All language subtitles for Medical top team 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,630 Episode 15 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,310 Please press it down here. 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,550 Okay. 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,550 Hasn't the pulse gotten faster? 6 00:00:44,550 --> 00:00:45,730 No, not at all. 7 00:00:45,730 --> 00:00:48,070 The previous treatment was done well, so no problem. 8 00:00:48,120 --> 00:00:50,010 Also, just in case, 9 00:00:50,010 --> 00:00:52,100 blood pressure medicine is being injected as well. 10 00:00:52,100 --> 00:00:54,120 Yes, you did well. 11 00:01:01,950 --> 00:01:03,120 Yeah. 12 00:01:03,840 --> 00:01:06,160 Hm... Okay, I understand. 13 00:01:11,470 --> 00:01:13,820 Oh, I have work to take care of for the VIP Clinic so... 14 00:01:13,820 --> 00:01:15,910 I'll leave first. 15 00:01:21,150 --> 00:01:23,920 I just don't understand. 16 00:01:23,920 --> 00:01:27,220 The surgery that I pushed forward with Doctor Park Tae Shin, 17 00:01:27,220 --> 00:01:29,810 is changed to a surgery being done by the Top Team. 18 00:01:30,240 --> 00:01:31,800 That you were not aware of it, 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,840 I'm a little surprised as well. 20 00:01:33,860 --> 00:01:37,880 I was under the impression that Dr. Park had spoken to you about it. 21 00:01:37,880 --> 00:01:40,560 Since the neurosurgeon and the thoracic surgeon who are participating in the surgery 22 00:01:40,560 --> 00:01:43,370 both belong to Top Team, 23 00:01:43,380 --> 00:01:47,140 so I think that it's only natural that it needs to be a surgery managed by Top Team. 24 00:01:49,960 --> 00:01:53,580 It seems the Director was clearly behind this business, as expected. 25 00:01:54,280 --> 00:01:55,620 Vice President. 26 00:01:55,650 --> 00:01:59,660 Don't underestimate Chief Han. 27 00:02:00,120 --> 00:02:04,020 Surgery of this level, he can well manage it himself. 28 00:02:08,280 --> 00:02:10,470 I'll excuse myself first. 29 00:02:24,090 --> 00:02:28,010 Find out where Doctor Park Tae Shin is, and tell him to come to my office immediately. 30 00:02:28,010 --> 00:02:29,100 Will do. 31 00:02:38,510 --> 00:02:41,350 In this manner, you bamboozle me? 32 00:02:41,360 --> 00:02:44,870 I didn't think to deceive you from the get-go. 33 00:02:45,630 --> 00:02:47,420 While we were preparing for the surgery, 34 00:02:47,450 --> 00:02:49,720 Chief Han was very upset. 35 00:02:50,200 --> 00:02:53,460 Since the other doctors might be uncomfortable because of it, 36 00:02:53,460 --> 00:02:55,090 I stepped aside. 37 00:02:55,090 --> 00:02:58,040 Then, you should have told me first. 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,980 Even If I had told you, 39 00:02:59,980 --> 00:03:02,560 would you have allowed Young Woo's surgery to proceed? 40 00:03:02,590 --> 00:03:04,660 Even if I had canceled it, 41 00:03:04,660 --> 00:03:07,960 wouldn't Chief Han have done it instead to show me? 42 00:03:08,850 --> 00:03:12,340 The reason why Chief Han coveted doing Young Woo's surgery is 43 00:03:12,340 --> 00:03:14,940 because you promoted it. 44 00:03:15,440 --> 00:03:17,500 If you had taken your hands off, 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,590 Chief Han would have done so as well. 46 00:03:19,590 --> 00:03:23,300 Then sick Young Woo would remain again. 47 00:03:24,310 --> 00:03:26,790 As I continue to observe you, 48 00:03:26,790 --> 00:03:29,220 I see a trait in you I like. 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,520 The ability to use people. 50 00:03:32,520 --> 00:03:36,300 So, you used me, Dr. Park. 51 00:03:36,980 --> 00:03:39,980 There should be no loss to you, Vice President. 52 00:03:40,020 --> 00:03:42,620 Even if Top Team leads the surgery, 53 00:03:42,640 --> 00:03:45,470 you are the one who pushed this surgery forward. 54 00:03:45,500 --> 00:03:49,160 You and Chief Han, also Young Woo, 55 00:03:49,610 --> 00:03:52,600 isn't it enough if everyone is satisfied? 56 00:03:53,030 --> 00:03:54,800 Now I see that you're not a person 57 00:03:55,480 --> 00:03:59,220 that I should keep at a distance. 58 00:04:02,810 --> 00:04:04,580 Vice President. 59 00:04:05,340 --> 00:04:07,830 I have no interest in getting tangled 60 00:04:07,830 --> 00:04:10,310 in the power struggle between you and Chief Han. 61 00:04:10,710 --> 00:04:13,970 However, even to you as a doctor, 62 00:04:13,990 --> 00:04:16,980 I believe there was a calling. 63 00:04:16,980 --> 00:04:19,830 The energy you're spending on this fight, 64 00:04:19,850 --> 00:04:22,890 I wish you'd expend it on a more meaningful cause. 65 00:04:24,040 --> 00:04:27,460 Are you preaching to me right now? 66 00:04:29,530 --> 00:04:32,300 I'll leave for now. 67 00:04:48,260 --> 00:04:51,340 I excised the adrenal gland. Since there's a possibility of relapse in the future, 68 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 we only resected a portion of the kidney tumor. 69 00:04:53,480 --> 00:04:55,880 I also only performed the wedge resection as the lung tubercle was at a favorable location. 70 00:04:55,880 --> 00:04:59,180 Now all we have to do is take it out. Pull back the camera a little bit.- Okay. 71 00:05:01,390 --> 00:05:03,420 The fact that we could do the thoracoscopy 72 00:05:03,450 --> 00:05:06,060 makes it easier to perform the general surgery concurrently. 73 00:05:06,060 --> 00:05:08,830 He wasn't in a good condition to be put under general anesthesia many times. 74 00:05:08,830 --> 00:05:10,920 It's a relief that we only have to do it once. 75 00:05:10,950 --> 00:05:13,100 Thanks to you, I think he'll have a quick recovery too. 76 00:05:13,120 --> 00:05:16,820 About the day after tomorrow, he'll be able to ride a wheelchair around. 77 00:05:24,580 --> 00:05:26,350 Professor Seo. 78 00:05:27,760 --> 00:05:29,420 I enjoyed watching the surgery. 79 00:05:29,450 --> 00:05:31,500 You're certainly living up to your reputation. 80 00:05:32,420 --> 00:05:33,820 You've worked hard. 81 00:05:33,820 --> 00:05:35,580 Let's talk later. 82 00:05:36,570 --> 00:05:37,970 Let's go. 83 00:05:56,630 --> 00:05:59,670 Dr. Bae, why haven't you left yet? 84 00:05:59,670 --> 00:06:03,400 Geez... My partner was working hard in the OR. 85 00:06:03,400 --> 00:06:04,990 How could I have gone home like that? 86 00:06:05,020 --> 00:06:07,970 I guess your date was cancelled again? 87 00:06:08,900 --> 00:06:11,120 I guess I can't deceive you any more. 88 00:06:13,080 --> 00:06:15,240 In any case, the surgery went well. 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,540 Yes, I think it went okay. 90 00:06:17,560 --> 00:06:21,580 I see that. It must have been hard to remove the tumor on the brainstem. 91 00:06:21,580 --> 00:06:23,460 It was done nice and neatly. 92 00:06:23,460 --> 00:06:25,590 Don't I look a little different to you? 93 00:06:26,980 --> 00:06:29,500 Well, not quite to that point really. 94 00:06:33,880 --> 00:06:35,220 Are you worried about something? 95 00:06:35,230 --> 00:06:36,260 Yes. 96 00:06:36,300 --> 00:06:38,790 I have a lot to think about. 97 00:06:39,690 --> 00:06:43,300 Anyway, I wonder what Dr. Park Tae Shin is doing... 98 00:06:43,320 --> 00:06:44,960 I know. 99 00:06:44,960 --> 00:06:47,050 He's probably curious about the surgery results. 100 00:06:47,400 --> 00:06:48,880 I'll try matching it up. Yes. 101 00:06:48,940 --> 00:06:51,480 One, two, three! 102 00:06:55,850 --> 00:06:57,520 It looks like it's in place. 103 00:06:57,520 --> 00:06:58,880 Take the patient and try taking a CT. 104 00:06:58,880 --> 00:07:01,020 Yes, doctor. Bring a guerney over here. 105 00:07:01,100 --> 00:07:02,900 Yes. 106 00:07:05,570 --> 00:07:07,630 Should I crack your back? 107 00:07:08,540 --> 00:07:10,170 When did you get here? 108 00:07:10,170 --> 00:07:12,000 You must have been crazy busy today. 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Did the surgery end? 110 00:07:13,040 --> 00:07:15,530 The brain tumor was excised more easily than we expected, so 111 00:07:15,530 --> 00:07:18,300 we also performed surgeries on the lung, adrenal gland and kidney altogether. 112 00:07:18,300 --> 00:07:20,870 Then Young Woo will be in the ICU. 113 00:07:43,360 --> 00:07:43,900 Doctor! 114 00:07:43,900 --> 00:07:46,220 Doc Kim Sung Woo. You've worked hard. 115 00:07:46,220 --> 00:07:47,400 It was nothing. 116 00:07:47,690 --> 00:07:49,350 How's the levels of electrolytes? 117 00:07:49,390 --> 00:07:51,930 Sodium 122, and the potassium is 4.5. 118 00:07:51,950 --> 00:07:55,310 His hormone level may not be sufficient as we excised his adrenal gland. 119 00:07:55,310 --> 00:07:58,320 That could be. If the blood pressure drops, run the hormone tests. 120 00:07:58,320 --> 00:08:01,470 And administer 50mg of steroid. - Yes, Doctor. 121 00:08:10,600 --> 00:08:11,630 Drink this. 122 00:08:11,630 --> 00:08:12,950 Thank you. 123 00:08:15,070 --> 00:08:18,470 As there's a possibility of tumor appearing again, they only resected a portion of the kidney tumor. 124 00:08:18,470 --> 00:08:21,630 I wonder if the resected area is too close to the tumor. 125 00:08:23,450 --> 00:08:27,080 I think there could be a relapse over here. 126 00:08:27,100 --> 00:08:30,410 However, it will be better for later to restore the kidney function to the maximum. 127 00:08:30,460 --> 00:08:32,540 I think the general surgeon made the right choice. 128 00:08:35,700 --> 00:08:38,700 Take a look at the next one. 129 00:08:39,430 --> 00:08:41,940 This looks good, too. 130 00:08:52,680 --> 00:08:54,050 That's right. 131 00:08:54,050 --> 00:08:57,820 Have you performed surgery with Chief Han? 132 00:08:57,860 --> 00:08:59,160 No. 133 00:08:59,430 --> 00:09:01,260 He's probably busy. 134 00:09:01,300 --> 00:09:02,730 I think so. 135 00:09:02,760 --> 00:09:05,980 There are many things to concern him these days. 136 00:09:05,980 --> 00:09:09,490 Chief Han and I have already said everything there is to say. 137 00:09:09,510 --> 00:09:11,700 Don't extend so much effort by being in the middle. 138 00:09:12,830 --> 00:09:15,650 We probably need more time to feel comfortable with each other again. 139 00:09:41,390 --> 00:09:43,320 Hello. 140 00:10:22,190 --> 00:10:27,840 I took a good look at the VIP Clinic operation report which you gave to Chief Han Seung Jae. 141 00:10:27,840 --> 00:10:28,830 Yes. 142 00:10:28,830 --> 00:10:33,000 But if you continue to operate the clinic in this way through next year, 143 00:10:33,000 --> 00:10:36,710 I can't help but think it will be difficult to generate a significant profit. 144 00:10:38,750 --> 00:10:42,150 I have operated the VIP Clinic for the past two years, 145 00:10:42,150 --> 00:10:44,840 in fact, more than before I took charge of it, 146 00:10:44,840 --> 00:10:48,840 I believe it has grown more in terms of profits. 147 00:10:48,840 --> 00:10:52,850 I don't know. Can you really call that a growth? 148 00:10:54,760 --> 00:10:58,940 For now, I think you should make a more proactive approach starting next year. 149 00:10:58,940 --> 00:11:00,800 There may be many things but 150 00:11:00,800 --> 00:11:04,990 for example, it would be good to modify the list of health exams. 151 00:11:06,990 --> 00:11:09,520 You mean, to include expensive exams, right? 152 00:11:10,940 --> 00:11:13,200 Chief Jang, you're certainly fast. 153 00:11:13,200 --> 00:11:15,190 Since they are VIP customers, 154 00:11:15,190 --> 00:11:19,520 they won't feel particularly offended to see the addition of the expensive exams. 155 00:11:19,520 --> 00:11:21,530 Yes, that would probably be true. 156 00:11:21,530 --> 00:11:23,500 As far as other recommendations, 157 00:11:23,500 --> 00:11:25,760 I've made some notes here. 158 00:11:25,760 --> 00:11:30,390 Please refer to it, and submit to me the operation plan for next year. 159 00:11:34,210 --> 00:11:38,240 Yes, I will submit the operation plan, 160 00:11:38,240 --> 00:11:42,180 but the recommendations you just brought up... 161 00:11:42,180 --> 00:11:44,990 I don't think I'll be able to accept it. 162 00:11:44,990 --> 00:11:47,150 The VIP Clinic, 163 00:11:47,150 --> 00:11:51,000 although the clientele consists of our country's top income earners, 164 00:11:51,000 --> 00:11:53,650 only to increase the hospital's profit, 165 00:11:53,650 --> 00:11:57,760 I don't want to add unnecessary exams. That would be, 166 00:11:57,760 --> 00:12:01,650 to the people who have entrusted me to examine and treat them, 167 00:12:01,650 --> 00:12:05,460 I don't think it will be appropriate courtesy. 168 00:12:05,460 --> 00:12:06,940 Is that so? 169 00:12:06,940 --> 00:12:09,360 Yes. Also... 170 00:12:13,060 --> 00:12:18,370 The recommendations you added here... 171 00:12:18,370 --> 00:12:20,870 to keep to them all... 172 00:12:22,940 --> 00:12:24,780 It will be difficult. 173 00:12:33,840 --> 00:12:35,530 He's saying to report to him. 174 00:12:35,530 --> 00:12:36,230 So? 175 00:12:36,230 --> 00:12:38,040 What about so? So I told him that I couldn't. 176 00:12:38,040 --> 00:12:39,060 Really? 177 00:12:39,060 --> 00:12:41,870 Aigoo, Chief, aren't you coming across a little too strong? 178 00:12:41,870 --> 00:12:45,790 Then what will you do if he says to give up the VIP clinic? 179 00:12:45,790 --> 00:12:48,240 If he wants it, I'll have to give it to him. 180 00:12:48,240 --> 00:12:51,900 What? Chief, perhaps... 181 00:12:51,900 --> 00:12:53,580 Is another place recruiting you...? 182 00:12:53,580 --> 00:12:55,770 What? Hey, you... 183 00:12:55,770 --> 00:13:01,700 I'm going to have my bones buried here at Kwanghye University Hospital. What are you talking about? 184 00:13:01,700 --> 00:13:06,630 You're someone who doesn't bite more than you can chew. 185 00:13:06,630 --> 00:13:09,000 Right? 186 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 Gather together some of the Hyungnims so we can have a drink. 187 00:13:12,760 --> 00:13:15,060 Today? - Yeah. 188 00:13:15,060 --> 00:13:19,680 Chief Shin from General Surgery, Neurosurgery, Pulmonology and... 189 00:13:19,680 --> 00:13:21,690 For now, about that much. 190 00:13:21,690 --> 00:13:23,160 Alright. 191 00:13:32,820 --> 00:13:37,340 Is this the surgery that will be revealed during the live surgery? 192 00:13:37,340 --> 00:13:42,000 Yes, it's called a TAVI. It's a transcatheter aortic valve replacement. 193 00:13:42,000 --> 00:13:46,090 You don't have to open the chest to treat aortic valvular stenosis, 194 00:13:46,090 --> 00:13:47,940 so it's appropriate for aged patients. 195 00:13:47,940 --> 00:13:54,130 It's not a surgery that anyone can do so patients that are difficult to treat, other hospitals can send us many of them. 196 00:13:54,130 --> 00:13:56,530 Yes. 197 00:13:56,530 --> 00:13:59,680 Since Chief Han takes such an active stance, 198 00:13:59,680 --> 00:14:01,940 I feel really good about it. 199 00:14:01,940 --> 00:14:05,360 You, definitely, take after the Chairman. 200 00:14:09,150 --> 00:14:10,630 I doubt that. 201 00:14:12,920 --> 00:14:17,030 Oh, the Vice President is also planning to have an important event on this day. 202 00:14:17,030 --> 00:14:21,430 Yes, I heard she invited the executives of the U.S. insurance companies. 203 00:14:21,430 --> 00:14:26,750 She's taking actions in full-swing to open the Royal Medical Center, 204 00:14:26,750 --> 00:14:31,570 although in the end it will all be for your benefit. 205 00:14:46,370 --> 00:14:48,450 Doctor Jeong Hoon Min. 206 00:14:48,450 --> 00:14:50,900 So, what is it exactly that you want to know? 207 00:14:50,900 --> 00:14:55,360 Exactly as I said, for Patient Lee Young Woo, I want to know if you sought Dr. Park's agreement. 208 00:14:55,360 --> 00:14:59,130 As for that matter, since Doctor Park directly transferred the patient to us, 209 00:14:59,130 --> 00:15:01,160 I know it as not being an issue. 210 00:15:01,160 --> 00:15:04,410 I was still in doubt, but you've confirmed it. 211 00:15:04,410 --> 00:15:07,010 About this kind of your management method, 212 00:15:07,010 --> 00:15:08,650 I feel like it's limited. 213 00:15:08,650 --> 00:15:11,200 For a moment, with Patient Lee Young Woo's surgery as a renewing opportunity, 214 00:15:11,200 --> 00:15:15,560 I was hoping our Top Team would go back to how we were in the past. 215 00:15:15,560 --> 00:15:19,950 But, let alone going back to how we used to be, the reality that we resort to use the patients to promote Top Team... 216 00:15:19,950 --> 00:15:21,610 I can't endure it. 217 00:15:21,610 --> 00:15:23,860 What do you mean? 218 00:15:23,860 --> 00:15:25,800 I'm sorry. 219 00:15:25,800 --> 00:15:30,960 I really agonized a lot about this but the newly changed Top Team's methods of operation doesn't seem like it fits me. 220 00:15:30,960 --> 00:15:34,160 A monk should leave the temple if he hates it, right? 221 00:15:34,160 --> 00:15:37,020 Dr. Jeong. -Doc Jeong! 222 00:15:37,020 --> 00:15:39,430 Dr. Jeong, same as Dr. Jo, 223 00:15:39,430 --> 00:15:41,140 are you saying you'll leave the team? 224 00:15:41,140 --> 00:15:43,000 What will you do going forward? 225 00:15:43,000 --> 00:15:46,160 You quit the Ilsan Branch too before coming here. 226 00:15:46,160 --> 00:15:47,730 Yes. 227 00:15:47,730 --> 00:15:51,630 I thought, if I joined Top Team, I would be able to research rare diseases as much as I wanted, 228 00:15:51,630 --> 00:15:56,060 so I deserted Ilsan Branch which is like my home town. 229 00:15:56,060 --> 00:15:57,610 Still, I don't think this is it. 230 00:15:57,610 --> 00:15:59,140 So, 231 00:15:59,140 --> 00:16:01,900 I'll go over to the night-shift team as well. 232 00:16:08,910 --> 00:16:13,150 After all, are you saying you'll follow Dr. Park Tae Shin? 233 00:16:14,070 --> 00:16:18,530 Excuse me, Doc Jeong, don't think so rashly... 234 00:16:18,530 --> 00:16:19,550 think on it slowly... 235 00:16:19,550 --> 00:16:21,100 No, go ahead and leave. 236 00:16:21,100 --> 00:16:24,730 Is there anyone else who wants to leave Top Team? 237 00:16:24,730 --> 00:16:27,960 Don't hold onto a person every time and tell me now. That's right. 238 00:16:27,960 --> 00:16:33,830 Since we're all here, let's hear everyone's opinion. What do you think, Dr. Bae Sang Gyu? 239 00:16:33,830 --> 00:16:35,710 Do you want to leave the Top Team? 240 00:16:35,710 --> 00:16:37,390 Why do you suddenly ask me... 241 00:16:37,390 --> 00:16:39,690 Dr. Kim and Choi, tell me, too. 242 00:16:39,690 --> 00:16:42,770 If you want to leave Top Team, then you may go ahead and leave. 243 00:16:42,770 --> 00:16:43,540 Chief. 244 00:16:43,540 --> 00:16:45,160 What about you, Professor Seo? 245 00:16:45,160 --> 00:16:47,360 If you are of the same mind as Dr. Jeong, speak now. 246 00:16:47,360 --> 00:16:48,410 Chief! 247 00:16:48,410 --> 00:16:51,240 Chief, you behaving this way is why I want to leave! 248 00:16:51,240 --> 00:16:56,510 If a team member wants to leave, shouldn't you at least ask what the problem is? 249 00:16:56,510 --> 00:17:01,650 If you make a unilateral decision every time, how can we even call this a team?! 250 00:17:01,650 --> 00:17:04,040 Doc Jeong, don't be like this. 251 00:17:04,040 --> 00:17:07,940 Let's go outside and talk. Let's go out. 252 00:17:27,170 --> 00:17:29,370 Chief! 253 00:17:29,370 --> 00:17:31,290 I'll try speaking to Doctor Jeong Hoon Min. 254 00:17:31,290 --> 00:17:32,690 There's no need to talk to him. 255 00:17:32,690 --> 00:17:34,310 I don't want stop someone who wants to leave. 256 00:17:34,310 --> 00:17:37,550 You are the team leader for the Top Team. You can't behave emotionally like this. 257 00:17:37,550 --> 00:17:39,350 I need to select new members for the Top Team. 258 00:17:39,350 --> 00:17:42,310 I'm going to come up with the new criteria for the members. 259 00:17:43,380 --> 00:17:45,750 Please don't act like this! 260 00:17:45,750 --> 00:17:49,340 If you act like this, our team will collapse. 261 00:17:49,340 --> 00:17:53,050 I don't care if this kind of a team collapses. I can make a new team! 262 00:17:53,050 --> 00:17:54,870 All is fine as long as I don't collapse. 263 00:18:35,290 --> 00:18:40,040 Aiyoo, let go of your anger a little bit, Doc Jeong. 264 00:18:40,040 --> 00:18:44,790 Your temper is always the problem. What are you going to do now... 265 00:18:44,790 --> 00:18:46,060 Take a deep breath, okay? 266 00:18:46,060 --> 00:18:50,130 Breathe in, breathe out, in, out. 267 00:18:54,770 --> 00:18:58,240 Dr. Jeong, do you feel a little better now? 268 00:18:58,240 --> 00:19:00,430 Why did you do that? 269 00:19:00,430 --> 00:19:03,410 You aren't, perhaps, really trying to leave, right? 270 00:19:03,410 --> 00:19:05,650 I'm sorry to everyone. 271 00:19:05,650 --> 00:19:08,950 Doc, are you really going to transfer to the night-shift team? 272 00:19:08,950 --> 00:19:12,660 Don't take sides, because you are juniors. 273 00:19:13,840 --> 00:19:16,390 What do we have to do about this, really? 274 00:19:16,390 --> 00:19:18,970 Ah, everyone's here. 275 00:19:18,970 --> 00:19:21,470 Did you tell them? 276 00:19:21,470 --> 00:19:23,620 Not yet. 277 00:19:23,620 --> 00:19:25,650 Did something happen? 278 00:19:25,650 --> 00:19:28,270 Everyone's mood is... 279 00:19:28,270 --> 00:19:29,770 About what? 280 00:19:31,020 --> 00:19:33,660 We decided to have a house warming. 281 00:19:33,700 --> 00:19:37,000 Ah, Doctor Park and Doctor Jo, 282 00:19:37,040 --> 00:19:38,720 to celebrate them moving into the house? 283 00:19:38,720 --> 00:19:39,410 Yes. 284 00:19:39,410 --> 00:19:43,540 I was thinking of inviting the doctors as a gathering, having dinner together. 285 00:19:43,540 --> 00:19:46,730 But, I don't think today's a good day. 286 00:19:46,730 --> 00:19:47,970 Why? 287 00:19:48,000 --> 00:19:50,100 No. Please have the housewarming. 288 00:19:50,120 --> 00:19:53,550 I want to be together with everyone on a day like today. 289 00:19:54,280 --> 00:19:57,300 Aiyoo, that's right. Let's shake it out a bit, 290 00:19:57,300 --> 00:20:00,320 and let's go see Nurse Yeo Min Ji's house today. 291 00:20:00,320 --> 00:20:02,550 Let's do that. 292 00:20:05,510 --> 00:20:09,160 But if we go is there something to eat? 293 00:20:17,300 --> 00:20:19,100 --Hello. --Hello. 294 00:20:19,100 --> 00:20:21,360 You came back so soon. 295 00:20:21,360 --> 00:20:22,880 Because I wanted to see Young Woo. 296 00:20:22,880 --> 00:20:26,190 How are you, Young Woo? It hurts a lot, right? 297 00:20:27,450 --> 00:20:30,890 Seriously this kid doesn't complain about anything. 298 00:20:32,640 --> 00:20:34,770 How's paralysis compared to before? 299 00:20:34,770 --> 00:20:37,720 Above thoracic vertebra #6, his sensorimotor is good. 300 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 That's a relief. 301 00:20:39,440 --> 00:20:43,330 But it can be dangerous even if there is a small hemorrhage around the surgery area. So please check it hourly very carefully. 302 00:20:43,330 --> 00:20:44,860 Yes, doctor. 303 00:20:44,860 --> 00:20:47,330 It would be best to lower the steroids slowly, wouldn't you agree? 304 00:20:47,330 --> 00:20:48,830 Yes, I think that would be best. 305 00:20:48,830 --> 00:20:51,330 For now, maintain today's dosage for the next 3 days. 306 00:20:51,330 --> 00:20:52,740 Yes, Professor. 307 00:20:53,660 --> 00:20:55,160 Young Woo. 308 00:20:56,050 --> 00:20:58,330 You have to get better quickly and show me your dance. 309 00:21:03,090 --> 00:21:04,840 Doctor Jeong Hoon Min? 310 00:21:04,890 --> 00:21:06,070 Yes. 311 00:21:06,070 --> 00:21:09,880 The atmosphere earlier was a little... 312 00:21:12,370 --> 00:21:15,140 Chief Han must not feel very good. 313 00:21:17,510 --> 00:21:21,090 You should pay more attention to Chief Han. 314 00:21:21,120 --> 00:21:23,290 The way I see it, Chief Han 315 00:21:23,300 --> 00:21:26,600 is going in the direction which is opposite from his heart. 316 00:21:27,510 --> 00:21:30,170 The person who can hold him back... 317 00:21:30,170 --> 00:21:32,590 I think you're the only one. 318 00:21:35,360 --> 00:21:39,100 I... Doctor Jo and I 319 00:21:39,100 --> 00:21:42,510 became housemates with Doctor Choi Ah Jin. 320 00:21:42,510 --> 00:21:44,940 We're planning on meeting up for dinner tonight. 321 00:21:44,970 --> 00:21:47,380 You should come by also. 322 00:21:51,080 --> 00:21:52,630 Doctor Choi! 323 00:21:54,250 --> 00:21:56,800 What have you been doing? I've been waiting for a long time. 324 00:21:56,800 --> 00:21:59,260 It hasn't been that long. It's only... 325 00:22:00,530 --> 00:22:02,370 When did it get this late? 326 00:22:03,090 --> 00:22:06,410 We have to hurry if we're going to get the house ready for a housewarming. 327 00:22:06,440 --> 00:22:09,560 What preparation? Food preparation? 328 00:22:10,210 --> 00:22:12,440 Cleaning? 329 00:22:13,380 --> 00:22:14,940 What needs to be prepared? 330 00:22:14,940 --> 00:22:16,280 Follow me. 331 00:22:16,310 --> 00:22:19,680 Where to? Where are you going? 332 00:22:19,740 --> 00:22:21,180 To pay the rent. 333 00:22:21,180 --> 00:22:23,300 Doctor Jo already paid it. 334 00:22:23,310 --> 00:22:25,030 You don't have to pay this month. 335 00:22:25,030 --> 00:22:27,700 I don't want to. I'm going to pay my share. 336 00:22:29,240 --> 00:22:30,900 Teach! 337 00:22:32,450 --> 00:22:34,600 Let's go together. 338 00:22:36,320 --> 00:22:37,710 Why here? 339 00:22:37,710 --> 00:22:39,990 To handle the rent. 340 00:22:45,780 --> 00:22:47,060 No. 341 00:22:48,110 --> 00:22:50,990 You don't have the kind of face where everything would look good on you. 342 00:22:53,310 --> 00:22:55,260 This looks good. 343 00:22:55,320 --> 00:22:56,900 What do you think about this one? 344 00:22:57,400 --> 00:22:59,490 -It's pretty It's pretty, right? 345 00:23:02,520 --> 00:23:04,030 Try them on. 346 00:23:22,740 --> 00:23:24,620 It seems something is missing. 347 00:23:24,620 --> 00:23:26,210 What could it be? 348 00:23:26,210 --> 00:23:27,560 What is it? 349 00:23:27,560 --> 00:23:28,920 What's missing? 350 00:23:28,920 --> 00:23:31,510 Maybe the body as a whole... 351 00:23:32,330 --> 00:23:33,920 It's a bit pitiful. 352 00:23:33,920 --> 00:23:36,670 Forget it. I'm not wearing it. I'm not wearing this. 353 00:23:36,700 --> 00:23:38,380 Ah, wait. 354 00:23:39,690 --> 00:23:41,040 Follow me. 355 00:23:43,080 --> 00:23:44,670 Come over here. 356 00:23:46,460 --> 00:23:49,420 Now I can see the picture. 357 00:23:49,420 --> 00:23:51,770 Maybe it's because I only see you in a white coat. 358 00:23:51,790 --> 00:23:53,400 Why it wasn't coming to me. 359 00:23:53,400 --> 00:23:55,860 You're pretty dressed like this. 360 00:23:57,360 --> 00:23:59,700 Why hiking clothes all the sudden? 361 00:23:59,750 --> 00:24:02,390 Does it appears as if I brought you here without any reason? 362 00:24:02,410 --> 00:24:05,290 To wear this and to go hiking up the mountain behind the house. 363 00:24:05,350 --> 00:24:07,370 That way you won't get a stone here. 364 00:24:07,400 --> 00:24:08,550 A young woman. 365 00:24:08,610 --> 00:24:09,960 Pardon? 366 00:24:09,960 --> 00:24:11,200 Wear this. 367 00:24:11,200 --> 00:24:12,830 It's the rent. 368 00:24:12,890 --> 00:24:16,290 Then, you're giving me this as a gift? 369 00:24:16,290 --> 00:24:18,650 I told you, it's for rent, not as a gift. 370 00:24:21,280 --> 00:24:23,850 Let's go hiking on our days off. 371 00:24:24,940 --> 00:24:27,160 Together with you? Ok! 372 00:24:27,160 --> 00:24:28,930 Yes to hiking. 373 00:24:32,670 --> 00:24:35,250 Is it still far? 374 00:24:35,270 --> 00:24:37,890 The house is right over there. 375 00:24:39,420 --> 00:24:41,800 Let's stop here for a moment. 376 00:24:41,800 --> 00:24:43,540 Chicken? 377 00:24:43,610 --> 00:24:45,490 Won't there be food at the house? 378 00:24:45,530 --> 00:24:48,140 I told them that I would bring it. 379 00:24:48,160 --> 00:24:50,140 Then, I'll pay for the chicken. 380 00:24:50,140 --> 00:24:51,520 Let's go. 381 00:24:51,950 --> 00:24:54,690 We could have had it delivered. 382 00:24:58,340 --> 00:25:00,400 -Welcome. -Hello. 383 00:25:02,710 --> 00:25:04,580 Looks good. 384 00:25:04,580 --> 00:25:07,190 Pick to your hearts content. 385 00:25:08,040 --> 00:25:10,290 This is good too. 386 00:25:10,350 --> 00:25:15,330 Then I want fried and wings like this. 387 00:25:15,330 --> 00:25:18,870 For me, I would like spicy and 388 00:25:18,870 --> 00:25:20,460 something salty. 389 00:25:20,490 --> 00:25:23,450 Will that be enough? Order more. Order much more. 390 00:25:23,450 --> 00:25:24,320 This looks good too. 391 00:25:24,320 --> 00:25:25,700 Sir. 392 00:25:25,730 --> 00:25:26,780 Forget about them. 393 00:25:26,800 --> 00:25:29,030 This, this, this, this, this, and this. 394 00:25:29,030 --> 00:25:30,390 This, this and this all together. 395 00:25:30,450 --> 00:25:32,420 -Give us all of it. Yes, I got it. 396 00:25:32,450 --> 00:25:33,620 A lot. 397 00:25:33,620 --> 00:25:34,930 As for the bill... 398 00:25:34,980 --> 00:25:37,030 It will be paid by this person. 399 00:25:43,210 --> 00:25:44,880 Give us only spicy and 400 00:25:44,900 --> 00:25:47,410 salty food. 401 00:26:07,140 --> 00:26:09,060 Ahjussi, I've leaving right now. 402 00:26:09,060 --> 00:26:11,140 What should I bring? 403 00:26:12,380 --> 00:26:15,370 But I can't show up to a housewarming empty handed. 404 00:26:16,490 --> 00:26:18,770 Oh, yeah who's all there? 405 00:26:18,770 --> 00:26:20,650 Resident Choi Ah Jin and 406 00:26:20,650 --> 00:26:22,880 Doctor Jeong Hoon Min and Doctor Bae Sang Gyu. 407 00:26:22,880 --> 00:26:24,190 They're all there. 408 00:26:24,200 --> 00:26:26,500 I got it. I'll be there shortly. 409 00:26:39,830 --> 00:26:41,800 Everyone is so busy yet 410 00:26:41,800 --> 00:26:45,050 thank you for coming to our housewarming party. 411 00:26:45,080 --> 00:26:49,180 Cheer! 412 00:26:53,920 --> 00:26:55,320 But 413 00:26:55,720 --> 00:26:57,060 is it 414 00:26:57,060 --> 00:27:01,500 that the housewarming party doesn't have any homemade food. 415 00:27:01,550 --> 00:27:05,470 We didn't have any time to make the food personally. 416 00:27:05,490 --> 00:27:06,950 I'm sorry. 417 00:27:06,950 --> 00:27:10,670 Also he was suppose to handle the food but he's been so out of it lately. 418 00:27:10,700 --> 00:27:12,560 Hey, why me? 419 00:27:12,560 --> 00:27:14,900 No, no. We all know how busy you are. 420 00:27:14,950 --> 00:27:16,940 This is outstanding. 421 00:27:19,580 --> 00:27:22,260 Now, now before we touch the food. 422 00:27:22,260 --> 00:27:24,820 Should Doctor Park say a word. 423 00:27:26,410 --> 00:27:27,740 Oh, yes. 424 00:27:28,640 --> 00:27:30,560 We were 425 00:27:31,280 --> 00:27:34,380 once one team who was split up due to circumstances. 426 00:27:34,420 --> 00:27:37,870 It doesn't seem as if we've split up seeing everyone together like this. 427 00:27:38,370 --> 00:27:40,350 Let's meet like this more often going forward. 428 00:27:40,370 --> 00:27:41,260 Yes. 429 00:27:41,260 --> 00:27:44,460 We'll always leave the front door open so come by and visit often. 430 00:27:44,480 --> 00:27:47,000 Would it really be alright? 431 00:27:47,000 --> 00:27:49,170 Aigoo, aigoo. 432 00:27:49,170 --> 00:27:51,630 Look at how surprised she just got. 433 00:27:51,660 --> 00:27:55,290 How could you say something so strange so directly. You really need to fix that. 434 00:27:57,520 --> 00:28:00,640 I know that you don't like meat so enjoy this deep fried pepper. 435 00:28:01,630 --> 00:28:02,350 Yes. 436 00:28:02,380 --> 00:28:05,490 You heard it, right? Come by often. 437 00:28:05,510 --> 00:28:09,080 Perhaps. I'll make some time. 438 00:28:09,710 --> 00:28:12,520 But Doctor Park, what did you do about the night shift and was able to come over? 439 00:28:12,520 --> 00:28:14,810 I especially took out just 2 hours. 440 00:28:14,850 --> 00:28:16,860 Isn't Professor Seo coming? 441 00:28:16,880 --> 00:28:19,140 I told her earlier. 442 00:28:19,140 --> 00:28:21,150 She had too much to do. 443 00:28:23,060 --> 00:28:25,830 Professor Seo doesn't have much luck in eating good food. 444 00:28:25,900 --> 00:28:29,200 Eat. Professor Seo Ju Young : Have you eaten dinner? Because It's just us... 445 00:28:33,630 --> 00:28:36,280 There isn't anything for you to eat. 446 00:28:55,010 --> 00:28:56,410 Have you eaten? 447 00:28:56,410 --> 00:28:58,620 I feel badly that it's only just us. 448 00:28:58,620 --> 00:29:02,060 Should I bring over some chicken, when I'm heading over to the hospital? 449 00:30:22,830 --> 00:30:25,250 It's opened. 450 00:30:25,600 --> 00:30:28,430 Oh, welcome. Come in. 451 00:30:29,440 --> 00:30:34,510 Oh. You surprised me. Is something the matter? 452 00:30:34,510 --> 00:30:36,630 I came here to have a meal with you, Mother. 453 00:30:36,630 --> 00:30:38,000 Yes. 454 00:30:40,680 --> 00:30:43,900 Not yet. You haven't had dinner yet? 455 00:30:45,270 --> 00:30:47,380 You should've said that earlier. 456 00:30:47,380 --> 00:30:50,790 Then I would've prepared the rice in the rice cooker sooner. 457 00:30:50,790 --> 00:30:54,040 Hold on. What should I make for my son? 458 00:30:54,040 --> 00:30:57,430 What should I make? What do you want to eat, my son? 459 00:30:57,430 --> 00:30:59,920 Hold on. What should I have to make? 460 00:30:59,920 --> 00:31:03,170 What should I make? 461 00:31:12,300 --> 00:31:15,790 Mother, why can't you stop drinking?! 462 00:31:16,430 --> 00:31:20,680 I was going to stop drinking but... 463 00:31:20,680 --> 00:31:26,400 just for today, I was going to stop drinking after today. 464 00:31:30,860 --> 00:31:33,740 Hold on. 465 00:31:33,740 --> 00:31:38,740 My son...What should I make? 466 00:31:50,660 --> 00:31:52,360 Chief Han. 467 00:31:53,440 --> 00:31:55,520 Yes. 468 00:31:55,520 --> 00:32:00,680 It's been a while since you came to my house, I'm sorry that you have to eat jajangmyun. 469 00:32:02,040 --> 00:32:03,830 It's okay. 470 00:32:04,830 --> 00:32:10,370 When I saw you previous day, you and Professor Seo were still doing well. 471 00:32:10,370 --> 00:32:15,070 Are you guys still not thinking about getting married yet? 472 00:32:15,100 --> 00:32:18,700 ---Mother. --Okay. I know. 473 00:32:18,700 --> 00:32:21,900 That you don't like feeling burdened. 474 00:32:22,920 --> 00:32:28,390 But, Mom's heart is not like that. 475 00:32:29,580 --> 00:32:33,710 Seeing you not being accepted by the Chairman or Professor Seo... 476 00:32:33,710 --> 00:32:38,900 My son doesn't lack anything. 477 00:32:38,900 --> 00:32:44,200 But I feel like you're like that because of me who's lowly. 478 00:32:45,350 --> 00:32:47,690 Mother, 479 00:32:47,690 --> 00:32:50,330 why don't you know that those words make it more difficult for me? 480 00:32:50,330 --> 00:32:54,860 You tell me to cheer up and be proud but in reality you are... 481 00:32:54,860 --> 00:32:56,610 That's true. 482 00:32:57,780 --> 00:33:01,480 Instead of being a support to you, 483 00:33:01,480 --> 00:33:03,370 I'm really... 484 00:33:07,470 --> 00:33:16,020 But still, the best thing that I did in my life till now is having you. 485 00:33:29,650 --> 00:33:34,320 Because of you, I wasn't lonely. 486 00:33:34,320 --> 00:33:38,590 Because of you, I could gain strength. 487 00:33:38,590 --> 00:33:43,530 Because of you, I could smile. 488 00:33:43,530 --> 00:33:49,620 Even the people in the world point the finger at me, 489 00:33:50,970 --> 00:33:54,940 "I'm Han Seung Jae's mom!" 490 00:33:55,000 --> 00:33:59,600 If I only think about this, there is nothing to be afraid of. 491 00:34:02,390 --> 00:34:08,390 Even though I knew that these things stifled little you, 492 00:34:09,480 --> 00:34:13,460 and made you have a hard time. 493 00:34:13,460 --> 00:34:21,780 To mom, you are all I have. There was no choice. 494 00:34:25,520 --> 00:34:30,740 To indulge this drunken and spoiled mom.. 495 00:34:31,990 --> 00:34:36,050 My son, you had a hard time, right? 496 00:34:46,340 --> 00:34:51,500 Anyway, when do I get to hear "Mom" from you? 497 00:34:52,360 --> 00:34:56,100 Ever since you were little, you said, "Mother. Mother." 498 00:34:56,100 --> 00:35:01,220 Is it that difficult for you to call "Mom!" tenderly? 499 00:35:04,200 --> 00:35:05,830 Eat. 500 00:35:41,700 --> 00:35:42,840 Yes. 501 00:36:14,700 --> 00:36:18,170 I thought you wouldn't come. But you came. 502 00:36:19,810 --> 00:36:21,800 You drank a lot. 503 00:36:21,800 --> 00:36:23,390 A little. 504 00:36:24,430 --> 00:36:26,190 Do you want a drink? 505 00:36:26,190 --> 00:36:31,310 No. Let's go. I'll take you home. 506 00:36:31,310 --> 00:36:35,310 Ah. Drinking is a good thing. 507 00:36:35,310 --> 00:36:37,990 Seo Ju Young's saying that she will take me home. 508 00:36:39,260 --> 00:36:44,190 I guess that's why my mother drinks everyday. 509 00:36:44,190 --> 00:36:49,680 Ah. What happened to your mother's medical checkup? 510 00:36:49,680 --> 00:36:52,540 It seemed that her health status is not as good as it used to be. 511 00:36:52,540 --> 00:36:59,120 That should be right. Because Mother and I are going down right now. 512 00:37:01,230 --> 00:37:04,680 I didn't want it to be like this. 513 00:37:04,680 --> 00:37:09,050 Chief. You are still receiving acknowledgment sufficiently. 514 00:37:09,050 --> 00:37:10,900 Acknowledgment? 515 00:37:12,310 --> 00:37:14,750 Acknowledgment. 516 00:37:15,970 --> 00:37:20,860 Then you, Seo Ju Young, do you acknowledging me? Is that it? 517 00:37:23,500 --> 00:37:29,000 People I wanted to get acknowledged by, they all are just watching me. 518 00:37:31,270 --> 00:37:34,140 Seo Jo Young, you are too. 519 00:37:34,140 --> 00:37:38,480 The way you are right now, you're shining. Why don't you know that? 520 00:37:39,850 --> 00:37:42,990 You've been running only seeing what is in front of you, that's why you are having hard time. 521 00:37:43,950 --> 00:37:46,930 At that time, it's okay for you to stop. 522 00:37:46,930 --> 00:37:50,020 To stop... 523 00:37:50,020 --> 00:37:52,470 What about you, Seo Ju Young? 524 00:37:53,640 --> 00:37:57,330 Didn't you run till here so that you could get acknowledged? 525 00:37:58,750 --> 00:38:01,030 I did. 526 00:38:01,030 --> 00:38:05,550 But nowadays, "Did I really have to do that?" 527 00:38:07,370 --> 00:38:10,510 "Did I really have to live like that?" 528 00:38:10,510 --> 00:38:15,910 "Was I really happy getting acknowledged by other people?" 529 00:38:17,000 --> 00:38:19,380 I've been thinking these thoughts. 530 00:38:33,780 --> 00:38:36,470 Let's go. I'll take you home. 531 00:39:12,540 --> 00:39:14,460 Just a moment. 532 00:39:16,510 --> 00:39:18,780 Let's stay like this for a moment. 533 00:39:25,280 --> 00:39:34,090 ♫Saying anything may overwhelm my heart. If by chance I'm facing your breath, the tears may flow.♫ 534 00:39:34,090 --> 00:39:42,760 ♫ I see you anywhere. I am here like this.♫ 535 00:39:42,760 --> 00:39:51,490 ♫Can you feel me? Can you feel me?♫ 536 00:39:51,500 --> 00:40:00,300 ♫ Preventing my own lips from repeating "you" is torment. ♫ 537 00:40:07,580 --> 00:40:11,390 Today, we are going to have the live surgery, the TAVI surgery. 538 00:40:11,410 --> 00:40:17,750 I will perform the live surgery and Professor Seo Ju Young will explain the patient's condition and the surgery procedures. 539 00:40:17,760 --> 00:40:19,810 Make every effort to prepare for a successful event. 540 00:40:19,810 --> 00:40:22,410 Yes Chief. 541 00:40:27,560 --> 00:40:32,730 Lorein Life, who is visiting today, is one of the top 3 insurance companies in US. 542 00:40:32,740 --> 00:40:34,450 It is a great company. 543 00:40:34,490 --> 00:40:40,770 Yes. This company especially has a large interest in the hospital business of this country. 544 00:40:40,800 --> 00:40:44,010 In the future if the contract with this company works out well, 545 00:40:44,050 --> 00:40:46,950 American citizens who are members of Lorein Life Insurance 546 00:40:46,960 --> 00:40:49,400 will be able to come to our hospital and receive medical examinations. 547 00:40:49,450 --> 00:40:51,890 Yes. 548 00:40:51,910 --> 00:40:58,080 If The Royal Medical Center opens here then the patients from abroad will rush in here like a flood. 549 00:40:58,120 --> 00:41:00,520 That probably will happen. 550 00:41:00,520 --> 00:41:01,470 Fill this here please. 551 00:41:01,470 --> 00:41:03,400 Yes Vice President. 552 00:41:03,440 --> 00:41:06,990 Then for today, the staff members for the Korean branch would be coming, I suppose? 553 00:41:07,010 --> 00:41:12,760 Yes. Their visitation result will determine success or failure of the contract. 554 00:41:59,540 --> 00:42:04,750 Yes, Professor. I copied all the materials and I'm going to the event location. Yes. 555 00:42:06,540 --> 00:42:09,390 Oh, Doctor Park. 556 00:42:11,710 --> 00:42:13,190 Where are you going? 557 00:42:13,190 --> 00:42:15,300 The ICU. 558 00:42:15,330 --> 00:42:17,250 Ju..Ju...Just one moment. 559 00:42:20,620 --> 00:42:22,940 I...I'm sorry. 560 00:42:26,040 --> 00:42:28,350 Oh, thank you. 561 00:42:29,850 --> 00:42:31,600 Are you ok? 562 00:42:33,880 --> 00:42:36,370 Use this at least. 563 00:42:36,370 --> 00:42:38,630 Thank you. 564 00:42:49,400 --> 00:42:51,740 Aiyoo, I'm going crazy. I knew this would happen. 565 00:42:51,800 --> 00:42:53,870 Are you ok? 566 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Are you ok? 567 00:42:57,700 --> 00:43:00,000 Are you ok? 568 00:43:10,890 --> 00:43:13,980 Over here. Hurry and help us. 569 00:43:13,980 --> 00:43:17,010 Look here. Come to your senses. Look here. 570 00:43:17,010 --> 00:43:19,380 Could he have a contagious disease? 571 00:43:21,870 --> 00:43:24,740 A contagious disease? 572 00:43:37,870 --> 00:43:42,950 Sir, try your hardest not to cough and try not to breathe deeply. 573 00:43:42,950 --> 00:43:45,270 Should I notify the Emergency Room? 574 00:43:53,340 --> 00:43:55,540 Just in case, I'll take him to the isolation ward. 575 00:43:55,540 --> 00:43:59,460 I'll go right away so Doctor Choi, contact Chief Han and Doctor Jo Dong Hee. 576 00:43:59,460 --> 00:44:00,810 Yes. 577 00:44:00,850 --> 00:44:02,750 Just a minute. 578 00:44:03,840 --> 00:44:05,630 And hurry up and change out of these clothes. 579 00:44:05,630 --> 00:44:07,510 Why? 580 00:44:07,510 --> 00:44:12,300 And get the phone numbers of everyone here. Also contact the Infection Control Department to get some help. 581 00:44:12,300 --> 00:44:14,960 Quietly and promptly, quickly. You understand? 582 00:44:30,860 --> 00:44:33,290 Oh, Choi Ah Jin, why? 583 00:44:34,170 --> 00:44:35,680 What? 584 00:44:46,690 --> 00:44:49,800 Is your stomach ok? 585 00:44:49,800 --> 00:44:51,480 It's ok. 586 00:45:00,520 --> 00:45:02,170 Why? 587 00:45:03,980 --> 00:45:06,980 I'm wondering if it's really ok. 588 00:45:08,720 --> 00:45:09,910 Chief. 589 00:45:09,910 --> 00:45:11,100 What is it? What's happened? 590 00:45:11,100 --> 00:45:14,880 In the ICU isolation unit, there is a patient suspected of having a infectious hemorrhagic fever right now. 591 00:45:14,880 --> 00:45:15,840 In the isolation unit? 592 00:45:15,840 --> 00:45:16,870 Did the patient just enter this country? 593 00:45:16,870 --> 00:45:20,530 I don't know the details but I heard that Doctor Park Tae Shin discovered the patient at the scene. 594 00:45:20,530 --> 00:45:21,950 Any other patients that might be infected? 595 00:45:22,000 --> 00:45:27,400 They are calling and examining those who may have had a contact with the patient inside the hospital. 596 00:45:27,400 --> 00:45:29,140 Let's go. 597 00:45:32,470 --> 00:45:33,800 Something like that happened? 598 00:45:33,800 --> 00:45:35,110 Yes. 599 00:45:35,110 --> 00:45:36,540 What about the test results? 600 00:45:36,540 --> 00:45:38,590 They say that they're not out yet. 601 00:45:40,900 --> 00:45:43,500 Why does is have to be a day like today of all days? 602 00:45:43,600 --> 00:45:49,000 Infectious disease control dept. will report to Centers for Disease Control and Prevention, as soon as you give your approval. 603 00:45:53,760 --> 00:45:57,900 Who else knows this fact? 604 00:46:03,820 --> 00:46:05,510 Chief Han! 605 00:46:07,270 --> 00:46:08,460 Did you come after getting the call? 606 00:46:08,460 --> 00:46:10,390 Yes. 607 00:46:12,470 --> 00:46:14,520 Let's go. 608 00:46:32,150 --> 00:46:34,510 Don't come in. I've locked it. 609 00:46:34,510 --> 00:46:37,180 Dr. Park, are you okay? 610 00:46:37,180 --> 00:46:40,190 Yes, I'm fine. 611 00:46:40,190 --> 00:46:41,560 How is the patient's condition? 612 00:46:41,560 --> 00:46:44,120 He definitely seems to have a hemorrhagic fever. 613 00:46:44,120 --> 00:46:47,720 You mean epidemic hemorrhagic fever or leptospirosis? 614 00:46:47,720 --> 00:46:49,280 You can't contract that through respiration. 615 00:46:49,280 --> 00:46:54,000 He has a mineral import business, traveling to and from Africa. He said he just came back from Africa. 616 00:46:55,450 --> 00:46:57,790 He had even visited a mine in the jungle. 617 00:46:57,790 --> 00:47:02,000 He said that the cough started on the plane coming back home so he said that he came directly to the hospital. 618 00:47:02,000 --> 00:47:04,440 This...the symptoms by chance... 619 00:47:04,440 --> 00:47:06,860 It could possibly be Ebola Virus. 620 00:47:06,860 --> 00:47:10,100 We can't jump at conclusions before definitive diagnosis. But we can't exclude that possibility, either. 621 00:47:10,100 --> 00:47:13,030 I was actually concerned about that. That's why I brought him to the isolation unit. 622 00:47:13,030 --> 00:47:15,140 I guess that we'll have to wait for the definitive test results to come out. 623 00:47:15,140 --> 00:47:19,300 We will need to quickly contact the patient's family and determine his whereabouts after he came back to the country. 624 00:47:19,300 --> 00:47:21,400 I've notified the patient's family. 625 00:47:24,400 --> 00:47:27,830 Until the definitive test result comes out, we will need to keep him in isolation. 626 00:47:27,830 --> 00:47:30,170 Yes, we will need to report to the Centers for Disease Control and Prevention. 627 00:47:30,170 --> 00:47:33,400 Let me discuss it with the Infection Control Department first. 628 00:47:33,400 --> 00:47:36,020 Reporting it...I've already done it. 629 00:47:37,720 --> 00:47:43,350 The Center said to be careful so the patient and his family won't be disturbed. 630 00:47:43,350 --> 00:47:47,570 Report to me all the details of the patient's status going forward. 631 00:47:47,570 --> 00:47:51,010 Then they probably said not to receive any patients temporarily. 632 00:47:51,010 --> 00:47:53,700 Since the patient doesn't have a definitive diagnosis, 633 00:47:53,700 --> 00:47:59,130 they say they want to decide after the test results come out. 634 00:47:59,130 --> 00:48:01,750 Chief Han, come see me. 635 00:48:12,400 --> 00:48:15,160 What do you mean you haven't reported it? You can't do that. 636 00:48:15,160 --> 00:48:17,690 We need to quickly diagnose and deal with it. 637 00:48:17,690 --> 00:48:21,880 I'm not saying that I won't report it but I'm saying that we should delay it a bit. 638 00:48:21,880 --> 00:48:24,820 If we report it rashly when we don't have the definitive result, 639 00:48:24,820 --> 00:48:29,850 then fear will spread and there will be disorder in the hospital. 640 00:48:29,900 --> 00:48:35,700 The patient is already isolated and the initial response was completed well, so there probably won't be any problems. 641 00:48:35,700 --> 00:48:41,120 But this is still not right. There could have been a person went out of our hospital who could've been infected. 642 00:48:41,780 --> 00:48:46,590 Chief Han, you said that today was your live surgery. 643 00:48:49,620 --> 00:48:54,340 I, too, have to receive an Insurance inspection team soon. 644 00:48:54,340 --> 00:48:59,060 After we report to CDC, it will be reported to the media right away. 645 00:48:59,060 --> 00:49:01,760 Then there will be a disarray in the hospital in a moment's notice. 646 00:49:01,760 --> 00:49:06,440 I had put in so much effort in order to prepare for the inspection team. I can't ruin that. 647 00:49:09,010 --> 00:49:12,500 Isn't Chief Han thinking the same as I am? 648 00:49:12,500 --> 00:49:15,720 In any case, this is a different matter. 649 00:49:15,720 --> 00:49:19,870 Would it really be so? I'll ask you the favor. 650 00:49:19,870 --> 00:49:24,320 Please manage it so that patients and staff won't be shaken. 651 00:49:26,330 --> 00:49:29,690 Yes. I understand. 652 00:49:31,920 --> 00:49:36,180 They are almost here. I'm counting on you. 653 00:50:02,490 --> 00:50:06,050 Chief, there's two hours left of the show, what do we do? 654 00:50:06,050 --> 00:50:09,050 I don't think we can continue like this, just in case. 655 00:50:11,280 --> 00:50:13,990 Did something happened between you and the Vice President? 656 00:50:14,890 --> 00:50:19,530 No, I cancelled the event. 657 00:50:19,530 --> 00:50:23,100 For now, let's focus on stabilizing the hospital. 658 00:50:23,150 --> 00:50:24,650 Okay. 659 00:50:38,240 --> 00:50:43,440 Throughout the hospital, identifying who the people that were close to the patient is almost complete. 660 00:50:43,460 --> 00:50:48,130 They are handling it well so we just have to bear with it a little longer until we get the test result. 661 00:50:48,670 --> 00:50:51,620 if it turns out to be something serious, it's going to really... 662 00:50:52,360 --> 00:50:54,260 He is coming. 663 00:51:02,300 --> 00:51:04,370 Hello, I am Vice President Shin Hye Soo. 664 00:51:04,370 --> 00:51:05,590 Nice to meet you. 665 00:51:05,630 --> 00:51:07,150 Nice to meet you. 666 00:51:07,160 --> 00:51:08,940 I'm the Chief of Thoracic Surgery, Jang Yong Seob. 667 00:51:08,940 --> 00:51:10,510 Oh, yes. 668 00:51:11,310 --> 00:51:12,160 Let's go inside. 669 00:51:12,160 --> 00:51:13,460 Yes. 670 00:51:17,180 --> 00:51:19,440 Oh, Doctor! 671 00:51:20,720 --> 00:51:24,090 I heard that a patient with suspected Ebola Virus is here. 672 00:51:24,590 --> 00:51:26,190 Yes. 673 00:51:26,230 --> 00:51:30,180 We've isolated the people who were around him during hemoptysis in a conference room. 674 00:51:30,180 --> 00:51:31,820 Where are you going right now? 675 00:51:31,890 --> 00:51:34,390 I'm going to educate the people that were exposed. 676 00:51:34,400 --> 00:51:36,840 Thankfully the patient's symptoms hadn't started that long ago so 677 00:51:36,860 --> 00:51:39,260 I am emphasizing the fact that the chance of infection is very slim. 678 00:51:39,260 --> 00:51:41,020 I want to give them some peace of mind. 679 00:51:41,050 --> 00:51:43,070 You should. 680 00:51:44,480 --> 00:51:46,120 But why did you contact me? 681 00:51:46,170 --> 00:51:47,830 You should come with me. 682 00:51:47,830 --> 00:51:50,300 There are so many people, so I think to do it alone 683 00:51:50,310 --> 00:51:51,990 seems difficult. 684 00:51:51,990 --> 00:51:53,180 Together? 685 00:51:53,180 --> 00:51:54,800 Why? 686 00:51:55,240 --> 00:51:59,060 By chance are you worried that you'll be infected? 687 00:52:02,580 --> 00:52:05,370 I... I... 688 00:52:05,370 --> 00:52:07,180 Because my immune system is weak. 689 00:52:08,700 --> 00:52:11,410 And...if you say it's the Ebola Virus, 690 00:52:11,410 --> 00:52:15,180 once infected, they say the fatality rate is 90%. That is so... 691 00:52:16,690 --> 00:52:19,300 Let's go together, Doctor. 692 00:52:19,320 --> 00:52:20,580 Nurse Yeo too? 693 00:52:20,580 --> 00:52:22,700 It's hard for you to do it alone. 694 00:52:22,700 --> 00:52:24,480 I'll help you. 695 00:52:25,360 --> 00:52:27,070 Will it be alright with you? 696 00:52:27,100 --> 00:52:29,960 Of course. Let's go. 697 00:52:29,960 --> 00:52:31,640 Let's go. 698 00:52:37,990 --> 00:52:41,340 Let's go. Okay. 699 00:52:58,790 --> 00:53:02,740 Do you really think this is Ebola hemorrhagic fever? 700 00:53:03,200 --> 00:53:05,450 I'm not sure. His travel history, 701 00:53:05,510 --> 00:53:07,410 skin rash and hemoptysis. 702 00:53:07,450 --> 00:53:09,880 All this is bothering me, but 703 00:53:09,900 --> 00:53:12,270 it would be another disease. 704 00:53:13,900 --> 00:53:16,250 Doctor Choi. When did you come in here? 705 00:53:16,310 --> 00:53:17,760 How can you come in here?! 706 00:53:17,760 --> 00:53:20,910 I was also exposed with you Doc. I have to be here too. 707 00:53:20,940 --> 00:53:22,580 Aish, seriously. 708 00:53:22,640 --> 00:53:24,450 Out! Get out, quickly. 709 00:53:24,450 --> 00:53:28,280 Why? I don't want to. - Quickly, get out. 710 00:53:28,310 --> 00:53:30,460 Why are you allowed and not me? 711 00:53:30,480 --> 00:53:31,810 Does that make sense? 712 00:53:31,810 --> 00:53:34,590 It's not like we're shorthanded. Why would you put yourself in harm's way? 713 00:53:34,590 --> 00:53:36,830 Because you're here... 714 00:53:36,830 --> 00:53:38,550 If I'm really infected with Ebola, 715 00:53:38,550 --> 00:53:40,870 it would be dangerous to others if I stay outside. 716 00:53:40,870 --> 00:53:42,910 Since we don't know... 717 00:53:43,630 --> 00:53:46,140 Ah, your stubbornness... 718 00:53:51,130 --> 00:53:54,660 Choi Ah Jin! Why are you in there? 719 00:53:54,660 --> 00:53:55,380 I'm alright. 720 00:53:55,380 --> 00:53:57,100 You st...stay right there. I'll go... go in. 721 00:53:57,150 --> 00:54:00,060 Hey, no. You can't come in. 722 00:54:03,300 --> 00:54:06,520 Calm down! A sedative! 723 00:54:06,520 --> 00:54:08,060 Okay. 724 00:54:18,300 --> 00:54:19,500 A sedative, quickly. 725 00:54:19,500 --> 00:54:20,100 Yes. 726 00:54:20,100 --> 00:54:21,990 Quickly, open the door! 727 00:54:37,860 --> 00:54:39,730 I'm not getting a good feeling about this. 728 00:54:40,460 --> 00:54:41,970 What? 729 00:54:42,380 --> 00:54:44,110 The progression is too fast. 730 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 I think we need to take an x-ray. 731 00:55:05,130 --> 00:55:06,740 Are you looking at the x-ray? 732 00:55:06,740 --> 00:55:08,990 Yes, we're looking at it right now. 733 00:55:09,000 --> 00:55:12,030 Pulmonary hemorrhage seems to have stopped. I can see free gas in the intestines. 734 00:55:12,050 --> 00:55:13,750 Intestines seems to be a bit stretched as well. 735 00:55:13,750 --> 00:55:16,820 Right? It looks to be enterobrosia caused by hepatitis. 736 00:55:16,820 --> 00:55:18,860 He has a bad rebound tenderness. 737 00:55:19,730 --> 00:55:21,850 We need to operate. 738 00:55:21,910 --> 00:55:23,990 Operate? 739 00:55:26,180 --> 00:55:30,260 Yes, there is no time. We'll do it here. 740 00:55:42,520 --> 00:55:45,570 On this floor, we typically see outpatients. 741 00:55:45,600 --> 00:55:49,390 That side is the side that connects to the wards. 742 00:55:49,430 --> 00:55:51,960 Just like the reputation, the hospital is indeed superb. 743 00:55:51,990 --> 00:55:55,180 The facilities are good and the atmosphere is very pleasant. 744 00:55:55,210 --> 00:55:56,870 Thank you. 745 00:55:56,870 --> 00:56:00,270 Then we'll escort you to medical Top Team's floor. 746 00:56:11,540 --> 00:56:13,070 Wait. 747 00:56:13,070 --> 00:56:15,120 Please make a comment. Vice President! 748 00:56:15,120 --> 00:56:16,610 Please tell us. 749 00:56:16,610 --> 00:56:18,980 Why are the reporters... 750 00:56:18,980 --> 00:56:22,790 Vice President. Is it true that a patient with an infectious hemorrhagic fever is admitted in the hospital? 751 00:56:22,790 --> 00:56:24,450 We have received the report this afternoon. 752 00:56:24,450 --> 00:56:27,480 Who would have tipped off? 753 00:56:27,480 --> 00:56:29,080 What are they talking about? 754 00:56:29,130 --> 00:56:32,070 Is there a patient with a contagious disease in this hospital? 755 00:56:47,770 --> 00:56:49,360 Did you hear from Doctor Park? 756 00:56:49,360 --> 00:56:53,450 Yes. But he says he is going to operate? 757 00:56:57,620 --> 00:56:59,420 Did you hurt your hand? 758 00:56:59,460 --> 00:57:02,930 The patient had a seizure and while he was trying to calm him. 759 00:57:03,300 --> 00:57:05,190 I'm going to perform an enterectomy in here. 760 00:57:05,230 --> 00:57:06,700 This isn't an O.R. How can you do it here? 761 00:57:06,740 --> 00:57:10,180 With your hand like that, what are you going to do? 762 00:57:10,900 --> 00:57:12,820 That is why I'll administer the anesthesia and 763 00:57:12,850 --> 00:57:15,190 Dr. Choi Ah Jin will operate. 764 00:57:17,050 --> 00:57:20,280 Me? How can I? 765 00:57:20,760 --> 00:57:24,110 We have to hurry. Please prepare what's needed for the surgery and send them in. 766 00:57:24,110 --> 00:57:26,300 Doctor Park. Let's wait a little longer. 767 00:57:26,320 --> 00:57:29,410 Let's wait for the patient's test results, and then move him to the OR to operate. I believe that's the right thing to do. 768 00:57:29,450 --> 00:57:32,930 I would like to do that as well, but as you've seen it on the x-ray, 769 00:57:32,940 --> 00:57:34,660 his enterobrosia is too big. 770 00:57:34,660 --> 00:57:37,300 If we leave him alone, he will die soon. 771 00:57:38,210 --> 00:57:41,200 If the patient has ebola virus, surgery will be useless. 772 00:57:41,200 --> 00:57:45,280 It's possible that it's not ebola virus. That's why we have to hurry. 773 00:57:47,490 --> 00:57:50,670 Whatever it may be, we have to make a decision quickly. 774 00:57:53,870 --> 00:57:55,860 Choi Ah Jin. 775 00:57:55,870 --> 00:57:57,510 Do you think you can operate? 776 00:57:57,550 --> 00:57:59,040 What? 777 00:58:06,880 --> 00:58:08,690 Chief Han? 778 00:58:34,390 --> 00:58:35,780 Just do as I tell you. 779 00:58:35,820 --> 00:58:38,370 I'm told Vice President is coming this way with the reporters. 780 00:58:38,370 --> 00:58:40,180 It looks like she is going for the frontal attack. 781 00:58:40,220 --> 00:58:42,290 The chairman for Kwanghye Group may change? 782 00:58:42,310 --> 00:58:44,480 There are 2 members that will be fired. 783 00:58:44,520 --> 00:58:47,120 I don't know if I should be angry or give thanks. 784 00:58:47,120 --> 00:58:48,760 The trap that the chief has set up 785 00:58:48,790 --> 00:58:51,450 has always been a new springboard for me. 786 00:58:51,450 --> 00:58:54,950 Do you know something? In the trap that you thought was a springboard, 787 00:58:54,990 --> 00:58:56,730 you could get your feet caught. 62018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.