All language subtitles for NYPD.Blue.S12E17.Sergeant.Sipowicz.Lonely.Hearts.Club.Band.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:02,631 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,755 --> 00:00:04,465 ‫- ستنال ترقية اليوم ‫- نعم 3 00:00:04,591 --> 00:00:06,677 ‫الرقيب (سيبويتز) 4 00:00:06,844 --> 00:00:08,886 ‫- لقد أنهيت الصفقة ‫- لقد كانت ضربة حظّ 5 00:00:09,011 --> 00:00:11,014 ‫لو بدأت أفعل هذا بحقّ ‫سيكون الأمر مختلفاً 6 00:00:11,139 --> 00:00:13,432 ‫- ما رأيك بأن تفعل هذا بحقّ؟ ‫- لا أعلم يا (بريدجيت) 7 00:00:13,559 --> 00:00:16,353 ‫ربّما علينا أن نحتسي مشروباً ‫ونتكلّم عن ذلك الموضوع 8 00:00:16,477 --> 00:00:19,815 ‫- نعم ‫- وسنرى إن كان بإمكانك إنهاء صفقة أخرى 9 00:00:21,274 --> 00:00:23,151 ‫انتباه 10 00:00:24,027 --> 00:00:27,113 ‫قدّموا التحيّة 11 00:00:47,425 --> 00:00:49,844 ‫حسناً، تنحّوا جانباً ‫المباحث الجنائية 12 00:00:49,970 --> 00:00:54,098 ‫- كم كنت تنتظر أن تقول ذلك لي؟ ‫- أوّل شيء خطر على بالي عندما استيقظت 13 00:00:54,223 --> 00:00:56,977 ‫- مرحباً أيّها النقيب ‫- تلقّى رصاصة في صدره 14 00:00:57,101 --> 00:00:58,769 ‫لا توجد علامة على صراع 15 00:00:58,896 --> 00:01:03,733 ‫برأيي إمّا أنّ الفاعل باغته ‫أو أنّه أطلق عليه النار من بعيد 16 00:01:03,859 --> 00:01:06,320 ‫- هل هناك شيء مفقود؟ ‫- لا أعلم، اسأل الفتاتين 17 00:01:06,444 --> 00:01:08,905 ‫حسناً، تأكّد من أن يؤمّن رجالك ‫مسرح الجريمة 18 00:01:09,031 --> 00:01:12,533 ‫هل ستكون هذه آخر ملاحظة تقولها اليوم ‫أم تدّخر ملاحظات أخرى؟ 19 00:01:12,659 --> 00:01:14,745 ‫- كلّا، هذا كلّ شيء ‫- جيّد 20 00:01:15,077 --> 00:01:17,288 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- اسمه (لستر بيكويل) 21 00:01:17,414 --> 00:01:20,416 ‫إنّه ضابط تجنيد في الجيش ‫أتى ليقدّم عرضاً في المدرسة 22 00:01:20,541 --> 00:01:22,544 ‫- مَن خبّر بالحادث؟ ‫- حارس الأمن 23 00:01:22,668 --> 00:01:24,463 ‫سمع عياراً ناريّاً ‫حوالى الساعة السابعة والربع 24 00:01:24,587 --> 00:01:26,672 ‫هذه شريكته، كانت في المدرسة ‫عندما وقعت الحادثة 25 00:01:26,797 --> 00:01:28,799 ‫اسمها (آنجيلا بيسون) ‫رقيب أوّل 26 00:01:28,925 --> 00:01:32,137 ‫حسناً، يجب أن تتّصلوا بقائد وحدتهم ‫في "فورت هاميلتون" وتخبروه بما حدث 27 00:01:32,262 --> 00:01:35,182 ‫- حسناً، سأتولّى ذلك الأمر ‫- سنبدأ فحصاً دقيقاً 28 00:01:36,724 --> 00:01:39,728 ‫أيّتها الرقيب (بيسون) ‫أنا المحقّق (كلارك) 29 00:01:39,852 --> 00:01:41,896 ‫أيمكنك إخباري بما تعرفينه ‫عمّا حدث هنا؟ 30 00:01:42,022 --> 00:01:44,483 ‫وصلتُ والرقيب (بيكويل) ‫بعد الساعة السابعة بقليل 31 00:01:44,607 --> 00:01:48,986 ‫دخلت لأتأكّد من أنّ المدرّج مفتوح ‫وعندما عدت رأيت أنّه أردي قتيلاً 32 00:01:49,238 --> 00:01:52,573 ‫- هل رأيت أحداً يتسكّع في الخارج؟ ‫- كلّا يا سيّدي 33 00:01:52,782 --> 00:01:55,076 ‫أهناك شيء يمكنك إخباري به ‫عن الرقيب (بيكويل)؟ 34 00:01:55,202 --> 00:01:58,955 ‫تمّ تعيينه هنا في مكتب التجنيد ‫في العامين الأخيرين 35 00:01:59,830 --> 00:02:03,417 ‫لقد كان شخصاً رائعاً ‫وأكره كونه مستلقياً في الشارع هناك 36 00:02:03,543 --> 00:02:05,504 ‫أعلم، لكن عليهم أن يلتقطوا ‫بعض الصور 37 00:02:05,628 --> 00:02:07,255 ‫حسناً، لننته من الأمر ‫لنتمكّن من تغطيته 38 00:02:07,381 --> 00:02:09,466 ‫هيّا يا شباب 39 00:03:25,751 --> 00:03:28,544 ‫أودّ التكلّم مع شخص ‫عن عمّي المفقود 40 00:03:28,669 --> 00:03:31,422 ‫- كم مضى على فقدانه؟ ‫- 4 أيّام 41 00:03:31,547 --> 00:03:34,675 ‫- سيتكلّم المحقّق (جونز) معكِ ‫- من هنا 42 00:03:40,057 --> 00:03:43,809 ‫{\an8}في الحقيقة هو عمّ والدي ‫اسمه (جوسيبي كامبو) 43 00:03:43,934 --> 00:03:46,520 ‫{\an8}- نحن من شعب "الباسك" ‫- أتظنّين أنّ شيئاً قد حدث له؟ 44 00:03:46,645 --> 00:03:49,774 ‫{\an8}ليس من طبيعته أن يختفي 4 أيّام 45 00:03:50,399 --> 00:03:52,861 ‫{\an8}- أين يعيش؟ ‫- أغلب الوقت في الملاجئ 46 00:03:52,985 --> 00:03:55,697 ‫{\an8}- إنّه مشرّد ‫- نعم، خسر شقّته قبل عامين 47 00:03:55,821 --> 00:03:58,950 ‫{\an8}عانى من سكتة دماغيّة ‫وفواتير المستشفى أفلسته 48 00:03:59,116 --> 00:04:00,826 ‫{\an8}رجوته أن يبقى معي لكنّه رفض 49 00:04:00,951 --> 00:04:03,245 ‫{\an8}أهناك ملجأ معيّن في جزء من المدينة ‫ينزل فيه؟ 50 00:04:03,372 --> 00:04:05,956 ‫{\an8}كلّا، فهو لا يخبرني ‫يقابلني في مقهى "دينيرو" كلّ صباح 51 00:04:06,082 --> 00:04:09,710 ‫{\an8}أشتري له "إكسبرسو" وقطعة من الحلوى ‫وأعطيه ملابس إن قبِلَ أن يأخذها 52 00:04:09,836 --> 00:04:11,629 ‫{\an8}وأتأكّد من أنّ بطاقته لقطار الأنفاق ‫ما تزال نافذة المفعول 53 00:04:11,755 --> 00:04:13,714 ‫{\an8}أهناك شخص آخر ‫لربّما ذهب لزيارته؟ 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,926 ‫{\an8}كلّا، أنا العائلة الوحيدة المتبقّية له ‫في هذا البلد 55 00:04:16,050 --> 00:04:18,220 ‫{\an8}أهناك أيّ سبب يدعو أحدهم ‫أن يؤذيه؟ 56 00:04:18,344 --> 00:04:21,473 ‫{\an8}كلّا، إنّه مجرّد كهل عذب ‫هذه صورته 57 00:04:22,098 --> 00:04:24,350 ‫{\an8}اشتريت له تلك القبّعة الووشاح ‫لفريق "نيكس" بمناسبة عيد الميلاد 58 00:04:24,475 --> 00:04:26,560 ‫{\an8}صدّق أو لا تصدّق ‫إنّه من مشجّعين كرة السلّة 59 00:04:26,685 --> 00:04:30,856 ‫{\an8}يمكننا أن نتفقّد المستشفيات ‫لنرى إن عولج في غرفة للطوارئ 60 00:04:31,732 --> 00:04:33,734 ‫{\an8}ليست هناك ضمانة بأنّنا سنجده 61 00:04:33,860 --> 00:04:36,779 ‫{\an8}- لكنّكم ستحاولون، صحيح؟ ‫- صحيح 62 00:04:40,199 --> 00:04:43,412 ‫{\an8}المحقّق (جون كلارك)؟ ضابط صفّ ‫(ستيفن ناتينغ) التحقيقات الجنائيّة العسكريّة 63 00:04:43,536 --> 00:04:44,995 ‫{\an8}- كيف حالك؟ ‫- بخير، شكراً 64 00:04:45,122 --> 00:04:46,664 ‫{\an8}إنّه يتولّى التحقيق لهم 65 00:04:46,789 --> 00:04:49,583 ‫{\an8}- إذاً، كيف يبدو الأمر؟ ‫- من المبكّر أن نقول أيّ شيء 66 00:04:49,708 --> 00:04:51,168 ‫{\an8}يمكن أن تكون عمليّة سرقة فاشلة 67 00:04:51,293 --> 00:04:53,379 ‫{\an8}أو ربّما شخص يبحث عن سرقة ‫أجهزة صوتيّة مرئيّة 68 00:04:53,505 --> 00:04:55,131 ‫{\an8}كان بإمكانه أن يجدها ‫من دون جندي يحرسها 69 00:04:55,297 --> 00:04:57,425 ‫{\an8}أو قد تكون عمليّة وليدة لحظتها ‫وشعر الفاعل بالخوف 70 00:04:57,550 --> 00:04:59,052 ‫{\an8}تكون الشوارع خالية ‫في تلك الساعة المبكّرة 71 00:04:59,176 --> 00:05:00,970 ‫{\an8}ما كنت آمل كثيراً ‫بالحصول على شهود 72 00:05:01,095 --> 00:05:02,930 ‫{\an8}- هل تمّ إخبار عائلته؟ ‫- إنّهم موجودون في "جورجيا" 73 00:05:03,056 --> 00:05:06,809 ‫{\an8}تمّ إرسال قسّ وضابط ميدان ‫من "فورت بينينغ" 74 00:05:07,101 --> 00:05:08,562 ‫{\an8}هل بدأنا البحث ‫في خلفيّة المجني عليه؟ 75 00:05:08,686 --> 00:05:13,065 ‫{\an8}هناك صديق حميم له خدم معه ‫يعمل لدى "إم تي إيه"، سنقابله لاحقاً 76 00:05:13,357 --> 00:05:19,196 ‫{\an8}وسنقابل عميد شؤون طلبة المدرسة ‫لنسأله عن أيّ طالب يجب أن نتحقّق منه 77 00:05:20,364 --> 00:05:23,452 ‫{\an8}لمَ لا تُجلس (ستيف) ‫على مكتب (سيبويتز)؟ 78 00:05:24,786 --> 00:05:26,662 ‫{\an8}بالطبع 79 00:05:31,584 --> 00:05:35,296 ‫{\an8}هل كان هناك عداء سافر ‫تجاه ضبّاط التجنيد في المدرسة؟ 80 00:05:35,421 --> 00:05:38,717 ‫{\an8}حدث بعض المظاهرات ‫معظم أجزائها كانت سلميّة 81 00:05:38,841 --> 00:05:40,885 ‫{\an8}أيّ جزء لم يكن سلميّاً؟ 82 00:05:41,011 --> 00:05:44,847 ‫{\an8}لدينا شابّ قُتل أخيه في "العراق" ‫قبل 4 أشهر 83 00:05:44,972 --> 00:05:48,184 ‫{\an8}قام بتحطيم طاولتهم ‫وقدّم برأيي ما يمكنك أن تعتبره تهديدات 84 00:05:48,309 --> 00:05:50,520 ‫{\an8}مع أنّي لم أعتبرها تهديدات جدّيّة آنذاك 85 00:05:50,644 --> 00:05:54,190 ‫{\an8}أهناك دلالة على أنّ الطالب ‫لديه إمكانيّة الحصول على سلاح ناري؟ 86 00:05:54,315 --> 00:05:57,485 ‫{\an8}تشاجر في الشهر الماضي مع طالب ‫في صفّه وهدّد بأن يطلق عليه النار 87 00:05:57,610 --> 00:05:59,987 ‫{\an8}فقمنا بفصله من المدرسة مدّة أسبوعين 88 00:06:00,112 --> 00:06:03,700 ‫{\an8}عندما تكلّمت مع والده ‫أخبرني بأنّهم لديهم مسدّس في شقّتهم 89 00:06:03,824 --> 00:06:09,663 ‫{\an8}أعتقد أنّه قال بندقيّة ‫ووفقاً له، استخدمها (بول) كثيراً 90 00:06:10,206 --> 00:06:14,168 ‫{\an8}قال إنّه حصل على وسام شرف ‫في الرماية من الكشّافة 91 00:06:14,753 --> 00:06:17,463 ‫{\an8}ما الاسم الكامل لهذا الفتى ‫يا سيّد (ديكسون)؟ 92 00:06:17,588 --> 00:06:19,673 ‫{\an8}(بول كوربيلي) 93 00:06:20,007 --> 00:06:23,761 ‫{\an8}وآمل ألّا يكون له علاقة بهذا الأمر 94 00:06:28,390 --> 00:06:31,644 ‫- ماذا لديك أيّها الرقيب؟ ‫- عمّمتم الخبر عبر اللاسلكي 95 00:06:31,769 --> 00:06:35,272 ‫أنتم تبحثون عن شخص مفقود ‫يرتدي ملابس فريق "نيكس" 96 00:06:35,397 --> 00:06:38,651 ‫تمّ اعتقال الملك (توت) هنا ‫لحيازته حشيشة "الماريجوانا" 97 00:06:38,776 --> 00:06:41,987 ‫- الذي كنّا نبحث عنه ذكر أبيض البشرة ‫- أعلم ذلك يا (ميدافوي) 98 00:06:42,112 --> 00:06:44,573 ‫إلّا إذا كنت تفكّر بأنّ (توت) ‫على قائمة هدايا (سبايك لي) لعيد الميلاد 99 00:06:44,699 --> 00:06:47,576 ‫ربّما عليك أن تسأله من أين حصل ‫على تلك الملابس 100 00:06:47,701 --> 00:06:49,370 ‫حسناً 101 00:06:49,912 --> 00:06:52,790 ‫حسناً، لمَ لا ندخل إلى هناك ‫لنتكلّم قليلاً أيّها الملك؟ 102 00:06:52,915 --> 00:06:55,125 ‫- لمَ عليّ أن أفعل ذلك؟ ‫- نريد أن نسألك شيئاً 103 00:06:55,251 --> 00:06:58,671 ‫- أخبرني بأنّك لم تبوّل في الشارع قطّ ‫- أنت هنا لحيازتك حشيشة "الماريجوانا" 104 00:06:58,796 --> 00:07:02,258 ‫والذي وجدوه فقط لأنّهم ‫كانوا يضايقونني بشأن تبوّلي 105 00:07:02,383 --> 00:07:05,427 ‫لذا فهذه التهمة باطلة 106 00:07:05,553 --> 00:07:09,139 ‫لا تثرثر هنا ‫قالا لك بأن تذهب معهما فافعل ذلك 107 00:07:09,265 --> 00:07:11,350 ‫هيّا بنا 108 00:07:13,018 --> 00:07:16,105 ‫نبحث عن شخص شوهد آخر مرّة ‫يرتدي قبّعة كهذه أيّها الملك 109 00:07:16,230 --> 00:07:19,483 ‫- هذه القبّعات في كلّ مكان ‫- والوشاح والمعطف 110 00:07:19,608 --> 00:07:21,777 ‫- هذه الملابس لي ‫- من أين حصلت عليها؟ 111 00:07:21,902 --> 00:07:24,822 ‫لا أعلم من أين ‫كنت أملكها 112 00:07:25,406 --> 00:07:27,783 ‫- كنت أملكها منذ سنوات ‫- تبدو جديدة 113 00:07:27,908 --> 00:07:31,870 ‫نعم، تبدو جديدة ‫أتعلم لماذا؟ لأنّي أعتني بها 114 00:07:32,288 --> 00:07:36,458 ‫إن وجدنا صاحب هذه الملابس ‫سيكون يوماً سيّئاً للملك 115 00:07:37,501 --> 00:07:40,212 ‫- كم سيّئ؟ ‫- سيّئ 116 00:07:40,546 --> 00:07:43,007 ‫- لقد أعطاني إيّاها شخص ‫- ماذا فعلت؟ 117 00:07:43,132 --> 00:07:47,261 ‫لم يعطك أحد شيء أيّها الملك ‫كفّ عن إضاعة وقتنا وأخبرنا بالحقيقة 118 00:07:47,386 --> 00:07:52,349 ‫لقد سُرق معطفي، إنّها الحقيقة ‫لقد سُرق معطفي وكذلك قميصي 119 00:07:52,474 --> 00:07:54,560 ‫وكنت مكشوفاً لعناصر الجوّ 120 00:07:54,685 --> 00:07:58,022 ‫- أين كان الرجل الذي أخذتها منه؟ ‫- في مكبّ النفايات 121 00:07:58,147 --> 00:08:00,649 ‫- ماذا فعلتَ له؟ ‫- لم أفعل له أيّ شيء 122 00:08:00,774 --> 00:08:02,735 ‫لقد كان فاقداً الوعي 123 00:08:02,860 --> 00:08:07,698 ‫لقد أخذت ما أخذته ‫ثمّ نشرت القمامة فوقه 124 00:08:07,823 --> 00:08:12,411 ‫لئلّا ينكشف لعناصر الجوّ ‫وما كان عليّ أن أفعل ذلك 125 00:08:12,536 --> 00:08:14,413 ‫ثمّ تسلّقت خارجاً من مكبّ النفايات 126 00:08:14,538 --> 00:08:16,624 ‫- لنذهب ‫- أين سنذهب؟ 127 00:08:16,957 --> 00:08:19,084 ‫ستدلّنا على مكان مكبّ النفايات 128 00:08:19,209 --> 00:08:22,338 ‫راقب هذا الرجل ‫بينما نحضر معاطفنا 129 00:08:23,547 --> 00:08:25,841 ‫قرار موفّق أيّها الرقيب 130 00:08:39,146 --> 00:08:40,981 ‫أين كنت حوالى الساعة السابعة ‫من صباح اليوم (بول)؟ 131 00:08:41,106 --> 00:08:43,567 ‫- في البيت ‫- أكان هناك أحد معك؟ 132 00:08:43,692 --> 00:08:47,154 ‫كان أبي قد غادر إلى عمله ‫وأمّي ميّتة، لذا لم يكن معي أحد 133 00:08:47,279 --> 00:08:49,573 ‫نعرف عن أخيك يا (بول) 134 00:08:49,698 --> 00:08:52,618 ‫من الصعب أن تفقد شخصاً مقرّباً 135 00:08:52,785 --> 00:08:56,413 ‫هدّدت في الشهر الماضي أن تطلق النار ‫على طالب آخر في مدرستك 136 00:08:56,538 --> 00:08:58,332 ‫- كان مجرّد كلاماً ‫- لقد تفقّدنا الأمر 137 00:08:58,457 --> 00:09:01,043 ‫ونعلم أنّ لدى والدك بندقيّة صيد ‫مسجّلة باسمه 138 00:09:01,168 --> 00:09:02,878 ‫نعم، أحضرتها إلى المدرسة ‫في حقيبة ظهري 139 00:09:03,003 --> 00:09:07,549 ‫أتسخر من الأمر؟ لأنّ هذا يخبرني ‫بأنّك لا تأخذ الأمر على محمل الجدّ 140 00:09:09,301 --> 00:09:11,553 ‫- أين البندقيّة الآن يا (بول)؟ ‫- ليست لديّ فكرة 141 00:09:11,679 --> 00:09:14,890 ‫كان هذا جندي أمريكي ‫قُتل على أرض أمريكيّة 142 00:09:15,015 --> 00:09:17,476 ‫- حسناً ‫- هل تلوم الجيش لموت أخيك؟ 143 00:09:17,601 --> 00:09:19,228 ‫ألوم أناساً كثيرين 144 00:09:19,353 --> 00:09:21,730 ‫نعلم أنّ تظاهرت لإبعاد ضبّاط التجنيد ‫عن المدرسة 145 00:09:21,855 --> 00:09:23,524 ‫كيف علمت ذلك؟ ‫هل التقطت صورتي؟ 146 00:09:23,649 --> 00:09:27,152 ‫لقد لوحظت وأنت تتصرّف بطريقة مُهدّدة ‫تجاه ضبّاط التجنيد هؤلاء 147 00:09:27,277 --> 00:09:30,155 ‫ظننت أنّ لدينا حرّيّة التعبير في هذا البلد ‫أليس هذا ما قُتل أخي ليدافع عنه؟ 148 00:09:30,280 --> 00:09:32,116 ‫متى كانت آخر مرّة خرجت فيها ‫من هذا البلد (بول)؟ 149 00:09:32,241 --> 00:09:34,827 ‫- ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ ‫- أعتقد أنّ علينا أن نطلعه 150 00:09:34,952 --> 00:09:37,579 ‫على بعض آليّات الاستجواب ‫المتوفّرة لنا 151 00:09:37,705 --> 00:09:39,331 ‫- مثل ماذا؟ ‫- انهض 152 00:09:39,456 --> 00:09:42,209 ‫فقط أخبرنا متى كانت آخر مرّة ‫كنت فيها خارج البلاد 153 00:09:42,334 --> 00:09:44,795 ‫- في الصيف الماضي ‫- أين ذهبت؟ 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,672 ‫- إلى "إسبانيا" و"المغرب" ‫- أين ذهبت في "المغرب"؟ 155 00:09:46,797 --> 00:09:48,257 ‫- ذهبت إلى "مراكش" ‫- مَن قابلت هناك؟ 156 00:09:48,382 --> 00:09:49,842 ‫- لم أقابل أحداً ‫- مَن دفع تكاليف الرحلة؟ 157 00:09:49,967 --> 00:09:51,969 ‫كانت رحلة بسعر مغري ‫دفعت جزء منها والجزء الآخر دفعته جدّتي 158 00:09:52,094 --> 00:09:53,554 ‫- أنت تكذب ‫- لست أكذب 159 00:09:53,679 --> 00:09:55,139 ‫- انهض ‫- لست أكذب 160 00:09:55,264 --> 00:09:57,349 ‫- ستظلّ واقفاً إلى أن تخبرنا بالحقيقة ‫- أنا أخبرك بالحقيقة 161 00:09:57,474 --> 00:09:59,768 ‫سنعثر على بندقيّة والدك ‫وسنعلم إن أطلِقَ منها النار اليوم 162 00:09:59,893 --> 00:10:01,979 ‫ألديك فكرة عمّا سنفعله لك ‫إن اكتشفنا أنّك تكذب؟ 163 00:10:02,104 --> 00:10:06,066 ‫- لست أكذب ‫- كنت تكره ضبّاط التجنيد، صحيح؟ 164 00:10:06,275 --> 00:10:09,486 ‫لقد جعلوا أخي يتجنّد ‫تعرّض أخي للقتل، كيف تظنّ أنّي أشعر؟ 165 00:10:09,611 --> 00:10:11,821 ‫هل أطلقت النار على ضابط التجنيد ‫يا (بول)؟ 166 00:10:11,947 --> 00:10:14,533 ‫- كلّا يا سيّدي ‫- ستقف على قدميك وقتاً طويلاً يا بنيّ 167 00:10:14,658 --> 00:10:17,786 ‫أيمكنني التحدّث إليك لحظة في الخارج ‫يا (ستيف) 168 00:10:20,247 --> 00:10:23,375 ‫لا تريدني أن أمسكك جالساً ‫أثناء غيابنا 169 00:10:28,297 --> 00:10:31,175 ‫- ماذا تفعل؟ إنّه مستعدّ للاعتراف ‫- أعتقد أنّك تهاجمه بطريقة عنيفة 170 00:10:31,300 --> 00:10:34,386 ‫- نكاد نصل إلى هدفنا يا (جون) ‫- كلّا، لديك فتى خائف في الداخل 171 00:10:34,510 --> 00:10:36,764 ‫- فتى؟ إنّه بالـ17 من عمره ‫- وهو خائف 172 00:10:36,889 --> 00:10:39,183 ‫جيّد، أريده أن يكون خائفاً 173 00:10:39,391 --> 00:10:42,436 ‫اسمع، لمَ لا نجعله يسترخي ‫ومن ثمّ نجدّد معه المحاولة؟ 174 00:10:42,561 --> 00:10:45,814 ‫أعتقد بما أنّني في نطاقك ‫عليّ أن أذعن لك 175 00:10:45,939 --> 00:10:47,816 ‫أقدّر ذلك 176 00:10:50,694 --> 00:10:52,154 ‫إذاً ماذا نفعل الآن؟ 177 00:10:52,279 --> 00:10:54,406 ‫لمَ لا تدخل إلى هناك ‫وتخبره بأن يجلس 178 00:10:54,530 --> 00:10:56,158 ‫ومن ثمّ سنعود إليه بعد قليل، حسناً؟ 179 00:10:56,283 --> 00:10:57,743 ‫سيبدأ بهذه الطريقة يفكّر ‫بأنّنا صديقيه 180 00:10:57,868 --> 00:11:00,329 ‫هذا آخر شيء ‫أريد أن يفكّر فيه 181 00:11:00,453 --> 00:11:03,373 ‫لكن، سأفعل ما تريد 182 00:11:12,508 --> 00:11:15,385 ‫خدمات الطوارئ مشغولة بشخص ‫يريد أن يقفز عن جسر "بروكلين" 183 00:11:15,510 --> 00:11:19,264 ‫- سيتأخّرون بعض الشيء ‫- إذاً علينا أن نبحث في المكبّ بأنفسنا 184 00:11:19,389 --> 00:11:21,725 ‫- لا أريد أن أدخل إلى هناك ‫- أنا سأدخل إليه 185 00:11:21,850 --> 00:11:24,394 ‫لكنّي أتمنّى لو غيّرت ثيابي ‫في البيت 186 00:11:24,520 --> 00:11:27,898 ‫حجّتك هذه بتغيير الملابس في البيت ‫يلقي عليّ مسؤوليّة فعل ذلك 187 00:11:28,023 --> 00:11:30,901 ‫- هل قلت ذلك؟ ‫- نعم 188 00:11:32,152 --> 00:11:34,655 ‫حسناً، أمسك بالمعطف 189 00:11:42,621 --> 00:11:47,209 ‫- طبقة القمامة الواقية موجودة كما قلت ‫- نعم أيّها الملك، إنّها موجودة 190 00:11:58,554 --> 00:12:01,681 ‫تماماً ما أردت أن أفعله ‫عندما أكبر 191 00:12:08,145 --> 00:12:12,317 ‫- ها هو (جوني) ‫- إنّه ميّت، صحيح؟ 192 00:12:13,819 --> 00:12:15,904 ‫نعم ميّت 193 00:12:25,581 --> 00:12:29,376 ‫لا أعلم إن ذكرت لك ذلك من قبل ‫لكنّي أظنّ أنّك تبدو رائعاً بالزّيّ 194 00:12:29,500 --> 00:12:31,587 ‫شكراً لك يا (جون) 195 00:12:33,046 --> 00:12:34,756 ‫حصلت على نسخة من تقرير ‫تبادل إطلاق النار 196 00:12:34,881 --> 00:12:39,260 ‫- لمَ تُحضره أنت إلى هنا؟ ‫- الضابط الأوّل مشغول ففكّرت بأن أحضره 197 00:12:41,263 --> 00:12:45,684 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا خطب برغبتك في الزيارة (آندي) 198 00:12:45,809 --> 00:12:48,769 ‫- هل هناك دافع لإطلاق النار؟ ‫- ليس هناك دافع حتّى الآن 199 00:12:48,896 --> 00:12:50,564 ‫هل اكتشفتما شيئاً عن خلفيّة ‫المجني عليه؟ 200 00:12:50,688 --> 00:12:52,982 ‫إنّها قضيّة (جون)، لا أعلم 201 00:12:53,941 --> 00:12:56,027 ‫هل تمّ تعيين أحد ‫ليعمل على مكتبي؟ 202 00:12:56,153 --> 00:13:00,406 ‫عيّنوا شخصاً من القسم الجنائي العسكري ‫لكنّ وجوده هنا مؤقّت 203 00:13:02,576 --> 00:13:05,495 ‫- علينا أن نذهب إلى المحكمة ‫- حسناً 204 00:13:10,499 --> 00:13:12,460 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ماذا حدث لك؟ 205 00:13:12,586 --> 00:13:14,838 ‫- سأصطحبه إلى مكافحة الجريمة ‫- كان عليه تهوية نفسه 206 00:13:14,963 --> 00:13:17,925 ‫- لو كان يعلم أنّ هناك امرأة تنتظره ‫- اصمت 207 00:13:18,050 --> 00:13:21,637 ‫- ماذا وجدت يا (ميدافوي)؟ ‫- لقد أخذ القبّعة من المجني عليه 208 00:13:21,761 --> 00:13:23,679 ‫هل الملك (توت) ‫بدا قادراً على قتله؟ 209 00:13:23,805 --> 00:13:26,266 ‫نحن ننتظر سماع تقرير الطبيب الشرعي ‫عن سبب الوفاة 210 00:13:26,391 --> 00:13:30,770 ‫- وجدنا علبة الثقاب هذه معه ‫- سأتكلّم مع شرطة ذلك القطاع 211 00:13:44,492 --> 00:13:46,244 ‫أنت حقّاً رائحتك كريهة 212 00:13:46,369 --> 00:13:49,455 ‫- كان عليّ الدخول في مكبّ النفايات ‫- لماذا؟ 213 00:13:49,581 --> 00:13:52,667 ‫- لا تريدين أن تعرفي ‫- نعم 214 00:13:52,960 --> 00:13:55,045 ‫ربّما أنت على حقّ 215 00:13:56,171 --> 00:13:57,797 ‫- تفضّل ‫- ما هذه؟ 216 00:13:57,923 --> 00:13:59,800 ‫افتحها 217 00:14:05,180 --> 00:14:07,265 ‫يا للروعة! 218 00:14:10,810 --> 00:14:15,524 ‫"مكتب (سكوفيلد) العقاري" ‫(غريغ ميدافوي)، قسم المبيعات 219 00:14:15,649 --> 00:14:19,820 ‫- عندما تكون مستعدّاً ‫- هذا حقّاً أمراً لطيفاً (بريدجيت) 220 00:14:20,654 --> 00:14:24,074 ‫لم أنشئ مكتباً عقاريّاً في "مانهاتن" ‫بكوني متردّدة 221 00:14:24,199 --> 00:14:28,327 ‫- لن يتّهمك أحد يوماً بذلك ‫- على أيّ حال، اتّصل بي 222 00:14:29,413 --> 00:14:32,748 ‫نعم، دعيني أرافقك إلى الخارج 223 00:14:34,501 --> 00:14:37,921 ‫- تفضّل بالجلوس ‫- ليس لـ(بول) علاقة بمقتل ضابط التجنيد 224 00:14:38,045 --> 00:14:39,673 ‫أقسم على ذلك 225 00:14:39,797 --> 00:14:41,258 ‫في أيّ وقت غادرت للعمل ‫صباح اليوم؟ 226 00:14:41,383 --> 00:14:43,968 ‫- حوالى الساعة السادسة والنصف ‫- أين كان ابنك عندما غادرت؟ 227 00:14:44,094 --> 00:14:47,596 ‫كان نائماً في سريره، إنّه ليس ‫أسهل فتى في العالم ليستيقظ في الصباح 228 00:14:47,723 --> 00:14:50,183 ‫- هل تملك مسدّساً؟ ‫- لديّ بندقيّة صيد قديمة 229 00:14:50,308 --> 00:14:52,727 ‫- ما نوعها؟ ‫- "ريمنغتون 3006" 230 00:14:52,853 --> 00:14:55,188 ‫- أين تحتفظ بها؟ ‫- في خزانة غرفة نومي 231 00:14:55,313 --> 00:14:58,441 ‫- متى رأيتها هناك آخر مرّة؟ ‫- لا أعلم 232 00:14:58,567 --> 00:15:01,360 ‫هل أخبرك ابنك ‫كيف يشعر تجاه الجيش؟ 233 00:15:01,485 --> 00:15:04,531 ‫- ما يقوله فهو يقوله بسبب أخيه ‫- ماذا يقول؟ 234 00:15:04,656 --> 00:15:08,493 ‫عليك أن تفهم أنّه كان يتطلّع باحترام ‫إلى أخيه (برايان) أكثر منّي 235 00:15:08,618 --> 00:15:10,162 ‫كان (برايان) كلّ شيء ‫بالنسبة إلى هذا الفتى 236 00:15:10,286 --> 00:15:12,831 ‫- أيعرف (بول) كيف يستخدم بندقيّة؟ ‫- تعلّم ذلك في الكشّافة 237 00:15:12,955 --> 00:15:17,044 ‫- أقول لك إنّ هذا ليس... ‫- ما الظروف التي تحيط برحلته للمغرب؟ 238 00:15:17,168 --> 00:15:20,588 ‫سجّل هو وصديق له ‫مع برنامج سفر للطلّاب 239 00:15:20,714 --> 00:15:23,341 ‫- لماذا "المغرب"؟ ‫- لا أعلم، أقنعوهما بذلك 240 00:15:23,466 --> 00:15:27,179 ‫- أرادوا أن يذهبوا إلى هناك ‫- ألديك اعتراض إن نظرنا على بندقيّتك؟ 241 00:15:27,345 --> 00:15:31,016 ‫- ليس لديّ اعتراض البتّة ‫- ويجب أن نلقي نظرة على حاسوب ابنك 242 00:15:31,141 --> 00:15:34,853 ‫- بالتأكيد ‫- إن كان يتّصل بأيّة منظّمة إرهابيّة مشبوهة 243 00:15:34,978 --> 00:15:36,979 ‫- فسنكتشف ذلك ‫- أنا متأكّد من أنّه لم يفعل ذلك 244 00:15:37,105 --> 00:15:39,440 ‫سنعرف عن كلّ موقع في الإنترنت ‫قام بزيارته 245 00:15:39,566 --> 00:15:43,195 ‫كلّ ما نحاول قوله هو إنّ أفضل طريقة ‫لمساعدة ابنك هو إخبارنا بالحقيقة 246 00:15:43,319 --> 00:15:45,362 ‫- أنا أخبركما بالحقيقة ‫- من الممكن يا سيّدي 247 00:15:45,489 --> 00:15:48,240 ‫أنّ ابنك يخفي عنك بعض الأشياء 248 00:15:48,366 --> 00:15:52,286 ‫لقد ربّيت ابنيّ على محبّة وطنهما ‫ولديّ ابن مات لأجل وطنه 249 00:15:52,411 --> 00:15:56,166 ‫وليس هناك يوماً يمرّ ‫لا نفكّر أنا وأخيه فيه 250 00:15:56,958 --> 00:15:58,877 ‫بالرّغم ممّا حدث ‫ما زلت أحبّ وطني 251 00:15:59,002 --> 00:16:01,671 ‫- وهل يحبّ ابنك وطنه؟ ‫- حتّى لو لم يكن يحبّه 252 00:16:01,796 --> 00:16:05,758 ‫ما كان ليجعل عائلة أخرى ‫تختبر الألم الذي اختبرناه نحن 253 00:16:19,939 --> 00:16:22,566 ‫أسير وأنا أكلّم نفسي ‫منذ أن اكتشفت ذلك 254 00:16:22,692 --> 00:16:25,737 ‫- هل كنتما مقرّبين؟ ‫- كنّا نكره أحدنا الآخر في البداية 255 00:16:25,861 --> 00:16:28,740 ‫فهو من "فالدوستا، جورجيا" ‫وأنا من "واشنطن، هايتس" 256 00:16:28,906 --> 00:16:30,991 ‫فكّرت بأنّه كان فلّاحاً فقيراً حقيراً 257 00:16:31,118 --> 00:16:33,828 ‫إلى أن تحصّنّا معاً ‫في "عاصفة الصحراء" 258 00:16:33,954 --> 00:16:36,248 ‫- أنقذنا بعضنا البعض ‫- هل بقيتما على اتّصال؟ 259 00:16:36,373 --> 00:16:38,125 ‫- نعم ‫- إذاً ماذا كان يحدث معه؟ 260 00:16:38,249 --> 00:16:41,586 ‫كانت الأمور كلّها جيّدة ‫كان يتوقّع أن يترقّى إلى رتبة رقيب 261 00:16:41,711 --> 00:16:44,256 ‫وكانوا سيرسلونه إلى مدرسة للّغات ‫ليتعلّم اللغة العربيّة 262 00:16:44,381 --> 00:16:48,342 ‫وقد وجد لنفسه سيّارة "شيفيل" موديل 66 ‫لها محرّك محروق كان سيصلحه 263 00:16:48,468 --> 00:16:51,138 ‫وكان مغرماً ‫لا تصبح الأمور أفضل كثيراً من ذلك 264 00:16:51,263 --> 00:16:54,724 ‫- مَن كان يحبّ؟ ‫- لا أظنّه يريدني أن أنشر ذلك 265 00:16:54,849 --> 00:16:57,978 ‫أنا متأكّد من أنّه يريدنا أن نكتشف ‫مَن قتله 266 00:16:58,644 --> 00:17:02,149 ‫- كان يحبّ فتاة يعمل معها ‫- هل تعرف اسمها؟ 267 00:17:02,273 --> 00:17:05,151 ‫(آنجيلا)، لم يرغبا أن ينتشر الخبر ‫لأنّهما كانا يعملان معاً 268 00:17:05,276 --> 00:17:09,030 ‫ولم يكن طلاقها نهائيّاً ‫قال إنّه جادّ في حبّه لها 269 00:17:09,530 --> 00:17:12,033 ‫شكراً لأجل مساعدتك أيّها الرقيب 270 00:17:23,043 --> 00:17:25,754 ‫لمَ لا ندخل إلى هناك؟ 271 00:17:28,966 --> 00:17:31,051 ‫اجلسي من فضلك 272 00:17:40,103 --> 00:17:44,691 ‫عمّك ميّت، قال الطبيب الشرعي ‫إنّه ربّما مات قبل 3 أو 4 أيّام 273 00:17:45,442 --> 00:17:47,527 ‫سيعرفون أكثر بعد التشريح 274 00:17:47,903 --> 00:17:49,945 ‫- أين وجدتموه؟ ‫- في "إيست سايد" 275 00:17:50,070 --> 00:17:52,781 ‫هل كان مستلقياً في الشارع؟ 276 00:17:57,995 --> 00:18:00,916 ‫لقد كان في مكبّ للنفايات 277 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 ‫آسفون لذلك 278 00:18:05,794 --> 00:18:08,506 ‫- هل قتله أحد؟ ‫- هذا محتمل 279 00:18:08,672 --> 00:18:11,051 ‫لن نعلم حتّى نسمع تقرير ‫الطبيب الشرعي 280 00:18:11,176 --> 00:18:14,303 ‫هذا ما كنت أخشى أن يحدث له 281 00:18:17,806 --> 00:18:21,227 ‫هناك علبة أعواد ثقاب ‫عليها اسم مطعم "زازو" 282 00:18:21,560 --> 00:18:23,605 ‫هل هذا مكان ‫ربّما ذهب عمّك إليه؟ 283 00:18:23,729 --> 00:18:25,231 ‫كلّا 284 00:18:25,356 --> 00:18:28,151 ‫كان في مكبّ النفايات ‫خلف ذلك المطعم 285 00:18:28,275 --> 00:18:30,820 ‫- كيف وجدتموه؟ ‫- حالفنا الحظّ 286 00:18:30,945 --> 00:18:33,572 ‫تمّ اعتقال شخص يرتدي ‫قبّعة فريق "نيكس" التي أعطيتها له 287 00:18:33,698 --> 00:18:36,743 ‫- هل قتله؟ ‫- لسنا متأكّدين من أنّ أحداً قتله 288 00:18:36,867 --> 00:18:42,499 ‫ماذا كان يحمل معه؟ مشطاً وصليباً ‫وبضعة دولارات وبطاقة قطار الأنفاق 289 00:18:44,209 --> 00:18:46,710 ‫سنعلمك عندما نسمع شيئاً 290 00:18:47,753 --> 00:18:52,341 ‫- أتحتاجين إلى توصيلة إلى أيّ مكان؟ ‫- كلّا، أظنّ أنّي سأتمشّى 291 00:18:57,680 --> 00:19:00,474 ‫- ما هو موقفنا مع الفتى؟ ‫- لا أظنّ أنّه القاتل 292 00:19:00,600 --> 00:19:02,477 ‫نحن نختلف بالآراء إزاء ذلك 293 00:19:02,601 --> 00:19:06,814 ‫لقد تكلّمنا للتوّ مع أحد أصدقاء المجني عليه ‫واضح أنّ (بيكويل) وشريكته يقيمان علاقة 294 00:19:06,939 --> 00:19:08,608 ‫- هل تكلّمت مع زوجها؟ ‫- سأحاول الوصول إليه 295 00:19:08,732 --> 00:19:11,402 ‫أعلم أنّكم تحلّون الأمور بطريقتكم 296 00:19:11,527 --> 00:19:15,282 ‫لكنّي آمل ألّا نكون على وشك تعريض ‫هؤلاء الناس لتجّار النميمة لسبب عقيم 297 00:19:15,406 --> 00:19:18,826 ‫- اذهب حيث تأخذك الحقائق ‫- على حدّ علمي أخذتنا الحقائق 298 00:19:18,951 --> 00:19:23,205 ‫إلى ذلك الشخص الذي تطابق مواصفاته ‫تماماً عدوّ مقاتل بالفطرة 299 00:19:23,330 --> 00:19:25,417 ‫لا أعلم لماذا لا نلازم التحقيق ‫في هذا الأمر؟ 300 00:19:25,541 --> 00:19:28,837 ‫نحن نتفقّد حجّة غيابه ‫ونسعى وراء احتمالات أخرى 301 00:19:28,961 --> 00:19:31,715 ‫لو كان القرار يعود إليّ ‫كنت سأضيّق الخناق عليه 302 00:19:31,839 --> 00:19:38,095 ‫ربّما هذا ما ستخلُص إليه، لكن الآن ‫عليك أن تتكلّم مع الرقيب (بيسون) وزوجها 303 00:19:43,727 --> 00:19:45,812 ‫هذا كلّ شيء 304 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 ‫نعم، حسناً، شكراً 305 00:19:52,652 --> 00:19:56,447 ‫(ميدافوي)، تكلّمت مع رجال الشرطة ‫المسؤولين عن القطاع الذي يوجد فيه المطعم 306 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 ‫استجابوا إلى شكوى إزعاج ‫في الأسبوع الماضي 307 00:19:58,991 --> 00:20:02,995 ‫فيما يتعلّق بالمدير ورجل مشرّد ‫يطابق مواصفات المجني عليه 308 00:20:03,120 --> 00:20:06,041 ‫- كنّا في طريقنا إلى هناك ‫- أحسنتما 309 00:20:07,375 --> 00:20:11,628 ‫ثمّة شرطي بحاجة إلى مُشرف ‫قام بتقييد شخص في الشارع 13 و 3 310 00:20:11,755 --> 00:20:14,049 ‫أنا في طريقي إلى هناك 311 00:20:14,882 --> 00:20:17,384 ‫- مرحباً، كيف حالكِ؟ ‫- أنا بخير 312 00:20:17,551 --> 00:20:19,012 ‫- هل اتّصل بك أحد لتأتي إلى هنا؟ ‫- نعم 313 00:20:19,136 --> 00:20:21,055 ‫من المفروض أن أتكلّم ‫مع المحقّق (كلارك) 314 00:20:21,180 --> 00:20:24,183 ‫- في الطابق العلوي إلى اليسار ‫- شكراً 315 00:20:28,355 --> 00:20:31,231 ‫أيمكنك أن تفكّري في أيّ شخص ‫لربّما يكنّ الضغينة للرقيب (بيكويل)؟ 316 00:20:31,357 --> 00:20:34,485 ‫- كلّا ‫- أتعلمين إن كان مديناً لأحد بالمال 317 00:20:34,611 --> 00:20:36,820 ‫- أو إن كان مقامراً؟ ‫- لا شيء من هذه الأمور 318 00:20:36,945 --> 00:20:41,325 ‫- ماذا كانت طبيعة علاقتك معه؟ ‫- كنّا نعمل معاً، نحن صديقان 319 00:20:42,326 --> 00:20:46,038 ‫- هل هذا كلّ شيء؟ ‫- لا أفهم لماذا تسألني هذا 320 00:20:46,163 --> 00:20:48,499 ‫استلمنا معلومات بأنّكما كنتما ‫على علاقة عاطفيّة 321 00:20:48,624 --> 00:20:51,668 ‫- وما علاقة ذلك بالقضيّة؟ ‫- قد لا يكون له علاقة 322 00:20:51,795 --> 00:20:55,965 ‫لكن يساعدنا إن كانت المعلومات ‫كلّها أمامنا، لنعرف ما نتعامل معه 323 00:20:56,925 --> 00:21:01,678 ‫كنت أنا و(لس) نقابل بعضنا البعض ‫لم نخطّط لذلك ولم نرغب له أن يحدث 324 00:21:01,804 --> 00:21:03,555 ‫لكنّه حدث 325 00:21:03,680 --> 00:21:07,017 ‫- لمَ لمْ تقولي شيئاً عن ذلك من قبل؟ ‫- لا أعتقد أنّه وثيق الصلة بالموضوع 326 00:21:07,142 --> 00:21:11,480 ‫- هل يعرف زوجك؟ ‫- أنا وزوجي منفصلان منذ 8 أشهر 327 00:21:11,606 --> 00:21:13,065 ‫وسيكون طلاقنا نهائيّاً ‫في شهر يونيو القادم 328 00:21:13,190 --> 00:21:15,984 ‫- هل يعلم؟ ‫- نعم 329 00:21:16,110 --> 00:21:19,447 ‫- متى اكتشف ذلك؟ ‫- قبل حوالى عام 330 00:21:19,947 --> 00:21:24,035 ‫شكّ بحدوث أمر ما ولم أنكره ‫توسّلت إليه أن يسامحني 331 00:21:24,159 --> 00:21:27,080 ‫توقّفت عن رؤية (لس) ‫وتقدّمت بطلب انتقال 332 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 ‫حاولت أن أكون الزوجة المثاليّة ‫لكنّي لم أكن زوجة مثاليّة 333 00:21:30,082 --> 00:21:32,167 ‫ليس لـ(كارل) 334 00:21:32,709 --> 00:21:35,672 ‫أخبرته بأنّ بإمكانه الحصول على كلّ شيء ‫كنت أتقدّم بطلب طلاق 335 00:21:35,796 --> 00:21:40,717 ‫- كيف كانت ردّة فعله؟ ‫- كان حزيناً وأنا كنت حزينة 336 00:21:40,926 --> 00:21:44,471 ‫كنّا نحاول قصارى جهدنا ‫لنكون متحضّرين مع بعضنا البعض و... 337 00:21:44,596 --> 00:21:48,142 ‫- نمضي قدماً بحياتنا ‫- هل زوجك بالخدمة العسكريّة؟ 338 00:21:48,267 --> 00:21:50,102 ‫- متقاعد ‫- أين يعيش؟ 339 00:21:50,227 --> 00:21:53,355 ‫- "كوماك" ‫- سنحتاج إلى رقم هاتفه 340 00:21:54,898 --> 00:21:57,402 ‫هلّا تخبره بأنّني بخير 341 00:22:03,116 --> 00:22:06,076 ‫- هل أنت المدير؟ ‫- لن تتوفّر طاولة حتّى العاشرة والنصف 342 00:22:06,201 --> 00:22:09,705 ‫- لا نريد طاولة ‫- ما الخطب؟ 343 00:22:10,038 --> 00:22:13,042 ‫- هل تعرفه؟ ‫- كلّا 344 00:22:13,167 --> 00:22:15,377 ‫لدينا تقرير بأنّك تشاجرت معه ‫يوم الثلاثاء الماضي 345 00:22:15,503 --> 00:22:17,838 ‫- مَن قال ذلك؟ ‫- رآك شخص ما 346 00:22:17,963 --> 00:22:20,757 ‫- أهي توأم (كارول بيرنيت) الشرّيرة؟ ‫- مَن؟ 347 00:22:20,883 --> 00:22:22,593 ‫إنّها هذه المجنونة التي تعيش ‫في الطابق العلوي 348 00:22:22,718 --> 00:22:25,137 ‫وتحاول طردنا من العمارة 349 00:22:25,262 --> 00:22:28,474 ‫- هل تقول إنّك لم تتشاجر معه؟ ‫- أقول إنّي لا أذكر 350 00:22:28,599 --> 00:22:33,145 ‫يدخل ويخرج من المدينة متشرّدين كثيرين ‫إن سبّبوا لي المشاكل أردّها على رؤوسهم 351 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 ‫لا أشوّش ذهني ‫في محاولة تذكّر الوجوه 352 00:22:35,814 --> 00:22:38,525 ‫لربّما مات ذلك الرجل في تلك الليلة 353 00:22:38,734 --> 00:22:42,070 ‫- يؤسفني سماع ذلك ‫- ذلك يجعلك آخر شخص يرافقه 354 00:22:42,654 --> 00:22:47,951 ‫ماذا تقترح؟ بأنّي قتلته؟ ‫ما هو السبب المُحتمل لقيامي بذلك؟ 355 00:22:48,619 --> 00:22:53,332 ‫يجب أن تعلم أنّ هذا تحقيق جنائي ‫وهذا يعني أنّنا سنكلّم طاقمك بأكمله 356 00:22:53,457 --> 00:22:58,046 ‫وجميع الموجودين في هذا الشارع ‫إن قال أحد إنّك لمسته 357 00:22:58,170 --> 00:23:00,631 ‫فإنّك تصبح المشتبه به الرئيسي 358 00:23:00,756 --> 00:23:03,425 ‫هذا يعني إن كان هناك شيء تقوله ‫فهذا هو الوقت الملائم 359 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 ‫الشيء الوحيد الذي عليّ أن أقوله 360 00:23:05,177 --> 00:23:07,846 ‫هو أنّي آمل أنّه شخص مفقود ‫من عائلة (روكيفيلر) منذ وقت طويل 361 00:23:08,013 --> 00:23:11,475 ‫أو أنّه عم (رون بيرلمان)، لأنّي أكره ‫أن أفكّر مع كلّ ما يحدث في المدينة 362 00:23:11,600 --> 00:23:13,101 ‫عدا عن ذكر قضيّة "أمن هوملاند" 363 00:23:13,227 --> 00:23:17,356 ‫أنتما تقضيان كلّ هذا الوقت ‫تحاولان معرفة مَن فعل هذا لسكّير 364 00:23:17,690 --> 00:23:20,609 ‫نريد قائمة بأسماء الطاقم ‫مع أرقام هواتف 365 00:23:20,776 --> 00:23:24,530 ‫لن تجدا منّي إجابة ‫وها أنا أخبركما بطريقة مؤدّبة 366 00:23:39,254 --> 00:23:40,712 ‫ماذا لديك؟ 367 00:23:40,837 --> 00:23:42,923 ‫كنت سأحرّر لهذا الرجل مخالفة ‫للاصطفاف المزدوج 368 00:23:43,048 --> 00:23:45,050 ‫عندما خرج من المبنى بدأ يشتمني 369 00:23:45,175 --> 00:23:49,054 ‫أنذرته وأخبرته بأنّه يتمادى ‫لكنّه رفض أن يكفّ عن ذلك فقيّدته 370 00:23:49,179 --> 00:23:51,807 ‫- متى سيحين دوري؟ ‫- سأكون معك حالاً 371 00:23:51,932 --> 00:23:55,435 ‫- هل اعتدى عليك؟ ‫- أعتقد أنّه كان ينوي ذلك 372 00:23:55,561 --> 00:23:58,480 ‫- لكنّ ذلك لم يحدث ‫- كلّا 373 00:24:00,732 --> 00:24:03,360 ‫- حسناً، ما هي قصّتك؟ ‫- أعمل لدى المختبر الطبّي 374 00:24:03,485 --> 00:24:07,114 ‫آتي إلى هنا لأخذ عيّنات الدم ‫من عيادات الأطبّاء 375 00:24:07,239 --> 00:24:11,660 ‫يتطلّب ذلك منّي 30 ثانية ‫أدخل إلى العيادة، آخذ الصندوق وأخرج 376 00:24:11,785 --> 00:24:16,164 ‫- ماذا قلت لشرطي المرور؟ ‫- قلت له أحاول كسب عيشي 377 00:24:16,290 --> 00:24:19,376 ‫- أهذا كلّ شيء؟ ‫- حاولت إظهار له الاحترام عندما خرجت 378 00:24:19,501 --> 00:24:23,505 ‫أخبرته بأنّ لديّ أكثر من 30 وقفة ‫وليس هناك مكان أركن السيّارة فيه 379 00:24:23,630 --> 00:24:27,384 ‫لا أترك سيّارتي سوى دقيقة واحدة ‫لكنّه رفض أن يصغي 380 00:24:27,509 --> 00:24:31,346 ‫قال لي "فات الأوان" ‫عندئذٍ غضبت 381 00:24:31,597 --> 00:24:35,642 ‫حسناً، تراجع إلى هنا يا سيّدي ‫تعال إلى هنا 382 00:24:37,978 --> 00:24:40,856 ‫- هل ما قاله صحيح؟ ‫- إلى حدّ كبير 383 00:24:40,981 --> 00:24:43,317 ‫- ماذا تريد أن تفعل هنا؟ ‫- ماذا تعني؟ 384 00:24:43,442 --> 00:24:48,739 ‫أعني هل تريد أن تخلق مشكلة؟ ‫هذا رجل عامل وهو لا يسطو على أحد 385 00:24:49,156 --> 00:24:54,161 ‫ستكلّفه أجور يوميّ عمل بهذه المخالفة ‫وعندما يغضب تريد أن تعتقله؟ 386 00:24:54,620 --> 00:24:59,124 ‫- ماذا كان ينبغي أن أفعل؟ ‫- تراه يدخل إلى العمارة فتنتظر 387 00:24:59,249 --> 00:25:03,170 ‫إن طال غيابه تكتب له مخالفة ‫وإن عاد بسرعة تتكلّم معه 388 00:25:03,295 --> 00:25:05,922 ‫- ماذا أقول؟ ‫- أخبره بأنّك تحاول تسهيل حركة السير 389 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 ‫إن كان عادلاً كن أنت عادلاً 390 00:25:08,759 --> 00:25:11,678 ‫كم أنتظر بينما هو داخل العمارة؟ 391 00:25:12,763 --> 00:25:16,308 ‫- خمس دقائق ‫- نعم، آسف 392 00:25:16,433 --> 00:25:19,144 ‫تشعر بهذه الأمور بعد فترة 393 00:25:20,937 --> 00:25:23,857 ‫- ماذا أفعل الآن؟ ‫- أعطني المخالفة 394 00:25:27,319 --> 00:25:30,947 ‫اذهب إليه واخلع عنه الأصفاد ‫وتمنّ له يوماً طيّباً 395 00:25:31,073 --> 00:25:33,158 ‫حاضر سيّدي 396 00:25:54,971 --> 00:25:56,973 ‫ما أفهمه هو أنّك متقاعد ‫من القوّات المسلّحة 397 00:25:57,099 --> 00:25:59,059 ‫- نعم، من الجيش ‫- بأيّة رتبة تقاعدت؟ 398 00:25:59,184 --> 00:26:01,978 ‫- برتبة كولونيل ‫- هل سمعت ما حدث صباح اليوم؟ 399 00:26:02,104 --> 00:26:04,231 ‫- نعم سمعت ‫- هل كنت تعرف الرقيب (بيكويل)؟ 400 00:26:04,356 --> 00:26:06,608 ‫- نعم ‫- كيف تعرّفت عليه؟ 401 00:26:06,733 --> 00:26:08,235 ‫ليست هناك طريقة لقول ذلك سوى قوله 402 00:26:08,360 --> 00:26:11,446 ‫كان هو وطليقتي عمّا قريب ‫يقابلان أحدهما الآخر 403 00:26:11,571 --> 00:26:14,449 ‫أكره أن أسألك هذا، لكن أين كنت ‫بين السابعة والثامنة صباح اليوم؟ 404 00:26:14,574 --> 00:26:17,244 ‫أعمل لدى قسم مقاطعة "ناساو" ‫لإدارة الطوارئ 405 00:26:17,369 --> 00:26:20,247 ‫من السابعة والنصف وما بعد ذلك ‫كنت أراقب استعداداً لتمرين 406 00:26:20,372 --> 00:26:22,541 ‫في مستشفى "سانت كاثرين" ‫في مركز "روكويل" 407 00:26:22,666 --> 00:26:24,501 ‫- وهناك أشخاص يمكنهم تأكيد صحّة ذلك ‫- بالطبع 408 00:26:24,626 --> 00:26:28,046 ‫- هذا فقط للتقرير ‫- أفهم ذلك، كيف حال (آنجيلا)؟ 409 00:26:28,171 --> 00:26:31,383 ‫- إنّها على ما يرام ‫- أنا آسف جدّاً لحدوث هذا 410 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 ‫متى كانت آخر مرّة ‫رأيت فيها الرقيب (بيكويل)؟ 411 00:26:33,844 --> 00:26:36,930 ‫صادفته في بيت (آنجيلا) ‫بينما كنت أحضر لها بعض الأغراض 412 00:26:37,055 --> 00:26:39,975 ‫- كان ذلك قبل شهر ‫- وكيف كان لقاؤكما معاً؟ 413 00:26:40,100 --> 00:26:44,020 ‫- تصرّفنا كسيّدين مهذّبين ‫- كيف تتعامل وزوجتك مع قضيّة الطلاق؟ 414 00:26:44,146 --> 00:26:47,315 ‫واجهنا لحظات صعبة ‫ربّما قلنا أشياء ندمنا عليها 415 00:26:47,441 --> 00:26:50,986 ‫لكن متى تصل إلى الاستنتاج ‫بأنّ الزواج حقّاً انتهى فإنّك تنسى النزاع 416 00:26:51,110 --> 00:26:52,946 ‫سنحتاج إلى أسماء هؤلاء الأشخاص ‫من المستشفى 417 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 ‫عليّ أن أتّصل بك من مكتبي ‫فلقد قابلتهم اليوم فحسب 418 00:26:55,489 --> 00:26:57,159 ‫لا توجد مشكلة 419 00:26:57,492 --> 00:26:59,786 ‫- هل أنت نادلة في مطعم "زازو"؟ ‫- نعم 420 00:26:59,911 --> 00:27:01,412 ‫أكنت تعملين الأسبوع الماضي ‫في الفترة المسائيّة؟ 421 00:27:01,538 --> 00:27:03,832 ‫- نعم ‫- هل تذكرين أيّة حوادث؟ 422 00:27:03,957 --> 00:27:08,336 ‫- حوادث مثل ماذا؟ ‫- مثل أيّة مشاجرات خارج المطعم 423 00:27:08,754 --> 00:27:11,465 ‫هل هذا بخصوص مديرنا ‫الذي لا يهاب؟ 424 00:27:11,590 --> 00:27:14,468 ‫- هل كان متورّطاً في مشاجرة؟ ‫- يتورّط بمشاجرات على الدوام 425 00:27:14,593 --> 00:27:19,055 ‫- هل ستخبرانه بأنّي قلت ذلك؟ ‫- كلّا، ليس إن لم ترغبي ذلك 426 00:27:19,431 --> 00:27:25,060 ‫- هل تعرفين هذا الرجل؟ ‫- نعم، أعرفه 427 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 ‫أهو أحد الأشخاص الذي تورّط مديرك ‫الذي لا يهاب أحد في شجار معه؟ 428 00:27:29,024 --> 00:27:33,945 ‫كلّا، لا أعرفه من ذلك المكان ‫رأيته يتسكّع في المطبخ 429 00:27:34,070 --> 00:27:36,823 ‫- أعتقد أنّه كان صديقاً لـ(نستور) ‫- مَن هو (نستور)؟ 430 00:27:36,948 --> 00:27:39,075 ‫الذي ينظّف من منتصف الليل ‫حتّى الساعة السادسة 431 00:27:39,201 --> 00:27:43,162 ‫- ماذا يمكنك أن تخبرينا عنه؟ ‫- أعلم أنّه كان في السجن 432 00:27:43,288 --> 00:27:48,293 ‫وأعلم أنّه لا يعجبه عندما يحرّك أحدهم ‫ممسحته أو دلو الممسحة أو أيّ شيء 433 00:27:48,418 --> 00:27:51,754 ‫لأنّي رايته يفقد أعصابه ويجنّ جنونه ‫في اليوم التالي 434 00:27:52,422 --> 00:27:54,925 ‫هل تعلمين ما هي علاقته ‫مع هذا الرجل؟ 435 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 ‫- ليس لديّ أيّة فكرة ‫- نقدّر لك مساعدتك 436 00:28:00,639 --> 00:28:02,808 ‫في أيّ وقت 437 00:28:03,892 --> 00:28:07,813 ‫- ألديك دقيقة يا (آندي)؟ ‫- نعم، بالتأكيد 438 00:28:12,025 --> 00:28:14,778 ‫المحقّق الذي أعمل معه من الجيش يميل ‫للاشتباه بذلك الفتى من المرحلة الثانويّة 439 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 ‫- وبمَن تميل أنت للاشتباه به؟ ‫- لا أعلم 440 00:28:16,780 --> 00:28:19,282 ‫كان المجني عليه يضاجع شريكته ‫المتزوّجة بهذا الرجل المتقاعد من الجيش 441 00:28:19,406 --> 00:28:21,868 ‫- أثناء سير عمليّة طلاقهما ‫- هل تكلّمت معه؟ 442 00:28:21,993 --> 00:28:25,247 ‫نعم، قال كلّ الأشياء الصحيحة ‫الشيء الوحيد الذي كان يضايقني 443 00:28:25,372 --> 00:28:29,542 ‫هو أنّه مضى على انفصالهما 9 أشهر ‫وما زال يرتدي خاتم زواجه 444 00:28:29,668 --> 00:28:32,586 ‫- قد يكون أو لا يكون مهمّاً ‫- مهمّ؟ 445 00:28:32,753 --> 00:28:34,840 ‫قد يعني أو لا يعني ‫أنّه ارتكب جريمة قتل 446 00:28:34,965 --> 00:28:38,343 ‫وهذا الفتى فقد أخيه في "العراق" ‫ويعرف كيف يطلق النار 447 00:28:38,467 --> 00:28:41,888 ‫ويظهر ميولاً للانطوائيّة ‫لا يمكنني أن أستثنيه 448 00:28:42,013 --> 00:28:45,140 ‫- ماذا تعطيك شريكة المجني عليه؟ ‫- اعترفت بالعلاقة الغراميّة 449 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 ‫بعد أن علمنا ذلك من شخص آخر ‫لكن عدا عن ذلك، لا شيء 450 00:28:49,229 --> 00:28:51,438 ‫- لو كنت مكانك لحقّقت معها مرّة أخرى؟ ‫- بماذا؟ 451 00:28:51,565 --> 00:28:55,944 ‫اجعلها تعتقد أنّك ستعتقل فتى المرحلة ‫الثانويّة وانظر ماذا يجلب لك ذلك 452 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 ‫يختلف الأمر عندما أحقّق بقضيّة ‫من دونك 453 00:29:03,284 --> 00:29:05,829 ‫أخبر شريكك بما تفعله ‫ولا تضلّه 454 00:29:05,953 --> 00:29:09,916 ‫دعه يفكّر بأنّك تصغي إليه ‫كما تريده أن يصغي إليك 455 00:29:10,332 --> 00:29:12,919 ‫أأنت متأكّد من أنّك تعمل هنا ‫ليس لليوم فقط؟ 456 00:29:13,044 --> 00:29:15,338 ‫هيّا، اخرج من هنا 457 00:29:28,685 --> 00:29:31,021 ‫- (نستور دوارتيه)؟ ‫- نعم 458 00:29:31,145 --> 00:29:34,356 ‫المحقّقان (جونز) و(ميدافوي) ‫أتريد أن تدخلنا قليلاً؟ 459 00:29:34,565 --> 00:29:37,985 ‫- ما سبب زيارتكما؟ ‫- دعنا نتكلّم في الداخل 460 00:29:45,076 --> 00:29:48,204 ‫- هل تعرف هذا الرجل؟ ‫- كلّا 461 00:29:48,371 --> 00:29:50,415 ‫كم تبقّى من الوقت لإنهاء ‫إطلاق سراحك المشروط (نستور)؟ 462 00:29:50,540 --> 00:29:53,168 ‫- خمس سنوات وتسعة أشهر ‫- انظر إن كان الكذب 463 00:29:53,293 --> 00:29:57,463 ‫سيعطينا مبرّراً بأن نعتقلك ‫ثمّ انظر إلى الصورة مرّة أخرى 464 00:29:59,257 --> 00:30:02,719 ‫نعم، أعرفه ‫إنّه رجل مشرّد أراه حول المطعم 465 00:30:02,844 --> 00:30:05,471 ‫- ما مدى معرفتك به؟ ‫- أراه في الجوار فحسب 466 00:30:05,597 --> 00:30:08,307 ‫- لم تتّصل به على الإطلاق؟ ‫- كلّا 467 00:30:08,767 --> 00:30:10,894 ‫- لماذا نحن هنا يا (نستور)؟ ‫- ماذا تعني؟ 468 00:30:11,019 --> 00:30:14,856 ‫نحن هنا لأنّ شخصاً أخبرنا بأنّه رآك ‫تتكلّم معه وترافقه 469 00:30:14,980 --> 00:30:17,107 ‫نحن نعلم أنّك تكذب علينا بهذا الأمر ‫لكن ما نتساءل به هو 470 00:30:17,233 --> 00:30:20,152 ‫ماذا أيضاً ستكذب علينا بشأنه؟ 471 00:30:20,862 --> 00:30:24,698 ‫- كنت أتوقّع حدوث هذا ‫- أخبرنا بالحقيقة فحسب 472 00:30:26,743 --> 00:30:29,955 ‫أتى إلى المطبخ قبل شهر وسأل ‫إن كان بإمكانه أن يعمل مقابل الطعام 473 00:30:30,079 --> 00:30:32,915 ‫سمعت لكنته فسألته إن كان ‫من شعب "الباسك" 474 00:30:33,041 --> 00:30:34,709 ‫- أأنت أيضاً من "الباسك"؟ ‫- هذا صحيح 475 00:30:34,833 --> 00:30:37,253 ‫فقلت بأنّي سأعطيه شيئاً ليأكله ‫قال إنّ عليه أن يعمل مقابله 476 00:30:37,379 --> 00:30:40,799 ‫فأخبرته أنّ بإمكانه أن يكنس الزقاق ‫فبدأ يأتي كلّ ليلة 477 00:30:41,591 --> 00:30:46,179 ‫كان يكنس الزقاق ثمّ نتناول الطعام ‫وكنت أصغي له يتكلّم عن "أورتايا" 478 00:30:46,888 --> 00:30:50,350 ‫- ما هي "أورتايا"؟ ‫- المكان الذي جاء منه 479 00:30:51,726 --> 00:30:54,645 ‫المكان الذي أتى منه جدّي 480 00:30:54,980 --> 00:30:57,690 ‫حتّى إنّي تمكّنت من قول ‫بعض الكلمات له بالـ"يوسكارا" 481 00:30:57,816 --> 00:30:59,901 ‫إنّها لغة شعب "الباسك" 482 00:31:00,151 --> 00:31:02,821 ‫كيف انتهى به الأمر في مكبّ النفايات ‫يا (نستور)؟ 483 00:31:02,946 --> 00:31:06,157 ‫أتى يوم الثلاثاء الماضي وقال ‫إنّه لا يشعر بخير 484 00:31:07,032 --> 00:31:11,620 ‫فأخبرته بأن يذهب ويستلقي في السرير ‫الذي لدينا في الخلف 485 00:31:12,037 --> 00:31:15,792 ‫عندما ذهبت لأتفقّده كان ميّتاً 486 00:31:16,167 --> 00:31:19,004 ‫- هل نقلته؟ ‫- كانوا سيفصلونني على الفور 487 00:31:19,129 --> 00:31:22,048 ‫لو اكتشفوا ما كنت أفعله معه 488 00:31:22,339 --> 00:31:30,347 ‫تلوت عليه صلاة ودلّيت جسده ‫على كتفي وحملته إلى مكبّ النفايات 489 00:31:31,808 --> 00:31:34,727 ‫وألقيت به في المكبّ 490 00:31:37,522 --> 00:31:41,067 ‫- هل ستعتقلانني؟ ‫- لنذهب إلى المخفر لمعرفة ذلك 491 00:31:49,826 --> 00:31:52,619 ‫ظننت أنّهم سيعطونك راحة واستجمام ‫لبقيّة الأسبوع 492 00:31:52,746 --> 00:31:56,207 ‫علمت بأنّي لا أريد الذهاب إلى البيت ‫ففكّرت بأن أعود إلى هنا 493 00:31:56,332 --> 00:31:59,044 ‫سيسرّك معرفة أنّنا قبضنا على القاتل 494 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 ‫- مَن هو؟ ‫- طالب في المدرسة الثانويّة 495 00:32:02,422 --> 00:32:05,925 ‫- لماذا قتله؟ ‫- قُتل أخيه في "كربلاء" العام الماضي 496 00:32:06,051 --> 00:32:09,554 ‫فصمّم على أنّ أيّ ضابط تجنيد ‫يتمّ إرساله إلى مدرسته 497 00:32:09,679 --> 00:32:11,389 ‫فإنّه يستحقّ بدوره أن يدفع الثمن 498 00:32:11,513 --> 00:32:14,142 ‫بشكل رئيسي أصبح عدوّاً مقاتلاً 499 00:32:14,267 --> 00:32:16,186 ‫- هل اعترف بالجريمة؟ ‫- ليس بعد 500 00:32:16,310 --> 00:32:19,773 ‫- كيف تعلمان بأنّه الفاعل؟ ‫- معظم القضيّة حتّى الآن ظرفيّة 501 00:32:19,897 --> 00:32:23,150 ‫كان قد وجّه تهديدات لضبّاط التجنيد ‫الذين أتوا إلى المدرسة في الماضي 502 00:32:23,276 --> 00:32:27,614 ‫وكان لديه وصول إلى بندقيّة قويّة ‫نجري عليها الآن مقارنة لقذائفها 503 00:32:27,738 --> 00:32:31,950 ‫كان قد زار "المغرب"، ووجدنا نشاطات ‫غير قانونيّة من سجلّات مواقعه في الإنترنت 504 00:32:32,077 --> 00:32:35,329 ‫- لكن لا يثبت هذا أنّه قتله ‫- أظنّ أنّ هذا يكفي للمدّعي العام 505 00:32:35,455 --> 00:32:40,125 ‫- ليذهب إلى هيئة المحلّفين ‫- وهذا ما يبحث رؤساؤنا عنه الآن 506 00:32:40,542 --> 00:32:43,671 ‫أيعني هذا أنّ اسمه ‫سيكون في الصُحف؟ 507 00:32:43,796 --> 00:32:48,175 ‫نعم، أشعر بسوء تجاه والده ‫فأحد ابنيه قُتل والآخر قاتل 508 00:32:53,014 --> 00:32:55,599 ‫لا أعلم إن كان هذا وثيق الصلة ‫أم لا 509 00:32:55,724 --> 00:33:00,187 ‫لكن، عليكما أن تعرفا شيئاً ‫عن زوجي 510 00:33:00,312 --> 00:33:04,442 ‫- ما هو؟ ‫- كان يواجه وقتاً عصيباً 511 00:33:04,818 --> 00:33:08,153 ‫- في موضوع الطلاق؟ ‫- الطلاق وخروجي مع (لس) 512 00:33:08,279 --> 00:33:10,114 ‫ليس هذا ما قلتِه ‫آخر مرّة تكلّمنا فيها معك 513 00:33:10,239 --> 00:33:11,990 ‫لا أظنّ أنّه سيُقدم ‫على فعل شيء كهذا 514 00:33:12,117 --> 00:33:14,536 ‫حسناً، عندما تقولين وقتاً عصيباً ‫فماذا تقصدين بذلك؟ 515 00:33:14,660 --> 00:33:17,997 ‫مكالمات هاتفيّة في منتصف الليل ‫والمجيء إلى هنا وإثارة جلبة 516 00:33:18,122 --> 00:33:19,623 ‫- هل هدّدك بأيّة طريقة؟ ‫- كلّا 517 00:33:19,749 --> 00:33:22,251 ‫هل هدّد الرقيب (بيكويل)؟ 518 00:33:23,711 --> 00:33:28,091 ‫وضّح لنا أنّه يرفض ‫على ما كنّا نفعله 519 00:33:28,215 --> 00:33:30,593 ‫فقلت له إنّ هذا المكان ‫ليس ملائماً لمناقشة هذا الأمر 520 00:33:30,717 --> 00:33:33,972 ‫فاستدار وخرج ‫وكأنّها مراسم تدريب عسكري 521 00:33:34,096 --> 00:33:37,058 ‫كان وجهه محمرّاً ‫وعيناه مثبّتتان إلى الأمام 522 00:33:37,182 --> 00:33:41,311 ‫- هل يملك زوجك مسدّساً؟ ‫- يملك بندقيّة يا سيّدي 523 00:33:54,951 --> 00:33:58,079 ‫لقد حصلنا على التقرير ‫من مكتب الطبيب الشرعي 524 00:33:58,537 --> 00:34:01,875 ‫لقد توفّي (جوسيبي) ‫من أنورِسما في الدماغ 525 00:34:02,083 --> 00:34:06,254 ‫- وماذا عن الكدمات على وجهه؟ ‫- ربّما حدثت أثناء وجوده في المكبّ 526 00:34:06,753 --> 00:34:09,883 ‫يجب أن نُرسل في طلب إحضار ‫ابنة أخيه 527 00:34:11,884 --> 00:34:13,927 ‫من هنا 528 00:34:14,053 --> 00:34:16,430 ‫لديّ بضعة أمور أخرى أسألك إيّاها 529 00:34:16,556 --> 00:34:18,224 ‫أيّ شيء تريده 530 00:34:18,348 --> 00:34:21,643 ‫بالمناسبة، لفت انتباهي ‫أنّك ما تزال تلبس خاتم زواجك 531 00:34:21,768 --> 00:34:24,147 ‫أنا مخلوق لديّ عادات ‫اعتدت على لبسه 532 00:34:24,271 --> 00:34:26,107 ‫قريباً سأعتاد على عدم لبسه 533 00:34:26,232 --> 00:34:28,650 ‫أيّها الكولونيل، هل سبق أن ذهبت ‫إلى مكتب التجنيد حيث تعمل زوجتك 534 00:34:28,776 --> 00:34:32,363 ‫- وواجهتها هي والرقيب (بيكويل)؟ ‫- من طريقة طرحك للسؤال... 535 00:34:32,487 --> 00:34:35,365 ‫عليّ أن أفترض بأنّك تعرف الإجابة ‫بالفعل ذهبت إلى هناك 536 00:34:35,490 --> 00:34:39,454 ‫وأجريت ما أظنّ أنّه نقاشاً صريحاً معهما ‫عمّا كانا يفعلانه، ثمّ غادرت 537 00:34:39,578 --> 00:34:43,498 ‫كما أنّك أمطرت على زوجتك بوابل مستمرّ ‫من المكالمات الهاتفيّة والرسائل الإلكترونيّة 538 00:34:43,625 --> 00:34:45,959 ‫ما تزال لديّ مشاعر تجاه المرأة ‫أيّها المحقّق 539 00:34:46,085 --> 00:34:49,172 ‫لماذا كانت تلك البندقيّة ‫في صندوق سيّارتك أيّها الكولونيل؟ 540 00:34:49,296 --> 00:34:52,132 ‫- هل دخلت إلى سيّارتي؟ ‫- كان لدينا مذكّرة تفتيش لفعل ذلك 541 00:34:52,257 --> 00:34:54,801 ‫- كيف حصلتما على مذكّرة تفتيش؟ ‫- قالت زوجتك إنّ لديك بندقيّة 542 00:34:54,927 --> 00:34:58,097 ‫وقد تصرّفت بطريقة ‫سمحت لنا بإحضار مذكّرة تفتيش 543 00:34:58,222 --> 00:35:02,101 ‫أعتقد أنّه من العدل أن أقول ‫إنّ الولاء ليس من أبرز شيمها 544 00:35:02,226 --> 00:35:05,854 ‫- لا بدّ أنّ إدراك ذلك أمر مؤلم ‫- مؤلم للغاية 545 00:35:05,979 --> 00:35:08,273 ‫لكنّني تحمّلت الألم وسرتُ قدماً ‫ما هو السؤال التالي؟ 546 00:35:08,399 --> 00:35:10,067 ‫ماذا ستفعل عندما تُظهر لنا ‫نتائج المختبر القذفي 547 00:35:10,192 --> 00:35:12,486 ‫أنّه تمّ استخدام بندقيّتك ‫في قتل الرقيب (بيكويل)؟ 548 00:35:12,612 --> 00:35:16,490 ‫أقترح أن تبحث عن مختبر قذفي آخر ‫لأنّه من المستحيل أن يكون ذلك صحيحاً 549 00:35:16,616 --> 00:35:18,450 ‫لقد درست ملفّك أيّها الكولونيل 550 00:35:18,575 --> 00:35:21,995 ‫قمت بـ3 جولات من الخدمات العسكريّة ‫كقائد لوحدة عسكريّة مقاتلة 551 00:35:22,121 --> 00:35:25,707 ‫تكلّمت مع شخص خدم في تلك الوحدة ‫وقال إنّك كنت ضابطاً رائعاً 552 00:35:25,832 --> 00:35:27,710 ‫كنت تهتمّ وتعتني برجالك ‫وعرّضت نفسك للخطر 553 00:35:27,835 --> 00:35:30,963 ‫لا أعتقد أنّ المحقّق مهتمّ كثيراً بالسماع ‫لك تطري عليّ وتكلّمني بكلام معسول 554 00:35:31,089 --> 00:35:34,175 ‫لكن ما لا أستطيع فهمه كيف ‫تكمن وتترصّد لقتل واحد من رجالنا 555 00:35:34,299 --> 00:35:36,844 ‫إلّا إن ظننت أنّ هذه ‫هي الطريقة الوحيدة لاستعادة زوجتك 556 00:35:36,969 --> 00:35:39,429 ‫أتعتقد أنّي أريدها ‫عندما تبكي رجلاً آخر 557 00:35:39,554 --> 00:35:41,473 ‫- لا أريدها ‫- ستنساه مع مرور الوقت 558 00:35:41,599 --> 00:35:44,142 ‫لا أنتظر دوري في طابور الاستقبال ‫لأضاجع امرأة انتهى منها الآخرون 559 00:35:44,269 --> 00:35:47,938 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- كولونيل، ماذا حدث لك عندما تقاعدت؟ 560 00:35:48,064 --> 00:35:51,608 ‫أعني، كيف تتحوّل من جندي شجاع ‫إلى جبان يبتسم بتكلّف 561 00:35:51,734 --> 00:35:53,611 ‫يطلق النار على جندي أعزل ‫ثمّ يكذب إزاء ذلك؟ 562 00:35:53,735 --> 00:35:58,115 ‫ليس عليّ أن أخضع لتحقيقك ‫يا ضابط الصفّ الصغير (ناتينغ) 563 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 ‫أيّها الكولونيل ‫ليست لديّ خلفيّة عسكريّة 564 00:36:04,162 --> 00:36:08,750 ‫لكن، بناء على ما أعرفه من سجلّك ‫يبدو أنّ حسّ الشرف لديك 565 00:36:08,959 --> 00:36:15,008 ‫سيفرض عليك أن تخبرنا بالحقيقة ‫بغضّ النظر عمّا فعلته ولماذا فعلته 566 00:36:17,635 --> 00:36:21,805 ‫ظننت بأنّنا سنبني عالماً لنا ‫أنا و(آنجيلا) 567 00:36:22,514 --> 00:36:27,853 ‫عدت من ما وراء البحار ‫ليكون لديّ بيت وباحة وأربّي الأولاد 568 00:36:28,521 --> 00:36:30,856 ‫هذا ما صارعت شاقّاً طريقي الصعب ‫لأعود إليه 569 00:36:30,982 --> 00:36:34,526 ‫ثمّ تقاعدت لأنّه حان الوقت ‫لكسب عيش محترم 570 00:36:34,652 --> 00:36:39,323 ‫حان الوقت للبقاء في مكان واحد ‫والتمتّع بحياتنا معاً 571 00:36:39,448 --> 00:36:43,995 ‫لقد كسبت ذلك الحقّ ‫أنهيت خدمتي العسكريّة وكسبت ذلك الحقّ 572 00:36:44,119 --> 00:36:47,247 ‫ومن ثمّ قام هذا الرجل بأخذه منك 573 00:36:50,293 --> 00:36:53,837 ‫توضّعت في الموقع الذي علمت ‫أنّه سيكون فيه 574 00:36:54,046 --> 00:36:58,008 ‫وحالما أصبح الهدف واضحاً لي ‫قمت بقتله 575 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 ‫ماذا كان يظنّ أنّه سيحدث؟ 576 00:37:04,473 --> 00:37:07,226 ‫أريد فقط أن أعلمك ‫بأنّ زوج الشريكة قد اعترف بالجريمة 577 00:37:07,351 --> 00:37:09,896 ‫- أين (ناتينغ)؟ ‫- إنّه يخبر قائد وحدته 578 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 ‫- عمل جيّد أيّها المحقّق ‫- شكراً 579 00:37:12,439 --> 00:37:14,733 ‫حللت هذه القضيّة ‫من دون (سيبويتز) 580 00:37:14,859 --> 00:37:17,153 ‫ليس حقّاً 581 00:37:22,407 --> 00:37:24,534 ‫أريد أن أعلمكما ‫أنّ شخصاً آخر اعترف بالجريمة 582 00:37:24,659 --> 00:37:26,286 ‫يمكنك أن تصطحب ابنك ‫إلى البيت الآن 583 00:37:26,411 --> 00:37:28,830 ‫أما زال ذلك الشخص من الجيش ‫موجوداً هنا؟ 584 00:37:28,956 --> 00:37:31,375 ‫- نعم ‫- يودّ ابني أن يقول شيئاً له 585 00:37:31,500 --> 00:37:34,586 ‫لقد كان يقوم بعمله فحسب 586 00:37:46,516 --> 00:37:49,643 ‫هل ستتكلّم مع عائلة الرجل ‫الذي قُتل؟ 587 00:37:50,018 --> 00:37:52,521 ‫نعم، ربّما سأهاتفهم 588 00:37:53,146 --> 00:37:56,274 ‫هلّا تخبرهم بالنيابة عنّي ‫بأنّي آسف 589 00:37:56,775 --> 00:37:59,862 ‫وخاصّة إذا كان لديه أخ أصغر 590 00:38:02,697 --> 00:38:05,201 ‫نعم، سأعلمهم بذلك 591 00:38:16,837 --> 00:38:19,756 ‫استلمت رسالتكما، ماذا وجدتما؟ 592 00:38:20,632 --> 00:38:22,717 ‫تفضّلي بالدخول 593 00:38:29,516 --> 00:38:32,853 ‫- توفّي عمّك من أنورِسما في الدماغ ‫- وما هو ذلك 594 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 ‫أعتقد أنّه عندما يحدث شيء ‫لأحد الشرايين 595 00:38:35,647 --> 00:38:38,650 ‫ممّا أفهمه، كان موته سريعاً جدّاً ‫وليس مؤلماً جدّاً 596 00:38:38,776 --> 00:38:41,486 ‫- إذاً، لم يقتله أحد ‫- كلّا 597 00:38:42,989 --> 00:38:46,324 ‫- أعتقد أنّ هذا أفضل، صحيح؟ ‫- أعتقد ذلك 598 00:38:46,658 --> 00:38:51,204 ‫يجب أن تعلمي أيضاً أنّه كوّن صداقة ‫خلال الشهر الأخير من حياته 599 00:38:51,329 --> 00:38:54,458 ‫- مَن كان ذلك الصديق؟ ‫- رجل يعمل في مطبخ مطعم 600 00:38:54,875 --> 00:38:57,127 ‫كان عمّك يكنس ‫وكان يقدّم له الطعام 601 00:38:57,252 --> 00:38:59,629 ‫- شخص آخر من شعب "الباسك" ‫- أحقّاً؟ 602 00:38:59,755 --> 00:39:02,591 ‫نعم، حتّى إنّه كان يتكلّم معه ‫كلمات من لغته الأصليّة 603 00:39:02,966 --> 00:39:05,260 ‫لا بدّ أنّه كان سعيداً جدّاً 604 00:39:05,385 --> 00:39:08,513 ‫- نعم، لقد كان شيئاً مفرحاً ‫- نعم 605 00:39:10,098 --> 00:39:12,392 ‫- شكراً لكما ‫- بالتأكيد 606 00:39:18,565 --> 00:39:21,694 ‫- هل ننهي يومنا؟ ‫- نعم 607 00:39:36,625 --> 00:39:39,336 ‫- (بالدوين)؟ ‫- نعم 608 00:39:40,670 --> 00:39:43,590 ‫أعتقد أنّي أريد الاستقالة 609 00:39:45,258 --> 00:39:47,344 ‫أأنت جادّ؟ 610 00:39:48,053 --> 00:39:50,972 ‫أعتقد أنّ الوقت قد حان 611 00:39:51,556 --> 00:39:56,144 ‫- أبسبب (بيل)؟ ‫- كلّا، مع أنّي جعلني أفكّر 612 00:39:57,479 --> 00:40:02,359 ‫الحقيقة هي أنّي سهرت ليالي عدّة ‫أفكّر في هذا الأمر 613 00:40:03,485 --> 00:40:09,741 ‫لا أعتقد أنّي سأحبّ وظيفة ‫بقدر كوني محقّقاً 614 00:40:11,952 --> 00:40:15,080 ‫لكن هناك فرصة فُتحت أمامي 615 00:40:15,455 --> 00:40:18,583 ‫أعتقد أنّ هناك حياة بانتظاري ‫مع (بريدجيت) 616 00:40:19,459 --> 00:40:22,379 ‫أعتقد أنّها تريد أن تكون معي 617 00:40:23,004 --> 00:40:26,341 ‫ولن أحظى يوماً بفرصة أخرى كهذه 618 00:40:31,429 --> 00:40:35,809 ‫(غريغ)، لم... لم يكن ‫لديّ شريك أفضل منك 619 00:40:37,519 --> 00:40:42,065 ‫لكن، عليك أن تكون سعيداً ‫وإن كانت لديك فرصة لفعل شيء أفضل 620 00:40:42,190 --> 00:40:43,858 ‫عندئذٍ... 621 00:40:45,694 --> 00:40:48,196 ‫أعتقد أنّ ذلك أمر رائع 622 00:40:55,120 --> 00:40:57,163 ‫- يجب أن أخبر الرئيس ‫- نعم 623 00:40:57,289 --> 00:40:58,957 ‫نعم 624 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 ‫هل غادر (كلارك)؟ 625 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 ‫نعم، كان عليه أن يذهب ‫إلى "الحبس المركزي" 626 00:41:20,228 --> 00:41:21,730 ‫أتعلمين ماذا حدث في قضيّته؟ 627 00:41:21,855 --> 00:41:24,816 ‫اعترف زوج شريكة المجني عليه ‫بارتكابه الجريمة 628 00:41:24,941 --> 00:41:26,651 ‫هذا هو الرجل ‫الذي كان (جون) يميل للاشتباه به 629 00:41:26,776 --> 00:41:29,696 ‫هذا الشابّ لديه غرائز جيّدة 630 00:41:30,739 --> 00:41:32,866 ‫- لماذا أنتما هنا لساعة متأخّرة؟ ‫- كنّا في المحكمة طوال اليوم 631 00:41:32,991 --> 00:41:35,285 ‫وكان علينا أن نُكمل العمل الورقي 632 00:41:38,371 --> 00:41:41,291 ‫نحن نفتقدك يا (آندي) 633 00:42:32,092 --> 00:42:34,134 ‫ترجمة وتنفيذ: فادي بديع الحلتة 74335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.