Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,480 --> 00:01:40,552
Este no es mi pueblo.
No nac� aqu�.
2
00:01:40,680 --> 00:01:43,148
De hecho,
estamos en los Alpes mediterr�neos.
3
00:01:43,280 --> 00:01:48,115
Los Alpes Franceses a la izquierda,
y los Alpes italianos a la derecha.
4
00:01:48,240 --> 00:01:50,595
"�Y qu�?" estar�n pensando.
Es obvio.
5
00:01:50,720 --> 00:01:55,157
La frontera natural que divide
los dos pa�ses es muy larga.
6
00:01:55,440 --> 00:01:59,149
All� est�. Pero,
�por qu� zigzaguea por aqu�?
7
00:01:59,280 --> 00:02:02,511
Por una raz�n muy sencilla.
Todos los italianos deben estar en Italia
8
00:02:02,540 --> 00:02:04,915
y todos los franceses
deben estar en Francia.
9
00:02:05,040 --> 00:02:08,077
Sin eso,
�qu� sentido tendr�a una frontera?
10
00:02:08,520 --> 00:02:11,432
De todos modos, todo el mundo
sabe que un �rbol franc�s
11
00:02:11,460 --> 00:02:14,438
no se parece en nada
a uno italiano
12
00:02:14,560 --> 00:02:19,918
y una colina italiana no tiene
nada en com�n con una francesa.
13
00:02:21,320 --> 00:02:25,757
As� que,
el pueblo de ah� abajo, se llama Assola...
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,873
...y �se es su lado franc�s,
donde he vivido muchos a�os.
15
00:02:30,000 --> 00:02:33,436
Hay mitad francesa
y mitad italiana porque...
16
00:02:33,560 --> 00:02:38,395
...la frontera est� en medio,
dividi�ndolo en dos partes
17
00:02:38,520 --> 00:02:43,036
justo como si cortara en dos partes
el hotel llamado "Las 2 Fronteras"
18
00:02:43,160 --> 00:02:45,958
donde se puede dormir
19
00:02:46,080 --> 00:02:48,640
con la cabeza en Francia
y los pies en Italia,
20
00:02:48,760 --> 00:02:53,038
y donde los mosquitos disfrutan
el privilegio de los dos pa�ses.
21
00:02:53,320 --> 00:02:57,677
Todo est� bien en Assola
y todo el mundo est� contento.
22
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Hoy, por ejemplo, en el lado
franc�s es la fiesta nacional
23
00:03:02,280 --> 00:03:05,033
mientras para nosotros, los italianos,
es un d�a normal.
24
00:03:05,320 --> 00:03:08,153
Los pobres trabajan, desde el granjero...
25
00:03:08,640 --> 00:03:10,676
...al pastor...
26
00:03:10,800 --> 00:03:13,792
...a los que se aprovechan.
27
00:03:14,720 --> 00:03:19,032
Entre t� y yo,
la frontera es un invento maravilloso.
28
00:03:19,480 --> 00:03:23,075
Naturalmente, ser�a mejor
si no hubiera oficiales,
29
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
especialmente...
30
00:03:26,040 --> 00:03:29,430
...el sargento franc�s
Ferdinando Pastorelli...
31
00:03:30,000 --> 00:03:31,956
quien me conoce desde hace tiempo...
32
00:03:32,080 --> 00:03:36,551
y me considera su peor enemigo.
33
00:03:37,120 --> 00:03:39,953
Pero como dice un proverbio local:
34
00:03:40,080 --> 00:03:45,313
Hay siempre una lombriz en la pera
y un oficial en la frontera.
35
00:04:05,400 --> 00:04:07,197
�Dios m�o!
36
00:04:08,280 --> 00:04:09,918
�Ha desaparecido!
37
00:04:10,640 --> 00:04:13,632
�Hay fantasmas por aqu�?
�Es incre�ble!
38
00:04:21,700 --> 00:04:23,292
�Ferdinando!
39
00:04:24,940 --> 00:04:28,137
- �C�mo va?
- Muy bien, Giuseppe.
40
00:04:28,260 --> 00:04:30,854
�Qu� est�s haciendo aqu�?
41
00:04:32,020 --> 00:04:34,853
Dando un paseo.
42
00:04:35,220 --> 00:04:36,892
�Qu� llevas ah�?
43
00:04:37,580 --> 00:04:40,174
�Aqu�? Agua.
44
00:04:40,300 --> 00:04:42,177
- �Agua?
- S�.
45
00:04:42,540 --> 00:04:45,612
Agua bendita para el Monasterio
de St. Michael.
46
00:04:45,740 --> 00:04:48,129
�Agua bendita?
47
00:04:55,660 --> 00:04:59,255
- Esto es co�ac.
- No me digas, �co�ac?
48
00:05:00,700 --> 00:05:03,737
- Pru�balo
- Es cierto.
49
00:05:04,140 --> 00:05:07,496
�Es un milagro! St. Michael
ha producido un milagro.
50
00:05:07,620 --> 00:05:10,851
Gracias, St. Michael.
St. Michael ha producido un milagro.
51
00:05:10,980 --> 00:05:14,450
�Escuchad, gente!
Es incre�ble, pero cierto.
52
00:05:14,580 --> 00:05:17,617
No, no es un milagro.
53
00:05:17,740 --> 00:05:21,289
Es un viejo cuento. Te lo dije,
�no lo recuerdas?
54
00:05:21,700 --> 00:05:25,898
�El qu�? �De verdad? Entonces,
�no es un milagro?
55
00:05:28,100 --> 00:05:30,853
No es un milagro, ha sido un
malentendido. �No te muevas!
56
00:05:30,980 --> 00:05:33,369
- �Esto no es un milagro!
- Para, Giuseppe.
57
00:05:37,580 --> 00:05:40,538
�D�nde va ese idiota?
Para, �Giuseppe!
58
00:05:40,940 --> 00:05:43,613
�Para! �Giuseppe!
59
00:05:48,620 --> 00:05:51,259
�Giuseppe? �Giuseppe?
�Para! �Para!
60
00:05:51,380 --> 00:05:54,053
Sabes que te atrapar�.
61
00:05:58,860 --> 00:06:02,773
No lo hagas m�s dif�cil.
Te costar� caro.
62
00:06:02,900 --> 00:06:06,256
�Giuseppe, para!
Si das un paso m�s, disparo.
63
00:06:06,540 --> 00:06:10,215
Me conoces, soy correcto.
64
00:06:10,340 --> 00:06:12,296
Uno, dos...
65
00:06:12,420 --> 00:06:15,890
�Estate quieto! �La se�al!
66
00:06:16,020 --> 00:06:18,773
- �Qu�?
- La se�al dice "Silencio".
67
00:06:18,900 --> 00:06:20,811
�Habla m�s alto!
68
00:06:33,940 --> 00:06:36,818
Siempre buscando excusas.
69
00:07:07,540 --> 00:07:10,771
Giuseppe, date la vuelta.
Est�s rodeado.
70
00:07:10,900 --> 00:07:13,892
�Para! Te he atrapado.
71
00:07:14,260 --> 00:07:16,376
Mira.
72
00:07:17,580 --> 00:07:19,093
�Qu� pasa?
73
00:07:19,220 --> 00:07:22,496
No puedes arrestarme aqu�
porque estoy en Italia.
74
00:07:23,660 --> 00:07:26,299
�Est�s loco? Sabes que el puente
est� hecho polvo.
75
00:07:26,420 --> 00:07:29,253
- Vamos, antes de que te hagas da�o
- �Para!
76
00:07:29,780 --> 00:07:32,248
- Eso ser�a un "causus belli".
- �Un qu�?
77
00:07:32,380 --> 00:07:36,134
- Es lat�n
- �Lat�n? Ya veo...
78
00:07:36,780 --> 00:07:39,294
Vamos. S�lo un saltito.
79
00:07:39,420 --> 00:07:42,059
�Que salte yo?
T� est�s chiflado.
80
00:07:42,820 --> 00:07:46,335
- Yo estoy aqu�
- �Bien! No hay prisa.
81
00:07:46,460 --> 00:07:48,690
Tengo tiempo.
82
00:07:48,980 --> 00:07:53,576
�No tienes que ir al pueblo
a ver el desfile?
83
00:07:54,340 --> 00:07:56,854
�Es verdad! �El desfile!
84
00:07:57,940 --> 00:08:01,933
Oye, �no eres el
que toca el tambor en el desfile?
85
00:08:02,060 --> 00:08:04,620
No, monsieur.
Yo nunca he tocado el tambor.
86
00:08:04,740 --> 00:08:07,573
- Soy el abanderado
- �Oh, perdone!
87
00:08:09,300 --> 00:08:11,416
Nunca he tocado el tambor.
88
00:08:12,260 --> 00:08:13,454
�Ayuda!
89
00:08:15,180 --> 00:08:17,535
- �Lo sab�a!
- Llama a los bomberos.
90
00:08:17,820 --> 00:08:21,415
Llama a una ambulancia,
�llama a los gu�as de la monta�a!
91
00:08:21,540 --> 00:08:24,657
No estoy asegurado,
�necesito ayuda!
92
00:08:25,820 --> 00:08:28,778
S�lvame, Ferdinando,
te lo ruego. �S�lvame!
93
00:08:28,900 --> 00:08:31,494
No puedo.
Debo volver a Francia.
94
00:08:31,620 --> 00:08:34,088
No me dejes aqu�.
Piensa en mis hijos.
95
00:08:34,220 --> 00:08:36,131
�No tengo un hijo tambi�n?
96
00:08:36,260 --> 00:08:40,139
S�, pero yo tengo cuatro
que comen como ocho. �Ferdinando!
97
00:08:40,260 --> 00:08:43,172
Muy bien. Es un favor.
98
00:08:44,580 --> 00:08:47,856
�Ouch, ouch! Mis huesos.
99
00:08:47,980 --> 00:08:51,256
- Gracias a Dios que me has encontrado.
- Si no...
100
00:08:51,380 --> 00:08:53,974
...yo no estar�a as�.
- Toma mi mano.
101
00:08:54,420 --> 00:08:57,890
�Mis huesos! �Ayuda!
102
00:09:03,420 --> 00:09:04,929
�El garraf�n!
103
00:09:07,440 --> 00:09:09,055
Si te pones as�, me voy.
104
00:09:09,500 --> 00:09:13,413
�Ayuda! �Tira de m�!
105
00:09:13,700 --> 00:09:17,010
- �Qu� miedo!
- C�lmate.
106
00:09:17,140 --> 00:09:20,530
- �Parezco yo asustado?
- �Qu� miedo!
107
00:09:20,660 --> 00:09:22,776
Qu� miedo.
108
00:09:22,900 --> 00:09:25,778
- �Qu� has desayunado esta ma�ana?
- Cebollas.
109
00:09:25,900 --> 00:09:28,558
�No podr�as desayunar caf�
con leche como los dem�s?
110
00:09:29,300 --> 00:09:31,416
�Aqu� no toco!
111
00:09:35,060 --> 00:09:37,893
- �Ayuda!
- Est�s en un l�o.
112
00:09:38,580 --> 00:09:41,219
Contrabando, delito de fuga...
113
00:09:41,580 --> 00:09:43,616
Te caer�n m�nimo
tres meses de c�rcel.
114
00:09:44,820 --> 00:09:47,254
�Pretendes arrestarme
en suelo italiano?
115
00:09:47,540 --> 00:09:51,328
�Qu� derecho tienes?
Esto es abuso del poder.
116
00:09:52,260 --> 00:09:54,091
Adem�s, �te he pedido a ti algo?
117
00:09:54,620 --> 00:09:57,453
�No me has pedido ayuda?
118
00:09:57,580 --> 00:10:01,539
Si todo el mundo que pidiese ayuda
fuera arrestado, esto ser�a un caos.
119
00:10:01,660 --> 00:10:04,049
De acuerdo, te lanzar� ah� abajo.
120
00:10:04,180 --> 00:10:06,455
�No! �Me rindo!
121
00:10:07,300 --> 00:10:10,212
�Te est�s rindiendo?
Tu sombrero.
122
00:10:16,580 --> 00:10:19,253
- �Dios m�o, qu� miedo!
- Deber�as estar avergonzado.
123
00:10:19,580 --> 00:10:22,219
- Si tienes miedo, cambia de trabajo.
- �Qu� miedo!
124
00:10:22,540 --> 00:10:27,216
�Les importar�a hacerlo de nuevo?
Mi hermano no ha visto nada.
125
00:10:36,740 --> 00:10:39,300
D�jame ir.
S� porqu� me has arrestado.
126
00:10:39,420 --> 00:10:41,809
- Por estafa.
- No, por venganza.
127
00:10:41,940 --> 00:10:45,091
Nunca me perdonaste por casarme
con tu primera esposa.
128
00:10:45,380 --> 00:10:47,655
�sta s� que es buena...
129
00:10:47,780 --> 00:10:50,248
Crees que por casarte
con mi primera esposa...
130
00:10:50,380 --> 00:10:53,292
...puedes hacer contrabando.
131
00:10:53,420 --> 00:10:56,890
Ser�a demasiado f�cil.
Los sentimientos son los sentimientos...
132
00:10:57,320 --> 00:11:00,688
...pero la ley es la ley.
- �Oh, Ferdinand!
133
00:11:03,180 --> 00:11:05,933
No puedo creerlo.
�Est�n desfilando sin m�?
134
00:11:06,620 --> 00:11:09,214
Es tu culpa.
�Vamos, mu�vete!
135
00:11:09,740 --> 00:11:15,338
- �Para qu� corres?
- �Vamos, mu�vete!
136
00:11:25,260 --> 00:11:29,412
�Un, dos! �Un, dos!
137
00:11:36,380 --> 00:11:41,090
�Cuidado! No pis�is la frontera.
138
00:11:42,580 --> 00:11:45,697
Apretaos. No pis�is la frontera.
139
00:11:45,820 --> 00:11:48,812
Quedaos en ese lado.
No cruc�is la frontera.
140
00:11:48,940 --> 00:11:52,410
�Cuidado! �Apret�os, apret�os!
141
00:11:52,740 --> 00:11:55,857
Qued�os en ese lado.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,298
Es su culpa.
Le cog� co�ac de contrabando.
143
00:12:04,420 --> 00:12:06,490
Era mi deber, lo sabes.
144
00:12:08,220 --> 00:12:12,418
No s� de frontera, pero para nosotros
la puntualidad es vital.
145
00:12:12,780 --> 00:12:15,340
- �No pis�is!
- Est� bien.
146
00:12:15,460 --> 00:12:19,135
- Giuseppe, �ad�nde vas?
- A la Bastilla.
147
00:12:20,820 --> 00:12:24,017
- Giuseppe, �te has vuelto franc�s?
- A la fuerza.
148
00:12:24,660 --> 00:12:27,094
�No hemos hecho ya
suficiente espect�culo?
149
00:12:27,540 --> 00:12:30,008
- Vamos, si t� act�as igual.
- �Basta! �Al calabozo!
150
00:12:30,140 --> 00:12:32,335
- Ya pago yo la multa.
- �Tienes dinero?
151
00:12:32,460 --> 00:12:35,611
No, pero si me permites
ir a mi casa a por �l.
152
00:12:35,740 --> 00:12:40,018
S�, claro, ves a casa
te tomas un caf� y te das una ducha.
153
00:12:40,140 --> 00:12:42,779
�Por qui�n me has tomado?
�Vamos!
154
00:12:42,900 --> 00:12:47,212
- �Qu� desconfiado eres!
- �Eh, pap�! �D�nde vas?
155
00:12:48,140 --> 00:12:50,096
�Ven aqu�! �Ven!
156
00:12:50,820 --> 00:12:52,811
�Mu�vete!
157
00:12:56,780 --> 00:12:59,977
- �Qu� pasa pap�?
- P�dele a mam� 20 mil liras.
158
00:13:00,100 --> 00:13:03,615
�20 mil por un delito de fuga?
�50 mil!
159
00:13:03,740 --> 00:13:04,490
�Vamos!
160
00:13:07,620 --> 00:13:10,088
As� mat�is el peque�o comercio.
161
00:13:10,220 --> 00:13:12,460
Realmente has salido a tu padre.
162
00:13:12,660 --> 00:13:15,299
- �Qu� tienes que decir de mi padre?
- Nada.
163
00:13:15,420 --> 00:13:17,172
Nadie sabe qui�n es.
164
00:13:17,300 --> 00:13:21,259
No como el tuyo, que tiene su foto
en todas las comisar�as de N�poles.
165
00:13:21,380 --> 00:13:23,814
Claro, porque es fotog�nico.
166
00:13:23,940 --> 00:13:25,851
Entonces no has salido a �l.
167
00:13:25,980 --> 00:13:28,972
Hey, pap�,
�te han robado la bandera?
168
00:13:34,340 --> 00:13:36,854
Yo quiero ser excombatiente tambi�n.
169
00:13:37,340 --> 00:13:40,013
�No tengas tanta prisa!
Si eres un chico prudente.
170
00:13:41,260 --> 00:13:43,933
La segunda mujer tampoco est� mal.
171
00:13:44,060 --> 00:13:46,369
�No empieces!
�No tuviste bastante con la primera?
172
00:13:46,500 --> 00:13:48,570
�Pap�? Mam� quiere saber para
qu� necesitas tanto dinero.
173
00:13:48,700 --> 00:13:50,930
Dile a tu madre que si no
paga la multa, ir� a la c�rcel.
174
00:13:51,060 --> 00:13:53,813
- �Es eso cierto, pap�?
- En cierto modo s�. �Vamos, ve!
175
00:14:16,700 --> 00:14:18,338
�R�pido!
176
00:14:19,620 --> 00:14:22,896
Atenci�n a mis �rdenes. �Alto!
177
00:14:24,980 --> 00:14:26,857
�Rompan filas!
178
00:14:27,260 --> 00:14:30,809
- �Vamos!
- Eh, vale, sin empujar.
179
00:14:30,940 --> 00:14:33,773
�D�nde estabas?
�Qu� ha pasado?
180
00:14:33,900 --> 00:14:35,777
Estaba arrest�ndole.
181
00:14:35,900 --> 00:14:39,813
Tienes todo el a�o para hacerlo,
�ten�as que elegir este d�a?
182
00:14:39,940 --> 00:14:41,771
Es �l quien lo ha escogido.
183
00:14:41,900 --> 00:14:44,368
Vamos, ya hablaremos
despu�s del vino de honor.
184
00:14:46,940 --> 00:14:50,774
Hombre, el gracioso, �desfilamos este
a�o con los ni�os?
185
00:14:50,900 --> 00:14:53,095
El a�o pasado casi quema...
186
00:14:53,220 --> 00:14:56,112
...al obispo con los fuegos artificiales.
�ste, al Se�or Bonnefont
187
00:14:56,140 --> 00:14:59,934
casi le da algo
porque has llegado tarde.
188
00:15:00,060 --> 00:15:03,973
Esas cosas no deben ocurrir
en el cuerpo de polic�a.
189
00:15:04,100 --> 00:15:06,455
- Claro que no.
- Tiene raz�n.
190
00:15:06,580 --> 00:15:09,890
- Piensa m�s con la cabeza.
- En horas de servicio no, �vamos!
191
00:15:12,580 --> 00:15:15,413
- No me empujes.
- Son mis maneras, �vamos!
192
00:15:16,260 --> 00:15:18,296
M�ralo, se ha dejado atrapar.
193
00:15:18,420 --> 00:15:20,615
- �Giuseppe!
- �S�?
194
00:15:21,340 --> 00:15:23,296
�D�nde est� el garraf�n?
195
00:15:24,820 --> 00:15:28,733
La Se�ora Garraf�n manda saludos.
No ha podido venir.
196
00:15:30,180 --> 00:15:34,810
Ha tenido una ca�da y
se ha hecho da�o.
197
00:15:35,180 --> 00:15:35,851
�No!
198
00:15:38,180 --> 00:15:41,353
S�, yo la he visto, pobrecita.
199
00:15:41,380 --> 00:15:43,610
Detuve a Giuseppe justo en
ese momento.
200
00:15:43,740 --> 00:15:46,274
- �La conoces?
- Oh, no.
201
00:15:46,300 --> 00:15:49,133
- �Y t�?
- �Yo? No.
202
00:15:49,860 --> 00:15:52,169
- �l tampoco.
- �Qu� pena!
203
00:15:52,300 --> 00:15:55,770
Es encantadora. Un poco
pesada, pero de gran esp�ritu.
204
00:15:55,900 --> 00:15:57,970
Silencio, por favor, silencio.
205
00:15:58,100 --> 00:15:59,818
�Silencio!
206
00:16:00,660 --> 00:16:03,811
Queridos ciudadanos, brindemos...
207
00:16:03,940 --> 00:16:06,852
...por la prosperidad
de nuestra amada ciudad...
208
00:16:06,980 --> 00:16:10,893
...que hoy, como ayer, y en muchas
circunstancias...
209
00:16:11,020 --> 00:16:13,978
...ha sobrevivido a la gloria del pasado.
210
00:16:15,700 --> 00:16:17,009
Es bueno, �eh?
211
00:16:17,040 --> 00:16:20,897
�Est�s aqu�! Me congratula brindar
por un hombre honesto.
212
00:16:21,020 --> 00:16:23,215
- Gracias.
- Estaba hablando de ti.
213
00:16:23,340 --> 00:16:25,171
- Sino de Ferdinand.
- Olv�dame.
214
00:16:26,940 --> 00:16:32,333
Cuanto m�s te miro,
m�s parecido encuentro con tu madre.
215
00:16:32,460 --> 00:16:34,496
- �Qu� pena!
- �Qu� quieres decir?
216
00:16:34,620 --> 00:16:38,215
Pens� que tu madre
ser�a una mujer hermosa...
217
00:16:38,340 --> 00:16:41,969
�Idiota! No bromees con mi madre,
era una santa.
218
00:16:42,100 --> 00:16:44,933
No encontrar�s personas como ella.
219
00:16:45,060 --> 00:16:48,735
Era hermosa, amable, sincera
y religiosa.
220
00:16:49,140 --> 00:16:51,654
Las mujeres italianas
son todas iguales.
221
00:16:52,460 --> 00:16:56,578
Ella nunca quiso casarse.
Prefiri� educarte a su manera.
222
00:16:56,700 --> 00:17:01,296
A m� me pasaba lo mismo,
siempre me empuj� por el camino recto.
223
00:17:01,980 --> 00:17:04,448
Pues no debi� empujarte
muy fuerte.
224
00:17:04,580 --> 00:17:07,413
- A su salud, Donadieu.
- A la tuya.
225
00:17:07,540 --> 00:17:10,577
Si ella pudiera verte desde arriba,
estar�a encantada.
226
00:17:10,700 --> 00:17:13,055
- Tienes raz�n.
- �Brindemos!
227
00:17:14,820 --> 00:17:17,380
- A su salud, jefe.
- A la suya.
228
00:17:17,500 --> 00:17:21,459
�Imagine! 20 a�os de servicio
y ya soy sargento.
229
00:17:24,500 --> 00:17:26,889
Pi�nselo, �es fant�stico!
230
00:17:27,020 --> 00:17:29,329
Tiene raz�n, se lo merece.
231
00:17:29,460 --> 00:17:33,692
- S�, lo admito.
- Estoy orgulloso de ti, hijo,
232
00:17:34,060 --> 00:17:36,813
al fin y al cabo, te traje
un poco al mundo.
233
00:17:36,940 --> 00:17:39,249
S�, cierto.
234
00:17:39,380 --> 00:17:42,850
Usted no lo sabe, jefe.
Adivine d�nde nac�.
235
00:17:42,980 --> 00:17:45,892
- No lo s�.
- Int�ntelo.
236
00:17:46,020 --> 00:17:49,137
- No lo s�.
- Le voy a ayudar.
237
00:17:49,500 --> 00:17:52,333
Nac� en su coci...
238
00:17:53,340 --> 00:17:55,376
En su cocinera.
239
00:17:57,220 --> 00:18:02,214
No, jefe, no exageremos.
En su cocina.
240
00:18:02,860 --> 00:18:04,771
- �Qu�?
- �Qu� pasa?
241
00:18:04,900 --> 00:18:10,054
- �Naciste en su cocina?
- S�, pregunta a Donadieu.
242
00:18:11,180 --> 00:18:12,613
Es divertido, �eh?
243
00:18:13,220 --> 00:18:15,893
M�s divertido de lo que piensas.
244
00:18:19,140 --> 00:18:21,859
- �Qu� opina, jefe?
- �Yo?
245
00:18:22,380 --> 00:18:24,496
Lo encuentro muy divertido.
246
00:18:27,820 --> 00:18:30,618
- Naci� en la cocina.
- Es muy divertido.
247
00:18:31,940 --> 00:18:34,215
Renato, �ven aqu�!
248
00:18:35,380 --> 00:18:36,893
�Has tra�do el dinero?
249
00:18:37,020 --> 00:18:39,136
Mam� dice que prefiere
que vayas a la c�rcel.
250
00:18:39,800 --> 00:18:42,619
�Has o�do?
Tener una familia para esto.
251
00:18:42,900 --> 00:18:46,256
�Qui�n te mandar�a divorciarte
de ella?
252
00:18:46,540 --> 00:18:49,293
T� la quer�as y t� la conseguiste.
Ahora es tu problema.
253
00:18:49,740 --> 00:18:51,617
�Por qu� te r�es?
254
00:18:51,980 --> 00:18:54,574
Me r�o porque
te voy a meter en prisi�n.
255
00:18:54,700 --> 00:18:55,771
�A m�?
256
00:18:58,260 --> 00:19:00,216
�La prisi�n te hace gracia?
257
00:19:00,340 --> 00:19:02,376
- No me r�o de eso.
- Entonces, �de qu�?
258
00:19:02,500 --> 00:19:05,412
Me r�o porque
naciste en una cocina.
259
00:19:07,420 --> 00:19:10,088
Y la cocina es peor que la c�rcel.
260
00:19:10,220 --> 00:19:12,256
- No, no lo es.
- S� lo es.
261
00:19:12,380 --> 00:19:15,497
- �No!
- Claro que lo es.
262
00:19:16,180 --> 00:19:20,890
Te aseguro que la c�rcel es peor
que la cocina.
263
00:19:22,620 --> 00:19:25,214
La cocina es peor que la c�rcel.
264
00:19:30,940 --> 00:19:31,911
Adi�s.
265
00:19:35,900 --> 00:19:38,460
�Hey! �D�nde vas?
266
00:19:39,060 --> 00:19:43,417
- A casa. A la maison.
- A la c�rcel querr�s decir.
267
00:19:43,540 --> 00:19:48,136
No, no.
No tienes derecho a arrestarme.
268
00:19:48,740 --> 00:19:51,777
Ni siquiera tienes derecho
a llevar el uniforme de aduanero.
269
00:19:52,220 --> 00:19:54,575
�Ni a ser franc�s!
270
00:19:54,700 --> 00:19:56,736
- Alors...
- �Que no soy franc�s?
271
00:19:58,740 --> 00:20:00,617
Naciste en la cocina.
272
00:20:01,340 --> 00:20:04,855
�D�nde est� la cocina?
�En Italia, �mira!
273
00:20:07,340 --> 00:20:10,650
- �Y qu�?
- Analicemos el caso.
274
00:20:11,020 --> 00:20:13,614
T� naciste en Italia...
275
00:20:14,020 --> 00:20:16,932
...de una madre italiana
y un padre desconocido.
276
00:20:17,060 --> 00:20:20,336
- Entonces, �qu� eres?
- Franc�s.
277
00:20:21,020 --> 00:20:25,730
De ninguna manera.
�Eres italiano!
278
00:20:28,020 --> 00:20:29,817
�Est�s loco? �Yo, italiano?
279
00:20:29,940 --> 00:20:32,738
�Por qu�?
�Es un deshonor ser italiano?
280
00:20:32,860 --> 00:20:38,332
No lo es,
yo respeto a los italianos.
281
00:20:41,580 --> 00:20:44,697
Est�s diciendo que soy italiano
porque nac� en una cocina.
282
00:20:44,820 --> 00:20:47,380
As� que si he nacido en un establo,
�soy un caballo?
283
00:20:47,500 --> 00:20:50,253
- No, ser�as un asno.
- �Un asno?
284
00:20:51,980 --> 00:20:53,770
�Basta Pastorelli! Nada de peleas.
285
00:20:53,900 --> 00:20:56,573
- No, Giuseppe tiene raz�n.
- Es italiano.
286
00:20:56,700 --> 00:20:59,453
�Soy italiano? �Y no tengo
derecho a vestir el uniforme?
287
00:20:59,580 --> 00:21:01,218
- �No puedo arrestarte?
- �No!
288
00:21:01,340 --> 00:21:03,332
Te ense�ar� lo que puedo
o no puedo hacer.
289
00:21:03,560 --> 00:21:06,515
�Vamos! Vas a ir a la c�rcel.
290
00:21:06,940 --> 00:21:10,171
�Qu� dice usted, alcalde?
�Esto es una broma o qu�?
291
00:21:10,300 --> 00:21:12,018
Espero que s�.
292
00:21:15,740 --> 00:21:18,937
Todos los italianos sois iguales.
Cuando est�is en el extranjero,
293
00:21:19,060 --> 00:21:21,290
trat�is a vuestros compatriotas
a patadas.
294
00:21:21,420 --> 00:21:23,570
�Suficiente! Estate quieto.
295
00:21:23,700 --> 00:21:26,419
Gracias a Dios que llevo el uniforme,
si no ya te habr�a ense�ado.
296
00:21:28,060 --> 00:21:30,335
- �Qu� has dicho?
- Moi? Rien.
297
00:21:30,460 --> 00:21:31,779
�Entonces calladito!
298
00:21:32,140 --> 00:21:35,098
�Qu�? Ah bon, allez.
299
00:21:35,580 --> 00:21:38,617
- Allez!
- Doucement!
300
00:21:44,900 --> 00:21:49,291
�Otra vez? �Entr�is aqu� como
si fuera un bar o qu�?
301
00:21:50,100 --> 00:21:53,570
- Es un deber de oficial.
- Est�s equivocado.
302
00:21:53,700 --> 00:21:55,895
- �a va, eh.
- �a va pas!
303
00:21:56,540 --> 00:21:59,418
Primero, tengo una pregunta.
Un hombre nacido en Italia...
304
00:21:59,540 --> 00:22:02,418
...de madre italiana y padre
desconocido, �qu� es?
305
00:22:04,020 --> 00:22:06,534
Espera un momento,
d�jame pensar.
306
00:22:07,460 --> 00:22:11,055
Nacido en Italia,
madre italiana...
307
00:22:11,900 --> 00:22:15,336
...padre desconocido...
Es italiano.
308
00:22:15,460 --> 00:22:17,451
- �Italiano?
- Nos vemos.
309
00:22:19,100 --> 00:22:22,172
- �Est� seguro de que es italiano?
- Claro. �M�s preguntas?
310
00:22:22,300 --> 00:22:26,339
�Y si al nacer es inscrito
en la alcald�a francesa?
311
00:22:26,460 --> 00:22:28,610
- �Qu� es �l?
- �Qu� es?
312
00:22:29,340 --> 00:22:32,491
Eso es m�s dif�cil.
Madre italiana... Nacido en Italia...
313
00:22:33,300 --> 00:22:37,339
...Padre desconocido...
�Pero registrado en la alcald�a francesa?
314
00:22:37,460 --> 00:22:39,610
- Correcto, registrado en Francia.
- Es franc�s.
315
00:22:39,740 --> 00:22:41,935
�Franc�s! �Lo ves?
316
00:22:42,260 --> 00:22:43,818
�D�nde est�?
317
00:23:02,260 --> 00:23:04,455
Mam�. Pap� ha vuelto.
318
00:23:04,580 --> 00:23:06,571
- Buenos d�as pap�.
- Buenos d�as ni�os.
319
00:23:06,700 --> 00:23:09,089
�As� que no te han metido
en prisi�n hoy?
320
00:23:10,140 --> 00:23:12,608
- �Qu� me has tra�do?
- D�jame, hijo.
321
00:23:12,740 --> 00:23:14,935
Estoy cansado.
Vengo del extranjero.
322
00:23:20,220 --> 00:23:22,609
Bonjour, querida.
�Todo bien?
323
00:23:25,220 --> 00:23:27,814
- �D�nde est� Marisa?
- En la tienda.
324
00:23:30,260 --> 00:23:34,014
Lo de la multa era mentira.
Una excusa para sacarme el dinero.
325
00:23:34,140 --> 00:23:36,495
Voy a lavarme las manos,
enseguida vuelvo.
326
00:23:37,220 --> 00:23:39,370
Claro, yo encuentro el dinero
debajo de las piedras.
327
00:23:40,260 --> 00:23:43,218
No tenemos lo preciso.
Y todos los d�as hace falta algo.
328
00:23:43,340 --> 00:23:45,376
- �S�?
- �Sabes que los ni�os necesitan
329
00:23:45,500 --> 00:23:47,889
...nuevos delantales para el colegio?
- No
330
00:23:48,020 --> 00:23:52,616
�Y sabes cu�nto ha pedido
el fontanero por arreglar el grifo?
331
00:23:52,740 --> 00:23:55,857
2 mil liras, �oyes?
332
00:23:56,340 --> 00:24:00,970
Y t� vienes pidiendo 50 mil.
333
00:24:02,540 --> 00:24:05,452
- Has dado otro golpe para nada.
- No lo he dado.
334
00:24:05,580 --> 00:24:08,299
- �Entonces por qu� llegas tan tarde?
- �Qu� hora es?
335
00:24:08,420 --> 00:24:11,059
- Las dos.
- Oh Dios.
336
00:24:11,180 --> 00:24:13,933
Por eso estaba tan hambriento.
337
00:24:21,140 --> 00:24:23,813
Mi peque�a. �Qu� tenemos aqu�?
338
00:24:28,180 --> 00:24:31,217
Antonieta, �qu� es esto?
339
00:24:31,340 --> 00:24:33,092
�Os lo hab�is comido todo?
340
00:24:33,220 --> 00:24:35,575
No te esper�bamos.
Cre�amos que estabas en la c�rcel.
341
00:24:35,700 --> 00:24:38,055
Podr�ais haber apartado mi parte.
342
00:24:38,180 --> 00:24:40,455
�Y qu� pasa si estabas all�
m�s de una semana?
343
00:24:40,740 --> 00:24:44,449
Es incre�ble. Un pobre hombre
que trabaja honestamente todo el d�a...
344
00:24:44,580 --> 00:24:48,374
...intentando burlar a la ley
para llegar a casa y encontrar...
345
00:24:48,400 --> 00:24:50,531
...s�lo los restos de un pescado.
346
00:24:50,820 --> 00:24:54,210
�Es el colmo!
Para o te dar� una torta.
347
00:24:54,980 --> 00:24:57,210
Ten esto.
348
00:24:59,140 --> 00:25:01,734
�Qu�? Un huevo cocido.
349
00:25:02,060 --> 00:25:04,335
- �Un huevo cocido?
- S�, un huevo cocido.
350
00:25:04,460 --> 00:25:08,055
Sabes que no soporto
la comida francesa.
351
00:25:19,100 --> 00:25:21,409
Veo que seguimos.
�Hablo en turco yo?
352
00:25:21,540 --> 00:25:25,169
- Pap�, Mario quer�a comprar...
- S�, Mario quer�a comprar.
353
00:25:25,300 --> 00:25:28,178
�Quer�as comprar un calendario?
Aqu� lo tienes.
354
00:25:30,740 --> 00:25:32,571
- Toma
- La verdad es que...
355
00:25:32,700 --> 00:25:35,055
- La verdad es que cuesta 500 liras.
- �500 liras!
356
00:25:35,180 --> 00:25:36,898
- �Pap�!
- Calladita.
357
00:25:37,020 --> 00:25:39,409
Suerte que me llegan
nuevos pedidos.
358
00:25:39,860 --> 00:25:42,374
- Aqu� tiene, 500 liras.
- Buenas tardes, se�orita.
359
00:25:42,500 --> 00:25:45,412
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
360
00:25:45,540 --> 00:25:47,496
Buenas tardes. Buenas tardes.
361
00:25:48,060 --> 00:25:50,335
Pap�, era un calendario
de 1951.
362
00:25:50,460 --> 00:25:52,690
Claro, los calendarios
antiguos tienen m�s valor.
363
00:25:52,820 --> 00:25:56,779
Te dije que no quer�a verte
con esas compa��as.
364
00:25:56,900 --> 00:26:00,176
- Es un buen muchacho.
- Pero viste de uniforme.
365
00:26:00,300 --> 00:26:04,179
Polic�as, guardias...
Todos ellos en uniforme.
366
00:26:04,300 --> 00:26:06,609
Ahora, sal de aqu�.
367
00:26:56,620 --> 00:26:58,770
�Giuseppe!
368
00:26:58,900 --> 00:27:00,589
�Qu� dijiste a Marisa para
hacerla llorar?
369
00:27:00,620 --> 00:27:04,014
Ven y mira al idiota
de tu primer marido.
370
00:27:36,420 --> 00:27:38,615
�Lo has visto?
371
00:27:41,420 --> 00:27:44,334
No sabes de la que te has
librado, hija m�a.
372
00:27:44,420 --> 00:27:47,373
Ese hombre
podr�a haber sido tu padre.
373
00:27:52,060 --> 00:27:54,493
Maldito sea.
374
00:27:54,520 --> 00:27:58,173
Le voy a organizar un proceso
que no volver� a pisar Francia
375
00:27:58,300 --> 00:28:00,939
en toda su vida.
376
00:28:02,160 --> 00:28:05,258
No tengo un boli decente.
�C�mo vamos a luchar contra
377
00:28:05,380 --> 00:28:09,259
los criminales, si no
nos proporcionan armas?
378
00:28:09,140 --> 00:28:13,089
Pastorelli, no moleste
a la administraci�n en este momento.
379
00:28:13,260 --> 00:28:16,732
- �Es una orden?
- No, es un consejo.
380
00:28:16,860 --> 00:28:19,579
- Ah, vale.
- Mira esto.
381
00:28:19,700 --> 00:28:21,930
�Recuerdas el art�culo 2?
382
00:28:22,140 --> 00:28:25,577
El acceso a la administraci�n
de la aduana francesa...
383
00:28:25,700 --> 00:28:28,578
...est� permitida s�lo a los
s�bditos franceses.
384
00:28:28,700 --> 00:28:32,295
�Es que no soy s�bdito?
No ir� a poner en cuesti�n...
385
00:28:32,420 --> 00:28:36,072
...las palabras de un miserable
contrabandista...
386
00:28:36,100 --> 00:28:38,295
...y las de un aduanero franc�s.
387
00:28:38,420 --> 00:28:41,173
Usted me conoce, jefe.
388
00:28:41,540 --> 00:28:44,612
Yo s�,
la administraci�n sin embargo
389
00:28:44,740 --> 00:28:47,732
no se f�a de las personas,
390
00:28:48,060 --> 00:28:52,099
sino de los documentos
firmados y fechados v�lidamente.
391
00:28:53,020 --> 00:28:56,649
A ti te corresponde por ahora
presentar una prueba de tu nacionalidad.
392
00:28:57,460 --> 00:29:00,816
- Trae un certificado de nacimiento.
- �Un certificado?
393
00:29:01,380 --> 00:29:03,940
- �Cu�l?
- �Cu�l? El tuyo.
394
00:29:04,220 --> 00:29:07,849
- �Es un consejo?
- No, es una orden.
395
00:29:09,140 --> 00:29:10,211
Ya veo.
396
00:29:11,420 --> 00:29:14,139
Giuseppe, si te atrapo...
397
00:29:16,820 --> 00:29:18,697
Disculpe jefe, enseguida vuelvo.
398
00:29:26,260 --> 00:29:28,774
Eso no es un aduanero,
es un corredor.
399
00:29:54,140 --> 00:29:57,018
CUIDADO. PINTURA.
400
00:29:57,780 --> 00:29:59,816
�Puedo entrar?
401
00:30:12,460 --> 00:30:15,770
Perd�n por molestarle, alcalde.
402
00:30:15,900 --> 00:30:18,858
Oh, Pastorelli, pasa.
403
00:30:19,500 --> 00:30:24,449
Gracias, alcalde.
S�lo le robar� un minuto.
404
00:30:24,580 --> 00:30:27,617
Si es posible, quisiera
una partida de nacimiento.
405
00:30:27,740 --> 00:30:31,050
Precisamente habl�bamos de tu caso.
406
00:30:32,380 --> 00:30:34,974
- Desafortunadamente...
- �Por qu� desafortunadamente?
407
00:30:35,100 --> 00:30:38,376
Se cometi� un error en el registro.
408
00:30:38,500 --> 00:30:41,890
- Una falsedad.
- �Qu� tipo de falsedad?
409
00:30:42,460 --> 00:30:45,372
- �Est� mi nombre en el registro?
- S�, lo est�.
410
00:30:45,500 --> 00:30:47,616
- �se es el error.
- La falsedad.
411
00:30:47,740 --> 00:30:52,894
La persona que lo inscribi�
no ten�a derecho a hacerlo.
412
00:30:53,300 --> 00:30:55,416
- �Que no ten�a derecho?
- �No!
413
00:30:55,540 --> 00:30:59,249
No naciste en los Alpes mar�timos,
sino en la provincia de Cuneo.
414
00:31:01,140 --> 00:31:05,770
Yo tambi�n soy de Cuneo.
Vivo en la Plaza Garibaldi.
415
00:31:05,900 --> 00:31:07,492
- Encantado de conocerle.
- Disc�lpeme.
416
00:31:07,620 --> 00:31:10,088
- Espere un momento, se�or alcalde.
- Aparte.
417
00:31:10,220 --> 00:31:13,132
No parezco alguien de la provincia
de Cuneo. Esta broma...
418
00:31:13,260 --> 00:31:18,095
...ha durado bastante, nac�
donde nac� y soy franc�s.
419
00:31:18,500 --> 00:31:21,333
Eso es lo que dices.
420
00:31:21,940 --> 00:31:24,408
Ya s� porqu� est�is jugando
conmigo.
421
00:31:24,540 --> 00:31:28,658
Porque sois contrabandistas.
Una vez os pill�
422
00:31:28,780 --> 00:31:31,897
y ahora quer�is meterme
en problemas, �no?
423
00:31:32,020 --> 00:31:35,899
Te proh�bo estos comentarios.
Somos cancilleres.
424
00:31:36,020 --> 00:31:37,070
�Y qu�?
425
00:31:38,740 --> 00:31:42,369
- Perd�neme, se�or alcalde.
- Calma, Pastorelli.
426
00:31:42,500 --> 00:31:46,254
Recuerda que hoy es fiesta
y hemos...
427
00:31:46,380 --> 00:31:48,848
...venido aqu� para ayudarte.
428
00:31:48,980 --> 00:31:51,210
Lo entiendo.
429
00:31:51,740 --> 00:31:54,174
�Entonces, qu� han decidido?
430
00:31:54,500 --> 00:31:57,731
- No podemos ayudarte.
- �No?
431
00:31:58,020 --> 00:32:00,898
Art�culo 145 del c�digo penal.
432
00:32:01,020 --> 00:32:03,454
Ning�n oficial...
433
00:32:03,580 --> 00:32:06,856
...que utilice falsos documentos...
434
00:32:06,980 --> 00:32:11,212
podr� ser perdonado
legalmente, etc, etc...
435
00:32:11,340 --> 00:32:13,270
�Por qu� "etc, etc..."?
436
00:32:13,300 --> 00:32:18,330
�Por favor, escucha! Pueden caer
de 5 a 10 a�os de trabajos forzados.
437
00:32:18,740 --> 00:32:21,777
- No.
- T� lo sabes mejor que yo.
438
00:32:21,900 --> 00:32:24,289
- La ley...
...es la ley.
439
00:32:24,420 --> 00:32:27,776
Mira, no podemos hacer caso
a tu certificado...
440
00:32:27,900 --> 00:32:30,892
...porque Donadieu no debi�
registrarte aqu�.
441
00:32:31,020 --> 00:32:34,057
- Sino en Italia.
- �Donadieu?
442
00:32:34,820 --> 00:32:38,495
- �Donadieu? �Gaspar Donadieu?
- Naturalmente, �sta es su firma.
443
00:32:38,780 --> 00:32:41,340
Ve y habla con �l.
444
00:32:41,740 --> 00:32:46,052
�Lo har�!
Encontrar� la soluci�n, palabra.
445
00:32:53,580 --> 00:32:57,095
- Donadieu, �d�nde est�s?
- �Eres t�, Ferdinand?
446
00:32:57,460 --> 00:32:59,271
�Qu� pasa?
447
00:32:59,300 --> 00:33:02,876
�Qu� verg�enza! Mientras t�
est�s aqu� poniendo etiquetas
448
00:33:02,900 --> 00:33:06,356
un pobre hombre
no sabe d�nde ha nacido.
449
00:33:06,380 --> 00:33:08,735
- �De qu� est�s hablando?
- No me interrumpas.
450
00:33:08,860 --> 00:33:10,771
�Por qu� me registraste como franc�s?
451
00:33:10,900 --> 00:33:13,255
- �Yo?
- S�, t�. Cuando nac�.
452
00:33:13,380 --> 00:33:15,940
- �Cuando naciste?
- Exacto.
453
00:33:16,060 --> 00:33:19,291
Ah, s�, porque ese d�a llov�a.
454
00:33:19,420 --> 00:33:21,251
�Y qu�?
455
00:33:21,380 --> 00:33:26,659
La alcald�a francesa
estaba m�s cerca que la italiana.
456
00:33:26,780 --> 00:33:29,692
Y si hubiera estado granizando...
457
00:33:30,020 --> 00:33:33,854
�me hubiese inscrito en la sociedad
de jugadores de bolos?
458
00:33:33,980 --> 00:33:39,008
�Olvidas darme las gracias por creer
que eres franc�s durante 45 a�os?
459
00:33:39,140 --> 00:33:40,732
�C�mo?
460
00:33:40,860 --> 00:33:44,614
Deber�as darme las gracias
en vez de estar furioso.
461
00:33:44,740 --> 00:33:46,617
Merci.
462
00:33:46,740 --> 00:33:50,289
�Te importar�a decirme qu� ocurrir�
ahora que s� que soy italiano?
463
00:33:50,660 --> 00:33:53,891
No eres el �nico.
Hay 48 millones como t�.
464
00:33:54,020 --> 00:33:55,897
Ya. Ellos pueden hacerlo sin m�.
465
00:33:56,900 --> 00:34:00,688
�Pero ten�as que traerme al mundo
en una cocina? �A m�?
466
00:34:00,980 --> 00:34:03,813
Rodeado de ese olor...
467
00:34:04,140 --> 00:34:07,416
...a cebolla y pescado frito.
�Te parece respetable?
468
00:34:07,540 --> 00:34:10,691
- Era un d�a de fiesta.
- �D�a de fiesta?
469
00:34:10,820 --> 00:34:13,209
S�. La gente estaba
durmiendo hasta en ba�os.
470
00:34:13,340 --> 00:34:15,808
No pudiste esperar a que
hubiera una habitaci�n libre.
471
00:34:15,940 --> 00:34:19,250
Oh, lo siento. Si lo hubiese sabido,
hubiera hecho una reserva.
472
00:34:19,380 --> 00:34:23,851
�Qu� necesidad ten�as
de contar que naciste en una cocina?
473
00:34:24,220 --> 00:34:26,575
Por costumbre.
Hace re�r a la gente.
474
00:34:26,700 --> 00:34:29,419
Yo te puedo asegurar que
aquel d�a nadie se ri�.
475
00:34:29,900 --> 00:34:32,095
En especial tu pobre madre.
476
00:34:32,540 --> 00:34:34,895
Estaba apretando
los dientes y gritando.
477
00:34:35,820 --> 00:34:38,414
Ocurri� en esta mesa.
478
00:34:38,540 --> 00:34:41,930
- �En esta mesa?
- Aqu� diste el primer grito.
479
00:34:42,740 --> 00:34:46,574
Te tom� en brazos aqu�, as�.
480
00:34:47,820 --> 00:34:52,575
Te limpi�
y te ense�� a todo el mundo.
481
00:34:52,980 --> 00:34:55,653
Eras una monada, entonces.
482
00:34:56,220 --> 00:34:59,212
Y tan peque�o.
Claro, que entonces no ten�as dientes.
483
00:35:01,140 --> 00:35:04,212
Has cambiado mucho desde aquel d�a.
484
00:35:04,480 --> 00:35:09,092
Con todo lo ocurrido,
tendr� que empezar de nuevo.
485
00:35:15,980 --> 00:35:19,372
�Aqu� lo hacen todo con aceite?
Quiero que me lo traigan...
486
00:35:19,500 --> 00:35:22,219
con manteca.
487
00:35:23,340 --> 00:35:26,571
�C�mo es que ya no corres?
�Est�s cansado?
488
00:35:27,740 --> 00:35:29,492
�Cu�l es el problema?
489
00:35:29,620 --> 00:35:32,339
Un error en el registro.
Ya no es franc�s.
490
00:35:32,460 --> 00:35:35,213
- �Y qu� es?
- Italiano.
491
00:36:04,600 --> 00:36:06,777
Sus papeles, por favor.
492
00:36:10,480 --> 00:36:12,232
Est�n perfectamente.
493
00:36:12,360 --> 00:36:14,669
Es que son aut�nticos.
Soy yo quien es un farsante.
494
00:36:14,800 --> 00:36:17,155
- No lo parece.
- Pero es verdad.
495
00:36:17,520 --> 00:36:19,556
- Era un buen soldado.
- S�, lo era.
496
00:36:19,680 --> 00:36:22,558
Puede quedarse con la cartilla militar.
Eso no prueba nada.
497
00:36:22,680 --> 00:36:24,272
Prueba que he cumplido
con mi deber.
498
00:36:24,400 --> 00:36:26,550
Por error, es un veterano,
499
00:36:26,680 --> 00:36:28,591
pero eso no significa
500
00:36:28,720 --> 00:36:31,154
que tenga que vestir ese uniforme,
desautorizadamente.
501
00:36:31,280 --> 00:36:35,193
Le aconsejo que regularice
su posici�n inmediatamente.
502
00:36:35,320 --> 00:36:37,550
- �D�nde?
- En su pa�s, Italia.
503
00:36:39,200 --> 00:36:41,919
�Qu� le digo ahora a mi mujer?
504
00:37:16,040 --> 00:37:17,917
�Listo?
505
00:37:18,720 --> 00:37:21,559
- Por la otra calle.
- Muy bien.
506
00:37:50,760 --> 00:37:53,039
Encantado de verte de nuevo.
507
00:37:53,160 --> 00:37:57,438
Merci. El placer es m�o.
508
00:37:59,880 --> 00:38:02,792
- �Qu� hay aqu�?
- �Qu�?
509
00:38:03,080 --> 00:38:07,119
�Qu� hay? �M�s agua bendita?
510
00:38:07,800 --> 00:38:10,075
�Qu� s� yo?
511
00:38:10,720 --> 00:38:13,234
- �D�nde la encontraste?
- �D�nde la encontr�?
512
00:38:13,760 --> 00:38:15,512
�Espera!
513
00:38:23,480 --> 00:38:25,710
Bien. �Qu� es, colonia?
514
00:38:25,840 --> 00:38:29,389
No, es esencia de perfume
de �mbar natural.
515
00:38:30,480 --> 00:38:35,508
Debe de costar un mill�n
y medio de francos.
516
00:38:35,640 --> 00:38:37,232
�Lo comprobamos?
517
00:38:37,680 --> 00:38:40,148
- 5 mil francos.
- �Para!
518
00:38:40,280 --> 00:38:43,795
- 10 mil francos.
- Por favor, �no me arruines!
519
00:38:44,880 --> 00:38:48,429
�Y no me has arruinado t� a m�?
M�rame.
520
00:38:48,560 --> 00:38:51,711
Est�s espl�ndido.
521
00:38:51,840 --> 00:38:54,593
Este traje te sienta mejor
que el de aduanero.
522
00:38:54,720 --> 00:38:57,871
T� quisieras verme
con el de presidiario.
523
00:38:58,000 --> 00:39:01,310
- �Por qu�?
- �Por qu�, por qu�?
524
00:39:01,640 --> 00:39:04,712
Porque voy a romper esta
botella en tu cabeza.
525
00:39:04,840 --> 00:39:08,594
No, no me golpees
con la botella. No es m�a.
526
00:39:09,200 --> 00:39:12,317
Dame un golpe en la cabeza.
Tengo un martillo muy fuerte.
527
00:39:12,440 --> 00:39:15,000
Me das asco.
No eres un hombre.
528
00:39:15,120 --> 00:39:17,873
- Eres un asqueroso.
- �Qu� es todo esto?
529
00:39:18,000 --> 00:39:20,673
�Hab�is acabado?
Los ni�os est�n durmiendo.
530
00:39:20,800 --> 00:39:23,872
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Pasaba por aqu� y alors...
531
00:39:24,000 --> 00:39:27,879
�C�mo te apareces as� vestida
habiendo un desconocido?
532
00:39:28,000 --> 00:39:31,549
�Yo, un desconocido? �Su primer marido?
Si la conoc� antes que t�.
533
00:39:31,680 --> 00:39:34,877
- Sin el camis�n.
- Sube a tu habitaci�n.
534
00:39:35,000 --> 00:39:37,389
- Escucha, �m�rchate!
- S�.
535
00:39:38,040 --> 00:39:41,271
Si despert�is a los ni�os,
volver�, �entendido?
536
00:39:41,400 --> 00:39:43,038
- Clar�simo.
- No te preocupes.
537
00:39:43,160 --> 00:39:45,276
- Buenas noches querida.
- Buenas noches.
538
00:39:46,080 --> 00:39:49,834
- Y ahora te vas a enterar.
- �Cu�l es el problema?
539
00:39:50,160 --> 00:39:52,628
- �Y t� me lo preguntas?
- C�lmate.
540
00:39:52,760 --> 00:39:55,672
Lo arreglar�, cueste lo que cueste.
541
00:39:55,800 --> 00:39:58,678
- �T�?
- Claro, conozco mucha gente.
542
00:39:59,040 --> 00:40:02,919
Conozco gente de todo tipo.
Peces gordos, peces peque�os...
543
00:40:03,040 --> 00:40:06,589
Hasta el hermano
544
00:40:06,720 --> 00:40:09,598
de un primo de un cardenal.
545
00:40:10,480 --> 00:40:13,233
- �Y qu� hago yo con un cardenal?
- �Qu� haces con un cardenal?
546
00:40:15,040 --> 00:40:18,112
�Qu� pregunta!
�Qu� clase de italiano eres?
547
00:40:18,840 --> 00:40:21,115
Yo quiero ser franc�s.
548
00:40:21,240 --> 00:40:24,755
- Primero, tendr�s que ser italiano.
- �Italiano, por qu�?
549
00:40:24,880 --> 00:40:26,871
Para poderte naturalizar
como franc�s.
550
00:40:27,000 --> 00:40:29,309
- �Pero c�mo?
- Primero de todo,
551
00:40:29,440 --> 00:40:31,476
debes obtener documentos italianos
552
00:40:31,600 --> 00:40:36,151
porque ahora no eres nada.
No existes.
553
00:40:36,280 --> 00:40:38,236
No est�s aqu�.
554
00:40:38,360 --> 00:40:40,669
�Ay� �Qui�n es?
555
00:40:40,800 --> 00:40:44,349
Yo. �Existo o no?
556
00:40:45,920 --> 00:40:47,911
S�, al menos un pie.
557
00:41:08,420 --> 00:41:12,151
Voy a tantear a estos dos
para eso de los testigos.
558
00:41:30,340 --> 00:41:32,979
Hace un d�a precioso, �eh?
559
00:41:35,900 --> 00:41:39,575
Pero es una pena
que el cielo se est� nublando.
560
00:41:43,060 --> 00:41:45,620
- Perdone, �qu� hora es?
- No haga teatro.
561
00:41:45,740 --> 00:41:49,574
Si necesita testigos,
somos dos profesionales.
562
00:41:49,700 --> 00:41:51,611
Juventud delincuente.
563
00:41:51,740 --> 00:41:53,776
- �100 liras cada uno?
- 200.
564
00:41:55,100 --> 00:41:58,217
S�ganme.
Ferdinand, todo solucionado.
565
00:42:00,440 --> 00:42:02,049
5 mil liras para los dos.
566
00:42:03,300 --> 00:42:05,416
Pago adelantado.
567
00:42:05,820 --> 00:42:07,731
�Y para ti nada?
568
00:42:07,860 --> 00:42:11,489
- Me haces un gran favor.
- �Y la amistad no cuenta?
569
00:42:12,780 --> 00:42:15,419
Se�or Ferdinand Pastorelli,
los dos testigos.
570
00:42:15,820 --> 00:42:18,732
- Montanari Ugo.
- Bellocci Vincenzo.
571
00:42:18,860 --> 00:42:20,896
Amigos de toda la vida.
572
00:42:21,020 --> 00:42:25,059
�Ah, bien! Encantado.
Escucha, esto es ilegal.
573
00:42:25,180 --> 00:42:27,648
Espero que no
nos pidas falsos testimonios.
574
00:42:27,780 --> 00:42:31,773
Ferdinand, �t� has nacido
en Italia, si o no?
575
00:42:31,900 --> 00:42:34,619
- S�.
- Entonces no hay falso testimonio.
576
00:42:34,740 --> 00:42:36,492
�Qu� pena!
577
00:42:37,180 --> 00:42:41,617
Quieren doble tarifa
por un falso testimonio.
578
00:42:42,580 --> 00:42:44,491
�Qu� generaci�n!
579
00:42:55,260 --> 00:42:58,218
- Buenas noches, Pastorelli.
- Buenas noches.
580
00:42:58,540 --> 00:43:00,815
- Todo solucionado. Ya soy italiano.
- Eso es previsible.
581
00:43:00,940 --> 00:43:03,295
Empez� dejando la bandera
con el conductor y luego...
582
00:43:03,420 --> 00:43:05,980
D�gale al conductor que no de ideas.
Ser� franc�s muy pronto.
583
00:43:06,100 --> 00:43:07,852
�De verdad? Si usted lo cree...
�Ad�nde va usted?
584
00:43:07,980 --> 00:43:10,778
- Excuse moi.
- �Est� pensando en cambiar?
585
00:43:13,220 --> 00:43:15,415
S� que esas cosas
no ocurren en la polic�a.
586
00:43:15,540 --> 00:43:18,008
�Claro! Si todos los franceses
hicieran lo mismo.
587
00:43:18,140 --> 00:43:20,495
Ser�an italianos. Perd�n.
588
00:43:21,100 --> 00:43:23,614
Puede ir. Pero el permiso
de residencia ya veremos.
589
00:43:23,740 --> 00:43:25,651
- �Jefe!
- Buenas noches.
590
00:43:26,740 --> 00:43:28,856
- �Usted, documentaci�n!
- Pero si usted me conoce.
591
00:43:28,980 --> 00:43:31,414
- Por eso mismo.
- No hay problema.
592
00:43:32,580 --> 00:43:35,572
Oh, bienvenido de nuevo,
querido compa�ero.
593
00:43:36,060 --> 00:43:39,052
Compa�ero. Desear�a que no
utilizaras esa palabra conmigo.
594
00:43:39,180 --> 00:43:41,136
Te hemos guardado el sitio para
cuando te reincorpores.
595
00:43:41,260 --> 00:43:43,728
- Muy amables.
- Pasa y mira.
596
00:43:44,940 --> 00:43:48,774
Tu traje est� esper�ndote,
tal y como lo dejaste.
597
00:43:49,900 --> 00:43:53,415
Mi bol�grafo. Mi libreta de notas.
598
00:43:53,820 --> 00:43:55,890
La munici�n de mi rev�lver.
599
00:43:56,020 --> 00:43:59,057
�Claro! Es como si
estuvieras con nosotros.
600
00:43:59,180 --> 00:44:03,253
- Pronto volver�.
- Eso espero.
601
00:44:04,780 --> 00:44:06,850
Perd�n.
En franc�s: �D�nde va usted?
602
00:44:07,180 --> 00:44:09,375
- �Yo?
- S�, usted.
603
00:44:09,500 --> 00:44:11,411
- �Qu� quiere?
- �Qu� hay en esta maleta?
604
00:44:11,540 --> 00:44:13,610
- �Qu� maleta?
- Ya en italiano: No juegues conmigo. ��brela!
605
00:44:13,740 --> 00:44:15,731
- ��sta?
- S�.
606
00:44:23,540 --> 00:44:25,735
Tienes un pijama como el m�o.
607
00:44:25,860 --> 00:44:27,657
- Pura coincidencia.
- Au revoir.
608
00:44:27,780 --> 00:44:29,532
Esp�rame, Ferdinand.
609
00:44:29,660 --> 00:44:33,255
- Como ve, no hay nada de contrabando.
- Ser� la primera vez.
610
00:44:34,540 --> 00:44:36,371
- Lo siento.
- �Fuera de aqu�!
611
00:44:36,500 --> 00:44:39,412
Esp�rame Ferdinand,
no vayas tan r�pido.
612
00:44:41,540 --> 00:44:43,371
Esp�rame, Ferdinand.
613
00:44:43,500 --> 00:44:45,855
Lo siento, estoy tan ansioso
por ver a mi familia otra vez.
614
00:44:45,980 --> 00:44:48,972
Con toda la emoci�n
debes de estar cansado. Te la llevar�.
615
00:44:49,100 --> 00:44:52,376
No, d�jalo.
Ya me has ayudado bastante.
616
00:44:52,500 --> 00:44:55,253
Ha sido un placer.
Vamos, te la llevar�.
617
00:44:55,740 --> 00:44:58,129
- �sta no es mi maleta.
- �Qu� ha ocurrido?
618
00:44:58,780 --> 00:45:01,010
Debe de ser una confusi�n,
un cambio.
619
00:45:01,700 --> 00:45:04,931
- �Qu� hay aqu�?
- Tenemos el mismo pijama.
620
00:45:07,100 --> 00:45:09,773
S�lo un regalito para mi mujer.
621
00:45:09,900 --> 00:45:12,494
Unas medias de seda.
622
00:45:13,220 --> 00:45:15,211
�Tu mujer es un ciempi�s?
623
00:45:15,340 --> 00:45:17,774
Oh, mi querido Pastorelli.
624
00:45:17,900 --> 00:45:20,494
Estoy tan contento
de verte otra vez.
625
00:45:20,620 --> 00:45:23,373
- Yo tambi�n, alcalde.
- �Est� todo solucionado ya?
626
00:45:23,500 --> 00:45:26,617
- En cierto modo, s�.
- Me alegro por ti.
627
00:45:26,740 --> 00:45:29,618
- Adi�s.
- Adi�s y gracias, se�or alcalde.
628
00:45:50,460 --> 00:45:53,577
Escuche, se�or Bourride. Creo que esto
no funciona correctamente.
629
00:45:53,700 --> 00:45:56,737
Tendr� un peque�o fallo.
No se preocupe, diputado.
630
00:46:03,580 --> 00:46:05,775
No es posible.
Esto estropea mi colecci�n.
631
00:46:05,900 --> 00:46:09,370
Si puede esperar un momento,
lo arreglar�.
632
00:46:09,500 --> 00:46:12,219
Jacques, repara esto.
El diputado est� esperando.
633
00:46:12,340 --> 00:46:14,217
Por favor, perdone un momento.
634
00:46:18,500 --> 00:46:21,458
Ferdinand, nuestro diputado est� aqu�.
Ven y h�blale de tu caso.
635
00:46:21,580 --> 00:46:23,491
No, no le interesar�.
636
00:46:23,620 --> 00:46:25,975
Es su trabajo, hacer que le interesan
cosas no interesantes.
637
00:46:26,100 --> 00:46:27,579
- Podr�a sernos �til.
- Vamos.
638
00:46:27,700 --> 00:46:29,611
Vale, pero me siento avergonzado.
639
00:46:29,740 --> 00:46:32,095
Da igual.
Es la oportunidad perfecta.
640
00:46:36,340 --> 00:46:39,571
Le presento a mi yerno,
es aduanero.
641
00:46:39,700 --> 00:46:42,851
Los aduaneros son
la columna vertebral el pa�s.
642
00:46:42,980 --> 00:46:44,936
Muchas gracias, diputado.
643
00:46:45,060 --> 00:46:47,449
�Por qu� no le hablas al diputado
sobre tu amigo?
644
00:46:48,460 --> 00:46:51,338
Perdone, diputado.
Necesito pedirle un favor.
645
00:46:51,460 --> 00:46:55,135
- �Qu� es?
- Es por un amigo, un colega...
646
00:46:55,580 --> 00:46:58,538
...que tiene un problema
con su estado civil.
647
00:47:00,740 --> 00:47:02,970
Esas cosas s�lo ocurren
en Francia.
648
00:47:03,100 --> 00:47:06,490
Bien, he o�do hablar.
El hombre que naci� en la cocina.
649
00:47:06,620 --> 00:47:09,453
�Exacto! Un buen hombre.
650
00:47:09,820 --> 00:47:12,937
�l quiere saber, si despu�s de haber
obtenido papeles italianos legalmente...
651
00:47:13,060 --> 00:47:15,016
- Bien.
- Est� todo en orden.
652
00:47:15,140 --> 00:47:17,574
Quiere saber si puede volver
a nacionalizarse franc�s.
653
00:47:17,700 --> 00:47:19,850
Pero tu amigo es un idiota.
654
00:47:19,980 --> 00:47:22,130
No, le conozco bien.
655
00:47:22,260 --> 00:47:24,694
S�, es un cretino.
656
00:47:25,060 --> 00:47:27,290
- No lo es, le conozco bien.
- Pero es un cretino.
657
00:47:27,420 --> 00:47:29,456
No haga conclusiones.
658
00:47:29,580 --> 00:47:32,174
Hasta su decisi�n,
�l hab�a sido franc�s.
659
00:47:32,580 --> 00:47:36,209
Con los papeles italianos,
impl�citamente reconoci�...
660
00:47:36,740 --> 00:47:39,208
...ser extranjero.
Por eso es un idiota.
661
00:47:39,340 --> 00:47:42,298
- S�, pero...
- Yo siempre comparto su opini�n.
662
00:47:43,620 --> 00:47:46,180
Y es cierto porque
su amigo ahora es 100% italiano.
663
00:47:46,660 --> 00:47:48,730
Y �se es el problema.
664
00:47:49,420 --> 00:47:51,615
�Cu�l es el problema exactamente?
�Ser italiano?
665
00:47:51,740 --> 00:47:55,699
No, el haberse hecho
pasar por franc�s.
666
00:47:56,460 --> 00:47:59,850
Este hombre tiene que
ser arrestado por falsa identidad.
667
00:47:59,980 --> 00:48:01,857
Por falsificaci�n de documentos.
668
00:48:01,980 --> 00:48:04,778
- �Est� seguro?
- �Cree que no conozco la ley?
669
00:48:04,900 --> 00:48:06,731
Yo hago la ley.
670
00:48:06,860 --> 00:48:10,913
Pues podr�a hacerla mejor.
Una ley que hace que un hombre idiota...
671
00:48:10,940 --> 00:48:13,335
...no pueda escuchar a su conciencia.
672
00:48:13,620 --> 00:48:16,750
- �Y qu� pasa con su familia?
- �Familia?
673
00:48:16,980 --> 00:48:19,370
La mujer e hijo del idiota.
674
00:48:20,300 --> 00:48:22,609
�Por qu�? �El idiota tiene mujer
e hijo tambi�n?
675
00:48:24,100 --> 00:48:26,455
Pues ahora, no los tiene.
676
00:48:26,580 --> 00:48:28,571
�Qu�? �Qu�?
677
00:48:28,700 --> 00:48:30,736
Una falsa identidad
invalida el matrimonio.
678
00:48:31,060 --> 00:48:33,858
La mujer es soltera
otra vez y el hijo ileg�timo.
679
00:48:33,980 --> 00:48:37,211
- �Oh Dios m�o!
- �Es una desgracia!
680
00:48:37,340 --> 00:48:40,013
�De verdad puede
Francia hundir as�?
681
00:48:40,140 --> 00:48:42,290
�Por qu� se excita tanto?
682
00:48:44,180 --> 00:48:46,455
�Ahora lo entiendo!
683
00:48:46,860 --> 00:48:49,215
- �Es usted el idiota?
- No, no lo soy.
684
00:48:49,340 --> 00:48:51,376
Lo soy yo, por darle a mi hija.
685
00:48:51,820 --> 00:48:54,095
- �La polic�a!
- �Ferdinand!
686
00:48:54,220 --> 00:48:56,575
No es el diputado el que habla,
es el amigo. �Corra!
687
00:48:56,700 --> 00:48:58,656
�Tiene raz�n! �Huye!
688
00:49:00,580 --> 00:49:02,377
- �Hel�ne!
- �Ferdinand!
689
00:49:07,460 --> 00:49:09,530
Me voy,
pero querr�a quedarme.
690
00:49:14,820 --> 00:49:16,831
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
691
00:49:16,960 --> 00:49:19,952
- �El se�or Ferdinand Pastorelli?
- No est� aqu�.
692
00:49:20,080 --> 00:49:22,674
- No le hemos visto.
- �Qu� pena! Ven�amos a...
693
00:49:22,800 --> 00:49:25,633
...darle el permiso de residencia.
- �El permiso de residencia?
694
00:49:26,480 --> 00:49:29,392
- Volveremos en otro momento.
- Adi�s.
695
00:49:49,520 --> 00:49:51,112
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
696
00:49:51,240 --> 00:49:53,356
- �Est� el se�or Giuseppe La Paglia aqu�?
- �Por qu�?
697
00:49:53,480 --> 00:49:56,313
- S�lo para que nos proporcione informaci�n.
- Entren.
698
00:49:59,320 --> 00:50:01,117
Por aqu�.
699
00:50:01,240 --> 00:50:03,310
Tengo libre de 7 a 9 p.m.
700
00:50:03,440 --> 00:50:06,238
- Nunca podemos vernos de d�a.
- Mejor, �no?
701
00:50:07,680 --> 00:50:10,513
- �Qu� ocurre?
- �D�nde est� mi padre?
702
00:50:11,640 --> 00:50:13,358
�Pap�?
703
00:50:28,560 --> 00:50:30,471
�Est�s ah�! �Vuelve!
704
00:50:30,600 --> 00:50:34,593
�Has tenido un buen viaje,
se�or Palomo Ladr�n?
705
00:50:35,240 --> 00:50:38,277
Veamos lo que le has tra�do
al t�o Giuseppe.
706
00:50:38,640 --> 00:50:40,995
Sacarina. �Bien! Gracias.
707
00:50:41,480 --> 00:50:45,189
Veamos qu� tenemos aqu�.
708
00:50:45,720 --> 00:50:49,110
�Y t� qu� has tra�do
al t�o Giuseppe?
709
00:50:49,240 --> 00:50:51,515
- �Bien hecho!
- Pap�.
710
00:50:52,200 --> 00:50:54,634
- �S�? �qu� pasa?
- Tienes visita.
711
00:50:56,360 --> 00:50:59,158
Vamos, fuera.
712
00:51:02,240 --> 00:51:04,071
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
713
00:51:04,200 --> 00:51:06,953
- �Son palomos ladrones, no?
- �Perdone?
714
00:51:07,080 --> 00:51:10,629
- He dicho palomos ladrones.
- No, son palomos mensajeros.
715
00:51:11,360 --> 00:51:14,591
Se van, pero siempre vuelven.
716
00:51:15,040 --> 00:51:18,112
Venimos a por informaci�n.
717
00:51:18,240 --> 00:51:21,357
Sobre Ferdinando Pastorelli.
718
00:51:21,720 --> 00:51:24,871
�Ferdinando Pastorelli? Ser� mejor
que entremos en casa.
719
00:51:26,900 --> 00:51:28,595
�Fuera, sucias palomas!
720
00:51:29,880 --> 00:51:32,269
Son peor que los ni�os.
721
00:51:32,800 --> 00:51:35,394
- �Cu�l era su nombre?
- Ferdinando Pastorelli.
722
00:51:35,520 --> 00:51:38,398
La comisar�a de Tur�n
quiere aclarar ciertos asuntos.
723
00:51:38,520 --> 00:51:41,478
- �La comisar�a?
- El caso de Pastorelli
724
00:51:41,600 --> 00:51:44,637
no es muy claro.
Vive en la frontera.
725
00:51:44,760 --> 00:51:46,955
- No le conozco.
- �Qu�? �No conoce a Pastorelli?
726
00:51:47,080 --> 00:51:51,358
No soy de aqu�.
Vengo de N�poles. �Vamos, fuera!
727
00:51:52,640 --> 00:51:54,915
Se�or Giuseppe,
s�lo es una formalidad.
728
00:51:55,040 --> 00:51:57,031
Lo s�. Es lo que la gente
siempre dice.
729
00:51:57,160 --> 00:51:59,993
Entonces, volviendo a ese hombre...
�Cu�l era su nombre?
730
00:52:00,120 --> 00:52:01,758
- Pastorelli.
- Pastorelli.
731
00:52:01,880 --> 00:52:04,348
Es un esp�a, un asesino, un criminal,
732
00:52:04,480 --> 00:52:07,040
y usted dir�: "Pero se�or
Giuseppe le ha cubierto".
733
00:52:07,160 --> 00:52:10,038
�No, no, nada de eso!
Yo no me mezclo.
734
00:52:10,160 --> 00:52:12,958
Querido hombre...
�Qu� est� haciendo?
735
00:52:13,920 --> 00:52:16,798
- Apunto lo que dice.
- Lo niego todo.
736
00:52:16,920 --> 00:52:19,878
No he abierto la boca.
737
00:52:20,000 --> 00:52:22,992
Pero usted conoce a Pastorelli.
No puede negarlo.
738
00:52:24,880 --> 00:52:27,269
Buenos d�as. �Qu� pasa?
739
00:52:27,400 --> 00:52:31,154
S�lo quer�amos saber
si conocen ustedes al se�or Pastorelli.
740
00:52:32,880 --> 00:52:35,519
�Qu� est�s haciendo?
�Por qu� haces el idiota?
741
00:52:36,560 --> 00:52:39,996
Claro que le conocemos.
Fui su primera esposa.
742
00:52:42,160 --> 00:52:45,470
Si no quiere meterse en l�os,
tendr� que responder a las preguntas.
743
00:52:45,600 --> 00:52:47,636
- �Queda claro?
- Muy claro.
744
00:52:47,760 --> 00:52:51,594
Escuche, tengo una gran idea.
745
00:52:52,440 --> 00:52:55,512
Ahora les enviar� una preciosa
carta an�nima.
746
00:52:56,560 --> 00:52:59,916
Soy un usurpador.
747
00:53:00,040 --> 00:53:03,794
- No exageres.
- Un usurpador...
748
00:53:03,920 --> 00:53:08,710
Soy franc�s ilegalmente.
749
00:53:09,280 --> 00:53:11,411
Lo he perdido todo.
750
00:53:14,520 --> 00:53:16,729
No tengo mujer ni hijo.
751
00:53:16,760 --> 00:53:21,039
�Vamos! Te volver�s a casar
con tu mujer y reconocer�s a tu hijo.
752
00:53:21,060 --> 00:53:23,272
�Reconocer a mi hijo?
753
00:53:23,300 --> 00:53:25,275
�Un hijo que quiere ser
la viva imagen de su padre...
754
00:53:25,400 --> 00:53:28,039
...y ha sido clasificado
como hijo bastardo?
755
00:53:31,080 --> 00:53:35,392
- Me tirar� al r�o.
- No seas idiota.
756
00:53:35,520 --> 00:53:38,990
�Idiota? Claro que soy un idiota,
757
00:53:39,520 --> 00:53:42,318
desde el d�a en que nac�.
758
00:53:42,720 --> 00:53:45,188
Empec� llegando al lugar no adecuado.
759
00:53:45,320 --> 00:53:48,756
Es importante nacer en el lado
correcto de la frontera.
760
00:53:50,520 --> 00:53:51,953
Perd�n.
761
00:53:54,000 --> 00:53:59,518
Aqu�, eres un buen hombre.
Y aqu�, un fastidio.
762
00:54:00,640 --> 00:54:03,712
A menos que no sea lo contrario.
763
00:54:05,280 --> 00:54:11,071
De todas formas en un lado
o en otro de la frontera
764
00:54:11,200 --> 00:54:15,478
soy siempre un idiota.
Me lo dijo el diputado
765
00:54:15,600 --> 00:54:18,160
y �l es un experto en estas cosas
766
00:54:18,280 --> 00:54:22,353
porque ve muchos
idiotas cada d�a.
767
00:54:22,480 --> 00:54:25,074
No digas eso.
768
00:54:27,720 --> 00:54:29,836
Giuseppe tiene la culpa.
769
00:54:29,960 --> 00:54:32,599
- �Si le atrapo!
- �D�nde vas?
770
00:54:32,720 --> 00:54:35,757
- Quiero matarlo.
- �Qu� est�s haciendo?
771
00:54:35,880 --> 00:54:38,189
C�lmate.
772
00:54:39,080 --> 00:54:42,516
No deber�a escuchar a mi conciencia...
773
00:54:43,560 --> 00:54:45,835
viendo que el problema
no es f�cil.
774
00:54:45,960 --> 00:54:48,997
Deber�a intentar respetar la ley.
775
00:54:51,900 --> 00:54:54,154
- No puedo aguantarlo m�s.
- �No te lamentes! Las cosas funcionar�n.
776
00:54:54,280 --> 00:54:58,592
Soy un idiota.
Por eso me lamento.
777
00:54:59,560 --> 00:55:03,235
- D�jame ir.
- Esp�rate.
778
00:55:03,640 --> 00:55:06,074
�Quiero ir!
779
00:55:06,640 --> 00:55:09,200
Quiero irme a dormir.
780
00:55:14,280 --> 00:55:17,352
Disculpen, �est� el se�or Pastorelli?
781
00:55:17,480 --> 00:55:19,471
Yo soy Pastorelli.
782
00:55:19,600 --> 00:55:22,160
- Venga, por favor.
- �D�nde?
783
00:55:22,280 --> 00:55:24,271
A la estaci�n de polic�a.
784
00:55:33,760 --> 00:55:34,431
Entre.
785
00:55:36,320 --> 00:55:39,118
�Aqu� est�!
786
00:55:39,240 --> 00:55:42,198
- Mereces ir a la c�rcel.
- C�lmese, se�ora.
787
00:55:42,800 --> 00:55:45,189
- �Por qu�? �Qu� he hecho?
- Venga aqu�.
788
00:55:46,640 --> 00:55:51,077
Pastorelli, usted vest�a un uniforme
sabiendo el significado de "deber".
789
00:55:51,200 --> 00:55:51,871
S�.
790
00:55:54,580 --> 00:55:58,236
S� que el deber es el deber,
aun yendo en calzoncillos.
791
00:55:58,360 --> 00:56:00,794
Oh, perdona.
792
00:56:00,920 --> 00:56:02,831
Debemos aclarar su asunto.
793
00:56:02,960 --> 00:56:04,837
- �Es ciudadano italiano?
- Tambi�n.
794
00:56:04,960 --> 00:56:07,554
- "Tambi�n" no.
- "Tambi�n" no.
795
00:56:07,960 --> 00:56:10,679
Obtuvo los papeles italianos,
es italiano.
796
00:56:10,800 --> 00:56:13,155
Son estos documentos.
797
00:56:13,480 --> 00:56:17,678
Y desde que no hay divorcio en Italia,
la se�ora Antonietta Parodi,
798
00:56:17,800 --> 00:56:21,236
la se�ora Pastorelli,
799
00:56:21,360 --> 00:56:24,670
...es a�n su mujer.
- Y yo soy a�n su marido.
800
00:56:24,800 --> 00:56:28,270
- Claro.
- Le dije que soy la se�ora La Paglia.
801
00:56:28,400 --> 00:56:31,551
Y yo que pens� que no ten�a esposa.
802
00:56:31,680 --> 00:56:36,879
Pero ahora tiene dos,
a los ojos de la ley es usted b�gamo.
803
00:56:38,040 --> 00:56:41,032
- �Un b�gamo?
- S�, los papeles lo dicen.
804
00:56:41,360 --> 00:56:44,591
Entonces soy un b�gamo.
805
00:56:44,720 --> 00:56:46,756
- �Y la se�ora?
- �Yo?
806
00:56:46,880 --> 00:56:49,838
�Ella es b�gama tambi�n?
807
00:56:51,040 --> 00:56:53,031
Lo siento, Antonietta.
808
00:56:53,480 --> 00:56:55,948
Estoy esperando instrucciones de Cuneo.
809
00:56:56,080 --> 00:56:58,958
De momento, estoy desgraciadamente
obligado a retenerles aqu�.
810
00:56:59,080 --> 00:57:01,469
�Qu�? �Me va a meter en prisi�n?
811
00:57:01,600 --> 00:57:04,319
Se�ora m�a,
no puedo ignorar la ley.
812
00:57:04,440 --> 00:57:07,079
�Qu� pasa con mis hijos?
Tengo cuatro.
813
00:57:07,200 --> 00:57:09,475
�Bien! �sa es la parte delicada.
814
00:57:09,600 --> 00:57:11,875
- �D�nde est� el C�digo Penal?
- Aqu� est�.
815
00:57:12,000 --> 00:57:13,672
- Gracias.
- De nada.
816
00:57:16,720 --> 00:57:20,952
De acuerdo con la ley, son suyos a�n.
817
00:57:21,080 --> 00:57:24,117
�Bien! Eso es lo que la ley dice.
818
00:57:24,240 --> 00:57:26,913
�Qu� me importa lo que
diga la ley?
819
00:57:27,400 --> 00:57:29,550
Soy una madre honesta con
cuatro hijos.
820
00:57:29,680 --> 00:57:33,195
�Qu� culpa tengo que �l
se haya puesto a hacer el est�pido?
821
00:57:33,320 --> 00:57:35,788
�M�tanlo en la c�rcel,
me da igual!
822
00:57:35,920 --> 00:57:38,753
Ya es suficiente. La ley es la ley.
823
00:57:38,880 --> 00:57:41,189
M�telos en prisi�n.
824
00:57:41,320 --> 00:57:44,312
- �Oh Dios m�o!
- �Vamos!
825
00:57:44,840 --> 00:57:47,957
Qu� generosos son los italianos.
826
00:57:48,080 --> 00:57:50,878
Pierdes una mujer
y te dan otra.
827
00:57:51,000 --> 00:57:53,355
Pierdes un hijo
y te dan cuatro.
828
00:57:53,480 --> 00:57:57,758
Y Giuseppe nada.
No tiene mujer ni hijos.
829
00:57:59,080 --> 00:58:02,038
Gracias, sargento.
830
00:58:07,520 --> 00:58:08,551
Buenos d�as, Marisa.
831
00:58:08,580 --> 00:58:11,057
Pap�, mam� est� en comisar�a.
832
00:58:11,080 --> 00:58:12,174
�Por qu�?
833
00:58:12,200 --> 00:58:14,430
Ha ido a prestar declaraci�n
hace casi una hora.
834
00:58:14,560 --> 00:58:17,677
No deber�amos
colaborar con la polic�a. �Lo sab�a!
835
00:58:24,280 --> 00:58:26,840
- �Hey!
- �Qui�n es?
836
00:58:27,080 --> 00:58:29,193
Aqu� arriba.
837
00:58:32,760 --> 00:58:35,832
- �Giuseppe!
- �Qu� est�s haciendo ah� arriba?
838
00:58:35,960 --> 00:58:39,396
- Estoy en la c�rcel. �No me ves?
- �De verdad?
839
00:58:39,520 --> 00:58:41,954
T� que siempre has disfrutado
poniendo a los dem�s entre rejas.
840
00:58:42,080 --> 00:58:44,674
Y ahora est�s t�.
841
00:58:45,080 --> 00:58:48,072
�Esto s� que tiene gracia!
842
00:58:48,200 --> 00:58:50,509
M�s de la que crees.
843
00:58:59,320 --> 00:59:01,834
�Espera! �Te est�s
riendo porque est�s en la c�rcel?
844
00:59:01,960 --> 00:59:04,190
No, me r�o
porque no est�s t�.
845
00:59:06,080 --> 00:59:08,594
Es mejor estar fuera
que dentro, �no?
846
00:59:08,720 --> 00:59:13,350
Eso depende. En tu caso,
al contrario.
847
00:59:17,120 --> 00:59:19,793
- Espera un minuto.
- Oui, monsieur.
848
00:59:20,280 --> 00:59:23,477
Antonietta, ah� est�
el imb�cil de tu ex-marido.
849
00:59:24,400 --> 00:59:26,356
Aqu� est� tu mujer.
850
00:59:26,480 --> 00:59:29,358
�Felicidades! �Estar�s contento!
851
00:59:29,480 --> 00:59:31,948
�Idiota! �Imb�cil!
852
00:59:32,080 --> 00:59:35,277
�l se ha vuelto italiano
por tu culpa, y ahora soy b�gama.
853
00:59:35,400 --> 00:59:37,755
Espera un momento. Si t� eres b�gama,
�yo qu� soy?
854
00:59:37,880 --> 00:59:40,348
Un cornudo.
855
00:59:40,480 --> 00:59:42,118
Ya veo.
856
00:59:43,720 --> 00:59:46,280
�De qu� se r�en?
S�lo est� diciendo tonter�as.
857
00:59:46,400 --> 00:59:48,960
Est� aqu� porque
lo trasladan al manicomio.
858
00:59:49,080 --> 00:59:52,277
No deber�an hacer caso.
�Vamos, fuera!
859
00:59:52,720 --> 00:59:55,678
�Qu� faena!
860
00:59:55,800 --> 00:59:58,360
�Y est�is los dos solos?
861
00:59:58,480 --> 01:00:01,916
�Claro! S�lo mi mujer y yo.
862
01:00:02,200 --> 01:00:05,158
�Qu� est�pido!
863
01:00:06,760 --> 01:00:10,958
- Baja aqu� si te atreves.
- Ahora estoy ocupado.
864
01:00:11,080 --> 01:00:14,117
Ya te ense�ar� a no re�rte.
865
01:00:14,560 --> 01:00:17,632
Te ense�ar� de qu� est� hecho
Giuseppe La Paglia, �imb�cil!
866
01:00:22,560 --> 01:00:25,996
Pastorelli, el sargento quiere verle.
A usted tambi�n, se�ora.
867
01:00:26,480 --> 01:00:28,436
- �El sargento?
- S�.
868
01:00:28,560 --> 01:00:30,835
Vamos.
869
01:00:34,840 --> 01:00:38,355
- �Qu� quiere?
- Nada, vaya.
870
01:00:42,240 --> 01:00:44,151
Buenos d�as.
871
01:00:47,700 --> 01:00:50,634
Perdone.
Me gustar�a hablar con el sargento.
872
01:00:50,660 --> 01:00:52,735
- Est� ocupado.
- No le he o�do.
873
01:00:53,300 --> 01:00:57,473
- Est� ocupado.
- Pues d�jeme hablar con el superior.
874
01:00:57,540 --> 01:00:59,735
Est� ocupado tambi�n.
875
01:00:59,860 --> 01:01:04,570
- Entonces hablar� con usted.
- �No ve que estoy ocupado?
876
01:01:04,700 --> 01:01:06,770
Tome asiento.
877
01:01:08,580 --> 01:01:11,458
No hay manera.
878
01:01:11,580 --> 01:01:13,696
Estoy yo primero
para hablar con el sargento.
879
01:01:15,120 --> 01:01:17,096
Como ven, todo se arreglar�.
880
01:01:17,380 --> 01:01:19,257
Eso creo.
881
01:01:19,380 --> 01:01:21,655
He hablado por tel�fono con Cuneo.
882
01:01:21,780 --> 01:01:24,135
Si no les hubiera detenido antes
883
01:01:24,260 --> 01:01:26,854
ahora no podr�a dejarles libres.
884
01:01:26,980 --> 01:01:28,857
- Son libres.
- �Gracias!
885
01:01:28,980 --> 01:01:32,655
Pero ahora estar�n
a nuestra disposici�n.
886
01:01:32,780 --> 01:01:35,089
Y mientras tanto, me han mancillado.
887
01:01:35,220 --> 01:01:37,176
Era mi deber, se�ora Pastorelli.
888
01:01:37,300 --> 01:01:39,370
Pastorelli no. �Se�ora La Paglia!
889
01:01:39,500 --> 01:01:41,855
- El tribunal lo decidir�.
- Est� bien.
890
01:01:41,980 --> 01:01:45,529
- �Podemos irnos?
- Pueden.
891
01:01:48,780 --> 01:01:51,613
- �Un momento! Tengo que entrar.
- No, tiene que esperar.
892
01:01:51,740 --> 01:01:56,450
�Es incre�ble!
Para esto pagamos impuestos.
893
01:01:59,860 --> 01:02:02,328
Mario, tienes que hacer algo.
894
01:02:02,460 --> 01:02:04,849
Mi mujer est� en el calabozo
con ese hombre.
895
01:02:04,980 --> 01:02:07,050
Lo s�.
�Pero qu� puedo hacer yo?
896
01:02:07,180 --> 01:02:09,933
�Qu� puedes hacer?
Soy el hazme re�r del pueblo.
897
01:02:10,060 --> 01:02:12,176
�Como coja a ese Pastorelli!
898
01:02:12,300 --> 01:02:16,851
�Qu� tiene que decir de Pastorelli?
Le advierto que las manos se me van...
899
01:02:16,980 --> 01:02:18,891
A m� tambi�n.
900
01:02:22,460 --> 01:02:25,657
- Est�s saliendo con mi hija.
- Es verdad, �y?
901
01:02:25,780 --> 01:02:27,896
�Quieres mi consentimiento?
902
01:02:28,020 --> 01:02:29,851
- Ll�vame con mi mujer.
- �C�mo?
903
01:02:29,980 --> 01:02:31,857
- Arr�stame.
- No puedo.
904
01:02:31,980 --> 01:02:35,256
- �Por qu�? Hazme ese favor.
- Pero no hay ninguna raz�n.
905
01:02:35,980 --> 01:02:38,016
- �Tiene que haberla?
- S�.
906
01:02:43,220 --> 01:02:45,017
�Quieres una raz�n?
907
01:02:46,420 --> 01:02:48,456
Toma tu raz�n.
908
01:02:48,700 --> 01:02:51,772
- �Qu� sucede?
- Lo he hecho yo.
909
01:02:52,260 --> 01:02:54,933
- Ha sido un accidente
- No, no lo ha sido.
910
01:02:55,260 --> 01:02:58,696
Lo he hecho a prop�sito.
911
01:02:59,060 --> 01:03:01,620
- �Por qu�?
- Por diversi�n.
912
01:03:02,100 --> 01:03:04,489
Ya veo. Te vamos
a meter en el calabozo.
913
01:03:04,620 --> 01:03:06,850
- Al fin. �Lo ves?
- Andando.
914
01:03:06,980 --> 01:03:08,891
Un placer. Gracias.
915
01:03:10,220 --> 01:03:12,131
Ya puede volver con su marido.
916
01:03:12,620 --> 01:03:14,372
S�ganme.
917
01:03:18,460 --> 01:03:21,930
- �Soy libre!
- Qu� susto nos has dado.
918
01:03:22,060 --> 01:03:24,733
- Hubiese venido a por ti.
- Te he tra�do tu bufanda.
919
01:03:24,860 --> 01:03:27,499
- Gracias Piensas en todo.
- �Un momento!
920
01:03:27,620 --> 01:03:30,009
- Buenos d�as, sargento.
- Buenos d�as.
921
01:03:30,980 --> 01:03:33,858
Aqu� est�n sus cigarrillos.
922
01:03:33,980 --> 01:03:36,096
- Era un regalo.
- La cartera.
923
01:03:36,220 --> 01:03:39,018
- Los documentos. �Qu� es esto?
- Mi cartilla militar.
924
01:03:39,140 --> 01:03:41,051
Oh, la cartilla militar.
925
01:03:41,180 --> 01:03:43,614
Un momento. Lea esto, sargento.
926
01:03:43,740 --> 01:03:46,049
Mi yerno fue un soldado excelente.
927
01:03:46,180 --> 01:03:47,977
- Oh, eso no.
- Pero es verdad.
928
01:03:48,980 --> 01:03:52,973
�Muy bien! Enhorabuena.
Luch� en la guerra con Francia.
929
01:03:53,100 --> 01:03:55,455
- S�.
- Y fue citado en la orden dos veces.
930
01:03:55,580 --> 01:03:58,777
- S�lo cumpl� con mi deber.
- Por supuesto.
931
01:04:00,460 --> 01:04:02,132
�Un momento!
932
01:04:02,460 --> 01:04:05,054
Y en Francia dicen que eso
no prueba nada.
933
01:04:05,740 --> 01:04:10,211
En Francia puede que no,
pero aqu� esto prueba...
934
01:04:10,620 --> 01:04:14,010
�Cu�l es la palabra?
Aqu� es remitente.
935
01:04:14,380 --> 01:04:18,578
�Remitente? �Qu� significa eso?
936
01:04:18,700 --> 01:04:21,851
Que usted no ha respondido
a la orden de movilizaci�n.
937
01:04:21,980 --> 01:04:24,050
Pero si luch� en la guerra.
938
01:04:24,180 --> 01:04:27,058
- En Francia, no en Italia.
- Pero si no me puedo dividir.
939
01:04:27,180 --> 01:04:30,490
- Sargento, est� exagerando.
- Devu�lvame mi cartilla.
940
01:04:30,620 --> 01:04:32,338
Pastorelli, ya es suficiente.
941
01:04:33,340 --> 01:04:35,296
El documento es claro.
942
01:04:36,660 --> 01:04:39,732
�Sabe qu� es usted a los
ojos de la ley?
943
01:04:39,860 --> 01:04:42,932
- No.
- Un desertor.
944
01:04:44,300 --> 01:04:47,895
- Moi? �Un desertor?
- Oui, monsieur.
945
01:04:48,260 --> 01:04:52,890
�Yo, un desertor? Que he luchado
por mi pa�s 5 a�os.
946
01:04:53,220 --> 01:04:56,735
Yo que he arriesgado
mi vida por Francia.
947
01:04:56,860 --> 01:04:58,896
Repita lo que ha dicho.
948
01:05:00,020 --> 01:05:02,853
�Al calabozo! As� se calmar�.
949
01:05:02,980 --> 01:05:05,892
�Yo? �Un desertor?
950
01:05:06,020 --> 01:05:08,295
�Esto es un esc�ndalo!
Advertir� a las autoridades.
951
01:05:08,420 --> 01:05:10,615
�Fuera!
952
01:05:10,740 --> 01:05:13,174
Estas cosas nunca ocurren en Francia.
953
01:05:15,860 --> 01:05:19,899
No te preocupes.
Tu pap� tendr� la �ltima palabra.
954
01:05:21,100 --> 01:05:25,218
Muchas gracias.
Muy amable. Adi�s.
955
01:05:26,460 --> 01:05:29,099
No te preocupes. Cuando me interese,
pago la m�quina y salgo.
956
01:05:29,220 --> 01:05:33,372
Escucha, dale esto a tu colega.
957
01:05:33,500 --> 01:05:35,536
Adi�s. Nos vemos.
958
01:05:35,820 --> 01:05:39,210
Mario, dile a Marisa
que os doy mi permiso.
959
01:05:39,780 --> 01:05:41,657
Giuseppe, andando. Vamos.
960
01:05:41,780 --> 01:05:44,613
Vamos, �vamos!
961
01:05:44,740 --> 01:05:46,651
�Calma, joven!
962
01:05:47,180 --> 01:05:49,853
Si hubieses venido 5 minutos antes,
hubieses visto a tu mujer.
963
01:05:49,980 --> 01:05:52,414
�C�mo? �Y d�nde est� ella ahora?
964
01:05:52,540 --> 01:05:54,098
- La hemos soltado.
- �Maldita sea!
965
01:05:54,220 --> 01:05:56,893
�D�nde vas? �Adentro!
966
01:05:58,180 --> 01:06:01,217
�Abran, abran!
967
01:06:01,340 --> 01:06:03,979
Ha sido un error judicial.
968
01:06:04,580 --> 01:06:07,299
�Maldita sea!
969
01:06:07,420 --> 01:06:10,810
�C�mo se suelta
a alguien sin motivo?
970
01:06:12,980 --> 01:06:15,699
Me voy a cortar las manos.
971
01:06:15,980 --> 01:06:18,175
Os las cortar� a vosotros.
972
01:06:30,040 --> 01:06:32,970
Ferdinand, un momento.
973
01:06:33,200 --> 01:06:36,636
Somos hombres de mundo, �no?
974
01:06:36,760 --> 01:06:40,719
Admito que he exagerado un poco,
pero no ten�as que ofenderte.
975
01:06:41,560 --> 01:06:44,472
- M�rame bien.
- Me encantar� hacerlo.
976
01:06:45,080 --> 01:06:47,355
�Qu� queda de Ferdinand Pastorelli?
977
01:06:48,080 --> 01:06:52,995
He sido despojado de mi familia,
mi hogar y mi pa�s.
978
01:06:53,880 --> 01:06:56,189
S�lo me quedaba una cosa.
979
01:06:57,420 --> 01:07:00,457
- Y la he perdido.
- �El qu�?
980
01:07:02,540 --> 01:07:04,690
Mi honor.
981
01:07:05,220 --> 01:07:07,529
�Eso es todo? Vamos.
982
01:07:07,660 --> 01:07:11,130
Soy un desertor.
983
01:07:12,460 --> 01:07:15,133
Yo he luchado en la guerra
para nada.
984
01:07:15,260 --> 01:07:18,013
No soy un hombre,
soy un error.
985
01:07:18,140 --> 01:07:21,974
Oh, s�,
eres un desgraciado, Ferdinand.
986
01:07:22,740 --> 01:07:25,095
- Lo siento por ti.
- No, no.
987
01:07:25,340 --> 01:07:27,729
Igual un d�a me dicen
que he cambiado de sexo.
988
01:07:27,980 --> 01:07:29,971
La �nica soluci�n es desaparecer.
989
01:07:31,940 --> 01:07:34,415
- �Esta noche?
- �Por qu� esperar?
990
01:07:35,060 --> 01:07:38,594
- Te pueden ver.
- Ya ser� demasiado tarde.
991
01:07:38,620 --> 01:07:41,738
Es grave,
pero conseguir� mi libertad.
992
01:07:42,260 --> 01:07:45,616
Tienes raz�n.
Libertad sobre todo.
993
01:07:46,180 --> 01:07:48,375
�Puedo ayudarte?
994
01:07:48,620 --> 01:07:52,399
- Merci.
- Pas de quoi.
995
01:07:52,940 --> 01:07:57,695
�Crees que esto aguantar�?
Has engordado �ltimamente.
996
01:07:57,820 --> 01:08:02,018
- Quiz� por la comida italiana.
- Idiota, no digas esas palabras.
997
01:08:03,180 --> 01:08:06,695
�Te importar�a que lo usara
despu�s de ti?
998
01:08:08,460 --> 01:08:13,090
- �T� tambi�n?
- Claro, �qu� hago yo aqu� solo?
999
01:08:13,820 --> 01:08:16,095
- �Est�s seguro?
- Claro.
1000
01:08:16,460 --> 01:08:18,337
La amistad es preciosa.
1001
01:08:19,580 --> 01:08:22,014
- �Ferdinand!
- Adi�s, Giuseppe.
1002
01:08:31,740 --> 01:08:34,208
Excuse moi, Ferdinand.
1003
01:08:34,340 --> 01:08:37,093
Me gustar�a saber
c�mo piensas hacerlo.
1004
01:08:38,420 --> 01:08:41,093
- �Quieres ir t� primero?
- No, gracias.
1005
01:08:42,460 --> 01:08:44,291
No perdamos m�s tiempo.
1006
01:08:47,300 --> 01:08:50,018
Ahora con tu permiso,
voy haciendo camino.
1007
01:08:50,580 --> 01:08:53,492
�Bien! Me ayudar� a tener
m�s coraje.
1008
01:08:54,420 --> 01:08:56,888
Adieu, querido Giuseppe.
1009
01:08:58,300 --> 01:09:01,133
�Eh, para! �Est�s loco?
1010
01:09:01,260 --> 01:09:03,933
- �Te lo has pensado?
- Pues claro que s�.
1011
01:09:04,060 --> 01:09:05,971
�No quieres desaparecer?
1012
01:09:07,100 --> 01:09:10,775
S�, pero cre�a
que te refer�as a escapar.
1013
01:09:10,900 --> 01:09:13,050
�Yo, escapar? �Oh, no!
1014
01:09:13,180 --> 01:09:16,650
La gente podr� decir lo que sea de m�,
pero no que soy un cobarde.
1015
01:09:16,980 --> 01:09:21,815
�l prefiri� morir al deshonor.
Eso se dir� de m�.
1016
01:09:21,940 --> 01:09:26,013
D'accord.
1017
01:09:27,740 --> 01:09:30,618
Cuando t� eras franc�s,
luchaste por Francia.
1018
01:09:30,740 --> 01:09:32,696
- Claro.
- �Correcto!
1019
01:09:33,260 --> 01:09:37,617
Y ahora te sientes deshonrado
porque no has luchado por Italia.
1020
01:09:37,740 --> 01:09:39,696
- S�.
- Bien.
1021
01:09:39,980 --> 01:09:43,575
Ahora si se descubre que eres turco.
1022
01:09:43,700 --> 01:09:46,817
�Te sentir�as deshonrado
por no haber luchado por Turqu�a?
1023
01:09:46,940 --> 01:09:50,853
- S�.
- Est�s loco.
1024
01:09:51,300 --> 01:09:54,576
Ah�rcate, por est�pido.
1025
01:09:55,620 --> 01:09:58,418
- Ferdinand, �no sigas!
- D�jame.
1026
01:09:58,540 --> 01:10:02,135
- �Qu� est�s intentando?
- Quiero morir.
1027
01:10:02,260 --> 01:10:05,297
- �Te has vuelto loco, Ferdinand?
- Ya es suficiente.
1028
01:10:05,420 --> 01:10:07,888
- Quiero morir.
- �Ferdinand, d�jalo ya!
1029
01:10:08,020 --> 01:10:10,295
- Venga conmigo.
- Pero si no he hecho nada.
1030
01:10:10,420 --> 01:10:12,615
- �Qu� he hecho?
- Vamos.
1031
01:10:13,540 --> 01:10:16,737
�Abran, abran!
1032
01:10:16,860 --> 01:10:22,537
Yo pagar� los da�os.
No quiero estar solo.
1033
01:10:28,220 --> 01:10:32,293
Pase, querido Pastorelli.
1034
01:10:35,420 --> 01:10:37,934
Todo el mundo comete errores.
1035
01:10:38,060 --> 01:10:40,449
Acabo de recibir �rdenes de Cuneo.
1036
01:10:40,940 --> 01:10:44,899
- �Conoce el art�culo 8?
- �Art�culo 8?
1037
01:10:45,500 --> 01:10:47,934
No, pero eso ya no es problema.
1038
01:10:48,660 --> 01:10:51,220
Ya he aceptado valientemente
mi destino.
1039
01:10:52,660 --> 01:10:57,609
Cualquier ciudadano que haya
luchado en el ej�rcito...
1040
01:10:57,740 --> 01:11:01,050
...sin la autorizaci�n del gobierno...
1041
01:11:01,180 --> 01:11:03,899
...autom�ticamente queda despojado...
1042
01:11:04,020 --> 01:11:06,659
...de su nacionalidad italiana.
1043
01:11:06,780 --> 01:11:09,419
- �Despojado?
- Eso dice aqu�.
1044
01:11:10,180 --> 01:11:14,139
No es usted italiano desde los 20 a�os.
1045
01:11:15,020 --> 01:11:17,056
Entonces, �ste s� que es el fin.
1046
01:11:17,180 --> 01:11:19,648
Como consecuencia,
no es b�gamo...
1047
01:11:20,180 --> 01:11:22,057
- �No soy b�gamo?
- No.
1048
01:11:22,180 --> 01:11:24,216
- �Desertor?
- Tampoco.
1049
01:11:24,580 --> 01:11:26,775
- �Entonces soy libre?
- Correcto.
1050
01:11:27,180 --> 01:11:29,216
Soy libre.
1051
01:11:29,620 --> 01:11:33,932
�Libre? �Soy libre!
1052
01:11:34,420 --> 01:11:37,730
- �Viva la libertad!
- No del todo.
1053
01:11:37,860 --> 01:11:41,057
- �Qu� quiere decir?
- Tengo orden de acompa�arle a la frontera.
1054
01:11:41,180 --> 01:11:45,492
�A la frontera? Vamos.
1055
01:11:58,860 --> 01:12:01,090
�Vamos!
1056
01:12:05,700 --> 01:12:08,214
�Adi�s!
1057
01:12:08,580 --> 01:12:10,491
- Espere.
- Muy bien.
1058
01:12:22,140 --> 01:12:25,769
Jefe, le traigo aqu�.
Ha sido despojado de Italia.
1059
01:12:28,060 --> 01:12:31,416
Te saludo Francia, tierra de libertad.
1060
01:12:31,540 --> 01:12:34,213
- Sus papeles.
- �Papeles? Pero si no tengo.
1061
01:12:34,660 --> 01:12:37,891
Buenos d�as. Qu� alegr�a
volver a mi pa�s.
1062
01:12:38,020 --> 01:12:40,534
- �Qu� pa�s?
- Ya no soy italiano.
1063
01:12:40,660 --> 01:12:42,855
- Soy franc�s de nuevo.
- �Qu�?
1064
01:12:43,260 --> 01:12:46,570
�Hey, sargento!
1065
01:12:46,700 --> 01:12:49,772
- Sargento Maresciallo.
- Vuelva un momento, por favor.
1066
01:12:51,180 --> 01:12:54,695
Si las personas que no fueran italianas,
fueran francesas, ser�a muy f�cil.
1067
01:12:54,820 --> 01:12:58,654
Escucha sargento, no puedo
dejar entrar a este hombre.
1068
01:12:58,780 --> 01:13:01,692
- Fuera de aqu�.
- �C�mo?
1069
01:13:01,820 --> 01:13:04,937
�A m� qu� me cuenta?
Me han ordenado traerlo a Francia.
1070
01:13:05,060 --> 01:13:07,176
- �Oye?
- Vamos.
1071
01:13:07,300 --> 01:13:09,450
- �C�mo que "vamos"?
- No es franc�s, no puede...
1072
01:13:09,580 --> 01:13:12,731
...quedarse aqu�.
1073
01:13:12,860 --> 01:13:15,897
Y no es italiano.
No puede quedarse aqu�.
1074
01:13:16,260 --> 01:13:19,730
- �Qu� soy?
- �Calladito!
1075
01:13:19,860 --> 01:13:23,978
Me gustar�a s�lo saber
si existo o no.
1076
01:13:24,100 --> 01:13:26,250
- A los ojos de la ley, no.
- �No!
1077
01:13:26,380 --> 01:13:31,215
Si he entendido bien,
la presencia de un hombre no cuenta.
1078
01:13:31,340 --> 01:13:33,774
S�lo un papel.
1079
01:13:33,800 --> 01:13:36,892
La ley no est� hecha para ser debatida.
1080
01:13:37,020 --> 01:13:40,171
En Italia, en Francia, y en
cualquier parte.
1081
01:13:40,300 --> 01:13:44,054
El mundo gira en torno a la ley,
las identidades, los papeles, etc.
1082
01:13:44,180 --> 01:13:47,058
Pronto necesitaremos
un permiso para vivir.
1083
01:13:47,180 --> 01:13:49,819
Y sin �l no podremos respirar.
1084
01:13:51,220 --> 01:13:54,098
Bien. Admito que soy culpable.
1085
01:13:54,220 --> 01:13:56,654
Pero culpable
de haber nacido en una cocina...
1086
01:13:56,780 --> 01:14:00,170
...donde unos imb�ciles
pusieron una frontera.
1087
01:14:00,660 --> 01:14:02,730
�La frontera!
1088
01:14:03,900 --> 01:14:07,210
- �Qu� gran invento!
- No agrave m�s su caso.
1089
01:14:07,340 --> 01:14:10,218
Est� insultando a la frontera.
Usted, �un aduanero!
1090
01:14:10,820 --> 01:14:13,937
No soy aduanero.
Ya no soy nada.
1091
01:14:14,060 --> 01:14:16,051
No soy nada, �entiende?
1092
01:14:16,180 --> 01:14:19,775
Pero quiero ser alguien
del que se hable en los peri�dicos.
1093
01:14:19,900 --> 01:14:22,414
E ir� a prisi�n,
ya que no tengo otra opci�n.
1094
01:14:23,340 --> 01:14:26,537
Pero al fin y al cabo
acabar� ah� por una cosa u otra.
1095
01:14:26,900 --> 01:14:29,653
Y luego me absolver�n...
1096
01:14:30,180 --> 01:14:33,092
por desequilibrio mental,
1097
01:14:33,420 --> 01:14:36,218
por tener que tratar
con personas como ustedes.
1098
01:14:36,580 --> 01:14:41,893
Adi�s, nos vemos en el juicio.
1099
01:15:42,180 --> 01:15:44,330
�Maldita sea!
1100
01:15:45,600 --> 01:15:47,611
�Qu� mala suerte!
1101
01:18:04,460 --> 01:18:07,099
�Atenci�n! Est�n disparando
desde la monta�a.
1102
01:18:10,740 --> 01:18:13,208
Est�n disparando desde la monta�a.
1103
01:18:13,940 --> 01:18:17,330
�Disparan desde la monta�a!
1104
01:18:17,460 --> 01:18:20,532
�Corre, huye!
1105
01:18:21,980 --> 01:18:24,414
�Qui�n es? �Qui�n dispara?
1106
01:18:24,540 --> 01:18:27,373
- �Qui�n?
- Ferdinand.
1107
01:18:27,500 --> 01:18:30,412
- �Nos va a matar!
- �Est�s loco?
1108
01:18:30,540 --> 01:18:32,496
El loco es �l.
1109
01:18:35,180 --> 01:18:38,411
Encontr� esta carta en la cocina.
1110
01:18:38,540 --> 01:18:40,500
- �No!
- �S�!
1111
01:18:41,220 --> 01:18:45,452
Escucha. Querido bicharraco...
Me llama bicharraco.
1112
01:18:46,380 --> 01:18:51,818
Te informo
que todos se han mofado de m�.
1113
01:18:52,820 --> 01:18:55,254
Bajo estas circunstancias,
1114
01:18:55,380 --> 01:18:58,338
voy a ir borrando del mapa
1115
01:18:58,460 --> 01:19:01,657
despu�s de un previo aviso
1116
01:19:02,780 --> 01:19:07,410
a las siguientes personas.
1117
01:19:08,260 --> 01:19:11,889
Alberto Malandain, jefe de gendarmes.
1118
01:19:12,700 --> 01:19:15,498
Augusto Marozzi, jefe de carabineros.
1119
01:19:15,980 --> 01:19:20,098
Antoine Calandr�, canciller del pa�s
y contrabandista.
1120
01:19:20,620 --> 01:19:23,373
Etc... Est�n todos en la lista.
1121
01:19:23,500 --> 01:19:25,456
- �Yo estoy?
- S�.
1122
01:19:26,180 --> 01:19:28,296
Eres el n�mero 13.
1123
01:19:28,420 --> 01:19:30,331
�Y t�?
1124
01:19:30,460 --> 01:19:32,849
- Estoy en la postdata.
- �C�mo?
1125
01:19:32,980 --> 01:19:38,850
Si no le suministro provisiones
1126
01:19:39,220 --> 01:19:41,734
encabezar� la lista.
1127
01:19:42,500 --> 01:19:45,890
Con respetos, Ferdinando Pastorelli,
1128
01:19:46,020 --> 01:19:49,535
Antiguo aduanero y tirador excelente.
1129
01:19:52,220 --> 01:19:55,337
- Esta era la carta.
- R�pido, �huyamos!
1130
01:19:56,060 --> 01:20:00,019
Si le envi� provisiones,
�me quitar� de la lista?
1131
01:20:00,420 --> 01:20:03,457
No puedo prometer nada,
pero har� todo lo que pueda.
1132
01:20:04,580 --> 01:20:08,095
Giuseppe, cuando promete, promete.
1133
01:20:08,580 --> 01:20:14,849
Te aconsejo que a�adas
una botella de vino blanco.
1134
01:20:14,980 --> 01:20:17,540
El m�s viejo es de 1954.
1135
01:20:17,660 --> 01:20:20,732
- Claro.
- �Qu� ser� lo pr�ximo?
1136
01:20:21,260 --> 01:20:24,536
�Qui�n sabe lo que ocurrir�?
1137
01:20:24,900 --> 01:20:27,892
Se ha vuelto loco.
Est� disparando a todo el mundo.
1138
01:20:28,180 --> 01:20:30,694
Donadieu, �ste es de 1919.
1139
01:20:30,820 --> 01:20:33,209
Ah s�, pens� que se hab�a terminado.
1140
01:20:33,340 --> 01:20:36,138
D�jalos y coge el de 1954.
1141
01:20:36,260 --> 01:20:38,774
El de 1919 es para m�.
1142
01:20:39,460 --> 01:20:41,849
Donadieu, ven un momento.
1143
01:20:42,580 --> 01:20:46,050
No, no, dame esa botella.
Es cosecha privada.
1144
01:20:46,180 --> 01:20:48,489
- D�jala.
- Yo tambi�n tengo derecho a beber.
1145
01:20:49,020 --> 01:20:52,933
Por supuesto.
Para enfadar a Ferdinando.
1146
01:20:53,060 --> 01:20:56,132
Mira. �Qu� hay escrito en la etiqueta?
1147
01:20:56,500 --> 01:20:59,810
Vino dos fronteras 1919.
1148
01:20:59,940 --> 01:21:02,454
�Embotellada por qui�n?
Yo te dir� por qui�n.
1149
01:21:02,740 --> 01:21:06,449
Por un mentiroso, �mira!
1150
01:21:07,540 --> 01:21:13,149
En 1919, la frontera corr�a
a trav�s de la esquina del hotel
1151
01:21:13,280 --> 01:21:15,139
y no en medio,
como todo el mundo cre�a.
1152
01:21:15,740 --> 01:21:18,732
Cuando Ferdinand naci�,
la cocina estaba en Francia.
1153
01:21:18,860 --> 01:21:22,057
Lo hice por cuesti�n de higiene.
La frontera atravesaba el lavabo.
1154
01:21:22,180 --> 01:21:24,740
�No! Lo hiciste
para atraer a los turistas.
1155
01:21:24,860 --> 01:21:27,215
Para ganar dinero.
1156
01:21:27,780 --> 01:21:30,453
�T� crees que puedes mover una frontera
del lavabo a la cocina...
1157
01:21:30,580 --> 01:21:33,174
...as� como as�?
1158
01:21:33,580 --> 01:21:35,775
�Imb�cil!
1159
01:21:35,900 --> 01:21:38,937
Giuseppe, no lo cuentes,
te lo suplico.
1160
01:21:39,060 --> 01:21:41,893
Sabes que las fronteras no pueden cambiarse.
Ya has visto lo que ha ocurrido.
1161
01:21:42,180 --> 01:21:45,570
Se empieza por disparos,
acabas en primera l�nea
1162
01:21:45,700 --> 01:21:49,409
y alguien pierde su vida
y la gente dice que muere por la patria.
1163
01:21:49,540 --> 01:21:51,849
No, t� habr�s muerto
por una botella de vino.
1164
01:21:51,980 --> 01:21:55,256
- Te lo suplico, no lo cuentes...
- C�llate.
1165
01:21:55,540 --> 01:21:57,895
Todo el mundo debe saber
que Ferdinand es franc�s.
1166
01:21:58,020 --> 01:22:01,376
�Escuchad, Ferdinand es franc�s!
1167
01:22:12,180 --> 01:22:16,856
�Hey, Ferdinando! �D�nde est�s?
1168
01:22:20,260 --> 01:22:21,869
�D�nde est�s?
1169
01:22:29,500 --> 01:22:33,379
�Ferdinand, sal!
1170
01:22:37,420 --> 01:22:39,411
�Pastorelli!
1171
01:22:43,780 --> 01:22:45,850
�Pastorelli!
1172
01:22:45,980 --> 01:22:50,371
�Ferdinand, sal!
Todo se ha aclarado.
1173
01:22:53,260 --> 01:22:56,297
Ferdinand, �d�nde diablos est�
este imb�cil?
1174
01:22:57,060 --> 01:23:01,258
Ferdinand, sal,
todo est� arreglado.
1175
01:23:01,780 --> 01:23:04,817
�Ferdinand, sal!
1176
01:23:05,260 --> 01:23:08,252
Es todo culpa de Donadieu.
1177
01:23:09,060 --> 01:23:14,259
No te preocupes.
Sabes que soy tu amigo.
1178
01:23:26,540 --> 01:23:28,451
Me has traicionado, maldito.
1179
01:23:31,580 --> 01:23:33,730
�Dios m�o, lo ha matado!
1180
01:23:35,060 --> 01:23:37,620
No es posible,
no he sido yo.
1181
01:23:38,580 --> 01:23:42,129
�Giuseppe!
1182
01:23:49,700 --> 01:23:53,375
Giuseppe. Dios, �qu� he hecho?
1183
01:23:53,500 --> 01:23:58,893
Giuseppe, h�blame, di algo.
1184
01:24:01,220 --> 01:24:03,256
Es sangre.
1185
01:24:03,620 --> 01:24:05,736
No, es vino.
1186
01:24:06,660 --> 01:24:09,413
Et alors... cochon...
�No est�s muerto!
1187
01:24:10,340 --> 01:24:12,774
No �Est�s contento...
1188
01:24:12,900 --> 01:24:14,811
...despu�s de todo lo que he hecho por ti?
1189
01:24:14,940 --> 01:24:17,374
�Idiota!
�Qu� has hecho por m�?
1190
01:24:18,200 --> 01:24:21,329
- �Quieto!
- �Quieto, Pastorelli!
1191
01:24:23,980 --> 01:24:26,817
Quieto joven, todo est� aclarado.
1192
01:24:26,940 --> 01:24:29,852
- Es franc�s, es franc�s.
- No es posible.
1193
01:24:29,980 --> 01:24:34,576
S�, eres franc�s.
Tienes suerte de que sea tu amigo.
1194
01:24:35,260 --> 01:24:37,638
Has nacido con una estrella.
1195
01:24:38,360 --> 01:24:42,652
- �Qu� suerte tienes!
- �Giuseppe!
1196
01:25:35,000 --> 01:25:37,817
S�, lo s�, pero...
1197
01:25:38,680 --> 01:25:41,453
la ley es la ley.
95242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.