All language subtitles for Crusoe (2008) - S01E03 - Sacrifice (720p WEB-DL x265 MONOLITH).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,108 --> 00:00:09,507 (MUTTERS) 2 00:00:30,100 --> 00:00:40,100 Ripped By mstoll 3 00:01:20,814 --> 00:01:21,906 (GASPS) 4 00:01:27,353 --> 00:01:28,353 Crusoe. 5 00:01:31,458 --> 00:01:33,085 I have seen a woman. 6 00:01:33,660 --> 00:01:36,151 I know. Many, many women. 7 00:01:36,229 --> 00:01:37,753 No, no. I mean just now. 8 00:01:39,032 --> 00:01:40,056 Where? 9 00:01:40,133 --> 00:01:41,760 Down on the beach. 10 00:01:46,573 --> 00:01:48,473 Right here, right here. 11 00:01:49,142 --> 00:01:50,473 There's no footprints. 12 00:01:50,543 --> 00:01:51,908 She went on the water. 13 00:01:51,978 --> 00:01:53,002 Where's her boat? 14 00:01:53,079 --> 00:01:55,104 No boat. She walked. 15 00:01:56,249 --> 00:01:57,249 On the water? 16 00:01:57,317 --> 00:01:59,410 Yes, right there. 17 00:02:02,689 --> 00:02:05,658 This wasn't a dream you were having, by any chance, was it? 18 00:02:05,725 --> 00:02:06,987 Yes. 19 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 Crusoe, there's a reason for all of this. 20 00:02:33,386 --> 00:02:34,546 (GRUNTS) 21 00:02:49,903 --> 00:02:51,427 Crusoe! 22 00:02:51,504 --> 00:02:53,472 There is no water again. 23 00:02:58,545 --> 00:03:00,240 Maybe we should find another spring. 24 00:03:00,313 --> 00:03:01,575 I've seen them all. 25 00:03:01,648 --> 00:03:03,047 None of them is pure like this one. 26 00:03:03,116 --> 00:03:04,174 None of them? 27 00:03:04,250 --> 00:03:07,048 I was sick for a month. The dog almost died. 28 00:03:13,359 --> 00:03:15,384 I think I know what it is. 29 00:03:15,595 --> 00:03:18,462 Something floats around in here and gets stuck. 30 00:03:18,898 --> 00:03:21,298 Watch out for the spirit in the rocks. 31 00:03:21,367 --> 00:03:22,595 (CHUCKLING) What? 32 00:03:22,669 --> 00:03:24,136 The spirit in the rocks. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,900 It can take the hand of a man right off. 34 00:03:33,880 --> 00:03:34,904 (SHOUTS) 35 00:03:34,981 --> 00:03:35,981 (EXCLAIMS) 36 00:03:36,049 --> 00:03:37,414 (LAUGHING) 37 00:03:37,483 --> 00:03:40,111 I'm sorry, Crusoe. I could not resist. 38 00:03:40,186 --> 00:03:42,051 Thanks a lot. I'm stuck now. 39 00:03:42,121 --> 00:03:43,121 I am sure you are. 40 00:03:43,189 --> 00:03:44,781 No, Friday. Really, really. 41 00:03:44,857 --> 00:03:46,256 Really? Yeah. 42 00:03:48,294 --> 00:03:49,294 Ow, ow! Stop, stop. 43 00:03:49,362 --> 00:03:50,420 Sorry, sorry. 44 00:03:50,496 --> 00:03:51,622 (GRUNTS) 45 00:03:54,767 --> 00:03:56,291 My ring's gone. 46 00:03:56,836 --> 00:03:58,167 My wedding ring. 47 00:03:58,838 --> 00:04:00,328 How am I supposed to get it back? 48 00:04:00,406 --> 00:04:01,964 Wait for it to wash out. 49 00:04:08,581 --> 00:04:10,139 Not gun powder. 50 00:04:10,216 --> 00:04:13,549 A wedding ring is a sacred object. It means something. 51 00:04:14,053 --> 00:04:15,452 Look at it this way. 52 00:04:15,521 --> 00:04:16,715 The gold came from the earth, 53 00:04:16,789 --> 00:04:18,017 and the earth took it back. 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,150 You don't understand. You've never been married. 55 00:04:20,226 --> 00:04:22,251 But I've have had many, many women. 56 00:04:22,328 --> 00:04:24,228 It's not about many women. 57 00:04:25,498 --> 00:04:26,965 It's about one. 58 00:04:28,301 --> 00:04:29,700 We make a vow. 59 00:04:29,769 --> 00:04:31,430 That is different. 60 00:04:32,338 --> 00:04:34,636 The word of a man can be sacred. 61 00:04:35,441 --> 00:04:36,441 Bomb-boo. 62 00:04:36,509 --> 00:04:37,703 (BOTH LAUGHING) 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,009 Right? Ready? 64 00:04:46,819 --> 00:04:47,819 No need to run. 65 00:04:47,887 --> 00:04:49,047 Speak for yourself. 66 00:04:51,224 --> 00:04:52,384 Crusoe. What? 67 00:04:52,458 --> 00:04:54,392 Where is the rest of the gun powder? 68 00:04:55,828 --> 00:04:57,955 We should run. Run, run, run! 69 00:05:07,340 --> 00:05:08,602 (GROANS) 70 00:05:09,409 --> 00:05:11,274 Do you think that cleared it, Crusoe? 71 00:05:18,818 --> 00:05:20,012 (GRUNTS) 72 00:05:21,521 --> 00:05:24,081 That must be what was blocking it up. 73 00:05:25,258 --> 00:05:26,623 What do you think? 74 00:05:26,693 --> 00:05:28,058 I do not know. 75 00:05:31,130 --> 00:05:33,792 It came from up there. Let's have a look. 76 00:06:18,544 --> 00:06:20,239 We are not the first ones here. 77 00:06:25,985 --> 00:06:28,852 Well, at least we got our clean water back. 78 00:06:39,632 --> 00:06:41,031 It's bitter. 79 00:06:46,239 --> 00:06:47,297 (SIGHS) 80 00:06:47,373 --> 00:06:48,670 Is it a tomb? 81 00:06:48,741 --> 00:06:50,265 FRIDAY: I think it is a water shrine. 82 00:06:51,077 --> 00:06:52,669 Maybe this belongs to the water gods, 83 00:06:52,745 --> 00:06:55,373 and I can swap it for my wedding ring. 84 00:06:56,182 --> 00:06:58,343 Do not joke about it, Crusoe. 85 00:06:58,484 --> 00:06:59,917 (RUMBLING) 86 00:07:00,119 --> 00:07:01,586 (YELLING) 87 00:07:05,057 --> 00:07:06,183 (GRUNTS) 88 00:07:08,761 --> 00:07:10,228 Give the box. 89 00:07:11,063 --> 00:07:12,394 (COUGHING) 90 00:07:17,937 --> 00:07:19,928 We should make that safe. 91 00:07:36,422 --> 00:07:37,753 (SQUAWKING) 92 00:07:41,060 --> 00:07:43,119 CLERIC: As long as you both shall live. 93 00:07:43,830 --> 00:07:45,422 Robinson Crusoe, 94 00:07:45,832 --> 00:07:48,892 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 95 00:07:48,968 --> 00:07:51,493 To live together after God's ordinance 96 00:07:51,571 --> 00:07:53,937 in the holy estate of matrimony? 97 00:07:54,006 --> 00:07:55,234 I will. 98 00:07:56,709 --> 00:07:59,701 Wilt thou love her, comfort her, 99 00:08:00,379 --> 00:08:03,712 honor and keep her, in sickness and in health, 100 00:08:04,183 --> 00:08:08,381 and forsaking all others, keep thee only to her 101 00:08:09,188 --> 00:08:11,418 as long as you both shall live? 102 00:08:13,793 --> 00:08:15,021 I will. 103 00:08:20,700 --> 00:08:22,361 (PEOPLE CHEERING) 104 00:08:26,272 --> 00:08:27,899 Did you hear him? 105 00:08:28,241 --> 00:08:30,141 He jumped in too early. 106 00:08:31,177 --> 00:08:32,701 Didn't he just. 107 00:08:34,413 --> 00:08:35,971 (BELL TOLLING) 108 00:08:52,798 --> 00:08:53,958 Well... 109 00:08:54,033 --> 00:08:56,126 They swore a bond to rush it through. 110 00:08:57,136 --> 00:08:58,831 But the marriage is legal. 111 00:08:59,572 --> 00:09:00,572 Good. 112 00:09:00,640 --> 00:09:02,198 Why do you ask? 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Concern for their souls. 114 00:09:08,881 --> 00:09:10,644 You did not see her face, Crusoe. 115 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 I was not scared until I saw her face. 116 00:09:13,920 --> 00:09:15,114 What does she look like? 117 00:09:15,187 --> 00:09:16,279 That! 118 00:09:16,689 --> 00:09:17,883 (SIGHS) 119 00:09:20,927 --> 00:09:22,952 What you had is called a nightmare. 120 00:09:32,004 --> 00:09:33,004 Wax! 121 00:09:37,109 --> 00:09:39,134 This is the only side with wax on it. 122 00:09:39,211 --> 00:09:42,044 She was there. She led me to the beach. 123 00:09:42,415 --> 00:09:43,780 (LAUGHING) 124 00:09:43,849 --> 00:09:45,248 In a dream, Friday. 125 00:09:45,318 --> 00:09:47,047 She is trying to tell me something. 126 00:09:47,119 --> 00:09:49,314 I need to find out what it is. 127 00:09:49,622 --> 00:09:53,558 We believe that work is the life of the spirit in the body. 128 00:09:53,626 --> 00:09:56,618 When that spirit sleeps or dies, the soul roams. 129 00:09:56,696 --> 00:09:57,720 No. 130 00:09:58,931 --> 00:10:00,592 Crusoe, you dream of Susannah, yes? 131 00:10:00,666 --> 00:10:02,156 Sometimes I do, yes. 132 00:10:02,234 --> 00:10:04,668 That is your two souls coming together. 133 00:10:04,737 --> 00:10:07,069 Even though you're worlds apart. 134 00:10:07,306 --> 00:10:09,069 I learn from you, Crusoe. 135 00:10:09,141 --> 00:10:11,371 Why will you not learn from me? 136 00:10:12,478 --> 00:10:15,470 She was as real to me as Susannah is to you. 137 00:10:15,548 --> 00:10:17,743 Like I said, it was a nightmare. 138 00:10:17,817 --> 00:10:19,944 Now will you please help me? 139 00:10:33,866 --> 00:10:34,866 (GASPS) 140 00:10:42,675 --> 00:10:44,540 This has got to be the way in. 141 00:10:46,445 --> 00:10:48,436 There are slots like this on every side. 142 00:10:48,514 --> 00:10:51,142 Maybe they have to be opened in a particular order. 143 00:10:51,250 --> 00:10:53,810 Right. The cube has six faces. 144 00:10:55,388 --> 00:10:59,017 Six times 5, times 4, times 3, times 2, times 1. 145 00:10:59,091 --> 00:11:02,720 Seven hundred and twenty different ways to try and open it. 146 00:11:04,196 --> 00:11:08,690 What about we throw it off the side of the tree house and see what it does? 147 00:11:09,635 --> 00:11:11,466 All the sides have different colors. 148 00:11:11,537 --> 00:11:12,663 Yellow. 149 00:11:14,073 --> 00:11:15,073 Blue. 150 00:11:16,475 --> 00:11:17,475 Green. 151 00:11:18,310 --> 00:11:19,504 Brown. 152 00:11:21,414 --> 00:11:22,972 Red and white. 153 00:11:24,984 --> 00:11:26,645 That is the order. 154 00:11:27,053 --> 00:11:28,520 How did you figure that out? 155 00:11:29,722 --> 00:11:30,746 (BREATHING HEAVILY) 156 00:11:30,823 --> 00:11:32,723 Yellow is for the sun. 157 00:11:37,763 --> 00:11:39,663 Blue for the sky. 158 00:11:44,870 --> 00:11:47,361 Green is for the waves of the water. 159 00:11:48,641 --> 00:11:50,438 Brown is for the air. 160 00:11:54,447 --> 00:11:55,914 And red... 161 00:11:56,716 --> 00:11:59,241 Red is for the blood of the animals. 162 00:12:03,856 --> 00:12:05,187 And white 163 00:12:06,425 --> 00:12:07,915 is for death. 164 00:12:16,202 --> 00:12:17,464 (GASPS) 165 00:12:23,943 --> 00:12:25,308 It is her. 166 00:12:38,290 --> 00:12:41,521 Why would a dead woman bring me down to the beach? 167 00:12:41,627 --> 00:12:44,926 Every time I close my eyes, she brings me down here. 168 00:12:45,831 --> 00:12:48,231 She's a dream, not a ghost. 169 00:12:49,935 --> 00:12:50,935 Ghost? 170 00:12:51,737 --> 00:12:53,602 English superstitions. 171 00:12:54,507 --> 00:12:55,701 Wandering spirits. 172 00:12:55,775 --> 00:12:57,572 Someone does them some terrible wrong in this world, 173 00:12:57,643 --> 00:13:00,976 and they walk the Earth until the body is laid to rest. 174 00:13:02,148 --> 00:13:03,172 Then I have seen a ghost. 175 00:13:03,249 --> 00:13:04,273 Yes. 176 00:13:04,350 --> 00:13:05,977 But in your dreams. 177 00:13:06,685 --> 00:13:09,415 Why don't you dream of something useful? 178 00:13:11,357 --> 00:13:13,518 Look what the tides brought. 179 00:13:14,527 --> 00:13:16,051 You can laugh. 180 00:13:16,629 --> 00:13:19,826 You disturbed her. But I am the one she has chosen. 181 00:13:19,932 --> 00:13:22,765 All right, I plead guilty. But what can I do about it? 182 00:13:25,404 --> 00:13:27,702 How do you lay a spirit to rest? 183 00:13:30,810 --> 00:13:32,710 Those are just stories. 184 00:13:33,212 --> 00:13:37,171 And you are a rational man. Tell me, Crusoe, what can we do? 185 00:13:44,723 --> 00:13:47,248 You know, this doesn't look so bad. 186 00:13:47,860 --> 00:13:51,091 We could patch it up, use it to collect rain water. 187 00:13:52,131 --> 00:13:54,622 Maybe she is the one who turned our water sour. 188 00:13:54,700 --> 00:13:56,133 (CHUCKLES) 189 00:13:56,202 --> 00:13:59,831 I've heard of people adding water to spirits, but never the other way round. 190 00:14:00,840 --> 00:14:03,274 And soon it will be all the water on the island. 191 00:14:03,909 --> 00:14:05,069 What do you mean? 192 00:14:05,744 --> 00:14:08,042 She took your wedding ring for a reason. 193 00:14:08,113 --> 00:14:10,411 She made our water bad for a reason. 194 00:14:10,482 --> 00:14:12,848 Already, we are at the mercies of the skies. 195 00:14:12,918 --> 00:14:15,038 Now, what makes you think she will stop at one spring? 196 00:14:16,322 --> 00:14:17,482 Dig. 197 00:14:18,824 --> 00:14:21,190 You see it, do you not, Crusoe? 198 00:14:21,260 --> 00:14:24,661 Just because I appreciate a ghost story, doesn't mean I believe in ghosts. 199 00:14:24,730 --> 00:14:26,459 It's the same as your wandering spirits. 200 00:14:26,532 --> 00:14:30,195 Do you not believe that when you dream of Susannah, she dreams of you? 201 00:14:31,837 --> 00:14:33,896 Don't you think I want to? 202 00:14:37,743 --> 00:14:41,474 It would comfort me to think it, but that doesn't make it so. 203 00:15:21,420 --> 00:15:23,012 I will shore up the entrance. 204 00:15:23,088 --> 00:15:25,784 Then I want to see those pictures again. 205 00:15:26,425 --> 00:15:27,756 And I will look out for your ring, 206 00:15:27,826 --> 00:15:29,555 since it seems to be so important to you. 207 00:15:29,628 --> 00:15:31,152 We took a vow. 208 00:15:31,430 --> 00:15:33,660 So long as you both shall live. 209 00:15:33,832 --> 00:15:36,062 Then you do not need the ring. 210 00:15:36,769 --> 00:15:38,031 True. 211 00:15:38,103 --> 00:15:41,869 But since I don't have the woman at the moment, I'd at least like the ring. 212 00:15:41,941 --> 00:15:43,875 That is not much of a substitute. 213 00:15:44,944 --> 00:15:46,935 I'm sorry this is of so little interest to you. 214 00:15:47,012 --> 00:15:49,105 You know better than that, Crusoe. 215 00:15:49,181 --> 00:15:51,877 I saw the skull woman again last night. 216 00:15:52,384 --> 00:15:54,682 I think her spirit is set on tormenting mine. 217 00:15:56,889 --> 00:15:59,824 I do see Susannah, and I see the children. 218 00:16:02,328 --> 00:16:04,387 But not with your same kind of spirits. 219 00:16:06,832 --> 00:16:08,356 Unless of course they've come to torment me 220 00:16:08,434 --> 00:16:10,514 for ignoring all the signs I was given in this world. 221 00:16:15,774 --> 00:16:17,867 CRUSOE: Even Susannah's father could see them. 222 00:16:17,943 --> 00:16:21,003 You should have heard his first words to his new son-in-law. 223 00:16:21,080 --> 00:16:24,709 You people chose the wrong side in the civil war. 224 00:16:25,317 --> 00:16:27,182 Don't imagine the king will forget it. 225 00:16:27,252 --> 00:16:29,277 Ah, that was 30 years ago. 226 00:16:29,688 --> 00:16:32,156 A blink of an eye in the great scheme of things. 227 00:16:33,225 --> 00:16:34,817 I know you don't approve of me, sir. 228 00:16:34,893 --> 00:16:37,589 I don't disapprove of you, Robinson. 229 00:16:39,298 --> 00:16:43,598 I was just hoping she'd make a better choice. 230 00:16:44,536 --> 00:16:45,536 (LAUGHS) 231 00:16:46,071 --> 00:16:47,436 Thank you. 232 00:16:47,906 --> 00:16:51,364 You understand what I mean. Things could turn. 233 00:16:52,011 --> 00:16:53,808 My daughter could wake up one morning 234 00:16:53,879 --> 00:16:57,542 to find the father of her children is an enemy of the crown. 235 00:16:58,384 --> 00:17:01,114 I'm a merchant, sir, that's all that I am. 236 00:17:01,186 --> 00:17:05,179 City merchants. A well-known nest of Republicans. 237 00:17:05,257 --> 00:17:09,353 And first against the wall if James gets the throne. 238 00:17:10,763 --> 00:17:12,731 What hope have you then? 239 00:17:14,099 --> 00:17:15,726 I'll still have Susannah. 240 00:17:16,468 --> 00:17:18,436 And I'll still drop you. 241 00:17:19,038 --> 00:17:22,565 The moment you dissent, our families fall out of favor. 242 00:17:26,812 --> 00:17:29,713 I can hardly be blamed for something that happened before I was even born. 243 00:17:29,782 --> 00:17:31,215 Robinson... 244 00:17:37,056 --> 00:17:40,719 You should break with your family and make some new friends. 245 00:17:41,226 --> 00:17:42,250 (EXHALES DEEPLY) 246 00:17:42,327 --> 00:17:43,726 And if this 247 00:17:44,229 --> 00:17:47,289 rather generous dowry makes that possible, 248 00:17:48,100 --> 00:17:50,660 I shall consider it money well spent. 249 00:17:51,837 --> 00:17:56,001 I swear to you, sir, that I won't touch a penny of Susannah's dowry. 250 00:17:57,509 --> 00:17:59,340 But I will hold it in trust for her security, 251 00:17:59,411 --> 00:18:03,006 just in case I should ever fail her as badly as you expect me to. 252 00:18:05,384 --> 00:18:07,045 (GROWLING) 253 00:18:08,821 --> 00:18:10,311 What was that? 254 00:18:11,757 --> 00:18:13,054 Friday! 255 00:18:19,498 --> 00:18:21,898 How long was I talking to myself? 256 00:18:22,434 --> 00:18:25,198 I merely left you to your most devoted audience. 257 00:18:27,306 --> 00:18:28,603 Look at this. 258 00:18:32,778 --> 00:18:35,269 FRIDAY: These drawings tell a story. 259 00:18:35,981 --> 00:18:37,642 What do they say? 260 00:18:38,684 --> 00:18:42,245 You made a joke about the box belonging to the water god. 261 00:18:46,492 --> 00:18:48,119 There is a knife 262 00:18:49,261 --> 00:18:50,785 and a high priest. 263 00:18:51,830 --> 00:18:53,661 She was a human sacrifice. 264 00:18:54,700 --> 00:18:56,895 I need to lay her soul to rest. 265 00:19:05,677 --> 00:19:06,735 I accept it. 266 00:19:06,812 --> 00:19:08,837 Why can't you? We just don't believe in the same things. 267 00:19:08,914 --> 00:19:11,849 We do believe in the same things. Just in different ways. 268 00:19:11,917 --> 00:19:14,317 That is what you will not accept. 269 00:19:15,220 --> 00:19:16,949 You only recognize God if he speaks English. 270 00:19:17,022 --> 00:19:18,853 Hey, that's not fair. 271 00:19:20,959 --> 00:19:23,587 All I'm saying is that a man is made of two parts, 272 00:19:23,662 --> 00:19:25,323 body and soul. 273 00:19:25,397 --> 00:19:27,922 Your soul has a life beyond the body. 274 00:19:29,134 --> 00:19:31,102 What do you say, Crusoe? 275 00:19:31,737 --> 00:19:32,795 I can't argue with you. 276 00:19:32,871 --> 00:19:34,395 (CHUCKLES) I know. 277 00:19:35,474 --> 00:19:37,374 What do you want to do? 278 00:19:37,543 --> 00:19:39,568 Whatever she wants of me. 279 00:19:39,645 --> 00:19:41,909 Well, good luck finding that out. 280 00:19:42,614 --> 00:19:43,614 (GRUNTS) 281 00:19:43,715 --> 00:19:45,808 She has brought me this far. 282 00:20:50,082 --> 00:20:53,108 Put something in your Bible to remember us by. 283 00:21:17,509 --> 00:21:20,637 Even if I help you, that doesn't mean I've changed my mind. 284 00:21:24,983 --> 00:21:27,451 These people are not of the island. 285 00:21:28,620 --> 00:21:30,884 Indians from the mainland, perhaps. 286 00:21:30,956 --> 00:21:33,356 Shipwrecked and stuck here like me. 287 00:21:33,725 --> 00:21:35,716 I think I understand her now. 288 00:21:35,794 --> 00:21:39,594 Look, Crusoe. Her body was given to the sun. 289 00:21:40,932 --> 00:21:42,923 Her head to the Earth 290 00:21:44,069 --> 00:21:46,264 and her heart to the sea. 291 00:21:47,272 --> 00:21:48,830 To what purpose? 292 00:21:48,907 --> 00:21:50,636 Sacrifice to water. 293 00:21:51,143 --> 00:21:53,634 The spirit imprisoned in the spring. 294 00:21:54,479 --> 00:21:55,844 Hold this. 295 00:21:58,617 --> 00:22:00,050 How about this? 296 00:22:00,118 --> 00:22:01,779 We take what's left of her to the beach. 297 00:22:01,853 --> 00:22:04,219 And we throw it in the sea where her heart is. 298 00:22:04,289 --> 00:22:05,847 She showed you where, right? 299 00:22:05,924 --> 00:22:07,255 But her skull and her heart need to be 300 00:22:07,326 --> 00:22:09,351 with the bones to complete her. 301 00:22:09,428 --> 00:22:11,225 Now we have to find her bones. 302 00:22:11,296 --> 00:22:13,696 Yes, but the skull has to be hundreds of years old. 303 00:22:13,765 --> 00:22:15,289 The bones are long gone by now. 304 00:22:15,367 --> 00:22:17,460 Not if we can find the tomb. 305 00:22:18,537 --> 00:22:20,095 Look, Crusoe. 306 00:22:20,172 --> 00:22:22,163 I have to lay her body to rest. 307 00:22:22,240 --> 00:22:23,935 Just like your ghost stories. 308 00:22:24,643 --> 00:22:26,203 What do you think will happen if you do? 309 00:22:26,244 --> 00:22:29,839 I free her spirit, she stops tormenting mine. 310 00:22:29,915 --> 00:22:31,644 The water will be sweet again. 311 00:22:31,717 --> 00:22:35,050 And you, my friend, might even get your ring back. 312 00:22:36,455 --> 00:22:38,047 It means that much to you? 313 00:22:38,123 --> 00:22:40,990 What it means to me does not matter. 314 00:22:46,698 --> 00:22:48,359 Where do we start? 315 00:22:50,469 --> 00:22:51,663 There. 316 00:22:52,804 --> 00:22:53,828 (SIGHS) 317 00:22:53,905 --> 00:22:56,305 Not the first thing I had in mind when I woke up this morning. 318 00:22:56,308 --> 00:22:58,242 Some days are like that. 319 00:23:17,896 --> 00:23:20,228 I think we're in a watercourse. 320 00:23:20,298 --> 00:23:23,131 This should lead us straight to the holy place. 321 00:23:28,573 --> 00:23:30,268 What if it doesn't lead through? 322 00:23:31,877 --> 00:23:34,175 Well, we'll have to find another way up the mountain. 323 00:23:34,246 --> 00:23:36,407 You should feel good about this. It is a holy mission. 324 00:23:37,916 --> 00:23:40,510 (CHUCKLES) Where I come from, seeing God makes you a holy man. 325 00:23:40,585 --> 00:23:42,576 Seeing a skull-faced woman makes you a lunatic. 326 00:23:43,655 --> 00:23:44,917 Friday! 327 00:23:47,292 --> 00:23:48,486 Crusoe! 328 00:23:59,905 --> 00:24:03,932 It's not a trap. It's a sluice gate to control the flow of water. 329 00:24:07,245 --> 00:24:09,509 Something must have set it off. 330 00:24:10,982 --> 00:24:13,007 I did not touch anything. 331 00:24:27,132 --> 00:24:29,259 It's all right, I figured it out. 332 00:24:36,074 --> 00:24:37,473 Can we go now? 333 00:24:39,478 --> 00:24:41,412 Now I know how it works. 334 00:24:41,480 --> 00:24:43,277 These people knew things. 335 00:24:43,348 --> 00:24:45,179 Like how to slaughter women? 336 00:24:45,250 --> 00:24:47,150 Says the cannibal king. 337 00:24:47,285 --> 00:24:50,152 One day, I'll have to explain to you what that means exactly. 338 00:24:50,222 --> 00:24:51,814 (GROWLING) 339 00:24:53,925 --> 00:24:55,256 Did you hear something? 340 00:24:55,794 --> 00:24:57,284 Like the wind. 341 00:25:06,438 --> 00:25:08,838 I have been thinking about Susannah and your children. 342 00:25:10,108 --> 00:25:11,336 What about them? 343 00:25:11,409 --> 00:25:13,502 I know you worried about leaving them. 344 00:25:13,578 --> 00:25:16,103 But you said that they had their godfather for protection. 345 00:25:16,181 --> 00:25:17,409 This is true. 346 00:25:17,983 --> 00:25:20,508 Godfather sounds like a powerful man. 347 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Mr. Blackthorn certainly is that. 348 00:25:25,323 --> 00:25:27,450 CRUSOE: I remember what he did for me. 349 00:25:27,526 --> 00:25:29,926 It was the day that the king died. 350 00:25:30,128 --> 00:25:32,289 And my real troubles began. 351 00:25:32,631 --> 00:25:35,498 The king had a fit on Friday. Did you hear? 352 00:25:36,334 --> 00:25:39,030 Uncle, I've something I need to ask you. 353 00:25:39,304 --> 00:25:41,033 Increase your loan? 354 00:25:41,673 --> 00:25:43,106 Would you mind? 355 00:25:44,342 --> 00:25:45,707 Not at all. 356 00:25:46,311 --> 00:25:50,270 Is it a business opportunity or is there another child on the way? 357 00:25:50,916 --> 00:25:53,384 The truth is, I'm not finding many business opportunities. 358 00:25:53,451 --> 00:25:54,509 (SIGHS) 359 00:25:55,220 --> 00:25:57,450 Let's hope for a boy this time. 360 00:25:58,256 --> 00:25:59,314 Sir... 361 00:25:59,925 --> 00:26:03,326 You've always been so kind and taken an interest in me, but there's... 362 00:26:03,395 --> 00:26:05,989 There's nothing I can do to repay you. 363 00:26:06,665 --> 00:26:09,657 I've no family and it pleases me to be a friend of yours. 364 00:26:09,734 --> 00:26:10,996 That's all. 365 00:26:11,069 --> 00:26:12,559 (BELL TOLLING) 366 00:26:12,971 --> 00:26:14,165 WOMAN: The king is dead! 367 00:26:14,239 --> 00:26:15,467 MAN: The king is dead. 368 00:26:15,540 --> 00:26:16,802 You hear that? 369 00:26:18,343 --> 00:26:19,367 MAN: Long live the king! 370 00:26:19,444 --> 00:26:20,672 Long live the king. 371 00:26:22,380 --> 00:26:24,371 (BELL TOLLING CONTINUES) 372 00:26:26,751 --> 00:26:27,843 Is that daylight? 373 00:26:27,919 --> 00:26:28,943 Yes. 374 00:26:29,020 --> 00:26:30,146 It opens up. 375 00:26:30,221 --> 00:26:31,848 That's a relief. 376 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 Not exactly. 377 00:26:55,880 --> 00:26:58,576 Should we go back? Find a different way? 378 00:26:58,650 --> 00:26:59,650 No. 379 00:27:00,885 --> 00:27:02,580 I thought you'd say that. 380 00:27:04,255 --> 00:27:05,882 It is not too bad. 381 00:27:06,992 --> 00:27:10,723 If it was 2 feet off the ground, you would not think twice. 382 00:27:13,098 --> 00:27:14,588 Well, let's do it then. 383 00:27:16,067 --> 00:27:17,364 (BREATHING HEAVILY) 384 00:27:21,373 --> 00:27:23,307 Crusoe, are you there? 385 00:27:23,375 --> 00:27:25,036 I'm right behind you. 386 00:27:25,477 --> 00:27:26,739 Okay. 387 00:27:27,512 --> 00:27:28,945 It is fine. 388 00:27:29,014 --> 00:27:31,915 If you just look at the path. 389 00:27:31,983 --> 00:27:34,543 What's to worry about? We're only 2 feet off the ground, remember? 390 00:27:34,619 --> 00:27:35,677 (LAUGHS NERVOUSLY) 391 00:27:42,560 --> 00:27:44,357 Just watch that bit. 392 00:27:49,634 --> 00:27:51,124 Crusoe? Crusoe? 393 00:27:54,239 --> 00:27:55,866 It's all right. I'm okay, I'm okay. 394 00:27:55,940 --> 00:27:57,100 Okay. 395 00:27:57,909 --> 00:27:59,900 Something's just occurred to me. 396 00:27:59,978 --> 00:28:01,605 What's that? 397 00:28:01,680 --> 00:28:03,739 This bridge is really old. 398 00:28:04,049 --> 00:28:06,279 Don't worry. It's really solid. 399 00:28:14,325 --> 00:28:15,883 Okay, I have an idea. 400 00:28:15,960 --> 00:28:17,723 How about we walk faster and talk less? 401 00:28:17,796 --> 00:28:19,457 That works for me. 402 00:28:19,731 --> 00:28:21,221 This was such a bad idea. 403 00:28:29,274 --> 00:28:30,400 (PANTING) 404 00:28:30,475 --> 00:28:31,567 See? 405 00:28:32,010 --> 00:28:33,910 We'll find another way off this mountain, 406 00:28:33,978 --> 00:28:36,879 even if we have to sprout wings and fly. 407 00:28:37,482 --> 00:28:40,883 If we have to sprout wings then we have no reason to. 408 00:28:44,889 --> 00:28:46,652 I see what you mean. 409 00:28:51,062 --> 00:28:53,053 Is there human sacrifice in England? 410 00:28:53,131 --> 00:28:54,792 We executed Charles I. 411 00:28:54,866 --> 00:28:55,946 I don't know if that counts. 412 00:28:56,000 --> 00:28:57,467 Well, what is the difference? 413 00:28:57,535 --> 00:28:59,901 None at all, if it's your head on the block. 414 00:28:59,971 --> 00:29:01,802 For 11 years, England had no king. 415 00:29:01,873 --> 00:29:04,000 No king? That is unnatural. 416 00:29:20,625 --> 00:29:22,388 Is this the end of it? 417 00:29:22,460 --> 00:29:23,825 I think so. 418 00:29:49,721 --> 00:29:51,188 What is this? 419 00:29:56,795 --> 00:29:59,025 Where'd these people come from? 420 00:30:00,098 --> 00:30:01,929 I'm just glad they went. 421 00:30:02,834 --> 00:30:04,354 Whatever road they took, let's find it. 422 00:30:04,402 --> 00:30:07,235 It's got to be better than the way we came. 423 00:30:14,979 --> 00:30:16,071 Crusoe. 424 00:30:16,948 --> 00:30:18,040 Look! 425 00:30:18,850 --> 00:30:20,215 The altar. 426 00:30:20,285 --> 00:30:21,285 (LAUGHS DELIGHTFULLY) 427 00:30:21,352 --> 00:30:22,819 It is not just the altar. 428 00:30:23,822 --> 00:30:26,757 If the picture is correct, it is also her tomb. 429 00:30:32,030 --> 00:30:33,520 There is something here. 430 00:30:36,434 --> 00:30:37,458 That's a lid. 431 00:30:37,535 --> 00:30:39,503 Yes, yes. 432 00:30:41,072 --> 00:30:42,300 (GRUNTING) 433 00:30:47,212 --> 00:30:48,212 I liked this one. 434 00:30:48,279 --> 00:30:50,008 We'll make another one. 435 00:30:50,081 --> 00:30:52,276 These joints, they're perfect. 436 00:30:52,750 --> 00:30:54,081 You can't get anything in to move it. 437 00:30:54,152 --> 00:30:56,177 Maybe we are not meant to. 438 00:30:58,256 --> 00:31:01,453 I'd say this tomb is much older than the skull. 439 00:31:01,526 --> 00:31:04,086 They had to have a way of opening it. 440 00:31:07,265 --> 00:31:09,665 So they could put the bones in it. 441 00:31:25,750 --> 00:31:26,944 I've got it. 442 00:31:27,952 --> 00:31:29,146 Look! 443 00:31:38,029 --> 00:31:39,690 The box! 444 00:31:41,432 --> 00:31:43,024 The pictograms! 445 00:31:43,868 --> 00:31:45,233 And the altar. 446 00:31:50,108 --> 00:31:51,336 What now? 447 00:31:51,409 --> 00:31:52,933 Good question. 448 00:31:58,716 --> 00:32:01,082 The one constant is these symbols. 449 00:32:02,353 --> 00:32:05,083 There must be a way to tie them together. 450 00:32:12,330 --> 00:32:14,264 Ah-ha! Interesting. 451 00:32:18,136 --> 00:32:19,262 It's a key. 452 00:32:19,871 --> 00:32:21,532 They're all keys! 453 00:32:24,976 --> 00:32:26,500 (GROWLING) 454 00:32:28,513 --> 00:32:30,037 (BOTH LAUGHING) 455 00:32:34,953 --> 00:32:36,477 I need a skull. 456 00:32:41,326 --> 00:32:43,123 (GROWLING CONTINUES) 457 00:32:51,169 --> 00:32:53,137 There's no slot for water. 458 00:32:53,204 --> 00:32:54,501 They are not making this easy. 459 00:32:54,572 --> 00:32:58,269 Doesn't make sense. There's five slots. There's got to be a sixth. 460 00:33:09,587 --> 00:33:11,418 Crusoe, are you praying? 461 00:33:11,489 --> 00:33:14,287 Praying I've got the right answer. Pass me the key. 462 00:33:22,800 --> 00:33:24,199 (RUMBLING) 463 00:33:34,979 --> 00:33:37,607 You will have to teach me that prayer. 464 00:33:37,949 --> 00:33:40,713 It's not a miracle, it's water pressure. 465 00:33:41,953 --> 00:33:44,183 It's acting on a counterbalance point on the inside. 466 00:33:44,255 --> 00:33:45,779 Come on, give me a hand. 467 00:33:47,091 --> 00:33:48,888 (BOTH GRUNTING) 468 00:33:58,870 --> 00:34:00,838 What a horrible way to die. 469 00:34:00,905 --> 00:34:02,566 Alone and unloved. 470 00:34:03,674 --> 00:34:05,471 FRIDAY: Someone must have loved her. 471 00:34:05,977 --> 00:34:07,877 I don't see much evidence of that. 472 00:34:07,945 --> 00:34:10,675 If you do not give up something you love, 473 00:34:11,349 --> 00:34:13,146 it is no sacrifice. 474 00:34:14,285 --> 00:34:16,185 Now that's something I understand. 475 00:34:16,254 --> 00:34:18,586 I should gather the bones and we should go. 476 00:34:19,257 --> 00:34:20,781 (GROWLING) 477 00:34:21,726 --> 00:34:23,193 What was that? 478 00:34:24,228 --> 00:34:25,820 It's no wind. 479 00:34:25,897 --> 00:34:27,455 I'll help you. 480 00:34:40,511 --> 00:34:42,240 All right. Ready? Yes. 481 00:34:42,313 --> 00:34:43,780 Let's find another road off this mountain. 482 00:34:43,848 --> 00:34:44,872 Okay. 483 00:34:44,949 --> 00:34:45,973 (GASPS) 484 00:34:46,050 --> 00:34:47,050 (GROWLS) 485 00:34:47,919 --> 00:34:49,386 Where did that come from? 486 00:34:49,921 --> 00:34:53,379 Let's go back. Just back away. We'll go this way. 487 00:34:54,826 --> 00:34:56,054 (BOTH GASP) 488 00:34:57,261 --> 00:34:58,990 Okay, they're just wild dogs. 489 00:34:59,063 --> 00:35:01,088 They're more afraid of us than we are of them. 490 00:35:01,165 --> 00:35:04,157 Well, they hide their terror really well. 491 00:35:21,285 --> 00:35:23,480 They do not want to let us go. 492 00:35:24,021 --> 00:35:26,319 They don't want anything, they're just dogs. 493 00:35:28,593 --> 00:35:30,891 Where are they from, Crusoe? Where are they from? 494 00:35:30,962 --> 00:35:31,986 Spanish navy. 495 00:35:32,063 --> 00:35:33,826 They put dogs on the islands to decimate the wildlife. 496 00:35:33,898 --> 00:35:35,957 Makes it harder for pirates to get food. 497 00:35:36,334 --> 00:35:37,334 Strange. 498 00:35:37,869 --> 00:35:39,769 We have never come across them before. 499 00:35:40,371 --> 00:35:42,532 All right. Do you have another explanation? 500 00:35:42,607 --> 00:35:44,837 Maybe they are here to protect the bones. 501 00:35:44,909 --> 00:35:46,706 Well, why don't we just give them back then? 502 00:35:47,845 --> 00:35:49,005 No, Crusoe. 503 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 Well, if you're right, then they'll leave us alone. 504 00:35:51,149 --> 00:35:52,446 No, Crusoe. 505 00:35:53,417 --> 00:35:54,417 Okay. 506 00:35:55,186 --> 00:35:56,386 There is only one other choice. 507 00:35:56,387 --> 00:35:57,479 What? 508 00:35:59,490 --> 00:36:00,855 You ready? 509 00:36:02,160 --> 00:36:03,320 Go! Go! 510 00:36:07,865 --> 00:36:09,162 Go, go, go! 511 00:36:22,280 --> 00:36:23,713 (BOTH GRUNTING) 512 00:36:29,854 --> 00:36:31,287 (BOTH GASPING) 513 00:36:35,760 --> 00:36:37,125 I see a problem. 514 00:36:38,729 --> 00:36:40,196 We can't go across that. 515 00:36:41,999 --> 00:36:43,694 We have no choice. 516 00:36:45,269 --> 00:36:46,269 Okay. 517 00:37:00,218 --> 00:37:01,480 Go, go! 518 00:37:11,929 --> 00:37:13,191 (GROWLING) 519 00:37:22,273 --> 00:37:24,002 We can trap them. Stop. Stop. 520 00:37:26,077 --> 00:37:27,908 You close the sluice gate. I'll hold them off. 521 00:37:27,979 --> 00:37:29,310 With what? 522 00:37:31,582 --> 00:37:33,447 With this. Close the door. 523 00:37:36,220 --> 00:37:38,381 Crusoe. It is closing. 524 00:37:41,859 --> 00:37:43,053 Crusoe, now! 525 00:38:11,989 --> 00:38:13,149 You all right? 526 00:38:14,025 --> 00:38:15,049 (BOTH PANTING) 527 00:38:15,126 --> 00:38:16,957 Those were dogs, right? 528 00:38:17,028 --> 00:38:19,360 Whatever you want them to be, Crusoe. 529 00:38:20,164 --> 00:38:21,756 On the way out, you didn't, by any chance, happen to see... 530 00:38:21,832 --> 00:38:24,528 No, no, I did not see your wedding ring. 531 00:38:26,537 --> 00:38:27,970 (GROWLING) 532 00:38:34,979 --> 00:38:36,378 Did you hear that? 533 00:38:36,447 --> 00:38:38,074 Let us finish this. 534 00:38:52,630 --> 00:38:55,155 I don't see it. Stop. I don't see it. 535 00:38:55,533 --> 00:38:57,125 Maybe it did not get through. 536 00:38:57,201 --> 00:38:58,463 What are you willing to bet? 537 00:38:59,136 --> 00:39:01,195 That was one determined dog. 538 00:39:03,441 --> 00:39:05,966 This has to be done with reverence, not with haste. 539 00:39:06,043 --> 00:39:07,772 How about some hasty reverence? 540 00:39:07,845 --> 00:39:09,676 If we do this right, then it will be over. 541 00:39:09,747 --> 00:39:12,307 I hope your spirit woman appreciates this. 542 00:39:17,455 --> 00:39:18,945 Listen to me. 543 00:39:20,391 --> 00:39:21,790 Hey, Friday! 544 00:39:23,661 --> 00:39:24,923 Friday! 545 00:39:32,269 --> 00:39:33,634 (GRUNTING) 546 00:39:53,858 --> 00:39:55,325 (BOTH BREATHING HEAVILY) 547 00:40:08,372 --> 00:40:10,101 What just happened? 548 00:40:14,345 --> 00:40:16,336 Should have caught it and trained it. 549 00:40:16,414 --> 00:40:18,314 Could have been a friend to Dundee. 550 00:40:19,450 --> 00:40:21,475 It would have eaten Dundee. 551 00:40:23,954 --> 00:40:25,421 (BOTH LAUGHING) 552 00:40:39,904 --> 00:40:41,269 (SQUAWKING) 553 00:40:42,573 --> 00:40:44,165 We did a good thing today, Crusoe. 554 00:40:44,241 --> 00:40:45,765 Just helping out a friend. 555 00:40:45,843 --> 00:40:48,368 It was more than that and you know it. 556 00:40:49,647 --> 00:40:51,444 You will be rewarded. 557 00:40:51,916 --> 00:40:55,374 I'd settle for a ship, and a compass to sail it by. 558 00:41:11,902 --> 00:41:14,063 Friday, the water's clean. 559 00:41:18,200 --> 00:41:28,200 Ripped By mstoll 38192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.