding?
Okay.
237
00:11:05,233 --> 00:11:07,000
Do you want me to have sex
with you again,
238
00:11:07,133 --> 00:11:09,000
just to prove
you're still a man?
239
00:11:09,133 --> 00:11:12,333
- Well, it would
make me feel better.
240
00:11:12,467 --> 00:11:13,834
- Right now?
You wanna do it right now?
241
00:11:13,967 --> 00:11:16,033
In the FBI building
with people looking for us?
242
00:11:16,166 --> 00:11:18,300
This is your priority?
- Actually,
243
00:11:18,433 --> 00:11:20,166
if we could do it
near a security camera,
244
00:11:20,300 --> 00:11:21,433
it would help.
245
00:11:21,567 --> 00:11:23,467
- Oh, Jesus, H.
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,767
A, that's a bad idea
since we're fugitives.
247
00:11:25,900 --> 00:11:27,967
B, we don't have time.
248
00:11:28,100 --> 00:11:30,734
And C,
you're a pathetic pervert.
249
00:11:30,867 --> 00:11:32,333
- Okay, so no camera
250
00:11:32,467 --> 00:11:35,333
and maybe just hand stuff?
251
00:11:35,467 --> 00:11:37,500
- Alright, fine.
252
00:11:37,633 --> 00:11:39,834
(unzipping pants)
(alarm blaring)
253
00:11:39,967 --> 00:11:41,600
Ah shit, they know we're gone.
254
00:11:41,734 --> 00:11:43,066
- A-hem!
(door opening)
255
00:11:43,200 --> 00:11:44,500
- Well, shit.
Okay, listen.
256
00:11:44,633 --> 00:11:46,266
It's gonna have to be
a rain check on the handie,
257
00:11:46,400 --> 00:11:47,934
alright?
We gotta burn.
258
00:11:48,066 --> 00:11:49,600
(zipping pants)
(whines)
259
00:11:51,467 --> 00:11:53,133
(light snoring)
260
00:11:54,333 --> 00:11:56,834
- Top-notch undercover work,
Red.
261
00:11:56,967 --> 00:11:59,500
You bobbed, weaved,
shifted identities,
262
00:11:59,633 --> 00:12:02,567
and navigated
multiple levels of deceit.
263
00:12:02,700 --> 00:12:04,400
Just brilliant!
264
00:12:04,533 --> 00:12:06,266
- It's a lot easier
265
00:12:06,400 --> 00:12:09,200
when I can just kill guys
and break stuff.
266
00:12:09,333 --> 00:12:12,200
- I have to admit,
I zoned out near the end.
267
00:12:12,333 --> 00:12:13,667
Did you get any intel?
268
00:12:13,800 --> 00:12:15,266
- He's playing it cool.
269
00:12:15,400 --> 00:12:18,367
But I saw parking stubs
on his dashboard.
270
00:12:18,500 --> 00:12:20,200
All the same street.
271
00:12:20,333 --> 00:12:22,367
- Did I hear
that "Cousin Thorvald"
272
00:12:22,500 --> 00:12:24,233
is baby-sitting the kid
tomorrow?
273
00:12:24,367 --> 00:12:27,133
- Correction:
Cousin Thorvald and you
274
00:12:27,266 --> 00:12:29,533
are baby-sitting the kid
tomorrow.
275
00:12:31,834 --> 00:12:33,667
(kid laughing)
276
00:12:36,300 --> 00:12:39,367
You watch the kid.
I'm following the clone.
277
00:12:39,500 --> 00:12:42,967
- Hi there, I'm Peter!
278
00:12:43,100 --> 00:12:44,633
(indistinct whispering)
279
00:12:44,767 --> 00:12:46,967
You want to go with Thorvald?
280
00:12:47,100 --> 00:12:48,700
- No way.
281
00:12:49,467 --> 00:12:50,367
(sniffs)
282
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
(loud crying)
283
00:12:51,467 --> 00:12:53,500
(rhythmic music)
- Ooh, look!
284
00:12:53,633 --> 00:12:55,767
Sierra, a dog!
285
00:12:55,900 --> 00:12:57,600
(indistinct whispering)
286
00:12:57,734 --> 00:12:59,934
- Um. She wants to pet the dog.
287
00:13:00,133 --> 00:13:02,000
- No way.
288
00:13:02,133 --> 00:13:04,367
(sniffs)
(crying)
289
00:13:05,934 --> 00:13:07,500
(growling)
290
00:13:07,633 --> 00:13:09,233
(crying)
291
00:13:09,367 --> 00:13:10,967
(grumbles)
292
00:13:11,533 --> 00:13:12,433
(whining)
293
00:13:12,567 --> 00:13:13,400
(grunts)
294
00:13:13,533 --> 00:13:15,200
(whining)
295
00:13:18,266 --> 00:13:19,500
(gasps)
296
00:13:19,633 --> 00:13:21,233
(indistinct whispering)
297
00:13:21,367 --> 00:13:23,567
- She has to go potty.
298
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
(sighs annoyingly)
299
00:13:27,433 --> 00:13:29,200
(door opening)
300
00:13:29,333 --> 00:13:30,300
- Good news.
301
00:13:30,433 --> 00:13:32,400
She went tinkle all by herself!
302
00:13:32,533 --> 00:13:34,367
(indistinct whispering)
303
00:13:34,500 --> 00:13:36,567
Now, she wants ice cream.
304
00:13:36,700 --> 00:13:38,033
- No way.
305
00:13:38,166 --> 00:13:40,600
(sniffes)
(whimpering)
306
00:13:40,734 --> 00:13:42,900
(♪♪)
307
00:13:48,166 --> 00:13:49,934
(grumbles)
308
00:13:50,066 --> 00:13:51,567
(suspenseful music)
309
00:13:51,700 --> 00:13:53,467
(grumbles)
310
00:13:53,600 --> 00:13:56,266
Huh? Let's go!
311
00:13:56,400 --> 00:14:00,367
(grunts)
312
00:14:00,500 --> 00:14:01,967
(sighs annoyingly)
313
00:14:02,100 --> 00:14:03,834
(grunts)
314
00:14:07,133 --> 00:14:10,500
(grunts)
315
00:14:11,700 --> 00:14:13,333
(grunts)
316
00:14:17,433 --> 00:14:18,633
(chuckles)
317
00:14:18,767 --> 00:14:20,700
(rhythmic music)
318
00:14:21,834 --> 00:14:23,900
(elevator chiming)
319
00:14:24,033 --> 00:14:28,367
- Wow, 35 dollars
to ride a fricking elevator.
320
00:14:28,500 --> 00:14:31,667
- That's like eight bucks
in American money.
321
00:14:31,800 --> 00:14:33,667
(indistinct whispering)
322
00:14:33,800 --> 00:14:35,934
- She wants to go
play video games.
323
00:14:36,066 --> 00:14:37,767
- Great. Keep her busy.
324
00:14:37,900 --> 00:14:39,967
I'll see where the clone went.
325
00:14:40,834 --> 00:14:42,166
- Hey, guys!
326
00:14:42,300 --> 00:14:44,433
What are you doing here?
327
00:14:44,567 --> 00:14:46,000
- Uh, hi.
328
00:14:46,133 --> 00:14:48,533
Sierra wanted
to go on an outing.
329
00:14:48,667 --> 00:14:50,934
- Right, and you are...?
330
00:14:51,066 --> 00:14:52,667
- Uh, Ingemar.
331
00:14:52,800 --> 00:14:54,600
Thorvald's boyfriend.
332
00:14:55,800 --> 00:14:57,834
- Let's go play Pac Man!
333
00:14:57,967 --> 00:14:59,233
- Is he your cover?
334
00:14:59,367 --> 00:15:01,934
You gonna ditch him
when this is over?
335
00:15:02,066 --> 00:15:03,900
- I'm sticking with mine.
336
00:15:04,033 --> 00:15:06,900
I kind of have feelings
for Nila and the kid.
337
00:15:07,033 --> 00:15:08,867
Alright then, I'm out.
338
00:15:09,000 --> 00:15:12,433
I'll see you later.
Thanks for baby-sitting.
339
00:15:12,567 --> 00:15:14,133
- Do you have any quarters?
340
00:15:14,266 --> 00:15:16,800
I blew all my money
on the elevator ride.
341
00:15:16,934 --> 00:15:18,567
- He just left.
342
00:15:18,700 --> 00:15:21,133
- So do we follow him
or look for the bomb?
343
00:15:21,266 --> 00:15:22,967
(sniffs)
Uh, wait.
344
00:15:23,100 --> 00:15:25,367
I think the kid
just dropped a bomb.
345
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
(tense music)
346
00:15:33,233 --> 00:15:36,400
- Great. You got your tapes.
Big whoop.
347
00:15:36,533 --> 00:15:38,600
- Look, after you left me,
348
00:15:38,734 --> 00:15:40,867
Cassie was a sympathetic ear.
349
00:15:41,000 --> 00:15:43,834
- ...then,
a sympathetic vagina.
350
00:15:43,967 --> 00:15:46,834
- Well, you can either
cry about the woman I slept with
351
00:15:46,967 --> 00:15:49,233
or you can help get us
out of here, you big baby.
352
00:15:49,367 --> 00:15:51,667
- You're right. I'm sorry.
353
00:15:51,800 --> 00:15:54,533
It's not a big deal
that you slept with Cassie.
354
00:15:54,667 --> 00:15:57,433
I just wish I was with you two
when it happened.
355
00:15:57,567 --> 00:15:59,066
- Of course you do.
356
00:15:59,200 --> 00:16:01,300
Hey, Sullivan! He's in here!
357
00:16:01,433 --> 00:16:02,333
- Huh?
358
00:16:03,500 --> 00:16:05,367
(glass breaking)
Huh?
359
00:16:05,500 --> 00:16:08,100
(grunts)
(Sullivan): Ah damn, Ketchup.
360
00:16:08,233 --> 00:16:10,233
Ah, you mother fucker.
361
00:16:12,433 --> 00:16:13,667
(sighs deeply)
362
00:16:13,800 --> 00:16:16,934
- I was so relieved
to hand the kid off to Nila.
363
00:16:17,066 --> 00:16:19,300
Kids need a lot of attention,
don't they?
364
00:16:19,433 --> 00:16:22,367
- I know he planted
a bomb somewhere.
365
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
I'm going back to the tower.
366
00:16:24,433 --> 00:16:26,834
- They're closed now.
No elevator.
367
00:16:26,967 --> 00:16:30,166
(pops pills)
- Ah, Canada...
368
00:16:30,300 --> 00:16:32,066
I'll take the stairs.
369
00:16:33,867 --> 00:16:35,133
(grunts)
370
00:16:36,400 --> 00:16:37,233
- Huh?
371
00:16:37,934 --> 00:16:38,967
(moaning)
372
00:16:39,100 --> 00:16:41,133
(coughs and grunts)
373
00:16:44,433 --> 00:16:45,300
(grunts)
374
00:16:47,900 --> 00:16:50,734
(grunting)
375
00:16:52,233 --> 00:16:55,233
(grunting)
376
00:17:00,800 --> 00:17:02,333
(grunts)
377
00:17:03,867 --> 00:17:05,533
(maniacal laugh)
378
00:17:05,667 --> 00:17:10,600
(dramatic music)
379
00:17:10,734 --> 00:17:14,166
- When did you "make" me?
380
00:17:14,300 --> 00:17:17,166
- When you introduced
your "boyfriend."
381
00:17:17,300 --> 00:17:21,734
Dr K genetically engineered
us clones to be homophobic.
382
00:17:21,867 --> 00:17:24,000
Because he's a Nazi.
383
00:17:24,133 --> 00:17:27,100
Look, I have no choice
but to detonate that bomb.
384
00:17:27,233 --> 00:17:30,433
But then, I'm gonna disappear
with Nila and the kid.
385
00:17:30,567 --> 00:17:34,033
- Neither of those
things are gonna happen.
386
00:17:34,166 --> 00:17:36,667
- I'm cutting the strings
and living a real life.
387
00:17:36,800 --> 00:17:40,133
You could, too, Ketchup.
If you chose to.
388
00:17:40,266 --> 00:17:43,066
- I'm gonna chose
to pull your spine
389
00:17:43,200 --> 00:17:45,867
out of your ass
and whip you with it!
390
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
(grunts)
391
00:17:48,533 --> 00:17:51,000
(wakes up with a groan)
392
00:17:51,133 --> 00:17:52,467
Never mind that.
393
00:17:52,600 --> 00:17:54,500
I'm weak
from the knock-out gas.
394
00:17:54,633 --> 00:17:57,667
Feel around,
can you reach my pills?
395
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
(grunts)
396
00:17:59,433 --> 00:18:02,066
Those aren't my pills.
397
00:18:02,200 --> 00:18:04,033
- Oh, sorry.
(door opening)
398
00:18:04,166 --> 00:18:05,900
(suspenseful music)
399
00:18:09,633 --> 00:18:10,600
Sierra,
400
00:18:10,734 --> 00:18:12,166
feel around
in Thorvald's pocket
401
00:18:12,300 --> 00:18:13,333
for his medicine.
402
00:18:13,467 --> 00:18:15,133
- Don't ask a five year-old
403
00:18:15,266 --> 00:18:17,133
to feel around in my pocket.
404
00:18:21,800 --> 00:18:24,066
- Sierra, you're a genius!
405
00:18:24,200 --> 00:18:25,800
(popping pills)
406
00:18:25,934 --> 00:18:27,000
- You stay here
407
00:18:27,133 --> 00:18:28,900
and have a tea party
with the kid.
408
00:18:29,033 --> 00:18:31,133
I'll go after the clone.
409
00:18:31,266 --> 00:18:34,500
- Why did he say "tea party"
like it's a bad thing?
410
00:18:34,633 --> 00:18:37,567
(tires screeching)
411
00:18:38,600 --> 00:18:39,867
- Oh!
412
00:18:41,433 --> 00:18:43,033
(elevator chiming)
413
00:18:43,166 --> 00:18:46,533
- Fifteen bucks
for a freaking elevator ride?
414
00:18:46,667 --> 00:18:49,934
Screw this socialist
nightmare of a country.
415
00:18:50,066 --> 00:18:51,367
(tense music)
416
00:18:51,500 --> 00:18:53,100
(grumbles)
417
00:18:54,400 --> 00:18:55,734
(elevator chiming)
418
00:18:57,333 --> 00:18:58,367
(grunts)
419
00:19:00,734 --> 00:19:01,734
(grunts)
420
00:19:05,233 --> 00:19:07,800
(grunting)
421
00:19:12,633 --> 00:19:14,734
- Damn it, Ketchup!
I have no choice!
422
00:19:14,867 --> 00:19:17,367
I have to detonate the bomb!
423
00:19:17,500 --> 00:19:18,934
(beeping)
424
00:19:19,967 --> 00:19:22,133
(grunting)
425
00:19:25,300 --> 00:19:27,700
Please, think of Nila
and the kid.
426
00:19:27,834 --> 00:19:29,066
They need me!
427
00:19:29,200 --> 00:19:31,166
- Alright then,
I won't kill you
428
00:19:31,300 --> 00:19:33,433
if you turn the bomb off.
429
00:19:37,100 --> 00:19:38,934
- That's the remote detonator.
430
00:19:39,066 --> 00:19:41,166
The bomb's a dud without it.
431
00:19:41,300 --> 00:19:43,467
(tense music)
What?
432
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
(grunting)
433
00:19:46,300 --> 00:19:47,800
What are you doing?
434
00:19:47,934 --> 00:19:50,166
You said you'd let me live!
435
00:19:50,300 --> 00:19:52,967
- I lied.
- Please.
436
00:19:53,100 --> 00:19:54,867
Think of Nila and the kid.
437
00:19:55,000 --> 00:19:56,433
- I am.
438
00:19:56,567 --> 00:19:59,834
(long screaming)
439
00:20:02,066 --> 00:20:04,934
(dramatic music)
440
00:20:08,233 --> 00:20:09,166
- Huh?
441
00:20:11,000 --> 00:20:13,233
You were right.
Sullivan had nothing.
442
00:20:13,367 --> 00:20:15,500
He let me go.
- Yeah, now let me see,
443
00:20:15,633 --> 00:20:16,967
what was the phrase
I'm looking for
444
00:20:17,100 --> 00:20:18,967
off the top of my head here?
Oh yeah, that's right,
445
00:20:19,100 --> 00:20:22,000
"I told you so, dumbass."
446
00:20:22,133 --> 00:20:24,567
- Let me guess. Cassie?
447
00:20:24,700 --> 00:20:26,000
- Hey, be nice.
448
00:20:26,133 --> 00:20:28,367
She's taking a very big risk
helping us.
449
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
And, uh, you know,
450
00:20:30,033 --> 00:20:32,367
speaking of being nice...
451
00:20:32,500 --> 00:20:34,233
(sensual music)
452
00:20:34,367 --> 00:20:35,900
(moaning)
453
00:20:36,033 --> 00:20:40,100
- Uh... could I get in on that?
454
00:20:42,633 --> 00:20:43,500
(crying)
455
00:20:43,633 --> 00:20:45,600
- I know this is hard.
456
00:20:45,734 --> 00:20:48,000
But you're better off
without him.
457
00:20:48,133 --> 00:20:49,934
- You bastards.
458
00:20:50,066 --> 00:20:51,500
I'm calling the cops!
459
00:20:51,633 --> 00:20:52,500
- Wait.
460
00:20:52,633 --> 00:20:54,934
Nila, this is Steve Ketchup.
461
00:20:55,066 --> 00:20:56,467
He goes by Red now.
462
00:20:56,600 --> 00:20:57,800
Don't you remember him
463
00:20:57,934 --> 00:21:00,867
from when you were a kid
in Detroit?
464
00:21:01,000 --> 00:21:05,367
- You mean the creepy albino kid
that everyone made fun of?
465
00:21:05,500 --> 00:21:09,333
And now you're stalking me
like a freaking psycho!
466
00:21:09,467 --> 00:21:11,066
(yelling): Stalker alert!
467
00:21:11,200 --> 00:21:15,200
Everyone,
look at the big pale stalker!
468
00:21:15,333 --> 00:21:16,767
(grumbles)
469
00:21:16,900 --> 00:21:18,767
(car doors opening)
(engine starting)
470
00:21:18,900 --> 00:21:21,100
(tires screeching)
(gaps)
471
00:21:21,233 --> 00:21:23,700
Those sonsabitches
stole my minivan!
472
00:21:31,700 --> 00:21:34,667
(tense music)
473
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
(beeping)
474
00:21:37,333 --> 00:21:39,166
(explosion)
475
00:21:41,233 --> 00:21:44,900
(theme music)
476
00:21:45,033 --> 00:21:47,633
Subtitling: difuze
31079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.