Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:05:09,458 --> 00:05:13,208
This is Regimental Headquarters
calling Corporal Steiner.
3
00:05:18,833 --> 00:05:20,167
Can you pick me up, Steiner?
4
00:05:22,208 --> 00:05:23,667
Steiner, can you hear me?
5
00:05:24,667 --> 00:05:26,250
Steiner.
6
00:08:29,042 --> 00:08:31,083
-Good kill!
-Beautiful.
7
00:08:32,167 --> 00:08:33,958
Look, my new weapon.
8
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
Get one for yourself. Some ammunition!
9
00:08:38,708 --> 00:08:41,208
-Give him a hand.
-Rolf.
10
00:08:42,292 --> 00:08:43,333
Look at that.
11
00:08:45,125 --> 00:08:46,500
Nothing we haven't seen before.
12
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
Steiner.
13
00:08:48,958 --> 00:08:52,333
Look what I found running around in the back.
A little Russian fledgling.
14
00:08:59,667 --> 00:09:01,083
Put it down.
15
00:09:25,792 --> 00:09:27,667
Quickly!
16
00:09:29,917 --> 00:09:30,917
We go.
17
00:09:32,708 --> 00:09:37,208
See if you can't get Meyer and tell him we'll
need transportation from checkpoint seven.
18
00:09:38,125 --> 00:09:39,000
Right, sir.
19
00:09:41,625 --> 00:09:43,000
Bring him with us.
20
00:09:43,083 --> 00:09:46,458
Push, push, push, push, push!
21
00:09:47,458 --> 00:09:49,958
Come on, come on! Quickly!
22
00:09:54,333 --> 00:09:55,958
Alright, stop.
23
00:10:19,958 --> 00:10:22,042
This damn country.
24
00:10:23,417 --> 00:10:25,875
Once it was a new adventure, but...
25
00:10:27,250 --> 00:10:31,750
I have a feeling that one of these days
this land will swallow us up.
26
00:10:32,792 --> 00:10:34,667
Captain Stransky, sir.
27
00:10:35,875 --> 00:10:38,958
-Colonel Brandt. You're welcome.
-Thank you, sir.
28
00:10:42,833 --> 00:10:45,542
This is my adjutant, Captain Kiesel.
29
00:10:46,458 --> 00:10:48,167
Captain, how are you?
30
00:10:48,250 --> 00:10:51,417
Thank you for asking, Captain.
I feel terrible, I've got diarrhoea.
31
00:10:51,500 --> 00:10:52,792
How are you?
32
00:10:52,875 --> 00:10:56,208
You should meet your own adjutant,
Lieutenant Triebig.
33
00:10:56,292 --> 00:10:57,917
He's also a new arrival.
34
00:10:58,000 --> 00:11:00,167
Won't you join us in a glass of wine?
35
00:11:00,250 --> 00:11:03,208
Oh, that's very kind of you, sir.
Take my coat, please.
36
00:11:03,292 --> 00:11:04,625
Yes, sir.
37
00:11:08,917 --> 00:11:10,375
My respects, Colonel.
38
00:11:10,458 --> 00:11:15,042
A 1937 Mosel in the southernmost
corner of Russia.
39
00:11:16,542 --> 00:11:17,917
Remarkable!
40
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
A bottle of Mosel is no more out of place
in this region than we are ourselves.
41
00:11:24,417 --> 00:11:25,333
Your health, gentlemen.
42
00:11:25,417 --> 00:11:27,042
I'm not going to drink to my health.
43
00:11:28,125 --> 00:11:30,208
It's not worth drinking to.
44
00:11:32,042 --> 00:11:33,667
To the end of the war?
45
00:11:42,792 --> 00:11:47,208
Colonel, why does our presence here
46
00:11:47,875 --> 00:11:49,000
strike you as so absurd?
47
00:11:49,083 --> 00:11:52,833
Captain, why did you ask
to be relieved from duty in France?
48
00:11:53,667 --> 00:11:55,667
I want to get the Iron Cross.
49
00:11:57,833 --> 00:11:59,458
We could give you one of mine.
50
00:11:59,542 --> 00:12:02,875
No, no, I'm just joking.
51
00:12:02,958 --> 00:12:07,292
Actually it's exactly what my
commanding officer in France asked me.
52
00:12:07,375 --> 00:12:09,458
"I can't stop you," he said.
53
00:12:09,542 --> 00:12:12,292
"Since I'm convinced that
without you the Eastern Front
54
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
would collapse in a matter of days,
55
00:12:14,583 --> 00:12:18,375
go ahead, you heroic horse's ass."
56
00:12:24,833 --> 00:12:28,583
"Heroic horse's ass."
His exact words.
57
00:12:29,958 --> 00:12:32,542
I withdraw my toast to the end of the war.
58
00:12:33,208 --> 00:12:35,917
To heroic horse's asses everywhere.
59
00:12:36,000 --> 00:12:37,917
To the patient flesh.
60
00:12:38,000 --> 00:12:43,417
Colonel, I would like to make something
quite clear to Captain Kiesel.
61
00:12:44,167 --> 00:12:50,583
I volunteered for this campaign because
I feel that men of quality are needed here.
62
00:12:51,625 --> 00:12:57,083
It is time to destroy the myth
of Russian invincibility.
63
00:12:57,167 --> 00:12:59,333
Just how do we do that?
64
00:12:59,417 --> 00:13:01,083
Bolstering morale,
65
00:13:01,167 --> 00:13:05,208
punishing those who are insubordinate
and rebellious.
66
00:13:05,292 --> 00:13:08,083
Instilling a new respect for ranking officers.
67
00:13:08,167 --> 00:13:11,208
Low morale goes hand in hand
with defeat after defeat
68
00:13:11,292 --> 00:13:13,083
followed by impending defeat.
69
00:13:13,167 --> 00:13:16,333
Now you are new to our Russian front,
70
00:13:16,417 --> 00:13:20,333
so I don't blame you for talking like a...
horse's ass.
71
00:13:25,583 --> 00:13:29,542
Of course, sir, I'm not familiar
with the Russian front yet,
72
00:13:29,625 --> 00:13:35,250
but I firmly don't believe that the ideals
of the German soldier even--
73
00:13:35,333 --> 00:13:39,458
The German soldier no longer has any ideals.
74
00:13:39,542 --> 00:13:43,042
He's not fighting for the culture of the West,
75
00:13:43,125 --> 00:13:46,042
not for one form of government that he wants,
76
00:13:46,125 --> 00:13:47,708
and not for the stinking party.
77
00:13:47,792 --> 00:13:51,708
He's fighting for his life, God bless him.
78
00:13:51,792 --> 00:13:54,417
Well, sir, I am a soldier, and as a soldier,
79
00:13:54,500 --> 00:13:57,542
I feel it is my duty to subordinate...
80
00:13:57,625 --> 00:14:01,833
...my own ideas to the principles of my country,
81
00:14:02,792 --> 00:14:04,458
right or wrong.
82
00:14:04,542 --> 00:14:06,708
Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir.
83
00:14:06,792 --> 00:14:07,917
Ah.
84
00:14:10,917 --> 00:14:13,375
-Yes?
-Steiner's on his way back.
85
00:14:13,458 --> 00:14:16,542
-What sort of shape are they in?
-The usual!
86
00:14:16,625 --> 00:14:18,375
Very well, I see.
87
00:14:18,458 --> 00:14:20,833
I want a briefing as soon
as they are rested.
88
00:14:20,917 --> 00:14:25,083
-Yes, sir.
-And, Meyer, Captain Stransky is here.
89
00:14:25,167 --> 00:14:27,667
See that he is informed of our situation.
90
00:14:27,750 --> 00:14:28,917
Yes, sir.
91
00:14:35,792 --> 00:14:38,250
-Steiner's back.
-Of course.
92
00:14:41,292 --> 00:14:42,542
Who is Steiner?
93
00:14:43,667 --> 00:14:46,333
To you, in some ways, he could be a problem.
94
00:14:46,958 --> 00:14:49,417
But he's a first-rate soldier.
95
00:14:49,500 --> 00:14:52,333
So, we look the other way.
96
00:14:53,625 --> 00:14:55,958
Anything to add to that, Kiesel?
97
00:14:58,250 --> 00:15:00,958
Steiner is a myth.
98
00:15:02,792 --> 00:15:06,125
But men like him are our last hope.
99
00:15:07,375 --> 00:15:11,333
And in that sense,
he is truly a very dangerous man.
100
00:15:19,042 --> 00:15:20,708
Well, I will see.
101
00:15:21,667 --> 00:15:24,375
Colonel, with your permission.
102
00:15:39,125 --> 00:15:43,167
Well, what do you think of our new captain?
103
00:15:43,250 --> 00:15:46,333
I feel he thinks he's on
some kind of special mission,
104
00:15:46,417 --> 00:15:50,292
that is, to achieve spiritual domination
of his battalion,
105
00:15:51,125 --> 00:15:54,042
thereby symbolising the purity
106
00:15:54,125 --> 00:15:57,750
of the great German Wehrmacht itself.
107
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
Even when going down in defeat.
108
00:16:26,875 --> 00:16:30,750
If they're the last of us,
Stransky and Steiner, then God help us.
109
00:16:38,333 --> 00:16:39,833
Medic!
110
00:16:40,958 --> 00:16:42,917
Medic! Medic!
111
00:16:43,458 --> 00:16:44,667
Stretchers!
112
00:16:45,375 --> 00:16:48,375
Captain Stransky,
welcome to the second platoon.
113
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
-Lieutenant.
-Meyer, Captain.
114
00:16:53,500 --> 00:16:55,083
I am to show you to your quarters
115
00:16:55,750 --> 00:16:57,458
and brief you on our current situation.
116
00:17:00,750 --> 00:17:03,958
-Where's my bunker?
-Down there, in front of the factory, sir.
117
00:17:04,042 --> 00:17:07,250
-The second platoon is guarding your post.
-Where are they?
118
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
They're just returning from reconnaissance, sir.
119
00:17:10,583 --> 00:17:13,042
-Who's in charge of it?
-Corporal Steiner, sir.
120
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Oh.
121
00:17:14,958 --> 00:17:17,083
What is so special about this Corporal Steiner?
122
00:17:17,167 --> 00:17:21,417
Early in the Novorossiysk attack,
Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life.
123
00:17:21,500 --> 00:17:23,167
-Ah!
-And mine, too.
124
00:17:23,250 --> 00:17:25,125
Interesting.
125
00:17:33,333 --> 00:17:34,958
Corporal Steiner.
126
00:17:36,792 --> 00:17:40,708
I am Captain Stransky.
I am your new commander here.
127
00:17:41,792 --> 00:17:43,458
Yes, sir.
128
00:17:46,375 --> 00:17:47,417
Who's this?
129
00:17:47,500 --> 00:17:49,292
Corporal Schnurrbart, sir.
130
00:17:49,375 --> 00:17:51,042
And the other one?
131
00:17:51,125 --> 00:17:53,667
That is a Russian prisoner, sir.
132
00:17:54,750 --> 00:17:59,833
You know as well as I do that there are orders
that no Russian prisoners are to be taken.
133
00:18:00,750 --> 00:18:02,583
Get rid of him.
134
00:18:02,667 --> 00:18:03,792
How, sir?
135
00:18:04,375 --> 00:18:06,750
Well, shoot him!
136
00:18:07,458 --> 00:18:09,167
You shoot him, sir.
137
00:18:14,375 --> 00:18:15,542
I will.
138
00:18:16,792 --> 00:18:18,750
On the spot.
139
00:18:19,625 --> 00:18:20,750
And then I'll deal with you.
140
00:18:25,333 --> 00:18:26,667
No need.
141
00:18:27,667 --> 00:18:30,917
I'll see that it's taken care of, sir.
142
00:18:43,625 --> 00:18:45,917
I want to see you in my bunker.
143
00:18:47,125 --> 00:18:48,250
One hour.
144
00:18:48,333 --> 00:18:50,500
-With your full report.
145
00:18:50,583 --> 00:18:53,000
-Clear?
-Of course, sir.
146
00:19:25,250 --> 00:19:29,333
-You already drank both the vodka.
-I'm using it for the cooking.
147
00:19:41,292 --> 00:19:42,833
Where's the wine?
148
00:20:52,542 --> 00:20:53,792
Shit.
149
00:21:05,042 --> 00:21:08,083
-Corporal Steiner?
-I'm Lili Marleen.
150
00:21:11,958 --> 00:21:13,542
Come here, son.
151
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Steiner!
152
00:21:20,417 --> 00:21:23,625
I want to show you what
our new army looks like.
153
00:21:32,000 --> 00:21:34,875
-What's your name, son?
-Private Dietz, sir.
154
00:21:34,958 --> 00:21:37,167
They're sending us babies now.
155
00:21:37,958 --> 00:21:39,375
Hello, child.
156
00:21:39,458 --> 00:21:41,042
Private Dietz.
157
00:21:44,375 --> 00:21:45,583
How long have you been soldiering?
158
00:21:45,667 --> 00:21:48,375
Six weeks, sir. I volunteered, sir.
159
00:21:48,458 --> 00:21:50,833
Don't volunteer for anything around here.
160
00:21:50,917 --> 00:21:54,250
Just keep your eye on Krüger here,
and myself.
161
00:21:54,333 --> 00:21:58,250
Do exactly as we say or you'll be wearing
boots up your ass for a long time.
162
00:21:58,333 --> 00:21:59,792
-Clear?
-Yes, sir!
163
00:22:00,958 --> 00:22:03,667
-And don't call me sir.
-Excuse me.
164
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Go with this foul-smelling one over here.
165
00:22:07,917 --> 00:22:10,208
Put him in Schiller's bunker.
166
00:22:15,917 --> 00:22:17,167
Kern.
167
00:22:18,708 --> 00:22:22,958
See if you can find a jacket or a blanket,
168
00:22:23,042 --> 00:22:24,708
something for the boy.
169
00:22:24,792 --> 00:22:27,167
Get Schiller's jacket.
He must have something over there.
170
00:22:27,250 --> 00:22:29,667
Yes, sir! Oh, excuse me.
171
00:22:30,292 --> 00:22:32,250
Stand at ease.
172
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Thank you, sir.
173
00:22:36,000 --> 00:22:38,125
-My report.
-Thank you.
174
00:22:40,833 --> 00:22:46,083
I regret the incident this afternoon, Corporal.
175
00:22:46,167 --> 00:22:48,208
But orders are orders.
176
00:22:48,292 --> 00:22:53,417
We have enough trouble with the feeding
of our own troops without taking prisoners.
177
00:22:55,083 --> 00:22:57,500
Anyway, it's very bad for security.
178
00:22:59,542 --> 00:23:02,375
I've read your preliminary report,
179
00:23:02,458 --> 00:23:05,167
and it gives me great pleasure
to inform you that
180
00:23:06,125 --> 00:23:08,875
Colonel Brandt
and I have agreed to recommend you
181
00:23:08,958 --> 00:23:13,625
for promotion to Senior Sergeant,
effective at once.
182
00:23:20,542 --> 00:23:23,833
Your promotion doesn't seem to have
made much of an impression.
183
00:23:23,917 --> 00:23:24,875
No, it doesn't.
184
00:23:30,375 --> 00:23:31,708
Alright.
185
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
I've read your report. Anything to add to this?
186
00:23:36,917 --> 00:23:40,167
Russians, sir. We should be
hearing from them very soon, sir.
187
00:23:40,250 --> 00:23:42,208
-An offensive?
-Yes, I should think so, sir.
188
00:23:42,292 --> 00:23:43,958
-Starting when?
-Soon.
189
00:23:48,792 --> 00:23:51,667
-What about your platoon?
-Two killed, one missing.
190
00:23:51,750 --> 00:23:53,500
Two killed, how?
191
00:23:55,292 --> 00:23:59,875
Bullets. Mortar fire. Artillery.
Heavy salvos. Bad luck.
192
00:23:59,958 --> 00:24:01,750
Terminal syphilis.
193
00:24:03,125 --> 00:24:05,083
Usual things, Captain.
194
00:24:05,167 --> 00:24:07,417
The missing man,
195
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
did you look for him, Steiner?
196
00:24:09,083 --> 00:24:10,375
-No, sir.
-Why not?
197
00:24:11,167 --> 00:24:12,917
I felt that it would be irresponsible of me
198
00:24:13,000 --> 00:24:16,875
to risk the safety of the entire platoon
for the sake of one man.
199
00:24:20,958 --> 00:24:22,625
You felt what?
200
00:24:26,833 --> 00:24:32,083
A non-commissioned officer does not permit
a missing man in such a case,
201
00:24:32,167 --> 00:24:33,125
in any case!
202
00:24:33,208 --> 00:24:35,042
I'll try to do better next time, sir.
203
00:24:35,125 --> 00:24:37,458
-I'd like to have that in writing.
-If you wish.
204
00:24:42,042 --> 00:24:44,958
You know, Corporal... Sergeant,
205
00:24:46,250 --> 00:24:50,417
I have a feeling you somewhat
overestimate your importance.
206
00:24:51,417 --> 00:24:56,125
At the moment,
I am free of any such illusions, sir.
207
00:24:59,000 --> 00:25:03,042
Well, may I suggest to you that you do not
underestimate your present company.
208
00:25:03,125 --> 00:25:06,417
Everything you are and may become
209
00:25:07,083 --> 00:25:09,958
is dependent upon this present company.
210
00:25:10,750 --> 00:25:12,458
No, I will not forget that, sir.
211
00:25:13,792 --> 00:25:18,708
But I may add that a man is generally
what he feels himself to be.
212
00:25:24,292 --> 00:25:25,625
Of course.
213
00:25:26,500 --> 00:25:27,958
Of course.
214
00:25:29,208 --> 00:25:31,083
You're dismissed.
215
00:25:34,458 --> 00:25:36,458
I shall be back soon, sir.
216
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Is that a salute?
217
00:25:41,750 --> 00:25:42,750
Yes, sir.
218
00:25:45,000 --> 00:25:47,625
-Triebig.
-Yes, sir.
219
00:25:47,708 --> 00:25:51,375
You must be careful, Steiner.
He's taken a strong dislike to you.
220
00:25:52,583 --> 00:25:54,042
I'll survive.
221
00:25:54,125 --> 00:25:56,625
You're not dealing with
just another Nazi Party type.
222
00:25:59,542 --> 00:26:03,083
This one is pure Prussian military
aristocracy and rich.
223
00:26:06,292 --> 00:26:08,333
Ah!
224
00:26:08,417 --> 00:26:10,708
Hey, why are you bringing in the apples?
225
00:26:10,792 --> 00:26:12,458
To eat, you overgrown idiot.
226
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
You know the ruling classes.
227
00:26:14,792 --> 00:26:16,958
Come now, Lieutenant,
what's left for them to rule?
228
00:26:17,042 --> 00:26:18,417
Don't be naive.
229
00:26:18,500 --> 00:26:21,875
Stransky will survive this war,
one way or another.
230
00:26:21,958 --> 00:26:25,417
And he'll still have his land, his wealth,
231
00:26:28,375 --> 00:26:29,958
and his status.
232
00:26:31,292 --> 00:26:35,375
But he'll be very dangerous in defeat.
Be careful with him.
233
00:26:35,458 --> 00:26:37,042
He doesn't live in the same world we live in.
234
00:26:37,125 --> 00:26:39,750
Ah, no, he's living in my world now.
235
00:26:39,833 --> 00:26:41,375
Yeah, sure.
236
00:26:41,458 --> 00:26:42,792
-Lieutenant?
-Yeah?
237
00:26:42,875 --> 00:26:44,792
Please, would you come inside for a minute?
238
00:26:44,875 --> 00:26:46,708
There's something I'd like to show you.
239
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Kern, don't just stand there
drinking, help us!
240
00:27:00,958 --> 00:27:01,917
Ein!
241
00:27:09,833 --> 00:27:11,833
Er lebe hoch! Er lebe hoch!
242
00:27:11,917 --> 00:27:13,875
Er lebe hoch, hoch, hoch!
243
00:27:15,250 --> 00:27:17,458
Thank you. I didn't realise that you knew.
244
00:27:18,208 --> 00:27:20,458
You forget we are a reconnaissance platoon.
245
00:27:20,542 --> 00:27:22,042
Happy birthday, Lieutenant Meyer.
246
00:27:22,125 --> 00:27:24,500
-Yes!
-Happy birthday!
247
00:27:24,583 --> 00:27:26,583
-Happy birthday, Lieutenant!
-Happy birthday.
248
00:27:29,333 --> 00:27:31,500
Explain everything to the Captain's orderly,
249
00:27:31,583 --> 00:27:34,250
so he doesn't make any mistakes, will you?
250
00:27:38,292 --> 00:27:41,875
And take care of your uniform.
He's rather strict about it.
251
00:27:41,958 --> 00:27:45,042
Russian vodka, German wine, chickens.
252
00:27:45,125 --> 00:27:48,417
Oh, Maag, I don't know how
we have stayed alive so long!
253
00:27:48,500 --> 00:27:51,458
He's the best scavenger in the entire regiment.
254
00:27:51,542 --> 00:27:53,708
-Cheers to all of you.
-Cheers!
255
00:27:53,792 --> 00:27:56,167
-Prost!
-Cheers! Cheers!
256
00:27:56,958 --> 00:27:58,542
Here's to the last Russian bullet.
257
00:28:02,250 --> 00:28:03,625
Here's to survival.
258
00:28:08,542 --> 00:28:10,542
Yeah, yeah.
259
00:28:10,625 --> 00:28:13,417
Yeah, yeah! Yeah!
260
00:28:13,500 --> 00:28:15,167
Yeah!
261
00:28:15,250 --> 00:28:17,500
Here's to your wife, girlfriend, women!
262
00:28:17,583 --> 00:28:18,875
Yeah! Women!
263
00:28:18,958 --> 00:28:21,250
Here's to the women
of the Folies Bergeére.
264
00:28:22,583 --> 00:28:24,042
To the girls of the Reeperbahn!
265
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Ooh-la-la!
266
00:28:39,625 --> 00:28:41,500
Gently, gently.
267
00:28:49,708 --> 00:28:51,458
Here's to Dietz's virginity.
268
00:28:53,625 --> 00:28:56,625
Play your cards right
and we'll introduce you to Triebig.
269
00:28:57,792 --> 00:28:59,875
All you have to do is just bend over.
270
00:28:59,958 --> 00:29:02,917
Here comes the cake.
271
00:29:03,708 --> 00:29:05,708
Oh, cake!
272
00:29:05,792 --> 00:29:07,542
Captain Stransky should see this.
273
00:29:07,625 --> 00:29:08,958
-Captain who?
-Here's to the cake.
274
00:29:09,042 --> 00:29:13,167
Here's to the cake!
Here's to the cake!
275
00:29:13,250 --> 00:29:14,875
Stop it! Stop it!
276
00:29:15,500 --> 00:29:17,875
What the hell are we doing here?
What do you think the hell we are doing here?
277
00:29:17,958 --> 00:29:20,500
Playing birthday games?
Right in the middle of all that shit!
278
00:29:20,583 --> 00:29:23,208
-Come on, drink.
-You shut up when I'm talking!
279
00:29:23,292 --> 00:29:26,708
If you want a party, okay, drink.
Get drunk. Okay?
280
00:29:26,792 --> 00:29:28,542
-Take it easy.
-There's a bullet for you, too.
281
00:29:28,625 --> 00:29:30,208
-Be happy, Kern, be happy.
-For all of you assholes!
282
00:29:30,292 --> 00:29:31,625
Have a drink! Come on!
283
00:29:31,708 --> 00:29:34,958
You, asshole. You don't touch me.
You stink like a shithole!
284
00:29:52,792 --> 00:29:54,000
Come on.
285
00:29:55,208 --> 00:29:57,375
Let's not spoil everything.
286
00:29:58,042 --> 00:30:00,167
This is Lieutenant Meyer's birthday.
287
00:30:03,000 --> 00:30:04,417
Happy birthday, Lieutenant.
288
00:30:12,625 --> 00:30:14,292
Have a good party.
289
00:30:16,125 --> 00:30:18,708
-I'll have some more vodka.
-Here, fill it up.
290
00:30:18,792 --> 00:30:21,125
Yeah, here's some vodka for everybody.
291
00:30:21,208 --> 00:30:22,625
-I'm sorry.
-That's alright.
292
00:30:28,708 --> 00:30:31,292
Alright, now.
Lieutenant Meyer is to have a meeting
293
00:30:31,375 --> 00:30:34,792
with our illustrious new commandant,
Captain Stransky,
294
00:30:34,875 --> 00:30:37,000
whom you'll all meet shortly.
295
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
This is not a funeral, gentlemen.
This is a birthday party.
296
00:30:39,708 --> 00:30:42,750
Now let's drink.
We'll have a song, what the hell!
297
00:31:07,333 --> 00:31:08,875
Thank you, sir.
298
00:31:11,083 --> 00:31:14,208
Where were you stationed
before you joined the battalion?
299
00:31:15,375 --> 00:31:18,542
In the South of France. Biarritz.
300
00:31:18,625 --> 00:31:22,875
I know it well. Sit down.
301
00:31:22,958 --> 00:31:27,083
Sit down. Tell me about it.
Such a beautiful country.
302
00:31:28,708 --> 00:31:31,208
And being transferred
must have come hard, hmm?
303
00:31:31,958 --> 00:31:33,792
I applied for it as you did, sir.
304
00:31:34,417 --> 00:31:35,667
As I did?
305
00:31:37,792 --> 00:31:39,208
That's interesting.
306
00:31:39,958 --> 00:31:41,583
And your orderly?
307
00:31:42,167 --> 00:31:46,250
-We served together.
-In the South of France!
308
00:31:46,958 --> 00:31:49,625
Ah, those French girls!
309
00:31:50,375 --> 00:31:54,208
Comme... Elles sont délicieux.
310
00:31:54,292 --> 00:31:57,542
Those French girls, Triebig!
311
00:31:57,625 --> 00:32:01,875
I did not have much time
to think about those French girls.
312
00:32:01,958 --> 00:32:07,083
Really? And you, Keppler?
Did you enjoy the French girls?
313
00:32:07,917 --> 00:32:09,292
On occasion.
314
00:32:16,417 --> 00:32:20,000
Let me ask you a question, Triebig.
Do you like soldiering?
315
00:32:20,750 --> 00:32:23,292
Certainly, I like it, sir.
316
00:32:23,958 --> 00:32:26,208
But it is strange at times.
317
00:32:26,292 --> 00:32:28,792
It is indeed a very different world.
318
00:32:29,542 --> 00:32:33,250
A world of danger and a world of men.
319
00:32:34,417 --> 00:32:38,417
A world without women, hmm, Keppler?
320
00:32:38,500 --> 00:32:41,458
-Yes.
-A world without women.
321
00:32:44,792 --> 00:32:46,125
Thank you.
322
00:32:50,042 --> 00:32:52,167
It's an old theory of mine.
323
00:32:52,250 --> 00:32:56,542
Men can get along without women easily.
Easily, I tell you.
324
00:32:56,625 --> 00:33:01,833
A man's true destiny
is not just breeding children,
325
00:33:01,917 --> 00:33:05,042
all this childbirth and chocolate,
326
00:33:05,125 --> 00:33:08,333
but to be free, to rule and to fight.
327
00:33:08,417 --> 00:33:11,292
In other words, to lead a man's existence.
328
00:33:12,583 --> 00:33:16,333
Women are no more than a nuisance.
329
00:33:17,417 --> 00:33:19,875
Sometimes... Sometimes necessary.
330
00:33:20,583 --> 00:33:22,292
I am a soldier, sir.
331
00:33:23,125 --> 00:33:25,250
If I have to, I can do without women.
332
00:33:25,333 --> 00:33:26,625
Really?
333
00:33:29,250 --> 00:33:30,625
And you, Keppler?
334
00:33:32,250 --> 00:33:34,083
Can you do without women?
335
00:33:34,167 --> 00:33:37,417
I do as I am ordered, sir.
336
00:33:37,500 --> 00:33:39,375
I like that! I like that answer.
337
00:33:39,458 --> 00:33:42,542
"I do as I am ordered." I like that.
338
00:33:44,125 --> 00:33:45,917
What is your first name?
339
00:33:47,042 --> 00:33:48,917
Josef.
340
00:33:49,875 --> 00:33:52,833
Josef, Josef.
341
00:33:55,208 --> 00:33:59,708
If it will help you,
I'll put your thoughts into the right words.
342
00:34:00,833 --> 00:34:03,500
You prefer the society of men
343
00:34:03,583 --> 00:34:07,292
to that of women at any and all situations.
344
00:34:07,375 --> 00:34:08,958
Right?
345
00:34:13,333 --> 00:34:15,083
I don't understand, Captain.
346
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Come on, Triebig.
347
00:34:17,792 --> 00:34:21,792
You don't have to put up a front with me.
With me of all people.
348
00:34:22,958 --> 00:34:25,292
What I said was right, wasn't it?
349
00:34:25,375 --> 00:34:28,208
You prefer the society of men to that of women.
350
00:34:28,292 --> 00:34:31,792
Come on, we're all soldiers.
There's no harm in it.
351
00:34:31,875 --> 00:34:34,542
Say yes, for heaven's sake, man, say yes!
352
00:34:37,167 --> 00:34:38,417
Possibly.
353
00:34:39,458 --> 00:34:40,417
You said yes.
354
00:34:42,208 --> 00:34:43,000
You said yes!
355
00:34:45,000 --> 00:34:48,792
He said yes, didn't he, Keppler? He said yes!
356
00:34:49,625 --> 00:34:53,875
You said yes. Didn't he, Keppler?
He said yes, didn't he, Keppler?
357
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
-Yes.
-Louder!
358
00:34:56,875 --> 00:34:59,875
Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud!
359
00:34:59,958 --> 00:35:01,208
Yes!
360
00:35:01,292 --> 00:35:02,875
-Louder!
-Yes!
361
00:35:02,958 --> 00:35:04,667
-Louder!
-Yes!
362
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I can assure you of this,
363
00:35:20,917 --> 00:35:23,458
if you get caught,
364
00:35:23,542 --> 00:35:27,042
you will be hanged slowly,
365
00:35:28,292 --> 00:35:29,333
both of you.
366
00:35:37,167 --> 00:35:38,458
Together.
367
00:35:40,417 --> 00:35:42,167
Now get out of here.
368
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Ammunition supply's running low.
369
00:35:51,958 --> 00:35:55,167
Sector three need more nine millimetre.
370
00:35:57,708 --> 00:36:00,250
Steiner's platoon all secure.
371
00:36:00,333 --> 00:36:02,375
Perimeter taking light mortar shelling.
372
00:36:02,458 --> 00:36:04,542
Section Z47, no casualties.
373
00:36:05,375 --> 00:36:07,250
By the way, we didn't get the mail.
374
00:36:08,083 --> 00:36:10,333
-That's a big one.
-Thank you.
375
00:36:11,083 --> 00:36:12,667
Oh, I see.
376
00:36:13,292 --> 00:36:16,333
-Ah!
-Take your hands off my lice.
377
00:36:24,292 --> 00:36:25,958
Merde!
378
00:36:26,042 --> 00:36:27,250
Oh, not again!
379
00:36:27,333 --> 00:36:30,250
Belch before farting,
that's the rule.
380
00:36:33,375 --> 00:36:35,417
Sector seven, no activity.
381
00:36:40,292 --> 00:36:41,875
Get him outside.
382
00:36:43,000 --> 00:36:45,792
Kern, get yourself outside. Come on, quick.
383
00:36:45,875 --> 00:36:48,875
No, no, no, the Russians
might think it's mustard gas.
384
00:36:48,958 --> 00:36:52,000
The Geneva Convention
forbids the use of mustard gas.
385
00:36:53,708 --> 00:36:55,667
Goddamn it, Kern!
386
00:36:56,875 --> 00:37:00,292
What type of exhaust pipe do you have
and when was it broken?
387
00:37:00,375 --> 00:37:03,250
I'm well organised and without problems.
388
00:37:05,625 --> 00:37:09,750
Are you equally guilty?
Krüger, is that your natural smell?
389
00:37:10,375 --> 00:37:13,250
Listen, idiots.
390
00:37:14,875 --> 00:37:16,917
I stay dirty for a reason.
391
00:37:17,792 --> 00:37:21,875
If you'd been in the field
as long as I have been, you'd know why.
392
00:37:22,708 --> 00:37:23,958
Explain.
393
00:37:24,042 --> 00:37:26,458
I learned after Stalingrad.
394
00:37:28,292 --> 00:37:30,042
Natural body oils
395
00:37:31,167 --> 00:37:34,708
combined with dirt can keep you waterproof.
396
00:37:40,125 --> 00:37:41,500
Waterproof?
397
00:37:43,208 --> 00:37:44,292
Sure.
398
00:38:03,667 --> 00:38:05,208
How goes it?
399
00:38:05,292 --> 00:38:06,875
Quiet.
400
00:38:12,792 --> 00:38:14,125
Too quiet.
401
00:38:14,875 --> 00:38:16,500
Yes.
402
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
They'll wait till first light.
403
00:38:23,917 --> 00:38:26,458
Rolf, what are we doing here?
404
00:38:27,250 --> 00:38:32,708
We are spreading the German culture
throughout a desperate world.
405
00:38:32,792 --> 00:38:36,250
Didn't someone say
that war is the highest expression in life
406
00:38:36,333 --> 00:38:38,292
for the truly cultured people?
407
00:38:38,375 --> 00:38:40,417
Yes, a foolish wise man named...
408
00:38:42,458 --> 00:38:44,333
...Friedrich von Bernhardt.
409
00:38:44,417 --> 00:38:45,375
-Right!
-Yeah!
410
00:38:45,458 --> 00:38:48,375
-And Von Clausewitz said...
-Von Clausewitz?
411
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Ah, Von Clausewitz said,
412
00:38:50,792 --> 00:38:55,375
"War is a continuation of state policy."
413
00:38:55,458 --> 00:38:57,292
"By other means!"
414
00:38:58,958 --> 00:39:02,542
Yes, by other means.
415
00:39:08,292 --> 00:39:11,292
Do you ever think about your children, Rolf?
416
00:39:12,167 --> 00:39:14,292
-Always.
-Where are they?
417
00:39:15,958 --> 00:39:17,417
I don't know.
418
00:39:38,708 --> 00:39:42,792
Take off one uniform,
there's always another one underneath.
419
00:39:43,500 --> 00:39:44,667
Go!
420
00:40:06,958 --> 00:40:08,792
It's all an accident.
421
00:40:10,625 --> 00:40:13,208
An accident of hands.
422
00:40:13,292 --> 00:40:14,750
Mine and others.
423
00:40:16,917 --> 00:40:18,542
All without mind.
424
00:40:20,292 --> 00:40:22,583
One extreme to another,
425
00:40:24,458 --> 00:40:26,125
and neither works.
426
00:40:27,667 --> 00:40:29,167
Nor will ever!
427
00:40:32,750 --> 00:40:34,917
Here we stand in the middle,
428
00:40:36,333 --> 00:40:38,458
in no-man's land, you and I.
429
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Go home.
430
00:40:46,958 --> 00:40:48,167
Go home!
431
00:40:53,167 --> 00:40:54,208
Steiner!
432
00:42:13,833 --> 00:42:16,208
-Yes, sir?
-Is it a probe, Stransky?
433
00:42:17,750 --> 00:42:20,875
A probe, sir? It's an avalanche!
434
00:42:22,042 --> 00:42:25,250
No, sir! It's an attack in force!
435
00:42:28,375 --> 00:42:30,583
Sir, counter-fire is needed at once.
436
00:42:30,667 --> 00:42:32,667
Otherwise, we'll be destroyed.
437
00:42:35,542 --> 00:42:37,417
We're overrun! Move 'em out!
438
00:42:42,958 --> 00:42:44,125
I need help!
439
00:42:44,208 --> 00:42:46,875
Be calm, Stransky. You are not alone.
440
00:42:48,208 --> 00:42:50,125
What do you mean I'm not alone, sir?
441
00:42:50,208 --> 00:42:51,750
I am alone! I am alone!
442
00:43:12,292 --> 00:43:16,208
Steiner has gone, Triebig has gone!
I don't know where Lieutenant Meyer is.
443
00:43:16,292 --> 00:43:17,875
I don't know! Is he dead?
444
00:43:17,958 --> 00:43:19,500
-Go to your second platoon...
-Is he dead?
445
00:43:19,583 --> 00:43:21,500
...salient sector and find them!
446
00:43:26,292 --> 00:43:29,042
And stand by and prepare the counterattack
as quickly as possible.
447
00:43:29,125 --> 00:43:32,083
Yes, sir! I will be counterattacking, sir!
448
00:43:34,917 --> 00:43:36,542
Stay in your positions!
449
00:43:36,625 --> 00:43:40,208
Hello? I will be counterattacking.
450
00:43:43,458 --> 00:43:45,042
Get some more ammunition!
451
00:43:53,625 --> 00:43:55,167
-Where's my weapon?
-On the wall, sir.
452
00:43:58,625 --> 00:44:00,250
Get that ammunition!
453
00:44:30,333 --> 00:44:31,708
Keep down, you fool!
454
00:44:34,958 --> 00:44:36,875
You, get over there!
455
00:44:36,958 --> 00:44:38,042
Yes, sir!
456
00:44:38,125 --> 00:44:39,292
Get back to your post!
457
00:44:39,375 --> 00:44:41,708
-Get that phone fixed.
-Yes, sir.
458
00:44:41,792 --> 00:44:43,750
Get back there, damn you!
459
00:44:44,583 --> 00:44:45,542
Put it back.
460
00:44:47,625 --> 00:44:49,708
Keep your positions!
461
00:44:49,792 --> 00:44:51,917
Everybody, keep firing!
462
00:44:55,667 --> 00:44:57,708
Forward, men! Forward!
463
00:45:00,625 --> 00:45:02,042
I need air cover!
464
00:45:04,667 --> 00:45:06,250
Fire!
465
00:45:06,958 --> 00:45:08,958
We are winning! We are winning!
466
00:45:13,125 --> 00:45:15,208
Fire!
467
00:45:16,750 --> 00:45:18,917
Where's my air cover? Where are my tanks?
468
00:45:20,500 --> 00:45:21,458
Shit!
469
00:45:34,583 --> 00:45:37,333
The phone is ringing! Where's the phone?
470
00:45:54,125 --> 00:45:55,708
Fire!
471
00:46:18,458 --> 00:46:21,042
-Captain Stransky.
-Where is your counterattack?
472
00:46:21,125 --> 00:46:23,917
We are attacking! We are defending!
473
00:46:24,000 --> 00:46:25,292
We are counterattacking!
474
00:46:36,292 --> 00:46:39,208
I'm wounded, sir, but I continue.
475
00:46:39,292 --> 00:46:41,417
I know my duty, sir. Don't worry.
476
00:46:42,125 --> 00:46:43,875
But I need ammunition!
477
00:47:00,042 --> 00:47:01,500
Lieutenant Meyer!
478
00:47:10,417 --> 00:47:12,292
Hollerbach! We must cover Steiner!
479
00:48:03,542 --> 00:48:05,042
Look at me.
480
00:48:12,917 --> 00:48:14,667
Follow the light with your eyes.
481
00:48:24,542 --> 00:48:26,000
Very good.
482
00:48:29,500 --> 00:48:31,958
That's it. Now look at me again.
483
00:48:39,250 --> 00:48:40,625
Sergeant!
484
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Alright.
485
00:48:54,083 --> 00:48:55,792
Did you sleep well?
486
00:48:57,833 --> 00:48:59,208
Reasonably.
487
00:49:04,458 --> 00:49:05,417
Smell?
488
00:49:08,958 --> 00:49:10,167
Nothing.
489
00:49:10,250 --> 00:49:11,958
Any sense of taste?
490
00:49:21,167 --> 00:49:22,500
Improving.
491
00:49:26,000 --> 00:49:27,792
Quite usual in concussion.
492
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
You've been like this for a week.
493
00:49:32,917 --> 00:49:34,875
They should return soon.
494
00:49:35,542 --> 00:49:38,958
Your records indicate
multiple wounds over the last few years.
495
00:49:39,625 --> 00:49:41,458
Any residual effects?
496
00:49:44,500 --> 00:49:45,833
Headaches.
497
00:49:47,750 --> 00:49:49,292
Blurred vision.
498
00:49:50,583 --> 00:49:55,292
I can't urinate out of my left ear any longer,
499
00:49:55,375 --> 00:49:57,833
but otherwise I feel rather well.
500
00:50:01,125 --> 00:50:04,083
The doctors recommend that
you stay with us for another three weeks
501
00:50:04,167 --> 00:50:06,708
until they've completed your tests.
502
00:50:08,083 --> 00:50:11,125
Then they recommend home leave.
503
00:50:14,417 --> 00:50:15,500
Home.
504
00:51:16,958 --> 00:51:20,000
Schnurrbart? Schnurrbart?
505
00:51:31,875 --> 00:51:34,958
Attention! General Von Hessel!
506
00:52:01,125 --> 00:52:06,500
Js Denn heute da hort uns Deutschland
und morgen... I
507
00:52:06,583 --> 00:52:10,375
Hello, soldier?
How are you? Tell me, how do you feel?
508
00:52:11,250 --> 00:52:13,292
This man has
severe concussion, Sir.
509
00:52:14,583 --> 00:52:15,750
He has been highly decorated.
510
00:52:40,000 --> 00:52:44,292
I want 65% of these men
returned to active duty in three days.
511
00:52:45,958 --> 00:52:48,458
Ah, food!
512
00:52:52,458 --> 00:52:53,625
Delicious!
513
00:52:53,708 --> 00:52:57,125
Take the pig, the meat,
and the wine into the private dining room.
514
00:52:57,208 --> 00:53:02,500
Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody!
515
00:53:03,958 --> 00:53:05,292
Vegetables are good for you.
516
00:53:05,375 --> 00:53:07,625
They're with the compliments
of the High Command.
517
00:53:09,333 --> 00:53:12,917
[distant echoed singing of
"Hoch soll er leben"
518
00:53:31,875 --> 00:53:33,333
Sieg Heil! Sieg Heil!
519
00:53:33,417 --> 00:53:34,708
-Sieg Heil! Sieg Heil!
520
00:53:34,792 --> 00:53:37,875
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil! Sieg Heil!
521
00:53:37,958 --> 00:53:39,458
Sieg Heil! Sieg Heil!
522
00:53:39,542 --> 00:53:42,125
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil! Sieg Heil!
523
00:54:07,458 --> 00:54:09,458
Please, have a carrot.
524
00:54:09,542 --> 00:54:11,750
Or cauliflower?!
525
00:54:14,375 --> 00:54:17,125
Everybody looks like
someone else around here.
526
00:54:19,333 --> 00:54:21,333
Did I have a bad spell?
527
00:54:22,125 --> 00:54:23,292
Yeah.
528
00:54:24,792 --> 00:54:26,375
You were very violent.
529
00:54:27,042 --> 00:54:28,042
Violent?
530
00:54:28,125 --> 00:54:30,792
Violence should stop. It must stop.
531
00:54:34,083 --> 00:54:36,167
You say violence must stop?
532
00:55:03,458 --> 00:55:05,333
Oh, no, I'm on duty.
533
00:55:05,417 --> 00:55:07,167
-Have a drink.
-No, I-I couldn't.
534
00:55:07,250 --> 00:55:09,000
They'll throw me out.
535
00:55:15,208 --> 00:55:16,625
Do you dance?
536
00:55:19,417 --> 00:55:20,708
Hold my bottle.
537
00:55:22,125 --> 00:55:23,708
I'll hold your waist.
538
00:55:26,125 --> 00:55:27,625
And we dance.
539
00:55:29,083 --> 00:55:33,167
Listen, this is... ridiculous.
540
00:55:37,125 --> 00:55:38,458
It's nice.
541
00:55:54,875 --> 00:55:55,917
Schnurrbart!
542
00:55:56,875 --> 00:55:58,292
Rolf?
543
00:55:58,375 --> 00:56:00,917
What the hell are you doing here? Lost?
544
00:56:01,000 --> 00:56:02,208
No such luck, Rolf.
545
00:56:02,917 --> 00:56:05,875
I got it in the leg
same time you got it in the head.
546
00:56:05,958 --> 00:56:06,875
Schnurrbart!
547
00:56:06,958 --> 00:56:08,958
My vacation's over.
548
00:56:09,042 --> 00:56:11,792
It's back to the bad side of old Mother Russia.
549
00:56:12,458 --> 00:56:14,708
They took us all from our hospital.
550
00:56:15,292 --> 00:56:19,208
It looks like we're picking up
some of your boys as well.
551
00:56:19,292 --> 00:56:21,250
You want to come along or are you doing alright?
552
00:56:24,667 --> 00:56:26,417
Attention, men! Prepare to leave.
553
00:56:29,083 --> 00:56:30,333
Corporal!
554
00:56:31,292 --> 00:56:32,333
Hold this truck.
555
00:56:32,417 --> 00:56:34,083
What the hell are you talking about?
556
00:56:34,167 --> 00:56:36,625
That's an order, goddamn it!
557
00:56:42,458 --> 00:56:44,167
-Rolf?
-What?
558
00:56:44,250 --> 00:56:46,375
-What is it?
-What?
559
00:56:48,458 --> 00:56:49,792
What's the matter?
560
00:56:52,292 --> 00:56:53,250
I'm going back.
561
00:56:58,458 --> 00:57:00,792
I thought you were going back home.
562
00:57:03,542 --> 00:57:04,500
I have no home.
563
00:57:05,958 --> 00:57:07,292
My home.
564
00:57:09,917 --> 00:57:11,000
Our home.
565
00:57:36,208 --> 00:57:38,000
Do you love the war so much?
566
00:57:59,375 --> 00:58:03,875
Is that...
Is that what's wrong with you, Steiner?
567
00:58:12,583 --> 00:58:14,750
Or are you afraid
of what you will be without it?
568
00:58:37,958 --> 00:58:39,000
Long live Germany.
569
00:58:54,458 --> 00:58:56,000
I said to hold it, right?
570
00:58:56,083 --> 00:58:57,333
Steiner, I didn't mean it. You're crazy!
571
00:58:57,417 --> 00:58:59,375
Schnurrbart.
572
00:59:38,875 --> 00:59:40,167
Rolf!
573
00:59:44,583 --> 00:59:46,167
Son of a bitch!
574
00:59:47,208 --> 00:59:49,417
-Schnurrbart!
-Hello, Kern!
575
00:59:52,583 --> 00:59:55,083
-Hello, Hartwig.
-Hello, Sergeant.
576
00:59:55,167 --> 00:59:56,750
-Hartwig!
-Schnurrbart, how are you?
577
00:59:56,833 --> 00:59:58,917
Caught with your pants down again, huh?
578
00:59:59,000 --> 00:59:59,875
Phew!
579
01:00:02,292 --> 01:00:03,542
Anselm.
580
01:00:06,917 --> 01:00:08,583
Welcome back, Sergeant.
581
01:00:10,708 --> 01:00:12,583
-Hollerbach.
-Rolf, hello.
582
01:00:12,667 --> 01:00:14,417
Good to have you back, Schnurrbart.
583
01:00:22,958 --> 01:00:24,125
Krüger!
584
01:00:33,125 --> 01:00:35,542
You're back too soon.
I don't want to talk to you.
585
01:00:35,625 --> 01:00:36,875
Leave me alone.
586
01:00:36,958 --> 01:00:38,958
Get your ass out of there, you old pirate.
587
01:00:40,583 --> 01:00:43,542
I missed you. I missed you! Yeah.
588
01:00:44,583 --> 01:00:45,917
My, my, my! What is this?
589
01:00:46,000 --> 01:00:48,667
-That's Zoll.
-That's, er, Party member Zoll.
590
01:00:48,750 --> 01:00:50,875
With compliments of Captain Stransky.
591
01:00:50,958 --> 01:00:52,833
SS Special Action Squad.
592
01:00:52,917 --> 01:00:54,500
You still a Party member, Hollerbach?
593
01:00:54,583 --> 01:00:57,292
Well, Rolf, I'd dance with the party
if I could find one.
594
01:00:59,125 --> 01:01:03,250
Hey, silence.
The Party is convinced we are winning the war.
595
01:01:03,333 --> 01:01:05,875
Yeah, sure, we're winning the war.
596
01:01:08,958 --> 01:01:13,583
I hope you've memorised our serial numbers,
597
01:01:13,667 --> 01:01:17,583
our mothers' maiden names correctly.
598
01:01:20,500 --> 01:01:24,250
I wouldn't want the Gestapo to come
and arrest the wrong man, woman or child.
599
01:01:25,542 --> 01:01:29,792
I don't care what you believe
or what you've done.
600
01:01:31,542 --> 01:01:35,375
Your duty is to us, the platoon and me.
601
01:01:36,167 --> 01:01:41,625
Fulfil those responsibilities
or you will have a bayonet up your ass.
602
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
-Clear?
-Yes, sir.
603
01:01:44,458 --> 01:01:47,583
I am playing nursemaid
to the third squad, any volunteers?
604
01:01:49,583 --> 01:01:51,167
-Not me.
-No chance.
605
01:01:51,250 --> 01:01:53,792
-Go alone this time.
-Enjoy yourself.
606
01:01:53,875 --> 01:01:55,625
Thanks a lot.
607
01:01:55,708 --> 01:01:58,167
What have we here, a hawk and a hare, eh?
I'll take you.
608
01:02:00,708 --> 01:02:02,083
Come on, have a drink.
609
01:02:02,167 --> 01:02:04,125
-That's your bottle.
-Cheers, Rolf.
610
01:02:04,208 --> 01:02:07,125
Ah, give me that thing. Come on.
611
01:02:08,625 --> 01:02:10,208
Gentlemen.
612
01:02:10,292 --> 01:02:11,292
Cheers.
613
01:02:12,500 --> 01:02:14,583
Some papers for you to sign, Captain.
614
01:02:14,667 --> 01:02:17,125
I'll sign them later.
615
01:02:17,208 --> 01:02:18,292
Stop that!
616
01:02:19,542 --> 01:02:21,375
Be careful with my J.J.
617
01:02:21,458 --> 01:02:23,042
Yes, sir.
618
01:02:23,125 --> 01:02:25,125
I'll have her treated correctly.
619
01:02:26,125 --> 01:02:29,583
-Sergeant Steiner reporting as ordered, sir.
-Come in.
620
01:02:33,333 --> 01:02:35,958
Thank you. That will be all, gentlemen.
621
01:02:39,625 --> 01:02:42,375
-Welcome back, Sergeant Steiner.
-Thank you, sir.
622
01:02:43,292 --> 01:02:44,750
Please, sit down.
623
01:02:45,750 --> 01:02:47,083
Make yourself comfortable.
624
01:02:53,792 --> 01:02:57,542
Well, now that you're back,
and I'm glad you're back,
625
01:02:58,458 --> 01:03:03,000
I think we should make a fresh start together.
626
01:03:03,083 --> 01:03:06,292
But the main point is
627
01:03:07,250 --> 01:03:12,833
the regiment feels, or believes, that...
628
01:03:14,375 --> 01:03:16,083
I deserve the Iron Cross now.
629
01:03:17,125 --> 01:03:20,125
And they have asked me
to produce two witnesses to the fact
630
01:03:20,208 --> 01:03:24,875
that I led the counterattack and threw
the Russians out of their positions.
631
01:03:24,958 --> 01:03:30,125
I have named Lieutenant Triebig and you.
632
01:03:30,875 --> 01:03:32,625
Especially you.
633
01:03:34,208 --> 01:03:38,208
Lieutenant Triebig has already
submitted his signature.
634
01:03:49,542 --> 01:03:53,875
Am I to believe this is a private conversation?
635
01:03:56,125 --> 01:03:58,792
That would occur to you, wouldn't it?
636
01:03:58,875 --> 01:04:03,542
Alright, have some wine, a '36 Mosel.
637
01:04:06,292 --> 01:04:07,958
I'll have some.
638
01:04:14,125 --> 01:04:16,125
Thank you, Sergeant.
639
01:04:19,958 --> 01:04:24,167
But still remember that in civilian,
640
01:04:25,292 --> 01:04:29,333
as well as in military life,
the distinction is made between people.
641
01:04:31,625 --> 01:04:36,042
Is that what you meant when you said,
"All you are and may become
642
01:04:37,167 --> 01:04:40,167
is dependent upon this present company?"
643
01:04:42,000 --> 01:04:44,917
Well, the difference
644
01:04:46,792 --> 01:04:50,083
is a matter of, er, ethical
645
01:04:52,375 --> 01:04:56,958
and intellectual superiority which is caused,
646
01:04:57,042 --> 01:05:01,667
whether you like it or not,
by blood and by class difference.
647
01:05:02,458 --> 01:05:07,208
If I remember correctly,
Kant was the son of a saddle maker
648
01:05:07,292 --> 01:05:11,125
and Schubert's father was a poor schoolmaster.
649
01:05:12,583 --> 01:05:18,208
Perhaps talent, sensitivity
and character are no longer privileges
650
01:05:18,292 --> 01:05:21,667
of the so-called upper class.
651
01:05:21,750 --> 01:05:24,875
But Kant and Schubert were exceptions.
652
01:05:25,542 --> 01:05:28,208
We are talking about general concepts,
653
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
-not individuals.
-But I am one and so are you.
654
01:05:36,042 --> 01:05:39,458
Didn't your Führer say that
all class distinctions were to be abolished?
655
01:05:40,292 --> 01:05:44,208
I'm an officer of the Wehrmacht.
I've never been a Party member.
656
01:05:44,292 --> 01:05:46,083
I'm a Prussian aristocrat
657
01:05:46,167 --> 01:05:48,833
and I don't want to be put
into the same category!
658
01:05:48,917 --> 01:05:50,417
So we agree for once.
659
01:05:51,208 --> 01:05:52,625
Good.
660
01:05:55,583 --> 01:05:57,458
But he's still our Führer.
661
01:06:00,083 --> 01:06:01,917
Unfortunately.
662
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Oh...
663
01:06:06,583 --> 01:06:08,333
That's a...
664
01:06:08,417 --> 01:06:10,667
That's a different question, Sergeant.
665
01:06:10,750 --> 01:06:12,875
That's not up to us to judge.
666
01:06:12,958 --> 01:06:14,917
Why do you want it so badly?
667
01:06:20,000 --> 01:06:22,667
It's just a piece of worthless metal.
668
01:06:24,333 --> 01:06:25,583
Look!
669
01:06:28,958 --> 01:06:31,083
It's not worthless to me.
670
01:06:31,167 --> 01:06:33,125
Why is it so important to you?
671
01:06:34,625 --> 01:06:36,042
Tell me, Captain, why?
672
01:06:40,333 --> 01:06:42,917
Sergeant, if I go back...
673
01:06:46,208 --> 01:06:48,208
without the Iron Cross...
674
01:06:52,042 --> 01:06:54,125
I couldn't face my family.
675
01:07:00,542 --> 01:07:04,042
Personally, sir,
I don't feel you deserve the Iron Cross.
676
01:07:17,833 --> 01:07:19,042
Incoming!
677
01:07:38,125 --> 01:07:39,542
Where are you going?
678
01:07:39,625 --> 01:07:42,167
I'm going to point 124.
Corporal Krüger's over there.
679
01:07:42,250 --> 01:07:44,708
Are you crazy?
No one could survive this kind of assault.
680
01:07:44,792 --> 01:07:47,250
Get out of my way, goddamn it!
I'm going after him.
681
01:07:50,500 --> 01:07:51,500
Steiner!
682
01:07:51,583 --> 01:07:54,542
You get me some stretcher-bearers, damn it!
683
01:07:54,625 --> 01:07:56,167
Steiner! Steiner!
684
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
The others?
685
01:09:34,833 --> 01:09:36,375
Dead, all dead.
686
01:09:49,917 --> 01:09:52,000
Oh, God. Listen to me.
687
01:09:58,875 --> 01:10:00,958
We are going to leave now.
688
01:10:02,375 --> 01:10:04,708
You're going to get up
and follow me out of here.
689
01:10:06,333 --> 01:10:07,625
Alright?
690
01:10:11,167 --> 01:10:12,583
Three hours.
691
01:10:15,292 --> 01:10:18,958
Three hours I've been here by myself.
692
01:10:24,625 --> 01:10:27,167
I don't ever want to be alone again.
693
01:10:29,208 --> 01:10:32,500
I don't ever want to be alone again.
694
01:10:32,583 --> 01:10:34,625
You won't, you won't.
695
01:10:45,458 --> 01:10:46,667
Come on.
696
01:10:48,583 --> 01:10:51,417
Why the hell wasn't I told of Steiner's return
to the battalion?
697
01:10:51,500 --> 01:10:55,333
My apologies for that, sir.
There were more important things to do.
698
01:10:55,417 --> 01:10:57,000
I want him here at once.
699
01:10:57,083 --> 01:10:59,542
I've got a predicament of which I am sure
700
01:10:59,625 --> 01:11:01,417
you don't need to be reminded.
701
01:11:01,500 --> 01:11:04,208
-Clear, Stransky?
-Quite clear, sir.
702
01:11:06,708 --> 01:11:08,208
Now we shall see.
703
01:11:08,292 --> 01:11:10,792
I don't like the tone of his voice.
704
01:11:11,375 --> 01:11:13,458
I'm fed up with the whole situation.
705
01:11:13,542 --> 01:11:15,333
Well, it doesn't matter anymore.
706
01:11:16,083 --> 01:11:19,542
I know from reliable sources that headquarters
707
01:11:19,625 --> 01:11:23,833
have already written off the Kuban bridgehead.
708
01:11:25,583 --> 01:11:28,750
And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac.
709
01:11:30,625 --> 01:11:32,917
Report to Brandt.
710
01:11:35,292 --> 01:11:39,542
If you have the choice, Triebig,
between Biarritz and Siberia,
711
01:11:40,792 --> 01:11:42,250
what would you choose?
712
01:11:45,625 --> 01:11:46,875
Steiner.
713
01:11:46,958 --> 01:11:48,167
Colonel.
714
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Sit down, please, Steiner.
715
01:11:58,667 --> 01:11:59,958
How was hospital?
716
01:12:00,042 --> 01:12:01,250
Oh.
717
01:12:02,625 --> 01:12:03,583
Interesting.
718
01:12:04,542 --> 01:12:05,875
I recommend it.
719
01:12:13,333 --> 01:12:19,292
Did, erm, Captain Stransky
lead the counterattack
720
01:12:19,375 --> 01:12:21,875
the day Lieutenant Meyer was killed?
721
01:12:26,458 --> 01:12:28,208
Lieutenant Meyer led the attack.
722
01:12:28,292 --> 01:12:31,083
Captain Stransky was nowhere in sight.
723
01:12:31,750 --> 01:12:33,292
And you're sure of that?
724
01:12:35,792 --> 01:12:37,667
I saw Lieutenant Meyer die.
725
01:12:41,458 --> 01:12:42,458
Fetch Triebig.
726
01:12:43,917 --> 01:12:45,833
Stay, I want you to listen.
727
01:12:50,792 --> 01:12:52,000
Sir?
728
01:12:55,958 --> 01:12:57,792
You signed your Captain's report.
729
01:12:57,875 --> 01:13:00,917
Were you present when Captain Stransky
led the counterattack?
730
01:13:03,125 --> 01:13:06,125
I accompanied Captain Stransky to the field
731
01:13:07,500 --> 01:13:09,583
and saw him calling several men around him.
732
01:13:10,625 --> 01:13:13,500
Then he sent me back to the command post.
733
01:13:13,583 --> 01:13:17,333
Then how do you know that Captain Stransky
led the counterattack?
734
01:13:17,417 --> 01:13:20,250
You have signed a statement
to that effect, Triebig.
735
01:13:20,333 --> 01:13:22,625
I wasn't there.
736
01:13:22,708 --> 01:13:25,708
I learned of it from wounded men
who were returning.
737
01:13:25,792 --> 01:13:28,542
Can you give me the name
of one of these wounded men?
738
01:13:28,625 --> 01:13:33,167
They were not staff men, just company men.
739
01:13:33,958 --> 01:13:36,000
I knew them only by sight.
740
01:13:36,083 --> 01:13:38,583
Besides, the smoke, the battle.
They had been under fire, sir.
741
01:13:41,292 --> 01:13:45,417
I want you to know, Triebig,
that I have had your statement checked.
742
01:13:47,542 --> 01:13:51,167
Captain Kiesel will inform you
of the results of our investigation.
743
01:13:55,458 --> 01:13:59,625
Our investigation so far has disclosed
744
01:14:01,000 --> 01:14:05,250
that the men in the second company
who took part in the action
745
01:14:05,875 --> 01:14:07,958
declared unanimously
746
01:14:08,625 --> 01:14:12,125
the action was led by Lieutenant Meyer.
747
01:14:16,083 --> 01:14:20,708
None of them saw Captain Stransky
or Lieutenant Triebig.
748
01:14:27,792 --> 01:14:31,542
To my mind there is nothing more contemptible
749
01:14:31,625 --> 01:14:34,667
than stealing the laurels
which properly belong to a man
750
01:14:34,750 --> 01:14:36,333
who was killed in action.
751
01:14:37,750 --> 01:14:40,500
If Sergeant Steiner
stands by his last testimony,
752
01:14:40,583 --> 01:14:43,833
I should be compelled
to institute disciplinary proceedings
753
01:14:43,917 --> 01:14:45,750
against the Captain.
754
01:14:47,875 --> 01:14:48,875
And you.
755
01:14:48,958 --> 01:14:50,750
Yes, sir.
756
01:14:50,833 --> 01:14:53,875
Do you stand by your statement
that Captain Stransky
757
01:14:53,958 --> 01:14:55,792
was not with the company?
758
01:15:18,667 --> 01:15:21,292
Would it be possible for me to...
759
01:15:22,833 --> 01:15:25,208
give my answer in three or four days, sir?
760
01:15:25,292 --> 01:15:27,292
Did you see Stransky or not?
761
01:15:44,208 --> 01:15:47,167
You may go, Triebig. You're no longer needed.
762
01:15:50,208 --> 01:15:52,792
What in God's name has got into you?
This is your chance!
763
01:15:52,875 --> 01:15:55,583
You are the only person
that stands between Stransky
764
01:15:55,667 --> 01:15:57,250
and his Iron Cross.
765
01:15:57,333 --> 01:16:00,833
And you could be called as a primary witness
against him in a court of honour.
766
01:16:02,333 --> 01:16:05,292
My differences with Captain Stransky
are a personal matter.
767
01:16:06,167 --> 01:16:07,208
Now listen to me.
768
01:16:07,292 --> 01:16:11,542
You know that I've always shown
a great deal of understanding for you,
769
01:16:11,625 --> 01:16:15,083
but I'm becoming tired
of battling with your superiors.
770
01:16:15,833 --> 01:16:17,833
I never asked you to.
771
01:16:18,833 --> 01:16:20,583
Didn't ask me to?
772
01:16:25,083 --> 01:16:28,500
You never asked me to?
Are you out of your mind?
773
01:16:29,208 --> 01:16:31,375
Steiner, why are you so ungrateful?
774
01:16:37,000 --> 01:16:38,792
What do I have...
775
01:16:40,292 --> 01:16:43,375
to be grateful for, Captain?
776
01:16:44,292 --> 01:16:45,792
Your tolerance?
777
01:16:46,875 --> 01:16:50,875
Do you think that just because
you and Colonel Brandt
778
01:16:50,958 --> 01:16:54,417
are more enlightened than most officers
that I hate you any less?
779
01:16:59,458 --> 01:17:02,292
I hate all officers,
780
01:17:03,500 --> 01:17:05,792
all the Stranskys, all the Triebigs,
781
01:17:05,875 --> 01:17:09,042
all the Iron Cross scavengers
in the whole German army.
782
01:17:11,458 --> 01:17:13,792
Have you any idea what you're saying?
783
01:17:19,958 --> 01:17:24,458
Do you know how much I hate this uniform
784
01:17:25,875 --> 01:17:28,125
and everything it stands for?
785
01:17:29,167 --> 01:17:30,333
God!
786
01:17:33,833 --> 01:17:35,167
Get out.
787
01:17:37,708 --> 01:17:39,375
Please, just get out.
788
01:17:41,417 --> 01:17:43,417
Regimental Headquarters.
789
01:17:45,833 --> 01:17:48,458
Division Headquarters, sir.
General Von Kellinshofe.
790
01:17:50,875 --> 01:17:52,417
Colonel Brandt.
791
01:17:53,542 --> 01:17:55,000
Yes, General.
792
01:18:00,125 --> 01:18:03,417
Yes, sir. I didn't know it was as bad as that.
793
01:18:03,500 --> 01:18:05,583
I am very sorry to hear it.
794
01:18:10,708 --> 01:18:11,917
Well?
795
01:18:12,000 --> 01:18:14,167
We're pulling back to the bridgehead at Kuban.
796
01:18:16,292 --> 01:18:19,125
No rear guard. Not even Steiner's platoon.
797
01:18:20,292 --> 01:18:23,000
We're not retreating. We're running.
798
01:18:36,792 --> 01:18:40,125
Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel.
799
01:18:40,208 --> 01:18:42,417
-I was just about to leave.
800
01:18:42,500 --> 01:18:45,125
Don't leave just yet. Now listen to me.
801
01:18:47,958 --> 01:18:52,417
Regiment feels that it is unwise
and also suicidal
802
01:18:52,500 --> 01:18:56,750
to leave behind any rear guard platoons,
including Steiner's.
803
01:18:57,875 --> 01:19:00,542
I want them to join the evacuation immediately.
804
01:19:01,167 --> 01:19:02,667
You understand that?
805
01:19:02,750 --> 01:19:04,208
Yes, Captain.
806
01:19:06,292 --> 01:19:07,542
Triebig?
807
01:19:10,042 --> 01:19:13,667
All rear guard platoons
to join the evacuation immediately.
808
01:19:13,750 --> 01:19:16,083
Shall I notify Steiner's platoon?
809
01:19:18,708 --> 01:19:19,792
Yes.
810
01:19:25,167 --> 01:19:26,333
Give me Steiner.
811
01:19:56,833 --> 01:19:57,875
Calling Regiment.
812
01:20:01,167 --> 01:20:02,875
Regimental Headquarters. Come in, please!
813
01:20:02,958 --> 01:20:04,958
Regimental Headquarters! Come in, please!
814
01:20:07,583 --> 01:20:09,708
Regimental Headquarters. Come in, please!
815
01:20:19,542 --> 01:20:21,125
B Company, can you hear me?
816
01:20:21,208 --> 01:20:22,833
Anybody come in, please!
817
01:20:28,042 --> 01:20:29,250
Tanks!
818
01:20:37,958 --> 01:20:39,708
Stransky, can you hear me?
819
01:20:39,792 --> 01:20:41,125
Krüger!
820
01:20:42,875 --> 01:20:44,333
All the lines are out.
821
01:21:13,417 --> 01:21:15,583
Better get out! Down the tunnel!
822
01:21:16,833 --> 01:21:17,958
Out!
823
01:21:18,792 --> 01:21:21,083
Go into the factory.
824
01:21:22,125 --> 01:21:23,500
Get everything!
825
01:21:25,958 --> 01:21:27,000
Fire!
826
01:23:32,292 --> 01:23:34,542
Zoll, grab some mines. Bring them up, quick!
827
01:23:41,208 --> 01:23:44,000
On the tracks, Zoll.
Put them on the tracks.
828
01:23:45,958 --> 01:23:47,042
Hurry! Move!
829
01:23:53,417 --> 01:23:54,583
Heads down.
830
01:24:06,208 --> 01:24:09,250
Into the factory. Over to the factory!
Move, damn it!
831
01:24:47,875 --> 01:24:49,875
Maag, they're coming in from both sides.
832
01:24:49,958 --> 01:24:53,750
Kern, up above!
Krüger, get up on the gang walk! Hurry.
833
01:25:31,958 --> 01:25:33,542
Quick! Down the tunnel!
834
01:26:03,667 --> 01:26:07,792
Anselm! The grenade!
They're coming in!
835
01:26:12,833 --> 01:26:13,958
Throw it!
836
01:26:15,208 --> 01:26:17,917
Shit! Jesus Christ!
837
01:27:04,000 --> 01:27:05,292
Steiner, let's go!
838
01:27:16,500 --> 01:27:17,750
It's clear.
839
01:27:22,625 --> 01:27:24,375
Dietz, cover for us.
840
01:27:46,042 --> 01:27:47,458
Hurry! Move!
841
01:28:03,083 --> 01:28:05,500
-Captain Pucher reporting, sir.
-Yes, Captain.
842
01:28:05,583 --> 01:28:07,000
You have your orders?
843
01:28:07,083 --> 01:28:10,083
And a letter for you
to be delivered personally.
844
01:28:10,167 --> 01:28:11,042
Thank you.
845
01:28:15,125 --> 01:28:17,250
You can guess what this is, can't you?
846
01:28:19,000 --> 01:28:21,667
-A transfer.
-Exactly.
847
01:28:22,292 --> 01:28:26,417
Our Stransky is to report to Paris
within a week.
848
01:28:27,458 --> 01:28:31,042
Captain Pucher,
my orderly will see to your billeting.
849
01:28:31,125 --> 01:28:34,417
But don't unpack everything.
We might be going away.
850
01:28:35,125 --> 01:28:36,125
Captain.
851
01:28:40,125 --> 01:28:42,083
Stransky.
852
01:28:42,167 --> 01:28:44,250
Without Steiner to contradict him,
853
01:28:44,333 --> 01:28:46,958
he'll get his Iron Cross
and strut all around Paris,
854
01:28:47,042 --> 01:28:50,542
the arrogant, unbloodied bastard.
855
01:28:51,875 --> 01:28:54,458
Stransky in Paris and Steiner...
856
01:28:55,583 --> 01:28:57,875
God knows where he'll be.
857
01:28:57,958 --> 01:28:59,750
It seems there's,
858
01:28:59,833 --> 01:29:03,000
what, 22, 23 kilometres between...
859
01:29:04,500 --> 01:29:06,167
here and Anapa.
860
01:29:08,083 --> 01:29:10,625
Marshland. Wilderness.
861
01:29:11,333 --> 01:29:13,833
It's the same trap behind the Russian lines.
862
01:29:13,917 --> 01:29:15,792
Again shit, again shit, again shit...
863
01:29:15,875 --> 01:29:19,458
Here take your gun.
Again shit, again shit, again shit...
864
01:29:19,542 --> 01:29:21,042
We'll try the road.
865
01:29:57,333 --> 01:30:00,250
Hey, we'll...
we'll never get over this road.
866
01:30:00,333 --> 01:30:01,292
Shh!
867
01:30:02,042 --> 01:30:03,375
What's your hurry, kid?
868
01:30:03,458 --> 01:30:05,917
We'll get out of this mess
in time for the next one.
869
01:30:24,958 --> 01:30:27,625
Steiner! Steiner, it's clear now.
870
01:30:34,333 --> 01:30:37,750
Let's go. Move it, move it!
871
01:30:39,792 --> 01:30:42,125
Anselm, move your ass!
872
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
The cattle cars,
or whatever they are sending,
873
01:30:56,958 --> 01:30:59,542
are due to arrive at 1200 hours,
874
01:30:59,625 --> 01:31:03,167
provided, of course, that the Russian sappers
have not blown up the track.
875
01:31:04,292 --> 01:31:06,417
-Any questions?
-No, sir.
876
01:31:09,083 --> 01:31:10,417
Dismissed.
877
01:31:14,875 --> 01:31:19,208
Carry on probing and aggressive actions
all along the front.
878
01:31:24,375 --> 01:31:25,708
They're not listening.
879
01:31:31,750 --> 01:31:33,292
You, too.
880
01:31:35,625 --> 01:31:36,792
I beg your pardon?
881
01:31:41,542 --> 01:31:43,125
Who needs a railroad track?
882
01:31:43,208 --> 01:31:45,250
When we break out of here,
883
01:31:45,333 --> 01:31:50,167
we'll push on with a blitzkrieg
through Stalingrad,
884
01:31:51,208 --> 01:31:53,625
right up to the outskirts of Moscow.
885
01:32:01,417 --> 01:32:04,458
What will we do when we lose the war?
886
01:32:08,708 --> 01:32:10,542
Prepare for the next one.
887
01:32:29,958 --> 01:32:31,875
Do you think he will get through?
888
01:32:34,083 --> 01:32:35,292
Steiner?
889
01:32:37,458 --> 01:32:38,917
I don't see how he can.
890
01:32:48,542 --> 01:32:50,542
Anselm, go bring Zoll in.
891
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
-What is it?
-Bridge.
892
01:32:58,292 --> 01:33:00,500
Just bring what you need to kill with.
893
01:33:15,958 --> 01:33:17,458
-It's a game.
-A game?
894
01:33:19,792 --> 01:33:22,792
It's a kid's game.
It's bad luck to step on sunlight.
895
01:33:25,125 --> 01:33:28,542
I thought perhaps if I miss the beams,
896
01:33:28,625 --> 01:33:31,750
we would all come through this alright.
897
01:33:35,125 --> 01:33:36,083
Come on.
898
01:37:50,000 --> 01:37:51,958
Come on, come on. Over there, get in the corner.
899
01:37:52,042 --> 01:37:53,792
Jesus Christ!
900
01:37:58,208 --> 01:37:59,958
Get these weapons out of here!
901
01:38:00,042 --> 01:38:03,167
Krager, upstairs! Schnurrbart, perimeter.
902
01:38:03,792 --> 01:38:05,125
Check the other buildings.
903
01:38:07,792 --> 01:38:10,792
Come here. Get them in that corner.
Get in the corner!
904
01:38:10,875 --> 01:38:11,958
Over there! Do as your told!
905
01:38:12,042 --> 01:38:13,542
Come on, pretty rabbit.
906
01:38:13,625 --> 01:38:16,792
Don't hide from me.
907
01:38:17,500 --> 01:38:20,250
Check the radio,
and get that body out of here.
908
01:38:21,083 --> 01:38:22,542
Anselm.
909
01:38:22,625 --> 01:38:25,250
-Stay there!
-Get your hands off.
910
01:38:28,625 --> 01:38:30,625
Anselm, stop it, damn it!
911
01:38:32,917 --> 01:38:35,667
-Anselm! Anselm!
-Leave me, Steiner.
912
01:38:35,750 --> 01:38:37,375
Wait. Stop it!
913
01:38:38,958 --> 01:38:43,250
Stop your fucking silly game!
This isn't a brothel!
914
01:38:44,083 --> 01:38:45,750
This is a war!
915
01:38:47,708 --> 01:38:51,375
Rolf, look what I found.
916
01:38:53,042 --> 01:38:54,708
I said get that body out of here.
917
01:38:57,417 --> 01:38:59,083
Everything clear out here.
918
01:39:00,333 --> 01:39:01,792
What is this?
919
01:39:04,750 --> 01:39:07,625
It shows their basic positions
in front of Anapa.
920
01:39:07,708 --> 01:39:09,792
Good.
921
01:39:09,875 --> 01:39:11,333
Means we're halfway home.
922
01:39:12,625 --> 01:39:14,375
Now, thank the ladies
923
01:39:15,167 --> 01:39:17,708
and tell them to take their clothes off.
924
01:39:17,792 --> 01:39:21,833
And what shall we do with the bodies?
Who's gonna keep them warm?
925
01:39:21,917 --> 01:39:24,333
Tell them we want their tunics
and their trousers.
926
01:39:24,417 --> 01:39:25,958
-Do it! Do it!
-We are going to die anyway.
927
01:39:26,042 --> 01:39:27,292
Let me eat one.
928
01:39:57,917 --> 01:39:59,000
Major.
929
01:40:00,375 --> 01:40:01,917
Major!
930
01:40:06,375 --> 01:40:07,708
She's dead.
931
01:40:11,458 --> 01:40:13,708
-Dietz, Zoll, watch them.
-Yeah.
932
01:40:15,042 --> 01:40:17,333
The rest of you, put these uniforms on.
933
01:40:21,250 --> 01:40:22,792
Come on, go over there with the rest of them.
934
01:40:36,125 --> 01:40:38,333
Pick up your weapons.
935
01:40:38,417 --> 01:40:40,125
Up, up, out!
936
01:40:46,792 --> 01:40:48,417
Get that uniform and take it inside.
937
01:40:58,417 --> 01:40:59,875
Oh, shit.
938
01:41:30,750 --> 01:41:32,000
Ah, go over there.
939
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
-Come on, pick it up.
940
01:41:36,333 --> 01:41:39,042
-You want to play? Alright.
941
01:41:39,125 --> 01:41:41,250
That's a nice little girl.
942
01:41:41,333 --> 01:41:43,250
That's it.
943
01:41:43,333 --> 01:41:46,792
Come on. I'll give you something to play with.
944
01:41:48,708 --> 01:41:51,292
-I'm gonna be busy for a while.
945
01:41:54,000 --> 01:41:55,042
Come on.
946
01:42:07,250 --> 01:42:08,958
How would you like it, huh?
947
01:42:15,583 --> 01:42:17,125
That's nice.
948
01:42:27,667 --> 01:42:29,875
-Ah.
949
01:43:19,958 --> 01:43:21,292
Steiner!
950
01:43:24,333 --> 01:43:26,125
Oh, Dietz.
951
01:43:27,000 --> 01:43:28,917
Jesus Christ.
952
01:43:30,125 --> 01:43:31,000
Dietz.
953
01:43:32,375 --> 01:43:34,458
Oh, God. God.
954
01:43:37,417 --> 01:43:38,708
Don't...
955
01:43:39,792 --> 01:43:41,458
hurt the girl.
956
01:43:49,292 --> 01:43:51,625
Do you believe in God, Sergeant?
957
01:43:51,708 --> 01:43:53,042
I believe...
958
01:43:54,125 --> 01:43:55,875
God is a sadist.
959
01:43:59,000 --> 01:44:01,875
But probably doesn't even know it.
960
01:44:08,583 --> 01:44:09,708
Zoll!
961
01:44:22,375 --> 01:44:23,750
Stupid man!
962
01:44:28,708 --> 01:44:31,292
Steiner! God!
963
01:44:32,917 --> 01:44:35,875
Take the women outside. With me.
964
01:44:36,625 --> 01:44:39,625
Come along. Go!
965
01:44:39,708 --> 01:44:41,958
Move out! Come on!
966
01:44:45,208 --> 01:44:47,458
All of you get inside. Inside!
967
01:44:51,333 --> 01:44:52,750
Steiner!
968
01:44:56,375 --> 01:44:57,917
Now we're even.
969
01:45:10,667 --> 01:45:12,500
God, I'm... No!
970
01:45:19,458 --> 01:45:22,042
And there's one other thing
you could do for me.
971
01:45:22,125 --> 01:45:26,625
There's a man here
that I would like to get out quickly.
972
01:45:26,708 --> 01:45:29,542
I spoke to you about him before.
973
01:45:29,625 --> 01:45:33,917
If there is a chance that he could leave
with your headquarter staff,
974
01:45:34,000 --> 01:45:36,958
I would be most grateful. Thank you, sir.
975
01:45:37,042 --> 01:45:39,792
They're rolling up both flanks.
976
01:45:40,333 --> 01:45:41,542
It's chaos.
977
01:45:41,625 --> 01:45:44,375
That need no longer concern you.
978
01:45:46,125 --> 01:45:48,542
You're to report at once
to General Headquarters.
979
01:45:48,625 --> 01:45:50,542
You're being evacuated.
980
01:45:53,625 --> 01:45:56,083
I can't leave the command, sir.
981
01:45:56,167 --> 01:46:01,667
While I'm still in a condition to issue orders,
those orders will be obeyed.
982
01:46:03,458 --> 01:46:05,833
I'm prepared to disobey that order, sir.
983
01:46:10,125 --> 01:46:12,042
You've been around Steiner too long.
984
01:46:12,917 --> 01:46:15,250
Come, listen to me for a moment.
985
01:46:20,292 --> 01:46:25,792
For many of us Germans,
the exterminator is long overdue.
986
01:46:25,875 --> 01:46:29,833
But I have decided that you are worth saving.
987
01:46:34,458 --> 01:46:36,458
But I'm part of all this.
988
01:46:38,125 --> 01:46:39,875
There are better people than me.
989
01:46:41,875 --> 01:46:44,000
Most of them are being killed out there.
990
01:46:44,083 --> 01:46:47,292
There's nothing wrong with you
except that you smoke too much.
991
01:46:48,333 --> 01:46:50,917
You're a brave man,
braver than you think you are.
992
01:46:52,000 --> 01:46:55,292
One of these days
there will be a need for brave civilians.
993
01:46:55,375 --> 01:46:57,167
Had you thought of that?
994
01:46:57,250 --> 01:47:01,167
In the new Germany,
if such a thing is allowed to exist,
995
01:47:01,833 --> 01:47:03,875
there will be a need for builders,
for thinkers...
996
01:47:04,917 --> 01:47:07,167
For poets.
997
01:47:07,708 --> 01:47:10,875
I begin to see now what your job is to be.
998
01:47:11,792 --> 01:47:14,292
I will make this my final order to you.
999
01:47:16,208 --> 01:47:19,958
You will search out and contact
all of these, um,
1000
01:47:22,208 --> 01:47:24,000
better people, you call them?
1001
01:47:26,500 --> 01:47:31,958
And together you will take on the responsibility
that goes with survival.
1002
01:47:35,458 --> 01:47:37,042
Now you must leave.
1003
01:47:39,458 --> 01:47:41,250
Please, leave.
1004
01:47:46,583 --> 01:47:50,125
Braun, take Captain Kiesel to the railhead!
1005
01:47:58,000 --> 01:47:59,042
Go.
1006
01:48:12,208 --> 01:48:16,125
Steiner, how do we get through
the Russian trenches?
1007
01:48:19,708 --> 01:48:21,458
It's only a matter of time.
1008
01:48:23,417 --> 01:48:25,792
They'll be building them for a thousand years.
1009
01:48:26,542 --> 01:48:29,667
-If not here, somewhere else.
-Not Germany.
1010
01:48:32,583 --> 01:48:34,000
Germany.
1011
01:48:37,042 --> 01:48:39,792
Do you think they'll ever forgive us
for what we've done?
1012
01:48:41,125 --> 01:48:42,625
Or forget us?
1013
01:48:48,083 --> 01:48:52,958
We'll make it. We will make it with your help.
1014
01:48:55,250 --> 01:48:56,958
To tell you the truth I'm...
1015
01:48:58,500 --> 01:49:00,208
I'm beginning to enjoy it.
1016
01:49:02,125 --> 01:49:03,750
Well, you want, er,
1017
01:49:04,458 --> 01:49:07,292
to be sitting in some mud hole some place,
1018
01:49:07,375 --> 01:49:09,792
waiting for the top of your head
to be blown off?
1019
01:49:11,667 --> 01:49:13,375
At least here we're free.
1020
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
Steiner.
1021
01:49:17,792 --> 01:49:18,917
Steiner?
1022
01:50:16,083 --> 01:50:17,375
Sing it!
1023
01:51:30,583 --> 01:51:32,000
Go!
1024
01:51:32,083 --> 01:51:33,083
Go!
1025
01:51:54,833 --> 01:51:56,208
Here, Sergeant. Here's your weapon.
1026
01:51:56,292 --> 01:51:59,208
Then all we have to do
is hope our own artillery doesn't get us.
1027
01:51:59,292 --> 01:52:00,708
Or the landmines.
1028
01:52:03,125 --> 01:52:05,667
-Two hundred metres to go.
-Anselm.
1029
01:52:05,750 --> 01:52:07,667
-Yes?
-Try to raise somebody on that radio.
1030
01:52:10,083 --> 01:52:12,333
Tell them we're coming in at dawn.
1031
01:52:14,333 --> 01:52:16,333
We need a password. What's...
1032
01:52:17,292 --> 01:52:18,958
What's the password? Er...
1033
01:52:20,208 --> 01:52:22,042
Reconnaissance patrol...
1034
01:52:22,875 --> 01:52:26,833
with several Russian prisoners and no shooting.
1035
01:52:28,583 --> 01:52:30,458
Password, Krüger, goddamn it!
1036
01:52:32,958 --> 01:52:34,292
Demarcation.
1037
01:52:37,083 --> 01:52:38,125
Why not?
1038
01:52:39,750 --> 01:52:40,917
Demarcation.
1039
01:52:42,292 --> 01:52:44,125
Demarcation. Sign it "Steiner".
1040
01:52:56,000 --> 01:53:00,458
Captain, special password -
"demarcation", signed Steiner.
1041
01:53:00,542 --> 01:53:02,667
"Coming in with prisoners."
1042
01:53:04,625 --> 01:53:06,083
Looks like a trap.
1043
01:53:06,167 --> 01:53:07,792
My thoughts exactly, sir.
1044
01:53:10,000 --> 01:53:12,042
He may have been captured.
1045
01:53:12,125 --> 01:53:14,292
-Wolf.
-Sir?
1046
01:53:14,375 --> 01:53:15,917
Did you recognise the voice?
1047
01:53:16,708 --> 01:53:18,625
No, sir, it was in code.
1048
01:53:19,708 --> 01:53:22,125
Good code. Demarcation.
1049
01:53:22,208 --> 01:53:23,208
Triebig...
1050
01:53:24,292 --> 01:53:26,792
If in the dark,
1051
01:53:28,833 --> 01:53:32,875
you saw half a dozen men,
some in Russian uniforms,
1052
01:53:34,125 --> 01:53:35,750
advancing on you,
1053
01:53:37,458 --> 01:53:39,875
could anyone blame you if you opened fire?
1054
01:53:42,583 --> 01:53:43,542
No.
1055
01:53:44,500 --> 01:53:48,792
Will you check the situation for me
and, er, take care of it?
1056
01:53:52,875 --> 01:53:55,208
You do like Biarritz, don't you?
1057
01:53:57,542 --> 01:54:01,375
You do like the South of France, don't you?
1058
01:54:18,750 --> 01:54:19,958
Come on.
1059
01:54:47,333 --> 01:54:49,250
Oh, shit!
1060
01:55:03,292 --> 01:55:04,375
-Kern.
-Yeah.
1061
01:55:05,250 --> 01:55:06,458
You and I will carry the weapons.
1062
01:55:09,292 --> 01:55:12,792
The rest of you make sure your hands
are clearly placed behind your heads.
1063
01:55:13,583 --> 01:55:15,833
I'll go first, Sergeant.
1064
01:55:15,917 --> 01:55:17,958
No, goddamn it, Schnurrbart.
1065
01:55:19,417 --> 01:55:22,750
There might be some asshole
who didn't know what the message is.
1066
01:55:22,833 --> 01:55:24,458
No, I go.
1067
01:55:24,542 --> 01:55:25,625
Rolf!
1068
01:55:29,375 --> 01:55:31,875
You've been responsible for all of us.
1069
01:55:31,958 --> 01:55:35,083
This time I'm responsible for you.
1070
01:55:38,375 --> 01:55:40,125
Take us in.
1071
01:56:15,792 --> 01:56:17,500
Sir, look here.
1072
01:56:50,292 --> 01:56:51,833
Welcome, Sergeant Steiner.
1073
01:56:54,208 --> 01:56:55,583
My passage home.
1074
01:56:57,750 --> 01:56:59,375
Steiner!
1075
01:56:59,458 --> 01:57:03,042
-Demarcation!
-Steiner!
1076
01:57:04,000 --> 01:57:05,625
Steiner, we're coming out!
1077
01:57:07,542 --> 01:57:11,500
-Demarcation!
-Demarcation!
1078
01:57:11,583 --> 01:57:13,708
Steiner's coming in!
1079
01:57:16,333 --> 01:57:18,542
Demarcation!
1080
01:57:20,625 --> 01:57:23,625
Demarcation!
1081
01:57:23,708 --> 01:57:24,667
Barrage!
1082
01:57:33,917 --> 01:57:35,750
Russians right in front.
1083
01:57:35,833 --> 01:57:38,458
Schnurrbart, move out!
1084
01:57:39,208 --> 01:57:40,167
Standby to fire.
1085
01:57:44,417 --> 01:57:46,208
Go, go!
1086
01:57:59,042 --> 01:58:00,000
Fire!
1087
01:58:09,125 --> 01:58:10,042
Demarcation!
1088
01:58:12,167 --> 01:58:13,583
It's Steiner!
1089
01:58:16,875 --> 01:58:18,042
It's a trap. Fire!
1090
01:58:22,500 --> 01:58:23,958
No!
1091
01:58:25,083 --> 01:58:26,333
Goddamn it!
1092
01:58:31,500 --> 01:58:32,750
Sir, they look like prisoners.
1093
01:58:33,417 --> 01:58:34,542
Steiner!
1094
01:58:39,292 --> 01:58:40,750
There are German soldiers with them.
1095
01:58:41,708 --> 01:58:44,083
-Stop it!
-Stop it!
1096
01:58:44,167 --> 01:58:45,333
The fucking idiots!
1097
01:58:55,500 --> 01:58:57,292
We're German soldiers...
1098
01:58:57,375 --> 01:58:58,500
Fire!
1099
01:59:13,500 --> 01:59:15,500
Stop it!
1100
01:59:23,000 --> 01:59:24,917
Stop it!
1101
01:59:25,000 --> 01:59:25,875
No!
1102
01:59:26,542 --> 01:59:27,875
No!
1103
01:59:31,333 --> 01:59:33,667
-Keep firing!
-Stop, goddamn it!
1104
01:59:36,042 --> 01:59:36,833
Fire!
1105
01:59:44,375 --> 01:59:45,583
Oh, my God!
1106
01:59:47,792 --> 01:59:48,667
It's Steiner!
1107
02:00:01,917 --> 02:00:04,208
You, stop!
1108
02:00:12,333 --> 02:00:14,750
Go get my men, go!
1109
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Stretcher bearers!
1110
02:00:17,917 --> 02:00:19,917
Bloody Nazi swine!
1111
02:00:23,208 --> 02:00:24,208
Swine!
1112
02:00:26,292 --> 02:00:28,625
It's all Stransky's orders!
1113
02:00:30,333 --> 02:00:32,000
I had no part in it.
1114
02:00:33,667 --> 02:00:34,917
We are sorry.
1115
02:00:40,792 --> 02:00:42,250
He's dead.
1116
02:00:47,292 --> 02:00:48,875
I had no part in it!
1117
02:00:56,250 --> 02:00:57,250
I'm Private Dietz, sir.
1118
02:02:28,208 --> 02:02:29,708
You're on your own.
1119
02:02:31,417 --> 02:02:34,833
If I don't find you,
join up with another outfit, another platoon.
1120
02:02:36,542 --> 02:02:39,167
A deserter. I don't care.
It doesn't matter anymore.
1121
02:02:41,375 --> 02:02:43,125
Where are you going?
1122
02:02:44,000 --> 02:02:46,042
To pay my debts.
1123
02:02:46,125 --> 02:02:50,958
You are our platoon leader!
This thing isn't over yet.
1124
02:02:56,417 --> 02:02:58,625
You're the new platoon leader.
1125
02:03:00,500 --> 02:03:03,333
And Anselm is your platoon.
1126
02:03:06,250 --> 02:03:08,417
That should make you happy, you old pirate.
1127
02:03:08,500 --> 02:03:11,167
Steiner! Steiner!
1128
02:03:14,333 --> 02:03:16,000
Steiner!
1129
02:04:15,500 --> 02:04:16,833
Yes, Colonel Brandt?
1130
02:04:17,458 --> 02:04:20,208
The situation is worsening here.
You're needed.
1131
02:04:22,375 --> 02:04:23,500
If my orders are here,
1132
02:04:26,083 --> 02:04:27,167
and they are here, sir,
1133
02:04:27,250 --> 02:04:29,542
then my replacement is already with the company.
1134
02:04:29,625 --> 02:04:31,250
You may leave, Stransky.
1135
02:05:38,042 --> 02:05:41,000
Your Triebig is dead.
1136
02:05:44,458 --> 02:05:45,917
It didn't work, Captain.
1137
02:05:47,458 --> 02:05:48,833
I live.
1138
02:05:48,917 --> 02:05:50,667
You are dead.
1139
02:05:53,333 --> 02:05:57,042
Lieutenant Triebig has not been
under my command for several hours.
1140
02:05:58,042 --> 02:05:59,917
He has been transferred.
1141
02:06:01,167 --> 02:06:03,667
You aristocratic
1142
02:06:03,750 --> 02:06:06,833
pile of Prussian pig shit!
1143
02:06:30,208 --> 02:06:31,958
Leaving without your Iron Cross, Captain?
1144
02:06:34,375 --> 02:06:36,167
Just a matter of time.
1145
02:06:40,917 --> 02:06:42,917
Where's the rest of your platoon?
1146
02:06:49,292 --> 02:06:53,750
I said, where's the rest of your platoon,
Sergeant Steiner!
1147
02:07:03,583 --> 02:07:04,917
You are...
1148
02:07:06,167 --> 02:07:08,292
Captain Stransky.
1149
02:07:11,375 --> 02:07:14,000
You are the rest of my platoon.
1150
02:07:31,125 --> 02:07:34,208
-Know how to use it?
-Yes, of course.
1151
02:07:57,000 --> 02:08:00,208
Fine, I accept.
1152
02:08:02,042 --> 02:08:04,750
I'll show you how a Prussian officer can fight.
1153
02:08:10,875 --> 02:08:12,500
And will show you
1154
02:08:13,958 --> 02:08:15,792
where the Iron Crosses grow.
1155
02:08:55,417 --> 02:08:56,458
Now!
1156
02:09:09,208 --> 02:09:12,000
Hey, get out! Get out of the way!
1157
02:09:39,667 --> 02:09:40,958
Stop there!
1158
02:09:44,333 --> 02:09:45,417
Advance with me.
1159
02:10:17,000 --> 02:10:18,250
Okay?
1160
02:10:19,917 --> 02:10:22,458
Stransky, goddamn it! Get off your ass!
1161
02:10:22,958 --> 02:10:24,750
I have to reload.
1162
02:10:25,875 --> 02:10:28,458
How do I reload, Sergeant Steiner?
82261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.