All language subtitles for Medical top team 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:32,420 Yoo Na Yeon? 2 00:00:36,590 --> 00:00:39,020 Episode 8 He is here. 3 00:00:41,370 --> 00:00:44,750 We're just going to cut off the metal rod, take a CT scan of the brain, and head right to the OR. 4 00:00:44,750 --> 00:00:47,110 Cut carefully, please. Yes. 5 00:00:47,110 --> 00:00:49,140 Please step aside. I'm cutting it now. 6 00:00:59,450 --> 00:01:01,090 Na Yeon. 7 00:01:03,120 --> 00:01:04,710 Yoo Na Yeon. 8 00:01:34,020 --> 00:01:35,340 Sung Woo Oppa, 9 00:01:35,350 --> 00:01:37,790 Good luck on your test. 10 00:01:39,300 --> 00:01:41,630 Who keeps doing this? 11 00:01:53,960 --> 00:01:56,560 Yoo Na Yeon, it was you? 12 00:02:07,220 --> 00:02:08,770 It's done. 13 00:02:08,780 --> 00:02:10,170 Let's get her into the OR. 14 00:02:10,170 --> 00:02:13,310 Yes. Please prepare for an endotrachel intubation. 15 00:02:18,300 --> 00:02:20,650 What are you doing, instead of getting ready? 16 00:02:20,650 --> 00:02:21,850 Yes. 17 00:02:24,390 --> 00:02:25,480 What's happening? 18 00:02:25,480 --> 00:02:27,320 She fell from the third floor at a construction site. 19 00:02:27,320 --> 00:02:28,960 - How? - She was there to deliver food. 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Looks like it happened when she tried to move away from something falling from above. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,970 Oh my. What to do... 22 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 Is that the best you can do? 23 00:02:54,040 --> 00:02:55,610 You hold this. 24 00:02:56,780 --> 00:02:58,330 Kim Sung Woo? 25 00:02:59,180 --> 00:03:00,530 Yes. 26 00:03:03,030 --> 00:03:04,640 Give it to me. 27 00:03:05,320 --> 00:03:07,120 You need to do it like this. 28 00:03:16,890 --> 00:03:18,040 Choi Ah Jin. 29 00:03:18,040 --> 00:03:19,100 Yes? 30 00:03:19,100 --> 00:03:21,040 I can't go into the surgery. 31 00:03:21,040 --> 00:03:22,730 What? Why? 32 00:03:22,730 --> 00:03:23,860 I'm sorry. 33 00:03:24,940 --> 00:03:26,660 Hey! Kim Sung Woo. 34 00:03:26,660 --> 00:03:27,880 HEY! 35 00:03:28,870 --> 00:03:32,350 On CT, you see the metal rod went through the abdomen and came out through the chest. 36 00:03:32,350 --> 00:03:36,890 The abdomen is filled with blood and there's liver damage. 37 00:03:36,890 --> 00:03:39,190 I suspect there is damage in the inferior vena cava as well. 38 00:03:39,190 --> 00:03:41,040 I'm going to open the abdomen to check the inside, 39 00:03:41,040 --> 00:03:42,920 and stop the bleeding first. 40 00:03:42,920 --> 00:03:46,080 In the chest area, there's a rupture of the diaphragm and contusion of the right lung. 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,510 Around the head, there's a epidural hemorrhage and #8 thoracic vertebrae damage. 42 00:03:49,510 --> 00:03:52,990 Fortunately, the thoracic vertebrae doesn't seem to have neural damage so we'll treat it later, and 43 00:03:52,990 --> 00:03:56,580 by performing a trephination, we should control the pressure. 44 00:03:56,580 --> 00:03:59,200 Okay, then Professor Seo and I will proceed with the abdomen and the chest first, 45 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 and you perform the brain surgery simultaneously. 46 00:04:02,400 --> 00:04:03,700 Yes. 47 00:04:08,800 --> 00:04:11,590 What happened to getting a contract for equipment with Kwanghye Construction Company? 48 00:04:12,280 --> 00:04:13,310 What? 49 00:04:13,310 --> 00:04:14,490 Not yet, not yet. 50 00:04:14,500 --> 00:04:16,810 Until when are you going to keep saying "Not yet"? 51 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 The expected expenditure of funds for this month... Submit it to me within 2 hours. 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,940 Since I have to review it and report it to the CEO. 53 00:04:23,940 --> 00:04:26,450 I said 2 hours. Do it on time. 54 00:04:27,820 --> 00:04:28,730 No. 55 00:04:28,730 --> 00:04:29,990 It won't work tonight 56 00:04:29,990 --> 00:04:33,250 because I have to attend the Global ETF Conference. 57 00:04:34,520 --> 00:04:36,750 4 shirts. 4 ties. 58 00:04:36,750 --> 00:04:39,600 And a pair of brown shoes. Bring them to my office. 59 00:04:40,170 --> 00:04:41,560 What? 60 00:04:41,560 --> 00:04:44,340 Why would you drop them off at the cleaners just now? 61 00:04:44,340 --> 00:04:48,330 You only do the house work and just what were you doing, not even taking care of things like that? 62 00:05:01,400 --> 00:05:03,060 This is an emergency patient! 63 00:05:03,060 --> 00:05:05,450 This is a TA patient. He was hit by a dump truck while driving. 64 00:05:05,450 --> 00:05:07,980 - How's his vitals? - His BP is 100/50. He is conscious, though. 65 00:05:07,980 --> 00:05:09,470 Hurry up. 66 00:05:09,470 --> 00:05:10,660 Please, give it to me. 67 00:05:10,660 --> 00:05:12,530 We're going to move him over at three. One, two, three! 68 00:05:12,530 --> 00:05:14,970 Careful! 69 00:05:14,970 --> 00:05:16,260 Any noticeable trauma? 70 00:05:16,260 --> 00:05:18,900 I didn't notice any, but he's complaining the pain on the chest. 71 00:05:20,370 --> 00:05:22,470 Run chest CT and call Thoracic Surgery. 72 00:05:22,470 --> 00:05:23,590 Will do. 73 00:05:23,590 --> 00:05:26,020 What a day! 74 00:05:26,020 --> 00:05:27,330 Check his vitals. 75 00:05:27,340 --> 00:05:29,540 --Connect the cardiac monitor, please. --Yes, Doctor. 76 00:05:29,540 --> 00:05:31,620 Give him an IV. 77 00:05:37,870 --> 00:05:39,160 Yes. 78 00:05:41,260 --> 00:05:42,940 Two trauma patients at the same time? 79 00:05:43,700 --> 00:05:45,890 I understand. I'll go there now. 80 00:05:57,990 --> 00:05:59,560 What is it? 81 00:05:59,560 --> 00:06:04,480 There's a patient named Kim Tae Hyeong at your ER. He's the Head of Fund Management in my company. 82 00:06:04,480 --> 00:06:07,210 Chairman says to have Top Team do the surgery. 83 00:06:07,210 --> 00:06:09,670 That he is a very important person. 84 00:06:10,800 --> 00:06:13,450 Tell him that we can't comply with that kind of request. 85 00:06:13,480 --> 00:06:15,570 If you don't, then 86 00:06:15,620 --> 00:06:17,980 he would ask Vice President, he said. 87 00:06:19,490 --> 00:06:21,070 I'll take care of it. 88 00:06:27,100 --> 00:06:28,900 Try winning. 89 00:06:29,300 --> 00:06:33,500 If you beat that person, I will trumpet to the whole world 90 00:06:33,500 --> 00:06:36,690 that Han Seung Jae is Lee Doo Gyung's son. 91 00:06:37,370 --> 00:06:41,770 Show me once that you deserve to be my son. 92 00:06:50,340 --> 00:06:51,610 Yes, Chief Shin. 93 00:06:51,610 --> 00:06:53,150 It's Han Seung Jae. 94 00:06:55,100 --> 00:06:58,100 Yes. Is that so? 95 00:06:58,100 --> 00:06:59,650 So, is the OR arranged? 96 00:06:59,700 --> 00:07:02,900 Yes, okay. I'm leaving right now. 97 00:07:02,900 --> 00:07:06,200 - What's happening? - The Kwanghye Group Dept Head of the Fund Management came in to the ER. 98 00:07:06,200 --> 00:07:08,130 Traffic accident. - What's his condition? 99 00:07:08,130 --> 00:07:09,300 Aortic artery dissection. 100 00:07:09,300 --> 00:07:11,150 The wall of the aorta was torn? 101 00:07:11,150 --> 00:07:13,270 Yes. Then, I'm going. 102 00:07:22,050 --> 00:07:23,490 Professor Koo. 103 00:07:25,200 --> 00:07:27,250 You're going in to a TA patient surgery, right? 104 00:07:27,250 --> 00:07:28,760 Yes, Chief. 105 00:07:28,760 --> 00:07:30,800 I'll perform that surgery. 106 00:07:42,550 --> 00:07:45,660 We're going to lift up the patient. One, two, three. 107 00:08:13,110 --> 00:08:14,760 Dr. Park. 108 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 Please have a word with me. 109 00:08:16,140 --> 00:08:17,440 This is not a good time. 110 00:08:17,470 --> 00:08:18,970 What is it? 111 00:08:18,970 --> 00:08:21,400 We have a TA trauma patient. 112 00:08:21,400 --> 00:08:23,550 It's a Thoracic Surgery emergency. 113 00:08:24,440 --> 00:08:26,020 Where did he get hurt? 114 00:08:26,100 --> 00:08:28,940 It's a descending aorta dissection. We need to operate on him right away. 115 00:08:28,940 --> 00:08:30,820 Then let's ask a Professor of Thoracic Surgery. 116 00:08:30,850 --> 00:08:32,160 We're on a tight schedule here. 117 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Scalpel. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,440 The Top Team needs to operate on him. 119 00:08:41,030 --> 00:08:42,710 It's the Chairman's request. 120 00:08:42,710 --> 00:08:45,110 I called in General Surgeons for this surgery. 121 00:08:45,110 --> 00:08:47,540 Whoever sent in a special request, we're going to operate on the most critical patient first. 122 00:08:47,540 --> 00:08:49,400 The other patient is also critical! 123 00:08:49,400 --> 00:08:52,940 Chief Han. Top Team is not for emergency surgeries. 124 00:08:52,940 --> 00:08:55,070 This patient has a complicated case which requires interdisciplinary effort. That's why we're here. 125 00:08:55,070 --> 00:08:57,710 That is why I am asking you for this favor. 126 00:08:57,710 --> 00:08:59,910 He's the Department Head of Fund Management for Kwanghye Group. 127 00:08:59,910 --> 00:09:01,760 He's a very important person not only for the Group, but also for our hospital. 128 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 It doesn't matter to me who he is. 129 00:09:04,240 --> 00:09:07,570 Right now this patient is most important to me! 130 00:09:07,580 --> 00:09:09,130 Doctor Park! 131 00:09:09,130 --> 00:09:10,680 Please stop! 132 00:09:10,680 --> 00:09:12,780 What are you doing right now? 133 00:09:14,180 --> 00:09:17,730 That surgery, i will do it. 134 00:09:20,100 --> 00:09:21,540 - Call Thoracic Surgery. - Will do. 135 00:09:21,540 --> 00:09:22,950 Professor Seo. 136 00:09:25,080 --> 00:09:29,110 For this surgery, General Surgery portion is more important than of the Thoracic Surgery. 137 00:09:29,110 --> 00:09:31,290 If the Top Team needs to take both cases, 138 00:09:31,290 --> 00:09:34,080 it's better that Dr. Park is here. 139 00:09:34,100 --> 00:09:35,540 Professor Seo. 140 00:09:36,400 --> 00:09:39,410 Unless you do not have confidence in me, 141 00:09:39,410 --> 00:09:41,990 please let me take care of this. 142 00:09:49,740 --> 00:09:51,530 Doctor Park. 143 00:09:53,230 --> 00:09:55,980 Let's start the operation. 144 00:09:59,750 --> 00:10:01,800 What? 145 00:10:01,800 --> 00:10:04,220 You say they ordered this surgery to be done by the Top Team? 146 00:10:04,220 --> 00:10:05,910 Yes. 147 00:10:05,910 --> 00:10:09,110 They tell me that it's the order of the Chairman. 148 00:10:09,910 --> 00:10:14,660 So, you're saying you will do it? 149 00:10:20,850 --> 00:10:22,990 Seo Ju Young, 150 00:10:22,990 --> 00:10:28,450 do you think I'm about to give up this spot to you and leave? 151 00:10:32,040 --> 00:10:34,310 Chief. 152 00:10:36,870 --> 00:10:41,100 I didn't know that you yourself would come down. I'm sorry. 153 00:10:42,880 --> 00:10:47,900 The Chairman ordered the Top Team to take charge of the surgery. 154 00:10:47,900 --> 00:10:50,100 I apologize that it's turned out this way. 155 00:10:51,980 --> 00:10:58,500 Chairman Lee Doo Gyung seems to think that at this hospital, the only doctors are in the Top Team. 156 00:11:00,870 --> 00:11:02,850 Chief, it's ready. 157 00:11:02,850 --> 00:11:04,850 Mm, ok. 158 00:11:06,330 --> 00:11:10,290 Professor Seo. Why don't we do it together, us two? 159 00:11:10,290 --> 00:11:13,510 I will operate, so you assist. 160 00:11:13,510 --> 00:11:18,550 It'll do if Professor Seo is just in there together as a member of the Top Team. 161 00:11:18,550 --> 00:11:22,000 So that it'll be acceptable when Chief Han reports to his superiors. 162 00:11:31,690 --> 00:11:32,410 Why? 163 00:11:32,410 --> 00:11:35,520 Why didn't you call me first? 164 00:11:36,220 --> 00:11:38,200 Is that why you came out? 165 00:11:38,200 --> 00:11:41,420 You said you need me in the Top Team. 166 00:11:52,290 --> 00:11:54,290 Professor Seo, you're coming in too? 167 00:11:54,290 --> 00:11:58,450 Yes, I am assisting. 168 00:12:17,780 --> 00:12:20,630 Hello. 169 00:12:46,310 --> 00:12:48,320 Na Yeon. 170 00:12:50,140 --> 00:12:52,140 Yoo Na Yeon. 171 00:13:26,040 --> 00:13:29,380 That rebar is driven in there quite deeply. 172 00:13:29,380 --> 00:13:32,940 If she's unlucky, her vena cava could also be punctured. 173 00:13:32,940 --> 00:13:35,060 Ah, please. 174 00:13:35,060 --> 00:13:37,620 How's the chest condition? 175 00:13:37,620 --> 00:13:40,370 The area around the hilum of the lung is ok. 176 00:13:40,370 --> 00:13:43,170 Then, that's fortunate. 177 00:13:56,980 --> 00:13:58,940 Now dissection is all done. 178 00:13:58,940 --> 00:14:00,730 When I take out the rebar, please press down with the gauze. 179 00:14:00,730 --> 00:14:02,370 Yes. 180 00:14:02,370 --> 00:14:06,180 Then, I will remove the rebar. 181 00:14:20,020 --> 00:14:23,270 I've taken out the rebar. Quickly press it down with the gauze. 182 00:14:34,540 --> 00:14:36,850 How is her blood pressure? 183 00:14:36,850 --> 00:14:39,790 Yes, it's ok. 184 00:14:39,790 --> 00:14:43,460 Then, I will sew up the area where it's bleeding. Suture. 185 00:15:01,860 --> 00:15:04,540 Is the position of the guide wire ok? 186 00:15:04,540 --> 00:15:07,880 Yes. It's ok. 187 00:15:10,250 --> 00:15:12,990 Let's try inserting the stent. 188 00:15:27,440 --> 00:15:31,510 Chief Han. I had to be outside. 189 00:15:31,510 --> 00:15:34,170 So he's the Kwanghye Group's Dept Head of Fund Management? 190 00:15:34,170 --> 00:15:40,130 Yes. He got into a car accident while driving and the aorta was ruptured, so he's being operated on. 191 00:15:53,190 --> 00:15:56,040 The surgery is going well. 192 00:15:57,230 --> 00:15:59,330 Yes. 193 00:15:59,330 --> 00:16:02,600 Did Father request this? 194 00:16:05,050 --> 00:16:08,320 Because there are actually two surgeons in charge. 195 00:16:08,320 --> 00:16:12,220 He requested that the Top Team do the surgery. 196 00:16:12,220 --> 00:16:14,090 Yes. 197 00:16:15,500 --> 00:16:19,880 Chief Jang should really have entrusted it to Professor Seo. 198 00:16:19,880 --> 00:16:23,070 Because his sense of responsibility is too strong. 199 00:16:25,290 --> 00:16:30,050 I'm envious of you, Chief Han. Because you have Father. 200 00:16:49,730 --> 00:16:52,470 Doctor, my husband's name is Kim Tae Hyeong. 201 00:16:52,470 --> 00:16:55,130 I'm wondering if the surgery went well... 202 00:16:55,890 --> 00:16:57,550 Ah, are you his wife? 203 00:16:57,550 --> 00:16:58,630 Yes, Doctor. 204 00:16:58,630 --> 00:17:01,390 Aigoo, how greatly worried you must have been. 205 00:17:01,390 --> 00:17:04,530 The operation went well. 206 00:17:04,530 --> 00:17:08,020 Your husband did have a aorta dissection due to the accident, 207 00:17:08,020 --> 00:17:10,850 but we performed a stent procedure along with the mitral valvuloplasty. Widening of mitral value of heart 208 00:17:10,850 --> 00:17:13,370 The operation went well. 209 00:17:13,370 --> 00:17:15,350 Yes. 210 00:17:15,350 --> 00:17:18,820 Ah, because the walls of your husband's blood vessels had become weak, 211 00:17:18,820 --> 00:17:23,080 that thing called a "stent"... There's a very small instrument that's compressed. 212 00:17:23,080 --> 00:17:25,870 By inserting this into the blood vessel and spreading it open, 213 00:17:25,870 --> 00:17:28,870 we reinforce the wall of the blood vessel that has become thin. 214 00:17:30,260 --> 00:17:33,100 And mitral valvuloplasty is... 215 00:17:33,100 --> 00:17:37,770 The heart's exit through which blood goes in and out is called mitral valve. 216 00:17:37,770 --> 00:17:42,900 And this was ruptured due to the accident, so we fixed it with the surgery. 217 00:17:42,900 --> 00:17:44,350 Ah. Yes. 218 00:17:44,350 --> 00:17:47,270 You probably can relax now. 219 00:17:48,850 --> 00:17:51,140 Thank you. 220 00:17:54,980 --> 00:17:58,450 Maintain Patient Kim Tae Hyeong's blood pressure well, and especially watch out for thrombi. 221 00:17:58,450 --> 00:17:59,790 Yes. 222 00:17:59,790 --> 00:18:02,440 I'll also watch out for the ischemic colitis. 223 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Because there was a damage in the celiac artery. 224 00:18:06,770 --> 00:18:10,740 Sure. Watch well. 225 00:18:13,580 --> 00:18:17,090 What have you decided about the Ministry of Industry sponsored research application? 226 00:18:17,090 --> 00:18:20,580 I'm finishing up the research. 227 00:18:20,580 --> 00:18:26,100 So are you going to apply for it no matter what without regard to your senior staff or the hospital? 228 00:18:26,100 --> 00:18:31,380 Chief, that research is what I've been doing since my time as a visiting scholar in the U.S. 229 00:18:31,380 --> 00:18:35,880 I was planning to present it as the results came out nicely as I expected. 230 00:18:35,880 --> 00:18:42,600 If my research is chosen and we get the grant, it will not only be beneficial for me but also for the hospital as well. 231 00:18:43,510 --> 00:18:47,140 Sure, I know that. 232 00:18:47,730 --> 00:18:50,580 Who said I don't know about it? 233 00:19:06,940 --> 00:19:11,530 I see a small turbulence on the right atrium. 234 00:19:11,530 --> 00:19:13,010 What's his APTT? 235 00:19:13,010 --> 00:19:15,430 It's 48. 236 00:19:17,340 --> 00:19:20,840 Then, raise the dosage of Heparin. Check back in 4 hours and up the APTT to 80. 237 00:19:20,840 --> 00:19:23,580 Yes. I understand. 238 00:19:40,430 --> 00:19:42,600 How's patient Yoo Na Yeon? 239 00:19:42,600 --> 00:19:47,590 The rebar was removed fine, but I am concerned about the heavy bleeding she had. 240 00:19:50,350 --> 00:19:52,720 Did Professor Seo's surgery go well? 241 00:19:52,720 --> 00:19:54,380 Yes. 242 00:19:54,380 --> 00:19:57,350 He performed alongside Chief Jang. 243 00:19:58,170 --> 00:20:00,420 I should have helped with that surgery. 244 00:20:00,420 --> 00:20:03,380 Yoo Na Yeon's condition was so critical. 245 00:20:05,130 --> 00:20:10,000 I understand. I wasn't really willing to ask either, but I didn't have a choice. 246 00:20:11,100 --> 00:20:14,700 Since you sit in a seat that requires you to do things at times that are hard to accept. 247 00:20:19,390 --> 00:20:20,950 But that's a shame. 248 00:20:20,950 --> 00:20:24,050 The fact that I have to keep confronting you over something like this. 249 00:20:46,630 --> 00:20:47,880 Yeah. 250 00:20:49,140 --> 00:20:50,080 Have a seat. 251 00:20:50,080 --> 00:20:51,620 Yeah. 252 00:20:55,150 --> 00:20:56,480 The chairman 253 00:20:56,480 --> 00:20:59,790 asked if Department Head Kim Tae Hyeong's surgery went well. 254 00:20:59,790 --> 00:21:01,610 He told me to ask you. 255 00:21:01,610 --> 00:21:02,900 Yeah. 256 00:21:03,280 --> 00:21:04,880 Department Head Kim Tae Heyong's surgery 257 00:21:04,880 --> 00:21:07,140 went very well. Tell him that. 258 00:21:07,140 --> 00:21:08,880 Tell him the Top Team did it of course, 259 00:21:08,920 --> 00:21:12,120 and Han Seung Jae will most definitely take responsibility for him and save him. 260 00:21:12,120 --> 00:21:13,490 You. 261 00:21:14,910 --> 00:21:16,550 Is something going on? 262 00:21:20,180 --> 00:21:21,890 It's nothing like that. 263 00:21:22,890 --> 00:21:24,670 That's a relief. 264 00:21:24,670 --> 00:21:27,930 The Chairman went through a lot thinking about the Department Head all day. 265 00:21:27,930 --> 00:21:30,670 I hear the Chairman has lots of confidence in him. 266 00:21:31,950 --> 00:21:33,170 I guess that really is true. 267 00:21:33,220 --> 00:21:37,240 Kwanghye Group funds are in that person's hands. 268 00:21:37,260 --> 00:21:39,630 He also coaches the Chairman very well. 269 00:21:39,640 --> 00:21:42,560 The fact that he's become the Department Head at that age, 270 00:21:43,350 --> 00:21:44,620 shows that he has a lot in him. 271 00:21:48,960 --> 00:21:50,850 He'll need to recover soon. 272 00:21:50,850 --> 00:21:53,000 Since the Departmentt Head is like that, 273 00:21:53,000 --> 00:21:55,700 it seems that there's a lot going on. 274 00:22:10,170 --> 00:22:11,710 I'm finished with the head as well. 275 00:22:11,710 --> 00:22:12,960 I think it went well. 276 00:22:12,960 --> 00:22:15,050 Aigoo, you've worked hard. 277 00:22:15,640 --> 00:22:18,110 Please close the head. 278 00:22:47,600 --> 00:22:49,320 Dr. Jeong, is the surgery over? 279 00:22:49,320 --> 00:22:51,720 Why is it that you haven't gone home yet, for a change? 280 00:22:51,720 --> 00:22:54,430 You're stuck in the operating room all night performing surgeries, 281 00:22:54,430 --> 00:22:57,630 so do you think I could go home so haplessly? 282 00:22:57,630 --> 00:22:59,470 Is that really true? 283 00:22:59,520 --> 00:23:01,620 I just said that for fun. 284 00:23:02,230 --> 00:23:05,460 Last night, my plans got canceled suddenly 285 00:23:05,460 --> 00:23:06,900 and this morning, 286 00:23:06,900 --> 00:23:08,690 they said that there was a Radiology department meeting, 287 00:23:08,740 --> 00:23:10,790 so I just didn't go home. 288 00:23:11,200 --> 00:23:14,270 My skin is going crazy. 289 00:23:15,520 --> 00:23:17,110 Aigoo, I'm so tired. 290 00:23:22,310 --> 00:23:24,410 The cerebral edema has really improved. 291 00:23:24,410 --> 00:23:27,440 I think the brain will be okay now. 292 00:23:27,440 --> 00:23:30,050 But at present, the osmotic pressure in the blood got so high that 293 00:23:30,070 --> 00:23:32,940 we can't use Mannitol or Cerol. 294 00:23:32,960 --> 00:23:34,290 Oh, really? 295 00:23:34,310 --> 00:23:35,730 Yes. 296 00:23:36,200 --> 00:23:39,600 If the intracranial pressure on the brain increases because of this, 297 00:23:39,660 --> 00:23:42,510 we will have to evacuate the skull. 298 00:23:42,540 --> 00:23:45,050 Evacuate the skull? 299 00:23:46,190 --> 00:23:47,990 Oh my, what do we do about this? 300 00:23:49,080 --> 00:23:50,920 It's nerve-wrecking. 301 00:23:51,350 --> 00:23:54,210 Should we have finished the surgery without closing the skull, 302 00:23:54,260 --> 00:23:56,660 that thought passes my mind. 303 00:24:03,410 --> 00:24:08,410 304 00:24:15,060 --> 00:24:16,800 Why didn't you go home? 305 00:24:17,820 --> 00:24:19,020 Oh right, 306 00:24:19,020 --> 00:24:21,480 You don't go home on days you perform surgery, right? 307 00:24:21,480 --> 00:24:23,860 You didn't go either. 308 00:24:23,860 --> 00:24:26,360 Well, that's because I don't have a home. 309 00:24:28,540 --> 00:24:30,420 What's the reason? 310 00:24:31,700 --> 00:24:33,560 Earlier, for that Department Head, 311 00:24:33,560 --> 00:24:35,710 you volunteered to perform his surgery. 312 00:24:37,020 --> 00:24:38,650 What do you think it was? 313 00:24:39,460 --> 00:24:42,870 Because after seeing Chief Han and me fighting, 314 00:24:42,870 --> 00:24:44,510 we just looked pathetic? 315 00:24:45,480 --> 00:24:48,700 That could be a reason, too. - Or was it 316 00:24:48,700 --> 00:24:51,460 "Since he's an important person, I want to do it." 317 00:24:51,460 --> 00:24:53,400 If that were the reason, 318 00:24:53,450 --> 00:24:56,290 are you going to say you're disappointed in me again? 319 00:24:58,860 --> 00:25:02,750 Professor Seo, you always send me question marks. 320 00:25:02,780 --> 00:25:05,070 "Why did I act like that?" 321 00:25:05,070 --> 00:25:07,450 "Why did I do that?" 322 00:25:08,600 --> 00:25:12,280 And you, Dr. Park, are curious with why I did that. 323 00:25:12,280 --> 00:25:14,590 Because it seems like you're hard on yourself. 324 00:25:14,610 --> 00:25:17,140 That look of yours that's covered in question marks. 325 00:25:36,160 --> 00:25:38,330 Where did you go? 326 00:26:01,400 --> 00:26:03,170 Nurse Yeom. 327 00:26:03,910 --> 00:26:05,850 This patient's family 328 00:26:06,700 --> 00:26:08,600 hasn't come yet, right? 329 00:26:08,600 --> 00:26:11,400 Yes. Her family can't be contacted, 330 00:26:11,430 --> 00:26:13,700 but her friend will come tomorrow morning. 331 00:26:15,120 --> 00:26:16,260 Yes. 332 00:26:16,900 --> 00:26:20,000 Do you know this patient? 333 00:26:20,450 --> 00:26:21,700 Yeah. 334 00:26:22,210 --> 00:26:24,550 She's my high school junior. 335 00:26:39,300 --> 00:26:41,270 Hello, oppa. 336 00:26:42,020 --> 00:26:43,880 This 337 00:26:43,880 --> 00:26:46,080 so that you take the pretest well. 338 00:26:47,470 --> 00:26:49,210 Thanks. 339 00:26:49,210 --> 00:26:50,320 Then 340 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 Na Yeon. 341 00:26:52,680 --> 00:26:53,820 Uhm 342 00:26:54,860 --> 00:26:56,160 This sort of thing 343 00:26:56,160 --> 00:26:58,690 is a bit too much for me. 344 00:26:59,060 --> 00:27:01,970 First, after we get into college, 345 00:27:01,970 --> 00:27:04,620 couldn't we meet again then? 346 00:27:08,130 --> 00:27:09,300 Yes. 347 00:27:30,820 --> 00:27:32,180 Na Yeon. 348 00:27:33,380 --> 00:27:35,390 Wake up. 349 00:27:36,050 --> 00:27:36,950 Please? 350 00:27:38,530 --> 00:27:40,680 So that I can tell you 351 00:27:40,980 --> 00:27:43,280 that I'm sorry for what happened back then. 352 00:27:43,950 --> 00:27:45,450 You must. 353 00:28:12,170 --> 00:28:13,860 The surgery went well, I heard? 354 00:28:13,860 --> 00:28:17,290 Yes, we stented him and also did a mitral valvuloplasty. 355 00:28:17,350 --> 00:28:19,900 We are waiting for him to regain consciousness. 356 00:28:19,930 --> 00:28:22,370 The vitals seem to be in good shape, too. 357 00:28:22,400 --> 00:28:24,570 You've worked hard, Chief Jang. 358 00:28:24,570 --> 00:28:27,080 I gave the report to the Chairman this morning, 359 00:28:27,120 --> 00:28:29,770 that you performed the surgery well. 360 00:28:29,810 --> 00:28:31,360 Oh, well 361 00:28:32,050 --> 00:28:35,400 Professor Seo also did a lot. 362 00:29:08,660 --> 00:29:12,040 Did you do it because the Chairman asked you as a favor? 363 00:29:12,410 --> 00:29:14,140 When you came into my office last time, 364 00:29:14,140 --> 00:29:18,140 didn't you say you wouldn't accept any special requests for a the patient? 365 00:29:30,970 --> 00:29:32,730 Hello, Nurse Yoo. 366 00:29:32,740 --> 00:29:33,960 Oh, Nurse. Yeo. 367 00:29:33,960 --> 00:29:35,350 You haven't had breakfast? 368 00:29:35,500 --> 00:29:38,300 No. You were in the operating room all night, right? 369 00:29:38,300 --> 00:29:40,310 Yes. 370 00:29:42,720 --> 00:29:45,500 The patient who fell, 371 00:29:45,500 --> 00:29:46,850 how is she? 372 00:29:46,850 --> 00:29:49,260 She hasn't regained consciousness yet, 373 00:29:49,290 --> 00:29:51,320 but she should get better, I hope. 374 00:29:51,320 --> 00:29:52,660 Oh, Dr. Jo. 375 00:29:52,660 --> 00:29:55,820 Ah, good morning. Hey, let's eat together. 376 00:30:00,880 --> 00:30:03,760 Enjoy your meal. 377 00:30:08,160 --> 00:30:13,140 Hey, Doctor Jo, why do you not go home and stay in the Supply... 378 00:30:13,920 --> 00:30:16,090 Shhhh... 379 00:30:16,090 --> 00:30:20,380 Uh, uh, uh... Eat this meat, Nurse Yoo. This beef. 380 00:30:20,380 --> 00:30:22,050 What is this? 381 00:30:23,050 --> 00:30:27,650 Eat it and I'm asking you... a favor. 382 00:30:28,690 --> 00:30:31,250 What favor? 383 00:30:34,570 --> 00:30:36,450 Beef. 384 00:30:40,140 --> 00:30:44,030 As for the head, if only the edema goes down I think she will pass the critical point. 385 00:30:44,030 --> 00:30:46,280 I feel a bit bothered that the bleeding was severe. 386 00:30:46,280 --> 00:30:50,310 Yes. I'm most concerned with possible sepsis. 387 00:30:50,310 --> 00:30:52,760 Were you able to reach the patient's guardian? 388 00:30:52,760 --> 00:30:55,430 No, not yet. 389 00:30:55,950 --> 00:31:00,480 Doctor Kim Sung Woo. Patient Yoo Na Yeon's friend is here. 390 00:31:00,480 --> 00:31:02,030 Alright. 391 00:31:15,100 --> 00:31:16,950 Chae Eun. 392 00:31:19,310 --> 00:31:21,620 Sung Woo Oppa? 393 00:31:26,530 --> 00:31:28,890 Are you awake? 394 00:31:28,890 --> 00:31:31,240 You can hear me, right? 395 00:31:31,240 --> 00:31:33,460 Yes. 396 00:31:36,120 --> 00:31:39,080 Could you move your fingers for me? 397 00:31:43,180 --> 00:31:45,390 Please tell me your name. 398 00:31:45,390 --> 00:31:49,000 Kim Tae Hyeong. 399 00:31:49,000 --> 00:31:53,430 Yes, Mr. Kim Tae Hyeong. You did well. 400 00:31:54,840 --> 00:31:57,960 My husband is awake? 401 00:31:57,960 --> 00:32:02,750 Honey, it's me. How did that accident happen? 402 00:32:07,440 --> 00:32:11,640 By any chance, could you tell me who this is? 403 00:32:12,880 --> 00:32:17,890 You don't recognize me? Who am I? 404 00:32:19,610 --> 00:32:23,590 By chance, are you Jjang Ah's mother? 405 00:32:25,580 --> 00:32:27,750 Who is Jjang Ah? 406 00:32:27,750 --> 00:32:29,730 That's me. 407 00:32:30,200 --> 00:32:32,250 Ah, I see. 408 00:32:33,810 --> 00:32:36,600 But why mother...? 409 00:32:36,600 --> 00:32:41,920 Jjang Ah is a nickname he used to call me a long time ago. 410 00:32:42,920 --> 00:32:45,520 20 years ago. 411 00:32:47,130 --> 00:32:48,850 Call Doctor Jeong Hoon Min. 412 00:32:48,850 --> 00:32:51,080 Yes, Professor. 413 00:32:59,360 --> 00:33:03,030 The CT scan and MRI don't show any evidence of brain damage. 414 00:33:03,030 --> 00:33:04,420 That's weird. 415 00:33:04,420 --> 00:33:08,990 Although hypofunction of temporal lobe was detected according to the SPECT scan and EEG, 416 00:33:08,990 --> 00:33:10,150 it's not serious. 417 00:33:10,150 --> 00:33:14,310 Then, it must be amnesia due to trauma, which the accident caused. 418 00:33:14,310 --> 00:33:16,370 Amnesia? 419 00:33:16,370 --> 00:33:19,210 Since your husband has not lost the cognitive function, 420 00:33:19,210 --> 00:33:22,140 and he still has old memories of you, 421 00:33:22,140 --> 00:33:24,840 it looks like a temporary thing. 422 00:33:24,840 --> 00:33:25,960 What do you think? 423 00:33:25,960 --> 00:33:30,420 Yes. I think we should look at it as retrograde amnesia for now. 424 00:33:30,420 --> 00:33:36,120 Ah, from the time of the accident and until some time in the past, the memory disappears... 425 00:33:36,120 --> 00:33:37,790 That's what you are talking about, right? 426 00:33:37,790 --> 00:33:39,170 Yes. 427 00:33:39,170 --> 00:33:42,100 That's why he thought I was my mom. 428 00:33:42,100 --> 00:33:44,040 What should I do? 429 00:33:44,040 --> 00:33:47,400 Since your husband just recovered consciousness, 430 00:33:47,400 --> 00:33:50,310 we will have to wait and see. 431 00:33:50,310 --> 00:33:54,440 Right. Although it's rare, it happens occasionally due to accidents. 432 00:33:54,440 --> 00:33:56,480 Your husband will get better soon. 433 00:34:01,860 --> 00:34:03,750 Yes. 434 00:34:03,750 --> 00:34:07,710 Ah, I got it. Work hard. 435 00:34:07,710 --> 00:34:11,030 Patient Yoo Na Yeon has recovered consciousness. 436 00:34:18,230 --> 00:34:20,410 Yes, Nurse Yeom. 437 00:34:21,610 --> 00:34:25,130 Yes, I got it. I'm on my way! 438 00:34:26,740 --> 00:34:29,240 Ms. Yoo Na Yeon. Can you hear me? 439 00:34:29,240 --> 00:34:32,010 Try to blink your eyes if you hear me. 440 00:34:33,180 --> 00:34:35,300 Ms. Yoo Na Yeon. 441 00:34:41,150 --> 00:34:42,890 Na Yeon. 442 00:34:43,650 --> 00:34:45,970 Do you remember me? 443 00:34:51,510 --> 00:34:53,750 It's Sung Woo Oppa. 444 00:34:54,620 --> 00:34:56,940 Kim Sung Woo. 445 00:34:58,230 --> 00:35:00,840 She was Seong Woo's junior in high school. 446 00:35:00,840 --> 00:35:02,130 I see. 447 00:35:02,130 --> 00:35:05,910 Can you hear me, Na Yeon? 448 00:35:05,910 --> 00:35:10,390 If you can, blink your eyes. 449 00:35:12,750 --> 00:35:14,770 Na Yeon. 450 00:35:18,770 --> 00:35:22,910 You saw that, right? She blinked. 451 00:35:22,910 --> 00:35:26,830 Good job, Na Yeon. Good job. 452 00:35:26,830 --> 00:35:30,680 Ms. Yoo Na Yeon. You can hear me, right? 453 00:35:30,680 --> 00:35:34,760 If you can, try to hold this hand. 454 00:35:58,370 --> 00:35:59,520 The patient has regained her consciousness? 455 00:35:59,520 --> 00:36:01,600 Yes, just now. 456 00:36:02,230 --> 00:36:03,750 This patient must be in severe pain. 457 00:36:03,750 --> 00:36:06,810 Now that we've confirmed consciousness, attach the patient controlled analgesia pump. . 458 00:36:06,810 --> 00:36:09,090 Yes, Doctor. 459 00:36:09,090 --> 00:36:11,310 How much blood came out? 460 00:36:12,410 --> 00:36:15,170 20cc per hour but it's decreasing. 461 00:36:15,170 --> 00:36:17,860 I don't think there's bleeding anymore. 462 00:36:32,600 --> 00:36:36,330 That's why he couldn't come into the operating room. 463 00:36:36,330 --> 00:36:39,050 Dr. Kim Sung Woo, how shocked he must have been. 464 00:36:39,050 --> 00:36:41,970 It was my first time seeing him like that too. 465 00:36:41,970 --> 00:36:44,650 He was so worried... 466 00:36:44,650 --> 00:36:47,660 She will recover well since she's woken up now. 467 00:36:48,830 --> 00:36:50,300 Should I buy you some buns? 468 00:36:50,300 --> 00:36:51,820 Why? 469 00:36:51,820 --> 00:36:55,680 You gave me buns last time so I owe you, and plus I'm hungry. 470 00:36:55,680 --> 00:36:58,560 "Really? How exciting." 471 00:36:59,210 --> 00:37:01,670 You thought I'd say that, right? 472 00:37:02,690 --> 00:37:05,090 I'm on a diet these days. 473 00:37:05,090 --> 00:37:06,380 Really? 474 00:37:06,380 --> 00:37:10,690 Yes. You have a lot by yourself, Doctor Park. 475 00:37:10,690 --> 00:37:12,860 I don't think you are. 476 00:37:14,310 --> 00:37:16,700 You will regret it! 477 00:37:21,900 --> 00:37:23,600 Incoming call identification blocked 478 00:37:26,040 --> 00:37:28,180 Hello. 479 00:37:31,830 --> 00:37:33,350 Hello? 480 00:37:33,350 --> 00:37:34,980 Tae Shin. 481 00:37:36,600 --> 00:37:40,450 It's me, director daddy. 482 00:37:40,450 --> 00:37:45,160 I'm in front your hospital right now. 483 00:37:50,230 --> 00:37:54,080 Yes, I will let my department staff to apply if interested. 484 00:37:54,080 --> 00:37:55,590 Yes. 485 00:37:56,680 --> 00:38:00,000 Yes. Take care, President. 486 00:38:00,000 --> 00:38:01,850 Yes. 487 00:38:02,820 --> 00:38:03,890 It was the President, wasn't it? 488 00:38:03,890 --> 00:38:05,380 Yeah. 489 00:38:05,380 --> 00:38:09,320 My department also received the notice about the dispatch to the Global Research Center. 490 00:38:09,320 --> 00:38:12,490 The conditions there are pretty good, but 491 00:38:12,490 --> 00:38:15,210 I don't know how they'll receive it. 492 00:38:16,030 --> 00:38:20,860 By the way, you know that Professor Seo Ju Young has been nominated for the Young Physician's Award, right? 493 00:38:20,860 --> 00:38:23,020 The Global Cancer Society. 494 00:38:23,540 --> 00:38:25,300 Is that so? 495 00:38:26,110 --> 00:38:28,990 I haven't heard the news. 496 00:38:28,990 --> 00:38:33,700 Ah... It's because you are always busy, Chief. 497 00:38:33,700 --> 00:38:36,640 I guess Professor Seo's current research is pretty decent. 498 00:38:36,640 --> 00:38:39,160 Since the preliminary study results are so good, 499 00:38:39,160 --> 00:38:42,740 it may be advantageous for the selection of research. 500 00:38:58,620 --> 00:39:00,200 Aigoo, really. 501 00:39:00,200 --> 00:39:03,800 For us to take a similar thesis... 502 00:39:03,800 --> 00:39:07,110 It's come to a competition with each other. 503 00:39:09,260 --> 00:39:14,940 For goodness sake, it's always Seo Ju Yeong getting in the way. 504 00:39:36,430 --> 00:39:38,880 Our department's business is suddenly paralyzed 505 00:39:38,880 --> 00:39:41,210 because the head of our department is like that. 506 00:39:41,210 --> 00:39:43,220 What do we do? 507 00:39:44,170 --> 00:39:46,770 He should wake up soon... 508 00:39:46,770 --> 00:39:49,350 Hi, Doctor. 509 00:39:49,350 --> 00:39:51,410 He's the Team Leader at the office. 510 00:39:51,410 --> 00:39:53,570 He's my husband's attending physician. 511 00:39:53,570 --> 00:39:58,610 Oh yes. Doctor, do you think that he'll recover? 512 00:39:58,610 --> 00:40:01,730 I just saw him but he can't remember the office work, either. 513 00:40:01,730 --> 00:40:05,440 At the Board of Directors meeting, if it's going to be difficult for the Dept Head to recover, even today... 514 00:40:05,440 --> 00:40:07,550 they're saying they will choose a successor... 515 00:40:07,550 --> 00:40:10,850 Are you saying that you'd take away my husband's position? 516 00:40:10,850 --> 00:40:13,170 Oh, the thing is...I'm not saying that we'll take it away, 517 00:40:13,170 --> 00:40:16,330 because the position is such an important one. 518 00:40:16,330 --> 00:40:19,530 His amnesia is only temporary. 519 00:40:19,530 --> 00:40:23,660 We're also doing neurological treatment, so he'll regain his memory soon. 520 00:40:23,660 --> 00:40:26,020 But still we can't wait until whatever time. 521 00:40:26,020 --> 00:40:29,660 The Chairman also told me to pay special attention to his recovery. 522 00:40:29,660 --> 00:40:31,960 He especially requested it, directly to me. 523 00:40:33,300 --> 00:40:34,910 The Chairman did? 524 00:40:34,910 --> 00:40:36,190 Yes. 525 00:40:36,790 --> 00:40:38,290 So please tell the others 526 00:40:38,290 --> 00:40:41,220 to wait a little bit more. 527 00:40:41,220 --> 00:40:42,910 Oh, yes. 528 00:40:55,270 --> 00:40:58,240 I'll check to see if he has a thrombus or not. 529 00:41:04,310 --> 00:41:06,390 Thank you, Doctor. 530 00:41:06,390 --> 00:41:09,960 for telling the company man earlier. 531 00:41:09,960 --> 00:41:11,780 Actually, in the company, 532 00:41:11,790 --> 00:41:15,110 there seem to be quite a few people who keep him in check. 533 00:41:16,060 --> 00:41:20,000 Because he's favored by the Chairman. 534 00:41:22,100 --> 00:41:25,500 I will definitely see to it that he recovers and returns to the company. 535 00:41:25,520 --> 00:41:27,380 Please don't worry too much. 536 00:41:34,200 --> 00:41:35,610 Vice President 537 00:41:45,060 --> 00:41:47,270 Please sit down Chief Han. 538 00:41:49,750 --> 00:41:51,780 Father is quite worried 539 00:41:51,820 --> 00:41:54,620 because of Department Head Kim Tae Hyeong. 540 00:41:55,340 --> 00:41:56,940 As for amnesia, 541 00:41:56,940 --> 00:42:00,530 I calmed him down by telling him that it's only a temporary sequela after a traffic accident. 542 00:42:00,570 --> 00:42:03,990 He's worried that he may not be able to recover. 543 00:42:04,150 --> 00:42:06,050 Since the results of the surgery were rather good, 544 00:42:06,050 --> 00:42:08,100 he will soon recover his memory, too. 545 00:42:08,200 --> 00:42:11,100 Yes, I told him that as well. 546 00:42:11,700 --> 00:42:14,700 But, for what reason? 547 00:42:17,750 --> 00:42:20,790 Because I wanted to hear 548 00:42:20,790 --> 00:42:23,250 the answer to the proposal I told you about last time. 549 00:42:23,300 --> 00:42:27,200 The talk about me cooperating with you for the creation of the Royal Medical Center? 550 00:42:27,520 --> 00:42:28,510 Yes. 551 00:42:29,550 --> 00:42:32,350 Father has also agreed with the idea, 552 00:42:32,350 --> 00:42:35,410 and now 553 00:42:35,420 --> 00:42:39,140 the only thing there's left to do is for me and you to combine our strength. 554 00:42:41,860 --> 00:42:43,040 Vice President, 555 00:42:43,810 --> 00:42:45,480 as I told you last time, I... 556 00:42:45,480 --> 00:42:47,310 Last time, 557 00:42:47,310 --> 00:42:50,300 with Patient Eun Ba Wi's living-donor lung transplant, 558 00:42:50,340 --> 00:42:52,780 and also with Patient Kim Tae Hyeong's surgery this time, 559 00:42:54,230 --> 00:42:56,800 who was always there? 560 00:42:58,030 --> 00:42:59,930 Your Top Team, 561 00:42:59,930 --> 00:43:03,110 even though you have many skilled surgeons, 562 00:43:03,110 --> 00:43:05,620 why do you think 563 00:43:05,620 --> 00:43:07,870 you had to share the ball with Chief Jang? 564 00:43:11,250 --> 00:43:15,100 Chief Han, you do have ambitions, 565 00:43:15,920 --> 00:43:19,420 but ultimately, you're unable to escape your ideals. 566 00:43:21,100 --> 00:43:25,300 You need me. 567 00:43:41,430 --> 00:43:43,870 Your goal, 568 00:43:43,870 --> 00:43:46,950 isn't it to become number one in this hospital? 569 00:43:46,950 --> 00:43:48,500 My goal 570 00:43:48,500 --> 00:43:51,300 is to build the Royal Medical Center. 571 00:43:53,220 --> 00:43:55,100 Chief Han, 572 00:43:55,100 --> 00:43:58,690 if you have the heart to achieve your goals, 573 00:43:58,690 --> 00:44:01,720 then please take my hand. 574 00:44:11,460 --> 00:44:13,960 For the researcher at the Global Research Center, 575 00:44:13,960 --> 00:44:16,220 you recommended Professor Seo Ju Yeong. 576 00:44:16,310 --> 00:44:18,550 Yes, well, I just wrote that out for now, 577 00:44:18,810 --> 00:44:22,590 but I brought it here so that I could make a decision after hearing what you have to say. 578 00:44:22,590 --> 00:44:24,710 It's the Thoracic Surgery Department's business, 579 00:44:24,710 --> 00:44:27,200 so you should definitely decide on your own. 580 00:44:27,200 --> 00:44:28,820 Oh, 581 00:44:28,820 --> 00:44:33,200 but since Professor Seo is the person that has received much love from you. 582 00:44:33,200 --> 00:44:35,630 I was curious about what you would think. 583 00:44:35,630 --> 00:44:37,250 I don't really know. 584 00:44:37,870 --> 00:44:40,800 She has to survive in some way, 585 00:44:40,800 --> 00:44:43,090 so that I may favor her. 586 00:44:45,000 --> 00:44:49,600 Please make this decision the way you please. 587 00:45:07,390 --> 00:45:09,680 You said you were going to check the ward. 588 00:45:09,700 --> 00:45:12,000 Oh, sorry. I'll do it now. 589 00:45:12,510 --> 00:45:13,780 Forget it. 590 00:45:13,780 --> 00:45:15,390 I did it all. 591 00:45:16,090 --> 00:45:17,500 Thanks. 592 00:45:22,130 --> 00:45:24,180 Does it hurt a lot? 593 00:45:24,830 --> 00:45:27,840 It'll hurt for a few days since you received surgery. 594 00:45:27,850 --> 00:45:30,930 Let's just endure it for a little bit, okay? 595 00:45:32,830 --> 00:45:35,630 Nurse Yeom, please give more painkillers over here. 596 00:45:35,630 --> 00:45:37,450 Yes, doctor. 597 00:45:39,050 --> 00:45:41,250 In high school, 598 00:45:41,760 --> 00:45:43,900 Na Yeon kind of liked me. 599 00:45:44,840 --> 00:45:49,260 I didn't dislike Na Yeon, but I thought studying should come first, 600 00:45:49,800 --> 00:45:51,950 so I told her that we should meet later. 601 00:45:51,990 --> 00:45:54,880 But then Na Yeon's family went through some tough times, 602 00:45:54,930 --> 00:45:57,790 so that's what caused her to move, right? 603 00:45:57,810 --> 00:45:58,850 Yeah. 604 00:45:59,760 --> 00:46:02,140 Na Yeon's friend said this. 605 00:46:05,220 --> 00:46:06,940 That even up until now, 606 00:46:08,090 --> 00:46:10,310 she's wanted to see me a lot. 607 00:46:12,990 --> 00:46:15,180 I didn't even know that. 608 00:46:17,670 --> 00:46:20,190 But all this time, 609 00:46:20,950 --> 00:46:23,160 you didn't know what kind of situation Na Yeon was in. 610 00:46:25,420 --> 00:46:27,380 Even though I didn't know, 611 00:46:28,630 --> 00:46:30,460 I'm just sorry. 612 00:46:32,400 --> 00:46:36,000 They said she's been suffering all this time. 613 00:46:48,860 --> 00:46:51,920 A researcher at the Global Research Center? 614 00:46:51,920 --> 00:46:55,360 Yeah, I thought about it a lot, 615 00:46:55,360 --> 00:46:58,550 but there isn't someone like you in our department. 616 00:46:59,440 --> 00:47:04,060 If your research happens to get passed and you get assigned to the research center, 617 00:47:04,060 --> 00:47:08,750 It'll be better to research more thoroughly over there. 618 00:47:08,750 --> 00:47:11,320 Even if I happen to get assigned to the research center, 619 00:47:11,360 --> 00:47:13,790 I think I'll be able to do plenty here. 620 00:47:13,800 --> 00:47:16,130 Of course not, is this just some simple researching? 621 00:47:16,140 --> 00:47:19,050 You have to gather all your strength to one side and try your best. 622 00:47:19,060 --> 00:47:20,600 Ah, and the Top Team, 623 00:47:20,700 --> 00:47:23,800 you can come do it again after staying there for a year or so. 624 00:47:23,970 --> 00:47:25,610 Chief, I 625 00:47:25,610 --> 00:47:27,910 want to continue to increase my clinical experience here. 626 00:47:28,890 --> 00:47:31,320 Everybody would think that way, 627 00:47:31,320 --> 00:47:34,790 but really falling into researching for a year or so, 628 00:47:34,900 --> 00:47:36,850 is a good experience on its own as a scholar. 629 00:47:36,850 --> 00:47:38,900 I did it in the past, too. 630 00:47:41,900 --> 00:47:46,100 Perhaps, because what you and I are researching are similar, you're now... 631 00:47:46,100 --> 00:47:48,820 What is this person seeing me as? 632 00:47:48,820 --> 00:47:50,410 Professor Seo! 633 00:47:50,410 --> 00:47:52,950 Are you going to show me your ill-mannered attitude until the end? 634 00:47:52,950 --> 00:47:56,600 Where on earth is your endless arrogance coming from? 635 00:47:58,870 --> 00:48:02,530 Just know that you'll be going since the Vice President approved it as well. 636 00:48:02,530 --> 00:48:04,620 Even the Vice President? 637 00:48:04,620 --> 00:48:07,860 Yes, she said that she thinks it's a great idea. 638 00:48:10,410 --> 00:48:12,750 I have an appointment. 639 00:48:22,780 --> 00:48:24,400 Aren't you leaving? 640 00:48:30,320 --> 00:48:31,710 Oh, 641 00:48:32,790 --> 00:48:36,520 if you feel wronged, then you can just try asking Chief Han for help again. 642 00:48:36,520 --> 00:48:38,820 That's your specialty, 643 00:48:38,870 --> 00:48:41,010 feeding off of Chief Han. 644 00:49:20,550 --> 00:49:22,910 Your goal, 645 00:49:22,940 --> 00:49:25,860 isn't it to become number one in this hospital? 646 00:49:25,860 --> 00:49:27,480 My goal 647 00:49:27,530 --> 00:49:30,620 is to build the Royal Medical Center. 648 00:49:31,360 --> 00:49:33,240 Chief Han, 649 00:49:33,240 --> 00:49:36,150 you do have ambitions, 650 00:49:36,150 --> 00:49:39,340 but ultimately, you're unable to escape your ideals. 651 00:49:41,200 --> 00:49:45,200 You need me. 652 00:49:59,100 --> 00:50:00,770 Then, did I 653 00:50:00,780 --> 00:50:04,380 go up that high in Kwanghye Group? 654 00:50:04,410 --> 00:50:05,540 Of course. 655 00:50:05,540 --> 00:50:07,760 You're the Head of the Fund Management Dept. 656 00:50:09,430 --> 00:50:12,560 My dream was to become a stage actor. 657 00:50:12,560 --> 00:50:15,050 You can remember that sort of thing too? 658 00:50:15,050 --> 00:50:16,410 Yes. 659 00:50:17,690 --> 00:50:20,620 I wonder how you can remember things like that. 660 00:50:26,050 --> 00:50:28,050 Hello, doctors. 661 00:50:28,050 --> 00:50:30,310 You didn't feel any pain especially overnight, have you? 662 00:50:30,310 --> 00:50:34,370 No, he didn't. But, his memory hasn't returned yet. 663 00:50:34,370 --> 00:50:37,020 He seems to remember things from very long ago. 664 00:50:39,790 --> 00:50:44,230 No issues were found in the MRI or functional brain imaging, so 665 00:50:44,230 --> 00:50:48,060 it should suffice to think of it as a temporary problem due to the accident. 666 00:50:48,060 --> 00:50:50,350 We'll keep him a bit longer for observation. 667 00:50:50,350 --> 00:50:52,230 Okay. 668 00:50:52,230 --> 00:50:55,100 If a thrombus is too small the test result may be inconclusive, 669 00:50:55,100 --> 00:50:58,580 so give a neurological exam hourly, and if there's any problem, contact me right away. 670 00:50:58,580 --> 00:51:00,250 Yes, Professor. 671 00:51:15,050 --> 00:51:16,900 Na Yeon. 672 00:51:16,900 --> 00:51:18,540 Are you asleep? 673 00:51:28,150 --> 00:51:29,950 Were you awake? 674 00:51:31,190 --> 00:51:34,120 I think you're going to get better, now. Don't you think? 675 00:51:35,750 --> 00:51:37,550 Are you feeling less pain than yesterday? 676 00:51:38,430 --> 00:51:39,790 Yes. 677 00:51:42,000 --> 00:51:43,550 I'm glad. 678 00:51:50,450 --> 00:51:53,250 Ms. Na Yeon. How are you? 679 00:51:54,100 --> 00:51:56,900 I think Na Yeon got better than yesterday. 680 00:51:56,900 --> 00:51:59,180 Hemovac's drained quantity seems normal, 681 00:51:59,180 --> 00:52:01,730 and hemoglobin level didn't drop further. 682 00:52:01,730 --> 00:52:03,810 We can remove the Hemovac soon, right? 683 00:52:03,810 --> 00:52:06,460 Not certain... Because the scar is contaminated, Hemovec: a bag that catches drained blood during surgery. 684 00:52:06,460 --> 00:52:08,160 pus can build up, 685 00:52:08,160 --> 00:52:09,450 so we need to keep watch. 686 00:52:09,450 --> 00:52:13,350 I will attend to changing the dressing and send out the culture test often. 687 00:52:13,350 --> 00:52:15,250 Okay. 688 00:52:15,250 --> 00:52:17,190 Wow, I bet Ms. Na Yeon is happy. 689 00:52:17,190 --> 00:52:20,160 Because the kindest doctor in our hospital is the guardian, 690 00:52:20,160 --> 00:52:21,600 I bet you're happy, eh? 691 00:52:29,650 --> 00:52:32,750 Give patient Choi Ji Hee a meal tomorrow after you remove the hest tube. 692 00:52:32,750 --> 00:52:34,200 Give her a good patient education. 693 00:52:34,200 --> 00:52:35,560 I understand, sir. 694 00:52:35,560 --> 00:52:38,600 Why do you continue getting the patient consent form from the guardians so early in the morning? 695 00:52:38,600 --> 00:52:41,290 That's why the guardians are complaining. 696 00:52:41,290 --> 00:52:43,310 Be sure to make the patient do the breathing exercise, 697 00:52:43,310 --> 00:52:45,170 and check whether they're actually doing the exercise yourself. 698 00:52:45,170 --> 00:52:47,950 We're going to perform gamma knife procedure on Patient Yi Joong In today. 699 00:52:47,950 --> 00:52:49,120 Today? 700 00:52:49,120 --> 00:52:50,100 Is it possible? 701 00:52:50,100 --> 00:52:52,620 Yes. We'll do the proton check right away, 702 00:52:52,620 --> 00:52:55,120 so the surgery will be possible tomorrow. 703 00:53:02,500 --> 00:53:06,180 Seeing how the core members of Top Team move as a group, 704 00:53:06,180 --> 00:53:08,040 it's quite dashing. 705 00:53:08,730 --> 00:53:10,790 Ah, Professor Seo. 706 00:53:12,000 --> 00:53:13,910 Work hard, eh? 707 00:53:31,400 --> 00:53:32,810 Dr. Park. 708 00:53:32,810 --> 00:53:34,640 Let's have a chat. 709 00:53:34,700 --> 00:53:36,400 Okay. 710 00:53:39,260 --> 00:53:43,620 Initially, I wanted to discuss this with you, Dr. Park. 711 00:53:46,920 --> 00:53:48,580 Pancoast Tumor. 712 00:53:48,580 --> 00:53:49,770 This is 713 00:53:49,770 --> 00:53:53,300 the same surgery that Vice President recommended I perform, the last time we chatted. 714 00:53:54,190 --> 00:53:55,710 They're asking a favor. 715 00:53:55,710 --> 00:53:58,450 I think we need to run the Team while 716 00:53:58,450 --> 00:54:01,150 making some compromise with the Vice President's suggestions. 717 00:54:01,150 --> 00:54:02,860 Vice President is the adviser to the Top Team, 718 00:54:02,860 --> 00:54:05,620 and is in charge of the whole hospital, 719 00:54:06,690 --> 00:54:08,880 so it's to keep ignoring her suggestions-- 720 00:54:08,880 --> 00:54:10,690 My thought is the same as before. 721 00:54:10,690 --> 00:54:13,200 I don't believe our team should be swayed by things like these. 722 00:54:13,200 --> 00:54:14,910 The diseases here 723 00:54:14,910 --> 00:54:18,050 were also the things I wanted to treat within the Top Team. 724 00:54:21,310 --> 00:54:22,840 Chief Han. 725 00:54:24,830 --> 00:54:27,400 This method strikes a wrong note with me. 726 00:54:28,120 --> 00:54:29,980 If we continue to take on , 727 00:54:29,980 --> 00:54:33,000 Vice President will increase her influence on our team and wield us to her purpose. 728 00:54:33,000 --> 00:54:35,830 I will not idly sit by and watch the team come to that point. 729 00:54:37,580 --> 00:54:41,690 The thing you said to me before, 730 00:54:41,690 --> 00:54:43,780 I hope it hasn't changed, Chief Han. 731 00:54:44,800 --> 00:54:48,450 That I needed a person absolutely won't be swayed 732 00:54:48,450 --> 00:54:50,450 by any internal powers within the hospital. 733 00:54:52,050 --> 00:54:54,010 I still remember it. 734 00:54:54,010 --> 00:54:57,540 I know... that is your true self. 735 00:54:58,520 --> 00:55:00,660 I will believe it to be. 736 00:55:26,800 --> 00:55:30,060 Blocked Caller ID 737 00:55:36,000 --> 00:55:37,620 Tae Shin? 738 00:55:44,460 --> 00:55:47,060 Just a minute. Don't hang up. 739 00:55:47,910 --> 00:55:52,080 Right now, I'm at your hospital. 740 00:55:52,080 --> 00:55:54,200 What to do... Would you come down for a bit? 741 00:55:57,100 --> 00:55:59,120 Hello? 742 00:56:01,080 --> 00:56:03,080 I'm a little busy at the moment. 743 00:56:04,290 --> 00:56:07,080 I brought... your mother with me. 744 00:56:08,380 --> 00:56:10,080 Your mother. 745 00:56:20,460 --> 00:56:23,990 Blocked Caller ID 746 00:56:45,350 --> 00:56:47,690 Mother, we got the results. 747 00:56:47,690 --> 00:56:49,680 Are you alright? 748 00:57:26,080 --> 00:57:27,620 Tae Shin! 749 00:57:28,720 --> 00:57:30,880 Tae Shin! 750 00:57:30,880 --> 00:57:33,330 I called you while you were busy, eh? 751 00:57:34,160 --> 00:57:35,950 That's your mother. 752 00:57:39,290 --> 00:57:40,700 Go on. 753 00:58:13,610 --> 00:58:22,300 ♫Can you feel me? ♫ 754 00:58:22,300 --> 00:58:26,750 ♫ I call your name every day ♫ 755 00:58:26,750 --> 00:58:31,110 ♫ from my heart filled with aches ♫ 756 00:58:31,110 --> 00:58:40,450 ♫Can you feel me? ♫ 57060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.