All language subtitles for Death.Of.A.Cyclist.1955.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,988 --> 00:00:59,988 INTERNATIONAL CRITICS PRIZE CANNES 1955 4 00:01:11,880 --> 00:01:16,880 Screenplay by J. A. BARDEM Based on a Story by L. F. De Igoa 5 00:01:29,856 --> 00:01:34,856 DEATH OF A CYCLIST 6 00:02:19,364 --> 00:02:21,740 He's still alive. 7 00:02:21,741 --> 00:02:26,741 Juan! 8 00:04:04,218 --> 00:04:06,344 I'm frightened. 9 00:04:06,345 --> 00:04:09,723 Why? Nobody saw us. 10 00:04:09,724 --> 00:04:14,724 Are you sure? 11 00:04:15,855 --> 00:04:18,065 It's late. 12 00:04:18,066 --> 00:04:23,066 Yes, it's late. 13 00:04:28,576 --> 00:04:33,576 - Will you call me? - Of course. 14 00:05:01,609 --> 00:05:03,568 All right, all right- 15 00:05:03,569 --> 00:05:08,365 They're making the most of it! 16 00:05:08,366 --> 00:05:12,994 If a husband gives his wife a bracelet for no special reason, it means... 17 00:05:12,995 --> 00:05:14,454 Business is going well. 18 00:05:14,455 --> 00:05:18,375 A new bracelet versus a thousand impoverished customers. 19 00:05:18,376 --> 00:05:19,960 It means... 20 00:05:19,961 --> 00:05:23,130 He's cheating on her. 21 00:05:23,131 --> 00:05:26,133 - It means... - He loves her. 22 00:05:26,134 --> 00:05:29,886 Love, love, love! 23 00:05:29,887 --> 00:05:32,264 When's dinner around here? 24 00:05:32,265 --> 00:05:34,391 - Be patient, Rafa. - When do we eat? 25 00:05:34,392 --> 00:05:37,519 You mind if we wait for Carmina and Jorge? 26 00:05:37,520 --> 00:05:40,021 Jorge's too important not to wait for him. 27 00:05:40,022 --> 00:05:41,606 What's that? 28 00:05:41,607 --> 00:05:44,776 You like it? It just came to me. 29 00:05:44,777 --> 00:05:47,863 - What's it called? - "Blackmail." 30 00:05:47,864 --> 00:05:49,281 I saw you. 31 00:05:49,282 --> 00:05:54,282 5:30 p.m., the highway to France, in a Fiat, going 60 mph. 32 00:05:57,290 --> 00:06:00,250 - Destination? - Unknown. 33 00:06:00,251 --> 00:06:02,377 Reason for journey? - Tourism. 34 00:06:02,378 --> 00:06:06,006 Anything to declare? Jewels? Drugs? 35 00:06:06,007 --> 00:06:09,134 Sins? - Just personal effects. 36 00:06:09,135 --> 00:06:14,135 Lovers? 37 00:06:34,535 --> 00:06:38,038 - Madam is waiting dinner for you. - What? 38 00:06:38,039 --> 00:06:39,706 Dinner. 39 00:06:39,707 --> 00:06:44,707 I'll be right there. 40 00:06:52,845 --> 00:06:55,972 Forgive me. 41 00:06:55,973 --> 00:07:00,973 - Carmina and Jorge? - They're always late. I never wait. 42 00:07:08,236 --> 00:07:12,239 Is something wrong? 43 00:07:12,240 --> 00:07:14,991 Is something worrying you? 44 00:07:14,992 --> 00:07:17,244 No, Mother. Why? 45 00:07:17,245 --> 00:07:20,497 - How are classes going? - Fine. 46 00:07:20,498 --> 00:07:22,707 Will they make you a professor? 47 00:07:22,708 --> 00:07:26,086 I don't think so. I'd have to work too hard. 48 00:07:26,087 --> 00:07:30,507 Then work. You can go out to the ranch. It'll be quiet there. 49 00:07:30,508 --> 00:07:32,634 And boring. 50 00:07:32,635 --> 00:07:36,263 Of course. I keep my affairs in order. 51 00:07:36,264 --> 00:07:40,267 Yes. Carmina is happily married. 52 00:07:40,268 --> 00:07:43,478 I fulfill my role as black sheep. 53 00:07:43,479 --> 00:07:47,148 The virtuous brothers are deceased... 54 00:07:47,149 --> 00:07:49,484 and the family's glory is on display behind glass. 55 00:07:49,485 --> 00:07:51,027 And here! 56 00:07:51,028 --> 00:07:52,904 Anything wrong with that? 57 00:07:52,905 --> 00:07:57,905 No, it's just fine. 58 00:07:58,911 --> 00:08:03,911 It's Miss Carmina. 59 00:08:12,633 --> 00:08:16,553 Mother? Yes, I know we're very late. 60 00:08:16,554 --> 00:08:18,805 We stayed at the Castros' place. 61 00:08:18,806 --> 00:08:21,308 Jorge says you must excuse us. 62 00:08:21,309 --> 00:08:24,185 What a pity! Juan's gone too? 63 00:08:24,186 --> 00:08:26,771 It's Mother. 64 00:08:26,772 --> 00:08:29,941 You forgive us, don't you? We'll have lunch tomorrow. 65 00:08:29,942 --> 00:08:34,195 We couldn't stay long tonight anyway. We're all dressed up. 66 00:08:34,196 --> 00:08:38,616 No, at the American embassy. All right. 67 00:08:38,617 --> 00:08:43,617 Maria José sends her regards. Tell Juan we're waiting for him. 68 00:08:59,096 --> 00:09:02,640 It was your sister. 69 00:09:02,641 --> 00:09:05,393 She and Jorge send their regards, 70 00:09:05,394 --> 00:09:08,021 and so does Mrs. Castro. 71 00:09:08,022 --> 00:09:10,398 They're waiting for you at the party. 72 00:09:10,399 --> 00:09:11,649 I'll pass. 73 00:09:11,650 --> 00:09:13,651 - Not interested? - In my sister? 74 00:09:13,652 --> 00:09:17,906 No, the party. Maria José and that crowd. 75 00:09:17,907 --> 00:09:19,407 Not much. 76 00:09:19,408 --> 00:09:22,160 Neither Carmina, nor her husband Jorge... 77 00:09:22,161 --> 00:09:24,788 your son-in law and my brother-in-law. 78 00:09:24,789 --> 00:09:27,791 Why not? He's a fine man. 79 00:09:27,792 --> 00:09:30,126 He should be, as high up as he is. 80 00:09:30,127 --> 00:09:32,879 Isn't he good to us all? And to you? 81 00:09:32,880 --> 00:09:37,300 Sure. I owe my modest salary as assistant professor to him. 82 00:09:37,301 --> 00:09:39,928 You might be made professor. 83 00:09:39,929 --> 00:09:41,930 For that matter... 84 00:09:41,931 --> 00:09:44,682 I might be dean too, 85 00:09:44,683 --> 00:09:46,935 thanks to Jorge, 86 00:09:46,936 --> 00:09:48,061 but... 87 00:09:48,062 --> 00:09:51,314 My brother Juan's a failure. 88 00:09:51,315 --> 00:09:54,317 - Why? - He doesn't want to do anything. 89 00:09:54,318 --> 00:09:57,195 - A pity, isn't it? - What? 90 00:09:57,196 --> 00:10:01,908 The way Juan is destroying his future. Jorge could help him so much. 91 00:10:01,909 --> 00:10:06,909 At no time in history have such marvelous circumstances come together. 92 00:10:07,581 --> 00:10:10,834 He always sounds like he's giving a speech. 93 00:10:10,835 --> 00:10:14,462 At no time, I tell you! 94 00:10:14,463 --> 00:10:18,842 One of the rare men who can talk for hours yet say nothing. 95 00:10:18,843 --> 00:10:23,346 You might ask, "In other moments, in other circumstances, 96 00:10:23,347 --> 00:10:26,850 have similar opportunities not arisen?" 97 00:10:26,851 --> 00:10:30,228 No, a thousand times no! 98 00:10:30,229 --> 00:10:32,564 With this I conclude my talk- 99 00:10:32,565 --> 00:10:35,191 This voice of mine falls silent, 100 00:10:35,192 --> 00:10:40,192 this voice that reaffirms once more our vigilant and unwavering position 101 00:10:41,323 --> 00:10:46,323 on every aspect of our life as a nation- 102 00:10:46,871 --> 00:10:50,498 His final remarks met with vigorous applause- 103 00:10:50,499 --> 00:10:54,461 The party continued in a stylish and congenial tone, 104 00:10:54,462 --> 00:10:56,963 heightened by the presence of notable figures- 105 00:10:56,964 --> 00:11:00,508 Our society ladies took up a collection 106 00:11:00,509 --> 00:11:03,261 for the Christmas campaign, 107 00:11:03,262 --> 00:11:07,265 raising much more than in preceding years- 108 00:11:07,266 --> 00:11:11,644 "Keep the change, ma'am-" 109 00:11:11,645 --> 00:11:16,645 Tucson, Arizona- A terrible fire has cost the Bardem Stores $800,000- 110 00:11:34,168 --> 00:11:36,544 - What? - Wouldn't you like to come? 111 00:11:36,545 --> 00:11:38,880 Where? 112 00:11:38,881 --> 00:11:41,633 What's the matter? 113 00:11:41,634 --> 00:11:44,636 Haven't you been listening? - I'm sorry. You were saying? 114 00:11:44,637 --> 00:11:47,430 - I was talking about that trip. - Take me along. 115 00:11:47,431 --> 00:11:49,933 On a business trip? 116 00:11:49,934 --> 00:11:54,646 Business ends at sundown all over the world. 117 00:11:54,647 --> 00:11:59,567 How do you spend your evenings? 118 00:11:59,568 --> 00:12:03,446 Missing you. 119 00:12:03,447 --> 00:12:07,408 You know I always miss you. 120 00:12:07,409 --> 00:12:11,287 Do you really want to come? 121 00:12:11,288 --> 00:12:16,288 You come here. 122 00:12:32,851 --> 00:12:35,812 We could leave right away 123 00:12:35,813 --> 00:12:37,605 and escape. 124 00:12:37,606 --> 00:12:38,856 From what? 125 00:12:38,857 --> 00:12:40,358 Everything. 126 00:12:40,359 --> 00:12:43,695 Always the same faces. Every day like all the others. 127 00:12:43,696 --> 00:12:45,572 Nothing ever happens. 128 00:12:45,573 --> 00:12:48,241 You really think so? 129 00:12:48,242 --> 00:12:53,242 Miguel, let's leave right away. 130 00:13:15,519 --> 00:13:18,980 It must be shown that the outline of the toroid 131 00:13:18,981 --> 00:13:23,981 is equal to the circumference... 132 00:13:48,010 --> 00:13:50,637 If we suppose that the center of the circumference 133 00:13:50,638 --> 00:13:53,765 describes an ellipse of semi-axis M and N, 134 00:13:53,766 --> 00:13:58,766 the parametric equations of this ellipse will be... 135 00:13:59,438 --> 00:14:04,438 DEATH OF A CYCLIST 136 00:14:22,711 --> 00:14:27,711 Eliminating alpha gives us equation No. 1... 137 00:14:31,470 --> 00:14:35,348 ...an orthogonal projection on plane Z=O 138 00:14:35,349 --> 00:14:40,349 of the base circumference of the surface... 139 00:14:46,568 --> 00:14:51,568 Go away! 140 00:15:42,624 --> 00:15:45,293 Miguel, Emperor is ready. 141 00:15:45,294 --> 00:15:47,795 I should say! He ran five furlongs in... 142 00:15:47,796 --> 00:15:52,796 - In 1.4. - Let's give Emperor a hand. 143 00:15:56,930 --> 00:16:00,516 - He died. - Who? 144 00:16:00,517 --> 00:16:03,561 The cyclist. 145 00:16:03,562 --> 00:16:06,063 Did it say so in the paper? 146 00:16:06,064 --> 00:16:08,399 Nothing else? - Just that. 147 00:16:08,400 --> 00:16:09,567 I see. 148 00:16:09,568 --> 00:16:12,695 I assume they know nothing about the car. 149 00:16:12,696 --> 00:16:14,405 What are we going to do? 150 00:16:14,406 --> 00:16:16,824 I can't think of anything. Wait. 151 00:16:16,825 --> 00:16:19,035 To be found out? 152 00:16:19,036 --> 00:16:23,414 - We have to stay calm. - And make a plan. 153 00:16:23,415 --> 00:16:25,458 - Will I see you later? - Yes. 154 00:16:25,459 --> 00:16:29,712 Hey, Maria José! Juan! 155 00:16:29,713 --> 00:16:32,340 Have you seen the paper? - Anything important? 156 00:16:32,341 --> 00:16:34,675 Depends what you call important. 157 00:16:34,676 --> 00:16:36,469 - What is it? - Wait a minute. 158 00:16:36,470 --> 00:16:40,223 Not the editorials. The comics are dumb. 159 00:16:40,224 --> 00:16:42,600 Sports... nothing. 160 00:16:42,601 --> 00:16:46,062 "News in brief." Here it is. Let's see. 161 00:16:46,063 --> 00:16:48,606 Don't you love the news in brief? 162 00:16:48,607 --> 00:16:53,607 "House under construction collapses." "Crime of passion." 163 00:16:54,321 --> 00:16:57,615 "Death of a cyclist." Here it is. 164 00:16:57,616 --> 00:17:02,078 "Theft." Thieves stole Piluca Bravo's emerald necklace. 165 00:17:02,079 --> 00:17:07,079 Isn't that great? 166 00:17:27,980 --> 00:17:31,691 I'm sure he knows. He has to. 167 00:17:31,692 --> 00:17:34,068 We're ruined, Juan! 168 00:17:34,069 --> 00:17:38,948 Nobody could know. Nobody saw us. 169 00:17:38,949 --> 00:17:41,701 He did. He told me so last night. 170 00:17:41,702 --> 00:17:44,328 What did he say exactly? 171 00:17:44,329 --> 00:17:46,873 He saw you on the highway in your car. 172 00:17:46,874 --> 00:17:50,126 He saw you... and only you. 173 00:17:50,127 --> 00:17:51,836 That's different. 174 00:17:51,837 --> 00:17:55,464 What about the paper? He knows everything. 175 00:17:55,465 --> 00:17:58,009 Think about it. 176 00:17:58,010 --> 00:18:03,010 It could be a coincidence, an innocent remark. 177 00:18:04,141 --> 00:18:07,268 Isn't that possible? 178 00:18:07,269 --> 00:18:11,606 I don't know. I'm so frightened. 179 00:18:11,607 --> 00:18:15,026 I'm afraid, Juan. 180 00:18:15,027 --> 00:18:18,905 What are we going to do? - There's nothing we can do. 181 00:18:18,906 --> 00:18:21,532 Just wait, right? For what? 182 00:18:21,533 --> 00:18:23,910 We have to find out. - What? 183 00:18:23,911 --> 00:18:27,246 What they know. 184 00:18:27,247 --> 00:18:31,167 The police. Rafa. 185 00:18:31,168 --> 00:18:33,753 We have to find out what we did. 186 00:18:33,754 --> 00:18:37,798 We killed a man, didn't we? 187 00:18:37,799 --> 00:18:41,385 All right. I'll look into it. 188 00:18:41,386 --> 00:18:44,055 - I'll see to Rafa. - Be careful. 189 00:18:44,056 --> 00:18:46,182 - Of Rafa? - Everything. 190 00:18:46,183 --> 00:18:49,894 You might reveal one thing while trying to cover up another. 191 00:18:49,895 --> 00:18:54,523 Like what? That I love you? 192 00:18:54,524 --> 00:18:59,524 No, not here. 193 00:19:22,970 --> 00:19:27,970 I'd like a word with you. 194 00:19:28,475 --> 00:19:31,978 With me? 195 00:19:31,979 --> 00:19:36,979 What's the matter? - I failed my exam. 196 00:19:38,360 --> 00:19:41,696 Your name is Matilde Luque, isn't it? 197 00:19:41,697 --> 00:19:45,241 And they failed you. That's a shame. 198 00:19:45,242 --> 00:19:48,369 It's not fair. 199 00:19:48,370 --> 00:19:51,747 Perhaps not. Professors make mistakes too. 200 00:19:51,748 --> 00:19:55,835 It wasn't the professor. It was you! 201 00:19:55,836 --> 00:19:59,088 - Me? - You were reading the paper. 202 00:19:59,089 --> 00:20:01,257 I presented my problem perfectly. 203 00:20:01,258 --> 00:20:03,718 - How do you know? - Because I do! 204 00:20:03,719 --> 00:20:07,221 And so do my classmates. - So I read the paper. What else? 205 00:20:07,222 --> 00:20:10,349 Nothing. You told me to go away. 206 00:20:10,350 --> 00:20:13,853 Then the grades came out, and I had failed. 207 00:20:13,854 --> 00:20:17,648 Perhaps you're right, but there's nothing I can do. 208 00:20:17,649 --> 00:20:21,986 There's one solution. Go see the dean. 209 00:20:21,987 --> 00:20:25,156 Why? Your brother-in-law is very powerful. 210 00:20:25,157 --> 00:20:26,282 Say that again. 211 00:20:26,283 --> 00:20:29,994 Any dispute with the university would be useless. 212 00:20:29,995 --> 00:20:34,995 You have the university and your brother-in-law on your side. 213 00:20:38,003 --> 00:20:41,630 Is that the rumor? 214 00:20:41,631 --> 00:20:46,631 That I have my brother-in-law's protection? 215 00:20:47,179 --> 00:20:52,179 You're brave. I like that. 216 00:20:53,018 --> 00:20:55,519 - Forgive me. - For what? 217 00:20:55,520 --> 00:20:59,065 You've been honest. Besides, it's true. 218 00:20:59,066 --> 00:21:02,151 It's you who must forgive me. 219 00:21:02,152 --> 00:21:06,197 I treated you unfairly. 220 00:21:06,198 --> 00:21:11,077 It's not that. The worst part is that there was no reason. 221 00:21:11,078 --> 00:21:14,830 You just suddenly cut me off. 222 00:21:14,831 --> 00:21:16,457 Why? 223 00:21:16,458 --> 00:21:19,085 Why? 224 00:21:19,086 --> 00:21:22,838 I'm not sure I can explain. 225 00:21:22,839 --> 00:21:25,925 I was thinking of personal matters. 226 00:21:25,926 --> 00:21:30,179 I may have a serious problem. 227 00:21:30,180 --> 00:21:32,598 It's the only possible reason. 228 00:21:32,599 --> 00:21:35,684 - It will do. - Try and forgive me. 229 00:21:35,685 --> 00:21:38,479 Why not? There's a simple explanation. 230 00:21:38,480 --> 00:21:43,480 Your selfishness. 231 00:22:00,710 --> 00:22:03,003 Number 21- 232 00:22:03,004 --> 00:22:06,340 "Summer." Do you get it? 233 00:22:06,341 --> 00:22:10,761 It lacks clarity. No firmness in the line or colors. 234 00:22:10,762 --> 00:22:15,762 It's very tentative, don't you think? 235 00:22:15,767 --> 00:22:18,144 Well, that's all. 236 00:22:18,145 --> 00:22:20,646 Now you tell me why. - Why? 237 00:22:20,647 --> 00:22:24,275 Why we've come here today, 238 00:22:24,276 --> 00:22:27,486 why this interest in a third-rate art show. 239 00:22:27,487 --> 00:22:30,114 Just what is it you want? 240 00:22:30,115 --> 00:22:33,284 To know. - To know... abstract art? 241 00:22:33,285 --> 00:22:34,410 Cold. 242 00:22:34,411 --> 00:22:37,371 - Klee's influence on modern painting? - Cold. 243 00:22:37,372 --> 00:22:39,665 - What I earn as an art critic? - Freezing. 244 00:22:39,666 --> 00:22:41,667 - How much I like you? - Warmer. 245 00:22:41,668 --> 00:22:43,419 - What you suspect? - Hot. 246 00:22:43,420 --> 00:22:46,922 - What I want? - Sizzling. 247 00:22:46,923 --> 00:22:50,509 You see, it's all very simple. 248 00:22:50,510 --> 00:22:55,139 The hard part is finding out where to start. 249 00:22:55,140 --> 00:22:58,893 I am Rafael Sandoval, or Rafa. 250 00:22:58,894 --> 00:23:03,894 Good for nothing, but granted entrance to the most exclusive circles. 251 00:23:03,940 --> 00:23:06,066 At your charity balls, 252 00:23:06,067 --> 00:23:09,195 at parties for wealthy merchants and landowners, 253 00:23:09,196 --> 00:23:14,196 I, art critic, represent culture with a capital C. 254 00:23:15,785 --> 00:23:20,785 I eat your caviar, drink your whiskey and smoke your cigarettes. 255 00:23:21,333 --> 00:23:26,170 In exchange... and I'm the loser in the bargain... I endure you all. 256 00:23:26,171 --> 00:23:29,590 - And you're bored stiff. - No, I'm really not. 257 00:23:29,591 --> 00:23:31,717 It's fun observing you. 258 00:23:31,718 --> 00:23:36,718 I see your sins, classify them, file them away... and wait. 259 00:23:36,806 --> 00:23:38,057 For what? 260 00:23:38,058 --> 00:23:41,060 The right moment to act. 261 00:23:41,061 --> 00:23:46,061 All the ugly things you hide, I dig them up and lay them before you. 262 00:23:46,608 --> 00:23:48,484 It's a means of purification. 263 00:23:48,485 --> 00:23:50,736 Or blackmail. 264 00:23:50,737 --> 00:23:54,073 That's an ugly word, and not really even Castilian. 265 00:23:54,074 --> 00:23:58,202 - But the meaning is clear. - If you say so. 266 00:23:58,203 --> 00:24:01,497 - And what do you want? - Not much. 267 00:24:01,498 --> 00:24:05,209 First, stop taking me for such a fool. 268 00:24:05,210 --> 00:24:06,627 Granted. 269 00:24:06,628 --> 00:24:09,255 Second, don't try to see my cards. 270 00:24:09,256 --> 00:24:12,508 If you want to see my hand, you'll have to pay. 271 00:24:12,509 --> 00:24:16,387 I suppose there's no other way. Very well. 272 00:24:16,388 --> 00:24:18,472 Anything else? 273 00:24:18,473 --> 00:24:22,017 In fairy tales, the evil fairy always asks for three things. 274 00:24:22,018 --> 00:24:25,771 What's your third wish? 275 00:24:25,772 --> 00:24:29,149 You. 276 00:24:29,150 --> 00:24:31,860 I'll have to tell my husband. 277 00:24:31,861 --> 00:24:35,114 Just what I intend to do. 278 00:24:35,115 --> 00:24:39,910 - Fidelity of wife to husband in body and soul, 279 00:24:39,911 --> 00:24:44,748 in things small and large, in joy and in sorrow- 280 00:24:44,749 --> 00:24:48,043 Fidelity purifies love, 281 00:24:48,044 --> 00:24:50,546 enlarges it, elevates it, ennobles it, 282 00:24:50,547 --> 00:24:53,173 and raises it up to the kingdom of God, 283 00:24:53,174 --> 00:24:58,174 giving it its true reason and deepest meaning. 284 00:25:07,397 --> 00:25:10,274 Lovely words, aren't they, Miguel? 285 00:25:10,275 --> 00:25:13,819 - His usual. - Of course. What else could he say? 286 00:25:13,820 --> 00:25:17,948 Something different. He said the same thing at our wedding. 287 00:25:17,949 --> 00:25:21,827 Oh? I didn't notice. I was very preoccupied. 288 00:25:21,828 --> 00:25:26,828 - About the future? - My veil was pulling a bit. 289 00:25:30,337 --> 00:25:35,299 - Bored? - Quite. 290 00:25:35,300 --> 00:25:38,302 I've heard you two are going away. When? 291 00:25:38,303 --> 00:25:42,348 No point in me setting a date, since she'll have the final word. 292 00:25:42,349 --> 00:25:45,976 How are things? - Good. I'm working on something exciting. 293 00:25:45,977 --> 00:25:48,729 Have you taken up business now? 294 00:25:48,730 --> 00:25:50,981 Not exactly business. 295 00:25:50,982 --> 00:25:55,569 More like a game. 296 00:25:55,570 --> 00:25:57,237 A forbidden game? 297 00:25:57,238 --> 00:26:00,449 A dangerous one. 298 00:26:00,450 --> 00:26:03,452 - Aren't you listening? - Of course. 299 00:26:03,453 --> 00:26:06,121 This canasta tournament will be great fun. 300 00:26:06,122 --> 00:26:11,122 It's for poor children, or stupid children, or something... but it'll be fun. 301 00:27:06,683 --> 00:27:09,309 You looking for someone? 302 00:27:09,310 --> 00:27:14,189 - The porter. - Take that walkway and come up. 303 00:27:14,190 --> 00:27:16,400 Hey, listen! 304 00:27:16,401 --> 00:27:19,820 Tell Mrs. Antonia someone's looking for her. 305 00:27:19,821 --> 00:27:24,821 Mrs. Antonia. 306 00:27:26,453 --> 00:27:30,414 - What is it? - There's a man looking for you. 307 00:27:30,415 --> 00:27:33,709 Excuse me. Where does Aurelia Gémez Tejedor live? 308 00:27:33,710 --> 00:27:38,710 Upstairs, in number 11. 309 00:28:17,962 --> 00:28:20,005 No one's home. 310 00:28:20,006 --> 00:28:23,217 - I'm looking for Mrs. Tejedor. - She's not in. 311 00:28:23,218 --> 00:28:25,219 - Doesn't she live here? - Yes, but she's not home. 312 00:28:25,220 --> 00:28:28,639 She went to Madrid about the insurance. What do you want? 313 00:28:28,640 --> 00:28:33,640 - To speak to her. - Are you with the insurance company? 314 00:28:35,522 --> 00:28:38,524 I'm a reporter. 315 00:28:38,525 --> 00:28:41,276 My goodness! Will she be in the papers? 316 00:28:41,277 --> 00:28:45,989 Something like that. It's for a story. 317 00:28:45,990 --> 00:28:48,158 Her husband had an accident, didn't he? 318 00:28:48,159 --> 00:28:52,913 Yes. That's why I took you for an insurance man. 319 00:28:52,914 --> 00:28:56,917 It's too bad. I can't come back another day. 320 00:28:56,918 --> 00:28:59,795 What did you want to know? 321 00:28:59,796 --> 00:29:03,257 I just wanted to see her, ask a few questions. 322 00:29:03,258 --> 00:29:06,635 How big the family is, how she lives, 323 00:29:06,636 --> 00:29:09,304 what she does... that sort of thing. 324 00:29:09,305 --> 00:29:11,640 I can tell you. Come in. 325 00:29:11,641 --> 00:29:14,935 There's not much to see anyway. 326 00:29:14,936 --> 00:29:19,936 All these apartments are the same. 327 00:29:20,316 --> 00:29:23,026 Well, she has a sewing machine. 328 00:29:23,027 --> 00:29:25,571 She's a good woman. Very... you know. 329 00:29:25,572 --> 00:29:29,950 Our husbands worked together at the metal factory. 330 00:29:29,951 --> 00:29:33,078 Same thing could have happened to my husband. 331 00:29:33,079 --> 00:29:35,455 - What happened? - Don't you know? 332 00:29:35,456 --> 00:29:38,041 Yes, but I mean the details. 333 00:29:38,042 --> 00:29:40,919 - A car hit him. - And the car? 334 00:29:40,920 --> 00:29:43,088 I suppose the car is fine. 335 00:29:43,089 --> 00:29:45,591 I mean do they know anything about it? 336 00:29:45,592 --> 00:29:48,218 - It didn't stick around! - Aren't they looking? 337 00:29:48,219 --> 00:29:52,806 That's what I asked the policeman who came to talk to Aurelia. 338 00:29:52,807 --> 00:29:55,350 - Policeman? - Yes, the secret police. 339 00:29:55,351 --> 00:29:58,437 He said looking for the car was out of the question. 340 00:29:58,438 --> 00:30:03,317 They don't even have a description. 341 00:30:03,318 --> 00:30:05,360 May I have a little water? 342 00:30:05,361 --> 00:30:07,988 Not until my daughter gets back. She's in line. 343 00:30:07,989 --> 00:30:11,867 - Never mind then. - I won't hear of it. 344 00:30:11,868 --> 00:30:15,203 Merche! 345 00:30:15,204 --> 00:30:17,956 - What about family? - Just Merche and a younger girl. 346 00:30:17,957 --> 00:30:19,499 No, I mean her. 347 00:30:19,500 --> 00:30:23,629 This one's hers, and an older boy down there. 348 00:30:23,630 --> 00:30:27,215 Tonio! 349 00:30:27,216 --> 00:30:32,216 That's him. 350 00:30:50,907 --> 00:30:52,908 - What did he say? - The priest? 351 00:30:52,909 --> 00:30:55,285 - No, Rafa. - Just small talk. Why? 352 00:30:55,286 --> 00:30:57,162 I can't stand that creep. 353 00:30:57,163 --> 00:30:59,498 He's just a poor devil, a poet. 354 00:30:59,499 --> 00:31:02,542 - He's always criticizing. - Isn't that his job? 355 00:31:02,543 --> 00:31:04,544 He's always gossiping. 356 00:31:04,545 --> 00:31:09,545 We all talk about what we see, imagine, suspect. 357 00:31:09,550 --> 00:31:11,885 You talk about others, and they talk about you. 358 00:31:11,886 --> 00:31:15,639 - What do they say? - It was just an example. 359 00:31:15,640 --> 00:31:18,558 You know people talk about us. 360 00:31:18,559 --> 00:31:21,561 The way you behave. The things I do. 361 00:31:21,562 --> 00:31:24,815 Social chatter. It's not important. - It could be. 362 00:31:24,816 --> 00:31:26,149 Never. 363 00:31:26,150 --> 00:31:31,150 In my book, it's not what you say, it's what you do. 364 00:31:32,156 --> 00:31:35,325 I wish I could get away from all this. 365 00:31:35,326 --> 00:31:37,703 I can't take it. When are we going away? 366 00:31:37,704 --> 00:31:40,956 Little Maria José is bored. She wants to fly off. 367 00:31:40,957 --> 00:31:44,668 Odd how weddings make married couples sentimental. 368 00:31:44,669 --> 00:31:47,963 One remembers the good old times. 369 00:31:47,964 --> 00:31:51,466 Don't use that word "old." 370 00:31:51,467 --> 00:31:53,677 Come. I have some juicy gossip. 371 00:31:53,678 --> 00:31:57,222 - Can't we hear? - Gossip is for one person at a time. 372 00:31:57,223 --> 00:31:59,850 Group sessions are so tiresome. 373 00:31:59,851 --> 00:32:04,187 Now comes the scene between the wicked count and the virtuous lady. 374 00:32:04,188 --> 00:32:06,857 - You know it? - It's an easy one. 375 00:32:06,858 --> 00:32:08,734 Then you start. 376 00:32:08,735 --> 00:32:12,612 How odd. He hasn't come. 377 00:32:12,613 --> 00:32:16,575 - Who? - Juan Fernéndez Soler. 378 00:32:16,576 --> 00:32:18,493 Was he supposed to come? 379 00:32:18,494 --> 00:32:21,705 Of course. He's a distant relation of the bride. 380 00:32:21,706 --> 00:32:23,373 You miss him? 381 00:32:23,374 --> 00:32:27,377 Me? Not exactly me. 382 00:32:27,378 --> 00:32:31,006 Your husband tells me you're leaving Madrid very soon. 383 00:32:31,007 --> 00:32:32,841 That's my plan. Why? 384 00:32:32,842 --> 00:32:34,509 Just curious. 385 00:32:34,510 --> 00:32:38,221 I'd rather you didn't run off. I thought I might... 386 00:32:38,222 --> 00:32:41,016 - What? - Surprise you. 387 00:32:41,017 --> 00:32:42,893 You're going to die. 388 00:32:42,894 --> 00:32:46,146 Mrs. Castro, phone call for you. 389 00:32:46,147 --> 00:32:51,147 Will you excuse me? 390 00:32:52,028 --> 00:32:54,488 - Send my regards. - To whom? 391 00:32:54,489 --> 00:32:59,489 Whoever it is. 392 00:33:02,663 --> 00:33:05,916 Is that you? I can hardly hear you. 393 00:33:05,917 --> 00:33:08,168 There's a crowd here. 394 00:33:08,169 --> 00:33:11,421 To put you at ease. Can you hear me? 395 00:33:11,422 --> 00:33:13,173 Yes. Go on. 396 00:33:13,174 --> 00:33:17,677 Nobody knows a thing. That's right. 397 00:33:17,678 --> 00:33:20,806 You hear me? Nobody knows a thing. 398 00:33:20,807 --> 00:33:24,559 But he does! It's awful, Juan. 399 00:33:24,560 --> 00:33:28,146 That man knows something, but I don't know what. 400 00:33:28,147 --> 00:33:33,147 No, I couldn't get anything out of him. He wants to use it against me. 401 00:33:33,194 --> 00:33:37,030 I see him talking to Miguel and I tremble. 402 00:33:37,031 --> 00:33:40,200 Help me, Juan. We have so much to lose. 403 00:33:40,201 --> 00:33:43,662 Yes, I'll stay calm. We have to meet. 404 00:33:43,663 --> 00:33:46,706 No, I'll call you. Thank you, Juan. 405 00:33:46,707 --> 00:33:51,707 You're all I have. I love you. 406 00:34:45,391 --> 00:34:48,435 - His skull was shattered. - Poor thing! 407 00:34:48,436 --> 00:34:51,813 And they left him lying there like a dog. 408 00:34:51,814 --> 00:34:55,275 The brutes. Maybe if you'd found him in time... 409 00:34:55,276 --> 00:34:57,819 - Who knows. - Who could it have been? 410 00:34:57,820 --> 00:35:00,655 - With that traffic... - A truck. 411 00:35:00,656 --> 00:35:03,533 Or one of those illicit affairs that Encarna hides, eh? 412 00:35:03,534 --> 00:35:04,826 I'm sure it was a truck. 413 00:35:04,827 --> 00:35:08,330 He's obsessed with trucks, so whoever it was can relax. 414 00:35:08,331 --> 00:35:10,957 They all speed like madmen out there. 415 00:35:10,958 --> 00:35:14,461 - We have to go. - Encarna, phone for you. 416 00:35:14,462 --> 00:35:19,462 An illicit affair! 417 00:35:44,951 --> 00:35:49,951 - Want some? - No. Give me a light. 418 00:36:10,226 --> 00:36:15,226 - What's wrong with you, Juan? - Me? You mean both of us. 419 00:36:15,231 --> 00:36:19,150 What are you thinking about? Tell me. 420 00:36:19,151 --> 00:36:21,152 About us. 421 00:36:21,153 --> 00:36:24,280 That's right. What is this? 422 00:36:24,281 --> 00:36:27,283 Love? Passion? A pastime? 423 00:36:27,284 --> 00:36:30,787 Do you love me? 424 00:36:30,788 --> 00:36:32,372 Yes. 425 00:36:32,373 --> 00:36:34,165 I think so. 426 00:36:34,166 --> 00:36:37,168 I'd never asked myself the question. 427 00:36:37,169 --> 00:36:40,797 You've been so many things to me over so many years. 428 00:36:40,798 --> 00:36:43,925 - Sweetheart, lover... - But never my wife. 429 00:36:43,926 --> 00:36:47,303 But I almost was, wasn't I? 430 00:36:47,304 --> 00:36:51,433 The war... - That's right. The war. 431 00:36:51,434 --> 00:36:55,186 The war is very convenient. You can blame everything on it. 432 00:36:55,187 --> 00:36:57,313 All the death and destruction, 433 00:36:57,314 --> 00:37:00,942 all the guys like me left hollow inside 434 00:37:00,943 --> 00:37:03,945 who never believe in anything ever again. 435 00:37:03,946 --> 00:37:08,825 Not even the sweetheart who doesn't wait and marries a rich man. 436 00:37:08,826 --> 00:37:13,826 Now I'm talking nonsense. I sound like some dime store novel. 437 00:37:14,415 --> 00:37:19,210 That was wrong, but I had to do it. 438 00:37:19,211 --> 00:37:22,547 - For your own sake? - Don't be cruel. 439 00:37:22,548 --> 00:37:24,799 You know it's you I love. 440 00:37:24,800 --> 00:37:28,595 But why? Mrs. Castro yawns her way through cocktail parties, 441 00:37:28,596 --> 00:37:31,723 is bored silly at canasta tournaments, 442 00:37:31,724 --> 00:37:34,726 falls asleep at gala concerts. 443 00:37:34,727 --> 00:37:39,727 The old teenage affair becomes a romantic adventure, 444 00:37:39,815 --> 00:37:44,736 nice and exciting... as long as there are no complications. 445 00:37:44,737 --> 00:37:47,989 Now there are, and everything falls apart. 446 00:37:47,990 --> 00:37:49,741 What do you mean? 447 00:37:49,742 --> 00:37:51,826 We can't even kiss now. 448 00:37:51,827 --> 00:37:55,997 You can't stand to let me caress you. 449 00:37:55,998 --> 00:37:59,209 I don't dare touch you. 450 00:37:59,210 --> 00:38:02,462 Maybe I don't even want to. 451 00:38:02,463 --> 00:38:06,341 There's something more important than you or me: Fear. 452 00:38:06,342 --> 00:38:07,967 Of what? 453 00:38:07,968 --> 00:38:09,636 Everything. 454 00:38:09,637 --> 00:38:13,264 People watching. A phone ringing. 455 00:38:13,265 --> 00:38:15,141 Rafa. 456 00:38:15,142 --> 00:38:18,520 I can't take it. What could happen to us? 457 00:38:18,521 --> 00:38:20,647 If they find out? 458 00:38:20,648 --> 00:38:23,024 If they find out we killed a man. 459 00:38:23,025 --> 00:38:25,401 We'll lose everything. 460 00:38:25,402 --> 00:38:27,237 What does "everything" mean? 461 00:38:27,238 --> 00:38:29,405 To you? I don't know. 462 00:38:29,406 --> 00:38:32,283 Your world, your home, your husband, 463 00:38:32,284 --> 00:38:36,162 your position in society, your wonderful life... 464 00:38:36,163 --> 00:38:37,914 And you. 465 00:38:37,915 --> 00:38:41,876 Thanks. I'm in there somewhere too. 466 00:38:41,877 --> 00:38:45,380 - Don't talk like that. - I'm sorry. 467 00:38:45,381 --> 00:38:49,509 Don't mind me. Everything will be fine. 468 00:38:49,510 --> 00:38:53,054 Though sometimes I wish it would all come out. 469 00:38:53,055 --> 00:38:57,058 That we killed one man while deceiving another, 470 00:38:57,059 --> 00:39:00,311 that we think only of ourselves. It would be a relief. 471 00:39:00,312 --> 00:39:02,772 - What can we do? - Nothing. 472 00:39:02,773 --> 00:39:05,150 We have to wait a short while, 473 00:39:05,151 --> 00:39:08,153 like when you mourn some distant relative. 474 00:39:08,154 --> 00:39:11,156 - I couldn't bear it. - We must. 475 00:39:11,157 --> 00:39:15,285 Everything will work out. No one will lose anything. 476 00:39:15,286 --> 00:39:17,954 Everything will go on as before. 477 00:39:17,955 --> 00:39:20,582 We'll come back here one day and kiss 478 00:39:20,583 --> 00:39:25,583 without fear getting in our way or people driving us apart. 479 00:39:27,089 --> 00:39:32,089 There! 480 00:39:32,970 --> 00:39:34,554 Better every time. 481 00:39:34,555 --> 00:39:37,974 - What do you do when I'm not here? - I wear a scarf. 482 00:39:37,975 --> 00:39:41,311 Can you be ready in a few hours? 483 00:39:41,312 --> 00:39:44,355 Dinner is tonight. - Don't be a pain. 484 00:39:44,356 --> 00:39:46,441 You know I don't like being late. 485 00:39:46,442 --> 00:39:50,069 - Who's this dinner for? - Those Americans I mentioned. 486 00:39:50,070 --> 00:39:52,071 - Will Jorge help you? - Of course. 487 00:39:52,072 --> 00:39:56,618 He'll pressure them to give me the contract. Quite a deal. 488 00:39:56,619 --> 00:40:01,080 - Including for Jorge. - Sure. He's a good fellow. Very sharp. 489 00:40:01,081 --> 00:40:03,833 It's his wife who's a bore. - Carmina? 490 00:40:03,834 --> 00:40:07,712 - She takes after her mother. - She comes from a family of heroes. 491 00:40:07,713 --> 00:40:10,089 Juan too? 492 00:40:10,090 --> 00:40:12,133 No. He's just a poor devil. 493 00:40:12,134 --> 00:40:14,344 You were sweethearts once, right? 494 00:40:14,345 --> 00:40:17,347 Nothing too serious. We grew up together. 495 00:40:17,348 --> 00:40:21,517 By the end of the war he was a provisional lieutenant or something. 496 00:40:21,518 --> 00:40:24,771 We went out a few times. - To celebrate the victory. 497 00:40:24,772 --> 00:40:27,023 You're talking nonsense. 498 00:40:27,024 --> 00:40:30,777 - Is he still in love with you? - Juan? What a thing to say! 499 00:40:30,778 --> 00:40:34,781 Why not? You're prettier by the day. 500 00:40:34,782 --> 00:40:36,908 Very kind of you. 501 00:40:36,909 --> 00:40:41,788 I'm in love with you too, and I'm a proud man. 502 00:40:41,789 --> 00:40:45,166 Lots of people envy you. - Me? Why? 503 00:40:45,167 --> 00:40:48,378 Because you're pretty, with a good family name. 504 00:40:48,379 --> 00:40:52,048 - And because I'm your wife? - The wife of an important man. 505 00:40:52,049 --> 00:40:55,051 What do they envy most? The name or the money? 506 00:40:55,052 --> 00:40:58,012 What do you think? 507 00:40:58,013 --> 00:41:03,013 A name can be tarnished by some unseemly act. 508 00:41:03,060 --> 00:41:05,061 Unseemly? Like what? 509 00:41:05,062 --> 00:41:08,189 I don't know. How about murder? 510 00:41:08,190 --> 00:41:10,400 Is that all murder is? 511 00:41:10,401 --> 00:41:14,946 - This is all hypothetical. - Go on. 512 00:41:14,947 --> 00:41:19,947 An unseemly act tarnishes a name, but the name still remains, 513 00:41:20,202 --> 00:41:23,830 whereas money is more fragile. 514 00:41:23,831 --> 00:41:26,457 - I don't understand. - Sure you do. Listen. 515 00:41:26,458 --> 00:41:29,836 The other day someone told me an interesting story 516 00:41:29,837 --> 00:41:32,922 about a prominent couple who lost everything. 517 00:41:32,923 --> 00:41:34,716 Why? 518 00:41:34,717 --> 00:41:38,845 - The woman cheated on her husband. - How original! 519 00:41:38,846 --> 00:41:40,722 Let me continue. 520 00:41:40,723 --> 00:41:43,099 The woman cheated on her husband. 521 00:41:43,100 --> 00:41:47,478 They were upper-class... especially her. He had a lot of money. 522 00:41:47,479 --> 00:41:51,107 - Did he kill her? - No, better than that. 523 00:41:51,108 --> 00:41:53,359 He left her without a penny. 524 00:41:53,360 --> 00:41:57,739 She was suddenly left without her accustomed life. 525 00:41:57,740 --> 00:42:00,867 No one would help her. 526 00:42:00,868 --> 00:42:04,495 You like it? - Your story? Not bad. 527 00:42:04,496 --> 00:42:07,081 Who told it to you? 528 00:42:07,082 --> 00:42:12,082 Rafa. 529 00:42:21,221 --> 00:42:23,890 Yes, of course. 530 00:42:23,891 --> 00:42:26,392 Of course. You give the orders. 531 00:42:26,393 --> 00:42:31,393 And you're not shy about it. 532 00:42:41,492 --> 00:42:46,371 Juan. 533 00:42:46,372 --> 00:42:49,499 Juan worries me, though he's the smartest in the family. 534 00:42:49,500 --> 00:42:52,877 And the least successful. I'm not worth a penny. 535 00:42:52,878 --> 00:42:55,671 Don't be silly. I'm sure Juan's a genius. 536 00:42:55,672 --> 00:43:00,009 Any day now he'll do something stupendous. He's writing a novel. 537 00:43:00,010 --> 00:43:02,637 - Is that true? - Pay her no mind. 538 00:43:02,638 --> 00:43:05,807 Carmina's annoyed that I'm not a person of note. 539 00:43:05,808 --> 00:43:08,059 She wants me to do something unique. 540 00:43:08,060 --> 00:43:11,938 - Why don't you work? - What a thing to say! 541 00:43:11,939 --> 00:43:14,899 Will you excuse me? 542 00:43:14,900 --> 00:43:17,693 Rafa spoke to Miguel. 543 00:43:17,694 --> 00:43:19,570 - Are you sure? - Positive. 544 00:43:19,571 --> 00:43:23,074 Miguel has been asking questions about us. 545 00:43:23,075 --> 00:43:25,576 - Like what? - Like were we sweethearts. 546 00:43:25,577 --> 00:43:27,078 Didn't he know? 547 00:43:27,079 --> 00:43:30,915 Of course. That's what's strange. Why bring it up now? 548 00:43:30,916 --> 00:43:33,835 I'm very frightened. 549 00:43:33,836 --> 00:43:36,087 He mentioned murder. 550 00:43:36,088 --> 00:43:39,841 He related a story similar to our own. - The cyclist? 551 00:43:39,842 --> 00:43:44,679 No. It feels like everyone knows, like they're watching us. 552 00:43:44,680 --> 00:43:49,680 Try to relax and smile. 553 00:43:49,977 --> 00:43:53,438 Talk about anything, but smile. 554 00:43:53,439 --> 00:43:56,607 - But Juan... - Let's talk to Rafa. 555 00:43:56,608 --> 00:44:01,608 We must confront him and find out what he knows. 556 00:44:01,947 --> 00:44:05,867 Juan, you haven't been around much. 557 00:44:05,868 --> 00:44:08,619 - "Blackmail" again? - This tune? 558 00:44:08,620 --> 00:44:10,746 No, this one's in honor 559 00:44:10,747 --> 00:44:13,374 of the USA. 560 00:44:13,375 --> 00:44:15,751 What's in store for them later? 561 00:44:15,752 --> 00:44:19,380 Something "typically Spanish," I'm sure. 562 00:44:19,381 --> 00:44:21,466 Olé, olé, toreador- 563 00:44:21,467 --> 00:44:24,135 - Did you speak to Miguel? - About what? 564 00:44:24,136 --> 00:44:27,388 What you mentioned at the art exhibit. 565 00:44:27,389 --> 00:44:30,892 - Not much. There's still time. - May I join you? 566 00:44:30,893 --> 00:44:34,145 You mind? 567 00:44:34,146 --> 00:44:37,398 Still time for what? - I'll do the talking. 568 00:44:37,399 --> 00:44:40,860 We have a little business matter. - You and Maria José? 569 00:44:40,861 --> 00:44:42,904 And Juan. 570 00:44:42,905 --> 00:44:46,866 A business matter? I'm intrigued. What kind? 571 00:44:46,867 --> 00:44:48,868 Buying and selling. 572 00:44:48,869 --> 00:44:50,661 Is it a secret? 573 00:44:50,662 --> 00:44:53,039 - Is it? - No. Tell him. 574 00:44:53,040 --> 00:44:55,875 - You agree? - I agree. 575 00:44:55,876 --> 00:45:00,296 - He may not like it. - I play a role in this little drama? 576 00:45:00,297 --> 00:45:04,884 I should say! The worst one. 577 00:45:04,885 --> 00:45:09,885 - What's my role? - You pay. 578 00:45:10,807 --> 00:45:12,558 What's your part? 579 00:45:12,559 --> 00:45:15,811 I have the best role: I collect. 580 00:45:15,812 --> 00:45:17,563 Tell me more. 581 00:45:17,564 --> 00:45:22,193 He's dying to know. Sorry, I can't tell you yet. 582 00:45:22,194 --> 00:45:26,280 There's one small detail missing, isn't there? 583 00:45:26,281 --> 00:45:31,281 The answer will be revealed in the next act. 584 00:46:56,163 --> 00:47:00,166 What are you looking at? 585 00:47:00,167 --> 00:47:02,043 Did Maria José send you? 586 00:47:02,044 --> 00:47:03,794 - Are you sick? - I'm fine! 587 00:47:03,795 --> 00:47:08,007 - I'll take you home. - The good Samaritan! 588 00:47:08,008 --> 00:47:11,802 You know what? You're afraid of me. 589 00:47:11,803 --> 00:47:14,555 You're all afraid of me! - Why? 590 00:47:14,556 --> 00:47:18,309 I know things. Despicable things about you. 591 00:47:18,310 --> 00:47:22,938 You want to cover them up so no one sees. 592 00:47:22,939 --> 00:47:25,650 Don't touch me! 593 00:47:25,651 --> 00:47:28,694 I'm tired of always being your guest. 594 00:47:28,695 --> 00:47:32,156 The intelligent and witty guest. 595 00:47:32,157 --> 00:47:35,409 Good old Rafa. Nice Rafa. 596 00:47:35,410 --> 00:47:39,288 I have the upper hand here! You're all filthy scum, 597 00:47:39,289 --> 00:47:41,666 a bunch of selfish pigs. 598 00:47:41,667 --> 00:47:46,667 And I know all your dirty secrets. 599 00:47:47,714 --> 00:47:50,341 You'll have to pay me to keep quiet. 600 00:47:50,342 --> 00:47:51,592 Shut up! 601 00:47:51,593 --> 00:47:54,178 So you can go on being the virtuous lady, 602 00:47:54,179 --> 00:47:56,430 the brilliant professor, the great businessman. 603 00:47:56,431 --> 00:47:57,556 Shut up! 604 00:47:57,557 --> 00:48:02,557 To hide the scum you are! Them, and you, and Maria José! 605 00:48:14,241 --> 00:48:18,244 Bad move. 606 00:48:18,245 --> 00:48:21,372 Now the fun starts. 607 00:48:21,373 --> 00:48:26,373 Come on. 608 00:50:28,875 --> 00:50:31,335 Aren't you Juan Fernéndez Soler? 609 00:50:31,336 --> 00:50:36,336 They're asking for you downstairs. 610 00:50:36,633 --> 00:50:41,633 - Who is it? - The police. 611 00:50:56,152 --> 00:50:58,487 What is it, Juan? 612 00:50:58,488 --> 00:51:01,156 The police are looking for me. 613 00:51:01,157 --> 00:51:05,119 Bad news? 614 00:51:05,120 --> 00:51:08,372 Stop it! 615 00:51:08,373 --> 00:51:12,251 It's nothing. Rafa's just a little drunk. 616 00:51:12,252 --> 00:51:14,920 Right? 617 00:51:14,921 --> 00:51:19,633 Drop the bottle. 618 00:51:19,634 --> 00:51:24,634 Come on. Some fresh air will do you good. 619 00:51:25,056 --> 00:51:30,056 You come too. 620 00:51:43,575 --> 00:51:45,910 Feeling better? 621 00:51:45,911 --> 00:51:49,580 You talked a lot of nonsense back there. Were you just drunk? 622 00:51:49,581 --> 00:51:50,789 Yeah, a little. 623 00:51:50,790 --> 00:51:53,542 - What did he say? - You be quiet. 624 00:51:53,543 --> 00:51:55,836 Think about what you have to say. 625 00:51:55,837 --> 00:51:57,713 Let me talk. 626 00:51:57,714 --> 00:52:00,841 Take your time. Calm down and think. 627 00:52:00,842 --> 00:52:02,426 You don't believe me? 628 00:52:02,427 --> 00:52:05,304 Good old Rafa. What an imagination! 629 00:52:05,305 --> 00:52:08,599 - Don't you believe me? - You're lucky I don't. 630 00:52:08,600 --> 00:52:12,478 This is my wife. You couldn't have seen her anywhere. 631 00:52:12,479 --> 00:52:14,855 - What did he tell you? - Nothing. 632 00:52:14,856 --> 00:52:17,691 Just one of Rafa's jokes. 633 00:52:17,692 --> 00:52:19,985 What did you tell him? 634 00:52:19,986 --> 00:52:21,612 You know perfectly well. 635 00:52:21,613 --> 00:52:24,365 I saw you in your car 636 00:52:24,366 --> 00:52:27,868 with that man on the highway. With Juan! 637 00:52:27,869 --> 00:52:30,120 What else? 638 00:52:30,121 --> 00:52:35,121 What else? 639 00:52:39,005 --> 00:52:42,883 See why I can't believe you? She's not deceiving me. 640 00:52:42,884 --> 00:52:45,636 She's mine alone and always will be. 641 00:52:45,637 --> 00:52:49,390 She's my wife. You understand? 642 00:52:49,391 --> 00:52:54,391 Come on. 643 00:52:55,772 --> 00:52:59,900 When you've calmed down, come to the house and we'll talk. 644 00:52:59,901 --> 00:53:04,901 But consider seriously what you have to say. 645 00:53:20,380 --> 00:53:25,380 Fire Soler! Kick him out! 646 00:53:29,931 --> 00:53:31,181 See that? 647 00:53:31,182 --> 00:53:33,934 All this could have been avoided, 648 00:53:33,935 --> 00:53:37,062 but we had to look all over for you. 649 00:53:37,063 --> 00:53:40,566 - I'm sorry. - I'm sorry too, but I can't have this. 650 00:53:40,567 --> 00:53:43,652 I don't know or care whether they're right. 651 00:53:43,653 --> 00:53:46,572 My job is to maintain order. What shall we do? 652 00:53:46,573 --> 00:53:48,699 Let's not lose our heads. 653 00:53:48,700 --> 00:53:53,203 Those boys feel a grave injustice has been done 654 00:53:53,204 --> 00:53:56,081 to one of the coeds... What's her name? 655 00:53:56,082 --> 00:53:58,584 Matilde Luque Carrajal. 656 00:53:58,585 --> 00:54:00,169 Matilde Luque. 657 00:54:00,170 --> 00:54:04,173 They say the culprit is Mr. Juan Fernéndez Soler, 658 00:54:04,174 --> 00:54:06,842 adjunct professor of analytical geometry. 659 00:54:06,843 --> 00:54:09,219 And they demand... - Violently. 660 00:54:09,220 --> 00:54:11,221 It's just a lot of noise. 661 00:54:11,222 --> 00:54:13,724 They demand that this gentleman be dismissed. 662 00:54:13,725 --> 00:54:15,601 It's quite simple. 663 00:54:15,602 --> 00:54:20,564 We promise to give thorough attention to their demand, 664 00:54:20,565 --> 00:54:24,359 according to prescribed rules, of course. Agreed? 665 00:54:24,360 --> 00:54:26,987 Fine. This is in your hands. 666 00:54:26,988 --> 00:54:29,698 Let's go. This won't be difficult. 667 00:54:29,699 --> 00:54:32,618 You'd better stay here. 668 00:54:32,619 --> 00:54:37,619 And you might want to speak to your brother-in-law. 669 00:55:09,864 --> 00:55:12,783 May I? 670 00:55:12,784 --> 00:55:17,412 Come in, please. 671 00:55:17,413 --> 00:55:21,917 - The dean asked me to speak to you. - Why? 672 00:55:21,918 --> 00:55:26,296 I don't know exactly. I'm so sorry about all this. 673 00:55:26,297 --> 00:55:29,424 Sorry? Really? 674 00:55:29,425 --> 00:55:33,053 Can't you see it's wonderful? - What is? 675 00:55:33,054 --> 00:55:38,054 This selflessness, this unity, this solidarity. 676 00:55:38,393 --> 00:55:43,313 - You're too... - Naive? 677 00:55:43,314 --> 00:55:46,817 Don't believe it. Look. 678 00:55:46,818 --> 00:55:49,820 Many are just along for the ride. 679 00:55:49,821 --> 00:55:54,821 It could be "Promote him!" Or "Fire him!"...they don't care. 680 00:55:56,703 --> 00:55:58,579 They just want to shout. 681 00:55:58,580 --> 00:56:01,081 But the others are really in your camp. 682 00:56:01,082 --> 00:56:06,082 Your problem... my unfairness... has become their own. 683 00:56:07,672 --> 00:56:12,092 Why do you laugh? 684 00:56:12,093 --> 00:56:13,969 I don't understand. 685 00:56:13,970 --> 00:56:17,723 If you only knew, Matilde. May I call you that? 686 00:56:17,724 --> 00:56:22,477 This morning I got quite a scare. The police came looking for me. 687 00:56:22,478 --> 00:56:26,231 That's always frightening, even with a clean conscience. 688 00:56:26,232 --> 00:56:31,232 Word was out that this "insurrection" would take place today, 689 00:56:31,738 --> 00:56:34,740 and the dean wanted to take precautions. 690 00:56:34,741 --> 00:56:39,453 Until I heard your classmates shouting, I only thought of my problem. 691 00:56:39,454 --> 00:56:41,246 But now... 692 00:56:41,247 --> 00:56:43,123 What? 693 00:56:43,124 --> 00:56:46,501 Look out the window. 694 00:56:46,502 --> 00:56:49,755 They've made me feel young and noble and selfless again, 695 00:56:49,756 --> 00:56:53,383 like when I used to break windows and run from the police. 696 00:56:53,384 --> 00:56:58,384 I feel like one of them. I too shout, "Fire him!" 697 00:56:58,389 --> 00:57:02,351 That's a good one. 698 00:57:02,352 --> 00:57:04,645 What? 699 00:57:04,646 --> 00:57:06,647 I mean... 700 00:57:06,648 --> 00:57:08,899 you're a good man. 701 00:57:08,900 --> 00:57:12,110 You mustn't lose anything on my account. 702 00:57:12,111 --> 00:57:13,654 Lose? 703 00:57:13,655 --> 00:57:16,907 I've done nothing this morning but win back 704 00:57:16,908 --> 00:57:19,743 so many things that I'd lost. 705 00:57:19,744 --> 00:57:22,412 Don't worry for my sake, Matilde. 706 00:57:22,413 --> 00:57:24,665 Look. It's all settled. 707 00:57:24,666 --> 00:57:29,002 - You should go join them. - What will happen to you? 708 00:57:29,003 --> 00:57:31,672 Nothing. 709 00:57:31,673 --> 00:57:33,507 Don't worry. 710 00:57:33,508 --> 00:57:35,509 Everything will be fine. 711 00:57:35,510 --> 00:57:40,510 Go join them. 712 00:57:40,682 --> 00:57:43,183 I'd like to ask a favor of you. 713 00:57:43,184 --> 00:57:45,560 One day I'd like to talk to you... 714 00:57:45,561 --> 00:57:48,897 or rather, listen to you talk about everything, 715 00:57:48,898 --> 00:57:52,067 how you see everything. 716 00:57:52,068 --> 00:57:53,694 I don't understand. 717 00:57:53,695 --> 00:57:56,530 It may seem strange, 718 00:57:56,531 --> 00:58:01,326 but for so long now I've been cut off... 719 00:58:01,327 --> 00:58:03,537 how should I say?.. 720 00:58:03,538 --> 00:58:08,538 From anything real, anything I could believe in. 721 00:58:08,793 --> 00:58:13,171 Will you do that for me? - Of course. 722 00:58:13,172 --> 00:58:15,340 Thank you. 723 00:58:15,341 --> 00:58:19,344 Thank you very much. 724 00:58:19,345 --> 00:58:24,345 And good luck. 725 01:00:20,842 --> 01:00:25,178 - Why are we meeting here? - Juan, I'm so happy. We're saved. 726 01:00:25,179 --> 01:00:28,682 - What about Rafa? - Miguel took away all his ammunition. 727 01:00:28,683 --> 01:00:30,809 Rafa knew nothing. 728 01:00:30,810 --> 01:00:35,188 His every word sounded like a threat. - But he knew something! 729 01:00:35,189 --> 01:00:38,733 Yes, maybe he knew or suspected something. 730 01:00:38,734 --> 01:00:42,487 - About the cyclist? - No, about us. 731 01:00:42,488 --> 01:00:45,365 He's a dirty rat, but I'm no longer afraid of him. 732 01:00:45,366 --> 01:00:49,327 He can't hurt us now. That's all in the past. 733 01:00:49,328 --> 01:00:52,122 - What about the other thing? - What other thing? 734 01:00:52,123 --> 01:00:55,250 The accident? Nobody saw it. 735 01:00:55,251 --> 01:00:58,128 Juan, I'm so happy. 736 01:00:58,129 --> 01:01:01,631 It feels good not to be afraid, to feel safe. 737 01:01:01,632 --> 01:01:05,594 It's all been so horrible. 738 01:01:05,595 --> 01:01:08,513 What happened with the students? 739 01:01:08,514 --> 01:01:11,391 Nothing. 740 01:01:11,392 --> 01:01:16,392 Listen, we should do something for that poor man now that we're safe. 741 01:01:17,273 --> 01:01:22,273 We should send some money to his widow. 742 01:01:24,530 --> 01:01:28,783 An anonymous gift. Take care of it, would you? 743 01:01:28,784 --> 01:01:30,535 Are you leaving? 744 01:01:30,536 --> 01:01:35,536 Yes. Let's let a few days go by. We have to be careful. 745 01:01:35,666 --> 01:01:39,419 But I need to speak to you. It's crazy meeting here! 746 01:01:39,420 --> 01:01:44,174 Yes, we'll meet and talk just like we used to. You remember? 747 01:01:44,175 --> 01:01:47,636 Just wait a few days. 748 01:01:47,637 --> 01:01:52,637 I'll call you. 749 01:02:47,697 --> 01:02:51,491 Did you want something? 750 01:02:51,492 --> 01:02:56,492 No, it's late. 751 01:03:36,537 --> 01:03:39,664 - The one in yellow isn't doing badly. - No, he isn't. 752 01:03:39,665 --> 01:03:43,668 He ran the 100 in 12.3. 753 01:03:43,669 --> 01:03:46,796 You'd have settled for that in our day. 754 01:03:46,797 --> 01:03:50,175 Don't be so negative. We didn't do too badly ourselves, 755 01:03:50,176 --> 01:03:53,678 especially since we carried our rifles on our backs. 756 01:03:53,679 --> 01:03:57,390 Someone called it "the ideal training device." 757 01:03:57,391 --> 01:04:00,393 But he didn't say for what purpose, did he? 758 01:04:00,394 --> 01:04:03,688 How did all that turn out? 759 01:04:03,689 --> 01:04:05,523 All what? 760 01:04:05,524 --> 01:04:09,778 Don't pretend. The trouble with the students. 761 01:04:09,779 --> 01:04:13,657 Who was at fault? 762 01:04:13,658 --> 01:04:16,076 I was. 763 01:04:16,077 --> 01:04:18,161 What do you intend to do? 764 01:04:18,162 --> 01:04:20,413 Set things straight. 765 01:04:20,414 --> 01:04:23,667 Finally... 766 01:04:23,668 --> 01:04:28,668 everything will be set straight. 767 01:04:35,971 --> 01:04:38,098 Excuse me. I have to go. 768 01:04:38,099 --> 01:04:40,475 Don't be a stranger. You know we're fond of you. 769 01:04:40,476 --> 01:04:43,228 I know. Kisses to Magda and the girls. 770 01:04:43,229 --> 01:04:46,731 Will do. 771 01:04:46,732 --> 01:04:48,191 Hi there! 772 01:04:48,192 --> 01:04:52,612 I'm not too late, am I? I just got your message. 773 01:04:52,613 --> 01:04:56,241 What's the matter? - Nothing important. 774 01:04:56,242 --> 01:04:59,703 I have a favor to ask, if it's no trouble. 775 01:04:59,704 --> 01:05:04,704 I'd like you to be the one to hand this in. 776 01:05:12,133 --> 01:05:15,135 - What is it? - My resignation. 777 01:05:15,136 --> 01:05:17,345 I think it's the right thing to do. 778 01:05:17,346 --> 01:05:19,764 I came by this position easily. 779 01:05:19,765 --> 01:05:23,518 My family has influence, as you know. 780 01:05:23,519 --> 01:05:26,020 It will be just as easy to leave it. 781 01:05:26,021 --> 01:05:28,898 Have you thought this over carefully? 782 01:05:28,899 --> 01:05:33,899 For the last few days... since that very day, in fact... 783 01:05:34,029 --> 01:05:38,158 I think everything over very carefully. 784 01:05:38,159 --> 01:05:42,662 Besides, I couldn't keep the job now. I'm going away. 785 01:05:42,663 --> 01:05:45,415 On a trip? 786 01:05:45,416 --> 01:05:48,918 Something like that. 787 01:05:48,919 --> 01:05:51,504 A journey back to myself, 788 01:05:51,505 --> 01:05:55,675 though that sounds like the title of a novel. 789 01:05:55,676 --> 01:05:58,803 Will you be away long? 790 01:05:58,804 --> 01:06:00,430 I'm afraid so. 791 01:06:00,431 --> 01:06:04,392 You'll no longer be in school when I return. 792 01:06:04,393 --> 01:06:09,393 Perhaps you'll have a large family by then. 793 01:06:09,815 --> 01:06:14,652 - What should I do with the letter? - Just turn it in to the administration. 794 01:06:14,653 --> 01:06:19,653 It's probably a foolish bit of symbolism on my part. 795 01:06:20,576 --> 01:06:25,455 In my day there were too many symbols. 796 01:06:25,456 --> 01:06:29,542 Will you do me that favor, Matilde? 797 01:06:29,543 --> 01:06:34,339 And one other: Stay just as you are... always. 798 01:06:34,340 --> 01:06:38,218 Will you do that for me too? 799 01:06:38,219 --> 01:06:43,219 All that's left is to say thank you. 800 01:06:43,557 --> 01:06:46,351 - For what? - Everything. 801 01:06:46,352 --> 01:06:50,355 For being who you are. For the chance to know you. 802 01:06:50,356 --> 01:06:53,733 Good-bye, Matilde. 803 01:06:53,734 --> 01:06:56,110 But where are you going? 804 01:06:56,111 --> 01:06:57,862 Where? 805 01:06:57,863 --> 01:06:59,989 The place isn't important. 806 01:06:59,990 --> 01:07:04,990 Why are you doing all this? Why go away? 807 01:07:05,120 --> 01:07:10,120 Because of something bad that I did. 808 01:07:28,394 --> 01:07:33,394 Bring down my large purse, and leave that suitcase there. 809 01:07:37,278 --> 01:07:38,653 Hello? 810 01:07:38,654 --> 01:07:41,239 I said I'd call you! You're being reckless! 811 01:07:41,240 --> 01:07:43,366 But you didn't call. 812 01:07:43,367 --> 01:07:45,410 I have to see you. 813 01:07:45,411 --> 01:07:49,998 Yes, it's very important. For both of us. 814 01:07:49,999 --> 01:07:54,043 No, don't be afraid. No one knows anything. 815 01:07:54,044 --> 01:07:58,798 Darling, we can't meet. He's insisting I go with him. 816 01:07:58,799 --> 01:08:03,011 A trip abroad. Today. 817 01:08:03,012 --> 01:08:06,681 I don't know for how long. 818 01:08:06,682 --> 01:08:09,559 You can't leave now! 819 01:08:09,560 --> 01:08:12,270 Juan, listen! 820 01:08:12,271 --> 01:08:16,941 Yes, he's home. We could lose everything. 821 01:08:16,942 --> 01:08:19,319 We've already lost everything- 822 01:08:19,320 --> 01:08:22,530 From now on we only stand to gain- 823 01:08:22,531 --> 01:08:27,493 I want you to come with me... - 824 01:08:27,494 --> 01:08:31,164 to the police. 825 01:08:31,165 --> 01:08:34,751 Let's turn ourselves in. 826 01:08:34,752 --> 01:08:37,670 Yes, I understand. 827 01:08:37,671 --> 01:08:41,049 Very well. I'll go with you. 828 01:08:41,050 --> 01:08:45,303 As always- 829 01:08:45,304 --> 01:08:50,304 I'll be there within an hour. 830 01:10:03,465 --> 01:10:08,465 I've never understood you, Juan. 831 01:10:08,762 --> 01:10:13,266 You're too complicated for a woman like me. 832 01:10:13,267 --> 01:10:18,267 Everything was given to me sorted out and measured. 833 01:10:18,397 --> 01:10:20,898 But you always managed to escape, 834 01:10:20,899 --> 01:10:25,899 and I've never known where your true place lies. 835 01:10:25,988 --> 01:10:27,989 Forgive me. 836 01:10:27,990 --> 01:10:30,616 I've never known how to help you. 837 01:10:30,617 --> 01:10:33,536 I couldn't. 838 01:10:33,537 --> 01:10:38,537 I must have been a great disappointment to you, Mother. 839 01:10:38,542 --> 01:10:41,002 Always searching for a way out... 840 01:10:41,003 --> 01:10:45,173 like bumblebees... 841 01:10:45,174 --> 01:10:50,174 flying into windowpanes. 842 01:10:50,929 --> 01:10:55,308 You know, the other day at school, 843 01:10:55,309 --> 01:10:59,937 someone broke the windowpane. 844 01:10:59,938 --> 01:11:02,648 Today is a great day, Mother. 845 01:11:02,649 --> 01:11:05,401 I found the way out, the solution. 846 01:11:05,402 --> 01:11:07,278 Solution to what? 847 01:11:07,279 --> 01:11:09,072 Everything. 848 01:11:09,073 --> 01:11:14,073 They won't be giving me any awards, but I'll be a sort of hero. 849 01:11:20,459 --> 01:11:22,960 - Are you going out? - Yes. We'll stop by later. 850 01:11:22,961 --> 01:11:27,961 - We? Who's the other person? - The same as always, Mother. 851 01:11:30,969 --> 01:11:33,846 Rafa? Forget about him- 852 01:11:33,847 --> 01:11:38,184 The important thing is what you might say now- 853 01:11:38,185 --> 01:11:41,479 What you might do. 854 01:11:41,480 --> 01:11:43,606 I wish I could believe in you. 855 01:11:43,607 --> 01:11:47,985 - Miguel, you're what matters most. - No! 856 01:11:47,986 --> 01:11:50,321 It's not me. 857 01:11:50,322 --> 01:11:53,074 It's your selfishness. - My selfishness? 858 01:11:53,075 --> 01:11:57,495 It's the only thing I can use to my advantage. 859 01:11:57,496 --> 01:11:59,997 Your selfishness, your greed, 860 01:11:59,998 --> 01:12:03,334 your lust for life, your unquenchable desires. 861 01:12:03,335 --> 01:12:05,378 I love you, Miguel. 862 01:12:05,379 --> 01:12:09,090 No, you don't. You love what I represent. 863 01:12:09,091 --> 01:12:14,091 All this. Everything I can give you. 864 01:12:14,513 --> 01:12:19,513 Everything I can take away. 865 01:12:20,477 --> 01:12:24,105 I know. It's despicable. 866 01:12:24,106 --> 01:12:26,774 But your selfishness is all I've got. 867 01:12:26,775 --> 01:12:29,777 I'll go with you. I'll always be at your side. 868 01:12:29,778 --> 01:12:34,031 You'd do anything not to lose me, wouldn't you? 869 01:12:34,032 --> 01:12:35,283 Anything. 870 01:12:35,284 --> 01:12:38,786 You'd throw away everything to save your life. 871 01:12:38,787 --> 01:12:43,166 Yes. 872 01:12:43,167 --> 01:12:47,295 Very well. 873 01:12:47,296 --> 01:12:50,256 Our plane leaves at 9:15. 874 01:12:50,257 --> 01:12:55,178 We'll be going far away, and for a long time. 875 01:12:55,179 --> 01:13:00,179 You must choose. I'll be waiting. 876 01:13:20,454 --> 01:13:25,166 You know, for the first time in a long time, 877 01:13:25,167 --> 01:13:27,335 I have something to believe in. 878 01:13:27,336 --> 01:13:30,463 - Yourself? - Us. 879 01:13:30,464 --> 01:13:34,091 Our dignity. 880 01:13:34,092 --> 01:13:37,845 I'm happy now, and you should be too. 881 01:13:37,846 --> 01:13:40,097 We'll be masters of our own destiny. 882 01:13:40,098 --> 01:13:43,726 We'll say no to so much filth, including this affair. 883 01:13:43,727 --> 01:13:47,605 We won't lie and sneak around to see each other. 884 01:13:47,606 --> 01:13:52,606 We have to make a clean start. 885 01:13:53,237 --> 01:13:54,695 What? 886 01:13:54,696 --> 01:13:59,696 - What if it was all a lie? - All what? 887 01:14:00,869 --> 01:14:02,870 Everything. 888 01:14:02,871 --> 01:14:05,122 What if I didn't love you? 889 01:14:05,123 --> 01:14:09,710 What if I refused to go to the police? 890 01:14:09,711 --> 01:14:12,713 - I'd still go. - Without me. 891 01:14:12,714 --> 01:14:14,507 But I'd still go. 892 01:14:14,508 --> 01:14:16,759 So I could still save myself. 893 01:14:16,760 --> 01:14:18,636 No, you couldn't. 894 01:14:18,637 --> 01:14:20,721 And you wouldn't save me? 895 01:14:20,722 --> 01:14:23,641 No, there's nothing I can do. They would know. 896 01:14:23,642 --> 01:14:26,769 And I'd lose everything, right? 897 01:14:26,770 --> 01:14:30,982 - What do you think you still have? - I have you. 898 01:14:30,983 --> 01:14:33,901 No, not if you didn't love me. 899 01:14:33,902 --> 01:14:38,614 - Then I could keep... - Your world? 900 01:14:38,615 --> 01:14:40,866 If you left me now, 901 01:14:40,867 --> 01:14:45,867 I'd drag you down with me without even meaning to. 902 01:14:48,041 --> 01:14:49,542 I feel so alone. 903 01:14:49,543 --> 01:14:52,545 I've loved you for so long! 904 01:14:52,546 --> 01:14:57,546 We have to purify ourselves, become clean and good again, 905 01:14:59,303 --> 01:15:04,303 and pay for a crime we committed. 906 01:15:12,441 --> 01:15:16,277 His resignation? How strange. 907 01:15:16,278 --> 01:15:18,279 I knew nothing of this. 908 01:15:18,280 --> 01:15:19,905 Why? 909 01:15:19,906 --> 01:15:22,575 - He mentioned a trip. - A trip? 910 01:15:22,576 --> 01:15:25,578 I don't wish to alarm you, but... I don't know... 911 01:15:25,579 --> 01:15:28,956 - Do you fear for him? - Yes. Something he said struck me. 912 01:15:28,957 --> 01:15:33,957 - About what? - The reason for his trip, and that letter. 913 01:15:34,296 --> 01:15:36,422 I remember perfectly. 914 01:15:36,423 --> 01:15:41,423 "Because of something bad that I did." 915 01:15:46,475 --> 01:15:50,853 Something bad. 916 01:15:50,854 --> 01:15:53,105 That's odd. 917 01:15:53,106 --> 01:15:56,859 I can't imagine Juan ever doing anything bad. 918 01:15:56,860 --> 01:15:58,569 Is he that good? 919 01:15:58,570 --> 01:16:01,822 Yes, I've always believed he was. 920 01:16:01,823 --> 01:16:05,117 But perhaps I was mistaken. 921 01:16:05,118 --> 01:16:08,746 But you must know him so well. 922 01:16:08,747 --> 01:16:12,249 I love him very much, but that's not enough. 923 01:16:12,250 --> 01:16:17,250 Perhaps I should know him, but how? 924 01:16:17,255 --> 01:16:20,257 I often look at this photo album. 925 01:16:20,258 --> 01:16:22,843 The pictures seem so strange. 926 01:16:22,844 --> 01:16:25,262 I see my children grow up. 927 01:16:25,263 --> 01:16:27,139 Their first communion... 928 01:16:27,140 --> 01:16:29,266 school... 929 01:16:29,267 --> 01:16:32,395 military service... 930 01:16:32,396 --> 01:16:34,897 politics... 931 01:16:34,898 --> 01:16:37,775 the war... 932 01:16:37,776 --> 01:16:42,776 death. 933 01:16:43,240 --> 01:16:46,283 The trenches were right over there. 934 01:16:46,284 --> 01:16:48,119 I thought of you, 935 01:16:48,120 --> 01:16:50,913 all the moments we'd spent together, 936 01:16:50,914 --> 01:16:53,290 our last vacation together. 937 01:16:53,291 --> 01:16:56,252 I still had faith in so many things. 938 01:16:56,253 --> 01:16:58,170 I loved you. 939 01:16:58,171 --> 01:17:02,425 I had great plans for the future. 940 01:17:02,426 --> 01:17:04,051 It's strange. 941 01:17:04,052 --> 01:17:08,431 This is the most important place in the world for you and me. 942 01:17:08,432 --> 01:17:12,143 There's always been some part of us here. 943 01:17:12,144 --> 01:17:17,144 Memories during the war, and then later... 944 01:17:19,067 --> 01:17:24,067 It was right here, wasn't it? 945 01:17:27,534 --> 01:17:30,453 We killed a man in this very spot. 946 01:17:30,454 --> 01:17:35,416 We left him to die because he was a nuisance. 947 01:17:35,417 --> 01:17:40,417 Are you cold? 948 01:17:44,301 --> 01:17:48,471 I like this hour of the day. Twilight. 949 01:17:48,472 --> 01:17:53,472 There's a moment when everything falls silent. 950 01:18:01,860 --> 01:18:06,614 I want so much to live, like never before. 951 01:18:06,615 --> 01:18:10,367 It's hard to start over... 952 01:18:10,368 --> 01:18:13,496 but it's good. 953 01:18:13,497 --> 01:18:15,331 You see? 954 01:18:15,332 --> 01:18:18,626 The whole earth is in order. 955 01:18:18,627 --> 01:18:21,504 There's only silence... 956 01:18:21,505 --> 01:18:26,505 and peace. 65995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.