Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,630
Episode 15
3
00:00:10,430 --> 00:00:13,310
Please press it down here.
4
00:00:13,310 --> 00:00:14,550
Okay.
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,550
Hasn't the pulse gotten faster?
6
00:00:44,550 --> 00:00:45,730
No, not at all.
7
00:00:45,730 --> 00:00:48,070
The previous treatment was done well, so no problem.
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,010
Also, just in case,
9
00:00:50,010 --> 00:00:52,100
blood pressure medicine is being injected as well.
10
00:00:52,100 --> 00:00:54,120
Yes, you did well.
11
00:01:01,950 --> 00:01:03,120
Yeah.
12
00:01:03,840 --> 00:01:06,160
Hm... Okay, I understand.
13
00:01:11,470 --> 00:01:13,820
Oh, I have work to take care of for the VIP Clinic so...
14
00:01:13,820 --> 00:01:15,910
I'll leave first.
15
00:01:21,150 --> 00:01:23,920
I just don't understand.
16
00:01:23,920 --> 00:01:27,220
The surgery that I pushed forward
with Doctor Park Tae Shin,
17
00:01:27,220 --> 00:01:29,810
is changed to a surgery being done by the Top Team.
18
00:01:30,240 --> 00:01:31,800
That you were not aware of it,
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,840
I'm a little surprised as well.
20
00:01:33,860 --> 00:01:37,880
I was under the impression that
Dr. Park had spoken to you about it.
21
00:01:37,880 --> 00:01:40,560
Since the neurosurgeon and the thoracic surgeon who
are participating in the surgery
22
00:01:40,560 --> 00:01:43,370
both belong to Top Team,
23
00:01:43,380 --> 00:01:47,140
so I think that it's only natural that it needs to be a
surgery managed by Top Team.
24
00:01:49,960 --> 00:01:53,580
It seems the Director was clearly behind
this business, as expected.
25
00:01:54,280 --> 00:01:55,620
Vice President.
26
00:01:55,650 --> 00:01:59,660
Don't underestimate Chief Han.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,020
Surgery of this level, he can well manage it himself.
28
00:02:08,280 --> 00:02:10,470
I'll excuse myself first.
29
00:02:24,090 --> 00:02:28,010
Find out where Doctor Park Tae Shin is,
and tell him to come to my office immediately.
30
00:02:28,010 --> 00:02:29,100
Will do.
31
00:02:38,510 --> 00:02:41,350
In this manner, you bamboozle me?
32
00:02:41,360 --> 00:02:44,870
I didn't think to deceive you from the get-go.
33
00:02:45,630 --> 00:02:47,420
While we were preparing for the surgery,
34
00:02:47,450 --> 00:02:49,720
Chief Han was very upset.
35
00:02:50,200 --> 00:02:53,460
Since the other doctors might be
uncomfortable because of it,
36
00:02:53,460 --> 00:02:55,090
I stepped aside.
37
00:02:55,090 --> 00:02:58,040
Then, you should have told me first.
38
00:02:58,320 --> 00:02:59,980
Even If I had told you,
39
00:02:59,980 --> 00:03:02,560
would you have allowed Young Woo's surgery to proceed?
40
00:03:02,590 --> 00:03:04,660
Even if I had canceled it,
41
00:03:04,660 --> 00:03:07,960
wouldn't Chief Han have done it instead to show me?
42
00:03:08,850 --> 00:03:12,340
The reason why Chief Han coveted doing
Young Woo's surgery is
43
00:03:12,340 --> 00:03:14,940
because you promoted it.
44
00:03:15,440 --> 00:03:17,500
If you had taken your hands off,
45
00:03:17,500 --> 00:03:19,590
Chief Han would have done so as well.
46
00:03:19,590 --> 00:03:23,300
Then sick Young Woo would remain again.
47
00:03:24,310 --> 00:03:26,790
As I continue to observe you,
48
00:03:26,790 --> 00:03:29,220
I see a trait in you I like.
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,520
The ability to use people.
50
00:03:32,520 --> 00:03:36,300
So, you used me, Dr. Park.
51
00:03:36,980 --> 00:03:39,980
There should be no loss to you, Vice President.
52
00:03:40,020 --> 00:03:42,620
Even if Top Team leads the surgery,
53
00:03:42,640 --> 00:03:45,470
you are the one who pushed this surgery forward.
54
00:03:45,500 --> 00:03:49,160
You and Chief Han, also Young Woo,
55
00:03:49,610 --> 00:03:52,600
isn't it enough if everyone is satisfied?
56
00:03:53,030 --> 00:03:54,800
Now I see that you're not a person
57
00:03:55,480 --> 00:03:59,220
that I should keep at a distance.
58
00:04:02,810 --> 00:04:04,580
Vice President.
59
00:04:05,340 --> 00:04:07,830
I have no interest in getting tangled
60
00:04:07,830 --> 00:04:10,310
in the power struggle between you and Chief Han.
61
00:04:10,710 --> 00:04:13,970
However, even to you as a doctor,
62
00:04:13,990 --> 00:04:16,980
I believe there was a calling.
63
00:04:16,980 --> 00:04:19,830
The energy you're spending on this fight,
64
00:04:19,850 --> 00:04:22,890
I wish you'd expend it on a more meaningful cause.
65
00:04:24,040 --> 00:04:27,460
Are you preaching to me right now?
66
00:04:29,530 --> 00:04:32,300
I'll leave for now.
67
00:04:48,260 --> 00:04:51,340
I excised the adrenal gland.
Since there's a possibility of relapse in the future,
68
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
we only resected a portion of the kidney tumor.
69
00:04:53,480 --> 00:04:55,880
I also only performed the wedge resection
as the lung tubercle was at a favorable location.
70
00:04:55,880 --> 00:04:59,180
Now all we have to do is take it out.
Pull back the camera a little bit.- Okay.
71
00:05:01,390 --> 00:05:03,420
The fact that we could do the thoracoscopy
72
00:05:03,450 --> 00:05:06,060
makes it easier to perform the general surgery concurrently.
73
00:05:06,060 --> 00:05:08,830
He wasn't in a good condition to be put under general anesthesia many times.
74
00:05:08,830 --> 00:05:10,920
It's a relief that we only have to do it once.
75
00:05:10,950 --> 00:05:13,100
Thanks to you, I think he'll have a quick recovery too.
76
00:05:13,120 --> 00:05:16,820
About the day after tomorrow, he'll be able to ride a wheelchair around.
77
00:05:24,580 --> 00:05:26,350
Professor Seo.
78
00:05:27,760 --> 00:05:29,420
I enjoyed watching the surgery.
79
00:05:29,450 --> 00:05:31,500
You're certainly living up to your reputation.
80
00:05:32,420 --> 00:05:33,820
You've worked hard.
81
00:05:33,820 --> 00:05:35,580
Let's talk later.
82
00:05:36,570 --> 00:05:37,970
Let's go.
83
00:05:56,630 --> 00:05:59,670
Dr. Bae, why haven't you left yet?
84
00:05:59,670 --> 00:06:03,400
Geez... My partner was working hard in the OR.
85
00:06:03,400 --> 00:06:04,990
How could I have gone home like that?
86
00:06:05,020 --> 00:06:07,970
I guess your date was cancelled again?
87
00:06:08,900 --> 00:06:11,120
I guess I can't deceive you any more.
88
00:06:13,080 --> 00:06:15,240
In any case, the surgery went well.
89
00:06:15,240 --> 00:06:17,540
Yes, I think it went okay.
90
00:06:17,560 --> 00:06:21,580
I see that. It must have been hard to remove the tumor on the brainstem.
91
00:06:21,580 --> 00:06:23,460
It was done nice and neatly.
92
00:06:23,460 --> 00:06:25,590
Don't I look a little different to you?
93
00:06:26,980 --> 00:06:29,500
Well, not quite to that point really.
94
00:06:33,880 --> 00:06:35,220
Are you worried about something?
95
00:06:35,230 --> 00:06:36,260
Yes.
96
00:06:36,300 --> 00:06:38,790
I have a lot to think about.
97
00:06:39,690 --> 00:06:43,300
Anyway, I wonder what Dr. Park Tae Shin is doing...
98
00:06:43,320 --> 00:06:44,960
I know.
99
00:06:44,960 --> 00:06:47,050
He's probably curious about the surgery results.
100
00:06:47,400 --> 00:06:48,880
I'll try matching it up.
Yes.
101
00:06:48,940 --> 00:06:51,480
One, two, three!
102
00:06:55,850 --> 00:06:57,520
It looks like it's in place.
103
00:06:57,520 --> 00:06:58,880
Take the patient and try taking a CT.
104
00:06:58,880 --> 00:07:01,020
Yes, doctor.
Bring a guerney over here.
105
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
Yes.
106
00:07:05,570 --> 00:07:07,630
Should I crack your back?
107
00:07:08,540 --> 00:07:10,170
When did you get here?
108
00:07:10,170 --> 00:07:12,000
You must have been crazy busy today.
109
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Did the surgery end?
110
00:07:13,040 --> 00:07:15,530
The brain tumor was excised more easily than we expected, so
111
00:07:15,530 --> 00:07:18,300
we also performed surgeries on the lung,
adrenal gland and kidney altogether.
112
00:07:18,300 --> 00:07:20,870
Then Young Woo will be in the ICU.
113
00:07:43,360 --> 00:07:43,900
Doctor!
114
00:07:43,900 --> 00:07:46,220
Doc Kim Sung Woo. You've worked hard.
115
00:07:46,220 --> 00:07:47,400
It was nothing.
116
00:07:47,690 --> 00:07:49,350
How's the levels of electrolytes?
117
00:07:49,390 --> 00:07:51,930
Sodium 122, and the potassium is 4.5.
118
00:07:51,950 --> 00:07:55,310
His hormone level may not be sufficient
as we excised his adrenal gland.
119
00:07:55,310 --> 00:07:58,320
That could be. If the blood pressure drops,
run the hormone tests.
120
00:07:58,320 --> 00:08:01,470
And administer 50mg of steroid.
- Yes, Doctor.
121
00:08:10,600 --> 00:08:11,630
Drink this.
122
00:08:11,630 --> 00:08:12,950
Thank you.
123
00:08:15,070 --> 00:08:18,470
As there's a possibility of tumor appearing again,
they only resected a portion of the kidney tumor.
124
00:08:18,470 --> 00:08:21,630
I wonder if the resected area is too close to the tumor.
125
00:08:23,450 --> 00:08:27,080
I think there could be a relapse over here.
126
00:08:27,100 --> 00:08:30,410
However, it will be better for later to restore the kidney function to the maximum.
127
00:08:30,460 --> 00:08:32,540
I think the general surgeon made the right choice.
128
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
Take a look at the next one.
129
00:08:39,430 --> 00:08:41,940
This looks good, too.
130
00:08:52,680 --> 00:08:54,050
That's right.
131
00:08:54,050 --> 00:08:57,820
Have you performed surgery with Chief Han?
132
00:08:57,860 --> 00:08:59,160
No.
133
00:08:59,430 --> 00:09:01,260
He's probably busy.
134
00:09:01,300 --> 00:09:02,730
I think so.
135
00:09:02,760 --> 00:09:05,980
There are many things to concern him these days.
136
00:09:05,980 --> 00:09:09,490
Chief Han and I have already said
everything there is to say.
137
00:09:09,510 --> 00:09:11,700
Don't extend so much effort by being in the middle.
138
00:09:12,830 --> 00:09:15,650
We probably need more time to feel
comfortable with each other again.
139
00:09:41,390 --> 00:09:43,320
Hello.
140
00:10:22,190 --> 00:10:27,840
I took a good look at the VIP Clinic operation report
which you gave to Chief Han Seung Jae.
141
00:10:27,840 --> 00:10:28,830
Yes.
142
00:10:28,830 --> 00:10:33,000
But if you continue to operate the clinic in this way
through next year,
143
00:10:33,000 --> 00:10:36,710
I can't help but think it will be difficult
to generate a significant profit.
144
00:10:38,750 --> 00:10:42,150
I have operated the VIP Clinic for the past two years,
145
00:10:42,150 --> 00:10:44,840
in fact, more than before I took charge of it,
146
00:10:44,840 --> 00:10:48,840
I believe it has grown more in terms of profits.
147
00:10:48,840 --> 00:10:52,850
I don't know. Can you really call that a growth?
148
00:10:54,760 --> 00:10:58,940
For now, I think you should make a more proactive approach
starting next year.
149
00:10:58,940 --> 00:11:00,800
There may be many things but
150
00:11:00,800 --> 00:11:04,990
for example, it would be good to
modify the list of health exams.
151
00:11:06,990 --> 00:11:09,520
You mean, to include expensive exams, right?
152
00:11:10,940 --> 00:11:13,200
Chief Jang, you're certainly fast.
153
00:11:13,200 --> 00:11:15,190
Since they are VIP customers,
154
00:11:15,190 --> 00:11:19,520
they won't feel particularly offended to see
the addition of the expensive exams.
155
00:11:19,520 --> 00:11:21,530
Yes, that would probably be true.
156
00:11:21,530 --> 00:11:23,500
As far as other recommendations,
157
00:11:23,500 --> 00:11:25,760
I've made some notes here.
158
00:11:25,760 --> 00:11:30,390
Please refer to it, and submit to me
the operation plan for next year.
159
00:11:34,210 --> 00:11:38,240
Yes, I will submit the operation plan,
160
00:11:38,240 --> 00:11:42,180
but the recommendations you just brought up...
161
00:11:42,180 --> 00:11:44,990
I don't think I'll be able to accept it.
162
00:11:44,990 --> 00:11:47,150
The VIP Clinic,
163
00:11:47,150 --> 00:11:51,000
although the clientele consists of our country's top income earners,
164
00:11:51,000 --> 00:11:53,650
only to increase the hospital's profit,
165
00:11:53,650 --> 00:11:57,760
I don't want to add unnecessary exams.
That would be,
166
00:11:57,760 --> 00:12:01,650
to the people who have entrusted me
to examine and treat them,
167
00:12:01,650 --> 00:12:05,460
I don't think it will be appropriate courtesy.
168
00:12:05,460 --> 00:12:06,940
Is that so?
169
00:12:06,940 --> 00:12:09,360
Yes. Also...
170
00:12:13,060 --> 00:12:18,370
The recommendations you added here...
171
00:12:18,370 --> 00:12:20,870
to keep to them all...
172
00:12:22,940 --> 00:12:24,780
It will be difficult.
173
00:12:33,840 --> 00:12:35,530
He's saying to report to him.
174
00:12:35,530 --> 00:12:36,230
So?
175
00:12:36,230 --> 00:12:38,040
What about so? So I told him that I couldn't.
176
00:12:38,040 --> 00:12:39,060
Really?
177
00:12:39,060 --> 00:12:41,870
Aigoo, Chief, aren't you coming across a little too strong?
178
00:12:41,870 --> 00:12:45,790
Then what will you do if he says to give up the VIP clinic?
179
00:12:45,790 --> 00:12:48,240
If he wants it, I'll have to give it to him.
180
00:12:48,240 --> 00:12:51,900
What? Chief, perhaps...
181
00:12:51,900 --> 00:12:53,580
Is another place recruiting you...?
182
00:12:53,580 --> 00:12:55,770
What? Hey, you...
183
00:12:55,770 --> 00:13:01,700
I'm going to have my bones buried here at Kwanghye University Hospital. What are you talking about?
184
00:13:01,700 --> 00:13:06,630
You're someone who doesn't bite more than you can chew.
185
00:13:06,630 --> 00:13:09,000
Right?
186
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
Gather together some of the Hyungnims so
we can have a drink.
187
00:13:12,760 --> 00:13:15,060
Today?
- Yeah.
188
00:13:15,060 --> 00:13:19,680
Chief Shin from General Surgery, Neurosurgery,
Pulmonology and...
189
00:13:19,680 --> 00:13:21,690
For now, about that much.
190
00:13:21,690 --> 00:13:23,160
Alright.
191
00:13:32,820 --> 00:13:37,340
Is this the surgery that will be revealed during the live surgery?
192
00:13:37,340 --> 00:13:42,000
Yes, it's called a TAVI. It's a transcatheter aortic valve replacement.
193
00:13:42,000 --> 00:13:46,090
You don't have to open the chest to treat
aortic valvular stenosis,
194
00:13:46,090 --> 00:13:47,940
so it's appropriate for aged patients.
195
00:13:47,940 --> 00:13:54,130
It's not a surgery that anyone can do so patients that are difficult to treat, other hospitals can send us many of them.
196
00:13:54,130 --> 00:13:56,530
Yes.
197
00:13:56,530 --> 00:13:59,680
Since Chief Han takes such an active stance,
198
00:13:59,680 --> 00:14:01,940
I feel really good about it.
199
00:14:01,940 --> 00:14:05,360
You, definitely, take after the Chairman.
200
00:14:09,150 --> 00:14:10,630
I doubt that.
201
00:14:12,920 --> 00:14:17,030
Oh, the Vice President is also planning to have an important event on this day.
202
00:14:17,030 --> 00:14:21,430
Yes, I heard she invited the executives
of the U.S. insurance companies.
203
00:14:21,430 --> 00:14:26,750
She's taking actions in full-swing
to open the Royal Medical Center,
204
00:14:26,750 --> 00:14:31,570
although in the end it will all be for your benefit.
205
00:14:46,370 --> 00:14:48,450
Doctor Jeong Hoon Min.
206
00:14:48,450 --> 00:14:50,900
So, what is it exactly that you want to know?
207
00:14:50,900 --> 00:14:55,360
Exactly as I said, for Patient Lee Young Woo, I want to know if you sought Dr. Park's agreement.
208
00:14:55,360 --> 00:14:59,130
As for that matter, since Doctor Park
directly transferred the patient to us,
209
00:14:59,130 --> 00:15:01,160
I know it as not being an issue.
210
00:15:01,160 --> 00:15:04,410
I was still in doubt, but you've confirmed it.
211
00:15:04,410 --> 00:15:07,010
About this kind of your management method,
212
00:15:07,010 --> 00:15:08,650
I feel like it's limited.
213
00:15:08,650 --> 00:15:11,200
For a moment, with Patient Lee Young Woo's surgery
as a renewing opportunity,
214
00:15:11,200 --> 00:15:15,560
I was hoping our Top Team would go back
to how we were in the past.
215
00:15:15,560 --> 00:15:19,950
But, let alone going back to how we used to be, the reality that we resort to use the patients to promote Top Team...
216
00:15:19,950 --> 00:15:21,610
I can't endure it.
217
00:15:21,610 --> 00:15:23,860
What do you mean?
218
00:15:23,860 --> 00:15:25,800
I'm sorry.
219
00:15:25,800 --> 00:15:30,960
I really agonized a lot about this but the newly changed Top Team's methods of operation doesn't seem like it fits me.
220
00:15:30,960 --> 00:15:34,160
A monk should leave the temple if he hates it, right?
221
00:15:34,160 --> 00:15:37,020
Dr. Jeong.
-Doc Jeong!
222
00:15:37,020 --> 00:15:39,430
Dr. Jeong, same as Dr. Jo,
223
00:15:39,430 --> 00:15:41,140
are you saying you'll leave the team?
224
00:15:41,140 --> 00:15:43,000
What will you do going forward?
225
00:15:43,000 --> 00:15:46,160
You quit the Ilsan Branch too before coming here.
226
00:15:46,160 --> 00:15:47,730
Yes.
227
00:15:47,730 --> 00:15:51,630
I thought, if I joined Top Team, I would be able to research
rare diseases as much as I wanted,
228
00:15:51,630 --> 00:15:56,060
so I deserted Ilsan Branch which is like my home town.
229
00:15:56,060 --> 00:15:57,610
Still, I don't think this is it.
230
00:15:57,610 --> 00:15:59,140
So,
231
00:15:59,140 --> 00:16:01,900
I'll go over to the night-shift team as well.
232
00:16:08,910 --> 00:16:13,150
After all, are you saying you'll follow Dr. Park Tae Shin?
233
00:16:14,070 --> 00:16:18,530
Excuse me, Doc Jeong, don't think so rashly...
234
00:16:18,530 --> 00:16:19,550
think on it slowly...
235
00:16:19,550 --> 00:16:21,100
No, go ahead and leave.
236
00:16:21,100 --> 00:16:24,730
Is there anyone else who wants to leave Top Team?
237
00:16:24,730 --> 00:16:27,960
Don't hold onto a person every time and tell
me now. That's right.
238
00:16:27,960 --> 00:16:33,830
Since we're all here, let's hear everyone's opinion.
What do you think, Dr. Bae Sang Gyu?
239
00:16:33,830 --> 00:16:35,710
Do you want to leave the Top Team?
240
00:16:35,710 --> 00:16:37,390
Why do you suddenly ask me...
241
00:16:37,390 --> 00:16:39,690
Dr. Kim and Choi, tell me, too.
242
00:16:39,690 --> 00:16:42,770
If you want to leave Top Team,
then you may go ahead and leave.
243
00:16:42,770 --> 00:16:43,540
Chief.
244
00:16:43,540 --> 00:16:45,160
What about you, Professor Seo?
245
00:16:45,160 --> 00:16:47,360
If you are of the same mind as Dr. Jeong, speak now.
246
00:16:47,360 --> 00:16:48,410
Chief!
247
00:16:48,410 --> 00:16:51,240
Chief, you behaving this way is why I want to leave!
248
00:16:51,240 --> 00:16:56,510
If a team member wants to leave,
shouldn't you at least ask what the problem is?
249
00:16:56,510 --> 00:17:01,650
If you make a unilateral decision every time,
how can we even call this a team?!
250
00:17:01,650 --> 00:17:04,040
Doc Jeong, don't be like this.
251
00:17:04,040 --> 00:17:07,940
Let's go outside and talk. Let's go out.
252
00:17:27,170 --> 00:17:29,370
Chief!
253
00:17:29,370 --> 00:17:31,290
I'll try speaking to Doctor Jeong Hoon Min.
254
00:17:31,290 --> 00:17:32,690
There's no need to talk to him.
255
00:17:32,690 --> 00:17:34,310
I don't want stop someone who wants to leave.
256
00:17:34,310 --> 00:17:37,550
You are the team leader for the Top Team.
You can't behave emotionally like this.
257
00:17:37,550 --> 00:17:39,350
I need to select new members for the Top Team.
258
00:17:39,350 --> 00:17:42,310
I'm going to come up with the new criteria for the members.
259
00:17:43,380 --> 00:17:45,750
Please don't act like this!
260
00:17:45,750 --> 00:17:49,340
If you act like this, our team will collapse.
261
00:17:49,340 --> 00:17:53,050
I don't care if this kind of a team collapses.
I can make a new team!
262
00:17:53,050 --> 00:17:54,870
All is fine as long as I don't collapse.
263
00:18:35,290 --> 00:18:40,040
Aiyoo, let go of your anger a little bit, Doc Jeong.
264
00:18:40,040 --> 00:18:44,790
Your temper is always the problem.
What are you going to do now...
265
00:18:44,790 --> 00:18:46,060
Take a deep breath, okay?
266
00:18:46,060 --> 00:18:50,130
Breathe in, breathe out, in, out.
267
00:18:54,770 --> 00:18:58,240
Dr. Jeong, do you feel a little better now?
268
00:18:58,240 --> 00:19:00,430
Why did you do that?
269
00:19:00,430 --> 00:19:03,410
You aren't, perhaps, really trying to leave, right?
270
00:19:03,410 --> 00:19:05,650
I'm sorry to everyone.
271
00:19:05,650 --> 00:19:08,950
Doc, are you really going to transfer
to the night-shift team?
272
00:19:08,950 --> 00:19:12,660
Don't take sides, because you are juniors.
273
00:19:13,840 --> 00:19:16,390
What do we have to do about this, really?
274
00:19:16,390 --> 00:19:18,970
Ah, everyone's here.
275
00:19:18,970 --> 00:19:21,470
Did you tell them?
276
00:19:21,470 --> 00:19:23,620
Not yet.
277
00:19:23,620 --> 00:19:25,650
Did something happen?
278
00:19:25,650 --> 00:19:28,270
Everyone's mood is...
279
00:19:28,270 --> 00:19:29,770
About what?
280
00:19:31,020 --> 00:19:33,660
We decided to have a house warming.
281
00:19:33,700 --> 00:19:37,000
Ah, Doctor Park and Doctor Jo,
282
00:19:37,040 --> 00:19:38,720
to celebrate them moving into the house?
283
00:19:38,720 --> 00:19:39,410
Yes.
284
00:19:39,410 --> 00:19:43,540
I was thinking of inviting the doctors as a gathering, having dinner together.
285
00:19:43,540 --> 00:19:46,730
But, I don't think today's a good day.
286
00:19:46,730 --> 00:19:47,970
Why?
287
00:19:48,000 --> 00:19:50,100
No. Please have the housewarming.
288
00:19:50,120 --> 00:19:53,550
I want to be together with everyone on a day like today.
289
00:19:54,280 --> 00:19:57,300
Aiyoo, that's right. Let's shake it out a bit,
290
00:19:57,300 --> 00:20:00,320
and let's go see Nurse Yeo Min Ji's house today.
291
00:20:00,320 --> 00:20:02,550
Let's do that.
292
00:20:05,510 --> 00:20:09,160
But if we go is there something to eat?
293
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
--Hello.
--Hello.
294
00:20:19,100 --> 00:20:21,360
You came back so soon.
295
00:20:21,360 --> 00:20:22,880
Because I wanted to see Young Woo.
296
00:20:22,880 --> 00:20:26,190
How are you, Young Woo? It hurts a lot, right?
297
00:20:27,450 --> 00:20:30,890
Seriously this kid doesn't complain about anything.
298
00:20:32,640 --> 00:20:34,770
How's paralysis compared to before?
299
00:20:34,770 --> 00:20:37,720
Above thoracic vertebra #6, his sensorimotor is good.
300
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
That's a relief.
301
00:20:39,440 --> 00:20:43,330
But it can be dangerous even if there is a small hemorrhage around the surgery area. So please check it hourly very carefully.
302
00:20:43,330 --> 00:20:44,860
Yes, doctor.
303
00:20:44,860 --> 00:20:47,330
It would be best to lower the steroids slowly, wouldn't you agree?
304
00:20:47,330 --> 00:20:48,830
Yes, I think that would be best.
305
00:20:48,830 --> 00:20:51,330
For now, maintain today's dosage for the next 3 days.
306
00:20:51,330 --> 00:20:52,740
Yes, Professor.
307
00:20:53,660 --> 00:20:55,160
Young Woo.
308
00:20:56,050 --> 00:20:58,330
You have to get better quickly and show me your dance.
309
00:21:03,090 --> 00:21:04,840
Doctor Jeong Hoon Min?
310
00:21:04,890 --> 00:21:06,070
Yes.
311
00:21:06,070 --> 00:21:09,880
The atmosphere earlier was a little...
312
00:21:12,370 --> 00:21:15,140
Chief Han must not feel very good.
313
00:21:17,510 --> 00:21:21,090
You should pay more attention to Chief Han.
314
00:21:21,120 --> 00:21:23,290
The way I see it, Chief Han
315
00:21:23,300 --> 00:21:26,600
is going in the direction which is opposite from his heart.
316
00:21:27,510 --> 00:21:30,170
The person who can hold him back...
317
00:21:30,170 --> 00:21:32,590
I think you're the only one.
318
00:21:35,360 --> 00:21:39,100
I... Doctor Jo and I
319
00:21:39,100 --> 00:21:42,510
became housemates with Doctor Choi Ah Jin.
320
00:21:42,510 --> 00:21:44,940
We're planning on meeting up for dinner tonight.
321
00:21:44,970 --> 00:21:47,380
You should come by also.
322
00:21:51,080 --> 00:21:52,630
Doctor Choi!
323
00:21:54,250 --> 00:21:56,800
What have you been doing? I've been waiting for a long time.
324
00:21:56,800 --> 00:21:59,260
It hasn't been that long. It's only...
325
00:22:00,530 --> 00:22:02,370
When did it get this late?
326
00:22:03,090 --> 00:22:06,410
We have to hurry if we're going to get the house ready for a housewarming.
327
00:22:06,440 --> 00:22:09,560
What preparation? Food preparation?
328
00:22:10,210 --> 00:22:12,440
Cleaning?
329
00:22:13,380 --> 00:22:14,940
What needs to be prepared?
330
00:22:14,940 --> 00:22:16,280
Follow me.
331
00:22:16,310 --> 00:22:19,680
Where to? Where are you going?
332
00:22:19,740 --> 00:22:21,180
To pay the rent.
333
00:22:21,180 --> 00:22:23,300
Doctor Jo already paid it.
334
00:22:23,310 --> 00:22:25,030
You don't have to pay this month.
335
00:22:25,030 --> 00:22:27,700
I don't want to. I'm going to pay my share.
336
00:22:29,240 --> 00:22:30,900
Teach!
337
00:22:32,450 --> 00:22:34,600
Let's go together.
338
00:22:36,320 --> 00:22:37,710
Why here?
339
00:22:37,710 --> 00:22:39,990
To handle the rent.
340
00:22:45,780 --> 00:22:47,060
No.
341
00:22:48,110 --> 00:22:50,990
You don't have the kind of face where everything would look good on you.
342
00:22:53,310 --> 00:22:55,260
This looks good.
343
00:22:55,320 --> 00:22:56,900
What do you think about this one?
344
00:22:57,400 --> 00:22:59,490
-It's pretty
It's pretty, right?
345
00:23:02,520 --> 00:23:04,030
Try them on.
346
00:23:22,740 --> 00:23:24,620
It seems something is missing.
347
00:23:24,620 --> 00:23:26,210
What could it be?
348
00:23:26,210 --> 00:23:27,560
What is it?
349
00:23:27,560 --> 00:23:28,920
What's missing?
350
00:23:28,920 --> 00:23:31,510
Maybe the body as a whole...
351
00:23:32,330 --> 00:23:33,920
It's a bit pitiful.
352
00:23:33,920 --> 00:23:36,670
Forget it. I'm not wearing it. I'm not wearing this.
353
00:23:36,700 --> 00:23:38,380
Ah, wait.
354
00:23:39,690 --> 00:23:41,040
Follow me.
355
00:23:43,080 --> 00:23:44,670
Come over here.
356
00:23:46,460 --> 00:23:49,420
Now I can see the picture.
357
00:23:49,420 --> 00:23:51,770
Maybe it's because I only see you in a white coat.
358
00:23:51,790 --> 00:23:53,400
Why it wasn't coming to me.
359
00:23:53,400 --> 00:23:55,860
You're pretty dressed like this.
360
00:23:57,360 --> 00:23:59,700
Why hiking clothes all the sudden?
361
00:23:59,750 --> 00:24:02,390
Does it appears as if I brought you here without any reason?
362
00:24:02,410 --> 00:24:05,290
To wear this and to go hiking up the mountain behind the house.
363
00:24:05,350 --> 00:24:07,370
That way you won't get a stone here.
364
00:24:07,400 --> 00:24:08,550
A young woman.
365
00:24:08,610 --> 00:24:09,960
Pardon?
366
00:24:09,960 --> 00:24:11,200
Wear this.
367
00:24:11,200 --> 00:24:12,830
It's the rent.
368
00:24:12,890 --> 00:24:16,290
Then, you're giving me this as a gift?
369
00:24:16,290 --> 00:24:18,650
I told you, it's for rent, not as a gift.
370
00:24:21,280 --> 00:24:23,850
Let's go hiking on our days off.
371
00:24:24,940 --> 00:24:27,160
Together with you? Ok!
372
00:24:27,160 --> 00:24:28,930
Yes to hiking.
373
00:24:32,670 --> 00:24:35,250
Is it still far?
374
00:24:35,270 --> 00:24:37,890
The house is right over there.
375
00:24:39,420 --> 00:24:41,800
Let's stop here for a moment.
376
00:24:41,800 --> 00:24:43,540
Chicken?
377
00:24:43,610 --> 00:24:45,490
Won't there be food at the house?
378
00:24:45,530 --> 00:24:48,140
I told them that I would bring it.
379
00:24:48,160 --> 00:24:50,140
Then, I'll pay for the chicken.
380
00:24:50,140 --> 00:24:51,520
Let's go.
381
00:24:51,950 --> 00:24:54,690
We could have had it delivered.
382
00:24:58,340 --> 00:25:00,400
-Welcome.
-Hello.
383
00:25:02,710 --> 00:25:04,580
Looks good.
384
00:25:04,580 --> 00:25:07,190
Pick to your hearts content.
385
00:25:08,040 --> 00:25:10,290
This is good too.
386
00:25:10,350 --> 00:25:15,330
Then I want fried and wings like this.
387
00:25:15,330 --> 00:25:18,870
For me, I would like spicy and
388
00:25:18,870 --> 00:25:20,460
something salty.
389
00:25:20,490 --> 00:25:23,450
Will that be enough? Order more. Order much more.
390
00:25:23,450 --> 00:25:24,320
This looks good too.
391
00:25:24,320 --> 00:25:25,700
Sir.
392
00:25:25,730 --> 00:25:26,780
Forget about them.
393
00:25:26,800 --> 00:25:29,030
This, this, this, this, this, and this.
394
00:25:29,030 --> 00:25:30,390
This, this and this all together.
395
00:25:30,450 --> 00:25:32,420
-Give us all of it.
Yes, I got it.
396
00:25:32,450 --> 00:25:33,620
A lot.
397
00:25:33,620 --> 00:25:34,930
As for the bill...
398
00:25:34,980 --> 00:25:37,030
It will be paid by this person.
399
00:25:43,210 --> 00:25:44,880
Give us only spicy and
400
00:25:44,900 --> 00:25:47,410
salty food.
401
00:26:07,140 --> 00:26:09,060
Ahjussi, I've leaving right now.
402
00:26:09,060 --> 00:26:11,140
What should I bring?
403
00:26:12,380 --> 00:26:15,370
But I can't show up to a housewarming empty handed.
404
00:26:16,490 --> 00:26:18,770
Oh, yeah who's all there?
405
00:26:18,770 --> 00:26:20,650
Resident Choi Ah Jin and
406
00:26:20,650 --> 00:26:22,880
Doctor Jeong Hoon Min and Doctor Bae Sang Gyu.
407
00:26:22,880 --> 00:26:24,190
They're all there.
408
00:26:24,200 --> 00:26:26,500
I got it. I'll be there shortly.
409
00:26:39,830 --> 00:26:41,800
Everyone is so busy yet
410
00:26:41,800 --> 00:26:45,050
thank you for coming to our housewarming party.
411
00:26:45,080 --> 00:26:49,180
Cheer!
412
00:26:53,920 --> 00:26:55,320
But
413
00:26:55,720 --> 00:26:57,060
is it
414
00:26:57,060 --> 00:27:01,500
that the housewarming party doesn't have any homemade food.
415
00:27:01,550 --> 00:27:05,470
We didn't have any time to make the food personally.
416
00:27:05,490 --> 00:27:06,950
I'm sorry.
417
00:27:06,950 --> 00:27:10,670
Also he was suppose to handle the food but he's been so out of it lately.
418
00:27:10,700 --> 00:27:12,560
Hey, why me?
419
00:27:12,560 --> 00:27:14,900
No, no. We all know how busy you are.
420
00:27:14,950 --> 00:27:16,940
This is outstanding.
421
00:27:19,580 --> 00:27:22,260
Now, now before we touch the food.
422
00:27:22,260 --> 00:27:24,820
Should Doctor Park say a word.
423
00:27:26,410 --> 00:27:27,740
Oh, yes.
424
00:27:28,640 --> 00:27:30,560
We were
425
00:27:31,280 --> 00:27:34,380
once one team who was split up due to circumstances.
426
00:27:34,420 --> 00:27:37,870
It doesn't seem as if we've split up seeing everyone together like this.
427
00:27:38,370 --> 00:27:40,350
Let's meet like this more often going forward.
428
00:27:40,370 --> 00:27:41,260
Yes.
429
00:27:41,260 --> 00:27:44,460
We'll always leave the front door open so come by and visit often.
430
00:27:44,480 --> 00:27:47,000
Would it really be alright?
431
00:27:47,000 --> 00:27:49,170
Aigoo, aigoo.
432
00:27:49,170 --> 00:27:51,630
Look at how surprised she just got.
433
00:27:51,660 --> 00:27:55,290
How could you say something so strange so directly. You really need to fix that.
434
00:27:57,520 --> 00:28:00,640
I know that you don't like meat so enjoy this deep fried pepper.
435
00:28:01,630 --> 00:28:02,350
Yes.
436
00:28:02,380 --> 00:28:05,490
You heard it, right? Come by often.
437
00:28:05,510 --> 00:28:09,080
Perhaps. I'll make some time.
438
00:28:09,710 --> 00:28:12,520
But Doctor Park, what did you do about the night shift and was able to come over?
439
00:28:12,520 --> 00:28:14,810
I especially took out just 2 hours.
440
00:28:14,850 --> 00:28:16,860
Isn't Professor Seo coming?
441
00:28:16,880 --> 00:28:19,140
I told her earlier.
442
00:28:19,140 --> 00:28:21,150
She had too much to do.
443
00:28:23,060 --> 00:28:25,830
Professor Seo doesn't have much luck in eating good food.
444
00:28:25,900 --> 00:28:29,200
Eat.
Professor Seo Ju Young : Have you eaten dinner? Because It's just us...
445
00:28:33,630 --> 00:28:36,280
There isn't anything for you to eat.
446
00:28:55,010 --> 00:28:56,410
Have you eaten?
447
00:28:56,410 --> 00:28:58,620
I feel badly that it's only just us.
448
00:28:58,620 --> 00:29:02,060
Should I bring over some chicken, when I'm heading over to the hospital?
449
00:30:22,830 --> 00:30:25,250
It's opened.
450
00:30:25,600 --> 00:30:28,430
Oh, welcome. Come in.
451
00:30:29,440 --> 00:30:34,510
Oh. You surprised me. Is something the matter?
452
00:30:34,510 --> 00:30:36,630
I came here to have a meal with you, Mother.
453
00:30:36,630 --> 00:30:38,000
Yes.
454
00:30:40,680 --> 00:30:43,900
Not yet. You haven't had dinner yet?
455
00:30:45,270 --> 00:30:47,380
You should've said that earlier.
456
00:30:47,380 --> 00:30:50,790
Then I would've prepared the rice in the rice cooker sooner.
457
00:30:50,790 --> 00:30:54,040
Hold on. What should I make for my son?
458
00:30:54,040 --> 00:30:57,430
What should I make? What do you want to eat, my son?
459
00:30:57,430 --> 00:30:59,920
Hold on. What should I have to make?
460
00:30:59,920 --> 00:31:03,170
What should I make?
461
00:31:12,300 --> 00:31:15,790
Mother, why can't you stop drinking?!
462
00:31:16,430 --> 00:31:20,680
I was going to stop drinking but...
463
00:31:20,680 --> 00:31:26,400
just for today, I was going to stop drinking after today.
464
00:31:30,860 --> 00:31:33,740
Hold on.
465
00:31:33,740 --> 00:31:38,740
My son...What should I make?
466
00:31:50,660 --> 00:31:52,360
Chief Han.
467
00:31:53,440 --> 00:31:55,520
Yes.
468
00:31:55,520 --> 00:32:00,680
It's been a while since you came to my house, I'm sorry that you have to eat jajangmyun.
469
00:32:02,040 --> 00:32:03,830
It's okay.
470
00:32:04,830 --> 00:32:10,370
When I saw you previous day, you and Professor Seo were still doing well.
471
00:32:10,370 --> 00:32:15,070
Are you guys still not thinking about getting married yet?
472
00:32:15,100 --> 00:32:18,700
---Mother.
--Okay. I know.
473
00:32:18,700 --> 00:32:21,900
That you don't like feeling burdened.
474
00:32:22,920 --> 00:32:28,390
But, Mom's heart is not like that.
475
00:32:29,580 --> 00:32:33,710
Seeing you not being accepted by the Chairman or Professor Seo...
476
00:32:33,710 --> 00:32:38,900
My son doesn't lack anything.
477
00:32:38,900 --> 00:32:44,200
But I feel like you're like that because of me who's lowly.
478
00:32:45,350 --> 00:32:47,690
Mother,
479
00:32:47,690 --> 00:32:50,330
why don't you know that those words make it more difficult for me?
480
00:32:50,330 --> 00:32:54,860
You tell me to cheer up and be proud but in reality you are...
481
00:32:54,860 --> 00:32:56,610
That's true.
482
00:32:57,780 --> 00:33:01,480
Instead of being a support to you,
483
00:33:01,480 --> 00:33:03,370
I'm really...
484
00:33:07,470 --> 00:33:16,020
But still, the best thing that I did in my life till now is having you.
485
00:33:29,650 --> 00:33:34,320
Because of you, I wasn't lonely.
486
00:33:34,320 --> 00:33:38,590
Because of you, I could gain strength.
487
00:33:38,590 --> 00:33:43,530
Because of you, I could smile.
488
00:33:43,530 --> 00:33:49,620
Even the people in the world point the finger at me,
489
00:33:50,970 --> 00:33:54,940
"I'm Han Seung Jae's mom!"
490
00:33:55,000 --> 00:33:59,600
If I only think about this, there is nothing to be afraid of.
491
00:34:02,390 --> 00:34:08,390
Even though I knew that these things stifled little you,
492
00:34:09,480 --> 00:34:13,460
and made you have a hard time.
493
00:34:13,460 --> 00:34:21,780
To mom, you are all I have.
There was no choice.
494
00:34:25,520 --> 00:34:30,740
To indulge this drunken and spoiled mom..
495
00:34:31,990 --> 00:34:36,050
My son, you had a hard time, right?
496
00:34:46,340 --> 00:34:51,500
Anyway, when do I get to hear "Mom" from you?
497
00:34:52,360 --> 00:34:56,100
Ever since you were little, you said, "Mother. Mother."
498
00:34:56,100 --> 00:35:01,220
Is it that difficult for you to call "Mom!" tenderly?
499
00:35:04,200 --> 00:35:05,830
Eat.
500
00:35:41,700 --> 00:35:42,840
Yes.
501
00:36:14,700 --> 00:36:18,170
I thought you wouldn't come. But you came.
502
00:36:19,810 --> 00:36:21,800
You drank a lot.
503
00:36:21,800 --> 00:36:23,390
A little.
504
00:36:24,430 --> 00:36:26,190
Do you want a drink?
505
00:36:26,190 --> 00:36:31,310
No. Let's go. I'll take you home.
506
00:36:31,310 --> 00:36:35,310
Ah. Drinking is a good thing.
507
00:36:35,310 --> 00:36:37,990
Seo Ju Young's saying that she will take me home.
508
00:36:39,260 --> 00:36:44,190
I guess that's why my mother drinks everyday.
509
00:36:44,190 --> 00:36:49,680
Ah. What happened to your mother's medical checkup?
510
00:36:49,680 --> 00:36:52,540
It seemed that her health status is not as good as it used to be.
511
00:36:52,540 --> 00:36:59,120
That should be right. Because Mother and I are going down right now.
512
00:37:01,230 --> 00:37:04,680
I didn't want it to be like this.
513
00:37:04,680 --> 00:37:09,050
Chief. You are still receiving acknowledgment sufficiently.
514
00:37:09,050 --> 00:37:10,900
Acknowledgment?
515
00:37:12,310 --> 00:37:14,750
Acknowledgment.
516
00:37:15,970 --> 00:37:20,860
Then you, Seo Ju Young, do you acknowledging me? Is that it?
517
00:37:23,500 --> 00:37:29,000
People I wanted to get acknowledged by,
they all are just watching me.
518
00:37:31,270 --> 00:37:34,140
Seo Jo Young, you are too.
519
00:37:34,140 --> 00:37:38,480
The way you are right now, you're shining.
Why don't you know that?
520
00:37:39,850 --> 00:37:42,990
You've been running only seeing what is in front of you, that's why you are having hard time.
521
00:37:43,950 --> 00:37:46,930
At that time, it's okay for you to stop.
522
00:37:46,930 --> 00:37:50,020
To stop...
523
00:37:50,020 --> 00:37:52,470
What about you, Seo Ju Young?
524
00:37:53,640 --> 00:37:57,330
Didn't you run till here so that you could get acknowledged?
525
00:37:58,750 --> 00:38:01,030
I did.
526
00:38:01,030 --> 00:38:05,550
But nowadays, "Did I really have to do that?"
527
00:38:07,370 --> 00:38:10,510
"Did I really have to live like that?"
528
00:38:10,510 --> 00:38:15,910
"Was I really happy getting acknowledged by other people?"
529
00:38:17,000 --> 00:38:19,380
I've been thinking these thoughts.
530
00:38:33,780 --> 00:38:36,470
Let's go. I'll take you home.
531
00:39:12,540 --> 00:39:14,460
Just a moment.
532
00:39:16,510 --> 00:39:18,780
Let's stay like this for a moment.
533
00:39:25,280 --> 00:39:34,090
♫Saying anything may overwhelm my heart.
If by chance I'm facing your breath, the tears may flow.♫
534
00:39:34,090 --> 00:39:42,760
♫ I see you anywhere.
I am here like this.♫
535
00:39:42,760 --> 00:39:51,490
♫Can you feel me? Can you feel me?♫
536
00:39:51,500 --> 00:40:00,300
♫ Preventing my own lips from repeating "you" is torment. ♫
537
00:40:07,580 --> 00:40:11,390
Today, we are going to have the live surgery, the TAVI surgery.
538
00:40:11,410 --> 00:40:17,750
I will perform the live surgery and Professor Seo Ju Young will explain the patient's condition and the surgery procedures.
539
00:40:17,760 --> 00:40:19,810
Make every effort to prepare for a successful event.
540
00:40:19,810 --> 00:40:22,410
Yes Chief.
541
00:40:27,560 --> 00:40:32,730
Lorein Life, who is visiting today, is one of the top 3 insurance companies in US.
542
00:40:32,740 --> 00:40:34,450
It is a great company.
543
00:40:34,490 --> 00:40:40,770
Yes. This company especially has a large interest in the hospital business of this country.
544
00:40:40,800 --> 00:40:44,010
In the future if the contract with this company
works out well,
545
00:40:44,050 --> 00:40:46,950
American citizens who are members of Lorein Life Insurance
546
00:40:46,960 --> 00:40:49,400
will be able to come to our hospital and receive medical examinations.
547
00:40:49,450 --> 00:40:51,890
Yes.
548
00:40:51,910 --> 00:40:58,080
If The Royal Medical Center opens here then the patients from abroad will rush in here like a flood.
549
00:40:58,120 --> 00:41:00,520
That probably will happen.
550
00:41:00,520 --> 00:41:01,470
Fill this here please.
551
00:41:01,470 --> 00:41:03,400
Yes Vice President.
552
00:41:03,440 --> 00:41:06,990
Then for today, the staff members for the Korean branch would be coming, I suppose?
553
00:41:07,010 --> 00:41:12,760
Yes. Their visitation result will determine success or failure of the contract.
554
00:41:59,540 --> 00:42:04,750
Yes, Professor. I copied all the materials and I'm
going to the event location. Yes.
555
00:42:06,540 --> 00:42:09,390
Oh, Doctor Park.
556
00:42:11,710 --> 00:42:13,190
Where are you going?
557
00:42:13,190 --> 00:42:15,300
The ICU.
558
00:42:15,330 --> 00:42:17,250
Ju..Ju...Just one moment.
559
00:42:20,620 --> 00:42:22,940
I...I'm sorry.
560
00:42:26,040 --> 00:42:28,350
Oh, thank you.
561
00:42:29,850 --> 00:42:31,600
Are you ok?
562
00:42:33,880 --> 00:42:36,370
Use this at least.
563
00:42:36,370 --> 00:42:38,630
Thank you.
564
00:42:49,400 --> 00:42:51,740
Aiyoo, I'm going crazy. I knew this would happen.
565
00:42:51,800 --> 00:42:53,870
Are you ok?
566
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Are you ok?
567
00:42:57,700 --> 00:43:00,000
Are you ok?
568
00:43:10,890 --> 00:43:13,980
Over here. Hurry and help us.
569
00:43:13,980 --> 00:43:17,010
Look here. Come to your senses. Look here.
570
00:43:17,010 --> 00:43:19,380
Could he have a contagious disease?
571
00:43:21,870 --> 00:43:24,740
A contagious disease?
572
00:43:37,870 --> 00:43:42,950
Sir, try your hardest not to cough and try not
to breathe deeply.
573
00:43:42,950 --> 00:43:45,270
Should I notify the Emergency Room?
574
00:43:53,340 --> 00:43:55,540
Just in case, I'll take him to the isolation ward.
575
00:43:55,540 --> 00:43:59,460
I'll go right away so Doctor Choi, contact Chief Han and Doctor Jo Dong Hee.
576
00:43:59,460 --> 00:44:00,810
Yes.
577
00:44:00,850 --> 00:44:02,750
Just a minute.
578
00:44:03,840 --> 00:44:05,630
And hurry up and change out of these clothes.
579
00:44:05,630 --> 00:44:07,510
Why?
580
00:44:07,510 --> 00:44:12,300
And get the phone numbers of everyone here. Also contact the Infection Control Department to get some help.
581
00:44:12,300 --> 00:44:14,960
Quietly and promptly, quickly. You understand?
582
00:44:30,860 --> 00:44:33,290
Oh, Choi Ah Jin, why?
583
00:44:34,170 --> 00:44:35,680
What?
584
00:44:46,690 --> 00:44:49,800
Is your stomach ok?
585
00:44:49,800 --> 00:44:51,480
It's ok.
586
00:45:00,520 --> 00:45:02,170
Why?
587
00:45:03,980 --> 00:45:06,980
I'm wondering if it's really ok.
588
00:45:08,720 --> 00:45:09,910
Chief.
589
00:45:09,910 --> 00:45:11,100
What is it? What's happened?
590
00:45:11,100 --> 00:45:14,880
In the ICU isolation unit, there is a patient suspected of having a infectious hemorrhagic fever right now.
591
00:45:14,880 --> 00:45:15,840
In the isolation unit?
592
00:45:15,840 --> 00:45:16,870
Did the patient just enter this country?
593
00:45:16,870 --> 00:45:20,530
I don't know the details but I heard that Doctor Park Tae Shin discovered the patient at the scene.
594
00:45:20,530 --> 00:45:21,950
Any other patients that might be infected?
595
00:45:22,000 --> 00:45:27,400
They are calling and examining those who may have had a contact with the patient inside the hospital.
596
00:45:27,400 --> 00:45:29,140
Let's go.
597
00:45:32,470 --> 00:45:33,800
Something like that happened?
598
00:45:33,800 --> 00:45:35,110
Yes.
599
00:45:35,110 --> 00:45:36,540
What about the test results?
600
00:45:36,540 --> 00:45:38,590
They say that they're not out yet.
601
00:45:40,900 --> 00:45:43,500
Why does is have to be a day like today of all days?
602
00:45:43,600 --> 00:45:49,000
Infectious disease control dept. will report to Centers for Disease Control and Prevention, as soon as you give your approval.
603
00:45:53,760 --> 00:45:57,900
Who else knows this fact?
604
00:46:03,820 --> 00:46:05,510
Chief Han!
605
00:46:07,270 --> 00:46:08,460
Did you come after getting the call?
606
00:46:08,460 --> 00:46:10,390
Yes.
607
00:46:12,470 --> 00:46:14,520
Let's go.
608
00:46:32,150 --> 00:46:34,510
Don't come in. I've locked it.
609
00:46:34,510 --> 00:46:37,180
Dr. Park, are you okay?
610
00:46:37,180 --> 00:46:40,190
Yes, I'm fine.
611
00:46:40,190 --> 00:46:41,560
How is the patient's condition?
612
00:46:41,560 --> 00:46:44,120
He definitely seems to have a hemorrhagic fever.
613
00:46:44,120 --> 00:46:47,720
You mean epidemic hemorrhagic fever or leptospirosis?
614
00:46:47,720 --> 00:46:49,280
You can't contract that through respiration.
615
00:46:49,280 --> 00:46:54,000
He has a mineral import business, traveling to and from Africa. He said he just came back from Africa.
616
00:46:55,450 --> 00:46:57,790
He had even visited a mine in the jungle.
617
00:46:57,790 --> 00:47:02,000
He said that the cough started on the plane coming back home so he said that he came directly to the hospital.
618
00:47:02,000 --> 00:47:04,440
This...the symptoms by chance...
619
00:47:04,440 --> 00:47:06,860
It could possibly be Ebola Virus.
620
00:47:06,860 --> 00:47:10,100
We can't jump at conclusions before definitive diagnosis. But we can't exclude that possibility, either.
621
00:47:10,100 --> 00:47:13,030
I was actually concerned about that. That's why I brought him to the isolation unit.
622
00:47:13,030 --> 00:47:15,140
I guess that we'll have to wait for the definitive
test results to come out.
623
00:47:15,140 --> 00:47:19,300
We will need to quickly contact the patient's family and determine his whereabouts after he came back to the country.
624
00:47:19,300 --> 00:47:21,400
I've notified the patient's family.
625
00:47:24,400 --> 00:47:27,830
Until the definitive test result comes out, we will need to keep him in isolation.
626
00:47:27,830 --> 00:47:30,170
Yes, we will need to report to the Centers for Disease Control and Prevention.
627
00:47:30,170 --> 00:47:33,400
Let me discuss it with the Infection Control Department first.
628
00:47:33,400 --> 00:47:36,020
Reporting it...I've already done it.
629
00:47:37,720 --> 00:47:43,350
The Center said to be careful so the patient and his family won't be disturbed.
630
00:47:43,350 --> 00:47:47,570
Report to me all the details of the patient's status
going forward.
631
00:47:47,570 --> 00:47:51,010
Then they probably said not to receive any patients temporarily.
632
00:47:51,010 --> 00:47:53,700
Since the patient doesn't have a definitive diagnosis,
633
00:47:53,700 --> 00:47:59,130
they say they want to decide after the test results come out.
634
00:47:59,130 --> 00:48:01,750
Chief Han, come see me.
635
00:48:12,400 --> 00:48:15,160
What do you mean you haven't reported it?
You can't do that.
636
00:48:15,160 --> 00:48:17,690
We need to quickly diagnose and deal with it.
637
00:48:17,690 --> 00:48:21,880
I'm not saying that I won't report it but I'm saying that we should delay it a bit.
638
00:48:21,880 --> 00:48:24,820
If we report it rashly when we don't have the definitive result,
639
00:48:24,820 --> 00:48:29,850
then fear will spread and there will be disorder in the hospital.
640
00:48:29,900 --> 00:48:35,700
The patient is already isolated and the initial response was completed well, so there probably won't be any problems.
641
00:48:35,700 --> 00:48:41,120
But this is still not right. There could have been a person went out of our hospital who could've been infected.
642
00:48:41,780 --> 00:48:46,590
Chief Han, you said that today was your live surgery.
643
00:48:49,620 --> 00:48:54,340
I, too, have to receive an Insurance inspection team soon.
644
00:48:54,340 --> 00:48:59,060
After we report to CDC, it will be reported to the media right away.
645
00:48:59,060 --> 00:49:01,760
Then there will be a disarray in the hospital in a moment's notice.
646
00:49:01,760 --> 00:49:06,440
I had put in so much effort in order to prepare for the inspection team. I can't ruin that.
647
00:49:09,010 --> 00:49:12,500
Isn't Chief Han thinking the same as I am?
648
00:49:12,500 --> 00:49:15,720
In any case, this is a different matter.
649
00:49:15,720 --> 00:49:19,870
Would it really be so? I'll ask you the favor.
650
00:49:19,870 --> 00:49:24,320
Please manage it so that patients and staff won't be shaken.
651
00:49:26,330 --> 00:49:29,690
Yes. I understand.
652
00:49:31,920 --> 00:49:36,180
They are almost here. I'm counting on you.
653
00:50:02,490 --> 00:50:06,050
Chief, there's two hours left of the show, what do we do?
654
00:50:06,050 --> 00:50:09,050
I don't think we can continue like this, just in case.
655
00:50:11,280 --> 00:50:13,990
Did something happened between you and the Vice President?
656
00:50:14,890 --> 00:50:19,530
No, I cancelled the event.
657
00:50:19,530 --> 00:50:23,100
For now, let's focus on stabilizing the hospital.
658
00:50:23,150 --> 00:50:24,650
Okay.
659
00:50:38,240 --> 00:50:43,440
Throughout the hospital, identifying who the people that were close to the patient is almost complete.
660
00:50:43,460 --> 00:50:48,130
They are handling it well so we just have to bear with it a little longer until we get the test result.
661
00:50:48,670 --> 00:50:51,620
if it turns out to be something serious, it's going to really...
662
00:50:52,360 --> 00:50:54,260
He is coming.
663
00:51:02,300 --> 00:51:04,370
Hello, I am Vice President Shin Hye Soo.
664
00:51:04,370 --> 00:51:05,590
Nice to meet you.
665
00:51:05,630 --> 00:51:07,150
Nice to meet you.
666
00:51:07,160 --> 00:51:08,940
I'm the Chief of Thoracic Surgery, Jang Yong Seob.
667
00:51:08,940 --> 00:51:10,510
Oh, yes.
668
00:51:11,310 --> 00:51:12,160
Let's go inside.
669
00:51:12,160 --> 00:51:13,460
Yes.
670
00:51:17,180 --> 00:51:19,440
Oh, Doctor!
671
00:51:20,720 --> 00:51:24,090
I heard that a patient with suspected Ebola Virus is here.
672
00:51:24,590 --> 00:51:26,190
Yes.
673
00:51:26,230 --> 00:51:30,180
We've isolated the people who were around him during hemoptysis in a conference room.
674
00:51:30,180 --> 00:51:31,820
Where are you going right now?
675
00:51:31,890 --> 00:51:34,390
I'm going to educate the people that were exposed.
676
00:51:34,400 --> 00:51:36,840
Thankfully the patient's symptoms hadn't started
that long ago so
677
00:51:36,860 --> 00:51:39,260
I am emphasizing the fact that
the chance of infection is very slim.
678
00:51:39,260 --> 00:51:41,020
I want to give them some peace of mind.
679
00:51:41,050 --> 00:51:43,070
You should.
680
00:51:44,480 --> 00:51:46,120
But why did you contact me?
681
00:51:46,170 --> 00:51:47,830
You should come with me.
682
00:51:47,830 --> 00:51:50,300
There are so many people, so I think to do it alone
683
00:51:50,310 --> 00:51:51,990
seems difficult.
684
00:51:51,990 --> 00:51:53,180
Together?
685
00:51:53,180 --> 00:51:54,800
Why?
686
00:51:55,240 --> 00:51:59,060
By chance are you worried that you'll be infected?
687
00:52:02,580 --> 00:52:05,370
I... I...
688
00:52:05,370 --> 00:52:07,180
Because my immune system is weak.
689
00:52:08,700 --> 00:52:11,410
And...if you say it's the Ebola Virus,
690
00:52:11,410 --> 00:52:15,180
once infected, they say the fatality rate is 90%.
That is so...
691
00:52:16,690 --> 00:52:19,300
Let's go together, Doctor.
692
00:52:19,320 --> 00:52:20,580
Nurse Yeo too?
693
00:52:20,580 --> 00:52:22,700
It's hard for you to do it alone.
694
00:52:22,700 --> 00:52:24,480
I'll help you.
695
00:52:25,360 --> 00:52:27,070
Will it be alright with you?
696
00:52:27,100 --> 00:52:29,960
Of course. Let's go.
697
00:52:29,960 --> 00:52:31,640
Let's go.
698
00:52:37,990 --> 00:52:41,340
Let's go. Okay.
699
00:52:58,790 --> 00:53:02,740
Do you really think this is Ebola hemorrhagic fever?
700
00:53:03,200 --> 00:53:05,450
I'm not sure. His travel history,
701
00:53:05,510 --> 00:53:07,410
skin rash and hemoptysis.
702
00:53:07,450 --> 00:53:09,880
All this is bothering me, but
703
00:53:09,900 --> 00:53:12,270
it would be another disease.
704
00:53:13,900 --> 00:53:16,250
Doctor Choi. When did you come in here?
705
00:53:16,310 --> 00:53:17,760
How can you come in here?!
706
00:53:17,760 --> 00:53:20,910
I was also exposed with you Doc. I have to be here too.
707
00:53:20,940 --> 00:53:22,580
Aish, seriously.
708
00:53:22,640 --> 00:53:24,450
Out! Get out, quickly.
709
00:53:24,450 --> 00:53:28,280
Why? I don't want to.
- Quickly, get out.
710
00:53:28,310 --> 00:53:30,460
Why are you allowed and not me?
711
00:53:30,480 --> 00:53:31,810
Does that make sense?
712
00:53:31,810 --> 00:53:34,590
It's not like we're shorthanded.
Why would you put yourself in harm's way?
713
00:53:34,590 --> 00:53:36,830
Because you're here...
714
00:53:36,830 --> 00:53:38,550
If I'm really infected with Ebola,
715
00:53:38,550 --> 00:53:40,870
it would be dangerous to others if I stay outside.
716
00:53:40,870 --> 00:53:42,910
Since we don't know...
717
00:53:43,630 --> 00:53:46,140
Ah, your stubbornness...
718
00:53:51,130 --> 00:53:54,660
Choi Ah Jin! Why are you in there?
719
00:53:54,660 --> 00:53:55,380
I'm alright.
720
00:53:55,380 --> 00:53:57,100
You st...stay right there. I'll go... go in.
721
00:53:57,150 --> 00:54:00,060
Hey, no. You can't come in.
722
00:54:03,300 --> 00:54:06,520
Calm down! A sedative!
723
00:54:06,520 --> 00:54:08,060
Okay.
724
00:54:18,300 --> 00:54:19,500
A sedative, quickly.
725
00:54:19,500 --> 00:54:20,100
Yes.
726
00:54:20,100 --> 00:54:21,990
Quickly, open the door!
727
00:54:37,860 --> 00:54:39,730
I'm not getting a good feeling about this.
728
00:54:40,460 --> 00:54:41,970
What?
729
00:54:42,380 --> 00:54:44,110
The progression is too fast.
730
00:54:44,160 --> 00:54:46,640
I think we need to take an x-ray.
731
00:55:05,130 --> 00:55:06,740
Are you looking at the x-ray?
732
00:55:06,740 --> 00:55:08,990
Yes, we're looking at it right now.
733
00:55:09,000 --> 00:55:12,030
Pulmonary hemorrhage seems to have stopped.
I can see free gas in the intestines.
734
00:55:12,050 --> 00:55:13,750
Intestines seems to be a bit stretched as well.
735
00:55:13,750 --> 00:55:16,820
Right? It looks to be enterobrosia caused by hepatitis.
736
00:55:16,820 --> 00:55:18,860
He has a bad rebound tenderness.
737
00:55:19,730 --> 00:55:21,850
We need to operate.
738
00:55:21,910 --> 00:55:23,990
Operate?
739
00:55:26,180 --> 00:55:30,260
Yes, there is no time. We'll do it here.
740
00:55:42,520 --> 00:55:45,570
On this floor, we typically see outpatients.
741
00:55:45,600 --> 00:55:49,390
That side is the side that connects to the wards.
742
00:55:49,430 --> 00:55:51,960
Just like the reputation, the hospital is indeed superb.
743
00:55:51,990 --> 00:55:55,180
The facilities are good and
the atmosphere is very pleasant.
744
00:55:55,210 --> 00:55:56,870
Thank you.
745
00:55:56,870 --> 00:56:00,270
Then we'll escort you to medical Top Team's floor.
746
00:56:11,540 --> 00:56:13,070
Wait.
747
00:56:13,070 --> 00:56:15,120
Please make a comment. Vice President!
748
00:56:15,120 --> 00:56:16,610
Please tell us.
749
00:56:16,610 --> 00:56:18,980
Why are the reporters...
750
00:56:18,980 --> 00:56:22,790
Vice President. Is it true that a patient with an infectious hemorrhagic fever is admitted in the hospital?
751
00:56:22,790 --> 00:56:24,450
We have received the report this afternoon.
752
00:56:24,450 --> 00:56:27,480
Who would have tipped off?
753
00:56:27,480 --> 00:56:29,080
What are they talking about?
754
00:56:29,130 --> 00:56:32,070
Is there a patient with a contagious disease in this hospital?
755
00:56:47,770 --> 00:56:49,360
Did you hear from Doctor Park?
756
00:56:49,360 --> 00:56:53,450
Yes. But he says he is going to operate?
757
00:56:57,620 --> 00:56:59,420
Did you hurt your hand?
758
00:56:59,460 --> 00:57:02,930
The patient had a seizure and while he was
trying to calm him.
759
00:57:03,300 --> 00:57:05,190
I'm going to perform an enterectomy in here.
760
00:57:05,230 --> 00:57:06,700
This isn't an O.R. How can you do it here?
761
00:57:06,740 --> 00:57:10,180
With your hand like that, what are you going to do?
762
00:57:10,900 --> 00:57:12,820
That is why I'll administer the anesthesia and
763
00:57:12,850 --> 00:57:15,190
Dr. Choi Ah Jin will operate.
764
00:57:17,050 --> 00:57:20,280
Me? How can I?
765
00:57:20,760 --> 00:57:24,110
We have to hurry. Please prepare what's needed for the surgery and send them in.
766
00:57:24,110 --> 00:57:26,300
Doctor Park. Let's wait a little longer.
767
00:57:26,320 --> 00:57:29,410
Let's wait for the patient's test results, and then move him to the OR to operate. I believe that's the right thing to do.
768
00:57:29,450 --> 00:57:32,930
I would like to do that as well, but as you've seen it on the x-ray,
769
00:57:32,940 --> 00:57:34,660
his enterobrosia is too big.
770
00:57:34,660 --> 00:57:37,300
If we leave him alone, he will die soon.
771
00:57:38,210 --> 00:57:41,200
If the patient has ebola virus, surgery will be useless.
772
00:57:41,200 --> 00:57:45,280
It's possible that it's not ebola virus.
That's why we have to hurry.
773
00:57:47,490 --> 00:57:50,670
Whatever it may be, we have to make a decision quickly.
774
00:57:53,870 --> 00:57:55,860
Choi Ah Jin.
775
00:57:55,870 --> 00:57:57,510
Do you think you can operate?
776
00:57:57,550 --> 00:57:59,040
What?
777
00:58:06,880 --> 00:58:08,690
Chief Han?
778
00:58:34,390 --> 00:58:35,780
Just do as I tell you.
779
00:58:35,820 --> 00:58:38,370
I'm told Vice President is coming this way with the reporters.
780
00:58:38,370 --> 00:58:40,180
It looks like she is going for the frontal attack.
781
00:58:40,220 --> 00:58:42,290
The chairman for Kwanghye Group may change?
782
00:58:42,310 --> 00:58:44,480
There are 2 members that will be fired.
783
00:58:44,520 --> 00:58:47,120
I don't know if I should be angry or give thanks.
784
00:58:47,120 --> 00:58:48,760
The trap that the chief has set up
785
00:58:48,790 --> 00:58:51,450
has always been a new springboard for me.
786
00:58:51,450 --> 00:58:54,950
Do you know something?
In the trap that you thought was a springboard,
787
00:58:54,990 --> 00:58:56,730
you could get your feet caught.
62018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.