All language subtitles for Emergency! - S01E02 - Mascot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,693 --> 00:00:28,389 Squad 51 at scene. 2 00:00:44,010 --> 00:00:45,501 Get a pry bar. 3 00:00:46,613 --> 00:00:47,911 Get a reel line on it. 4 00:00:47,981 --> 00:00:50,348 And watch it, the gas line might be broken. 5 00:00:50,417 --> 00:00:52,079 L.A., Engine 51. 6 00:00:52,152 --> 00:00:53,814 Vehicle accident with an injury. 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,883 Respond an ambulance on this. 8 00:00:56,957 --> 00:00:59,290 Station 51 out, 30 minutes. 9 00:01:12,572 --> 00:01:14,165 Get the other door. 10 00:01:14,774 --> 00:01:16,174 Can you hear me? 11 00:01:32,926 --> 00:01:34,519 Can you hear me? 12 00:01:37,063 --> 00:01:39,259 Get Porta Power. Seat's jammed. 13 00:01:40,800 --> 00:01:43,031 Bonnie? Bonnie? 14 00:01:43,103 --> 00:01:44,196 Bonnie? Is she all right? 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,068 Has she got someone in here? A child maybe? 16 00:01:46,139 --> 00:01:48,472 Bonnie. Bonnie. 17 00:01:57,117 --> 00:01:58,881 Okay, hit it. 18 00:02:12,032 --> 00:02:13,330 Rampart, this is Rescue 51. 19 00:02:13,400 --> 00:02:14,868 How do you read? 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,070 Rampart Base, this is Rescue 51. 21 00:02:17,137 --> 00:02:18,264 Do you read? 22 00:02:18,438 --> 00:02:20,930 51, Rampart Base. I read you loud and clear. 23 00:02:23,276 --> 00:02:24,642 We have a traffic accident. 24 00:02:24,711 --> 00:02:27,545 One victim, female. Approximately 25. 25 00:02:27,614 --> 00:02:29,776 Patient was pinned behind steering wheel, 26 00:02:29,849 --> 00:02:32,478 and there is a slight swelling beginning on her forehead. 27 00:02:32,552 --> 00:02:34,180 Probably hit steering wheel. 28 00:02:34,554 --> 00:02:35,817 She's still conscious. 29 00:02:35,889 --> 00:02:38,358 Vital signs, 90 over 50. 30 00:02:38,425 --> 00:02:39,552 Rate, 84. 31 00:02:39,626 --> 00:02:42,790 Respiration's about 45 and shallow. 32 00:02:42,862 --> 00:02:45,764 She seems to have pain when breathing. 33 00:02:46,332 --> 00:02:47,823 Any external bleeding? 34 00:02:47,901 --> 00:02:50,166 Very little. A few minor cuts. 35 00:02:50,236 --> 00:02:52,068 Start IV with Ringer's lactate. 36 00:02:52,138 --> 00:02:53,504 Bring her in fast. 37 00:02:53,573 --> 00:02:55,474 Ten-four, IV with Ringer's lactate. 38 00:02:55,542 --> 00:02:56,908 We'll bring her in. 39 00:03:11,257 --> 00:03:12,623 All right. 40 00:03:16,196 --> 00:03:17,425 All right. 41 00:03:23,336 --> 00:03:26,272 Careful. There's possible internal injuries. 42 00:03:28,908 --> 00:03:30,570 There. 43 00:03:37,083 --> 00:03:40,485 Engine 106, Truck 106, Squad 6. 44 00:03:41,254 --> 00:03:44,918 A drowning, 24609 Glory Hill Drive. 45 00:03:46,626 --> 00:03:49,095 24609 Glory Hill Drive. 46 00:03:49,162 --> 00:03:52,189 Bring Bonnie. I can't leave her. 47 00:04:27,200 --> 00:04:28,532 Hello there. 48 00:05:49,148 --> 00:05:50,148 How is she? 49 00:05:50,216 --> 00:05:53,084 I'm not too sure. Brackett's in there with her now. 50 00:05:53,152 --> 00:05:54,347 What happened to Bonnie? 51 00:05:54,420 --> 00:05:56,218 The dog? I've got her in the squad. 52 00:05:56,289 --> 00:05:58,258 The deputy got yanked for a bank robbery, 53 00:05:58,324 --> 00:05:59,553 and I wound up stuck with her. 54 00:05:59,626 --> 00:06:02,391 Figured we could drop her off at the animal shelter on the way in. 55 00:06:02,462 --> 00:06:04,260 I'm not exactly sure we can do that. 56 00:06:04,631 --> 00:06:06,327 Why not? What else can we do? 57 00:06:07,634 --> 00:06:09,603 Well, it's like this. 58 00:06:09,669 --> 00:06:11,467 Comin' in, the girl was pretty upset, 59 00:06:11,537 --> 00:06:13,506 more about her dog than herself. 60 00:06:13,773 --> 00:06:16,004 And I kind of promised, uh... 61 00:06:16,075 --> 00:06:18,670 That you'd take care of the dog for her? 62 00:06:18,745 --> 00:06:20,077 Right? 63 00:06:20,780 --> 00:06:22,874 Yeah, I guess that's what I did. 64 00:06:22,949 --> 00:06:25,578 Used your bedside manner again, huh? 65 00:06:25,985 --> 00:06:27,886 Just exactly how do you figure to take care 66 00:06:27,954 --> 00:06:29,616 of the dog for her while she's in here? 67 00:06:29,689 --> 00:06:32,659 I wish I knew. But I did promise. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,552 Roy, you wouldn't be able... 69 00:06:39,065 --> 00:06:40,328 How's she doing? 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,097 Well, we know she has a broken rib and a punctured lung. 71 00:06:43,169 --> 00:06:45,832 Beyond that... She's in x-ray right now. 72 00:06:45,905 --> 00:06:47,669 Did you get her address? 73 00:06:47,740 --> 00:06:50,505 Her name's Paula Slayton, she's from Chicago. 74 00:06:50,576 --> 00:06:51,908 Chicago? 75 00:06:51,978 --> 00:06:55,176 Seems like she was on her way to a dog show in Santa Barbara. 76 00:06:55,248 --> 00:06:57,877 She sure is concerned about that dog of hers. 77 00:06:57,984 --> 00:07:01,182 We know. Johnny here promised he'd look after it for her. 78 00:07:01,254 --> 00:07:03,587 Does she have any relatives in town? 79 00:07:03,723 --> 00:07:06,454 Don't know. She wasn't too coherent. 80 00:07:06,859 --> 00:07:08,919 Guess you'll have to take the dog home with you 81 00:07:08,995 --> 00:07:11,294 until someone can get some more information on her. 82 00:07:11,364 --> 00:07:13,856 I live in an apartment. No pets. 83 00:07:13,933 --> 00:07:15,663 Did she mention a friend? Anybody? 84 00:07:15,735 --> 00:07:16,794 Nope. 85 00:07:16,869 --> 00:07:18,098 I'd better go look in on her. 86 00:07:18,171 --> 00:07:20,504 She should be ready to go into intensive care. 87 00:07:22,108 --> 00:07:24,270 Don't look at me, partner. I've got a dog 88 00:07:24,344 --> 00:07:25,368 and two kids. 89 00:07:25,445 --> 00:07:28,244 And with the three of them, Bonnie wouldn't last an hour. 90 00:07:29,749 --> 00:07:31,377 Nice dog, I suppose? 91 00:07:31,517 --> 00:07:32,917 I hope so. 92 00:07:34,153 --> 00:07:35,314 Dix? 93 00:07:35,388 --> 00:07:37,186 What would I tell my cat? 94 00:07:37,890 --> 00:07:40,155 Yeah, I see what you mean. 95 00:07:40,259 --> 00:07:43,161 I'll try to call you if we find out anything further. 96 00:07:44,263 --> 00:07:45,856 Thanks, Dix. 97 00:08:03,249 --> 00:08:05,582 Steady, girl. Take it easy. 98 00:08:06,552 --> 00:08:07,679 I think she's okay. 99 00:08:07,754 --> 00:08:08,754 You think? 100 00:08:08,821 --> 00:08:11,950 What's with her anyway? She didn't act like this when I brought her over. 101 00:08:12,025 --> 00:08:14,585 She's just scared. She doesn't mean it. 102 00:08:17,130 --> 00:08:18,598 They're supposed to wag their tails 103 00:08:18,664 --> 00:08:19,723 when they don't mean it. 104 00:08:19,799 --> 00:08:21,358 Come on. 105 00:08:23,069 --> 00:08:25,470 I don't see her tail wagging. 106 00:08:26,339 --> 00:08:28,535 See, she's accepted you. 107 00:08:28,608 --> 00:08:30,600 In my own squad? Marvelous. 108 00:08:31,577 --> 00:08:33,205 Tell you one thing, partner. 109 00:08:33,279 --> 00:08:36,340 If she bites me, I want some other paramedic to treat me. 110 00:08:36,416 --> 00:08:38,009 Very funny. 111 00:08:45,291 --> 00:08:47,317 Hey, Johnny. What's with the dog? 112 00:08:47,393 --> 00:08:49,857 Well, you see... He's from that accident. 113 00:08:49,929 --> 00:08:51,989 Yeah, except he's a she. 114 00:09:03,643 --> 00:09:06,943 Watch out, Cap. She's still kind of shook up. 115 00:09:07,013 --> 00:09:09,608 That's just what we need around here, a shook up dog. 116 00:09:09,682 --> 00:09:11,150 It'll only be for a little while. 117 00:09:11,217 --> 00:09:12,480 How little? 118 00:09:12,552 --> 00:09:14,180 A couple of hours, maybe. 119 00:09:14,253 --> 00:09:17,280 The hospital's going to find out who the girl knows in town. 120 00:09:17,356 --> 00:09:18,449 We'll let them take her. 121 00:09:18,524 --> 00:09:20,049 Is she from out of town? 122 00:09:20,126 --> 00:09:21,185 Chicago. 123 00:09:21,260 --> 00:09:23,195 But she does know someone in L.A.? 124 00:09:23,262 --> 00:09:24,958 We're not sure, no. 125 00:09:25,031 --> 00:09:26,522 Whose idea was this? 126 00:09:27,133 --> 00:09:28,533 Mine. 127 00:09:28,768 --> 00:09:32,603 I promised the girl that I wouldn't let 'em put Bonnie in a shelter. 128 00:09:32,672 --> 00:09:34,231 She sure is thirsty. 129 00:09:34,674 --> 00:09:36,233 Yeah, poor little mutt. 130 00:09:36,442 --> 00:09:38,468 I mean, if I'd been in an accident, 131 00:09:38,544 --> 00:09:40,479 darned if I'd want them to shove me in a pin 132 00:09:40,546 --> 00:09:41,912 with a bunch of strange dogs. 133 00:09:41,981 --> 00:09:44,883 Well, if we get a bell, you make sure she's tied up and comfortable. 134 00:09:44,951 --> 00:09:47,785 I'll find a good place for it right now. 135 00:09:48,087 --> 00:09:50,283 And if we're out five or six hours on a fire... 136 00:09:50,356 --> 00:09:52,951 I'll, uh, clean up after her. 137 00:10:27,460 --> 00:10:29,986 May I speak to Dixie McCall in ER, please? 138 00:10:30,062 --> 00:10:31,655 This is Fireman Gage. 139 00:10:32,398 --> 00:10:34,196 Yes, I'll hold. 140 00:10:35,101 --> 00:10:37,468 Sit. Sit. 141 00:10:38,037 --> 00:10:39,037 Bonnie. 142 00:10:39,505 --> 00:10:41,497 Uh, Dixie? Johnny. 143 00:10:42,141 --> 00:10:44,474 Say, is there any word on that Slayton gal yet? 144 00:10:44,544 --> 00:10:47,639 Afraid not. We still don't have the x-rays. 145 00:10:49,115 --> 00:10:50,947 I understand. 146 00:10:51,017 --> 00:10:54,146 Well, I'll call you as soon as we know something definite. 147 00:10:54,220 --> 00:10:55,415 Bye. 148 00:10:59,325 --> 00:11:00,486 Okay. 149 00:11:02,762 --> 00:11:06,290 Where's the doctor? Where's the doctor? 150 00:11:06,365 --> 00:11:08,698 Where's the doctor? 151 00:11:08,768 --> 00:11:09,792 What's the matter? 152 00:11:09,869 --> 00:11:11,030 I've got to get a doctor. 153 00:11:11,103 --> 00:11:13,263 All right. I'll get you a doctor. Tell me what's wrong. 154 00:11:13,306 --> 00:11:15,104 It's my daughter. She can't breathe. 155 00:11:15,174 --> 00:11:17,294 Where is she? Where is your daughter? I want a doctor. 156 00:11:17,343 --> 00:11:18,971 Outside, she's dying. Come on. 157 00:11:19,045 --> 00:11:20,138 Yes. 158 00:11:22,715 --> 00:11:26,083 Right here. Oh, if you'd just get a doctor. 159 00:11:26,152 --> 00:11:28,417 My poor baby. 160 00:11:28,487 --> 00:11:30,956 You can see she can't get any air. 161 00:11:31,023 --> 00:11:32,514 Could you please get out of the way? 162 00:11:32,592 --> 00:11:34,117 Come on. Out of the way. Come on. 163 00:11:36,462 --> 00:11:38,260 What's the trouble? Come on. Huh? 164 00:11:38,531 --> 00:11:39,590 What's wrong? 165 00:11:40,933 --> 00:11:42,697 Oh, my God. 166 00:11:42,768 --> 00:11:45,829 All right, let's get her in. Come on, hurry. 167 00:11:51,877 --> 00:11:53,311 Hurry up. 168 00:11:59,652 --> 00:12:03,316 Loosen her bra. Oh, dear God in heaven. 169 00:12:25,611 --> 00:12:26,635 What is it, Joe? 170 00:12:26,712 --> 00:12:28,146 I don't know, just getting started. 171 00:12:28,214 --> 00:12:29,273 She's coming around. 172 00:12:29,348 --> 00:12:31,112 Was she out when you got there? 173 00:12:31,183 --> 00:12:33,243 She passed out while I was looking at her. 174 00:12:34,820 --> 00:12:36,550 What seems to be the problem? 175 00:12:36,622 --> 00:12:38,591 No air, no air. 176 00:12:38,658 --> 00:12:40,320 Have you had this before? 177 00:12:40,393 --> 00:12:41,622 No. 178 00:12:41,694 --> 00:12:43,424 How did this begin? 179 00:12:43,763 --> 00:12:45,527 Just, just all at once. 180 00:12:46,232 --> 00:12:47,860 Do you have any pain? 181 00:12:49,869 --> 00:12:51,303 My chest. 182 00:13:00,880 --> 00:13:03,213 Back to normal respiration. 183 00:13:03,649 --> 00:13:04,878 Was anybody with her? 184 00:13:04,950 --> 00:13:06,714 A woman. Her mother, I guess. 185 00:13:06,786 --> 00:13:08,277 What did she have to say? 186 00:13:08,354 --> 00:13:09,583 Nothing useful. 187 00:13:09,655 --> 00:13:10,816 Is the mother still outside? 188 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Mmm-hmm. 189 00:13:12,191 --> 00:13:13,659 I'll go talk to her. 190 00:13:19,098 --> 00:13:20,396 Mrs. Leeds? Yes. 191 00:13:20,466 --> 00:13:22,765 I'm Dr. Brackett. I wonder if I could talk to you. 192 00:13:22,835 --> 00:13:24,235 It's her heart, isn't it? 193 00:13:24,303 --> 00:13:26,135 Oh, I know it's her heart. 194 00:13:26,205 --> 00:13:28,299 Well, we haven't completed the examination yet, 195 00:13:28,374 --> 00:13:30,366 but I don't think she's having a heart attack. 196 00:13:30,443 --> 00:13:32,469 How long has your daughter been like this? 197 00:13:32,545 --> 00:13:35,538 Oh, I don't know. I don't know. Maybe an hour. 198 00:13:35,848 --> 00:13:38,147 What brought it on, any idea? 199 00:13:38,217 --> 00:13:42,086 We were just talking, around the house, you know. 200 00:13:42,788 --> 00:13:45,656 And... and all at once, Jenny sat down and said: 201 00:13:45,958 --> 00:13:47,517 "I can't breathe." 202 00:13:47,593 --> 00:13:49,152 Your daughter lives with you. 203 00:13:49,295 --> 00:13:52,424 Yes. Well, for the past couple of days. 204 00:13:52,798 --> 00:13:55,358 She and Ed, that's her husband, 205 00:13:55,768 --> 00:13:59,398 had a fight, and I told her, "Come on home, baby. 206 00:13:59,672 --> 00:14:01,903 He's no good for you." 207 00:14:01,974 --> 00:14:04,205 Does she have any special medical problem? 208 00:14:04,276 --> 00:14:05,276 No. 209 00:14:05,344 --> 00:14:07,438 Has she been taking any medication? 210 00:14:07,513 --> 00:14:09,038 Just tranquilizers. 211 00:14:09,115 --> 00:14:10,981 Her doctor prescribed them. 212 00:14:11,050 --> 00:14:13,781 She's sensitive. Very sensitive. 213 00:14:14,420 --> 00:14:16,116 All the women in the family are... 214 00:14:16,188 --> 00:14:17,952 Then she's been upset lately? 215 00:14:18,157 --> 00:14:21,025 Ed, he'd upset anybody. 216 00:14:21,360 --> 00:14:23,295 Was there any real trouble today? 217 00:14:23,362 --> 00:14:24,386 No. 218 00:14:24,463 --> 00:14:26,261 He'd stopped phoning. 219 00:14:26,332 --> 00:14:30,167 I told him, just like that, "Leave her alone." 220 00:14:30,536 --> 00:14:33,062 Jenny was talking about going back to him. 221 00:14:33,139 --> 00:14:34,971 What goes through her mind? 222 00:14:35,040 --> 00:14:36,406 I'll never know. 223 00:14:36,475 --> 00:14:39,104 That pain in your chest, is it bad? 224 00:14:40,446 --> 00:14:41,937 Kind of. 225 00:14:42,581 --> 00:14:44,413 Can you move your legs? 226 00:14:49,121 --> 00:14:50,680 How do they feel? 227 00:14:52,625 --> 00:14:55,652 Kind of tingly, like pins and needles. 228 00:14:56,929 --> 00:14:59,421 Let's see you move your right leg again. 229 00:15:02,601 --> 00:15:04,229 What about your arms? 230 00:15:06,572 --> 00:15:08,803 The same, tingly. 231 00:15:11,110 --> 00:15:13,511 But my mouth, it's all numb. 232 00:15:15,548 --> 00:15:17,574 Can you feel my fingers? 233 00:15:18,484 --> 00:15:20,248 I want you to take hold of them. 234 00:15:20,319 --> 00:15:21,981 Close your hand on them. 235 00:15:33,098 --> 00:15:35,090 Could it have emotional origin? 236 00:15:37,269 --> 00:15:39,135 You know what I'm thinking? 237 00:15:39,338 --> 00:15:41,034 She's hyperventilating. 238 00:15:44,376 --> 00:15:45,776 That'd fit. 239 00:15:46,579 --> 00:15:49,242 Dixie, hand me one of those paper bags, will you? 240 00:16:04,864 --> 00:16:08,266 Jenny, I'm going to put this over your face. 241 00:16:08,334 --> 00:16:10,599 I want you to breathe into it for me, through your nose. 242 00:16:10,669 --> 00:16:11,898 Understand? 243 00:16:15,608 --> 00:16:17,509 No. Inhale from the bag, too. 244 00:16:17,576 --> 00:16:19,670 Now there's nothing to be frightened of, Jenny. 245 00:16:19,745 --> 00:16:22,476 You're just breathing your own carbon dioxide. 246 00:16:32,625 --> 00:16:34,594 Feeling any better? 247 00:16:35,127 --> 00:16:36,127 Uh-huh. 248 00:16:37,162 --> 00:16:38,960 Does your chest still hurt? 249 00:16:39,532 --> 00:16:41,057 It's going away. 250 00:16:43,903 --> 00:16:46,168 You're getting some more feeling back in your arms. 251 00:16:46,238 --> 00:16:47,433 Yes. 252 00:16:47,773 --> 00:16:48,934 Good. 253 00:16:54,580 --> 00:16:56,640 Can you breathe all right without it? 254 00:16:56,715 --> 00:16:58,377 I think so. 255 00:16:58,984 --> 00:17:01,920 I'm going to have Miss McCall give you a tranquilizer. 256 00:17:01,987 --> 00:17:03,922 Then I'll stop back in, in a few minutes. 257 00:17:03,989 --> 00:17:06,015 In the meantime, I want you to try and relax. 258 00:17:06,091 --> 00:17:07,559 Try to breathe normally. 259 00:17:07,626 --> 00:17:10,562 If you feel the problem's coming back, use this. 260 00:17:10,629 --> 00:17:12,063 Okay. 261 00:17:19,905 --> 00:17:21,373 Cap. Hi. 262 00:17:21,440 --> 00:17:22,669 Bonnie. 263 00:17:28,447 --> 00:17:29,676 Anybody seen the dog? 264 00:17:29,748 --> 00:17:30,748 Uh-uh. 265 00:17:32,017 --> 00:17:33,178 Bonnie? 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,752 Bonnie, come here, girl. Come on. 267 00:17:36,956 --> 00:17:38,618 She's in here. 268 00:17:42,628 --> 00:17:44,597 Oh, good. I was worried for a minute. 269 00:17:44,663 --> 00:17:45,995 Right over there. 270 00:17:47,232 --> 00:17:48,359 Oh, no. 271 00:17:57,409 --> 00:17:58,968 Darned mutt. 272 00:17:59,345 --> 00:18:00,438 I'll clean it up. 273 00:18:00,512 --> 00:18:02,344 Too bad about your pillow though. 274 00:18:05,284 --> 00:18:06,912 Your pillow. 275 00:18:12,658 --> 00:18:13,819 Yeah. 276 00:18:18,030 --> 00:18:19,555 Well, I couldn't really talk to her, 277 00:18:19,632 --> 00:18:21,999 but I could ask her some yes-no questions. 278 00:18:22,234 --> 00:18:23,429 Uh-huh. 279 00:18:24,236 --> 00:18:27,263 I see, Dix. Thanks a lot. Bye. 280 00:18:46,558 --> 00:18:49,619 Well, which one of you guys would like to take Bonnie home 281 00:18:49,695 --> 00:18:51,220 for a couple of days? 282 00:19:08,247 --> 00:19:11,081 Is that all? A paper bag? 283 00:19:11,150 --> 00:19:13,449 Isn't modern science wonderful? 284 00:19:13,519 --> 00:19:15,545 But you must have done something else. 285 00:19:15,621 --> 00:19:17,487 I mean, I felt like I was dying. 286 00:19:17,556 --> 00:19:19,252 You've been under some tension. 287 00:19:19,324 --> 00:19:21,054 Oh, a lot, believe me. 288 00:19:21,126 --> 00:19:22,992 Maybe, because of this, you got anxious 289 00:19:23,062 --> 00:19:24,655 afraid you couldn't breathe, 290 00:19:24,730 --> 00:19:27,165 so you started breathing faster and faster. 291 00:19:27,232 --> 00:19:29,428 What happened was you hyperventilated. 292 00:19:29,535 --> 00:19:31,163 You flooded your body with oxygen 293 00:19:31,236 --> 00:19:33,398 and flushed out most of the carbon dioxide. 294 00:19:33,472 --> 00:19:34,667 But you need carbon dioxide 295 00:19:34,740 --> 00:19:37,005 to trigger your breathing reflex. 296 00:19:37,076 --> 00:19:39,045 So the faster you breathed, the more you felt 297 00:19:39,111 --> 00:19:40,511 like you were going to smother. 298 00:19:40,579 --> 00:19:42,172 Breathing from the bag simply put 299 00:19:42,247 --> 00:19:44,512 some of the carbon dioxide back into your system. 300 00:19:44,583 --> 00:19:46,484 This can happen again, can't it? 301 00:19:46,585 --> 00:19:48,816 Hmm, that's pretty much up to you. 302 00:19:49,121 --> 00:19:51,716 We'll forward your test results to your family doctor, 303 00:19:51,790 --> 00:19:53,816 you go see him as soon as possible. 304 00:19:53,892 --> 00:19:56,726 You take his advice, and you won't have any more of these attacks. 305 00:19:56,795 --> 00:20:00,027 Baby. Baby, I've been so worried. 306 00:20:00,332 --> 00:20:03,131 Doctor, I don't know what to do. 307 00:20:03,368 --> 00:20:04,666 I'd keep that paper bag handy. 308 00:20:04,737 --> 00:20:05,830 Baby. 309 00:20:05,904 --> 00:20:09,397 As soon as we get home, I'm putting you right to bed. 310 00:20:09,475 --> 00:20:11,410 I'm gonna make you some chicken broth. 311 00:20:11,477 --> 00:20:13,503 She ought to put a bag on Mama. 312 00:20:13,812 --> 00:20:15,940 Maybe she's not the problem. 313 00:20:16,248 --> 00:20:17,477 Wanna bet? 314 00:20:21,520 --> 00:20:23,250 What've you got? 315 00:20:31,096 --> 00:20:33,861 You're low, Gage. You've got the dishes. 316 00:20:40,339 --> 00:20:41,500 Tell you what. 317 00:20:41,573 --> 00:20:43,041 I know how we can settle this thing 318 00:20:43,108 --> 00:20:44,736 about the dog, fair and square. 319 00:20:44,810 --> 00:20:47,211 As far as we're concerned, it's settled. 320 00:20:47,279 --> 00:20:49,009 Deal another hand. 321 00:20:49,214 --> 00:20:51,308 Loser takes Bonnie home with him. 322 00:20:52,084 --> 00:20:53,677 How about it? 323 00:20:56,188 --> 00:20:58,885 Come on, you guys. Don't be that way. 324 00:21:10,302 --> 00:21:13,471 Bonnie, what am I gonna do with you? 325 00:21:38,764 --> 00:21:39,891 What's the matter? 326 00:21:39,965 --> 00:21:41,763 Come on. Take it easy. What's the matter? 327 00:21:41,834 --> 00:21:42,995 I made it. 328 00:21:43,068 --> 00:21:44,400 Here, come on. Try and sit here. 329 00:21:44,469 --> 00:21:45,469 I made it. 330 00:21:45,537 --> 00:21:46,971 Right here, come on. Come on. 331 00:21:47,039 --> 00:21:49,099 Help. 332 00:21:52,344 --> 00:21:53,972 Help. Help. 333 00:21:55,247 --> 00:21:57,079 I should have known better. 334 00:22:00,686 --> 00:22:02,120 What's the trouble? Stupid, stupid. 335 00:22:02,187 --> 00:22:04,850 He just wandered in. I think he's been drinking. 336 00:22:04,923 --> 00:22:06,050 Can you stand up, fella? 337 00:22:06,124 --> 00:22:07,422 Doctor. 338 00:22:07,860 --> 00:22:09,260 Easy now. On your feet. 339 00:22:09,328 --> 00:22:13,526 I need... I've gotta get a... 340 00:22:14,633 --> 00:22:17,102 We've got a fighter. Charley, come on. 341 00:22:31,450 --> 00:22:32,509 Is he drunk? 342 00:22:32,584 --> 00:22:33,608 Probably. 343 00:22:33,685 --> 00:22:35,244 What do you want us to do with him? 344 00:22:35,320 --> 00:22:36,515 He's not drunk. 345 00:22:36,588 --> 00:22:38,284 Get him to a treatment room. Fast. 346 00:22:42,728 --> 00:22:44,663 His name is Peter Ballard. 347 00:22:44,730 --> 00:22:46,323 He lives in Woodland Hills. 348 00:22:46,398 --> 00:22:48,560 Is there a family physician? A relative? 349 00:22:48,634 --> 00:22:49,897 Somebody we can contact? 350 00:22:49,968 --> 00:22:51,630 No, nothing. 351 00:22:53,972 --> 00:22:55,565 You figure it's insulin shock? 352 00:22:55,641 --> 00:22:56,939 It figures. 353 00:22:57,009 --> 00:22:59,240 That's why the glucose injection. 354 00:22:59,311 --> 00:23:01,712 He should be coming around any minute. 355 00:23:01,780 --> 00:23:04,045 He seems to be in good shape generally. 356 00:23:04,116 --> 00:23:06,551 I wonder why he let himself get out of balance like this. 357 00:23:06,618 --> 00:23:07,618 He should know better. 358 00:23:17,863 --> 00:23:20,560 Gage, what'd you do with her? 359 00:23:20,632 --> 00:23:22,396 I put her out in the camper, Captain. 360 00:23:22,467 --> 00:23:23,467 Good. 361 00:23:23,535 --> 00:23:25,401 Now maybe we can get some sleep. 362 00:23:29,241 --> 00:23:30,300 Roy. 363 00:23:30,575 --> 00:23:31,907 What do you want? 364 00:23:32,277 --> 00:23:35,270 Look, isn't there some way you can take her tomorrow? 365 00:23:35,881 --> 00:23:38,783 Our dog's got an exclusive on the house. 366 00:23:41,820 --> 00:23:43,789 Hey, Chet, how about you? 367 00:23:43,855 --> 00:23:45,619 Come on, you can take her. 368 00:23:45,958 --> 00:23:47,517 Forget it. 369 00:24:05,644 --> 00:24:07,112 Gage? 370 00:24:07,479 --> 00:24:08,606 Right. 371 00:24:32,237 --> 00:24:34,331 I hope you're satisfied. 372 00:24:39,611 --> 00:24:41,671 Look, I've been going out of my mind. 373 00:24:41,747 --> 00:24:43,409 I've been calling everywhere. 374 00:24:43,482 --> 00:24:45,110 And then somebody here said, 375 00:24:45,183 --> 00:24:47,277 "Yes, Peter Ballard's been admitted." 376 00:24:48,220 --> 00:24:50,553 I don't understand. What's wrong? 377 00:24:50,956 --> 00:24:52,515 Are you a relative? 378 00:24:53,025 --> 00:24:55,688 No, I'm a close friend. 379 00:24:57,129 --> 00:24:58,961 I mean, everything seemed all right, 380 00:24:59,031 --> 00:25:00,761 and then he just got up and left. 381 00:25:00,832 --> 00:25:02,824 He hardly said a word. 382 00:25:04,269 --> 00:25:05,760 What's wrong? 383 00:25:06,538 --> 00:25:08,336 He had hypoglycemia. 384 00:25:09,007 --> 00:25:10,236 Insulin shock. 385 00:25:11,510 --> 00:25:12,739 You didn't know? 386 00:25:12,811 --> 00:25:13,972 No. 387 00:25:14,513 --> 00:25:16,243 Peter's a diabetic. 388 00:25:17,015 --> 00:25:18,984 He'd been drinking tonight? 389 00:25:23,388 --> 00:25:25,857 You mean he's not supposed to? 390 00:25:25,924 --> 00:25:29,520 Alcohol and sweets, he has to be very careful about them. 391 00:25:30,462 --> 00:25:32,328 I know he's always been 392 00:25:32,397 --> 00:25:35,094 you know, fussy about what he eats. 393 00:25:35,167 --> 00:25:37,295 I've always kidded him about it. 394 00:25:37,369 --> 00:25:39,565 Tonight, it's my birthday 395 00:25:40,705 --> 00:25:42,606 and there were some other couples, 396 00:25:42,674 --> 00:25:44,438 and we kept at him. You know: 397 00:25:44,509 --> 00:25:48,207 "Come on, Peter, break down. Have another drink." 398 00:25:49,014 --> 00:25:51,609 All he had to do was say something. 399 00:25:51,950 --> 00:25:53,475 Just tell us. 400 00:25:56,922 --> 00:25:59,391 We've been going steady a whole year. 401 00:26:00,559 --> 00:26:02,425 He never even mentioned it. 402 00:26:03,728 --> 00:26:07,327 Nurse, is there a medical reason 403 00:26:07,399 --> 00:26:10,198 why a person with diabetes can't get married? 404 00:26:10,669 --> 00:26:11,796 No. 405 00:26:13,738 --> 00:26:16,367 Well, he's never mentioned that, either, 406 00:26:16,441 --> 00:26:17,739 marriage. 407 00:26:18,743 --> 00:26:22,908 Sometimes people, especially men, with a chronic illness feel 408 00:26:23,615 --> 00:26:26,414 somehow impaired, ashamed of it. 409 00:26:27,719 --> 00:26:30,211 In a hospital, you get to see a lot of it. 410 00:26:32,057 --> 00:26:34,083 Well, I know about it now. 411 00:26:34,159 --> 00:26:35,957 And it doesn't make any difference. 412 00:26:36,027 --> 00:26:38,223 You know, the way I feel. 413 00:26:40,632 --> 00:26:42,658 I'd better go straighten him out. 414 00:26:43,635 --> 00:26:45,297 Can I talk to him? 415 00:27:05,790 --> 00:27:06,917 Mornin'. 416 00:27:07,659 --> 00:27:08,659 Mornin'. 417 00:27:09,060 --> 00:27:11,120 You must've got here early. 418 00:27:11,596 --> 00:27:13,224 I never left. 419 00:27:13,431 --> 00:27:14,763 You're kiddin'. 420 00:27:14,866 --> 00:27:16,129 Nope. 421 00:27:16,768 --> 00:27:18,327 I've been swappin' shifts. 422 00:27:18,403 --> 00:27:20,031 I didn't know what else to do. 423 00:27:20,105 --> 00:27:22,631 I've been here for three solid days. 424 00:27:22,974 --> 00:27:24,806 Sleeping in the camper? 425 00:27:24,876 --> 00:27:26,105 Mmm-hmm. 426 00:27:26,578 --> 00:27:29,673 Maybe in a week or two I might even get used to it. 427 00:27:40,492 --> 00:27:44,395 Squad 51. Heart attack. 2302 Highview Lane. 428 00:27:44,462 --> 00:27:47,626 2302 Highview Lane. Cross street, Ramada. 429 00:27:47,699 --> 00:27:49,361 An ambulance will be dispatched. 430 00:27:49,434 --> 00:27:50,993 Time out: 1307. 431 00:27:52,704 --> 00:27:54,536 Squad 51. Ten-four. 432 00:27:55,507 --> 00:27:56,668 Gage, where are you? 433 00:27:56,741 --> 00:27:58,733 Come on, we've got a run to go on. 434 00:28:07,319 --> 00:28:09,220 You're cutting it pretty fine. 435 00:28:32,210 --> 00:28:33,906 ♪♪ 436 00:28:33,979 --> 00:28:35,140 Where's the patient? 437 00:28:35,213 --> 00:28:37,580 Hey, don't knock yourselves out, fellas. 438 00:28:37,649 --> 00:28:39,015 It's all a big joke. 439 00:28:39,084 --> 00:28:40,552 Thank God, you're here. 440 00:28:44,556 --> 00:28:46,491 What seems to be the problem? 441 00:28:47,092 --> 00:28:48,993 Heart attack, I... I think. 442 00:28:49,060 --> 00:28:50,892 Do you have any pain? 443 00:28:51,229 --> 00:28:53,164 Do something for me, will you? 444 00:28:53,732 --> 00:28:56,167 Just take it easy. Where is it? 445 00:28:56,234 --> 00:28:57,702 Here. 446 00:28:57,836 --> 00:28:59,566 And it's pretty bad, boys. 447 00:28:59,638 --> 00:29:02,233 Ah, Lee, come on. Cut it out, will you? 448 00:29:02,307 --> 00:29:04,071 Can't you leave him alone? 449 00:29:04,142 --> 00:29:06,475 Oh, don't take it so big, Holly. 450 00:29:06,544 --> 00:29:08,137 When did it start? 451 00:29:08,213 --> 00:29:10,444 Half an hour, I think. 452 00:29:10,515 --> 00:29:12,609 He tried lyin' down, but it didn't help. 453 00:29:12,684 --> 00:29:14,175 I couldn't get anybody to listen. 454 00:29:14,252 --> 00:29:15,777 I didn't know what to do. 455 00:29:15,854 --> 00:29:17,686 He's always pulling something. 456 00:29:17,756 --> 00:29:19,418 Help me, boys, please. 457 00:29:19,824 --> 00:29:21,725 We will. You can count on it. 458 00:29:21,793 --> 00:29:23,091 Rampart, this is 51. 459 00:29:23,161 --> 00:29:24,459 How do you read? 460 00:29:25,930 --> 00:29:28,729 51, Rampart Base, I read you loud and clear. 461 00:29:28,800 --> 00:29:30,132 Ten-four. 462 00:29:30,201 --> 00:29:32,534 We have a possible heart-attack victim. 463 00:29:32,904 --> 00:29:34,497 Approximate age, 45-year-old male. 464 00:29:34,572 --> 00:29:36,200 55, if he's a day. 465 00:29:37,442 --> 00:29:39,707 Severe pains in his left arm. 466 00:29:40,045 --> 00:29:42,708 He is dyspneic and diaphoretic. 467 00:29:43,748 --> 00:29:45,580 Hold for vital signs. 468 00:29:45,650 --> 00:29:47,676 Here, breathe this. It'll help. 469 00:29:53,892 --> 00:29:56,953 He was on The Late Show last night, wasn't he? 470 00:29:57,462 --> 00:29:58,953 It was a good picture. 471 00:29:59,030 --> 00:30:00,396 Tha-Thanks. 472 00:30:25,990 --> 00:30:29,483 Rampart, vitals signs. Pulse, 92, irregular. 473 00:30:30,061 --> 00:30:31,689 Respiration, 32. 474 00:30:31,763 --> 00:30:33,823 Blood pressure, 100 over 60. 475 00:30:34,032 --> 00:30:36,092 EKG shows T wave changes. 476 00:30:36,368 --> 00:30:38,234 We'd like to start an IV. 477 00:30:38,303 --> 00:30:39,931 Ten-four. Stand by. 478 00:30:42,207 --> 00:30:44,472 Dr. Brackett. Dr. Brackett, please. 479 00:30:45,677 --> 00:30:47,202 How about a little drinky? 480 00:30:47,278 --> 00:30:49,110 Don't get in the way. 481 00:30:49,447 --> 00:30:52,383 Help me. Help me! 482 00:30:53,952 --> 00:30:55,818 I'm dying. 483 00:30:58,289 --> 00:30:59,985 They want to start IV. 484 00:31:02,727 --> 00:31:04,286 51, go ahead with your IV. 485 00:31:04,362 --> 00:31:06,024 Ten-four. Start IV. 486 00:31:21,012 --> 00:31:22,605 Make a fist. 487 00:31:25,884 --> 00:31:28,149 You're gonna feel a little needle sting. 488 00:31:28,319 --> 00:31:30,618 Go ahead, I'm game. 489 00:31:30,855 --> 00:31:32,756 Attaboy, tiger. 490 00:31:33,691 --> 00:31:37,526 You remember the time he disappeared and said he was kidnapped? 491 00:31:37,595 --> 00:31:40,030 And those wild phone calls in the middle of the night? 492 00:31:40,098 --> 00:31:41,862 "I managed to break away. 493 00:31:41,933 --> 00:31:43,868 They've been beating me. Help me." 494 00:31:43,935 --> 00:31:45,426 Too much. 495 00:31:45,503 --> 00:31:47,699 How about the time he said his horse threw him? 496 00:31:49,674 --> 00:31:50,972 All right. 497 00:31:54,546 --> 00:31:56,777 51, send me a strip of EKG. 498 00:31:57,482 --> 00:31:59,314 Hello, Operator, I want to make 499 00:31:59,384 --> 00:32:01,512 a person to person call to London, England. 500 00:32:01,586 --> 00:32:03,748 Put that down. Get that away from her. 501 00:32:03,822 --> 00:32:05,154 Give me that! 502 00:32:05,290 --> 00:32:06,290 Holly. 503 00:32:07,358 --> 00:32:10,351 This is Rampart Emergency. Get off the line. 504 00:32:10,495 --> 00:32:11,758 Sorry. 505 00:32:11,830 --> 00:32:13,321 51, what's goin' on? 506 00:32:13,398 --> 00:32:15,867 We've got a bunch of drunks on our hands. 507 00:32:16,668 --> 00:32:18,796 Dr. Brackett, we've got IV started. 508 00:32:18,870 --> 00:32:20,429 Listen, I got some hospital. 509 00:32:20,505 --> 00:32:22,906 Harry, I think this is for real. 510 00:32:22,974 --> 00:32:24,670 He's an only child. 511 00:32:24,742 --> 00:32:27,644 You grasp the psychological significance, don't you? 512 00:32:27,712 --> 00:32:28,975 He needs attention. 513 00:32:29,047 --> 00:32:30,276 You're wrong. 514 00:32:31,616 --> 00:32:32,675 I'm going. 515 00:32:35,086 --> 00:32:37,180 Rampart, he's in V-fib. 516 00:32:42,460 --> 00:32:43,951 Stand back! Now get back! 517 00:32:44,028 --> 00:32:45,496 Wish we had a camera on this. 518 00:32:46,631 --> 00:32:47,690 Lee. 519 00:32:55,440 --> 00:32:56,908 All clear? 520 00:33:01,112 --> 00:33:02,580 Oh, Lee! 521 00:33:22,901 --> 00:33:25,837 Rampart, we cardioverted successfully. 522 00:33:27,539 --> 00:33:29,599 Send me another strip of EKG. 523 00:33:39,517 --> 00:33:41,509 Administer lidocaine, 50 milligrams. 524 00:33:41,586 --> 00:33:43,054 IV push. 525 00:33:43,354 --> 00:33:45,880 Lidocaine, 50 milligrams. IV push. 526 00:33:45,957 --> 00:33:46,957 Hey, 527 00:33:49,360 --> 00:33:51,659 I thought I was gone. 528 00:33:51,729 --> 00:33:53,789 51, is the ambulance there yet? 529 00:33:53,865 --> 00:33:55,629 Uh, negative, Rampart. 530 00:33:55,700 --> 00:33:57,931 Get him in here as soon as you stabilize him. 531 00:33:58,002 --> 00:33:59,334 Ten-four. 532 00:33:59,704 --> 00:34:01,263 I told you! 533 00:34:01,339 --> 00:34:03,899 I told you, It was for real! 534 00:34:05,276 --> 00:34:08,576 Get out of here, you lousy vultures. 535 00:34:08,947 --> 00:34:12,543 The party's been over a long time. 536 00:34:39,744 --> 00:34:41,007 You're waiting for the doctor? 537 00:34:41,079 --> 00:34:43,378 Yes. The nurse already told me. 538 00:34:43,448 --> 00:34:45,212 It looks like he's gonna be all right. 539 00:34:45,283 --> 00:34:46,546 I'm glad. 540 00:34:47,819 --> 00:34:49,481 Oh, thank you. 541 00:34:54,892 --> 00:34:57,589 Dr. Alan, 63. 542 00:34:58,363 --> 00:35:00,628 Hey, I've been meaning to call you, Johnny. 543 00:35:00,698 --> 00:35:02,724 I talked to Paula Slayton this morning. 544 00:35:02,800 --> 00:35:04,166 Oh, yeah? How is she? 545 00:35:04,369 --> 00:35:06,099 Her lung's holding. 546 00:35:06,504 --> 00:35:09,406 Say, did you know that dog of hers is a champion? 547 00:35:09,474 --> 00:35:10,498 No. 548 00:35:10,575 --> 00:35:11,599 She is. 549 00:35:11,843 --> 00:35:14,677 Her full name's Champion Saltwater Taffy. 550 00:35:14,746 --> 00:35:16,715 She's got a pedigree as long as your arm 551 00:35:16,781 --> 00:35:18,977 and blue ribbons and cups from here to there. 552 00:35:19,050 --> 00:35:21,178 I'm glad you've been taking good care of her. 553 00:35:21,252 --> 00:35:23,118 Well, I should hope so. 554 00:35:23,187 --> 00:35:25,349 Do you know how much the dog is worth? 555 00:35:25,423 --> 00:35:27,221 I haven't any idea. 556 00:35:27,291 --> 00:35:30,386 Champion Saltwater Taffy is worth $8,000. 557 00:35:30,662 --> 00:35:32,153 And that's conservative. 558 00:35:45,977 --> 00:35:48,344 Think of it. A real champion. 559 00:35:49,213 --> 00:35:50,374 It figures. 560 00:35:50,515 --> 00:35:51,515 It does? 561 00:35:52,016 --> 00:35:54,451 Sure. That last call we got, 562 00:35:54,519 --> 00:35:57,614 she knew two seconds ahead of time that we were getting it. 563 00:35:57,689 --> 00:35:58,748 How do you explain that? 564 00:35:58,823 --> 00:36:00,724 I can't. It's uncanny. 565 00:36:01,492 --> 00:36:04,485 She started whining and pulling at the leash. 566 00:36:04,962 --> 00:36:06,089 Coincidence. 567 00:36:06,497 --> 00:36:07,658 No way. 568 00:36:07,965 --> 00:36:09,024 Listen, Roy, 569 00:36:09,100 --> 00:36:11,729 any dog worth $8,000 has got to be smart. 570 00:36:11,803 --> 00:36:15,035 I don't think it's smart, I think it's weird. 571 00:36:15,106 --> 00:36:16,574 Your problem is you're jealous 572 00:36:16,641 --> 00:36:18,769 because she isn't your dog. 573 00:36:18,843 --> 00:36:22,371 You're forgetting one thing, she isn't your dog, either. 574 00:36:33,958 --> 00:36:35,290 $8,000. 575 00:36:36,461 --> 00:36:37,861 Conservatively. 576 00:36:37,929 --> 00:36:40,763 You know, that little pooch is worth more than any of us. 577 00:36:40,832 --> 00:36:44,462 I don't think "pooch" is the right word for a real champion. 578 00:36:44,535 --> 00:36:48,233 Maybe you ought to start feeding her steak or prime rib. 579 00:36:48,306 --> 00:36:49,831 She seems to be doin' all right 580 00:36:49,907 --> 00:36:51,637 on just regular dog food. 581 00:36:52,343 --> 00:36:54,972 I hope from now on, you'll treat her with more respect. 582 00:36:55,046 --> 00:36:57,015 Oh, you can count on it. 583 00:36:57,548 --> 00:36:58,846 I don't care what she's worth. 584 00:36:58,916 --> 00:37:02,114 If she keeps me awake again tonight, I'm gonna strangle you, Gage. 585 00:37:07,992 --> 00:37:10,154 Squad 51. Hunting accident. 586 00:37:10,228 --> 00:37:12,493 Murdock Flats, Angeles Forest. 587 00:37:12,563 --> 00:37:14,691 Meet Copter 10 at Rampart General. 588 00:37:14,766 --> 00:37:16,530 Time out: 1523. 589 00:37:26,177 --> 00:37:27,668 You saw it yourself. 590 00:37:27,745 --> 00:37:29,839 Bonnie knew that call was comin' in. 591 00:37:30,515 --> 00:37:32,643 She must hear a relay click or something. 592 00:37:32,717 --> 00:37:33,844 Whatever. 593 00:37:33,918 --> 00:37:35,784 Man, she is really somethin'. 594 00:38:14,792 --> 00:38:15,953 Can you fill us in? 595 00:38:16,027 --> 00:38:19,361 Yeah. We got a call from a ranger's station. Three fellows out hunting. 596 00:38:19,430 --> 00:38:21,490 One of them tried to work his way down into a canyon 597 00:38:21,566 --> 00:38:23,034 and took a pretty bad fall. 598 00:38:23,100 --> 00:38:25,035 His buddy called it into the ranger station. 599 00:38:25,102 --> 00:38:27,264 The other fellow's waiting for us on the ridge. 600 00:38:27,338 --> 00:38:28,670 That's where we're headed now. 601 00:38:28,739 --> 00:38:30,901 Valley, Copter 10, ten-eight, paramedics onboard. 602 00:38:30,975 --> 00:38:32,443 We're on our way to Murdock Flats. 603 00:39:39,410 --> 00:39:40,776 Rough spot. 604 00:39:40,845 --> 00:39:41,869 You know it. 605 00:39:42,346 --> 00:39:44,338 How do you wanna do it? 606 00:39:45,016 --> 00:39:47,178 Let's go talk to the pilot. 607 00:39:50,621 --> 00:39:53,921 Victim's on a ledge below, about 150 feet. Think you can take us down? 608 00:39:53,991 --> 00:39:55,050 I can try. 609 00:39:55,126 --> 00:39:56,150 Let's go. 610 00:41:18,442 --> 00:41:20,001 He's in bad shock. 611 00:41:20,578 --> 00:41:22,547 Looks like a fractured skull. 612 00:41:26,317 --> 00:41:27,341 Rampart Base. 613 00:41:27,418 --> 00:41:29,353 This is Rescue 51, do you read? 614 00:41:30,788 --> 00:41:32,723 Fractured tibia, left leg. 615 00:41:33,024 --> 00:41:34,492 Can't be sure about his back yet. 616 00:41:34,558 --> 00:41:35,719 No gross bleeding. 617 00:41:35,793 --> 00:41:39,889 Rampart, this is Rescue 51. Come in, please. 618 00:41:40,398 --> 00:41:42,196 I think he has internal bleeding. 619 00:41:42,266 --> 00:41:43,859 We gotta start an IV. 620 00:41:44,969 --> 00:41:46,995 I can't raise 'em. No contact. 621 00:41:48,105 --> 00:41:49,539 There are mountains all around us. 622 00:41:49,607 --> 00:41:51,337 That's what's doin' it. 623 00:41:51,542 --> 00:41:53,841 Maybe I can relay you from the copter. 624 00:42:02,553 --> 00:42:04,545 Copter 10, this is Paramedics. 625 00:42:05,689 --> 00:42:07,715 Pick me up off this ledge, please. 626 00:42:37,021 --> 00:42:39,013 We can't make contact with the hospital. 627 00:42:39,090 --> 00:42:41,559 Can you take me up till we're in line of sight with the city? 628 00:42:41,625 --> 00:42:43,560 Then maybe we can set up a relay. 629 00:42:54,605 --> 00:42:56,836 HT 51, this is Copter 10. 630 00:42:56,907 --> 00:42:58,535 How do you read me? 631 00:43:00,111 --> 00:43:01,739 Copter 10, I have you loud and clear. 632 00:43:01,812 --> 00:43:04,179 Let me know as soon as you raise hospital. 633 00:43:08,085 --> 00:43:10,213 Rampart, this is Rescue 51. 634 00:43:10,287 --> 00:43:11,778 How do you read? 635 00:43:12,556 --> 00:43:14,991 51, Rampart Base reads you loud and clear. 636 00:43:15,059 --> 00:43:18,757 Rampart, we're right up above Murdock Flats. 637 00:43:18,829 --> 00:43:20,764 We're treating a victim of a fall. 638 00:43:20,831 --> 00:43:22,823 Male, approximately 40. 639 00:43:23,100 --> 00:43:26,264 We do not have direct radio contact. 640 00:43:26,337 --> 00:43:28,772 We do have air-ground relay. 641 00:43:28,839 --> 00:43:31,900 I cannot give you any telemetered information. 642 00:43:32,276 --> 00:43:33,471 I understand, 51. 643 00:43:33,544 --> 00:43:34,807 What's the patient's condition? 644 00:43:34,879 --> 00:43:37,075 He's in deep shock and unconscious. 645 00:43:37,148 --> 00:43:38,878 There may be a skull fracture 646 00:43:38,949 --> 00:43:41,714 and, uh, probable internal injuries. 647 00:43:41,785 --> 00:43:43,686 We'd like to start IV. 648 00:43:43,754 --> 00:43:45,620 What are the vital signs? 649 00:43:46,991 --> 00:43:49,256 Roy, give me the vital signs. 650 00:43:50,694 --> 00:43:54,631 Blood pressure, 80 over 60. Pulse rate, 68. 651 00:43:54,698 --> 00:43:56,724 Respiration, slow and labored. 652 00:43:57,535 --> 00:44:01,404 Pulse, 68. Respiration, slow and labored. 653 00:44:01,472 --> 00:44:03,998 Blood pressure, 80 over 60. 654 00:44:04,642 --> 00:44:08,079 Ten-four. Start IV with Ringer's lactate, wide open. 655 00:44:09,813 --> 00:44:12,442 Start IV with Ringer's lactate, wide open. 656 00:44:22,693 --> 00:44:23,922 How much longer? 657 00:44:24,028 --> 00:44:25,326 It's hard to say. 658 00:44:25,396 --> 00:44:26,455 We're gettin' low on fuel. 659 00:44:26,530 --> 00:44:28,726 I'm going to have to leave in 10 minutes. 660 00:44:33,871 --> 00:44:35,999 Rampart, we're gonna lose our helicopter 661 00:44:36,073 --> 00:44:37,735 and our contact with you in 10 minutes. 662 00:44:37,808 --> 00:44:39,299 How do you advise? 663 00:44:39,476 --> 00:44:41,240 Can you treat the patient in the chopper? 664 00:44:41,312 --> 00:44:42,575 Affirmative. 665 00:44:42,646 --> 00:44:43,670 Bring him on in. 666 00:44:43,747 --> 00:44:44,942 Ten-four. 667 00:44:47,785 --> 00:44:50,345 Roy, we're gonna lose our helicopter in 10 minutes. 668 00:44:50,421 --> 00:44:51,787 We'd better get him out of there. 669 00:44:51,855 --> 00:44:54,654 Ten-four, I'll call you when I'm ready for the pickup. 670 00:44:56,527 --> 00:44:58,393 Rampart, you'll lose contact with us 671 00:44:58,462 --> 00:45:00,090 when we drop down below the mountain. 672 00:45:00,164 --> 00:45:02,793 We'll pick you back up when we're in line of sight again. 673 00:45:02,866 --> 00:45:04,232 Ten-four. 674 00:45:40,704 --> 00:45:42,400 I'll get the IV. 675 00:45:44,441 --> 00:45:45,441 Okay, we're ready to go. 676 00:45:45,509 --> 00:45:46,509 Okay. 677 00:46:49,673 --> 00:46:51,403 Rampart, this is Rescue 51. 678 00:46:51,475 --> 00:46:52,773 How do you read? 679 00:46:52,843 --> 00:46:55,074 Squad 51, I read you loud and clear. 680 00:46:55,145 --> 00:46:57,705 Our ETA is 25 minutes. 681 00:46:57,781 --> 00:46:59,010 I'll take care of it. 682 00:47:00,684 --> 00:47:02,710 What are the vital signs now? 683 00:47:05,622 --> 00:47:08,319 Respiration and pulse unchanged. 684 00:47:08,492 --> 00:47:10,984 Blood pressure, 70 over 45. 685 00:47:11,729 --> 00:47:12,822 He's losing volume. 686 00:47:12,896 --> 00:47:14,728 Set up a second IV in the other arm. 687 00:47:14,798 --> 00:47:16,494 Ringer's lactate, wide open. 688 00:47:16,767 --> 00:47:18,065 Ten-four. 689 00:47:44,595 --> 00:47:46,223 I think he's got a pretty good chance. 690 00:47:46,296 --> 00:47:47,764 Great. 691 00:47:47,831 --> 00:47:49,322 Well, what are you waiting for? 692 00:47:49,400 --> 00:47:51,062 Your usual applause? 693 00:47:51,702 --> 00:47:53,898 We're just taking a breather. 694 00:47:54,438 --> 00:47:56,304 Believe me, I wanna get back to Bonnie. 695 00:47:56,373 --> 00:47:58,035 Oh, I thought you didn't like her. 696 00:47:58,142 --> 00:47:59,667 Oh, I like her okay. 697 00:48:00,043 --> 00:48:02,478 But I wish you hadn't told me how valuable she is. 698 00:48:02,546 --> 00:48:05,141 I mean, it's like having an antique Ming vase. 699 00:48:05,215 --> 00:48:06,774 You always worry about her. 700 00:48:06,850 --> 00:48:08,284 Well, it won't be much longer now. 701 00:48:08,352 --> 00:48:10,787 Paula Slayton ought to be out in another day or two. 702 00:48:10,854 --> 00:48:12,846 That'll break Johnny's heart. 703 00:48:23,033 --> 00:48:24,592 Bonnie, come on. 704 00:48:28,639 --> 00:48:30,198 Well, come on. 705 00:48:32,176 --> 00:48:33,667 Come on, girl. 706 00:48:36,380 --> 00:48:37,973 Bonnie, go on. 707 00:48:38,048 --> 00:48:39,414 Come on. 708 00:48:39,483 --> 00:48:40,542 Come on. 709 00:48:40,617 --> 00:48:41,812 Good girl. 710 00:48:50,627 --> 00:48:51,925 I'd like to pay you. 711 00:48:51,995 --> 00:48:52,995 No. 712 00:48:53,063 --> 00:48:55,089 I mean, for the food and everything. 713 00:48:55,165 --> 00:48:57,031 It was my pleasure, really. 714 00:48:57,267 --> 00:48:58,599 She's one 715 00:49:00,571 --> 00:49:02,096 great little dog. 716 00:49:04,641 --> 00:49:07,907 I can't tell you how much this means to me, Mr. Gage. 717 00:49:09,513 --> 00:49:11,038 Call me Johnny. 718 00:49:16,553 --> 00:49:18,988 Come on, I'll walk you out to your car. 719 00:49:22,659 --> 00:49:25,128 Listen, if you're gonna be in town for a few days, 720 00:49:25,195 --> 00:49:27,164 I'm off-duty tomorrow, so maybe 721 00:49:27,231 --> 00:49:29,427 I can show you around or something. 722 00:49:33,403 --> 00:49:34,735 Who's the girl with Johnny? 723 00:49:34,805 --> 00:49:36,103 Bonnie's real mother. 724 00:49:36,173 --> 00:49:38,199 She came in to reclaim her champion. 725 00:49:38,642 --> 00:49:40,634 Good-lookin', too. I tell you, Roy, 726 00:49:40,711 --> 00:49:42,771 the chicks really dig that Gage. 727 00:49:43,113 --> 00:49:44,479 All kinds of chicks. 728 00:49:44,548 --> 00:49:46,073 Bonnie didn't wanna leave him. 729 00:49:46,149 --> 00:49:47,208 I tell you, Chet, 730 00:49:47,284 --> 00:49:49,344 that fatal charm of his is too much. 731 00:49:49,419 --> 00:49:51,615 Sometimes he just can't turn it off. 732 00:49:51,688 --> 00:49:53,680 We should have his problems. 733 00:50:00,464 --> 00:50:02,365 I tried to talk her out of it. 734 00:50:03,267 --> 00:50:04,462 Out of what? 735 00:50:04,601 --> 00:50:06,126 She wouldn't listen to me. 736 00:50:06,904 --> 00:50:08,304 Out of what? 737 00:50:09,172 --> 00:50:10,970 Bonnie's next litter. 738 00:50:11,942 --> 00:50:14,002 I'm gettin' one of her pups. 50789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.