All language subtitles for Cross.Of.Iron.1977.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:05:09,458 --> 00:05:13,208 This is Regimental Headquarters calling Corporal Steiner. 3 00:05:18,833 --> 00:05:20,167 Can you pick me up, Steiner? 4 00:05:22,208 --> 00:05:23,667 Steiner, can you hear me? 5 00:05:24,667 --> 00:05:26,250 Steiner. 6 00:08:29,042 --> 00:08:31,083 -Good kill! -Beautiful. 7 00:08:32,167 --> 00:08:33,958 Look, my new weapon. 8 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 Get one for yourself. Some ammunition! 9 00:08:38,708 --> 00:08:41,208 -Give him a hand. -Rolf. 10 00:08:42,292 --> 00:08:43,333 Look at that. 11 00:08:45,125 --> 00:08:46,500 Nothing we haven't seen before. 12 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 Steiner. 13 00:08:48,958 --> 00:08:52,333 Look what I found running around in the back. A little Russian fledgling. 14 00:08:59,667 --> 00:09:01,083 Put it down. 15 00:09:25,792 --> 00:09:27,667 Quickly! 16 00:09:29,917 --> 00:09:30,917 We go. 17 00:09:32,708 --> 00:09:37,208 See if you can't get Meyer and tell him we'll need transportation from checkpoint seven. 18 00:09:38,125 --> 00:09:39,000 Right, sir. 19 00:09:41,625 --> 00:09:43,000 Bring him with us. 20 00:09:43,083 --> 00:09:46,458 Push, push, push, push, push! 21 00:09:47,458 --> 00:09:49,958 Come on, come on! Quickly! 22 00:09:54,333 --> 00:09:55,958 Alright, stop. 23 00:10:19,958 --> 00:10:22,042 This damn country. 24 00:10:23,417 --> 00:10:25,875 Once it was a new adventure, but... 25 00:10:27,250 --> 00:10:31,750 I have a feeling that one of these days this land will swallow us up. 26 00:10:32,792 --> 00:10:34,667 Captain Stransky, sir. 27 00:10:35,875 --> 00:10:38,958 -Colonel Brandt. You're welcome. -Thank you, sir. 28 00:10:42,833 --> 00:10:45,542 This is my adjutant, Captain Kiesel. 29 00:10:46,458 --> 00:10:48,167 Captain, how are you? 30 00:10:48,250 --> 00:10:51,417 Thank you for asking, Captain. I feel terrible, I've got diarrhoea. 31 00:10:51,500 --> 00:10:52,792 How are you? 32 00:10:52,875 --> 00:10:56,208 You should meet your own adjutant, Lieutenant Triebig. 33 00:10:56,292 --> 00:10:57,917 He's also a new arrival. 34 00:10:58,000 --> 00:11:00,167 Won't you join us in a glass of wine? 35 00:11:00,250 --> 00:11:03,208 Oh, that's very kind of you, sir. Take my coat, please. 36 00:11:03,292 --> 00:11:04,625 Yes, sir. 37 00:11:08,917 --> 00:11:10,375 My respects, Colonel. 38 00:11:10,458 --> 00:11:15,042 A 1937 Mosel in the southernmost corner of Russia. 39 00:11:16,542 --> 00:11:17,917 Remarkable! 40 00:11:18,000 --> 00:11:23,000 A bottle of Mosel is no more out of place in this region than we are ourselves. 41 00:11:24,417 --> 00:11:25,333 Your health, gentlemen. 42 00:11:25,417 --> 00:11:27,042 I'm not going to drink to my health. 43 00:11:28,125 --> 00:11:30,208 It's not worth drinking to. 44 00:11:32,042 --> 00:11:33,667 To the end of the war? 45 00:11:42,792 --> 00:11:47,208 Colonel, why does our presence here 46 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 strike you as so absurd? 47 00:11:49,083 --> 00:11:52,833 Captain, why did you ask to be relieved from duty in France? 48 00:11:53,667 --> 00:11:55,667 I want to get the Iron Cross. 49 00:11:57,833 --> 00:11:59,458 We could give you one of mine. 50 00:11:59,542 --> 00:12:02,875 No, no, I'm just joking. 51 00:12:02,958 --> 00:12:07,292 Actually it's exactly what my commanding officer in France asked me. 52 00:12:07,375 --> 00:12:09,458 "I can't stop you," he said. 53 00:12:09,542 --> 00:12:12,292 "Since I'm convinced that without you the Eastern Front 54 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 would collapse in a matter of days, 55 00:12:14,583 --> 00:12:18,375 go ahead, you heroic horse's ass." 56 00:12:24,833 --> 00:12:28,583 "Heroic horse's ass." His exact words. 57 00:12:29,958 --> 00:12:32,542 I withdraw my toast to the end of the war. 58 00:12:33,208 --> 00:12:35,917 To heroic horse's asses everywhere. 59 00:12:36,000 --> 00:12:37,917 To the patient flesh. 60 00:12:38,000 --> 00:12:43,417 Colonel, I would like to make something quite clear to Captain Kiesel. 61 00:12:44,167 --> 00:12:50,583 I volunteered for this campaign because I feel that men of quality are needed here. 62 00:12:51,625 --> 00:12:57,083 It is time to destroy the myth of Russian invincibility. 63 00:12:57,167 --> 00:12:59,333 Just how do we do that? 64 00:12:59,417 --> 00:13:01,083 Bolstering morale, 65 00:13:01,167 --> 00:13:05,208 punishing those who are insubordinate and rebellious. 66 00:13:05,292 --> 00:13:08,083 Instilling a new respect for ranking officers. 67 00:13:08,167 --> 00:13:11,208 Low morale goes hand in hand with defeat after defeat 68 00:13:11,292 --> 00:13:13,083 followed by impending defeat. 69 00:13:13,167 --> 00:13:16,333 Now you are new to our Russian front, 70 00:13:16,417 --> 00:13:20,333 so I don't blame you for talking like a... horse's ass. 71 00:13:25,583 --> 00:13:29,542 Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, 72 00:13:29,625 --> 00:13:35,250 but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even-- 73 00:13:35,333 --> 00:13:39,458 The German soldier no longer has any ideals. 74 00:13:39,542 --> 00:13:43,042 He's not fighting for the culture of the West, 75 00:13:43,125 --> 00:13:46,042 not for one form of government that he wants, 76 00:13:46,125 --> 00:13:47,708 and not for the stinking party. 77 00:13:47,792 --> 00:13:51,708 He's fighting for his life, God bless him. 78 00:13:51,792 --> 00:13:54,417 Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, 79 00:13:54,500 --> 00:13:57,542 I feel it is my duty to subordinate... 80 00:13:57,625 --> 00:14:01,833 ...my own ideas to the principles of my country, 81 00:14:02,792 --> 00:14:04,458 right or wrong. 82 00:14:04,542 --> 00:14:06,708 Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir. 83 00:14:06,792 --> 00:14:07,917 Ah. 84 00:14:10,917 --> 00:14:13,375 -Yes? -Steiner's on his way back. 85 00:14:13,458 --> 00:14:16,542 -What sort of shape are they in? -The usual! 86 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 Very well, I see. 87 00:14:18,458 --> 00:14:20,833 I want a briefing as soon as they are rested. 88 00:14:20,917 --> 00:14:25,083 -Yes, sir. -And, Meyer, Captain Stransky is here. 89 00:14:25,167 --> 00:14:27,667 See that he is informed of our situation. 90 00:14:27,750 --> 00:14:28,917 Yes, sir. 91 00:14:35,792 --> 00:14:38,250 -Steiner's back. -Of course. 92 00:14:41,292 --> 00:14:42,542 Who is Steiner? 93 00:14:43,667 --> 00:14:46,333 To you, in some ways, he could be a problem. 94 00:14:46,958 --> 00:14:49,417 But he's a first-rate soldier. 95 00:14:49,500 --> 00:14:52,333 So, we look the other way. 96 00:14:53,625 --> 00:14:55,958 Anything to add to that, Kiesel? 97 00:14:58,250 --> 00:15:00,958 Steiner is a myth. 98 00:15:02,792 --> 00:15:06,125 But men like him are our last hope. 99 00:15:07,375 --> 00:15:11,333 And in that sense, he is truly a very dangerous man. 100 00:15:19,042 --> 00:15:20,708 Well, I will see. 101 00:15:21,667 --> 00:15:24,375 Colonel, with your permission. 102 00:15:39,125 --> 00:15:43,167 Well, what do you think of our new captain? 103 00:15:43,250 --> 00:15:46,333 I feel he thinks he's on some kind of special mission, 104 00:15:46,417 --> 00:15:50,292 that is, to achieve spiritual domination of his battalion, 105 00:15:51,125 --> 00:15:54,042 thereby symbolising the purity 106 00:15:54,125 --> 00:15:57,750 of the great German Wehrmacht itself. 107 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 Even when going down in defeat. 108 00:16:26,875 --> 00:16:30,750 If they're the last of us, Stransky and Steiner, then God help us. 109 00:16:38,333 --> 00:16:39,833 Medic! 110 00:16:40,958 --> 00:16:42,917 Medic! Medic! 111 00:16:43,458 --> 00:16:44,667 Stretchers! 112 00:16:45,375 --> 00:16:48,375 Captain Stransky, welcome to the second platoon. 113 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 -Lieutenant. -Meyer, Captain. 114 00:16:53,500 --> 00:16:55,083 I am to show you to your quarters 115 00:16:55,750 --> 00:16:57,458 and brief you on our current situation. 116 00:17:00,750 --> 00:17:03,958 -Where's my bunker? -Down there, in front of the factory, sir. 117 00:17:04,042 --> 00:17:07,250 -The second platoon is guarding your post. -Where are they? 118 00:17:07,333 --> 00:17:10,500 They're just returning from reconnaissance, sir. 119 00:17:10,583 --> 00:17:13,042 -Who's in charge of it? -Corporal Steiner, sir. 120 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Oh. 121 00:17:14,958 --> 00:17:17,083 What is so special about this Corporal Steiner? 122 00:17:17,167 --> 00:17:21,417 Early in the Novorossiysk attack, Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life. 123 00:17:21,500 --> 00:17:23,167 -Ah! -And mine, too. 124 00:17:23,250 --> 00:17:25,125 Interesting. 125 00:17:33,333 --> 00:17:34,958 Corporal Steiner. 126 00:17:36,792 --> 00:17:40,708 I am Captain Stransky. I am your new commander here. 127 00:17:41,792 --> 00:17:43,458 Yes, sir. 128 00:17:46,375 --> 00:17:47,417 Who's this? 129 00:17:47,500 --> 00:17:49,292 Corporal Schnurrbart, sir. 130 00:17:49,375 --> 00:17:51,042 And the other one? 131 00:17:51,125 --> 00:17:53,667 That is a Russian prisoner, sir. 132 00:17:54,750 --> 00:17:59,833 You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken. 133 00:18:00,750 --> 00:18:02,583 Get rid of him. 134 00:18:02,667 --> 00:18:03,792 How, sir? 135 00:18:04,375 --> 00:18:06,750 Well, shoot him! 136 00:18:07,458 --> 00:18:09,167 You shoot him, sir. 137 00:18:14,375 --> 00:18:15,542 I will. 138 00:18:16,792 --> 00:18:18,750 On the spot. 139 00:18:19,625 --> 00:18:20,750 And then I'll deal with you. 140 00:18:25,333 --> 00:18:26,667 No need. 141 00:18:27,667 --> 00:18:30,917 I'll see that it's taken care of, sir. 142 00:18:43,625 --> 00:18:45,917 I want to see you in my bunker. 143 00:18:47,125 --> 00:18:48,250 One hour. 144 00:18:48,333 --> 00:18:50,500 -With your full report. 145 00:18:50,583 --> 00:18:53,000 -Clear? -Of course, sir. 146 00:19:25,250 --> 00:19:29,333 -You already drank both the vodka. -I'm using it for the cooking. 147 00:19:41,292 --> 00:19:42,833 Where's the wine? 148 00:20:52,542 --> 00:20:53,792 Shit. 149 00:21:05,042 --> 00:21:08,083 -Corporal Steiner? -I'm Lili Marleen. 150 00:21:11,958 --> 00:21:13,542 Come here, son. 151 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 Steiner! 152 00:21:20,417 --> 00:21:23,625 I want to show you what our new army looks like. 153 00:21:32,000 --> 00:21:34,875 -What's your name, son? -Private Dietz, sir. 154 00:21:34,958 --> 00:21:37,167 They're sending us babies now. 155 00:21:37,958 --> 00:21:39,375 Hello, child. 156 00:21:39,458 --> 00:21:41,042 Private Dietz. 157 00:21:44,375 --> 00:21:45,583 How long have you been soldiering? 158 00:21:45,667 --> 00:21:48,375 Six weeks, sir. I volunteered, sir. 159 00:21:48,458 --> 00:21:50,833 Don't volunteer for anything around here. 160 00:21:50,917 --> 00:21:54,250 Just keep your eye on Krüger here, and myself. 161 00:21:54,333 --> 00:21:58,250 Do exactly as we say or you'll be wearing boots up your ass for a long time. 162 00:21:58,333 --> 00:21:59,792 -Clear? -Yes, sir! 163 00:22:00,958 --> 00:22:03,667 -And don't call me sir. -Excuse me. 164 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Go with this foul-smelling one over here. 165 00:22:07,917 --> 00:22:10,208 Put him in Schiller's bunker. 166 00:22:15,917 --> 00:22:17,167 Kern. 167 00:22:18,708 --> 00:22:22,958 See if you can find a jacket or a blanket, 168 00:22:23,042 --> 00:22:24,708 something for the boy. 169 00:22:24,792 --> 00:22:27,167 Get Schiller's jacket. He must have something over there. 170 00:22:27,250 --> 00:22:29,667 Yes, sir! Oh, excuse me. 171 00:22:30,292 --> 00:22:32,250 Stand at ease. 172 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Thank you, sir. 173 00:22:36,000 --> 00:22:38,125 -My report. -Thank you. 174 00:22:40,833 --> 00:22:46,083 I regret the incident this afternoon, Corporal. 175 00:22:46,167 --> 00:22:48,208 But orders are orders. 176 00:22:48,292 --> 00:22:53,417 We have enough trouble with the feeding of our own troops without taking prisoners. 177 00:22:55,083 --> 00:22:57,500 Anyway, it's very bad for security. 178 00:22:59,542 --> 00:23:02,375 I've read your preliminary report, 179 00:23:02,458 --> 00:23:05,167 and it gives me great pleasure to inform you that 180 00:23:06,125 --> 00:23:08,875 Colonel Brandt and I have agreed to recommend you 181 00:23:08,958 --> 00:23:13,625 for promotion to Senior Sergeant, effective at once. 182 00:23:20,542 --> 00:23:23,833 Your promotion doesn't seem to have made much of an impression. 183 00:23:23,917 --> 00:23:24,875 No, it doesn't. 184 00:23:30,375 --> 00:23:31,708 Alright. 185 00:23:33,125 --> 00:23:35,875 I've read your report. Anything to add to this? 186 00:23:36,917 --> 00:23:40,167 Russians, sir. We should be hearing from them very soon, sir. 187 00:23:40,250 --> 00:23:42,208 -An offensive? -Yes, I should think so, sir. 188 00:23:42,292 --> 00:23:43,958 -Starting when? -Soon. 189 00:23:48,792 --> 00:23:51,667 -What about your platoon? -Two killed, one missing. 190 00:23:51,750 --> 00:23:53,500 Two killed, how? 191 00:23:55,292 --> 00:23:59,875 Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos. Bad luck. 192 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Terminal syphilis. 193 00:24:03,125 --> 00:24:05,083 Usual things, Captain. 194 00:24:05,167 --> 00:24:07,417 The missing man, 195 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 did you look for him, Steiner? 196 00:24:09,083 --> 00:24:10,375 -No, sir. -Why not? 197 00:24:11,167 --> 00:24:12,917 I felt that it would be irresponsible of me 198 00:24:13,000 --> 00:24:16,875 to risk the safety of the entire platoon for the sake of one man. 199 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 You felt what? 200 00:24:26,833 --> 00:24:32,083 A non-commissioned officer does not permit a missing man in such a case, 201 00:24:32,167 --> 00:24:33,125 in any case! 202 00:24:33,208 --> 00:24:35,042 I'll try to do better next time, sir. 203 00:24:35,125 --> 00:24:37,458 -I'd like to have that in writing. -If you wish. 204 00:24:42,042 --> 00:24:44,958 You know, Corporal... Sergeant, 205 00:24:46,250 --> 00:24:50,417 I have a feeling you somewhat overestimate your importance. 206 00:24:51,417 --> 00:24:56,125 At the moment, I am free of any such illusions, sir. 207 00:24:59,000 --> 00:25:03,042 Well, may I suggest to you that you do not underestimate your present company. 208 00:25:03,125 --> 00:25:06,417 Everything you are and may become 209 00:25:07,083 --> 00:25:09,958 is dependent upon this present company. 210 00:25:10,750 --> 00:25:12,458 No, I will not forget that, sir. 211 00:25:13,792 --> 00:25:18,708 But I may add that a man is generally what he feels himself to be. 212 00:25:24,292 --> 00:25:25,625 Of course. 213 00:25:26,500 --> 00:25:27,958 Of course. 214 00:25:29,208 --> 00:25:31,083 You're dismissed. 215 00:25:34,458 --> 00:25:36,458 I shall be back soon, sir. 216 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Is that a salute? 217 00:25:41,750 --> 00:25:42,750 Yes, sir. 218 00:25:45,000 --> 00:25:47,625 -Triebig. -Yes, sir. 219 00:25:47,708 --> 00:25:51,375 You must be careful, Steiner. He's taken a strong dislike to you. 220 00:25:52,583 --> 00:25:54,042 I'll survive. 221 00:25:54,125 --> 00:25:56,625 You're not dealing with just another Nazi Party type. 222 00:25:59,542 --> 00:26:03,083 This one is pure Prussian military aristocracy and rich. 223 00:26:06,292 --> 00:26:08,333 Ah! 224 00:26:08,417 --> 00:26:10,708 Hey, why are you bringing in the apples? 225 00:26:10,792 --> 00:26:12,458 To eat, you overgrown idiot. 226 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 You know the ruling classes. 227 00:26:14,792 --> 00:26:16,958 Come now, Lieutenant, what's left for them to rule? 228 00:26:17,042 --> 00:26:18,417 Don't be naive. 229 00:26:18,500 --> 00:26:21,875 Stransky will survive this war, one way or another. 230 00:26:21,958 --> 00:26:25,417 And he'll still have his land, his wealth, 231 00:26:28,375 --> 00:26:29,958 and his status. 232 00:26:31,292 --> 00:26:35,375 But he'll be very dangerous in defeat. Be careful with him. 233 00:26:35,458 --> 00:26:37,042 He doesn't live in the same world we live in. 234 00:26:37,125 --> 00:26:39,750 Ah, no, he's living in my world now. 235 00:26:39,833 --> 00:26:41,375 Yeah, sure. 236 00:26:41,458 --> 00:26:42,792 -Lieutenant? -Yeah? 237 00:26:42,875 --> 00:26:44,792 Please, would you come inside for a minute? 238 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 There's something I'd like to show you. 239 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 Kern, don't just stand there drinking, help us! 240 00:27:00,958 --> 00:27:01,917 Ein! 241 00:27:09,833 --> 00:27:11,833 Er lebe hoch! Er lebe hoch! 242 00:27:11,917 --> 00:27:13,875 Er lebe hoch, hoch, hoch! 243 00:27:15,250 --> 00:27:17,458 Thank you. I didn't realise that you knew. 244 00:27:18,208 --> 00:27:20,458 You forget we are a reconnaissance platoon. 245 00:27:20,542 --> 00:27:22,042 Happy birthday, Lieutenant Meyer. 246 00:27:22,125 --> 00:27:24,500 -Yes! -Happy birthday! 247 00:27:24,583 --> 00:27:26,583 -Happy birthday, Lieutenant! -Happy birthday. 248 00:27:29,333 --> 00:27:31,500 Explain everything to the Captain's orderly, 249 00:27:31,583 --> 00:27:34,250 so he doesn't make any mistakes, will you? 250 00:27:38,292 --> 00:27:41,875 And take care of your uniform. He's rather strict about it. 251 00:27:41,958 --> 00:27:45,042 Russian vodka, German wine, chickens. 252 00:27:45,125 --> 00:27:48,417 Oh, Maag, I don't know how we have stayed alive so long! 253 00:27:48,500 --> 00:27:51,458 He's the best scavenger in the entire regiment. 254 00:27:51,542 --> 00:27:53,708 -Cheers to all of you. -Cheers! 255 00:27:53,792 --> 00:27:56,167 -Prost! -Cheers! Cheers! 256 00:27:56,958 --> 00:27:58,542 Here's to the last Russian bullet. 257 00:28:02,250 --> 00:28:03,625 Here's to survival. 258 00:28:08,542 --> 00:28:10,542 Yeah, yeah. 259 00:28:10,625 --> 00:28:13,417 Yeah, yeah! Yeah! 260 00:28:13,500 --> 00:28:15,167 Yeah! 261 00:28:15,250 --> 00:28:17,500 Here's to your wife, girlfriend, women! 262 00:28:17,583 --> 00:28:18,875 Yeah! Women! 263 00:28:18,958 --> 00:28:21,250 Here's to the women of the Folies Bergeére. 264 00:28:22,583 --> 00:28:24,042 To the girls of the Reeperbahn! 265 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Ooh-la-la! 266 00:28:39,625 --> 00:28:41,500 Gently, gently. 267 00:28:49,708 --> 00:28:51,458 Here's to Dietz's virginity. 268 00:28:53,625 --> 00:28:56,625 Play your cards right and we'll introduce you to Triebig. 269 00:28:57,792 --> 00:28:59,875 All you have to do is just bend over. 270 00:28:59,958 --> 00:29:02,917 Here comes the cake. 271 00:29:03,708 --> 00:29:05,708 Oh, cake! 272 00:29:05,792 --> 00:29:07,542 Captain Stransky should see this. 273 00:29:07,625 --> 00:29:08,958 -Captain who? -Here's to the cake. 274 00:29:09,042 --> 00:29:13,167 Here's to the cake! Here's to the cake! 275 00:29:13,250 --> 00:29:14,875 Stop it! Stop it! 276 00:29:15,500 --> 00:29:17,875 What the hell are we doing here? What do you think the hell we are doing here? 277 00:29:17,958 --> 00:29:20,500 Playing birthday games? Right in the middle of all that shit! 278 00:29:20,583 --> 00:29:23,208 -Come on, drink. -You shut up when I'm talking! 279 00:29:23,292 --> 00:29:26,708 If you want a party, okay, drink. Get drunk. Okay? 280 00:29:26,792 --> 00:29:28,542 -Take it easy. -There's a bullet for you, too. 281 00:29:28,625 --> 00:29:30,208 -Be happy, Kern, be happy. -For all of you assholes! 282 00:29:30,292 --> 00:29:31,625 Have a drink! Come on! 283 00:29:31,708 --> 00:29:34,958 You, asshole. You don't touch me. You stink like a shithole! 284 00:29:52,792 --> 00:29:54,000 Come on. 285 00:29:55,208 --> 00:29:57,375 Let's not spoil everything. 286 00:29:58,042 --> 00:30:00,167 This is Lieutenant Meyer's birthday. 287 00:30:03,000 --> 00:30:04,417 Happy birthday, Lieutenant. 288 00:30:12,625 --> 00:30:14,292 Have a good party. 289 00:30:16,125 --> 00:30:18,708 -I'll have some more vodka. -Here, fill it up. 290 00:30:18,792 --> 00:30:21,125 Yeah, here's some vodka for everybody. 291 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 -I'm sorry. -That's alright. 292 00:30:28,708 --> 00:30:31,292 Alright, now. Lieutenant Meyer is to have a meeting 293 00:30:31,375 --> 00:30:34,792 with our illustrious new commandant, Captain Stransky, 294 00:30:34,875 --> 00:30:37,000 whom you'll all meet shortly. 295 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 This is not a funeral, gentlemen. This is a birthday party. 296 00:30:39,708 --> 00:30:42,750 Now let's drink. We'll have a song, what the hell! 297 00:31:07,333 --> 00:31:08,875 Thank you, sir. 298 00:31:11,083 --> 00:31:14,208 Where were you stationed before you joined the battalion? 299 00:31:15,375 --> 00:31:18,542 In the South of France. Biarritz. 300 00:31:18,625 --> 00:31:22,875 I know it well. Sit down. 301 00:31:22,958 --> 00:31:27,083 Sit down. Tell me about it. Such a beautiful country. 302 00:31:28,708 --> 00:31:31,208 And being transferred must have come hard, hmm? 303 00:31:31,958 --> 00:31:33,792 I applied for it as you did, sir. 304 00:31:34,417 --> 00:31:35,667 As I did? 305 00:31:37,792 --> 00:31:39,208 That's interesting. 306 00:31:39,958 --> 00:31:41,583 And your orderly? 307 00:31:42,167 --> 00:31:46,250 -We served together. -In the South of France! 308 00:31:46,958 --> 00:31:49,625 Ah, those French girls! 309 00:31:50,375 --> 00:31:54,208 Comme... Elles sont délicieux. 310 00:31:54,292 --> 00:31:57,542 Those French girls, Triebig! 311 00:31:57,625 --> 00:32:01,875 I did not have much time to think about those French girls. 312 00:32:01,958 --> 00:32:07,083 Really? And you, Keppler? Did you enjoy the French girls? 313 00:32:07,917 --> 00:32:09,292 On occasion. 314 00:32:16,417 --> 00:32:20,000 Let me ask you a question, Triebig. Do you like soldiering? 315 00:32:20,750 --> 00:32:23,292 Certainly, I like it, sir. 316 00:32:23,958 --> 00:32:26,208 But it is strange at times. 317 00:32:26,292 --> 00:32:28,792 It is indeed a very different world. 318 00:32:29,542 --> 00:32:33,250 A world of danger and a world of men. 319 00:32:34,417 --> 00:32:38,417 A world without women, hmm, Keppler? 320 00:32:38,500 --> 00:32:41,458 -Yes. -A world without women. 321 00:32:44,792 --> 00:32:46,125 Thank you. 322 00:32:50,042 --> 00:32:52,167 It's an old theory of mine. 323 00:32:52,250 --> 00:32:56,542 Men can get along without women easily. Easily, I tell you. 324 00:32:56,625 --> 00:33:01,833 A man's true destiny is not just breeding children, 325 00:33:01,917 --> 00:33:05,042 all this childbirth and chocolate, 326 00:33:05,125 --> 00:33:08,333 but to be free, to rule and to fight. 327 00:33:08,417 --> 00:33:11,292 In other words, to lead a man's existence. 328 00:33:12,583 --> 00:33:16,333 Women are no more than a nuisance. 329 00:33:17,417 --> 00:33:19,875 Sometimes... Sometimes necessary. 330 00:33:20,583 --> 00:33:22,292 I am a soldier, sir. 331 00:33:23,125 --> 00:33:25,250 If I have to, I can do without women. 332 00:33:25,333 --> 00:33:26,625 Really? 333 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 And you, Keppler? 334 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 Can you do without women? 335 00:33:34,167 --> 00:33:37,417 I do as I am ordered, sir. 336 00:33:37,500 --> 00:33:39,375 I like that! I like that answer. 337 00:33:39,458 --> 00:33:42,542 "I do as I am ordered." I like that. 338 00:33:44,125 --> 00:33:45,917 What is your first name? 339 00:33:47,042 --> 00:33:48,917 Josef. 340 00:33:49,875 --> 00:33:52,833 Josef, Josef. 341 00:33:55,208 --> 00:33:59,708 If it will help you, I'll put your thoughts into the right words. 342 00:34:00,833 --> 00:34:03,500 You prefer the society of men 343 00:34:03,583 --> 00:34:07,292 to that of women at any and all situations. 344 00:34:07,375 --> 00:34:08,958 Right? 345 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 I don't understand, Captain. 346 00:34:15,875 --> 00:34:17,708 Come on, Triebig. 347 00:34:17,792 --> 00:34:21,792 You don't have to put up a front with me. With me of all people. 348 00:34:22,958 --> 00:34:25,292 What I said was right, wasn't it? 349 00:34:25,375 --> 00:34:28,208 You prefer the society of men to that of women. 350 00:34:28,292 --> 00:34:31,792 Come on, we're all soldiers. There's no harm in it. 351 00:34:31,875 --> 00:34:34,542 Say yes, for heaven's sake, man, say yes! 352 00:34:37,167 --> 00:34:38,417 Possibly. 353 00:34:39,458 --> 00:34:40,417 You said yes. 354 00:34:42,208 --> 00:34:43,000 You said yes! 355 00:34:45,000 --> 00:34:48,792 He said yes, didn't he, Keppler? He said yes! 356 00:34:49,625 --> 00:34:53,875 You said yes. Didn't he, Keppler? He said yes, didn't he, Keppler? 357 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 -Yes. -Louder! 358 00:34:56,875 --> 00:34:59,875 Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud! 359 00:34:59,958 --> 00:35:01,208 Yes! 360 00:35:01,292 --> 00:35:02,875 -Louder! -Yes! 361 00:35:02,958 --> 00:35:04,667 -Louder! -Yes! 362 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I can assure you of this, 363 00:35:20,917 --> 00:35:23,458 if you get caught, 364 00:35:23,542 --> 00:35:27,042 you will be hanged slowly, 365 00:35:28,292 --> 00:35:29,333 both of you. 366 00:35:37,167 --> 00:35:38,458 Together. 367 00:35:40,417 --> 00:35:42,167 Now get out of here. 368 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Ammunition supply's running low. 369 00:35:51,958 --> 00:35:55,167 Sector three need more nine millimetre. 370 00:35:57,708 --> 00:36:00,250 Steiner's platoon all secure. 371 00:36:00,333 --> 00:36:02,375 Perimeter taking light mortar shelling. 372 00:36:02,458 --> 00:36:04,542 Section Z47, no casualties. 373 00:36:05,375 --> 00:36:07,250 By the way, we didn't get the mail. 374 00:36:08,083 --> 00:36:10,333 -That's a big one. -Thank you. 375 00:36:11,083 --> 00:36:12,667 Oh, I see. 376 00:36:13,292 --> 00:36:16,333 -Ah! -Take your hands off my lice. 377 00:36:24,292 --> 00:36:25,958 Merde! 378 00:36:26,042 --> 00:36:27,250 Oh, not again! 379 00:36:27,333 --> 00:36:30,250 Belch before farting, that's the rule. 380 00:36:33,375 --> 00:36:35,417 Sector seven, no activity. 381 00:36:40,292 --> 00:36:41,875 Get him outside. 382 00:36:43,000 --> 00:36:45,792 Kern, get yourself outside. Come on, quick. 383 00:36:45,875 --> 00:36:48,875 No, no, no, the Russians might think it's mustard gas. 384 00:36:48,958 --> 00:36:52,000 The Geneva Convention forbids the use of mustard gas. 385 00:36:53,708 --> 00:36:55,667 Goddamn it, Kern! 386 00:36:56,875 --> 00:37:00,292 What type of exhaust pipe do you have and when was it broken? 387 00:37:00,375 --> 00:37:03,250 I'm well organised and without problems. 388 00:37:05,625 --> 00:37:09,750 Are you equally guilty? Krüger, is that your natural smell? 389 00:37:10,375 --> 00:37:13,250 Listen, idiots. 390 00:37:14,875 --> 00:37:16,917 I stay dirty for a reason. 391 00:37:17,792 --> 00:37:21,875 If you'd been in the field as long as I have been, you'd know why. 392 00:37:22,708 --> 00:37:23,958 Explain. 393 00:37:24,042 --> 00:37:26,458 I learned after Stalingrad. 394 00:37:28,292 --> 00:37:30,042 Natural body oils 395 00:37:31,167 --> 00:37:34,708 combined with dirt can keep you waterproof. 396 00:37:40,125 --> 00:37:41,500 Waterproof? 397 00:37:43,208 --> 00:37:44,292 Sure. 398 00:38:03,667 --> 00:38:05,208 How goes it? 399 00:38:05,292 --> 00:38:06,875 Quiet. 400 00:38:12,792 --> 00:38:14,125 Too quiet. 401 00:38:14,875 --> 00:38:16,500 Yes. 402 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 They'll wait till first light. 403 00:38:23,917 --> 00:38:26,458 Rolf, what are we doing here? 404 00:38:27,250 --> 00:38:32,708 We are spreading the German culture throughout a desperate world. 405 00:38:32,792 --> 00:38:36,250 Didn't someone say that war is the highest expression in life 406 00:38:36,333 --> 00:38:38,292 for the truly cultured people? 407 00:38:38,375 --> 00:38:40,417 Yes, a foolish wise man named... 408 00:38:42,458 --> 00:38:44,333 ...Friedrich von Bernhardt. 409 00:38:44,417 --> 00:38:45,375 -Right! -Yeah! 410 00:38:45,458 --> 00:38:48,375 -And Von Clausewitz said... -Von Clausewitz? 411 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 Ah, Von Clausewitz said, 412 00:38:50,792 --> 00:38:55,375 "War is a continuation of state policy." 413 00:38:55,458 --> 00:38:57,292 "By other means!" 414 00:38:58,958 --> 00:39:02,542 Yes, by other means. 415 00:39:08,292 --> 00:39:11,292 Do you ever think about your children, Rolf? 416 00:39:12,167 --> 00:39:14,292 -Always. -Where are they? 417 00:39:15,958 --> 00:39:17,417 I don't know. 418 00:39:38,708 --> 00:39:42,792 Take off one uniform, there's always another one underneath. 419 00:39:43,500 --> 00:39:44,667 Go! 420 00:40:06,958 --> 00:40:08,792 It's all an accident. 421 00:40:10,625 --> 00:40:13,208 An accident of hands. 422 00:40:13,292 --> 00:40:14,750 Mine and others. 423 00:40:16,917 --> 00:40:18,542 All without mind. 424 00:40:20,292 --> 00:40:22,583 One extreme to another, 425 00:40:24,458 --> 00:40:26,125 and neither works. 426 00:40:27,667 --> 00:40:29,167 Nor will ever! 427 00:40:32,750 --> 00:40:34,917 Here we stand in the middle, 428 00:40:36,333 --> 00:40:38,458 in no-man's land, you and I. 429 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Go home. 430 00:40:46,958 --> 00:40:48,167 Go home! 431 00:40:53,167 --> 00:40:54,208 Steiner! 432 00:42:13,833 --> 00:42:16,208 -Yes, sir? -Is it a probe, Stransky? 433 00:42:17,750 --> 00:42:20,875 A probe, sir? It's an avalanche! 434 00:42:22,042 --> 00:42:25,250 No, sir! It's an attack in force! 435 00:42:28,375 --> 00:42:30,583 Sir, counter-fire is needed at once. 436 00:42:30,667 --> 00:42:32,667 Otherwise, we'll be destroyed. 437 00:42:35,542 --> 00:42:37,417 We're overrun! Move 'em out! 438 00:42:42,958 --> 00:42:44,125 I need help! 439 00:42:44,208 --> 00:42:46,875 Be calm, Stransky. You are not alone. 440 00:42:48,208 --> 00:42:50,125 What do you mean I'm not alone, sir? 441 00:42:50,208 --> 00:42:51,750 I am alone! I am alone! 442 00:43:12,292 --> 00:43:16,208 Steiner has gone, Triebig has gone! I don't know where Lieutenant Meyer is. 443 00:43:16,292 --> 00:43:17,875 I don't know! Is he dead? 444 00:43:17,958 --> 00:43:19,500 -Go to your second platoon... -Is he dead? 445 00:43:19,583 --> 00:43:21,500 ...salient sector and find them! 446 00:43:26,292 --> 00:43:29,042 And stand by and prepare the counterattack as quickly as possible. 447 00:43:29,125 --> 00:43:32,083 Yes, sir! I will be counterattacking, sir! 448 00:43:34,917 --> 00:43:36,542 Stay in your positions! 449 00:43:36,625 --> 00:43:40,208 Hello? I will be counterattacking. 450 00:43:43,458 --> 00:43:45,042 Get some more ammunition! 451 00:43:53,625 --> 00:43:55,167 -Where's my weapon? -On the wall, sir. 452 00:43:58,625 --> 00:44:00,250 Get that ammunition! 453 00:44:30,333 --> 00:44:31,708 Keep down, you fool! 454 00:44:34,958 --> 00:44:36,875 You, get over there! 455 00:44:36,958 --> 00:44:38,042 Yes, sir! 456 00:44:38,125 --> 00:44:39,292 Get back to your post! 457 00:44:39,375 --> 00:44:41,708 -Get that phone fixed. -Yes, sir. 458 00:44:41,792 --> 00:44:43,750 Get back there, damn you! 459 00:44:44,583 --> 00:44:45,542 Put it back. 460 00:44:47,625 --> 00:44:49,708 Keep your positions! 461 00:44:49,792 --> 00:44:51,917 Everybody, keep firing! 462 00:44:55,667 --> 00:44:57,708 Forward, men! Forward! 463 00:45:00,625 --> 00:45:02,042 I need air cover! 464 00:45:04,667 --> 00:45:06,250 Fire! 465 00:45:06,958 --> 00:45:08,958 We are winning! We are winning! 466 00:45:13,125 --> 00:45:15,208 Fire! 467 00:45:16,750 --> 00:45:18,917 Where's my air cover? Where are my tanks? 468 00:45:20,500 --> 00:45:21,458 Shit! 469 00:45:34,583 --> 00:45:37,333 The phone is ringing! Where's the phone? 470 00:45:54,125 --> 00:45:55,708 Fire! 471 00:46:18,458 --> 00:46:21,042 -Captain Stransky. -Where is your counterattack? 472 00:46:21,125 --> 00:46:23,917 We are attacking! We are defending! 473 00:46:24,000 --> 00:46:25,292 We are counterattacking! 474 00:46:36,292 --> 00:46:39,208 I'm wounded, sir, but I continue. 475 00:46:39,292 --> 00:46:41,417 I know my duty, sir. Don't worry. 476 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 But I need ammunition! 477 00:47:00,042 --> 00:47:01,500 Lieutenant Meyer! 478 00:47:10,417 --> 00:47:12,292 Hollerbach! We must cover Steiner! 479 00:48:03,542 --> 00:48:05,042 Look at me. 480 00:48:12,917 --> 00:48:14,667 Follow the light with your eyes. 481 00:48:24,542 --> 00:48:26,000 Very good. 482 00:48:29,500 --> 00:48:31,958 That's it. Now look at me again. 483 00:48:39,250 --> 00:48:40,625 Sergeant! 484 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Alright. 485 00:48:54,083 --> 00:48:55,792 Did you sleep well? 486 00:48:57,833 --> 00:48:59,208 Reasonably. 487 00:49:04,458 --> 00:49:05,417 Smell? 488 00:49:08,958 --> 00:49:10,167 Nothing. 489 00:49:10,250 --> 00:49:11,958 Any sense of taste? 490 00:49:21,167 --> 00:49:22,500 Improving. 491 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 Quite usual in concussion. 492 00:49:29,625 --> 00:49:31,625 You've been like this for a week. 493 00:49:32,917 --> 00:49:34,875 They should return soon. 494 00:49:35,542 --> 00:49:38,958 Your records indicate multiple wounds over the last few years. 495 00:49:39,625 --> 00:49:41,458 Any residual effects? 496 00:49:44,500 --> 00:49:45,833 Headaches. 497 00:49:47,750 --> 00:49:49,292 Blurred vision. 498 00:49:50,583 --> 00:49:55,292 I can't urinate out of my left ear any longer, 499 00:49:55,375 --> 00:49:57,833 but otherwise I feel rather well. 500 00:50:01,125 --> 00:50:04,083 The doctors recommend that you stay with us for another three weeks 501 00:50:04,167 --> 00:50:06,708 until they've completed your tests. 502 00:50:08,083 --> 00:50:11,125 Then they recommend home leave. 503 00:50:14,417 --> 00:50:15,500 Home. 504 00:51:16,958 --> 00:51:20,000 Schnurrbart? Schnurrbart? 505 00:51:31,875 --> 00:51:34,958 Attention! General Von Hessel! 506 00:52:01,125 --> 00:52:06,500 Js Denn heute da hort uns Deutschland und morgen... I 507 00:52:06,583 --> 00:52:10,375 Hello, soldier? How are you? Tell me, how do you feel? 508 00:52:11,250 --> 00:52:13,292 This man has severe concussion, Sir. 509 00:52:14,583 --> 00:52:15,750 He has been highly decorated. 510 00:52:40,000 --> 00:52:44,292 I want 65% of these men returned to active duty in three days. 511 00:52:45,958 --> 00:52:48,458 Ah, food! 512 00:52:52,458 --> 00:52:53,625 Delicious! 513 00:52:53,708 --> 00:52:57,125 Take the pig, the meat, and the wine into the private dining room. 514 00:52:57,208 --> 00:53:02,500 Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody! 515 00:53:03,958 --> 00:53:05,292 Vegetables are good for you. 516 00:53:05,375 --> 00:53:07,625 They're with the compliments of the High Command. 517 00:53:09,333 --> 00:53:12,917 [distant echoed singing of "Hoch soll er leben" 518 00:53:31,875 --> 00:53:33,333 Sieg Heil! Sieg Heil! 519 00:53:33,417 --> 00:53:34,708 -Sieg Heil! Sieg Heil! 520 00:53:34,792 --> 00:53:37,875 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 521 00:53:37,958 --> 00:53:39,458 Sieg Heil! Sieg Heil! 522 00:53:39,542 --> 00:53:42,125 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 523 00:54:07,458 --> 00:54:09,458 Please, have a carrot. 524 00:54:09,542 --> 00:54:11,750 Or cauliflower?! 525 00:54:14,375 --> 00:54:17,125 Everybody looks like someone else around here. 526 00:54:19,333 --> 00:54:21,333 Did I have a bad spell? 527 00:54:22,125 --> 00:54:23,292 Yeah. 528 00:54:24,792 --> 00:54:26,375 You were very violent. 529 00:54:27,042 --> 00:54:28,042 Violent? 530 00:54:28,125 --> 00:54:30,792 Violence should stop. It must stop. 531 00:54:34,083 --> 00:54:36,167 You say violence must stop? 532 00:55:03,458 --> 00:55:05,333 Oh, no, I'm on duty. 533 00:55:05,417 --> 00:55:07,167 -Have a drink. -No, I-I couldn't. 534 00:55:07,250 --> 00:55:09,000 They'll throw me out. 535 00:55:15,208 --> 00:55:16,625 Do you dance? 536 00:55:19,417 --> 00:55:20,708 Hold my bottle. 537 00:55:22,125 --> 00:55:23,708 I'll hold your waist. 538 00:55:26,125 --> 00:55:27,625 And we dance. 539 00:55:29,083 --> 00:55:33,167 Listen, this is... ridiculous. 540 00:55:37,125 --> 00:55:38,458 It's nice. 541 00:55:54,875 --> 00:55:55,917 Schnurrbart! 542 00:55:56,875 --> 00:55:58,292 Rolf? 543 00:55:58,375 --> 00:56:00,917 What the hell are you doing here? Lost? 544 00:56:01,000 --> 00:56:02,208 No such luck, Rolf. 545 00:56:02,917 --> 00:56:05,875 I got it in the leg same time you got it in the head. 546 00:56:05,958 --> 00:56:06,875 Schnurrbart! 547 00:56:06,958 --> 00:56:08,958 My vacation's over. 548 00:56:09,042 --> 00:56:11,792 It's back to the bad side of old Mother Russia. 549 00:56:12,458 --> 00:56:14,708 They took us all from our hospital. 550 00:56:15,292 --> 00:56:19,208 It looks like we're picking up some of your boys as well. 551 00:56:19,292 --> 00:56:21,250 You want to come along or are you doing alright? 552 00:56:24,667 --> 00:56:26,417 Attention, men! Prepare to leave. 553 00:56:29,083 --> 00:56:30,333 Corporal! 554 00:56:31,292 --> 00:56:32,333 Hold this truck. 555 00:56:32,417 --> 00:56:34,083 What the hell are you talking about? 556 00:56:34,167 --> 00:56:36,625 That's an order, goddamn it! 557 00:56:42,458 --> 00:56:44,167 -Rolf? -What? 558 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 -What is it? -What? 559 00:56:48,458 --> 00:56:49,792 What's the matter? 560 00:56:52,292 --> 00:56:53,250 I'm going back. 561 00:56:58,458 --> 00:57:00,792 I thought you were going back home. 562 00:57:03,542 --> 00:57:04,500 I have no home. 563 00:57:05,958 --> 00:57:07,292 My home. 564 00:57:09,917 --> 00:57:11,000 Our home. 565 00:57:36,208 --> 00:57:38,000 Do you love the war so much? 566 00:57:59,375 --> 00:58:03,875 Is that... Is that what's wrong with you, Steiner? 567 00:58:12,583 --> 00:58:14,750 Or are you afraid of what you will be without it? 568 00:58:37,958 --> 00:58:39,000 Long live Germany. 569 00:58:54,458 --> 00:58:56,000 I said to hold it, right? 570 00:58:56,083 --> 00:58:57,333 Steiner, I didn't mean it. You're crazy! 571 00:58:57,417 --> 00:58:59,375 Schnurrbart. 572 00:59:38,875 --> 00:59:40,167 Rolf! 573 00:59:44,583 --> 00:59:46,167 Son of a bitch! 574 00:59:47,208 --> 00:59:49,417 -Schnurrbart! -Hello, Kern! 575 00:59:52,583 --> 00:59:55,083 -Hello, Hartwig. -Hello, Sergeant. 576 00:59:55,167 --> 00:59:56,750 -Hartwig! -Schnurrbart, how are you? 577 00:59:56,833 --> 00:59:58,917 Caught with your pants down again, huh? 578 00:59:59,000 --> 00:59:59,875 Phew! 579 01:00:02,292 --> 01:00:03,542 Anselm. 580 01:00:06,917 --> 01:00:08,583 Welcome back, Sergeant. 581 01:00:10,708 --> 01:00:12,583 -Hollerbach. -Rolf, hello. 582 01:00:12,667 --> 01:00:14,417 Good to have you back, Schnurrbart. 583 01:00:22,958 --> 01:00:24,125 Krüger! 584 01:00:33,125 --> 01:00:35,542 You're back too soon. I don't want to talk to you. 585 01:00:35,625 --> 01:00:36,875 Leave me alone. 586 01:00:36,958 --> 01:00:38,958 Get your ass out of there, you old pirate. 587 01:00:40,583 --> 01:00:43,542 I missed you. I missed you! Yeah. 588 01:00:44,583 --> 01:00:45,917 My, my, my! What is this? 589 01:00:46,000 --> 01:00:48,667 -That's Zoll. -That's, er, Party member Zoll. 590 01:00:48,750 --> 01:00:50,875 With compliments of Captain Stransky. 591 01:00:50,958 --> 01:00:52,833 SS Special Action Squad. 592 01:00:52,917 --> 01:00:54,500 You still a Party member, Hollerbach? 593 01:00:54,583 --> 01:00:57,292 Well, Rolf, I'd dance with the party if I could find one. 594 01:00:59,125 --> 01:01:03,250 Hey, silence. The Party is convinced we are winning the war. 595 01:01:03,333 --> 01:01:05,875 Yeah, sure, we're winning the war. 596 01:01:08,958 --> 01:01:13,583 I hope you've memorised our serial numbers, 597 01:01:13,667 --> 01:01:17,583 our mothers' maiden names correctly. 598 01:01:20,500 --> 01:01:24,250 I wouldn't want the Gestapo to come and arrest the wrong man, woman or child. 599 01:01:25,542 --> 01:01:29,792 I don't care what you believe or what you've done. 600 01:01:31,542 --> 01:01:35,375 Your duty is to us, the platoon and me. 601 01:01:36,167 --> 01:01:41,625 Fulfil those responsibilities or you will have a bayonet up your ass. 602 01:01:42,250 --> 01:01:44,375 -Clear? -Yes, sir. 603 01:01:44,458 --> 01:01:47,583 I am playing nursemaid to the third squad, any volunteers? 604 01:01:49,583 --> 01:01:51,167 -Not me. -No chance. 605 01:01:51,250 --> 01:01:53,792 -Go alone this time. -Enjoy yourself. 606 01:01:53,875 --> 01:01:55,625 Thanks a lot. 607 01:01:55,708 --> 01:01:58,167 What have we here, a hawk and a hare, eh? I'll take you. 608 01:02:00,708 --> 01:02:02,083 Come on, have a drink. 609 01:02:02,167 --> 01:02:04,125 -That's your bottle. -Cheers, Rolf. 610 01:02:04,208 --> 01:02:07,125 Ah, give me that thing. Come on. 611 01:02:08,625 --> 01:02:10,208 Gentlemen. 612 01:02:10,292 --> 01:02:11,292 Cheers. 613 01:02:12,500 --> 01:02:14,583 Some papers for you to sign, Captain. 614 01:02:14,667 --> 01:02:17,125 I'll sign them later. 615 01:02:17,208 --> 01:02:18,292 Stop that! 616 01:02:19,542 --> 01:02:21,375 Be careful with my J.J. 617 01:02:21,458 --> 01:02:23,042 Yes, sir. 618 01:02:23,125 --> 01:02:25,125 I'll have her treated correctly. 619 01:02:26,125 --> 01:02:29,583 -Sergeant Steiner reporting as ordered, sir. -Come in. 620 01:02:33,333 --> 01:02:35,958 Thank you. That will be all, gentlemen. 621 01:02:39,625 --> 01:02:42,375 -Welcome back, Sergeant Steiner. -Thank you, sir. 622 01:02:43,292 --> 01:02:44,750 Please, sit down. 623 01:02:45,750 --> 01:02:47,083 Make yourself comfortable. 624 01:02:53,792 --> 01:02:57,542 Well, now that you're back, and I'm glad you're back, 625 01:02:58,458 --> 01:03:03,000 I think we should make a fresh start together. 626 01:03:03,083 --> 01:03:06,292 But the main point is 627 01:03:07,250 --> 01:03:12,833 the regiment feels, or believes, that... 628 01:03:14,375 --> 01:03:16,083 I deserve the Iron Cross now. 629 01:03:17,125 --> 01:03:20,125 And they have asked me to produce two witnesses to the fact 630 01:03:20,208 --> 01:03:24,875 that I led the counterattack and threw the Russians out of their positions. 631 01:03:24,958 --> 01:03:30,125 I have named Lieutenant Triebig and you. 632 01:03:30,875 --> 01:03:32,625 Especially you. 633 01:03:34,208 --> 01:03:38,208 Lieutenant Triebig has already submitted his signature. 634 01:03:49,542 --> 01:03:53,875 Am I to believe this is a private conversation? 635 01:03:56,125 --> 01:03:58,792 That would occur to you, wouldn't it? 636 01:03:58,875 --> 01:04:03,542 Alright, have some wine, a '36 Mosel. 637 01:04:06,292 --> 01:04:07,958 I'll have some. 638 01:04:14,125 --> 01:04:16,125 Thank you, Sergeant. 639 01:04:19,958 --> 01:04:24,167 But still remember that in civilian, 640 01:04:25,292 --> 01:04:29,333 as well as in military life, the distinction is made between people. 641 01:04:31,625 --> 01:04:36,042 Is that what you meant when you said, "All you are and may become 642 01:04:37,167 --> 01:04:40,167 is dependent upon this present company?" 643 01:04:42,000 --> 01:04:44,917 Well, the difference 644 01:04:46,792 --> 01:04:50,083 is a matter of, er, ethical 645 01:04:52,375 --> 01:04:56,958 and intellectual superiority which is caused, 646 01:04:57,042 --> 01:05:01,667 whether you like it or not, by blood and by class difference. 647 01:05:02,458 --> 01:05:07,208 If I remember correctly, Kant was the son of a saddle maker 648 01:05:07,292 --> 01:05:11,125 and Schubert's father was a poor schoolmaster. 649 01:05:12,583 --> 01:05:18,208 Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges 650 01:05:18,292 --> 01:05:21,667 of the so-called upper class. 651 01:05:21,750 --> 01:05:24,875 But Kant and Schubert were exceptions. 652 01:05:25,542 --> 01:05:28,208 We are talking about general concepts, 653 01:05:30,000 --> 01:05:35,000 -not individuals. -But I am one and so are you. 654 01:05:36,042 --> 01:05:39,458 Didn't your Führer say that all class distinctions were to be abolished? 655 01:05:40,292 --> 01:05:44,208 I'm an officer of the Wehrmacht. I've never been a Party member. 656 01:05:44,292 --> 01:05:46,083 I'm a Prussian aristocrat 657 01:05:46,167 --> 01:05:48,833 and I don't want to be put into the same category! 658 01:05:48,917 --> 01:05:50,417 So we agree for once. 659 01:05:51,208 --> 01:05:52,625 Good. 660 01:05:55,583 --> 01:05:57,458 But he's still our Führer. 661 01:06:00,083 --> 01:06:01,917 Unfortunately. 662 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Oh... 663 01:06:06,583 --> 01:06:08,333 That's a... 664 01:06:08,417 --> 01:06:10,667 That's a different question, Sergeant. 665 01:06:10,750 --> 01:06:12,875 That's not up to us to judge. 666 01:06:12,958 --> 01:06:14,917 Why do you want it so badly? 667 01:06:20,000 --> 01:06:22,667 It's just a piece of worthless metal. 668 01:06:24,333 --> 01:06:25,583 Look! 669 01:06:28,958 --> 01:06:31,083 It's not worthless to me. 670 01:06:31,167 --> 01:06:33,125 Why is it so important to you? 671 01:06:34,625 --> 01:06:36,042 Tell me, Captain, why? 672 01:06:40,333 --> 01:06:42,917 Sergeant, if I go back... 673 01:06:46,208 --> 01:06:48,208 without the Iron Cross... 674 01:06:52,042 --> 01:06:54,125 I couldn't face my family. 675 01:07:00,542 --> 01:07:04,042 Personally, sir, I don't feel you deserve the Iron Cross. 676 01:07:17,833 --> 01:07:19,042 Incoming! 677 01:07:38,125 --> 01:07:39,542 Where are you going? 678 01:07:39,625 --> 01:07:42,167 I'm going to point 124. Corporal Krüger's over there. 679 01:07:42,250 --> 01:07:44,708 Are you crazy? No one could survive this kind of assault. 680 01:07:44,792 --> 01:07:47,250 Get out of my way, goddamn it! I'm going after him. 681 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 Steiner! 682 01:07:51,583 --> 01:07:54,542 You get me some stretcher-bearers, damn it! 683 01:07:54,625 --> 01:07:56,167 Steiner! Steiner! 684 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 The others? 685 01:09:34,833 --> 01:09:36,375 Dead, all dead. 686 01:09:49,917 --> 01:09:52,000 Oh, God. Listen to me. 687 01:09:58,875 --> 01:10:00,958 We are going to leave now. 688 01:10:02,375 --> 01:10:04,708 You're going to get up and follow me out of here. 689 01:10:06,333 --> 01:10:07,625 Alright? 690 01:10:11,167 --> 01:10:12,583 Three hours. 691 01:10:15,292 --> 01:10:18,958 Three hours I've been here by myself. 692 01:10:24,625 --> 01:10:27,167 I don't ever want to be alone again. 693 01:10:29,208 --> 01:10:32,500 I don't ever want to be alone again. 694 01:10:32,583 --> 01:10:34,625 You won't, you won't. 695 01:10:45,458 --> 01:10:46,667 Come on. 696 01:10:48,583 --> 01:10:51,417 Why the hell wasn't I told of Steiner's return to the battalion? 697 01:10:51,500 --> 01:10:55,333 My apologies for that, sir. There were more important things to do. 698 01:10:55,417 --> 01:10:57,000 I want him here at once. 699 01:10:57,083 --> 01:10:59,542 I've got a predicament of which I am sure 700 01:10:59,625 --> 01:11:01,417 you don't need to be reminded. 701 01:11:01,500 --> 01:11:04,208 -Clear, Stransky? -Quite clear, sir. 702 01:11:06,708 --> 01:11:08,208 Now we shall see. 703 01:11:08,292 --> 01:11:10,792 I don't like the tone of his voice. 704 01:11:11,375 --> 01:11:13,458 I'm fed up with the whole situation. 705 01:11:13,542 --> 01:11:15,333 Well, it doesn't matter anymore. 706 01:11:16,083 --> 01:11:19,542 I know from reliable sources that headquarters 707 01:11:19,625 --> 01:11:23,833 have already written off the Kuban bridgehead. 708 01:11:25,583 --> 01:11:28,750 And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac. 709 01:11:30,625 --> 01:11:32,917 Report to Brandt. 710 01:11:35,292 --> 01:11:39,542 If you have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia, 711 01:11:40,792 --> 01:11:42,250 what would you choose? 712 01:11:45,625 --> 01:11:46,875 Steiner. 713 01:11:46,958 --> 01:11:48,167 Colonel. 714 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Sit down, please, Steiner. 715 01:11:58,667 --> 01:11:59,958 How was hospital? 716 01:12:00,042 --> 01:12:01,250 Oh. 717 01:12:02,625 --> 01:12:03,583 Interesting. 718 01:12:04,542 --> 01:12:05,875 I recommend it. 719 01:12:13,333 --> 01:12:19,292 Did, erm, Captain Stransky lead the counterattack 720 01:12:19,375 --> 01:12:21,875 the day Lieutenant Meyer was killed? 721 01:12:26,458 --> 01:12:28,208 Lieutenant Meyer led the attack. 722 01:12:28,292 --> 01:12:31,083 Captain Stransky was nowhere in sight. 723 01:12:31,750 --> 01:12:33,292 And you're sure of that? 724 01:12:35,792 --> 01:12:37,667 I saw Lieutenant Meyer die. 725 01:12:41,458 --> 01:12:42,458 Fetch Triebig. 726 01:12:43,917 --> 01:12:45,833 Stay, I want you to listen. 727 01:12:50,792 --> 01:12:52,000 Sir? 728 01:12:55,958 --> 01:12:57,792 You signed your Captain's report. 729 01:12:57,875 --> 01:13:00,917 Were you present when Captain Stransky led the counterattack? 730 01:13:03,125 --> 01:13:06,125 I accompanied Captain Stransky to the field 731 01:13:07,500 --> 01:13:09,583 and saw him calling several men around him. 732 01:13:10,625 --> 01:13:13,500 Then he sent me back to the command post. 733 01:13:13,583 --> 01:13:17,333 Then how do you know that Captain Stransky led the counterattack? 734 01:13:17,417 --> 01:13:20,250 You have signed a statement to that effect, Triebig. 735 01:13:20,333 --> 01:13:22,625 I wasn't there. 736 01:13:22,708 --> 01:13:25,708 I learned of it from wounded men who were returning. 737 01:13:25,792 --> 01:13:28,542 Can you give me the name of one of these wounded men? 738 01:13:28,625 --> 01:13:33,167 They were not staff men, just company men. 739 01:13:33,958 --> 01:13:36,000 I knew them only by sight. 740 01:13:36,083 --> 01:13:38,583 Besides, the smoke, the battle. They had been under fire, sir. 741 01:13:41,292 --> 01:13:45,417 I want you to know, Triebig, that I have had your statement checked. 742 01:13:47,542 --> 01:13:51,167 Captain Kiesel will inform you of the results of our investigation. 743 01:13:55,458 --> 01:13:59,625 Our investigation so far has disclosed 744 01:14:01,000 --> 01:14:05,250 that the men in the second company who took part in the action 745 01:14:05,875 --> 01:14:07,958 declared unanimously 746 01:14:08,625 --> 01:14:12,125 the action was led by Lieutenant Meyer. 747 01:14:16,083 --> 01:14:20,708 None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig. 748 01:14:27,792 --> 01:14:31,542 To my mind there is nothing more contemptible 749 01:14:31,625 --> 01:14:34,667 than stealing the laurels which properly belong to a man 750 01:14:34,750 --> 01:14:36,333 who was killed in action. 751 01:14:37,750 --> 01:14:40,500 If Sergeant Steiner stands by his last testimony, 752 01:14:40,583 --> 01:14:43,833 I should be compelled to institute disciplinary proceedings 753 01:14:43,917 --> 01:14:45,750 against the Captain. 754 01:14:47,875 --> 01:14:48,875 And you. 755 01:14:48,958 --> 01:14:50,750 Yes, sir. 756 01:14:50,833 --> 01:14:53,875 Do you stand by your statement that Captain Stransky 757 01:14:53,958 --> 01:14:55,792 was not with the company? 758 01:15:18,667 --> 01:15:21,292 Would it be possible for me to... 759 01:15:22,833 --> 01:15:25,208 give my answer in three or four days, sir? 760 01:15:25,292 --> 01:15:27,292 Did you see Stransky or not? 761 01:15:44,208 --> 01:15:47,167 You may go, Triebig. You're no longer needed. 762 01:15:50,208 --> 01:15:52,792 What in God's name has got into you? This is your chance! 763 01:15:52,875 --> 01:15:55,583 You are the only person that stands between Stransky 764 01:15:55,667 --> 01:15:57,250 and his Iron Cross. 765 01:15:57,333 --> 01:16:00,833 And you could be called as a primary witness against him in a court of honour. 766 01:16:02,333 --> 01:16:05,292 My differences with Captain Stransky are a personal matter. 767 01:16:06,167 --> 01:16:07,208 Now listen to me. 768 01:16:07,292 --> 01:16:11,542 You know that I've always shown a great deal of understanding for you, 769 01:16:11,625 --> 01:16:15,083 but I'm becoming tired of battling with your superiors. 770 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 I never asked you to. 771 01:16:18,833 --> 01:16:20,583 Didn't ask me to? 772 01:16:25,083 --> 01:16:28,500 You never asked me to? Are you out of your mind? 773 01:16:29,208 --> 01:16:31,375 Steiner, why are you so ungrateful? 774 01:16:37,000 --> 01:16:38,792 What do I have... 775 01:16:40,292 --> 01:16:43,375 to be grateful for, Captain? 776 01:16:44,292 --> 01:16:45,792 Your tolerance? 777 01:16:46,875 --> 01:16:50,875 Do you think that just because you and Colonel Brandt 778 01:16:50,958 --> 01:16:54,417 are more enlightened than most officers that I hate you any less? 779 01:16:59,458 --> 01:17:02,292 I hate all officers, 780 01:17:03,500 --> 01:17:05,792 all the Stranskys, all the Triebigs, 781 01:17:05,875 --> 01:17:09,042 all the Iron Cross scavengers in the whole German army. 782 01:17:11,458 --> 01:17:13,792 Have you any idea what you're saying? 783 01:17:19,958 --> 01:17:24,458 Do you know how much I hate this uniform 784 01:17:25,875 --> 01:17:28,125 and everything it stands for? 785 01:17:29,167 --> 01:17:30,333 God! 786 01:17:33,833 --> 01:17:35,167 Get out. 787 01:17:37,708 --> 01:17:39,375 Please, just get out. 788 01:17:41,417 --> 01:17:43,417 Regimental Headquarters. 789 01:17:45,833 --> 01:17:48,458 Division Headquarters, sir. General Von Kellinshofe. 790 01:17:50,875 --> 01:17:52,417 Colonel Brandt. 791 01:17:53,542 --> 01:17:55,000 Yes, General. 792 01:18:00,125 --> 01:18:03,417 Yes, sir. I didn't know it was as bad as that. 793 01:18:03,500 --> 01:18:05,583 I am very sorry to hear it. 794 01:18:10,708 --> 01:18:11,917 Well? 795 01:18:12,000 --> 01:18:14,167 We're pulling back to the bridgehead at Kuban. 796 01:18:16,292 --> 01:18:19,125 No rear guard. Not even Steiner's platoon. 797 01:18:20,292 --> 01:18:23,000 We're not retreating. We're running. 798 01:18:36,792 --> 01:18:40,125 Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel. 799 01:18:40,208 --> 01:18:42,417 -I was just about to leave. 800 01:18:42,500 --> 01:18:45,125 Don't leave just yet. Now listen to me. 801 01:18:47,958 --> 01:18:52,417 Regiment feels that it is unwise and also suicidal 802 01:18:52,500 --> 01:18:56,750 to leave behind any rear guard platoons, including Steiner's. 803 01:18:57,875 --> 01:19:00,542 I want them to join the evacuation immediately. 804 01:19:01,167 --> 01:19:02,667 You understand that? 805 01:19:02,750 --> 01:19:04,208 Yes, Captain. 806 01:19:06,292 --> 01:19:07,542 Triebig? 807 01:19:10,042 --> 01:19:13,667 All rear guard platoons to join the evacuation immediately. 808 01:19:13,750 --> 01:19:16,083 Shall I notify Steiner's platoon? 809 01:19:18,708 --> 01:19:19,792 Yes. 810 01:19:25,167 --> 01:19:26,333 Give me Steiner. 811 01:19:56,833 --> 01:19:57,875 Calling Regiment. 812 01:20:01,167 --> 01:20:02,875 Regimental Headquarters. Come in, please! 813 01:20:02,958 --> 01:20:04,958 Regimental Headquarters! Come in, please! 814 01:20:07,583 --> 01:20:09,708 Regimental Headquarters. Come in, please! 815 01:20:19,542 --> 01:20:21,125 B Company, can you hear me? 816 01:20:21,208 --> 01:20:22,833 Anybody come in, please! 817 01:20:28,042 --> 01:20:29,250 Tanks! 818 01:20:37,958 --> 01:20:39,708 Stransky, can you hear me? 819 01:20:39,792 --> 01:20:41,125 Krüger! 820 01:20:42,875 --> 01:20:44,333 All the lines are out. 821 01:21:13,417 --> 01:21:15,583 Better get out! Down the tunnel! 822 01:21:16,833 --> 01:21:17,958 Out! 823 01:21:18,792 --> 01:21:21,083 Go into the factory. 824 01:21:22,125 --> 01:21:23,500 Get everything! 825 01:21:25,958 --> 01:21:27,000 Fire! 826 01:23:32,292 --> 01:23:34,542 Zoll, grab some mines. Bring them up, quick! 827 01:23:41,208 --> 01:23:44,000 On the tracks, Zoll. Put them on the tracks. 828 01:23:45,958 --> 01:23:47,042 Hurry! Move! 829 01:23:53,417 --> 01:23:54,583 Heads down. 830 01:24:06,208 --> 01:24:09,250 Into the factory. Over to the factory! Move, damn it! 831 01:24:47,875 --> 01:24:49,875 Maag, they're coming in from both sides. 832 01:24:49,958 --> 01:24:53,750 Kern, up above! Krüger, get up on the gang walk! Hurry. 833 01:25:31,958 --> 01:25:33,542 Quick! Down the tunnel! 834 01:26:03,667 --> 01:26:07,792 Anselm! The grenade! They're coming in! 835 01:26:12,833 --> 01:26:13,958 Throw it! 836 01:26:15,208 --> 01:26:17,917 Shit! Jesus Christ! 837 01:27:04,000 --> 01:27:05,292 Steiner, let's go! 838 01:27:16,500 --> 01:27:17,750 It's clear. 839 01:27:22,625 --> 01:27:24,375 Dietz, cover for us. 840 01:27:46,042 --> 01:27:47,458 Hurry! Move! 841 01:28:03,083 --> 01:28:05,500 -Captain Pucher reporting, sir. -Yes, Captain. 842 01:28:05,583 --> 01:28:07,000 You have your orders? 843 01:28:07,083 --> 01:28:10,083 And a letter for you to be delivered personally. 844 01:28:10,167 --> 01:28:11,042 Thank you. 845 01:28:15,125 --> 01:28:17,250 You can guess what this is, can't you? 846 01:28:19,000 --> 01:28:21,667 -A transfer. -Exactly. 847 01:28:22,292 --> 01:28:26,417 Our Stransky is to report to Paris within a week. 848 01:28:27,458 --> 01:28:31,042 Captain Pucher, my orderly will see to your billeting. 849 01:28:31,125 --> 01:28:34,417 But don't unpack everything. We might be going away. 850 01:28:35,125 --> 01:28:36,125 Captain. 851 01:28:40,125 --> 01:28:42,083 Stransky. 852 01:28:42,167 --> 01:28:44,250 Without Steiner to contradict him, 853 01:28:44,333 --> 01:28:46,958 he'll get his Iron Cross and strut all around Paris, 854 01:28:47,042 --> 01:28:50,542 the arrogant, unbloodied bastard. 855 01:28:51,875 --> 01:28:54,458 Stransky in Paris and Steiner... 856 01:28:55,583 --> 01:28:57,875 God knows where he'll be. 857 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 It seems there's, 858 01:28:59,833 --> 01:29:03,000 what, 22, 23 kilometres between... 859 01:29:04,500 --> 01:29:06,167 here and Anapa. 860 01:29:08,083 --> 01:29:10,625 Marshland. Wilderness. 861 01:29:11,333 --> 01:29:13,833 It's the same trap behind the Russian lines. 862 01:29:13,917 --> 01:29:15,792 Again shit, again shit, again shit... 863 01:29:15,875 --> 01:29:19,458 Here take your gun. Again shit, again shit, again shit... 864 01:29:19,542 --> 01:29:21,042 We'll try the road. 865 01:29:57,333 --> 01:30:00,250 Hey, we'll... we'll never get over this road. 866 01:30:00,333 --> 01:30:01,292 Shh! 867 01:30:02,042 --> 01:30:03,375 What's your hurry, kid? 868 01:30:03,458 --> 01:30:05,917 We'll get out of this mess in time for the next one. 869 01:30:24,958 --> 01:30:27,625 Steiner! Steiner, it's clear now. 870 01:30:34,333 --> 01:30:37,750 Let's go. Move it, move it! 871 01:30:39,792 --> 01:30:42,125 Anselm, move your ass! 872 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 The cattle cars, or whatever they are sending, 873 01:30:56,958 --> 01:30:59,542 are due to arrive at 1200 hours, 874 01:30:59,625 --> 01:31:03,167 provided, of course, that the Russian sappers have not blown up the track. 875 01:31:04,292 --> 01:31:06,417 -Any questions? -No, sir. 876 01:31:09,083 --> 01:31:10,417 Dismissed. 877 01:31:14,875 --> 01:31:19,208 Carry on probing and aggressive actions all along the front. 878 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 They're not listening. 879 01:31:31,750 --> 01:31:33,292 You, too. 880 01:31:35,625 --> 01:31:36,792 I beg your pardon? 881 01:31:41,542 --> 01:31:43,125 Who needs a railroad track? 882 01:31:43,208 --> 01:31:45,250 When we break out of here, 883 01:31:45,333 --> 01:31:50,167 we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad, 884 01:31:51,208 --> 01:31:53,625 right up to the outskirts of Moscow. 885 01:32:01,417 --> 01:32:04,458 What will we do when we lose the war? 886 01:32:08,708 --> 01:32:10,542 Prepare for the next one. 887 01:32:29,958 --> 01:32:31,875 Do you think he will get through? 888 01:32:34,083 --> 01:32:35,292 Steiner? 889 01:32:37,458 --> 01:32:38,917 I don't see how he can. 890 01:32:48,542 --> 01:32:50,542 Anselm, go bring Zoll in. 891 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 -What is it? -Bridge. 892 01:32:58,292 --> 01:33:00,500 Just bring what you need to kill with. 893 01:33:15,958 --> 01:33:17,458 -It's a game. -A game? 894 01:33:19,792 --> 01:33:22,792 It's a kid's game. It's bad luck to step on sunlight. 895 01:33:25,125 --> 01:33:28,542 I thought perhaps if I miss the beams, 896 01:33:28,625 --> 01:33:31,750 we would all come through this alright. 897 01:33:35,125 --> 01:33:36,083 Come on. 898 01:37:50,000 --> 01:37:51,958 Come on, come on. Over there, get in the corner. 899 01:37:52,042 --> 01:37:53,792 Jesus Christ! 900 01:37:58,208 --> 01:37:59,958 Get these weapons out of here! 901 01:38:00,042 --> 01:38:03,167 Krager, upstairs! Schnurrbart, perimeter. 902 01:38:03,792 --> 01:38:05,125 Check the other buildings. 903 01:38:07,792 --> 01:38:10,792 Come here. Get them in that corner. Get in the corner! 904 01:38:10,875 --> 01:38:11,958 Over there! Do as your told! 905 01:38:12,042 --> 01:38:13,542 Come on, pretty rabbit. 906 01:38:13,625 --> 01:38:16,792 Don't hide from me. 907 01:38:17,500 --> 01:38:20,250 Check the radio, and get that body out of here. 908 01:38:21,083 --> 01:38:22,542 Anselm. 909 01:38:22,625 --> 01:38:25,250 -Stay there! -Get your hands off. 910 01:38:28,625 --> 01:38:30,625 Anselm, stop it, damn it! 911 01:38:32,917 --> 01:38:35,667 -Anselm! Anselm! -Leave me, Steiner. 912 01:38:35,750 --> 01:38:37,375 Wait. Stop it! 913 01:38:38,958 --> 01:38:43,250 Stop your fucking silly game! This isn't a brothel! 914 01:38:44,083 --> 01:38:45,750 This is a war! 915 01:38:47,708 --> 01:38:51,375 Rolf, look what I found. 916 01:38:53,042 --> 01:38:54,708 I said get that body out of here. 917 01:38:57,417 --> 01:38:59,083 Everything clear out here. 918 01:39:00,333 --> 01:39:01,792 What is this? 919 01:39:04,750 --> 01:39:07,625 It shows their basic positions in front of Anapa. 920 01:39:07,708 --> 01:39:09,792 Good. 921 01:39:09,875 --> 01:39:11,333 Means we're halfway home. 922 01:39:12,625 --> 01:39:14,375 Now, thank the ladies 923 01:39:15,167 --> 01:39:17,708 and tell them to take their clothes off. 924 01:39:17,792 --> 01:39:21,833 And what shall we do with the bodies? Who's gonna keep them warm? 925 01:39:21,917 --> 01:39:24,333 Tell them we want their tunics and their trousers. 926 01:39:24,417 --> 01:39:25,958 -Do it! Do it! -We are going to die anyway. 927 01:39:26,042 --> 01:39:27,292 Let me eat one. 928 01:39:57,917 --> 01:39:59,000 Major. 929 01:40:00,375 --> 01:40:01,917 Major! 930 01:40:06,375 --> 01:40:07,708 She's dead. 931 01:40:11,458 --> 01:40:13,708 -Dietz, Zoll, watch them. -Yeah. 932 01:40:15,042 --> 01:40:17,333 The rest of you, put these uniforms on. 933 01:40:21,250 --> 01:40:22,792 Come on, go over there with the rest of them. 934 01:40:36,125 --> 01:40:38,333 Pick up your weapons. 935 01:40:38,417 --> 01:40:40,125 Up, up, out! 936 01:40:46,792 --> 01:40:48,417 Get that uniform and take it inside. 937 01:40:58,417 --> 01:40:59,875 Oh, shit. 938 01:41:30,750 --> 01:41:32,000 Ah, go over there. 939 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 -Come on, pick it up. 940 01:41:36,333 --> 01:41:39,042 -You want to play? Alright. 941 01:41:39,125 --> 01:41:41,250 That's a nice little girl. 942 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 That's it. 943 01:41:43,333 --> 01:41:46,792 Come on. I'll give you something to play with. 944 01:41:48,708 --> 01:41:51,292 -I'm gonna be busy for a while. 945 01:41:54,000 --> 01:41:55,042 Come on. 946 01:42:07,250 --> 01:42:08,958 How would you like it, huh? 947 01:42:15,583 --> 01:42:17,125 That's nice. 948 01:42:27,667 --> 01:42:29,875 -Ah. 949 01:43:19,958 --> 01:43:21,292 Steiner! 950 01:43:24,333 --> 01:43:26,125 Oh, Dietz. 951 01:43:27,000 --> 01:43:28,917 Jesus Christ. 952 01:43:30,125 --> 01:43:31,000 Dietz. 953 01:43:32,375 --> 01:43:34,458 Oh, God. God. 954 01:43:37,417 --> 01:43:38,708 Don't... 955 01:43:39,792 --> 01:43:41,458 hurt the girl. 956 01:43:49,292 --> 01:43:51,625 Do you believe in God, Sergeant? 957 01:43:51,708 --> 01:43:53,042 I believe... 958 01:43:54,125 --> 01:43:55,875 God is a sadist. 959 01:43:59,000 --> 01:44:01,875 But probably doesn't even know it. 960 01:44:08,583 --> 01:44:09,708 Zoll! 961 01:44:22,375 --> 01:44:23,750 Stupid man! 962 01:44:28,708 --> 01:44:31,292 Steiner! God! 963 01:44:32,917 --> 01:44:35,875 Take the women outside. With me. 964 01:44:36,625 --> 01:44:39,625 Come along. Go! 965 01:44:39,708 --> 01:44:41,958 Move out! Come on! 966 01:44:45,208 --> 01:44:47,458 All of you get inside. Inside! 967 01:44:51,333 --> 01:44:52,750 Steiner! 968 01:44:56,375 --> 01:44:57,917 Now we're even. 969 01:45:10,667 --> 01:45:12,500 God, I'm... No! 970 01:45:19,458 --> 01:45:22,042 And there's one other thing you could do for me. 971 01:45:22,125 --> 01:45:26,625 There's a man here that I would like to get out quickly. 972 01:45:26,708 --> 01:45:29,542 I spoke to you about him before. 973 01:45:29,625 --> 01:45:33,917 If there is a chance that he could leave with your headquarter staff, 974 01:45:34,000 --> 01:45:36,958 I would be most grateful. Thank you, sir. 975 01:45:37,042 --> 01:45:39,792 They're rolling up both flanks. 976 01:45:40,333 --> 01:45:41,542 It's chaos. 977 01:45:41,625 --> 01:45:44,375 That need no longer concern you. 978 01:45:46,125 --> 01:45:48,542 You're to report at once to General Headquarters. 979 01:45:48,625 --> 01:45:50,542 You're being evacuated. 980 01:45:53,625 --> 01:45:56,083 I can't leave the command, sir. 981 01:45:56,167 --> 01:46:01,667 While I'm still in a condition to issue orders, those orders will be obeyed. 982 01:46:03,458 --> 01:46:05,833 I'm prepared to disobey that order, sir. 983 01:46:10,125 --> 01:46:12,042 You've been around Steiner too long. 984 01:46:12,917 --> 01:46:15,250 Come, listen to me for a moment. 985 01:46:20,292 --> 01:46:25,792 For many of us Germans, the exterminator is long overdue. 986 01:46:25,875 --> 01:46:29,833 But I have decided that you are worth saving. 987 01:46:34,458 --> 01:46:36,458 But I'm part of all this. 988 01:46:38,125 --> 01:46:39,875 There are better people than me. 989 01:46:41,875 --> 01:46:44,000 Most of them are being killed out there. 990 01:46:44,083 --> 01:46:47,292 There's nothing wrong with you except that you smoke too much. 991 01:46:48,333 --> 01:46:50,917 You're a brave man, braver than you think you are. 992 01:46:52,000 --> 01:46:55,292 One of these days there will be a need for brave civilians. 993 01:46:55,375 --> 01:46:57,167 Had you thought of that? 994 01:46:57,250 --> 01:47:01,167 In the new Germany, if such a thing is allowed to exist, 995 01:47:01,833 --> 01:47:03,875 there will be a need for builders, for thinkers... 996 01:47:04,917 --> 01:47:07,167 For poets. 997 01:47:07,708 --> 01:47:10,875 I begin to see now what your job is to be. 998 01:47:11,792 --> 01:47:14,292 I will make this my final order to you. 999 01:47:16,208 --> 01:47:19,958 You will search out and contact all of these, um, 1000 01:47:22,208 --> 01:47:24,000 better people, you call them? 1001 01:47:26,500 --> 01:47:31,958 And together you will take on the responsibility that goes with survival. 1002 01:47:35,458 --> 01:47:37,042 Now you must leave. 1003 01:47:39,458 --> 01:47:41,250 Please, leave. 1004 01:47:46,583 --> 01:47:50,125 Braun, take Captain Kiesel to the railhead! 1005 01:47:58,000 --> 01:47:59,042 Go. 1006 01:48:12,208 --> 01:48:16,125 Steiner, how do we get through the Russian trenches? 1007 01:48:19,708 --> 01:48:21,458 It's only a matter of time. 1008 01:48:23,417 --> 01:48:25,792 They'll be building them for a thousand years. 1009 01:48:26,542 --> 01:48:29,667 -If not here, somewhere else. -Not Germany. 1010 01:48:32,583 --> 01:48:34,000 Germany. 1011 01:48:37,042 --> 01:48:39,792 Do you think they'll ever forgive us for what we've done? 1012 01:48:41,125 --> 01:48:42,625 Or forget us? 1013 01:48:48,083 --> 01:48:52,958 We'll make it. We will make it with your help. 1014 01:48:55,250 --> 01:48:56,958 To tell you the truth I'm... 1015 01:48:58,500 --> 01:49:00,208 I'm beginning to enjoy it. 1016 01:49:02,125 --> 01:49:03,750 Well, you want, er, 1017 01:49:04,458 --> 01:49:07,292 to be sitting in some mud hole some place, 1018 01:49:07,375 --> 01:49:09,792 waiting for the top of your head to be blown off? 1019 01:49:11,667 --> 01:49:13,375 At least here we're free. 1020 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Steiner. 1021 01:49:17,792 --> 01:49:18,917 Steiner? 1022 01:50:16,083 --> 01:50:17,375 Sing it! 1023 01:51:30,583 --> 01:51:32,000 Go! 1024 01:51:32,083 --> 01:51:33,083 Go! 1025 01:51:54,833 --> 01:51:56,208 Here, Sergeant. Here's your weapon. 1026 01:51:56,292 --> 01:51:59,208 Then all we have to do is hope our own artillery doesn't get us. 1027 01:51:59,292 --> 01:52:00,708 Or the landmines. 1028 01:52:03,125 --> 01:52:05,667 -Two hundred metres to go. -Anselm. 1029 01:52:05,750 --> 01:52:07,667 -Yes? -Try to raise somebody on that radio. 1030 01:52:10,083 --> 01:52:12,333 Tell them we're coming in at dawn. 1031 01:52:14,333 --> 01:52:16,333 We need a password. What's... 1032 01:52:17,292 --> 01:52:18,958 What's the password? Er... 1033 01:52:20,208 --> 01:52:22,042 Reconnaissance patrol... 1034 01:52:22,875 --> 01:52:26,833 with several Russian prisoners and no shooting. 1035 01:52:28,583 --> 01:52:30,458 Password, Krüger, goddamn it! 1036 01:52:32,958 --> 01:52:34,292 Demarcation. 1037 01:52:37,083 --> 01:52:38,125 Why not? 1038 01:52:39,750 --> 01:52:40,917 Demarcation. 1039 01:52:42,292 --> 01:52:44,125 Demarcation. Sign it "Steiner". 1040 01:52:56,000 --> 01:53:00,458 Captain, special password - "demarcation", signed Steiner. 1041 01:53:00,542 --> 01:53:02,667 "Coming in with prisoners." 1042 01:53:04,625 --> 01:53:06,083 Looks like a trap. 1043 01:53:06,167 --> 01:53:07,792 My thoughts exactly, sir. 1044 01:53:10,000 --> 01:53:12,042 He may have been captured. 1045 01:53:12,125 --> 01:53:14,292 -Wolf. -Sir? 1046 01:53:14,375 --> 01:53:15,917 Did you recognise the voice? 1047 01:53:16,708 --> 01:53:18,625 No, sir, it was in code. 1048 01:53:19,708 --> 01:53:22,125 Good code. Demarcation. 1049 01:53:22,208 --> 01:53:23,208 Triebig... 1050 01:53:24,292 --> 01:53:26,792 If in the dark, 1051 01:53:28,833 --> 01:53:32,875 you saw half a dozen men, some in Russian uniforms, 1052 01:53:34,125 --> 01:53:35,750 advancing on you, 1053 01:53:37,458 --> 01:53:39,875 could anyone blame you if you opened fire? 1054 01:53:42,583 --> 01:53:43,542 No. 1055 01:53:44,500 --> 01:53:48,792 Will you check the situation for me and, er, take care of it? 1056 01:53:52,875 --> 01:53:55,208 You do like Biarritz, don't you? 1057 01:53:57,542 --> 01:54:01,375 You do like the South of France, don't you? 1058 01:54:18,750 --> 01:54:19,958 Come on. 1059 01:54:47,333 --> 01:54:49,250 Oh, shit! 1060 01:55:03,292 --> 01:55:04,375 -Kern. -Yeah. 1061 01:55:05,250 --> 01:55:06,458 You and I will carry the weapons. 1062 01:55:09,292 --> 01:55:12,792 The rest of you make sure your hands are clearly placed behind your heads. 1063 01:55:13,583 --> 01:55:15,833 I'll go first, Sergeant. 1064 01:55:15,917 --> 01:55:17,958 No, goddamn it, Schnurrbart. 1065 01:55:19,417 --> 01:55:22,750 There might be some asshole who didn't know what the message is. 1066 01:55:22,833 --> 01:55:24,458 No, I go. 1067 01:55:24,542 --> 01:55:25,625 Rolf! 1068 01:55:29,375 --> 01:55:31,875 You've been responsible for all of us. 1069 01:55:31,958 --> 01:55:35,083 This time I'm responsible for you. 1070 01:55:38,375 --> 01:55:40,125 Take us in. 1071 01:56:15,792 --> 01:56:17,500 Sir, look here. 1072 01:56:50,292 --> 01:56:51,833 Welcome, Sergeant Steiner. 1073 01:56:54,208 --> 01:56:55,583 My passage home. 1074 01:56:57,750 --> 01:56:59,375 Steiner! 1075 01:56:59,458 --> 01:57:03,042 -Demarcation! -Steiner! 1076 01:57:04,000 --> 01:57:05,625 Steiner, we're coming out! 1077 01:57:07,542 --> 01:57:11,500 -Demarcation! -Demarcation! 1078 01:57:11,583 --> 01:57:13,708 Steiner's coming in! 1079 01:57:16,333 --> 01:57:18,542 Demarcation! 1080 01:57:20,625 --> 01:57:23,625 Demarcation! 1081 01:57:23,708 --> 01:57:24,667 Barrage! 1082 01:57:33,917 --> 01:57:35,750 Russians right in front. 1083 01:57:35,833 --> 01:57:38,458 Schnurrbart, move out! 1084 01:57:39,208 --> 01:57:40,167 Standby to fire. 1085 01:57:44,417 --> 01:57:46,208 Go, go! 1086 01:57:59,042 --> 01:58:00,000 Fire! 1087 01:58:09,125 --> 01:58:10,042 Demarcation! 1088 01:58:12,167 --> 01:58:13,583 It's Steiner! 1089 01:58:16,875 --> 01:58:18,042 It's a trap. Fire! 1090 01:58:22,500 --> 01:58:23,958 No! 1091 01:58:25,083 --> 01:58:26,333 Goddamn it! 1092 01:58:31,500 --> 01:58:32,750 Sir, they look like prisoners. 1093 01:58:33,417 --> 01:58:34,542 Steiner! 1094 01:58:39,292 --> 01:58:40,750 There are German soldiers with them. 1095 01:58:41,708 --> 01:58:44,083 -Stop it! -Stop it! 1096 01:58:44,167 --> 01:58:45,333 The fucking idiots! 1097 01:58:55,500 --> 01:58:57,292 We're German soldiers... 1098 01:58:57,375 --> 01:58:58,500 Fire! 1099 01:59:13,500 --> 01:59:15,500 Stop it! 1100 01:59:23,000 --> 01:59:24,917 Stop it! 1101 01:59:25,000 --> 01:59:25,875 No! 1102 01:59:26,542 --> 01:59:27,875 No! 1103 01:59:31,333 --> 01:59:33,667 -Keep firing! -Stop, goddamn it! 1104 01:59:36,042 --> 01:59:36,833 Fire! 1105 01:59:44,375 --> 01:59:45,583 Oh, my God! 1106 01:59:47,792 --> 01:59:48,667 It's Steiner! 1107 02:00:01,917 --> 02:00:04,208 You, stop! 1108 02:00:12,333 --> 02:00:14,750 Go get my men, go! 1109 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Stretcher bearers! 1110 02:00:17,917 --> 02:00:19,917 Bloody Nazi swine! 1111 02:00:23,208 --> 02:00:24,208 Swine! 1112 02:00:26,292 --> 02:00:28,625 It's all Stransky's orders! 1113 02:00:30,333 --> 02:00:32,000 I had no part in it. 1114 02:00:33,667 --> 02:00:34,917 We are sorry. 1115 02:00:40,792 --> 02:00:42,250 He's dead. 1116 02:00:47,292 --> 02:00:48,875 I had no part in it! 1117 02:00:56,250 --> 02:00:57,250 I'm Private Dietz, sir. 1118 02:02:28,208 --> 02:02:29,708 You're on your own. 1119 02:02:31,417 --> 02:02:34,833 If I don't find you, join up with another outfit, another platoon. 1120 02:02:36,542 --> 02:02:39,167 A deserter. I don't care. It doesn't matter anymore. 1121 02:02:41,375 --> 02:02:43,125 Where are you going? 1122 02:02:44,000 --> 02:02:46,042 To pay my debts. 1123 02:02:46,125 --> 02:02:50,958 You are our platoon leader! This thing isn't over yet. 1124 02:02:56,417 --> 02:02:58,625 You're the new platoon leader. 1125 02:03:00,500 --> 02:03:03,333 And Anselm is your platoon. 1126 02:03:06,250 --> 02:03:08,417 That should make you happy, you old pirate. 1127 02:03:08,500 --> 02:03:11,167 Steiner! Steiner! 1128 02:03:14,333 --> 02:03:16,000 Steiner! 1129 02:04:15,500 --> 02:04:16,833 Yes, Colonel Brandt? 1130 02:04:17,458 --> 02:04:20,208 The situation is worsening here. You're needed. 1131 02:04:22,375 --> 02:04:23,500 If my orders are here, 1132 02:04:26,083 --> 02:04:27,167 and they are here, sir, 1133 02:04:27,250 --> 02:04:29,542 then my replacement is already with the company. 1134 02:04:29,625 --> 02:04:31,250 You may leave, Stransky. 1135 02:05:38,042 --> 02:05:41,000 Your Triebig is dead. 1136 02:05:44,458 --> 02:05:45,917 It didn't work, Captain. 1137 02:05:47,458 --> 02:05:48,833 I live. 1138 02:05:48,917 --> 02:05:50,667 You are dead. 1139 02:05:53,333 --> 02:05:57,042 Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours. 1140 02:05:58,042 --> 02:05:59,917 He has been transferred. 1141 02:06:01,167 --> 02:06:03,667 You aristocratic 1142 02:06:03,750 --> 02:06:06,833 pile of Prussian pig shit! 1143 02:06:30,208 --> 02:06:31,958 Leaving without your Iron Cross, Captain? 1144 02:06:34,375 --> 02:06:36,167 Just a matter of time. 1145 02:06:40,917 --> 02:06:42,917 Where's the rest of your platoon? 1146 02:06:49,292 --> 02:06:53,750 I said, where's the rest of your platoon, Sergeant Steiner! 1147 02:07:03,583 --> 02:07:04,917 You are... 1148 02:07:06,167 --> 02:07:08,292 Captain Stransky. 1149 02:07:11,375 --> 02:07:14,000 You are the rest of my platoon. 1150 02:07:31,125 --> 02:07:34,208 -Know how to use it? -Yes, of course. 1151 02:07:57,000 --> 02:08:00,208 Fine, I accept. 1152 02:08:02,042 --> 02:08:04,750 I'll show you how a Prussian officer can fight. 1153 02:08:10,875 --> 02:08:12,500 And will show you 1154 02:08:13,958 --> 02:08:15,792 where the Iron Crosses grow. 1155 02:08:55,417 --> 02:08:56,458 Now! 1156 02:09:09,208 --> 02:09:12,000 Hey, get out! Get out of the way! 1157 02:09:39,667 --> 02:09:40,958 Stop there! 1158 02:09:44,333 --> 02:09:45,417 Advance with me. 1159 02:10:17,000 --> 02:10:18,250 Okay? 1160 02:10:19,917 --> 02:10:22,458 Stransky, goddamn it! Get off your ass! 1161 02:10:22,958 --> 02:10:24,750 I have to reload. 1162 02:10:25,875 --> 02:10:28,458 How do I reload, Sergeant Steiner? 82261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.