All language subtitles for Chloe.2009.1080p.BluRay.RARBG fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,391 --> 00:01:35,143 J'ai toujours été douée pour les mots. 2 00:01:36,479 --> 00:01:38,021 Dans mon métier, 3 00:01:38,230 --> 00:01:41,065 Il est aussi important de savoir décrire ce qu'on fait 4 00:01:41,275 --> 00:01:43,315 que de le faire. 5 00:01:44,540 --> 00:01:48,520 Quand dire quoi. Quels mots choisir. 6 00:01:48,240 --> 00:01:50,731 Il y en a que certains hommes détestent. 7 00:01:50,951 --> 00:01:53,822 Ils ne supportent pas tel geste et... 8 00:01:54,079 --> 00:01:57,130 ne peuvent se passer de tel autre. 9 00:01:57,708 --> 00:02:02,180 Ça fait partie de mon travail de savoir où placer ma main, 10 00:02:02,900 --> 00:02:05,334 mes lèvres, ma langue, 11 00:02:05,716 --> 00:02:07,175 ma jambe... 12 00:02:08,511 --> 00:02:10,940 et même mes pensées. 13 00:02:12,890 --> 00:02:14,432 Jusqu'où appuyer... 14 00:02:14,975 --> 00:02:17,597 combien de temps, quand arrêter... 15 00:02:21,190 --> 00:02:24,410 Je peux devenir votre premier baiser. 16 00:02:25,402 --> 00:02:28,937 Ou une page de Playboy trouvée à l'âge de 9 ans. 17 00:02:31,367 --> 00:02:34,500 Suis-je votre secrétaire ? 18 00:02:33,911 --> 00:02:36,140 Ou votre fille ? 19 00:02:36,831 --> 00:02:40,081 Peut-être la prof de maths de 5e que vous détestiez. 20 00:02:40,793 --> 00:02:43,829 En tout cas, si je me débrouille bien, 21 00:02:44,046 --> 00:02:45,706 je peux devenir 22 00:02:45,923 --> 00:02:50,003 l'incarnation palpable et indéfectible de votre rêve. 23 00:02:50,219 --> 00:02:52,342 Et ensuite, je peux même... 24 00:02:53,514 --> 00:02:55,008 disparaître. 25 00:03:00,437 --> 00:03:01,054 Docteur ? 26 00:03:03,858 --> 00:03:05,103 Dernière patiente. 27 00:03:06,527 --> 00:03:08,500 Merci, Julie. 28 00:03:11,449 --> 00:03:13,488 Premières règles à quel âge ? 29 00:03:14,535 --> 00:03:16,243 J'avais 14 ans. 30 00:03:16,704 --> 00:03:19,242 - Quel est votre métier ? - Danseuse. 31 00:03:19,957 --> 00:03:20,787 Quel genre ? 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 Classique. 33 00:03:24,545 --> 00:03:26,584 Vous utilisez un contraceptif ? 34 00:03:27,465 --> 00:03:29,089 Donc, vous voulez un bébé. 35 00:03:29,467 --> 00:03:30,747 Surtout pas ! 36 00:03:30,968 --> 00:03:32,427 Sexe non protégé ? 37 00:03:34,013 --> 00:03:35,840 Je n'ai jamais eu d'orgasme. 38 00:03:37,475 --> 00:03:38,755 Durant le coït ? 39 00:03:42,563 --> 00:03:43,891 Ça ira, merci. 40 00:03:47,700 --> 00:03:50,090 J'ai eu très peu de rapports. 41 00:03:50,404 --> 00:03:52,812 Je n'ai jamais vu l'intérêt. 42 00:03:53,991 --> 00:03:57,241 L'orgasme est une série de contractions musculaires, 43 00:03:57,453 --> 00:03:58,034 c'est tout. 44 00:03:58,245 --> 00:04:00,321 Dues à la stimulation du clitoris. 45 00:04:00,830 --> 00:04:02,331 Rien de mystérieux 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,700 ou de magique là-dedans. 47 00:04:05,002 --> 00:04:07,458 Je vais vous donner des brochures. 48 00:04:08,506 --> 00:04:10,083 Rhabillez-vous. 49 00:04:15,346 --> 00:04:18,263 Nous voici scène 2 où Leporello catalogue 50 00:04:18,474 --> 00:04:21,309 les conquêtes de Don Juan, pays par pays, 51 00:04:21,769 --> 00:04:24,094 âge par âge, forme par forme. 52 00:04:24,313 --> 00:04:26,353 Est-elle douce ou cruelle, 53 00:04:26,565 --> 00:04:29,851 paysanne ou princesse ? Demoiselle, mariée ? 54 00:04:30,069 --> 00:04:33,769 Comme il dit : "Pourvu qu'elle porte jupon." 55 00:04:34,990 --> 00:04:37,363 Si l'on examine le titre de cet air, 56 00:04:37,576 --> 00:04:40,363 qui est... Allez-y. 57 00:04:40,955 --> 00:04:43,280 "Madamina, il catalogo è questo." 58 00:04:43,499 --> 00:04:45,575 Et que dit-il ? Monsieur ! 59 00:04:46,085 --> 00:04:48,077 "En Italie, 640. 60 00:04:48,295 --> 00:04:50,786 "En Allemagne, 231. 61 00:04:51,006 --> 00:04:52,417 "En Espagne, 1003... 62 00:04:52,930 --> 00:04:57,212 Maîtresses que Don Juan a prises rien qu'en Espagne. 63 00:04:57,429 --> 00:04:58,805 Il ne chômait pas ! 64 00:05:02,101 --> 00:05:04,936 On est plusieurs à vous inviter à dîner. 65 00:05:05,437 --> 00:05:08,937 Merci, j'aimerais bien. Très honoré, mais... 66 00:05:10,860 --> 00:05:13,564 c'est mon anniversaire aujourd'hui et... 67 00:05:13,779 --> 00:05:15,855 mon vol de retour est dans 1 h 30. 68 00:05:30,546 --> 00:05:32,088 Comment vas-tu ? 69 00:05:32,298 --> 00:05:33,460 Tu as à boire ? 70 00:05:34,884 --> 00:05:37,125 Les cadeaux, dans mon bureau. 71 00:05:39,221 --> 00:05:43,385 Fais-moi ce coup-là et je te tue. Quelle épouse courageuse. 72 00:05:43,700 --> 00:05:45,558 J'ai essayé 25 robes. Ça va ? 73 00:05:45,769 --> 00:05:47,312 - T'es belle. - Superbe. 74 00:05:47,521 --> 00:05:48,517 Il arrive quand ? 75 00:05:48,731 --> 00:05:53,050 Son avion a atterri il y a 40 min. Il ne va pas tarder. 76 00:05:52,985 --> 00:05:55,050 - Voilà. - Merci. 77 00:05:55,237 --> 00:05:56,435 Alors ? 78 00:05:59,241 --> 00:06:00,321 Michael ? 79 00:06:00,534 --> 00:06:02,574 Ton père arrive. Viens. 80 00:06:09,293 --> 00:06:12,413 Où est le garçon qui se jetait dans mes bras ? 81 00:06:12,900 --> 00:06:14,539 Déjà en train de se faire sucer. 82 00:06:14,757 --> 00:06:17,378 Quelle horreur de dire ça à une mère. 83 00:06:17,593 --> 00:06:19,218 Il va bien mieux. 84 00:06:20,137 --> 00:06:20,837 Trina ! 85 00:06:21,806 --> 00:06:23,466 Je te présente Catherine. 86 00:06:24,058 --> 00:06:26,383 Notre hôtesse et ma consœur au cabinet. 87 00:06:26,800 --> 00:06:27,266 Enchantée. 88 00:06:27,478 --> 00:06:29,352 Votre maison est fabuleuse. 89 00:06:31,080 --> 00:06:33,103 Sûrement lui. Chut, tout le monde ! 90 00:06:43,200 --> 00:06:44,070 Catherine... 91 00:06:44,453 --> 00:06:45,069 Chéri. 92 00:06:45,996 --> 00:06:48,487 - Tu arrives ? - J'ai un peu de retard. 93 00:06:49,416 --> 00:06:52,168 La compagnie dit que l'avion a atterri. 94 00:06:53,087 --> 00:06:55,079 Je l'ai raté de quelques minutes. 95 00:06:56,132 --> 00:06:59,298 Et comme tu ne pouvais pas venir à l'aéroport... 96 00:07:00,886 --> 00:07:02,843 Sais-tu quand tu rentres ? 97 00:07:05,516 --> 00:07:07,224 Prochain vol dans 2 heures. 98 00:07:07,435 --> 00:07:10,139 Tu risques de dormir quand j'arriverai. 99 00:07:11,060 --> 00:07:11,761 Vraiment désolé. 100 00:07:14,316 --> 00:07:16,356 Catherine, ma chérie ? 101 00:07:17,445 --> 00:07:19,733 Alors, à tout à l'heure. 102 00:07:28,539 --> 00:07:32,239 La surprise nous retombe dessus. Il a raté son avion. 103 00:07:34,462 --> 00:07:37,913 On peut affréter notre avion et le surprendre là-bas. 104 00:07:39,758 --> 00:07:42,510 J'avoue que ce n'était pas prévu, mais... 105 00:07:42,720 --> 00:07:45,425 ce n'est pas une raison pour arrêter la fête. 106 00:08:38,510 --> 00:08:40,147 Ton amie doit rentrer. Il est tard. 107 00:09:36,850 --> 00:09:37,906 Désolé. 108 00:09:38,127 --> 00:09:41,460 - J'aurais dû te le dire. - Oui, t'aurais dû. 109 00:09:42,320 --> 00:09:43,795 Ça n'aurait plus été une surprise. 110 00:09:44,008 --> 00:09:45,206 À mon âge ! 111 00:09:45,426 --> 00:09:48,510 Tu sais que je fuis mes anniversaires, c'est... 112 00:09:48,846 --> 00:09:50,340 Gênant ? 113 00:09:54,810 --> 00:09:57,811 Cadeaux dans mon bureau. Le mien, c'est du whisky. 114 00:09:58,856 --> 00:10:01,062 Je rentrerai encore tard, ce soir. 115 00:10:01,275 --> 00:10:03,564 Comité de programme à la con. 116 00:10:03,778 --> 00:10:05,438 Tu n'es pas en retard, là. 117 00:10:06,140 --> 00:10:07,813 Je m'arrêterai prendre un café. 118 00:10:41,080 --> 00:10:41,513 Bonjour. 119 00:10:44,110 --> 00:10:47,020 Michael, ta mère m'a vue en culotte dans le couloir. 120 00:10:48,280 --> 00:10:50,522 Michael, ça ne va pas du tout. 121 00:10:51,283 --> 00:10:52,528 Je viens d'arriver. 122 00:10:53,118 --> 00:10:53,984 Tu mens. 123 00:10:55,871 --> 00:10:57,579 Mieux vaut que je rentre. 124 00:10:58,582 --> 00:11:00,160 Papa est au courant. 125 00:11:00,751 --> 00:11:02,578 Ton père est au courant de ça ? 126 00:11:02,795 --> 00:11:05,879 Elle passe la nuit chez moi à mon insu ? 127 00:11:07,299 --> 00:11:09,588 Anna. Elle s'appelle Anna. 128 00:11:11,470 --> 00:11:12,419 Tu te protèges ? 129 00:11:13,472 --> 00:11:15,299 On utilise des préservatifs. 130 00:11:17,810 --> 00:11:19,886 Que ça n'arrive pas toutes les nuits. 131 00:11:20,938 --> 00:11:22,480 C'est compris ? 132 00:11:42,209 --> 00:11:44,285 Merci pour hier soir. 133 00:12:39,350 --> 00:12:41,380 À plus, les enfants. 134 00:12:40,893 --> 00:12:41,723 Au revoir, chéri. 135 00:12:43,460 --> 00:12:43,884 On est là ! 136 00:12:48,192 --> 00:12:50,861 - Cheveux attachés ? - David n'a rien vu. 137 00:12:51,070 --> 00:12:53,228 - Il préfère lâchés. - Qu'en sais-tu ? 138 00:12:53,447 --> 00:12:56,140 Tout homme rêve de s'en entourer le... 139 00:12:55,866 --> 00:12:57,360 Ça ira, Frank. 140 00:12:58,202 --> 00:12:59,400 Je vous en prie. 141 00:12:59,954 --> 00:13:00,949 Pardon, chérie. 142 00:13:02,832 --> 00:13:03,740 Salut, David. 143 00:13:03,833 --> 00:13:05,078 Frank... 144 00:13:05,459 --> 00:13:06,241 Alors ? 145 00:13:07,169 --> 00:13:10,254 Bonsoir, je m'appelle Delia. Que buvez-vous ? 146 00:13:12,216 --> 00:13:13,959 Qu'aimez-vous boire, Delia ? 147 00:13:15,010 --> 00:13:16,968 J'aime le Maybach. 148 00:13:17,179 --> 00:13:18,721 Il est... 149 00:13:18,931 --> 00:13:22,051 très corsé, racé et charpenté. 150 00:13:23,102 --> 00:13:24,596 Alors, allons-y. 151 00:13:25,896 --> 00:13:26,561 Bon choix. 152 00:13:27,106 --> 00:13:28,055 Et pour vous ? 153 00:13:28,274 --> 00:13:29,519 Même chose. 154 00:13:31,110 --> 00:13:31,896 Où sont les toilettes ? 155 00:13:35,156 --> 00:13:36,318 Par là. 156 00:14:12,401 --> 00:14:13,860 Ça va ? 157 00:14:14,403 --> 00:14:16,277 Oui, merci. 158 00:14:19,325 --> 00:14:21,282 Je peux faire quelque chose ? 159 00:14:26,240 --> 00:14:27,820 J'ai pas de papier. 160 00:14:27,833 --> 00:14:29,375 Moi si. 161 00:14:35,341 --> 00:14:36,254 Tenez. 162 00:14:40,429 --> 00:14:41,592 Tous des salauds ! 163 00:15:00,115 --> 00:15:00,897 Merci. 164 00:15:01,116 --> 00:15:02,315 Je vous en prie. 165 00:15:15,047 --> 00:15:16,790 Vous avez dû perdre ça. 166 00:15:19,260 --> 00:15:20,588 Ce n'est pas à moi. 167 00:15:22,346 --> 00:15:23,757 Prenez-le quand même. 168 00:15:26,058 --> 00:15:27,221 Pourquoi ? 169 00:15:31,856 --> 00:15:33,231 Ça me ferait plaisir. 170 00:15:37,486 --> 00:15:39,278 Mon mari m'attend. 171 00:15:53,461 --> 00:15:55,252 On joue à repérer les putes. 172 00:15:56,046 --> 00:15:57,078 Charmant. 173 00:15:58,048 --> 00:16:00,539 C'est un bel hôtel, rempli de... 174 00:16:00,759 --> 00:16:02,419 riches businessmen en rut. 175 00:16:02,960 --> 00:16:06,551 Situation sexy. Elles se mélangent aux gens normaux. 176 00:16:07,099 --> 00:16:08,558 Elles sont normales. 177 00:16:10,102 --> 00:16:12,400 Jusqu'à quel point ? 178 00:16:12,396 --> 00:16:13,594 Tu pratiques ? 179 00:16:16,400 --> 00:16:17,396 Qu'ai-je dit ? 180 00:16:18,235 --> 00:16:19,979 Pas habituellement. 181 00:16:24,116 --> 00:16:25,065 J'ai aimé payer. 182 00:16:25,284 --> 00:16:26,280 De grâce ! 183 00:16:26,494 --> 00:16:30,443 Si on veut une révision du moteur sans engagement, 184 00:16:30,956 --> 00:16:35,170 éviter de se faire harceler après, on paie. 185 00:16:36,290 --> 00:16:36,832 Non ? 186 00:16:54,470 --> 00:16:55,312 Sexy, cette serveuse ? 187 00:16:56,107 --> 00:16:57,138 Laquelle ? 188 00:16:58,192 --> 00:16:59,355 Celle que tu draguais. 189 00:16:59,860 --> 00:17:01,853 Arrête. C'était pour être sympa. 190 00:17:03,781 --> 00:17:06,450 Les gens sont odieux avec les serveurs. 191 00:17:07,190 --> 00:17:08,865 Tu compenses pour les autres ? 192 00:17:15,418 --> 00:17:16,876 Tu as couru, à l'aéroport ? 193 00:17:18,212 --> 00:17:21,830 Si tu as raté l'avion d'une minute, tu as dû courir. 194 00:17:22,049 --> 00:17:23,793 De quelques minutes. 195 00:17:26,470 --> 00:17:28,878 Tu as raté le vol exprès, à New York ? 196 00:17:29,098 --> 00:17:32,383 Qu'est-ce que ça change, exprès ou non ? 197 00:17:32,700 --> 00:17:35,271 Tu as parlé de contretemps. C'était ton anniversaire. 198 00:17:35,771 --> 00:17:36,886 "Surprise." 199 00:17:37,773 --> 00:17:41,510 C'était ni exprès ni involontaire. C'est arrivé. 200 00:17:41,068 --> 00:17:42,266 Tu as pris un verre ? 201 00:19:22,290 --> 00:19:24,041 - Vous désirez ? - Un chardonnay. 202 00:19:37,560 --> 00:19:38,840 Vous m'offrez un verre ? 203 00:19:41,355 --> 00:19:42,600 Que buvez-vous ? 204 00:19:44,733 --> 00:19:46,311 Vous avez pris quoi ? 205 00:19:48,070 --> 00:19:50,027 Un autre chardonnay pour elle. 206 00:19:57,079 --> 00:19:59,487 Je vois rarement des femmes. 207 00:20:00,958 --> 00:20:02,832 Les couples, oui, mais... 208 00:20:04,587 --> 00:20:06,211 une femme seule... 209 00:20:12,511 --> 00:20:14,504 Vous plairiez à mon mari. 210 00:20:16,223 --> 00:20:17,883 Vous choisissez pour lui ? 211 00:20:19,810 --> 00:20:21,970 Il ne peut pas venir lui-même ? 212 00:20:24,231 --> 00:20:26,300 Pourquoi ? 213 00:20:29,028 --> 00:20:30,356 Comment vous appelez-vous ? 214 00:20:32,448 --> 00:20:33,907 Chloé. 215 00:20:36,744 --> 00:20:38,701 Mon mari me trompe. 216 00:20:41,290 --> 00:20:42,998 Enfin, je le crois. 217 00:20:47,505 --> 00:20:49,213 Je veux savoir. 218 00:20:50,299 --> 00:20:52,837 Voir ce qu'il fera si vous... 219 00:20:54,720 --> 00:20:56,511 vous présentez à lui. 220 00:20:59,183 --> 00:21:01,721 J'ai surtout des clients mariés. 221 00:21:02,311 --> 00:21:03,936 Ce n'est pas lui le client. 222 00:21:11,487 --> 00:21:13,195 À quoi ressemble-t-il ? 223 00:21:16,116 --> 00:21:17,361 Il est grand, 224 00:21:18,077 --> 00:21:19,156 fort... 225 00:21:19,912 --> 00:21:22,403 Il a les cheveux châtains. 226 00:21:24,124 --> 00:21:25,790 Il est très beau. 227 00:21:27,586 --> 00:21:31,454 David déjeune en général au Café Diplomatico. 228 00:21:32,842 --> 00:21:35,511 Presque toujours avec le journal. 229 00:21:36,136 --> 00:21:38,710 S'il demande ce que je fais dans la vie, 230 00:21:39,098 --> 00:21:41,000 je réponds quoi ? 231 00:21:41,016 --> 00:21:44,183 Que vous faites des études d'interprétariat. 232 00:21:45,470 --> 00:21:46,062 Vous parlez quoi ? 233 00:21:46,897 --> 00:21:49,100 Un peu japonais. 234 00:21:58,701 --> 00:21:59,981 Je peux prendre le sucre ? 235 00:22:51,170 --> 00:22:53,079 Vous ne me reconnaissiez pas ? 236 00:22:55,090 --> 00:22:56,549 J'avais un doute. 237 00:23:09,563 --> 00:23:10,939 Je l'ai vu. 238 00:23:13,400 --> 00:23:15,728 Comme vous disiez, il avait son journal. 239 00:23:15,945 --> 00:23:17,937 Je lui ai demandé le sucre. 240 00:23:18,406 --> 00:23:20,979 Il a fait semblant de lire. 241 00:23:22,910 --> 00:23:24,369 Il s'est levé 242 00:23:24,578 --> 00:23:27,828 et il est venu me demander si j'étais étudiante. 243 00:23:28,040 --> 00:23:29,415 J'ai répondu, 244 00:23:29,850 --> 00:23:32,745 comme vous m'aviez dit, que j'étudiais le japonais. 245 00:23:34,088 --> 00:23:36,543 Il m'a demandé de dire un truc en japonais, 246 00:23:37,299 --> 00:23:39,209 ce qui m'a fait rougir. 247 00:23:39,844 --> 00:23:42,845 Je n'ai réussi à sortir que "konichiwa". 248 00:23:44,139 --> 00:23:46,346 Et il m'a demandé mon nom. 249 00:23:49,228 --> 00:23:50,556 Très bien. 250 00:23:55,109 --> 00:23:56,520 Il s'est rien passé. 251 00:23:56,735 --> 00:23:58,858 Sauf qu'il est allé vous parler. 252 00:23:59,071 --> 00:24:01,064 Une jolie fille, dans un café... 253 00:24:01,282 --> 00:24:04,282 Il m'a à peine draguée, il voulait juste être sympa. 254 00:24:08,539 --> 00:24:09,239 Il est chou. 255 00:24:18,841 --> 00:24:20,465 Comment vous faites ? 256 00:24:34,523 --> 00:24:37,275 Je cherche un truc à aimer chez tout le monde. 257 00:24:39,028 --> 00:24:40,902 Si petit soit-il. 258 00:24:44,241 --> 00:24:47,090 Quelque chose dans le sourire. 259 00:24:49,038 --> 00:24:50,947 Il y a toujours quelque chose. 260 00:24:51,373 --> 00:24:52,780 C'est forcé. 261 00:24:55,002 --> 00:24:56,876 J'essaie d'être généreuse. 262 00:24:57,088 --> 00:24:59,850 Je me force à faire certaines choses. 263 00:25:02,885 --> 00:25:05,554 Je repère les choses à ne pas critiquer. 264 00:25:09,010 --> 00:25:11,807 - Je récolte des choses étonnantes. - Comme ? 265 00:25:12,019 --> 00:25:13,098 Vous. 266 00:25:14,397 --> 00:25:15,476 Moi ? 267 00:25:20,319 --> 00:25:23,106 Des gens comme vous entrent dans ma vie. 268 00:25:44,343 --> 00:25:46,252 L'argent est dans l'enveloppe. 269 00:25:51,100 --> 00:25:54,220 Je veux le refaire juste une fois, pour voir. 270 00:25:55,104 --> 00:25:56,598 Et on arrêtera. 271 00:26:30,347 --> 00:26:33,265 Écoute, Michael, on n'est pas fiancés. 272 00:26:34,351 --> 00:26:38,100 S'il y a d'autres mecs, ça ne te regarde pas. 273 00:26:40,024 --> 00:26:42,182 Il faut que je te voie, c'est... 274 00:26:42,568 --> 00:26:44,430 trop bizarre. 275 00:26:44,403 --> 00:26:45,566 Tu me vois. 276 00:26:45,780 --> 00:26:48,490 Je veux dire en tête-à-tête. 277 00:26:47,907 --> 00:26:49,449 Ça... c'est tordu. 278 00:26:50,180 --> 00:26:52,944 Je sais, mais on est en tête-à-tête, alors... 279 00:26:53,704 --> 00:26:57,488 Les gens rompent pas d'un coup. Y a quelqu'un d'autre. 280 00:26:57,833 --> 00:27:01,701 Je me dis qu'avec le lycée qui finit bientôt, 281 00:27:01,921 --> 00:27:05,705 je veux pas me sentir enchaînée à toi ou à autre chose. 282 00:27:10,429 --> 00:27:11,709 Putain, maman ! 283 00:27:29,281 --> 00:27:30,740 Tu es avec qui, là ? 284 00:27:30,950 --> 00:27:32,574 Une étudiante. 285 00:27:32,827 --> 00:27:34,500 On avait fini. 286 00:27:35,704 --> 00:27:38,220 Notre garçon s'est fait larguer. 287 00:27:39,041 --> 00:27:40,120 Comment tu le sais ? 288 00:27:42,711 --> 00:27:46,709 Je me demande ce qui m'ennuie le plus, qu'il couche ou non. 289 00:27:48,175 --> 00:27:49,124 Tu lui as parlé ? 290 00:27:49,844 --> 00:27:51,219 Il ne me parle pas. 291 00:27:55,850 --> 00:27:57,178 Tout ira bien. 292 00:27:57,893 --> 00:27:59,803 Je n'arrive plus à être sa mère. 293 00:28:00,020 --> 00:28:03,852 T'en fais pas pour lui. Il suit une thérapie. 294 00:28:04,066 --> 00:28:07,435 Tu savais que sa copine dormait ici ? 295 00:28:12,074 --> 00:28:14,114 Rappelle-toi comment c'était. 296 00:28:17,163 --> 00:28:19,155 Si on goûtait à ça ? 297 00:28:20,958 --> 00:28:22,238 J'ai mal à la tête. 298 00:28:22,459 --> 00:28:24,780 - Prends une aspirine. - C'est fait. 299 00:28:24,837 --> 00:28:26,165 Prends-en deux. 300 00:28:33,304 --> 00:28:34,964 Mince alors... 301 00:28:41,061 --> 00:28:42,306 Du nectar. 302 00:28:47,151 --> 00:28:48,396 Merci pour le whisky. 303 00:28:49,028 --> 00:28:51,067 Et la foirée d'anniversaire. 304 00:28:57,995 --> 00:28:59,275 J'adore ton sourire. 305 00:28:59,830 --> 00:29:01,324 Tu parles ! 306 00:29:06,253 --> 00:29:09,124 Depuis quand on va plus se chercher à l'aéroport ? 307 00:29:12,092 --> 00:29:13,291 Je ne sais plus. 308 00:29:14,762 --> 00:29:17,882 Et s'attendre l'un l'autre au terminal ? 309 00:29:20,226 --> 00:29:23,429 J'essaie de me souvenir de quand ça date. 310 00:29:23,729 --> 00:29:26,896 - Du renforcement de la sécurité. - Je suis sérieux. 311 00:29:29,109 --> 00:29:31,470 Je ne sais plus. 312 00:29:30,903 --> 00:29:33,145 On est tellement débordés. 313 00:29:42,998 --> 00:29:44,243 Quoi ? 314 00:29:45,209 --> 00:29:49,705 J'ai 30 disserts à lire et commenter d'ici demain. 315 00:29:49,922 --> 00:29:52,164 Il vaut mieux que je te laisse. 316 00:29:52,383 --> 00:29:53,248 Ça va aller ? 317 00:29:54,218 --> 00:29:55,333 Bien sûr. 318 00:30:18,742 --> 00:30:20,949 C'est fou, quand même. 319 00:30:21,328 --> 00:30:23,770 Quand j'ai rencontré Anna, 320 00:30:23,831 --> 00:30:27,260 j'avais jamais ressenti un truc pareil. 321 00:30:29,044 --> 00:30:31,796 Papa, c'était comme ça avec maman ? 322 00:30:32,006 --> 00:30:33,120 Au début ? 323 00:30:34,008 --> 00:30:38,330 Je te réclamais tout le temps l'histoire de votre rencontre. 324 00:30:38,137 --> 00:30:41,350 T'avais jamais vu de femme aussi belle. 325 00:30:40,890 --> 00:30:43,807 Elle était tout ce que t'étais pas. 326 00:30:51,942 --> 00:30:54,231 De Chloé : Rendez-vous au Rivoli 327 00:31:26,268 --> 00:31:27,264 Vous voilà. 328 00:31:28,312 --> 00:31:29,806 Ils sont fabuleux. 329 00:31:32,816 --> 00:31:35,438 Désolée, je crois que je traversais 330 00:31:36,130 --> 00:31:37,894 une drôle de période de doute, 331 00:31:38,114 --> 00:31:40,272 de crise de la quarantaine, 332 00:31:40,491 --> 00:31:42,199 mais oublions tout ça. 333 00:31:42,535 --> 00:31:44,741 - Je l'ai déjà fait. - Oublié ? 334 00:31:44,954 --> 00:31:46,116 Je l'ai déjà vu. 335 00:31:47,081 --> 00:31:48,195 Où ? 336 00:31:48,707 --> 00:31:50,202 Au café, 337 00:31:50,459 --> 00:31:53,377 je l'ai abordé, comme prévu, et on a déjeuné. 338 00:31:53,587 --> 00:31:55,876 Vous avez déjeuné avec mon mari ? 339 00:31:57,091 --> 00:31:58,834 Genre pique-nique. 340 00:31:59,385 --> 00:32:01,259 On a acheté des sandwiches. 341 00:32:01,470 --> 00:32:04,388 Je lui ai posé des questions sur ses cours. 342 00:32:04,598 --> 00:32:07,350 Il s'est mis à parler de sa musique. 343 00:32:08,185 --> 00:32:09,727 Et... 344 00:32:10,229 --> 00:32:11,889 à me dévisager un peu. 345 00:32:14,525 --> 00:32:15,272 Ensuite ? 346 00:32:19,155 --> 00:32:21,527 Il a demandé s'il pouvait m'embrasser. 347 00:32:22,866 --> 00:32:24,409 Je n'avais pas demandé ça. 348 00:32:25,119 --> 00:32:28,036 Il ne l'a pas fait, disant qu'il était marié. 349 00:32:29,748 --> 00:32:31,291 Au début, il était... 350 00:32:31,500 --> 00:32:33,580 Au début ? 351 00:32:36,422 --> 00:32:37,537 Ensuite... 352 00:32:39,383 --> 00:32:42,254 il a demandé s'il y avait un endroit 353 00:32:42,470 --> 00:32:45,423 où il pourrait m'embrasser sans être vu. 354 00:32:46,891 --> 00:32:49,761 J'ai proposé d'aller aux jardins Allan. 355 00:32:49,977 --> 00:32:53,060 Vous savez, c'est près d'ici, avec... 356 00:32:52,938 --> 00:32:55,060 la grande serre. 357 00:33:00,738 --> 00:33:02,066 J'arrête ? 358 00:33:08,579 --> 00:33:11,912 On a traversé une longue galerie, 359 00:33:12,249 --> 00:33:14,810 pleine de fleurs exotiques. 360 00:33:17,087 --> 00:33:18,914 Personne aux alentours. 361 00:33:20,466 --> 00:33:22,423 J'adore les jardins Allan. 362 00:33:23,302 --> 00:33:25,176 Il y fait si bon. 363 00:33:25,471 --> 00:33:27,878 L'air y est sublime. 364 00:33:28,933 --> 00:33:31,424 On est immédiatement dépaysé. 365 00:33:33,562 --> 00:33:36,053 Je connais une remise, au fond. 366 00:33:37,441 --> 00:33:38,556 Personne n'y va. 367 00:33:40,528 --> 00:33:42,900 C'est une bonne cachette. 368 00:33:44,406 --> 00:33:46,529 Il a approché ses lèvres des miennes. 369 00:33:46,742 --> 00:33:48,818 On est restés longtemps en suspens. 370 00:33:51,820 --> 00:33:53,330 J'ai senti son pantalon enfler. 371 00:33:53,541 --> 00:33:54,821 Ça suffit. 372 00:34:03,175 --> 00:34:05,500 Vous deviez retrouver mon mari, 373 00:34:05,719 --> 00:34:08,389 voir ce qu'il ferait et m'en informer. 374 00:34:12,893 --> 00:34:14,700 Que voulez-vous, au juste ? 375 00:34:15,062 --> 00:34:17,933 Je n'aurais jamais dû faire appel à vous. 376 00:34:34,415 --> 00:34:36,200 Bon sang ! 377 00:34:40,963 --> 00:34:43,584 Navrée, je voulais sortir. 378 00:34:43,799 --> 00:34:45,792 Votre pare-chocs n'a rien ? 379 00:34:47,386 --> 00:34:50,091 Navrée. Vous voulez bien avancer un peu ? 380 00:35:11,577 --> 00:35:14,068 Vous avez toujours ce sac dans la voiture ? 381 00:35:14,705 --> 00:35:16,199 Au cas où. 382 00:35:18,167 --> 00:35:19,365 On va pas couper. 383 00:35:22,213 --> 00:35:24,004 Je vais l'enlever. 384 00:35:38,020 --> 00:35:40,060 Appuyez pour arrêter le saignement. 385 00:35:50,491 --> 00:35:51,950 Je suis désolée. 386 00:36:01,280 --> 00:36:02,328 J'aurai une cicatrice ? 387 00:36:04,171 --> 00:36:05,369 Théoriquement pas. 388 00:36:15,808 --> 00:36:16,804 On était cachés 389 00:36:18,450 --> 00:36:19,179 au fin fond 390 00:36:19,478 --> 00:36:23,772 d'une forêt de plantes exotiques, d'arbres. 391 00:36:26,110 --> 00:36:28,058 On entendait des voix au loin, 392 00:36:28,278 --> 00:36:31,233 mais on était à peu près sûrs d'être invisibles. 393 00:36:32,199 --> 00:36:35,150 J'ai plongé la main dans son pantalon, 394 00:36:34,952 --> 00:36:36,115 j'ai palpé. 395 00:36:46,922 --> 00:36:48,381 Et puis... 396 00:36:48,590 --> 00:36:50,832 je l'ai caressé doucement. 397 00:36:57,767 --> 00:36:59,012 D'accord... 398 00:37:03,147 --> 00:37:05,490 J'ai continué comme ça. 399 00:37:06,066 --> 00:37:09,186 À le caresser dans son pantalon. 400 00:37:10,738 --> 00:37:14,273 Il a dit : "Je dois pas jouir, je dois aller travailler." 401 00:37:15,368 --> 00:37:17,027 Mais je me suis pas arrêtée. 402 00:37:19,371 --> 00:37:20,747 Je lui ai mordu la langue. 403 00:37:24,543 --> 00:37:25,820 Et là, 404 00:37:25,836 --> 00:37:27,544 il a joui dans ma main. 405 00:37:30,299 --> 00:37:31,248 Ensuite ? 406 00:37:31,759 --> 00:37:34,250 Il a dû partir au travail. 407 00:37:54,239 --> 00:37:55,485 Sans vous blesser... 408 00:37:58,577 --> 00:37:59,526 je veux 409 00:37:59,995 --> 00:38:01,371 que vous soyez saine. 410 00:38:03,457 --> 00:38:05,082 J'ai fait les tests. 411 00:38:05,459 --> 00:38:08,128 Tous... VIH, MST. 412 00:38:08,337 --> 00:38:10,579 Et vous me montrerez les résultats. 413 00:40:30,729 --> 00:40:31,761 Vous désirez ? 414 00:40:32,731 --> 00:40:34,309 Je viens voir Catherine. 415 00:40:34,775 --> 00:40:36,317 Vous avez rendez-vous ? 416 00:40:37,153 --> 00:40:40,400 Non, nous sommes amies. 417 00:40:40,864 --> 00:40:43,160 Elle a bientôt fini. 418 00:40:44,243 --> 00:40:46,140 Vous voulez vous asseoir ? 419 00:40:55,504 --> 00:40:57,296 Concilier travail et famille 420 00:41:03,095 --> 00:41:04,258 Bonjour, Michael. 421 00:41:06,015 --> 00:41:09,016 - Ta mère est en consultation. - C'est pour mon smok. 422 00:41:09,226 --> 00:41:11,848 Elle l'a. Sacré récital, ce soir. 423 00:41:15,024 --> 00:41:16,767 Je photocopie des partitions. 424 00:41:20,821 --> 00:41:23,550 Tu es le fils du Dr Stewart ? 425 00:41:25,180 --> 00:41:26,450 Ma mère est ta gynéco ? 426 00:41:55,815 --> 00:41:57,558 Tu lui ressembles. 427 00:41:58,526 --> 00:41:59,308 Moi ? 428 00:42:00,360 --> 00:42:01,855 Je trouve pas. 429 00:42:02,780 --> 00:42:04,155 Le même regard. 430 00:42:04,949 --> 00:42:05,980 Pas... 431 00:42:06,325 --> 00:42:09,908 la couleur ou la forme des yeux, mais... 432 00:42:11,330 --> 00:42:12,789 le regard. 433 00:42:14,208 --> 00:42:15,537 Et les lèvres. 434 00:42:21,924 --> 00:42:24,000 Moi, c'est Chloé Sweeney. 435 00:42:25,177 --> 00:42:26,506 Michael Stewart. 436 00:42:26,720 --> 00:42:27,919 Enchantée. 437 00:42:28,973 --> 00:42:30,301 Tu es musicien ? 438 00:42:32,935 --> 00:42:35,058 Ça se fait, j'imagine... 439 00:42:35,270 --> 00:42:36,931 d'étudier la musique. 440 00:42:38,899 --> 00:42:41,900 J'aurais bien aimé qu'on me donne des leçons. 441 00:42:42,861 --> 00:42:44,272 J'adore la musique. 442 00:42:45,489 --> 00:42:46,485 Classique ? 443 00:42:48,576 --> 00:42:50,449 Raised by Swans. 444 00:42:52,955 --> 00:42:55,446 Jamais entendu parler de ce groupe ? 445 00:42:58,294 --> 00:42:59,788 Ça te plairait. 446 00:43:00,755 --> 00:43:02,747 Ça te plairait beaucoup. 447 00:43:11,223 --> 00:43:12,848 Fini pour aujourd'hui ? 448 00:43:14,184 --> 00:43:17,000 Le garage a appelé. Révision faite. 449 00:43:16,854 --> 00:43:18,811 Alicia confirme le déjeuner à 14h. 450 00:43:19,023 --> 00:43:21,858 Et votre fils est à la photocopieuse. 451 00:43:24,236 --> 00:43:26,070 Bonjour, docteur. 452 00:43:27,239 --> 00:43:29,113 Voilà. Toute la batterie. 453 00:43:31,327 --> 00:43:34,590 Merci de m'avoir apporté ça. 454 00:43:35,331 --> 00:43:36,279 On peut se parler ? 455 00:43:37,541 --> 00:43:41,373 Non, je suis débordée. Si vous voulez bien appeler... 456 00:43:44,381 --> 00:43:45,792 Bon, vite fait. 457 00:43:52,848 --> 00:43:54,307 C'est mon fils. 458 00:43:57,936 --> 00:43:59,217 Vous lui avez parlé ? 459 00:43:59,438 --> 00:44:01,727 Je venais parler de cet après-midi. 460 00:44:01,941 --> 00:44:03,055 C'est pour aujourd'hui. 461 00:44:04,401 --> 00:44:05,397 Aujourd'hui ? 462 00:44:06,570 --> 00:44:08,029 Après le déjeuner. 463 00:44:19,458 --> 00:44:20,833 T'as mon smok ? 464 00:44:23,504 --> 00:44:24,535 Merci. 465 00:44:25,381 --> 00:44:27,124 - J'ai hâte. - De quoi ? 466 00:44:27,967 --> 00:44:29,959 De te voir jouer ce soir. 467 00:44:30,177 --> 00:44:32,336 Je t'ai mis un mot d'encouragement. 468 00:44:36,475 --> 00:44:37,934 "Merci, m'man !" 469 00:44:38,394 --> 00:44:39,556 Comme tu dis. 470 00:44:46,527 --> 00:44:51,354 Elle ne dort plus à l'idée d'avoir ses gamins une semaine sur deux. 471 00:44:51,574 --> 00:44:53,282 Elle s'en sent incapable. 472 00:44:53,492 --> 00:44:55,983 Alors, elle reste avec lui. 473 00:44:56,203 --> 00:44:58,741 Elle n'est plus que l'ombre d'elle-même. 474 00:44:58,956 --> 00:45:02,407 - Et la thérapie de couple ? - Il refusera. 475 00:45:15,990 --> 00:45:16,968 Hôtel Windsor Arms 476 00:45:16,700 --> 00:45:19,010 Chambre 211 477 00:45:19,393 --> 00:45:20,591 Qui était-ce ? 478 00:45:21,311 --> 00:45:22,142 Une patiente. 479 00:45:23,480 --> 00:45:23,933 Tu caches quoi ? 480 00:45:24,148 --> 00:45:25,393 Rien. 481 00:45:27,485 --> 00:45:29,442 Écoute, je comprends. 482 00:45:29,778 --> 00:45:32,269 D'autant que David rate ses avions. 483 00:45:32,740 --> 00:45:34,531 Tout va bien. On a discuté. 484 00:45:34,742 --> 00:45:35,904 Il a raté son avion. 485 00:45:36,243 --> 00:45:38,948 C'est tout. Il est un peu désorganisé. 486 00:45:39,329 --> 00:45:40,990 C'est de toi que je parle. 487 00:45:41,206 --> 00:45:42,238 Qui as-tu rencontré ? 488 00:45:43,250 --> 00:45:44,032 Moi ? 489 00:45:44,793 --> 00:45:46,537 Certainement pas. 490 00:45:48,130 --> 00:45:49,838 C'est écrit sur ton front. 491 00:45:52,510 --> 00:45:54,419 J'ai une patiente enceinte 492 00:45:54,970 --> 00:45:58,219 qui panique au moindre coup de pied, à la moindre crampe. 493 00:45:58,432 --> 00:46:01,303 En fait, ça la terrifie de devenir mère. 494 00:46:01,727 --> 00:46:04,514 Je me sens obligée de la materner. 495 00:46:05,022 --> 00:46:07,180 Il faut vraiment que je la rappelle. 496 00:46:07,400 --> 00:46:09,191 On avait fini, non ? 497 00:46:10,569 --> 00:46:12,111 Merci pour le déjeuner. 498 00:47:26,061 --> 00:47:27,010 Pas là. 499 00:47:31,090 --> 00:47:32,060 Dans ce fauteuil. 500 00:47:45,414 --> 00:47:46,279 Allez-y. 501 00:47:50,544 --> 00:47:52,952 On s'est encore retrouvés au parc. 502 00:47:55,299 --> 00:47:57,375 Là, il n'avait pas de sandwiches. 503 00:47:57,593 --> 00:47:59,301 On a pris cette chambre. 504 00:48:01,931 --> 00:48:03,590 Il a mis les infos. 505 00:48:04,475 --> 00:48:08,473 Fait semblant de s'y intéresser. Je me suis assise à côté de lui. 506 00:48:10,189 --> 00:48:12,265 Il s'est tourné vers moi. 507 00:48:14,520 --> 00:48:14,937 M'a embrassée. 508 00:48:16,737 --> 00:48:18,066 Murmuré : "Baisons." 509 00:48:21,784 --> 00:48:23,064 Bon sang... 510 00:48:30,209 --> 00:48:32,082 Il arrivait pas à bander. 511 00:48:32,837 --> 00:48:34,794 On a essayé plusieurs fois. 512 00:48:35,548 --> 00:48:36,746 Il avait honte. 513 00:48:37,591 --> 00:48:41,340 J'ai dit que c'était pas grave. Que ça me plaisait, 514 00:48:41,553 --> 00:48:45,338 que ça voulait dire qu'on resterait un peu plus. 515 00:48:46,267 --> 00:48:49,950 À ce stade, il était tout habillé et moi toute nue. 516 00:48:58,278 --> 00:48:59,856 Ça vous excite ? 517 00:49:05,077 --> 00:49:07,200 Il voulait garder ses vêtements. 518 00:49:07,997 --> 00:49:10,748 Il s'est assis sur cette banquette. 519 00:49:15,129 --> 00:49:17,834 M'a dit de me mettre entre ses jambes. 520 00:49:24,472 --> 00:49:26,429 Je l'ai mis dans ma bouche. 521 00:49:26,932 --> 00:49:28,759 Là, il s'est raidi. 522 00:49:34,732 --> 00:49:36,226 Ça va ? 523 00:49:38,700 --> 00:49:41,470 Je crois que je couve un truc. 524 00:49:43,760 --> 00:49:45,110 Tu as vu un médecin ? 525 00:49:48,220 --> 00:49:48,824 C'est rien. 526 00:49:49,038 --> 00:49:50,448 Je prends du zinc. 527 00:49:54,870 --> 00:49:56,370 Il a joui dans ta bouche ? 528 00:50:02,350 --> 00:50:04,760 Je me suis retirée, je lui ai mis une capote. 529 00:50:06,889 --> 00:50:08,920 Je l'ai enfourché. 530 00:50:15,272 --> 00:50:17,894 Il a joui presque aussitôt... 531 00:50:18,943 --> 00:50:20,982 après m'avoir pénétrée. 532 00:50:25,170 --> 00:50:26,982 J'ai mis mes seins contre son visage. 533 00:51:00,943 --> 00:51:02,485 Tu veux compter ? 534 00:51:04,280 --> 00:51:05,774 Non, ça ira. 535 00:51:55,456 --> 00:51:57,365 Tu y crois, au zinc ? 536 00:51:57,583 --> 00:51:59,706 Si on le prend à temps. 537 00:52:11,990 --> 00:52:13,910 C'est quoi, comme parfum ? 538 00:52:17,019 --> 00:52:18,478 C'est de la crème. 539 00:52:20,981 --> 00:52:22,262 Tiens. 540 00:52:28,822 --> 00:52:30,815 On faisait tout ensemble. 541 00:52:32,868 --> 00:52:34,576 On détestait être séparés. 542 00:52:36,205 --> 00:52:37,996 Même pour une heure. 543 00:52:39,375 --> 00:52:42,329 On attendait dehors quand l'autre avait rendez-vous 544 00:52:42,545 --> 00:52:46,412 en savourant les moments d'attente avant de se revoir... 545 00:52:47,132 --> 00:52:48,710 de se retoucher. 546 00:52:50,261 --> 00:52:52,300 J'adorais ses mains. 547 00:52:53,305 --> 00:52:55,910 Elles m'empoignaient tout entière. 548 00:52:57,020 --> 00:52:58,940 C'était comme ça, avant. 549 00:53:00,470 --> 00:53:02,040 J'étais plus jeune. 550 00:53:04,358 --> 00:53:07,070 Tu as déjà vécu ça avec quelqu'un ? 551 00:53:16,454 --> 00:53:18,327 Tu l'aimes toujours ? 552 00:53:20,583 --> 00:53:21,911 Je ne sais plus. 553 00:53:32,344 --> 00:53:34,218 Encore une chose... 554 00:53:37,767 --> 00:53:39,973 Il dit n'avoir jamais fait ça. 555 00:53:40,311 --> 00:53:41,935 Baratin. 556 00:53:48,235 --> 00:53:50,060 Bon sang ! 557 00:53:51,071 --> 00:53:54,736 J'hésite entre être soulagée et aller me pendre. 558 00:53:58,495 --> 00:53:59,824 Putain ! 559 00:54:31,195 --> 00:54:32,274 Je peux pas. 560 00:56:17,134 --> 00:56:18,414 Félicitations. 561 00:56:18,960 --> 00:56:19,910 Pour ? 562 00:56:21,013 --> 00:56:22,128 Ton superbe fils. 563 00:56:26,310 --> 00:56:27,590 Il tient de toi. 564 00:56:28,228 --> 00:56:30,517 Non, de toi, tu le sais bien. 565 00:56:34,360 --> 00:56:35,225 C'est quoi ? 566 00:56:36,153 --> 00:56:37,896 Tu as mis du parfum ? 567 00:56:39,448 --> 00:56:40,943 C'est de la crème. 568 00:56:41,450 --> 00:56:42,280 J'aime. 569 00:56:45,496 --> 00:56:46,741 Professeur ? 570 00:56:47,998 --> 00:56:48,864 Madeleine ! 571 00:56:49,375 --> 00:56:50,288 Ça va ? 572 00:58:27,473 --> 00:58:28,801 Comment fait-il ? 573 00:58:32,040 --> 00:58:33,186 Pour te toucher. 574 00:58:36,106 --> 00:58:37,482 Bon sang ! 575 01:00:51,367 --> 01:00:52,861 Ici, ça ira. 576 01:00:55,996 --> 01:00:57,194 Tu vis ici ? 577 01:00:57,873 --> 01:00:59,367 Elle est où ta maison ? 578 01:00:59,583 --> 01:01:00,449 Derrière. 579 01:01:03,045 --> 01:01:04,830 Pour la ramener chez elle. 580 01:01:10,344 --> 01:01:11,922 Ne vois plus mon mari. 581 01:01:16,430 --> 01:01:16,548 Attends... 582 01:01:18,018 --> 01:01:19,892 j'ai quelque chose pour toi. 583 01:01:30,740 --> 01:01:31,444 Je veux... 584 01:01:32,324 --> 01:01:33,320 te la donner. 585 01:01:33,742 --> 01:01:35,534 C'est à toi, je te dis. 586 01:01:37,037 --> 01:01:39,220 C'était à ma mère. 587 01:01:39,957 --> 01:01:41,072 Je te la donne. 588 01:01:44,962 --> 01:01:46,587 Tu l'as fait tomber exprès ? 589 01:01:53,429 --> 01:01:55,386 J'avais envie de te parler. 590 01:02:01,900 --> 01:02:02,220 J'y vais. 591 01:02:06,275 --> 01:02:08,100 Tu veux me revoir ? 592 01:02:10,904 --> 01:02:12,019 Je ne sais pas. 593 01:02:13,115 --> 01:02:16,401 On travaille à côté. On se verra sur le trottoir. 594 01:02:18,329 --> 01:02:19,953 Sur le trottoir ? 595 01:02:20,164 --> 01:02:22,322 Je ne voulais pas dire ça. 596 01:02:23,208 --> 01:02:24,869 C'était malvenu. 597 01:02:27,713 --> 01:02:29,172 Je suis épuisée. 598 01:03:24,353 --> 01:03:25,516 Qui est-ce ? 599 01:03:32,540 --> 01:03:33,437 Es-tu amoureuse ? 600 01:03:35,114 --> 01:03:37,106 Ça changerait quelque chose ? 601 01:03:37,324 --> 01:03:39,032 Évidemment ! 602 01:03:40,200 --> 01:03:40,988 Tu es amoureux, toi ? 603 01:03:41,203 --> 01:03:43,575 Tu découches et tu me questionnes ? 604 01:03:43,789 --> 01:03:44,738 J'oubliais. 605 01:03:44,957 --> 01:03:49,334 Tu es plus discret avec tes femmes, tu rentres tôt, tu sais y faire. 606 01:03:49,545 --> 01:03:53,044 Je peux aimer leur beauté et leur esprit sans les baiser ! 607 01:03:53,257 --> 01:03:56,792 Imagine ce que ça me fait de te voir dans ton bureau 608 01:03:57,011 --> 01:03:58,802 tchatter avec une étudiante. 609 01:03:59,013 --> 01:04:02,464 J'instaure un climat de confiance, c'est ma méthode ! 610 01:04:03,430 --> 01:04:04,391 Tu refuses d'admettre ? 611 01:04:04,700 --> 01:04:05,882 D'admettre quoi ? 612 01:04:06,103 --> 01:04:09,852 Tu dragues toutes les nanas qui te tombent sous la main ! 613 01:04:10,065 --> 01:04:11,441 Tu les baises toutes ? 614 01:04:12,100 --> 01:04:13,193 J'ai pas de maîtresse ! 615 01:04:13,402 --> 01:04:14,102 Arrêtez ! 616 01:04:17,570 --> 01:04:18,191 Va dans ta chambre ! 617 01:04:18,760 --> 01:04:21,400 Tu m'envoies dans ma chambre ? 618 01:04:20,826 --> 01:04:21,905 Laisse-nous un peu. 619 01:04:22,119 --> 01:04:23,317 Tu me commandes pas ! 620 01:04:23,537 --> 01:04:24,782 Michael, ça suffit. 621 01:04:25,122 --> 01:04:27,411 J'ai trop hâte de me tirer d'ici ! 622 01:05:11,794 --> 01:05:13,810 J'ai été retenue à l'hôpital. 623 01:05:14,004 --> 01:05:15,333 Tout va bien ? 624 01:05:20,219 --> 01:05:24,382 Appel urgent de Mme Beatrice. Son traitement hormonal l'inquiète. 625 01:05:25,420 --> 01:05:27,469 Mme Carmichael a encore des mycoses. 626 01:05:30,479 --> 01:05:34,228 Vous avez des messages. Il y a aussi un mail urgent. 627 01:05:35,520 --> 01:05:36,518 De Chloé : Appelle, s'il te plaît 628 01:05:36,735 --> 01:05:37,898 Appeler Chloé 629 01:05:38,237 --> 01:05:39,517 Urgent : Appeler Chloé 630 01:05:40,948 --> 01:05:42,490 J'arrive tout de suite. 631 01:05:53,335 --> 01:05:54,580 Mon Dieu ! 632 01:06:12,438 --> 01:06:13,387 Ici Chloé. 633 01:06:14,200 --> 01:06:14,850 Où es-tu ? 634 01:06:15,065 --> 01:06:18,185 Dans ta salle d'attente. Tu ne m'as pas vue ? 635 01:06:28,871 --> 01:06:29,820 Sens-les. 636 01:06:31,707 --> 01:06:33,285 Qu'est-ce que tu fais ? 637 01:06:35,002 --> 01:06:36,496 Je suis désolée. 638 01:06:45,012 --> 01:06:46,756 C'est moi qui suis désolée. 639 01:06:49,767 --> 01:06:50,846 Pourquoi ? 640 01:06:54,897 --> 01:06:56,475 Tu es extraordinaire. 641 01:06:59,520 --> 01:07:00,436 Tu es si belle. 642 01:07:06,492 --> 01:07:09,327 Mais je ne veux pas aller plus loin. 643 01:07:16,377 --> 01:07:18,170 Ça m'a plu. 644 01:07:19,380 --> 01:07:20,755 Hier soir. 645 01:07:24,051 --> 01:07:26,922 Moi aussi, je ne peux pas dire le contraire. 646 01:07:29,974 --> 01:07:32,097 J'ai pas envie que ça s'arrête. 647 01:07:33,018 --> 01:07:35,853 Et je crois que toi non plus. 648 01:07:36,188 --> 01:07:38,420 Tu veux de l'argent ? 649 01:07:40,943 --> 01:07:42,770 Il s'agit pas d'argent. 650 01:07:45,739 --> 01:07:49,784 Tu as déjà pris le mien. Depuis quand il ne s'agit pas d'argent ? 651 01:08:08,762 --> 01:08:11,004 Ça devrait tout couvrir. 652 01:08:17,521 --> 01:08:21,850 C'était pas commercial, c'était sincère, tu le sais ! 653 01:08:22,526 --> 01:08:24,519 Hier soir, en te caressant... 654 01:08:24,737 --> 01:08:26,445 Vas-tu saisir ? 655 01:08:27,150 --> 01:08:28,149 Cette transaction financière, 656 01:08:28,365 --> 01:08:30,192 car c'en était une, 657 01:08:30,409 --> 01:08:31,405 est terminée. 658 01:08:34,413 --> 01:08:36,869 Maintenant, sors, s'il te plaît. 659 01:09:35,975 --> 01:09:36,888 Passe ! 660 01:09:42,523 --> 01:09:43,554 Stewart ! 661 01:09:44,024 --> 01:09:45,483 2 min pour fauchage. 662 01:09:45,985 --> 01:09:47,100 Fait chier ! 663 01:09:52,283 --> 01:09:53,029 Salut. 664 01:09:57,121 --> 01:10:00,739 Je t'ai acheté ce fameux CD de Raised by Swans. 665 01:10:01,375 --> 01:10:02,538 Merci. 666 01:10:04,378 --> 01:10:05,409 Quoi ? 667 01:10:07,548 --> 01:10:08,413 J'ai... 668 01:10:09,717 --> 01:10:11,294 tout téléchargé d'eux. 669 01:10:12,928 --> 01:10:15,253 T'as pas téléchargé le boîtier, 670 01:10:15,473 --> 01:10:17,015 le visuel. 671 01:10:18,017 --> 01:10:20,804 Le CD que tu peux garder à vie 672 01:10:21,019 --> 01:10:22,893 et avoir en main. 673 01:10:29,737 --> 01:10:31,480 Je déteste le net. 674 01:10:33,073 --> 01:10:34,817 Y a plus rien de privé. 675 01:10:35,034 --> 01:10:38,070 Ou de vrai, comme se retrouver ici. 676 01:10:38,287 --> 01:10:40,030 Sur le banc de pénalité. 677 01:10:41,707 --> 01:10:43,367 T'as une page ? 678 01:10:50,883 --> 01:10:52,294 Je sais, je l'ai vue. 679 01:10:53,052 --> 01:10:55,293 Ça m'a appris que tu avais match. 680 01:10:55,513 --> 01:10:56,592 Jolie photo. 681 01:10:57,473 --> 01:10:58,967 Je suis pas photogénique. 682 01:11:00,020 --> 01:11:00,840 Mais si. 683 01:11:01,800 --> 01:11:03,013 T'es bien, avec ta mère. 684 01:11:04,000 --> 01:11:05,976 Y a pas de photo avec ma mère. 685 01:11:06,398 --> 01:11:09,352 Elle est pas au fond, quand tu reçois un prix ? 686 01:11:09,568 --> 01:11:11,726 Oui, mais elle est floue. 687 01:11:12,321 --> 01:11:13,946 C'est vrai. 688 01:11:16,033 --> 01:11:17,776 Je remarque tout. 689 01:11:20,413 --> 01:11:21,741 À plus. 690 01:11:40,975 --> 01:11:42,220 Michael ? 691 01:12:26,040 --> 01:12:27,222 D'où sort cette musique ? 692 01:12:27,438 --> 01:12:28,351 Du magasin. 693 01:12:28,564 --> 01:12:30,058 Tu as parlé à cette fille ? 694 01:12:30,274 --> 01:12:31,056 Au cabinet. 695 01:12:31,275 --> 01:12:31,939 Comment ça ? 696 01:12:32,526 --> 01:12:33,558 Elle est ici ? 697 01:12:34,028 --> 01:12:34,941 Où ? 698 01:12:35,154 --> 01:12:36,233 Ça va pas ? 699 01:12:37,150 --> 01:12:37,818 T'es dingue ? 700 01:12:40,117 --> 01:12:42,074 Je viens de le voir 701 01:12:44,079 --> 01:12:45,408 Je ne sais pas. 702 01:12:49,126 --> 01:12:50,750 Je suis désolée, chéri. 703 01:12:58,886 --> 01:13:01,459 Je t'avais dit de ne pas appeler mon mari. 704 01:13:02,181 --> 01:13:04,719 C'est lui qui m'a appelée ! 705 01:13:09,730 --> 01:13:11,990 Jamais je ne l'aurais contacté. 706 01:13:13,901 --> 01:13:16,226 Quand il m'a appelée, c'était... 707 01:13:17,238 --> 01:13:18,981 c'était pas sexuel. 708 01:13:20,574 --> 01:13:21,985 C'était affectif, 709 01:13:22,535 --> 01:13:23,815 vulnérable. 710 01:13:25,220 --> 01:13:26,571 Il dit que 711 01:13:26,789 --> 01:13:28,413 quand il te touche, 712 01:13:29,208 --> 01:13:31,959 il a l'impression de me tromper. 713 01:13:33,300 --> 01:13:34,080 C'est fou, non ? 714 01:13:36,257 --> 01:13:37,920 T'as entendu ? 715 01:13:39,468 --> 01:13:40,927 Catherine ? 716 01:13:44,807 --> 01:13:47,410 Rendez-vous dans une heure 717 01:13:47,142 --> 01:13:48,934 au Café Diplomatico. 718 01:14:01,115 --> 01:14:02,942 - Qu'y a-t-il ? - Tu bois quoi ? 719 01:14:03,159 --> 01:14:05,732 - J'ai des oraux. - Ce sera pas long. 720 01:14:08,820 --> 01:14:09,780 Un café. 721 01:14:09,832 --> 01:14:10,745 Et un cognac. 722 01:14:10,958 --> 01:14:12,951 Un Hennessy pour ma femme. 723 01:14:17,965 --> 01:14:19,163 Alors ? 724 01:14:19,967 --> 01:14:23,336 Je voulais qu'on puisse tout mettre sur le tapis. 725 01:14:24,221 --> 01:14:25,846 Tout se dire. 726 01:14:26,557 --> 01:14:27,553 La vérité. 727 01:14:30,894 --> 01:14:32,722 As-tu un truc à me dire ? 728 01:14:33,856 --> 01:14:34,520 Moi ? 729 01:14:34,732 --> 01:14:36,475 Vas-y, dis-moi. 730 01:14:40,237 --> 01:14:41,352 Pour New York ? 731 01:14:48,537 --> 01:14:49,284 J'ai menti. 732 01:14:53,042 --> 01:14:57,454 Je voulais pas fêter un an de plus vers la retraite et je suis resté. 733 01:14:58,130 --> 01:14:59,838 J'ai pris un verre. 734 01:15:00,049 --> 01:15:00,997 Enfin, trois. 735 01:15:02,092 --> 01:15:03,255 Avec Miranda. 736 01:15:04,053 --> 01:15:06,092 - C'est ça. - Tu lis mes messages. 737 01:15:06,305 --> 01:15:07,883 - Et ensuite ? - Tu m'épies. 738 01:15:08,099 --> 01:15:10,387 Je prépare ta soirée des mois durant, 739 01:15:10,700 --> 01:15:13,352 j'appelle en secret tous nos amis, 740 01:15:13,562 --> 01:15:16,231 je me ruine pour le gâteau, le traiteur, 741 01:15:16,440 --> 01:15:16,974 les fleurs, 742 01:15:17,191 --> 01:15:20,061 en super-épouse et tu sautes une nana de 18 ans. 743 01:15:20,277 --> 01:15:21,440 Je suis débile ! 744 01:15:22,140 --> 01:15:23,148 J'ai juste flirté ! 745 01:15:23,364 --> 01:15:25,321 T'es vraiment un faux-cul. 746 01:15:47,138 --> 01:15:48,466 C'est qui, cette fille ? 747 01:15:59,191 --> 01:16:00,472 Personne. 748 01:16:02,903 --> 01:16:04,148 C'était personne. 749 01:16:14,873 --> 01:16:16,036 Et c'est fini. 750 01:16:18,877 --> 01:16:19,743 C'est tout ? 751 01:16:23,340 --> 01:16:24,716 Attends un peu... 752 01:16:25,384 --> 01:16:28,940 tu es venue ici jouer cartes sur table. 753 01:16:29,096 --> 01:16:30,472 À toi d'avouer. 754 01:16:31,098 --> 01:16:32,557 Je peux pas t'expliquer. 755 01:16:32,767 --> 01:16:36,218 C'était si soudain, si inattendu. Mais c'est fini. 756 01:16:37,470 --> 01:16:41,064 Je dois être ravi que t'aies eu ta passade de la quarantaine ? 757 01:16:41,275 --> 01:16:42,817 C'était pas une passade. 758 01:16:48,991 --> 01:16:50,319 Bon sang... 759 01:16:51,160 --> 01:16:52,987 combien de fois j'ai été tenté ? 760 01:16:53,454 --> 01:16:55,411 Je ne suis jamais passé à l'acte. 761 01:16:55,820 --> 01:16:56,951 Mais t'as eu envie. 762 01:16:57,166 --> 01:16:58,577 Je suis pas de glace ! 763 01:16:59,209 --> 01:17:00,704 Tu te crois différente ? 764 01:17:00,919 --> 01:17:03,126 Je n'ai jamais désiré quelqu'un d'autre. 765 01:17:03,339 --> 01:17:05,270 Tu me mens ! 766 01:17:05,591 --> 01:17:07,334 Tu me mens, putain. 767 01:17:14,975 --> 01:17:16,767 Tu m'arraches à mon travail. 768 01:17:17,770 --> 01:17:20,724 Tu me fais venir ici pour parler franchement. 769 01:17:21,273 --> 01:17:22,518 Tu m'as rien dit ! 770 01:17:35,329 --> 01:17:36,408 Attends ! 771 01:17:37,331 --> 01:17:38,410 David ! 772 01:17:41,877 --> 01:17:43,205 Désolé, l'ami. 773 01:17:43,921 --> 01:17:44,870 Je te raconte. 774 01:17:45,172 --> 01:17:47,248 Elle dit s'appeler Chloé. 775 01:17:48,467 --> 01:17:50,839 Une fille à qui j'ai demandé 776 01:17:51,053 --> 01:17:54,718 de t'aguicher pour te tester. Je te croyais infidèle. 777 01:17:54,932 --> 01:17:56,011 C'est faux ! 778 01:17:56,225 --> 01:17:57,719 Je le sais, maintenant. 779 01:17:57,935 --> 01:18:00,011 Mais elle disait coucher avec toi. 780 01:18:00,229 --> 01:18:01,094 Ridicule ! 781 01:18:01,313 --> 01:18:05,097 Elle a pris mon argent et prétendu avoir couché avec toi. 782 01:18:05,317 --> 01:18:08,900 J'allais la voir et elle me disait tout en détail. 783 01:18:10,865 --> 01:18:12,822 - Genre ? - Des histoires. 784 01:18:14,994 --> 01:18:17,449 Que ça avait commencé par un pique-nique. 785 01:18:19,748 --> 01:18:22,287 Aux jardins d'Allan, dans la serre. 786 01:18:23,085 --> 01:18:26,800 Elle t'aurait embrassé et senti que ça t'excitait. 787 01:18:27,506 --> 01:18:28,419 C'était... 788 01:18:31,360 --> 01:18:32,301 déroutant. 789 01:18:33,137 --> 01:18:34,050 Mais... 790 01:18:34,889 --> 01:18:36,881 ça m'a rapprochée de toi. 791 01:18:38,267 --> 01:18:41,102 Tu deviens plus beau, chaque année. 792 01:18:41,900 --> 01:18:44,142 Chaque cheveu blanc, chaque ride... 793 01:18:46,090 --> 01:18:48,490 Tout ce qui t'arrive 794 01:18:48,027 --> 01:18:50,482 te rend plus désirable. J'ai l'impression 795 01:18:51,560 --> 01:18:53,483 que si tu me souffles dessus, je m'envolerai, 796 01:18:54,590 --> 01:18:55,241 je disparaîtrai. 797 01:18:56,327 --> 01:18:59,328 Je me sentais invisible et vieille. 798 01:19:04,168 --> 01:19:05,247 J'ai couché avec elle. 799 01:19:16,514 --> 01:19:19,265 Tu me faisais l'amour trois fois par jour. 800 01:19:19,558 --> 01:19:20,472 Puis chaque jour. 801 01:19:20,934 --> 01:19:23,971 Puis une fois par semaine, puis Michael est né, 802 01:19:24,188 --> 01:19:26,264 on est devenus parents, 803 01:19:26,774 --> 01:19:27,723 bons amis. 804 01:19:27,942 --> 01:19:31,227 Je n'ai pas su passer de bonne amie à amante. 805 01:19:32,730 --> 01:19:33,988 Tu ne me touchais plus. 806 01:19:34,198 --> 01:19:36,072 Je ne pouvais plus me voir. 807 01:19:36,742 --> 01:19:38,865 Je ne savais plus qui j'étais. 808 01:19:39,787 --> 01:19:43,037 Je crois avoir 19 ans et dans la glace... 809 01:19:44,708 --> 01:19:47,579 je vois quelqu'un qui ne sait plus te séduire. 810 01:21:38,405 --> 01:21:40,481 Fais-moi visiter. 811 01:21:54,255 --> 01:21:57,208 Je veux pas te laisser, mais ils vont me tuer. 812 01:21:57,424 --> 01:21:59,832 Je bougerai pas de la maison. 813 01:22:01,053 --> 01:22:02,512 Excuse-moi... 814 01:22:03,013 --> 01:22:04,757 de ne pas avoir cru en toi. 815 01:22:09,353 --> 01:22:10,812 Rentre vite. 816 01:22:23,770 --> 01:22:24,898 Tes parents couchent où ? 817 01:22:26,954 --> 01:22:28,033 À l'étage. 818 01:22:59,445 --> 01:23:00,524 Que fais-tu ? 819 01:24:01,298 --> 01:24:02,329 Regarde-moi. 820 01:24:04,093 --> 01:24:05,172 Regarde-moi ! 821 01:25:05,446 --> 01:25:06,228 Michael ? 822 01:25:08,160 --> 01:25:08,570 Merde ! 823 01:25:11,535 --> 01:25:12,151 Viens ! 824 01:25:12,745 --> 01:25:14,120 Michael, sors d'ici. 825 01:25:16,582 --> 01:25:17,780 Allez, viens ! 826 01:25:18,876 --> 01:25:22,577 Tu crois pouvoir me payer pour que je disparaisse 827 01:25:22,796 --> 01:25:23,792 comme ça ? 828 01:25:24,298 --> 01:25:26,587 Qu'en me donnant de l'argent, 829 01:25:26,800 --> 01:25:29,007 tu peux me renvoyer dans mon coin ? 830 01:25:29,220 --> 01:25:31,592 Michael, je ne veux pas que tu entendes ça. 831 01:25:31,806 --> 01:25:32,552 Sors ! 832 01:25:37,019 --> 01:25:39,390 N'approche pas de mon fils. 833 01:25:40,070 --> 01:25:43,229 Il ne t'appartient pas. Ton mari non plus, moi non plus. 834 01:25:43,442 --> 01:25:46,016 On n'est pas à ta disposition, 835 01:25:46,237 --> 01:25:48,858 quand tu nous paies, quand tu nous veux... 836 01:25:49,573 --> 01:25:51,400 quand tu veux nous jeter ! 837 01:25:51,909 --> 01:25:54,316 Je t'ai mêlée à mes histoires de couple, 838 01:25:54,537 --> 01:25:56,161 mais lui, laisse-le. 839 01:25:56,371 --> 01:25:58,530 Je t'ai sentie en lui. 840 01:25:59,875 --> 01:26:01,038 Dans ses yeux, 841 01:26:01,710 --> 01:26:03,703 dans le moindre de ses gestes. 842 01:26:06,006 --> 01:26:07,999 Je me dis même que ce serait 843 01:26:08,217 --> 01:26:10,293 sympa de sortir avec lui. 844 01:26:10,511 --> 01:26:11,850 Mon mari va rentrer. 845 01:26:11,846 --> 01:26:14,087 Ça va, avec David, alors ? 846 01:26:14,306 --> 01:26:16,513 Ça s'arrange ? J'ai bien bossé. 847 01:26:16,725 --> 01:26:17,591 Je te rhabille. 848 01:26:18,018 --> 01:26:20,770 Je te reconduis et on se parle là-bas. 849 01:26:33,159 --> 01:26:34,356 Ça t'a plu. 850 01:26:36,162 --> 01:26:39,130 Désolée de t'avoir induite en erreur. 851 01:26:43,794 --> 01:26:44,825 Tu parles ! 852 01:26:46,255 --> 01:26:48,250 T'es pas désolée. 853 01:26:52,261 --> 01:26:54,253 Tu m'as confié tes secrets. 854 01:26:54,472 --> 01:26:55,966 On s'est inventé un monde. 855 01:26:56,307 --> 01:26:58,920 Et t'as rien refusé chez moi. 856 01:26:58,851 --> 01:27:00,014 Tu m'as conquise ! 857 01:27:00,227 --> 01:27:02,433 Sans le vouloir. Je pensais à mon mari. 858 01:27:02,813 --> 01:27:05,139 C'est moi qui t'ai rendu ton mari ! 859 01:27:05,357 --> 01:27:06,353 Je te ramène. 860 01:27:08,027 --> 01:27:11,146 Pourquoi tu me fais ça ? Je suis rien pour toi ? 861 01:27:12,573 --> 01:27:13,355 Mon Dieu ! 862 01:27:13,991 --> 01:27:15,070 Tu saignes. 863 01:27:15,284 --> 01:27:16,944 Laisse-moi te reconduire. 864 01:27:19,413 --> 01:27:20,279 Arrête. 865 01:27:26,795 --> 01:27:27,791 Tu es belle. 866 01:27:28,922 --> 01:27:30,381 Tu dois le savoir. 867 01:27:30,758 --> 01:27:32,168 Vraiment belle. 868 01:27:35,980 --> 01:27:37,761 Dis-moi ce que tu veux. 869 01:27:42,936 --> 01:27:44,764 Je veux que tu m'embrasses. 870 01:29:42,598 --> 01:29:43,973 Félicitations ! 57653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.