All language subtitles for R.K.S01E08.Toronto.the.Red.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.EAC3.5.1-HaArD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,333 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,333 --> 00:00:11,266 Viewer discretion is advised. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,767 and may contain mat(dramatic music)er. 4 00:00:15,567 --> 00:00:17,200 (tires screeching) 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,633 (grinding) 6 00:00:19,767 --> 00:00:22,667 (screaming) 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,033 (grumbles) 8 00:00:31,633 --> 00:00:34,000 - It's weirdly flattering that Dr K sent 9 00:00:34,133 --> 00:00:35,867 one of his terror-clones to Toronto. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,834 Usually people forget about Canada altogether, eh. 11 00:00:38,967 --> 00:00:40,500 - I'd like to. 12 00:00:40,633 --> 00:00:43,867 I can already smell the socialism. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,834 - That is jet fuel. 14 00:00:45,967 --> 00:00:47,934 And our healthy safety social net 15 00:00:48,066 --> 00:00:49,533 is nothing to be ashamed of. 16 00:00:49,667 --> 00:00:54,500 - Then why do you clowns say sorry all the time? 17 00:00:55,633 --> 00:00:57,467 - Red, wait up! 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,133 (screams) 19 00:01:01,266 --> 00:01:03,600 Sorry about the damage! 20 00:01:03,734 --> 00:01:06,200 - Sorry you had a bad landing. 21 00:01:06,333 --> 00:01:09,100 So, so sorry, bud! 22 00:01:09,233 --> 00:01:11,500 - Ah. "Sorry." 23 00:01:11,633 --> 00:01:13,600 Oh, it's good to be home. 24 00:01:13,734 --> 00:01:18,233 (patriotic music) 25 00:01:18,367 --> 00:01:21,800 (theme music) 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,266 (grunts) 27 00:01:54,166 --> 00:01:55,133 (grunts) 28 00:01:55,266 --> 00:01:57,900 - Alright, you son of a bitch clone. 29 00:01:58,033 --> 00:02:00,133 Hmm? - Siegfried, what's wrong? 30 00:02:00,266 --> 00:02:02,100 (grumbles) Honey. 31 00:02:02,233 --> 00:02:03,533 Honey, what is it? 32 00:02:03,667 --> 00:02:06,367 (panting) 33 00:02:06,500 --> 00:02:08,633 Siegfried, why aren't you at work? 34 00:02:08,767 --> 00:02:10,867 Oh, and who's your friend? 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,533 - Nila? 36 00:02:12,667 --> 00:02:15,900 - Um, "Siegfried" forgot his wallet. 37 00:02:16,033 --> 00:02:18,100 I'm Peter, nice to meet you! 38 00:02:18,233 --> 00:02:19,900 - Nila. 39 00:02:21,300 --> 00:02:24,333 - Hi there! Oh, look! 40 00:02:24,467 --> 00:02:26,367 He had his wallet the whole time. 41 00:02:26,500 --> 00:02:28,367 Come on, Siegfried. 42 00:02:28,500 --> 00:02:30,767 Let's get back to, um... "work." 43 00:02:33,233 --> 00:02:36,200 Uh, maybe don't ask Siegfried about this later. 44 00:02:36,333 --> 00:02:37,600 He gets embarrassed. 45 00:02:37,734 --> 00:02:40,400 - Him? Embarrassed? Never. 46 00:02:40,533 --> 00:02:42,533 - Ha! Okay. Uh, well, 47 00:02:42,667 --> 00:02:44,500 I guess he's a different man at work. 48 00:02:44,633 --> 00:02:45,767 Let's go, Ziggy! 49 00:02:45,900 --> 00:02:46,767 (grumbles) 50 00:02:46,900 --> 00:02:49,100 - Hmm? 51 00:02:49,233 --> 00:02:52,467 (crying) (door opening) 52 00:02:53,667 --> 00:02:54,667 (gasps) 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,734 - That was the most terrifying ordeal 54 00:02:57,867 --> 00:03:00,633 I've ever been through! 55 00:03:00,767 --> 00:03:02,700 (crying) 56 00:03:02,834 --> 00:03:04,166 - Seriously? 57 00:03:04,300 --> 00:03:07,300 Even when they gave us crackers and juice boxes? 58 00:03:07,433 --> 00:03:08,934 (crying) 59 00:03:09,066 --> 00:03:10,600 - A-hem. 60 00:03:10,734 --> 00:03:13,467 Is he gonna cry like that all day? 61 00:03:13,600 --> 00:03:16,133 - He's been through a lot. They didn't have grape juice. 62 00:03:16,266 --> 00:03:18,166 (crying) 63 00:03:18,300 --> 00:03:20,633 - Alright, I can either charge you 64 00:03:20,767 --> 00:03:22,834 with aiding and abetting a suspected terrorist. 65 00:03:22,967 --> 00:03:25,667 Or you can tell me where your brother is. 66 00:03:25,800 --> 00:03:27,967 - Look at my tapes, for crying out loud. 67 00:03:28,100 --> 00:03:30,700 Red was trying to stop Dr K's clones. 68 00:03:30,834 --> 00:03:32,867 He's a hero, not the bad guy! 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,467 - I also have reports of your intimate association 70 00:03:35,600 --> 00:03:37,834 with a known anti-government activist. 71 00:03:37,967 --> 00:03:39,367 - "Intimate association"? 72 00:03:39,500 --> 00:03:42,600 - Your ex-girlfriend: Cassandra Kilgore. 73 00:03:42,734 --> 00:03:45,500 (stops crying) - Ex-girlfriend? 74 00:03:45,633 --> 00:03:49,000 - She's not anti-government, she's a radical feminist... 75 00:03:49,133 --> 00:03:51,333 (mumbles): ...who happens to be dedicated 76 00:03:51,467 --> 00:03:52,934 to the violent overthrow of the patriarchy. 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,233 No biggy. 78 00:03:54,367 --> 00:03:56,467 - I'm gonna go check those tapes of yours. 79 00:03:56,600 --> 00:03:58,433 When I come back, you better tell me 80 00:03:58,567 --> 00:03:59,934 where I can find Red. 81 00:04:01,567 --> 00:04:03,900 - When did you have a girlfriend? 82 00:04:04,033 --> 00:04:05,333 - You're upset? 83 00:04:05,467 --> 00:04:07,500 Most guys would be thrilled. 84 00:04:07,633 --> 00:04:09,700 (suspenseful music) (door knob clicking) 85 00:04:13,000 --> 00:04:15,533 - What's going on, bud? 86 00:04:15,667 --> 00:04:17,700 I've never seen you like this. 87 00:04:17,834 --> 00:04:19,633 - I know her. 88 00:04:19,767 --> 00:04:21,066 - Who? Nila? 89 00:04:21,200 --> 00:04:22,500 (laughs) 90 00:04:22,633 --> 00:04:26,400 Whoa, the idea of you knowing anyone is weird. 91 00:04:26,533 --> 00:04:28,567 - We were kids... 92 00:04:28,700 --> 00:04:30,367 (soft music) 93 00:04:30,500 --> 00:04:35,166 (loud crying) 94 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 (laughs) 95 00:04:40,467 --> 00:04:42,066 (sniffs) 96 00:04:44,033 --> 00:04:46,066 (laughs) 97 00:04:47,333 --> 00:04:48,467 (laughs) 98 00:04:51,367 --> 00:04:53,667 (giggling) 99 00:04:57,867 --> 00:04:59,734 What is this place? (grumbles) 100 00:04:59,867 --> 00:05:01,233 - Empty rental house. 101 00:05:01,367 --> 00:05:04,066 Perfect for a stake-out until Siegfried gets home. 102 00:05:04,200 --> 00:05:06,233 No spying on your girlfriend. 103 00:05:06,367 --> 00:05:07,400 (chuckles) 104 00:05:07,533 --> 00:05:10,600 - I'm going back now. - To see Nila? 105 00:05:10,734 --> 00:05:13,333 - To get intel on the clone. 106 00:05:13,467 --> 00:05:17,066 I'll have to waste him somewhere away from Nila and the kid. 107 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 - I'll warn you, if old Siegfried 108 00:05:18,934 --> 00:05:20,467 comes home in the meantime. 109 00:05:20,600 --> 00:05:22,567 - Copy. (grumbles) 110 00:05:22,700 --> 00:05:24,467 - "Copy." Ha! 111 00:05:24,600 --> 00:05:26,200 Ah, that's so cool. 112 00:05:26,333 --> 00:05:28,467 Just testing the signal, Red. 113 00:05:28,600 --> 00:05:29,967 Um... 114 00:05:30,100 --> 00:05:31,967 Shoot, no batteries! 115 00:05:32,100 --> 00:05:33,967 (grunting) 116 00:05:34,100 --> 00:05:35,633 (grumbles) 117 00:05:38,200 --> 00:05:40,367 (tense music) 118 00:05:44,300 --> 00:05:45,934 - Oh, you're being a baby. 119 00:05:46,066 --> 00:05:48,333 It's 1986. 120 00:05:48,467 --> 00:05:50,967 I can sleep with whoever I want. 121 00:05:51,100 --> 00:05:54,300 - But a woman? Did I drive you to it? 122 00:05:54,433 --> 00:05:56,233 - No, you didn't. 123 00:05:56,367 --> 00:05:59,367 Did you get enough oxygen under that black bag or what? 124 00:05:59,500 --> 00:06:03,266 - Well, I looked at your tapes. They were inconclusive. 125 00:06:03,400 --> 00:06:05,133 As far as I'm concerned, 126 00:06:05,266 --> 00:06:06,900 Red is still the number one suspect 127 00:06:07,033 --> 00:06:09,300 in the terror attacks. - What are you crazy? 128 00:06:09,433 --> 00:06:12,333 He's clearly trying to stop those attacks. 129 00:06:12,467 --> 00:06:13,967 - You gonna tell me where he is, 130 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 or do I gotta go ahead and file charges against you? 131 00:06:16,834 --> 00:06:18,367 - I'm calling your bluff. 132 00:06:18,500 --> 00:06:20,567 You've got nothing on us. 133 00:06:20,700 --> 00:06:23,633 - Except your ex-girlfriend. 134 00:06:23,767 --> 00:06:26,834 - I'll give you two five more minutes to argue, 135 00:06:26,967 --> 00:06:29,834 I mean discuss. 136 00:06:34,500 --> 00:06:36,166 - Fuck... 137 00:06:36,300 --> 00:06:38,734 (mumbles) Help me find a way out of here. 138 00:06:38,867 --> 00:06:40,233 - Huh? 139 00:06:40,367 --> 00:06:42,200 - He's gonna bury those tapes. 140 00:06:42,333 --> 00:06:44,000 (gasps) 141 00:06:44,834 --> 00:06:47,233 (chuckles) 142 00:06:47,367 --> 00:06:50,066 - He has tapes of you with this woman? 143 00:06:50,200 --> 00:06:52,800 - No, you jackass. Focus. The tapes of Red! 144 00:06:52,934 --> 00:06:55,200 Sullivan doesn't want to exonerate him, 145 00:06:55,333 --> 00:06:57,200 he wants to get rid of him! 146 00:06:57,333 --> 00:06:58,433 (grunts) 147 00:06:59,467 --> 00:07:02,166 So grab your bruised manhood and let's go. 148 00:07:02,300 --> 00:07:03,200 (grunts) 149 00:07:03,333 --> 00:07:05,033 - Sally? (She grunts.) 150 00:07:05,166 --> 00:07:07,000 (mysterious music) 151 00:07:07,133 --> 00:07:09,266 (grumbles) 152 00:07:10,934 --> 00:07:12,467 (grumbles) 153 00:07:12,600 --> 00:07:14,033 (sniffs) 154 00:07:15,367 --> 00:07:19,033 - Plywood, I found empty fertilizer bags. 155 00:07:19,166 --> 00:07:21,066 The clone's built a bomb. 156 00:07:21,200 --> 00:07:24,133 Plywood? Come in. 157 00:07:25,734 --> 00:07:27,600 (panting) 158 00:07:27,734 --> 00:07:29,500 (ripping) 159 00:07:30,533 --> 00:07:32,400 - Come on, come on. 160 00:07:32,533 --> 00:07:34,734 (door opening) 161 00:07:34,867 --> 00:07:36,900 - Siegfried? When did you get home? 162 00:07:37,033 --> 00:07:39,367 - Uh, just now. 163 00:07:39,500 --> 00:07:42,333 - Hmm. Sierra's asleep. 164 00:07:42,467 --> 00:07:49,066 Do you want to come upstairs? 165 00:07:58,033 --> 00:08:00,667 (kissing) 166 00:08:02,300 --> 00:08:03,767 You okay, baby? 167 00:08:03,900 --> 00:08:05,867 - Yeah, fine. 168 00:08:06,000 --> 00:08:08,633 - Hmm, then why are you still wearing your suit? 169 00:08:09,900 --> 00:08:11,500 I'm so glad we met. 170 00:08:11,633 --> 00:08:14,200 You brought a lot of stability to me and Sierra, you know? 171 00:08:14,333 --> 00:08:16,066 You're a good man. 172 00:08:16,200 --> 00:08:19,033 Oh, I like your new sunglasses. 173 00:08:19,166 --> 00:08:22,233 Very hot. Now come here. 174 00:08:22,367 --> 00:08:25,066 I know something that'll help you relax. 175 00:08:26,834 --> 00:08:28,767 (kissing and moaning) 176 00:08:28,900 --> 00:08:30,200 (unzipping pants) 177 00:08:30,333 --> 00:08:31,500 (grunts) 178 00:08:31,633 --> 00:08:33,834 - I gotta go to the can. 179 00:08:39,500 --> 00:08:40,667 - Red, come in! 180 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 - Where the hell have you been? 181 00:08:42,333 --> 00:08:45,166 Nila caught me but she thinks I'm the clone. 182 00:08:45,300 --> 00:08:47,967 She wants to have sex. - Do it. 183 00:08:48,100 --> 00:08:50,567 You have to maintain your cover. - I can't. 184 00:08:50,700 --> 00:08:53,133 Not with her. Not like this. 185 00:08:53,266 --> 00:08:56,667 - I know you're nervous. But let nature take it's course. 186 00:08:56,800 --> 00:08:59,533 And remember, her orgasm comes first. 187 00:08:59,667 --> 00:09:01,100 (car horn) 188 00:09:01,233 --> 00:09:04,066 Shit, a minivan just pulled up to the house. 189 00:09:04,200 --> 00:09:07,133 You just got out! I mean, the clone just got out. 190 00:09:07,266 --> 00:09:09,133 He's heading inside! 191 00:09:09,266 --> 00:09:10,066 (door creaking) 192 00:09:10,900 --> 00:09:12,767 - Baby, where you going? 193 00:09:12,900 --> 00:09:15,100 - Someone's at the door. 194 00:09:15,233 --> 00:09:16,033 (grumbles) 195 00:09:16,166 --> 00:09:17,700 (tossing keys) 196 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 (grunting) 197 00:09:30,300 --> 00:09:32,767 (laughing) 198 00:09:32,900 --> 00:09:34,600 (choking) 199 00:09:34,734 --> 00:09:38,200 - Oh, my God, Dr K is a genius! 200 00:09:38,333 --> 00:09:41,200 He sent another clone to assist me. 201 00:09:41,333 --> 00:09:42,867 (Plywood): Red, roll with it! 202 00:09:43,000 --> 00:09:44,233 (Nila): Siegfried? 203 00:09:45,367 --> 00:09:47,233 - Baby, look who's come to visit. 204 00:09:47,367 --> 00:09:50,033 My, uh, cousin, Thorvald. 205 00:09:51,100 --> 00:09:51,967 (Plywood): Play along. 206 00:09:52,100 --> 00:09:53,333 (grumbles) 207 00:09:54,500 --> 00:09:57,133 - Nila, let's get my cousin a drink. 208 00:09:57,266 --> 00:09:58,233 Come on. 209 00:09:58,367 --> 00:10:01,133 - Uh, thanks for giving me your... 210 00:10:01,266 --> 00:10:04,066 ...sunglasses, Siegfried. 211 00:10:05,567 --> 00:10:07,300 (Playwood): Good save! 212 00:10:07,433 --> 00:10:09,734 Nice improv, Red. 213 00:10:09,867 --> 00:10:11,967 Look on the bright side, you'll get intel 214 00:10:12,100 --> 00:10:14,266 and do some much-needed socializing. 215 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 - Cram it, Plywood. 216 00:10:18,233 --> 00:10:20,667 (grunting) 217 00:10:22,033 --> 00:10:23,367 (grunts) 218 00:10:23,500 --> 00:10:24,567 - You're crazy! 219 00:10:24,700 --> 00:10:26,667 Escaping federal custody is like, 220 00:10:26,800 --> 00:10:28,533 ten years in jail. 221 00:10:28,667 --> 00:10:30,266 - Well, technically we haven't been charged, 222 00:10:30,400 --> 00:10:33,166 so we're not "in custody." Now grow a pair, will you? 223 00:10:33,300 --> 00:10:35,367 We have to get my tapes back or they'll disappear. 224 00:10:35,500 --> 00:10:37,934 They're the only proof that Red's not a terrorist. 225 00:10:38,066 --> 00:10:41,066 - Ah, I dunno... - What is with you? 226 00:10:41,200 --> 00:10:42,867 Usually, you'd jump at the chance 227 00:10:43,000 --> 00:10:44,200 to stick it to the man. 228 00:10:44,333 --> 00:10:45,767 Oh Christ, 229 00:10:45,900 --> 00:10:48,900 you're actually still mad about Cassie? 230 00:10:49,033 --> 00:10:50,133 (grumbles) 231 00:10:50,266 --> 00:10:52,467 - You know, for a guy who's participated 232 00:10:52,600 --> 00:10:56,066 in a number of threesomes with me, 233 00:10:56,200 --> 00:10:57,734 you're acting like a hypocrite. 234 00:10:57,867 --> 00:11:00,266 Sexuality is a spectrum, you know. 235 00:11:00,400 --> 00:11:03,300 - Apparently, a wide spectrum with you. 236 00:11:03,433 --> 00:11:05,100 - Oh, my God, are you kidding? Okay. 237 00:11:05,233 --> 00:11:07,000 Do you want me to have sex with you again, 238 00:11:07,133 --> 00:11:09,000 just to prove you're still a man? 239 00:11:09,133 --> 00:11:12,333 - Well, it would make me feel better. 240 00:11:12,467 --> 00:11:13,834 - Right now? You wanna do it right now? 241 00:11:13,967 --> 00:11:16,033 In the FBI building with people looking for us? 242 00:11:16,166 --> 00:11:18,300 This is your priority? - Actually, 243 00:11:18,433 --> 00:11:20,166 if we could do it near a security camera, 244 00:11:20,300 --> 00:11:21,433 it would help. 245 00:11:21,567 --> 00:11:23,467 - Oh, Jesus, H. 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,767 A, that's a bad idea since we're fugitives. 247 00:11:25,900 --> 00:11:27,967 B, we don't have time. 248 00:11:28,100 --> 00:11:30,734 And C, you're a pathetic pervert. 249 00:11:30,867 --> 00:11:32,333 - Okay, so no camera 250 00:11:32,467 --> 00:11:35,333 and maybe just hand stuff? 251 00:11:35,467 --> 00:11:37,500 - Alright, fine. 252 00:11:37,633 --> 00:11:39,834 (unzipping pants) (alarm blaring) 253 00:11:39,967 --> 00:11:41,600 Ah shit, they know we're gone. 254 00:11:41,734 --> 00:11:43,066 - A-hem! (door opening) 255 00:11:43,200 --> 00:11:44,500 - Well, shit. Okay, listen. 256 00:11:44,633 --> 00:11:46,266 It's gonna have to be a rain check on the handie, 257 00:11:46,400 --> 00:11:47,934 alright? We gotta burn. 258 00:11:48,066 --> 00:11:49,600 (zipping pants) (whines) 259 00:11:51,467 --> 00:11:53,133 (light snoring) 260 00:11:54,333 --> 00:11:56,834 - Top-notch undercover work, Red. 261 00:11:56,967 --> 00:11:59,500 You bobbed, weaved, shifted identities, 262 00:11:59,633 --> 00:12:02,567 and navigated multiple levels of deceit. 263 00:12:02,700 --> 00:12:04,400 Just brilliant! 264 00:12:04,533 --> 00:12:06,266 - It's a lot easier 265 00:12:06,400 --> 00:12:09,200 when I can just kill guys and break stuff. 266 00:12:09,333 --> 00:12:12,200 - I have to admit, I zoned out near the end. 267 00:12:12,333 --> 00:12:13,667 Did you get any intel? 268 00:12:13,800 --> 00:12:15,266 - He's playing it cool. 269 00:12:15,400 --> 00:12:18,367 But I saw parking stubs on his dashboard. 270 00:12:18,500 --> 00:12:20,200 All the same street. 271 00:12:20,333 --> 00:12:22,367 - Did I hear that "Cousin Thorvald" 272 00:12:22,500 --> 00:12:24,233 is baby-sitting the kid tomorrow? 273 00:12:24,367 --> 00:12:27,133 - Correction: Cousin Thorvald and you 274 00:12:27,266 --> 00:12:29,533 are baby-sitting the kid tomorrow. 275 00:12:31,834 --> 00:12:33,667 (kid laughing) 276 00:12:36,300 --> 00:12:39,367 You watch the kid. I'm following the clone. 277 00:12:39,500 --> 00:12:42,967 - Hi there, I'm Peter! 278 00:12:43,100 --> 00:12:44,633 (indistinct whispering) 279 00:12:44,767 --> 00:12:46,967 You want to go with Thorvald? 280 00:12:47,100 --> 00:12:48,700 - No way. 281 00:12:49,467 --> 00:12:50,367 (sniffs) 282 00:12:50,500 --> 00:12:51,333 (loud crying) 283 00:12:51,467 --> 00:12:53,500 (rhythmic music) - Ooh, look! 284 00:12:53,633 --> 00:12:55,767 Sierra, a dog! 285 00:12:55,900 --> 00:12:57,600 (indistinct whispering) 286 00:12:57,734 --> 00:12:59,934 - Um. She wants to pet the dog. 287 00:13:00,133 --> 00:13:02,000 - No way. 288 00:13:02,133 --> 00:13:04,367 (sniffs) (crying) 289 00:13:05,934 --> 00:13:07,500 (growling) 290 00:13:07,633 --> 00:13:09,233 (crying) 291 00:13:09,367 --> 00:13:10,967 (grumbles) 292 00:13:11,533 --> 00:13:12,433 (whining) 293 00:13:12,567 --> 00:13:13,400 (grunts) 294 00:13:13,533 --> 00:13:15,200 (whining) 295 00:13:18,266 --> 00:13:19,500 (gasps) 296 00:13:19,633 --> 00:13:21,233 (indistinct whispering) 297 00:13:21,367 --> 00:13:23,567 - She has to go potty. 298 00:13:23,700 --> 00:13:27,300 (sighs annoyingly) 299 00:13:27,433 --> 00:13:29,200 (door opening) 300 00:13:29,333 --> 00:13:30,300 - Good news. 301 00:13:30,433 --> 00:13:32,400 She went tinkle all by herself! 302 00:13:32,533 --> 00:13:34,367 (indistinct whispering) 303 00:13:34,500 --> 00:13:36,567 Now, she wants ice cream. 304 00:13:36,700 --> 00:13:38,033 - No way. 305 00:13:38,166 --> 00:13:40,600 (sniffes) (whimpering) 306 00:13:40,734 --> 00:13:42,900 (♪♪) 307 00:13:48,166 --> 00:13:49,934 (grumbles) 308 00:13:50,066 --> 00:13:51,567 (suspenseful music) 309 00:13:51,700 --> 00:13:53,467 (grumbles) 310 00:13:53,600 --> 00:13:56,266 Huh? Let's go! 311 00:13:56,400 --> 00:14:00,367 (grunts) 312 00:14:00,500 --> 00:14:01,967 (sighs annoyingly) 313 00:14:02,100 --> 00:14:03,834 (grunts) 314 00:14:07,133 --> 00:14:10,500 (grunts) 315 00:14:11,700 --> 00:14:13,333 (grunts) 316 00:14:17,433 --> 00:14:18,633 (chuckles) 317 00:14:18,767 --> 00:14:20,700 (rhythmic music) 318 00:14:21,834 --> 00:14:23,900 (elevator chiming) 319 00:14:24,033 --> 00:14:28,367 - Wow, 35 dollars to ride a fricking elevator. 320 00:14:28,500 --> 00:14:31,667 - That's like eight bucks in American money. 321 00:14:31,800 --> 00:14:33,667 (indistinct whispering) 322 00:14:33,800 --> 00:14:35,934 - She wants to go play video games. 323 00:14:36,066 --> 00:14:37,767 - Great. Keep her busy. 324 00:14:37,900 --> 00:14:39,967 I'll see where the clone went. 325 00:14:40,834 --> 00:14:42,166 - Hey, guys! 326 00:14:42,300 --> 00:14:44,433 What are you doing here? 327 00:14:44,567 --> 00:14:46,000 - Uh, hi. 328 00:14:46,133 --> 00:14:48,533 Sierra wanted to go on an outing. 329 00:14:48,667 --> 00:14:50,934 - Right, and you are...? 330 00:14:51,066 --> 00:14:52,667 - Uh, Ingemar. 331 00:14:52,800 --> 00:14:54,600 Thorvald's boyfriend. 332 00:14:55,800 --> 00:14:57,834 - Let's go play Pac Man! 333 00:14:57,967 --> 00:14:59,233 - Is he your cover? 334 00:14:59,367 --> 00:15:01,934 You gonna ditch him when this is over? 335 00:15:02,066 --> 00:15:03,900 - I'm sticking with mine. 336 00:15:04,033 --> 00:15:06,900 I kind of have feelings for Nila and the kid. 337 00:15:07,033 --> 00:15:08,867 Alright then, I'm out. 338 00:15:09,000 --> 00:15:12,433 I'll see you later. Thanks for baby-sitting. 339 00:15:12,567 --> 00:15:14,133 - Do you have any quarters? 340 00:15:14,266 --> 00:15:16,800 I blew all my money on the elevator ride. 341 00:15:16,934 --> 00:15:18,567 - He just left. 342 00:15:18,700 --> 00:15:21,133 - So do we follow him or look for the bomb? 343 00:15:21,266 --> 00:15:22,967 (sniffs) Uh, wait. 344 00:15:23,100 --> 00:15:25,367 I think the kid just dropped a bomb. 345 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 (tense music) 346 00:15:33,233 --> 00:15:36,400 - Great. You got your tapes. Big whoop. 347 00:15:36,533 --> 00:15:38,600 - Look, after you left me, 348 00:15:38,734 --> 00:15:40,867 Cassie was a sympathetic ear. 349 00:15:41,000 --> 00:15:43,834 - ...then, a sympathetic vagina. 350 00:15:43,967 --> 00:15:46,834 - Well, you can either cry about the woman I slept with 351 00:15:46,967 --> 00:15:49,233 or you can help get us out of here, you big baby. 352 00:15:49,367 --> 00:15:51,667 - You're right. I'm sorry. 353 00:15:51,800 --> 00:15:54,533 It's not a big deal that you slept with Cassie. 354 00:15:54,667 --> 00:15:57,433 I just wish I was with you two when it happened. 355 00:15:57,567 --> 00:15:59,066 - Of course you do. 356 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 Hey, Sullivan! He's in here! 357 00:16:01,433 --> 00:16:02,333 - Huh? 358 00:16:03,500 --> 00:16:05,367 (glass breaking) Huh? 359 00:16:05,500 --> 00:16:08,100 (grunts) (Sullivan): Ah damn, Ketchup. 360 00:16:08,233 --> 00:16:10,233 Ah, you mother fucker. 361 00:16:12,433 --> 00:16:13,667 (sighs deeply) 362 00:16:13,800 --> 00:16:16,934 - I was so relieved to hand the kid off to Nila. 363 00:16:17,066 --> 00:16:19,300 Kids need a lot of attention, don't they? 364 00:16:19,433 --> 00:16:22,367 - I know he planted a bomb somewhere. 365 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 I'm going back to the tower. 366 00:16:24,433 --> 00:16:26,834 - They're closed now. No elevator. 367 00:16:26,967 --> 00:16:30,166 (pops pills) - Ah, Canada... 368 00:16:30,300 --> 00:16:32,066 I'll take the stairs. 369 00:16:33,867 --> 00:16:35,133 (grunts) 370 00:16:36,400 --> 00:16:37,233 - Huh? 371 00:16:37,934 --> 00:16:38,967 (moaning) 372 00:16:39,100 --> 00:16:41,133 (coughs and grunts) 373 00:16:44,433 --> 00:16:45,300 (grunts) 374 00:16:47,900 --> 00:16:50,734 (grunting) 375 00:16:52,233 --> 00:16:55,233 (grunting) 376 00:17:00,800 --> 00:17:02,333 (grunts) 377 00:17:03,867 --> 00:17:05,533 (maniacal laugh) 378 00:17:05,667 --> 00:17:10,600 (dramatic music) 379 00:17:10,734 --> 00:17:14,166 - When did you "make" me? 380 00:17:14,300 --> 00:17:17,166 - When you introduced your "boyfriend." 381 00:17:17,300 --> 00:17:21,734 Dr K genetically engineered us clones to be homophobic. 382 00:17:21,867 --> 00:17:24,000 Because he's a Nazi. 383 00:17:24,133 --> 00:17:27,100 Look, I have no choice but to detonate that bomb. 384 00:17:27,233 --> 00:17:30,433 But then, I'm gonna disappear with Nila and the kid. 385 00:17:30,567 --> 00:17:34,033 - Neither of those things are gonna happen. 386 00:17:34,166 --> 00:17:36,667 - I'm cutting the strings and living a real life. 387 00:17:36,800 --> 00:17:40,133 You could, too, Ketchup. If you chose to. 388 00:17:40,266 --> 00:17:43,066 - I'm gonna chose to pull your spine 389 00:17:43,200 --> 00:17:45,867 out of your ass and whip you with it! 390 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 (grunts) 391 00:17:48,533 --> 00:17:51,000 (wakes up with a groan) 392 00:17:51,133 --> 00:17:52,467 Never mind that. 393 00:17:52,600 --> 00:17:54,500 I'm weak from the knock-out gas. 394 00:17:54,633 --> 00:17:57,667 Feel around, can you reach my pills? 395 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 (grunts) 396 00:17:59,433 --> 00:18:02,066 Those aren't my pills. 397 00:18:02,200 --> 00:18:04,033 - Oh, sorry. (door opening) 398 00:18:04,166 --> 00:18:05,900 (suspenseful music) 399 00:18:09,633 --> 00:18:10,600 Sierra, 400 00:18:10,734 --> 00:18:12,166 feel around in Thorvald's pocket 401 00:18:12,300 --> 00:18:13,333 for his medicine. 402 00:18:13,467 --> 00:18:15,133 - Don't ask a five year-old 403 00:18:15,266 --> 00:18:17,133 to feel around in my pocket. 404 00:18:21,800 --> 00:18:24,066 - Sierra, you're a genius! 405 00:18:24,200 --> 00:18:25,800 (popping pills) 406 00:18:25,934 --> 00:18:27,000 - You stay here 407 00:18:27,133 --> 00:18:28,900 and have a tea party with the kid. 408 00:18:29,033 --> 00:18:31,133 I'll go after the clone. 409 00:18:31,266 --> 00:18:34,500 - Why did he say "tea party" like it's a bad thing? 410 00:18:34,633 --> 00:18:37,567 (tires screeching) 411 00:18:38,600 --> 00:18:39,867 - Oh! 412 00:18:41,433 --> 00:18:43,033 (elevator chiming) 413 00:18:43,166 --> 00:18:46,533 - Fifteen bucks for a freaking elevator ride? 414 00:18:46,667 --> 00:18:49,934 Screw this socialist nightmare of a country. 415 00:18:50,066 --> 00:18:51,367 (tense music) 416 00:18:51,500 --> 00:18:53,100 (grumbles) 417 00:18:54,400 --> 00:18:55,734 (elevator chiming) 418 00:18:57,333 --> 00:18:58,367 (grunts) 419 00:19:00,734 --> 00:19:01,734 (grunts) 420 00:19:05,233 --> 00:19:07,800 (grunting) 421 00:19:12,633 --> 00:19:14,734 - Damn it, Ketchup! I have no choice! 422 00:19:14,867 --> 00:19:17,367 I have to detonate the bomb! 423 00:19:17,500 --> 00:19:18,934 (beeping) 424 00:19:19,967 --> 00:19:22,133 (grunting) 425 00:19:25,300 --> 00:19:27,700 Please, think of Nila and the kid. 426 00:19:27,834 --> 00:19:29,066 They need me! 427 00:19:29,200 --> 00:19:31,166 - Alright then, I won't kill you 428 00:19:31,300 --> 00:19:33,433 if you turn the bomb off. 429 00:19:37,100 --> 00:19:38,934 - That's the remote detonator. 430 00:19:39,066 --> 00:19:41,166 The bomb's a dud without it. 431 00:19:41,300 --> 00:19:43,467 (tense music) What? 432 00:19:44,166 --> 00:19:46,166 (grunting) 433 00:19:46,300 --> 00:19:47,800 What are you doing? 434 00:19:47,934 --> 00:19:50,166 You said you'd let me live! 435 00:19:50,300 --> 00:19:52,967 - I lied. - Please. 436 00:19:53,100 --> 00:19:54,867 Think of Nila and the kid. 437 00:19:55,000 --> 00:19:56,433 - I am. 438 00:19:56,567 --> 00:19:59,834 (long screaming) 439 00:20:02,066 --> 00:20:04,934 (dramatic music) 440 00:20:08,233 --> 00:20:09,166 - Huh? 441 00:20:11,000 --> 00:20:13,233 You were right. Sullivan had nothing. 442 00:20:13,367 --> 00:20:15,500 He let me go. - Yeah, now let me see, 443 00:20:15,633 --> 00:20:16,967 what was the phrase I'm looking for 444 00:20:17,100 --> 00:20:18,967 off the top of my head here? Oh yeah, that's right, 445 00:20:19,100 --> 00:20:22,000 "I told you so, dumbass." 446 00:20:22,133 --> 00:20:24,567 - Let me guess. Cassie? 447 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 - Hey, be nice. 448 00:20:26,133 --> 00:20:28,367 She's taking a very big risk helping us. 449 00:20:28,500 --> 00:20:29,900 And, uh, you know, 450 00:20:30,033 --> 00:20:32,367 speaking of being nice... 451 00:20:32,500 --> 00:20:34,233 (sensual music) 452 00:20:34,367 --> 00:20:35,900 (moaning) 453 00:20:36,033 --> 00:20:40,100 - Uh... could I get in on that? 454 00:20:42,633 --> 00:20:43,500 (crying) 455 00:20:43,633 --> 00:20:45,600 - I know this is hard. 456 00:20:45,734 --> 00:20:48,000 But you're better off without him. 457 00:20:48,133 --> 00:20:49,934 - You bastards. 458 00:20:50,066 --> 00:20:51,500 I'm calling the cops! 459 00:20:51,633 --> 00:20:52,500 - Wait. 460 00:20:52,633 --> 00:20:54,934 Nila, this is Steve Ketchup. 461 00:20:55,066 --> 00:20:56,467 He goes by Red now. 462 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 Don't you remember him 463 00:20:57,934 --> 00:21:00,867 from when you were a kid in Detroit? 464 00:21:01,000 --> 00:21:05,367 - You mean the creepy albino kid that everyone made fun of? 465 00:21:05,500 --> 00:21:09,333 And now you're stalking me like a freaking psycho! 466 00:21:09,467 --> 00:21:11,066 (yelling): Stalker alert! 467 00:21:11,200 --> 00:21:15,200 Everyone, look at the big pale stalker! 468 00:21:15,333 --> 00:21:16,767 (grumbles) 469 00:21:16,900 --> 00:21:18,767 (car doors opening) (engine starting) 470 00:21:18,900 --> 00:21:21,100 (tires screeching) (gaps) 471 00:21:21,233 --> 00:21:23,700 Those sonsabitches stole my minivan! 472 00:21:31,700 --> 00:21:34,667 (tense music) 473 00:21:36,000 --> 00:21:37,200 (beeping) 474 00:21:37,333 --> 00:21:39,166 (explosion) 475 00:21:41,233 --> 00:21:44,900 (theme music) 476 00:21:45,033 --> 00:21:47,633 Subtitling: difuze 31079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.