Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,391 --> 00:01:35,143
J'ai toujours été douée
pour les mots.
2
00:01:36,479 --> 00:01:38,021
Dans mon métier,
3
00:01:38,230 --> 00:01:41,065
Il est aussi important
de savoir décrire ce qu'on fait
4
00:01:41,275 --> 00:01:43,315
que de le faire.
5
00:01:44,540 --> 00:01:48,520
Quand dire quoi.
Quels mots choisir.
6
00:01:48,240 --> 00:01:50,731
Il y en a
que certains hommes détestent.
7
00:01:50,951 --> 00:01:53,822
Ils ne supportent pas
tel geste et...
8
00:01:54,079 --> 00:01:57,130
ne peuvent se passer de tel autre.
9
00:01:57,708 --> 00:02:02,180
Ça fait partie de mon travail
de savoir où placer ma main,
10
00:02:02,900 --> 00:02:05,334
mes lèvres, ma langue,
11
00:02:05,716 --> 00:02:07,175
ma jambe...
12
00:02:08,511 --> 00:02:10,940
et même mes pensées.
13
00:02:12,890 --> 00:02:14,432
Jusqu'où appuyer...
14
00:02:14,975 --> 00:02:17,597
combien de temps,
quand arrêter...
15
00:02:21,190 --> 00:02:24,410
Je peux devenir
votre premier baiser.
16
00:02:25,402 --> 00:02:28,937
Ou une page de Playboy
trouvée à l'âge de 9 ans.
17
00:02:31,367 --> 00:02:34,500
Suis-je votre secrétaire ?
18
00:02:33,911 --> 00:02:36,140
Ou votre fille ?
19
00:02:36,831 --> 00:02:40,081
Peut-être la prof de maths de 5e
que vous détestiez.
20
00:02:40,793 --> 00:02:43,829
En tout cas,
si je me débrouille bien,
21
00:02:44,046 --> 00:02:45,706
je peux devenir
22
00:02:45,923 --> 00:02:50,003
l'incarnation palpable
et indéfectible de votre rêve.
23
00:02:50,219 --> 00:02:52,342
Et ensuite, je peux même...
24
00:02:53,514 --> 00:02:55,008
disparaître.
25
00:03:00,437 --> 00:03:01,054
Docteur ?
26
00:03:03,858 --> 00:03:05,103
Dernière patiente.
27
00:03:06,527 --> 00:03:08,500
Merci, Julie.
28
00:03:11,449 --> 00:03:13,488
Premières règles à quel âge ?
29
00:03:14,535 --> 00:03:16,243
J'avais 14 ans.
30
00:03:16,704 --> 00:03:19,242
- Quel est votre métier ?
- Danseuse.
31
00:03:19,957 --> 00:03:20,787
Quel genre ?
32
00:03:21,000 --> 00:03:23,200
Classique.
33
00:03:24,545 --> 00:03:26,584
Vous utilisez un contraceptif ?
34
00:03:27,465 --> 00:03:29,089
Donc, vous voulez un bébé.
35
00:03:29,467 --> 00:03:30,747
Surtout pas !
36
00:03:30,968 --> 00:03:32,427
Sexe non protégé ?
37
00:03:34,013 --> 00:03:35,840
Je n'ai jamais eu d'orgasme.
38
00:03:37,475 --> 00:03:38,755
Durant le coït ?
39
00:03:42,563 --> 00:03:43,891
Ça ira, merci.
40
00:03:47,700 --> 00:03:50,090
J'ai eu très peu de rapports.
41
00:03:50,404 --> 00:03:52,812
Je n'ai jamais vu l'intérêt.
42
00:03:53,991 --> 00:03:57,241
L'orgasme est une série de
contractions musculaires,
43
00:03:57,453 --> 00:03:58,034
c'est tout.
44
00:03:58,245 --> 00:04:00,321
Dues à la stimulation du clitoris.
45
00:04:00,830 --> 00:04:02,331
Rien de mystérieux
46
00:04:02,541 --> 00:04:04,700
ou de magique là-dedans.
47
00:04:05,002 --> 00:04:07,458
Je vais vous donner des brochures.
48
00:04:08,506 --> 00:04:10,083
Rhabillez-vous.
49
00:04:15,346 --> 00:04:18,263
Nous voici scène 2
où Leporello catalogue
50
00:04:18,474 --> 00:04:21,309
les conquêtes de Don Juan,
pays par pays,
51
00:04:21,769 --> 00:04:24,094
âge par âge, forme par forme.
52
00:04:24,313 --> 00:04:26,353
Est-elle douce ou cruelle,
53
00:04:26,565 --> 00:04:29,851
paysanne ou princesse ?
Demoiselle, mariée ?
54
00:04:30,069 --> 00:04:33,769
Comme il dit :
"Pourvu qu'elle porte jupon."
55
00:04:34,990 --> 00:04:37,363
Si l'on examine le titre de cet air,
56
00:04:37,576 --> 00:04:40,363
qui est... Allez-y.
57
00:04:40,955 --> 00:04:43,280
"Madamina,
il catalogo è questo."
58
00:04:43,499 --> 00:04:45,575
Et que dit-il ? Monsieur !
59
00:04:46,085 --> 00:04:48,077
"En Italie, 640.
60
00:04:48,295 --> 00:04:50,786
"En Allemagne, 231.
61
00:04:51,006 --> 00:04:52,417
"En Espagne, 1003...
62
00:04:52,930 --> 00:04:57,212
Maîtresses que Don Juan a prises
rien qu'en Espagne.
63
00:04:57,429 --> 00:04:58,805
Il ne chômait pas !
64
00:05:02,101 --> 00:05:04,936
On est plusieurs
à vous inviter à dîner.
65
00:05:05,437 --> 00:05:08,937
Merci, j'aimerais bien.
Très honoré, mais...
66
00:05:10,860 --> 00:05:13,564
c'est mon anniversaire
aujourd'hui et...
67
00:05:13,779 --> 00:05:15,855
mon vol de retour est dans 1 h 30.
68
00:05:30,546 --> 00:05:32,088
Comment vas-tu ?
69
00:05:32,298 --> 00:05:33,460
Tu as à boire ?
70
00:05:34,884 --> 00:05:37,125
Les cadeaux, dans mon bureau.
71
00:05:39,221 --> 00:05:43,385
Fais-moi ce coup-là et je te tue.
Quelle épouse courageuse.
72
00:05:43,700 --> 00:05:45,558
J'ai essayé 25 robes.
Ça va ?
73
00:05:45,769 --> 00:05:47,312
- T'es belle.
- Superbe.
74
00:05:47,521 --> 00:05:48,517
Il arrive quand ?
75
00:05:48,731 --> 00:05:53,050
Son avion a atterri il y a 40 min.
Il ne va pas tarder.
76
00:05:52,985 --> 00:05:55,050
- Voilà.
- Merci.
77
00:05:55,237 --> 00:05:56,435
Alors ?
78
00:05:59,241 --> 00:06:00,321
Michael ?
79
00:06:00,534 --> 00:06:02,574
Ton père arrive. Viens.
80
00:06:09,293 --> 00:06:12,413
Où est le garçon
qui se jetait dans mes bras ?
81
00:06:12,900 --> 00:06:14,539
Déjà en train de se faire sucer.
82
00:06:14,757 --> 00:06:17,378
Quelle horreur de dire ça
à une mère.
83
00:06:17,593 --> 00:06:19,218
Il va bien mieux.
84
00:06:20,137 --> 00:06:20,837
Trina !
85
00:06:21,806 --> 00:06:23,466
Je te présente Catherine.
86
00:06:24,058 --> 00:06:26,383
Notre hôtesse
et ma consœur au cabinet.
87
00:06:26,800 --> 00:06:27,266
Enchantée.
88
00:06:27,478 --> 00:06:29,352
Votre maison est fabuleuse.
89
00:06:31,080 --> 00:06:33,103
Sûrement lui.
Chut, tout le monde !
90
00:06:43,200 --> 00:06:44,070
Catherine...
91
00:06:44,453 --> 00:06:45,069
Chéri.
92
00:06:45,996 --> 00:06:48,487
- Tu arrives ?
- J'ai un peu de retard.
93
00:06:49,416 --> 00:06:52,168
La compagnie
dit que l'avion a atterri.
94
00:06:53,087 --> 00:06:55,079
Je l'ai raté de quelques minutes.
95
00:06:56,132 --> 00:06:59,298
Et comme tu ne pouvais pas venir
à l'aéroport...
96
00:07:00,886 --> 00:07:02,843
Sais-tu quand tu rentres ?
97
00:07:05,516 --> 00:07:07,224
Prochain vol dans 2 heures.
98
00:07:07,435 --> 00:07:10,139
Tu risques de dormir
quand j'arriverai.
99
00:07:11,060 --> 00:07:11,761
Vraiment désolé.
100
00:07:14,316 --> 00:07:16,356
Catherine, ma chérie ?
101
00:07:17,445 --> 00:07:19,733
Alors, à tout à l'heure.
102
00:07:28,539 --> 00:07:32,239
La surprise nous retombe dessus.
Il a raté son avion.
103
00:07:34,462 --> 00:07:37,913
On peut affréter notre avion
et le surprendre là-bas.
104
00:07:39,758 --> 00:07:42,510
J'avoue que
ce n'était pas prévu, mais...
105
00:07:42,720 --> 00:07:45,425
ce n'est pas une raison
pour arrêter la fête.
106
00:08:38,510 --> 00:08:40,147
Ton amie doit rentrer.
Il est tard.
107
00:09:36,850 --> 00:09:37,906
Désolé.
108
00:09:38,127 --> 00:09:41,460
- J'aurais dû te le dire.
- Oui, t'aurais dû.
109
00:09:42,320 --> 00:09:43,795
Ça n'aurait plus été une surprise.
110
00:09:44,008 --> 00:09:45,206
À mon âge !
111
00:09:45,426 --> 00:09:48,510
Tu sais que je fuis
mes anniversaires, c'est...
112
00:09:48,846 --> 00:09:50,340
Gênant ?
113
00:09:54,810 --> 00:09:57,811
Cadeaux dans mon bureau.
Le mien, c'est du whisky.
114
00:09:58,856 --> 00:10:01,062
Je rentrerai encore tard, ce soir.
115
00:10:01,275 --> 00:10:03,564
Comité de programme à la con.
116
00:10:03,778 --> 00:10:05,438
Tu n'es pas en retard, là.
117
00:10:06,140 --> 00:10:07,813
Je m'arrêterai prendre un café.
118
00:10:41,080 --> 00:10:41,513
Bonjour.
119
00:10:44,110 --> 00:10:47,020
Michael, ta mère
m'a vue en culotte dans le couloir.
120
00:10:48,280 --> 00:10:50,522
Michael, ça ne va pas du tout.
121
00:10:51,283 --> 00:10:52,528
Je viens d'arriver.
122
00:10:53,118 --> 00:10:53,984
Tu mens.
123
00:10:55,871 --> 00:10:57,579
Mieux vaut que je rentre.
124
00:10:58,582 --> 00:11:00,160
Papa est au courant.
125
00:11:00,751 --> 00:11:02,578
Ton père est au courant de ça ?
126
00:11:02,795 --> 00:11:05,879
Elle passe la nuit chez moi
à mon insu ?
127
00:11:07,299 --> 00:11:09,588
Anna.
Elle s'appelle Anna.
128
00:11:11,470 --> 00:11:12,419
Tu te protèges ?
129
00:11:13,472 --> 00:11:15,299
On utilise des préservatifs.
130
00:11:17,810 --> 00:11:19,886
Que ça n'arrive pas
toutes les nuits.
131
00:11:20,938 --> 00:11:22,480
C'est compris ?
132
00:11:42,209 --> 00:11:44,285
Merci pour hier soir.
133
00:12:39,350 --> 00:12:41,380
À plus, les enfants.
134
00:12:40,893 --> 00:12:41,723
Au revoir, chéri.
135
00:12:43,460 --> 00:12:43,884
On est là !
136
00:12:48,192 --> 00:12:50,861
- Cheveux attachés ?
- David n'a rien vu.
137
00:12:51,070 --> 00:12:53,228
- Il préfère lâchés.
- Qu'en sais-tu ?
138
00:12:53,447 --> 00:12:56,140
Tout homme rêve
de s'en entourer le...
139
00:12:55,866 --> 00:12:57,360
Ça ira, Frank.
140
00:12:58,202 --> 00:12:59,400
Je vous en prie.
141
00:12:59,954 --> 00:13:00,949
Pardon, chérie.
142
00:13:02,832 --> 00:13:03,740
Salut, David.
143
00:13:03,833 --> 00:13:05,078
Frank...
144
00:13:05,459 --> 00:13:06,241
Alors ?
145
00:13:07,169 --> 00:13:10,254
Bonsoir, je m'appelle Delia.
Que buvez-vous ?
146
00:13:12,216 --> 00:13:13,959
Qu'aimez-vous boire, Delia ?
147
00:13:15,010 --> 00:13:16,968
J'aime le Maybach.
148
00:13:17,179 --> 00:13:18,721
Il est...
149
00:13:18,931 --> 00:13:22,051
très corsé, racé et charpenté.
150
00:13:23,102 --> 00:13:24,596
Alors, allons-y.
151
00:13:25,896 --> 00:13:26,561
Bon choix.
152
00:13:27,106 --> 00:13:28,055
Et pour vous ?
153
00:13:28,274 --> 00:13:29,519
Même chose.
154
00:13:31,110 --> 00:13:31,896
Où sont les toilettes ?
155
00:13:35,156 --> 00:13:36,318
Par là.
156
00:14:12,401 --> 00:14:13,860
Ça va ?
157
00:14:14,403 --> 00:14:16,277
Oui, merci.
158
00:14:19,325 --> 00:14:21,282
Je peux faire quelque chose ?
159
00:14:26,240 --> 00:14:27,820
J'ai pas de papier.
160
00:14:27,833 --> 00:14:29,375
Moi si.
161
00:14:35,341 --> 00:14:36,254
Tenez.
162
00:14:40,429 --> 00:14:41,592
Tous des salauds !
163
00:15:00,115 --> 00:15:00,897
Merci.
164
00:15:01,116 --> 00:15:02,315
Je vous en prie.
165
00:15:15,047 --> 00:15:16,790
Vous avez dû perdre ça.
166
00:15:19,260 --> 00:15:20,588
Ce n'est pas à moi.
167
00:15:22,346 --> 00:15:23,757
Prenez-le quand même.
168
00:15:26,058 --> 00:15:27,221
Pourquoi ?
169
00:15:31,856 --> 00:15:33,231
Ça me ferait plaisir.
170
00:15:37,486 --> 00:15:39,278
Mon mari m'attend.
171
00:15:53,461 --> 00:15:55,252
On joue à repérer les putes.
172
00:15:56,046 --> 00:15:57,078
Charmant.
173
00:15:58,048 --> 00:16:00,539
C'est un bel hôtel, rempli de...
174
00:16:00,759 --> 00:16:02,419
riches businessmen en rut.
175
00:16:02,960 --> 00:16:06,551
Situation sexy.
Elles se mélangent aux gens normaux.
176
00:16:07,099 --> 00:16:08,558
Elles sont normales.
177
00:16:10,102 --> 00:16:12,400
Jusqu'à quel point ?
178
00:16:12,396 --> 00:16:13,594
Tu pratiques ?
179
00:16:16,400 --> 00:16:17,396
Qu'ai-je dit ?
180
00:16:18,235 --> 00:16:19,979
Pas habituellement.
181
00:16:24,116 --> 00:16:25,065
J'ai aimé payer.
182
00:16:25,284 --> 00:16:26,280
De grâce !
183
00:16:26,494 --> 00:16:30,443
Si on veut une révision du moteur
sans engagement,
184
00:16:30,956 --> 00:16:35,170
éviter de se faire harceler après,
on paie.
185
00:16:36,290 --> 00:16:36,832
Non ?
186
00:16:54,470 --> 00:16:55,312
Sexy, cette serveuse ?
187
00:16:56,107 --> 00:16:57,138
Laquelle ?
188
00:16:58,192 --> 00:16:59,355
Celle que tu draguais.
189
00:16:59,860 --> 00:17:01,853
Arrête. C'était pour être sympa.
190
00:17:03,781 --> 00:17:06,450
Les gens sont odieux
avec les serveurs.
191
00:17:07,190 --> 00:17:08,865
Tu compenses pour les autres ?
192
00:17:15,418 --> 00:17:16,876
Tu as couru, à l'aéroport ?
193
00:17:18,212 --> 00:17:21,830
Si tu as raté l'avion d'une minute,
tu as dû courir.
194
00:17:22,049 --> 00:17:23,793
De quelques minutes.
195
00:17:26,470 --> 00:17:28,878
Tu as raté le vol exprès,
à New York ?
196
00:17:29,098 --> 00:17:32,383
Qu'est-ce que ça change,
exprès ou non ?
197
00:17:32,700 --> 00:17:35,271
Tu as parlé de contretemps.
C'était ton anniversaire.
198
00:17:35,771 --> 00:17:36,886
"Surprise."
199
00:17:37,773 --> 00:17:41,510
C'était ni exprès ni involontaire.
C'est arrivé.
200
00:17:41,068 --> 00:17:42,266
Tu as pris un verre ?
201
00:19:22,290 --> 00:19:24,041
- Vous désirez ?
- Un chardonnay.
202
00:19:37,560 --> 00:19:38,840
Vous m'offrez un verre ?
203
00:19:41,355 --> 00:19:42,600
Que buvez-vous ?
204
00:19:44,733 --> 00:19:46,311
Vous avez pris quoi ?
205
00:19:48,070 --> 00:19:50,027
Un autre chardonnay pour elle.
206
00:19:57,079 --> 00:19:59,487
Je vois rarement des femmes.
207
00:20:00,958 --> 00:20:02,832
Les couples, oui, mais...
208
00:20:04,587 --> 00:20:06,211
une femme seule...
209
00:20:12,511 --> 00:20:14,504
Vous plairiez à mon mari.
210
00:20:16,223 --> 00:20:17,883
Vous choisissez pour lui ?
211
00:20:19,810 --> 00:20:21,970
Il ne peut pas venir lui-même ?
212
00:20:24,231 --> 00:20:26,300
Pourquoi ?
213
00:20:29,028 --> 00:20:30,356
Comment vous appelez-vous ?
214
00:20:32,448 --> 00:20:33,907
Chloé.
215
00:20:36,744 --> 00:20:38,701
Mon mari me trompe.
216
00:20:41,290 --> 00:20:42,998
Enfin, je le crois.
217
00:20:47,505 --> 00:20:49,213
Je veux savoir.
218
00:20:50,299 --> 00:20:52,837
Voir ce qu'il fera si vous...
219
00:20:54,720 --> 00:20:56,511
vous présentez à lui.
220
00:20:59,183 --> 00:21:01,721
J'ai surtout des clients mariés.
221
00:21:02,311 --> 00:21:03,936
Ce n'est pas lui le client.
222
00:21:11,487 --> 00:21:13,195
À quoi ressemble-t-il ?
223
00:21:16,116 --> 00:21:17,361
Il est grand,
224
00:21:18,077 --> 00:21:19,156
fort...
225
00:21:19,912 --> 00:21:22,403
Il a les cheveux châtains.
226
00:21:24,124 --> 00:21:25,790
Il est très beau.
227
00:21:27,586 --> 00:21:31,454
David déjeune en général
au Café Diplomatico.
228
00:21:32,842 --> 00:21:35,511
Presque toujours avec le journal.
229
00:21:36,136 --> 00:21:38,710
S'il demande
ce que je fais dans la vie,
230
00:21:39,098 --> 00:21:41,000
je réponds quoi ?
231
00:21:41,016 --> 00:21:44,183
Que vous faites
des études d'interprétariat.
232
00:21:45,470 --> 00:21:46,062
Vous parlez quoi ?
233
00:21:46,897 --> 00:21:49,100
Un peu japonais.
234
00:21:58,701 --> 00:21:59,981
Je peux prendre le sucre ?
235
00:22:51,170 --> 00:22:53,079
Vous ne me reconnaissiez pas ?
236
00:22:55,090 --> 00:22:56,549
J'avais un doute.
237
00:23:09,563 --> 00:23:10,939
Je l'ai vu.
238
00:23:13,400 --> 00:23:15,728
Comme vous disiez,
il avait son journal.
239
00:23:15,945 --> 00:23:17,937
Je lui ai demandé le sucre.
240
00:23:18,406 --> 00:23:20,979
Il a fait semblant de lire.
241
00:23:22,910 --> 00:23:24,369
Il s'est levé
242
00:23:24,578 --> 00:23:27,828
et il est venu
me demander si j'étais étudiante.
243
00:23:28,040 --> 00:23:29,415
J'ai répondu,
244
00:23:29,850 --> 00:23:32,745
comme vous m'aviez dit,
que j'étudiais le japonais.
245
00:23:34,088 --> 00:23:36,543
Il m'a demandé
de dire un truc en japonais,
246
00:23:37,299 --> 00:23:39,209
ce qui m'a fait rougir.
247
00:23:39,844 --> 00:23:42,845
Je n'ai réussi
à sortir que "konichiwa".
248
00:23:44,139 --> 00:23:46,346
Et il m'a demandé mon nom.
249
00:23:49,228 --> 00:23:50,556
Très bien.
250
00:23:55,109 --> 00:23:56,520
Il s'est rien passé.
251
00:23:56,735 --> 00:23:58,858
Sauf qu'il est allé vous parler.
252
00:23:59,071 --> 00:24:01,064
Une jolie fille, dans un café...
253
00:24:01,282 --> 00:24:04,282
Il m'a à peine draguée,
il voulait juste être sympa.
254
00:24:08,539 --> 00:24:09,239
Il est chou.
255
00:24:18,841 --> 00:24:20,465
Comment vous faites ?
256
00:24:34,523 --> 00:24:37,275
Je cherche un truc à aimer
chez tout le monde.
257
00:24:39,028 --> 00:24:40,902
Si petit soit-il.
258
00:24:44,241 --> 00:24:47,090
Quelque chose dans le sourire.
259
00:24:49,038 --> 00:24:50,947
Il y a toujours quelque chose.
260
00:24:51,373 --> 00:24:52,780
C'est forcé.
261
00:24:55,002 --> 00:24:56,876
J'essaie d'être généreuse.
262
00:24:57,088 --> 00:24:59,850
Je me force
à faire certaines choses.
263
00:25:02,885 --> 00:25:05,554
Je repère les choses
à ne pas critiquer.
264
00:25:09,010 --> 00:25:11,807
- Je récolte des choses étonnantes.
- Comme ?
265
00:25:12,019 --> 00:25:13,098
Vous.
266
00:25:14,397 --> 00:25:15,476
Moi ?
267
00:25:20,319 --> 00:25:23,106
Des gens comme vous
entrent dans ma vie.
268
00:25:44,343 --> 00:25:46,252
L'argent est dans l'enveloppe.
269
00:25:51,100 --> 00:25:54,220
Je veux le refaire juste une fois,
pour voir.
270
00:25:55,104 --> 00:25:56,598
Et on arrêtera.
271
00:26:30,347 --> 00:26:33,265
Écoute, Michael,
on n'est pas fiancés.
272
00:26:34,351 --> 00:26:38,100
S'il y a d'autres mecs,
ça ne te regarde pas.
273
00:26:40,024 --> 00:26:42,182
Il faut que je te voie, c'est...
274
00:26:42,568 --> 00:26:44,430
trop bizarre.
275
00:26:44,403 --> 00:26:45,566
Tu me vois.
276
00:26:45,780 --> 00:26:48,490
Je veux dire en tête-à-tête.
277
00:26:47,907 --> 00:26:49,449
Ça... c'est tordu.
278
00:26:50,180 --> 00:26:52,944
Je sais,
mais on est en tête-à-tête, alors...
279
00:26:53,704 --> 00:26:57,488
Les gens rompent pas d'un coup.
Y a quelqu'un d'autre.
280
00:26:57,833 --> 00:27:01,701
Je me dis qu'avec le lycée
qui finit bientôt,
281
00:27:01,921 --> 00:27:05,705
je veux pas me sentir enchaînée
à toi ou à autre chose.
282
00:27:10,429 --> 00:27:11,709
Putain, maman !
283
00:27:29,281 --> 00:27:30,740
Tu es avec qui, là ?
284
00:27:30,950 --> 00:27:32,574
Une étudiante.
285
00:27:32,827 --> 00:27:34,500
On avait fini.
286
00:27:35,704 --> 00:27:38,220
Notre garçon s'est fait larguer.
287
00:27:39,041 --> 00:27:40,120
Comment tu le sais ?
288
00:27:42,711 --> 00:27:46,709
Je me demande ce qui m'ennuie
le plus, qu'il couche ou non.
289
00:27:48,175 --> 00:27:49,124
Tu lui as parlé ?
290
00:27:49,844 --> 00:27:51,219
Il ne me parle pas.
291
00:27:55,850 --> 00:27:57,178
Tout ira bien.
292
00:27:57,893 --> 00:27:59,803
Je n'arrive plus à être sa mère.
293
00:28:00,020 --> 00:28:03,852
T'en fais pas pour lui.
Il suit une thérapie.
294
00:28:04,066 --> 00:28:07,435
Tu savais
que sa copine dormait ici ?
295
00:28:12,074 --> 00:28:14,114
Rappelle-toi comment c'était.
296
00:28:17,163 --> 00:28:19,155
Si on goûtait à ça ?
297
00:28:20,958 --> 00:28:22,238
J'ai mal à la tête.
298
00:28:22,459 --> 00:28:24,780
- Prends une aspirine.
- C'est fait.
299
00:28:24,837 --> 00:28:26,165
Prends-en deux.
300
00:28:33,304 --> 00:28:34,964
Mince alors...
301
00:28:41,061 --> 00:28:42,306
Du nectar.
302
00:28:47,151 --> 00:28:48,396
Merci pour le whisky.
303
00:28:49,028 --> 00:28:51,067
Et la foirée d'anniversaire.
304
00:28:57,995 --> 00:28:59,275
J'adore ton sourire.
305
00:28:59,830 --> 00:29:01,324
Tu parles !
306
00:29:06,253 --> 00:29:09,124
Depuis quand on va plus
se chercher à l'aéroport ?
307
00:29:12,092 --> 00:29:13,291
Je ne sais plus.
308
00:29:14,762 --> 00:29:17,882
Et s'attendre l'un l'autre
au terminal ?
309
00:29:20,226 --> 00:29:23,429
J'essaie de me souvenir
de quand ça date.
310
00:29:23,729 --> 00:29:26,896
- Du renforcement de la sécurité.
- Je suis sérieux.
311
00:29:29,109 --> 00:29:31,470
Je ne sais plus.
312
00:29:30,903 --> 00:29:33,145
On est tellement débordés.
313
00:29:42,998 --> 00:29:44,243
Quoi ?
314
00:29:45,209 --> 00:29:49,705
J'ai 30 disserts
à lire et commenter d'ici demain.
315
00:29:49,922 --> 00:29:52,164
Il vaut mieux que je te laisse.
316
00:29:52,383 --> 00:29:53,248
Ça va aller ?
317
00:29:54,218 --> 00:29:55,333
Bien sûr.
318
00:30:18,742 --> 00:30:20,949
C'est fou, quand même.
319
00:30:21,328 --> 00:30:23,770
Quand j'ai rencontré Anna,
320
00:30:23,831 --> 00:30:27,260
j'avais jamais ressenti
un truc pareil.
321
00:30:29,044 --> 00:30:31,796
Papa, c'était comme ça
avec maman ?
322
00:30:32,006 --> 00:30:33,120
Au début ?
323
00:30:34,008 --> 00:30:38,330
Je te réclamais tout le temps
l'histoire de votre rencontre.
324
00:30:38,137 --> 00:30:41,350
T'avais jamais vu
de femme aussi belle.
325
00:30:40,890 --> 00:30:43,807
Elle était tout ce que t'étais pas.
326
00:30:51,942 --> 00:30:54,231
De Chloé :
Rendez-vous au Rivoli
327
00:31:26,268 --> 00:31:27,264
Vous voilà.
328
00:31:28,312 --> 00:31:29,806
Ils sont fabuleux.
329
00:31:32,816 --> 00:31:35,438
Désolée,
je crois que je traversais
330
00:31:36,130 --> 00:31:37,894
une drôle de période de doute,
331
00:31:38,114 --> 00:31:40,272
de crise de la quarantaine,
332
00:31:40,491 --> 00:31:42,199
mais oublions tout ça.
333
00:31:42,535 --> 00:31:44,741
- Je l'ai déjà fait.
- Oublié ?
334
00:31:44,954 --> 00:31:46,116
Je l'ai déjà vu.
335
00:31:47,081 --> 00:31:48,195
Où ?
336
00:31:48,707 --> 00:31:50,202
Au café,
337
00:31:50,459 --> 00:31:53,377
je l'ai abordé, comme prévu,
et on a déjeuné.
338
00:31:53,587 --> 00:31:55,876
Vous avez déjeuné avec mon mari ?
339
00:31:57,091 --> 00:31:58,834
Genre pique-nique.
340
00:31:59,385 --> 00:32:01,259
On a acheté des sandwiches.
341
00:32:01,470 --> 00:32:04,388
Je lui ai posé des questions
sur ses cours.
342
00:32:04,598 --> 00:32:07,350
Il s'est mis à parler
de sa musique.
343
00:32:08,185 --> 00:32:09,727
Et...
344
00:32:10,229 --> 00:32:11,889
à me dévisager un peu.
345
00:32:14,525 --> 00:32:15,272
Ensuite ?
346
00:32:19,155 --> 00:32:21,527
Il a demandé
s'il pouvait m'embrasser.
347
00:32:22,866 --> 00:32:24,409
Je n'avais pas demandé ça.
348
00:32:25,119 --> 00:32:28,036
Il ne l'a pas fait,
disant qu'il était marié.
349
00:32:29,748 --> 00:32:31,291
Au début, il était...
350
00:32:31,500 --> 00:32:33,580
Au début ?
351
00:32:36,422 --> 00:32:37,537
Ensuite...
352
00:32:39,383 --> 00:32:42,254
il a demandé
s'il y avait un endroit
353
00:32:42,470 --> 00:32:45,423
où il pourrait m'embrasser
sans être vu.
354
00:32:46,891 --> 00:32:49,761
J'ai proposé
d'aller aux jardins Allan.
355
00:32:49,977 --> 00:32:53,060
Vous savez,
c'est près d'ici, avec...
356
00:32:52,938 --> 00:32:55,060
la grande serre.
357
00:33:00,738 --> 00:33:02,066
J'arrête ?
358
00:33:08,579 --> 00:33:11,912
On a traversé une longue galerie,
359
00:33:12,249 --> 00:33:14,810
pleine de fleurs exotiques.
360
00:33:17,087 --> 00:33:18,914
Personne aux alentours.
361
00:33:20,466 --> 00:33:22,423
J'adore les jardins Allan.
362
00:33:23,302 --> 00:33:25,176
Il y fait si bon.
363
00:33:25,471 --> 00:33:27,878
L'air y est sublime.
364
00:33:28,933 --> 00:33:31,424
On est immédiatement dépaysé.
365
00:33:33,562 --> 00:33:36,053
Je connais une remise, au fond.
366
00:33:37,441 --> 00:33:38,556
Personne n'y va.
367
00:33:40,528 --> 00:33:42,900
C'est une bonne cachette.
368
00:33:44,406 --> 00:33:46,529
Il a approché
ses lèvres des miennes.
369
00:33:46,742 --> 00:33:48,818
On est restés longtemps en suspens.
370
00:33:51,820 --> 00:33:53,330
J'ai senti son pantalon enfler.
371
00:33:53,541 --> 00:33:54,821
Ça suffit.
372
00:34:03,175 --> 00:34:05,500
Vous deviez retrouver mon mari,
373
00:34:05,719 --> 00:34:08,389
voir ce qu'il ferait
et m'en informer.
374
00:34:12,893 --> 00:34:14,700
Que voulez-vous, au juste ?
375
00:34:15,062 --> 00:34:17,933
Je n'aurais jamais dû
faire appel à vous.
376
00:34:34,415 --> 00:34:36,200
Bon sang !
377
00:34:40,963 --> 00:34:43,584
Navrée, je voulais sortir.
378
00:34:43,799 --> 00:34:45,792
Votre pare-chocs n'a rien ?
379
00:34:47,386 --> 00:34:50,091
Navrée.
Vous voulez bien avancer un peu ?
380
00:35:11,577 --> 00:35:14,068
Vous avez toujours ce sac
dans la voiture ?
381
00:35:14,705 --> 00:35:16,199
Au cas où.
382
00:35:18,167 --> 00:35:19,365
On va pas couper.
383
00:35:22,213 --> 00:35:24,004
Je vais l'enlever.
384
00:35:38,020 --> 00:35:40,060
Appuyez
pour arrêter le saignement.
385
00:35:50,491 --> 00:35:51,950
Je suis désolée.
386
00:36:01,280 --> 00:36:02,328
J'aurai une cicatrice ?
387
00:36:04,171 --> 00:36:05,369
Théoriquement pas.
388
00:36:15,808 --> 00:36:16,804
On était cachés
389
00:36:18,450 --> 00:36:19,179
au fin fond
390
00:36:19,478 --> 00:36:23,772
d'une forêt de plantes exotiques,
d'arbres.
391
00:36:26,110 --> 00:36:28,058
On entendait des voix au loin,
392
00:36:28,278 --> 00:36:31,233
mais on était à peu près sûrs
d'être invisibles.
393
00:36:32,199 --> 00:36:35,150
J'ai plongé la main
dans son pantalon,
394
00:36:34,952 --> 00:36:36,115
j'ai palpé.
395
00:36:46,922 --> 00:36:48,381
Et puis...
396
00:36:48,590 --> 00:36:50,832
je l'ai caressé doucement.
397
00:36:57,767 --> 00:36:59,012
D'accord...
398
00:37:03,147 --> 00:37:05,490
J'ai continué comme ça.
399
00:37:06,066 --> 00:37:09,186
À le caresser dans son pantalon.
400
00:37:10,738 --> 00:37:14,273
Il a dit : "Je dois pas jouir,
je dois aller travailler."
401
00:37:15,368 --> 00:37:17,027
Mais je me suis pas arrêtée.
402
00:37:19,371 --> 00:37:20,747
Je lui ai mordu la langue.
403
00:37:24,543 --> 00:37:25,820
Et là,
404
00:37:25,836 --> 00:37:27,544
il a joui dans ma main.
405
00:37:30,299 --> 00:37:31,248
Ensuite ?
406
00:37:31,759 --> 00:37:34,250
Il a dû partir au travail.
407
00:37:54,239 --> 00:37:55,485
Sans vous blesser...
408
00:37:58,577 --> 00:37:59,526
je veux
409
00:37:59,995 --> 00:38:01,371
que vous soyez saine.
410
00:38:03,457 --> 00:38:05,082
J'ai fait les tests.
411
00:38:05,459 --> 00:38:08,128
Tous... VIH, MST.
412
00:38:08,337 --> 00:38:10,579
Et vous me montrerez les résultats.
413
00:40:30,729 --> 00:40:31,761
Vous désirez ?
414
00:40:32,731 --> 00:40:34,309
Je viens voir Catherine.
415
00:40:34,775 --> 00:40:36,317
Vous avez rendez-vous ?
416
00:40:37,153 --> 00:40:40,400
Non, nous sommes amies.
417
00:40:40,864 --> 00:40:43,160
Elle a bientôt fini.
418
00:40:44,243 --> 00:40:46,140
Vous voulez vous asseoir ?
419
00:40:55,504 --> 00:40:57,296
Concilier travail et famille
420
00:41:03,095 --> 00:41:04,258
Bonjour, Michael.
421
00:41:06,015 --> 00:41:09,016
- Ta mère est en consultation.
- C'est pour mon smok.
422
00:41:09,226 --> 00:41:11,848
Elle l'a.
Sacré récital, ce soir.
423
00:41:15,024 --> 00:41:16,767
Je photocopie des partitions.
424
00:41:20,821 --> 00:41:23,550
Tu es le fils du Dr Stewart ?
425
00:41:25,180 --> 00:41:26,450
Ma mère est ta gynéco ?
426
00:41:55,815 --> 00:41:57,558
Tu lui ressembles.
427
00:41:58,526 --> 00:41:59,308
Moi ?
428
00:42:00,360 --> 00:42:01,855
Je trouve pas.
429
00:42:02,780 --> 00:42:04,155
Le même regard.
430
00:42:04,949 --> 00:42:05,980
Pas...
431
00:42:06,325 --> 00:42:09,908
la couleur
ou la forme des yeux, mais...
432
00:42:11,330 --> 00:42:12,789
le regard.
433
00:42:14,208 --> 00:42:15,537
Et les lèvres.
434
00:42:21,924 --> 00:42:24,000
Moi, c'est Chloé Sweeney.
435
00:42:25,177 --> 00:42:26,506
Michael Stewart.
436
00:42:26,720 --> 00:42:27,919
Enchantée.
437
00:42:28,973 --> 00:42:30,301
Tu es musicien ?
438
00:42:32,935 --> 00:42:35,058
Ça se fait, j'imagine...
439
00:42:35,270 --> 00:42:36,931
d'étudier la musique.
440
00:42:38,899 --> 00:42:41,900
J'aurais bien aimé
qu'on me donne des leçons.
441
00:42:42,861 --> 00:42:44,272
J'adore la musique.
442
00:42:45,489 --> 00:42:46,485
Classique ?
443
00:42:48,576 --> 00:42:50,449
Raised by Swans.
444
00:42:52,955 --> 00:42:55,446
Jamais entendu parler
de ce groupe ?
445
00:42:58,294 --> 00:42:59,788
Ça te plairait.
446
00:43:00,755 --> 00:43:02,747
Ça te plairait beaucoup.
447
00:43:11,223 --> 00:43:12,848
Fini pour aujourd'hui ?
448
00:43:14,184 --> 00:43:17,000
Le garage a appelé.
Révision faite.
449
00:43:16,854 --> 00:43:18,811
Alicia confirme
le déjeuner à 14h.
450
00:43:19,023 --> 00:43:21,858
Et votre fils
est à la photocopieuse.
451
00:43:24,236 --> 00:43:26,070
Bonjour, docteur.
452
00:43:27,239 --> 00:43:29,113
Voilà. Toute la batterie.
453
00:43:31,327 --> 00:43:34,590
Merci de m'avoir apporté ça.
454
00:43:35,331 --> 00:43:36,279
On peut se parler ?
455
00:43:37,541 --> 00:43:41,373
Non, je suis débordée.
Si vous voulez bien appeler...
456
00:43:44,381 --> 00:43:45,792
Bon, vite fait.
457
00:43:52,848 --> 00:43:54,307
C'est mon fils.
458
00:43:57,936 --> 00:43:59,217
Vous lui avez parlé ?
459
00:43:59,438 --> 00:44:01,727
Je venais parler de cet après-midi.
460
00:44:01,941 --> 00:44:03,055
C'est pour aujourd'hui.
461
00:44:04,401 --> 00:44:05,397
Aujourd'hui ?
462
00:44:06,570 --> 00:44:08,029
Après le déjeuner.
463
00:44:19,458 --> 00:44:20,833
T'as mon smok ?
464
00:44:23,504 --> 00:44:24,535
Merci.
465
00:44:25,381 --> 00:44:27,124
- J'ai hâte.
- De quoi ?
466
00:44:27,967 --> 00:44:29,959
De te voir jouer ce soir.
467
00:44:30,177 --> 00:44:32,336
Je t'ai mis
un mot d'encouragement.
468
00:44:36,475 --> 00:44:37,934
"Merci, m'man !"
469
00:44:38,394 --> 00:44:39,556
Comme tu dis.
470
00:44:46,527 --> 00:44:51,354
Elle ne dort plus à l'idée d'avoir
ses gamins une semaine sur deux.
471
00:44:51,574 --> 00:44:53,282
Elle s'en sent incapable.
472
00:44:53,492 --> 00:44:55,983
Alors, elle reste avec lui.
473
00:44:56,203 --> 00:44:58,741
Elle n'est plus
que l'ombre d'elle-même.
474
00:44:58,956 --> 00:45:02,407
- Et la thérapie de couple ?
- Il refusera.
475
00:45:15,990 --> 00:45:16,968
Hôtel Windsor Arms
476
00:45:16,700 --> 00:45:19,010
Chambre 211
477
00:45:19,393 --> 00:45:20,591
Qui était-ce ?
478
00:45:21,311 --> 00:45:22,142
Une patiente.
479
00:45:23,480 --> 00:45:23,933
Tu caches quoi ?
480
00:45:24,148 --> 00:45:25,393
Rien.
481
00:45:27,485 --> 00:45:29,442
Écoute, je comprends.
482
00:45:29,778 --> 00:45:32,269
D'autant que David rate ses avions.
483
00:45:32,740 --> 00:45:34,531
Tout va bien. On a discuté.
484
00:45:34,742 --> 00:45:35,904
Il a raté son avion.
485
00:45:36,243 --> 00:45:38,948
C'est tout.
Il est un peu désorganisé.
486
00:45:39,329 --> 00:45:40,990
C'est de toi que je parle.
487
00:45:41,206 --> 00:45:42,238
Qui as-tu rencontré ?
488
00:45:43,250 --> 00:45:44,032
Moi ?
489
00:45:44,793 --> 00:45:46,537
Certainement pas.
490
00:45:48,130 --> 00:45:49,838
C'est écrit sur ton front.
491
00:45:52,510 --> 00:45:54,419
J'ai une patiente enceinte
492
00:45:54,970 --> 00:45:58,219
qui panique au moindre coup de pied,
à la moindre crampe.
493
00:45:58,432 --> 00:46:01,303
En fait,
ça la terrifie de devenir mère.
494
00:46:01,727 --> 00:46:04,514
Je me sens obligée de la materner.
495
00:46:05,022 --> 00:46:07,180
Il faut vraiment que je la rappelle.
496
00:46:07,400 --> 00:46:09,191
On avait fini, non ?
497
00:46:10,569 --> 00:46:12,111
Merci pour le déjeuner.
498
00:47:26,061 --> 00:47:27,010
Pas là.
499
00:47:31,090 --> 00:47:32,060
Dans ce fauteuil.
500
00:47:45,414 --> 00:47:46,279
Allez-y.
501
00:47:50,544 --> 00:47:52,952
On s'est encore retrouvés au parc.
502
00:47:55,299 --> 00:47:57,375
Là, il n'avait pas de sandwiches.
503
00:47:57,593 --> 00:47:59,301
On a pris cette chambre.
504
00:48:01,931 --> 00:48:03,590
Il a mis les infos.
505
00:48:04,475 --> 00:48:08,473
Fait semblant de s'y intéresser.
Je me suis assise à côté de lui.
506
00:48:10,189 --> 00:48:12,265
Il s'est tourné vers moi.
507
00:48:14,520 --> 00:48:14,937
M'a embrassée.
508
00:48:16,737 --> 00:48:18,066
Murmuré : "Baisons."
509
00:48:21,784 --> 00:48:23,064
Bon sang...
510
00:48:30,209 --> 00:48:32,082
Il arrivait pas à bander.
511
00:48:32,837 --> 00:48:34,794
On a essayé plusieurs fois.
512
00:48:35,548 --> 00:48:36,746
Il avait honte.
513
00:48:37,591 --> 00:48:41,340
J'ai dit que c'était pas grave.
Que ça me plaisait,
514
00:48:41,553 --> 00:48:45,338
que ça voulait dire
qu'on resterait un peu plus.
515
00:48:46,267 --> 00:48:49,950
À ce stade, il était tout habillé
et moi toute nue.
516
00:48:58,278 --> 00:48:59,856
Ça vous excite ?
517
00:49:05,077 --> 00:49:07,200
Il voulait garder ses vêtements.
518
00:49:07,997 --> 00:49:10,748
Il s'est assis sur cette banquette.
519
00:49:15,129 --> 00:49:17,834
M'a dit de me mettre
entre ses jambes.
520
00:49:24,472 --> 00:49:26,429
Je l'ai mis dans ma bouche.
521
00:49:26,932 --> 00:49:28,759
Là, il s'est raidi.
522
00:49:34,732 --> 00:49:36,226
Ça va ?
523
00:49:38,700 --> 00:49:41,470
Je crois que je couve un truc.
524
00:49:43,760 --> 00:49:45,110
Tu as vu un médecin ?
525
00:49:48,220 --> 00:49:48,824
C'est rien.
526
00:49:49,038 --> 00:49:50,448
Je prends du zinc.
527
00:49:54,870 --> 00:49:56,370
Il a joui dans ta bouche ?
528
00:50:02,350 --> 00:50:04,760
Je me suis retirée,
je lui ai mis une capote.
529
00:50:06,889 --> 00:50:08,920
Je l'ai enfourché.
530
00:50:15,272 --> 00:50:17,894
Il a joui presque aussitôt...
531
00:50:18,943 --> 00:50:20,982
après m'avoir pénétrée.
532
00:50:25,170 --> 00:50:26,982
J'ai mis mes seins
contre son visage.
533
00:51:00,943 --> 00:51:02,485
Tu veux compter ?
534
00:51:04,280 --> 00:51:05,774
Non, ça ira.
535
00:51:55,456 --> 00:51:57,365
Tu y crois, au zinc ?
536
00:51:57,583 --> 00:51:59,706
Si on le prend à temps.
537
00:52:11,990 --> 00:52:13,910
C'est quoi, comme parfum ?
538
00:52:17,019 --> 00:52:18,478
C'est de la crème.
539
00:52:20,981 --> 00:52:22,262
Tiens.
540
00:52:28,822 --> 00:52:30,815
On faisait tout ensemble.
541
00:52:32,868 --> 00:52:34,576
On détestait être séparés.
542
00:52:36,205 --> 00:52:37,996
Même pour une heure.
543
00:52:39,375 --> 00:52:42,329
On attendait dehors
quand l'autre avait rendez-vous
544
00:52:42,545 --> 00:52:46,412
en savourant les moments d'attente
avant de se revoir...
545
00:52:47,132 --> 00:52:48,710
de se retoucher.
546
00:52:50,261 --> 00:52:52,300
J'adorais ses mains.
547
00:52:53,305 --> 00:52:55,910
Elles m'empoignaient tout entière.
548
00:52:57,020 --> 00:52:58,940
C'était comme ça, avant.
549
00:53:00,470 --> 00:53:02,040
J'étais plus jeune.
550
00:53:04,358 --> 00:53:07,070
Tu as déjà vécu ça avec quelqu'un ?
551
00:53:16,454 --> 00:53:18,327
Tu l'aimes toujours ?
552
00:53:20,583 --> 00:53:21,911
Je ne sais plus.
553
00:53:32,344 --> 00:53:34,218
Encore une chose...
554
00:53:37,767 --> 00:53:39,973
Il dit n'avoir jamais fait ça.
555
00:53:40,311 --> 00:53:41,935
Baratin.
556
00:53:48,235 --> 00:53:50,060
Bon sang !
557
00:53:51,071 --> 00:53:54,736
J'hésite entre être soulagée
et aller me pendre.
558
00:53:58,495 --> 00:53:59,824
Putain !
559
00:54:31,195 --> 00:54:32,274
Je peux pas.
560
00:56:17,134 --> 00:56:18,414
Félicitations.
561
00:56:18,960 --> 00:56:19,910
Pour ?
562
00:56:21,013 --> 00:56:22,128
Ton superbe fils.
563
00:56:26,310 --> 00:56:27,590
Il tient de toi.
564
00:56:28,228 --> 00:56:30,517
Non, de toi, tu le sais bien.
565
00:56:34,360 --> 00:56:35,225
C'est quoi ?
566
00:56:36,153 --> 00:56:37,896
Tu as mis du parfum ?
567
00:56:39,448 --> 00:56:40,943
C'est de la crème.
568
00:56:41,450 --> 00:56:42,280
J'aime.
569
00:56:45,496 --> 00:56:46,741
Professeur ?
570
00:56:47,998 --> 00:56:48,864
Madeleine !
571
00:56:49,375 --> 00:56:50,288
Ça va ?
572
00:58:27,473 --> 00:58:28,801
Comment fait-il ?
573
00:58:32,040 --> 00:58:33,186
Pour te toucher.
574
00:58:36,106 --> 00:58:37,482
Bon sang !
575
01:00:51,367 --> 01:00:52,861
Ici, ça ira.
576
01:00:55,996 --> 01:00:57,194
Tu vis ici ?
577
01:00:57,873 --> 01:00:59,367
Elle est où ta maison ?
578
01:00:59,583 --> 01:01:00,449
Derrière.
579
01:01:03,045 --> 01:01:04,830
Pour la ramener chez elle.
580
01:01:10,344 --> 01:01:11,922
Ne vois plus mon mari.
581
01:01:16,430 --> 01:01:16,548
Attends...
582
01:01:18,018 --> 01:01:19,892
j'ai quelque chose pour toi.
583
01:01:30,740 --> 01:01:31,444
Je veux...
584
01:01:32,324 --> 01:01:33,320
te la donner.
585
01:01:33,742 --> 01:01:35,534
C'est à toi, je te dis.
586
01:01:37,037 --> 01:01:39,220
C'était à ma mère.
587
01:01:39,957 --> 01:01:41,072
Je te la donne.
588
01:01:44,962 --> 01:01:46,587
Tu l'as fait tomber exprès ?
589
01:01:53,429 --> 01:01:55,386
J'avais envie de te parler.
590
01:02:01,900 --> 01:02:02,220
J'y vais.
591
01:02:06,275 --> 01:02:08,100
Tu veux me revoir ?
592
01:02:10,904 --> 01:02:12,019
Je ne sais pas.
593
01:02:13,115 --> 01:02:16,401
On travaille à côté.
On se verra sur le trottoir.
594
01:02:18,329 --> 01:02:19,953
Sur le trottoir ?
595
01:02:20,164 --> 01:02:22,322
Je ne voulais pas dire ça.
596
01:02:23,208 --> 01:02:24,869
C'était malvenu.
597
01:02:27,713 --> 01:02:29,172
Je suis épuisée.
598
01:03:24,353 --> 01:03:25,516
Qui est-ce ?
599
01:03:32,540 --> 01:03:33,437
Es-tu amoureuse ?
600
01:03:35,114 --> 01:03:37,106
Ça changerait quelque chose ?
601
01:03:37,324 --> 01:03:39,032
Évidemment !
602
01:03:40,200 --> 01:03:40,988
Tu es amoureux, toi ?
603
01:03:41,203 --> 01:03:43,575
Tu découches
et tu me questionnes ?
604
01:03:43,789 --> 01:03:44,738
J'oubliais.
605
01:03:44,957 --> 01:03:49,334
Tu es plus discret avec tes femmes,
tu rentres tôt, tu sais y faire.
606
01:03:49,545 --> 01:03:53,044
Je peux aimer leur beauté
et leur esprit sans les baiser !
607
01:03:53,257 --> 01:03:56,792
Imagine ce que ça me fait
de te voir dans ton bureau
608
01:03:57,011 --> 01:03:58,802
tchatter avec une étudiante.
609
01:03:59,013 --> 01:04:02,464
J'instaure un climat de confiance,
c'est ma méthode !
610
01:04:03,430 --> 01:04:04,391
Tu refuses d'admettre ?
611
01:04:04,700 --> 01:04:05,882
D'admettre quoi ?
612
01:04:06,103 --> 01:04:09,852
Tu dragues toutes les nanas
qui te tombent sous la main !
613
01:04:10,065 --> 01:04:11,441
Tu les baises toutes ?
614
01:04:12,100 --> 01:04:13,193
J'ai pas de maîtresse !
615
01:04:13,402 --> 01:04:14,102
Arrêtez !
616
01:04:17,570 --> 01:04:18,191
Va dans ta chambre !
617
01:04:18,760 --> 01:04:21,400
Tu m'envoies dans ma chambre ?
618
01:04:20,826 --> 01:04:21,905
Laisse-nous un peu.
619
01:04:22,119 --> 01:04:23,317
Tu me commandes pas !
620
01:04:23,537 --> 01:04:24,782
Michael, ça suffit.
621
01:04:25,122 --> 01:04:27,411
J'ai trop hâte de me tirer d'ici !
622
01:05:11,794 --> 01:05:13,810
J'ai été retenue à l'hôpital.
623
01:05:14,004 --> 01:05:15,333
Tout va bien ?
624
01:05:20,219 --> 01:05:24,382
Appel urgent de Mme Beatrice.
Son traitement hormonal l'inquiète.
625
01:05:25,420 --> 01:05:27,469
Mme Carmichael
a encore des mycoses.
626
01:05:30,479 --> 01:05:34,228
Vous avez des messages.
Il y a aussi un mail urgent.
627
01:05:35,520 --> 01:05:36,518
De Chloé :
Appelle, s'il te plaît
628
01:05:36,735 --> 01:05:37,898
Appeler Chloé
629
01:05:38,237 --> 01:05:39,517
Urgent :
Appeler Chloé
630
01:05:40,948 --> 01:05:42,490
J'arrive tout de suite.
631
01:05:53,335 --> 01:05:54,580
Mon Dieu !
632
01:06:12,438 --> 01:06:13,387
Ici Chloé.
633
01:06:14,200 --> 01:06:14,850
Où es-tu ?
634
01:06:15,065 --> 01:06:18,185
Dans ta salle d'attente.
Tu ne m'as pas vue ?
635
01:06:28,871 --> 01:06:29,820
Sens-les.
636
01:06:31,707 --> 01:06:33,285
Qu'est-ce que tu fais ?
637
01:06:35,002 --> 01:06:36,496
Je suis désolée.
638
01:06:45,012 --> 01:06:46,756
C'est moi qui suis désolée.
639
01:06:49,767 --> 01:06:50,846
Pourquoi ?
640
01:06:54,897 --> 01:06:56,475
Tu es extraordinaire.
641
01:06:59,520 --> 01:07:00,436
Tu es si belle.
642
01:07:06,492 --> 01:07:09,327
Mais je ne veux pas aller plus loin.
643
01:07:16,377 --> 01:07:18,170
Ça m'a plu.
644
01:07:19,380 --> 01:07:20,755
Hier soir.
645
01:07:24,051 --> 01:07:26,922
Moi aussi,
je ne peux pas dire le contraire.
646
01:07:29,974 --> 01:07:32,097
J'ai pas envie que ça s'arrête.
647
01:07:33,018 --> 01:07:35,853
Et je crois que toi non plus.
648
01:07:36,188 --> 01:07:38,420
Tu veux de l'argent ?
649
01:07:40,943 --> 01:07:42,770
Il s'agit pas d'argent.
650
01:07:45,739 --> 01:07:49,784
Tu as déjà pris le mien. Depuis
quand il ne s'agit pas d'argent ?
651
01:08:08,762 --> 01:08:11,004
Ça devrait tout couvrir.
652
01:08:17,521 --> 01:08:21,850
C'était pas commercial,
c'était sincère, tu le sais !
653
01:08:22,526 --> 01:08:24,519
Hier soir, en te caressant...
654
01:08:24,737 --> 01:08:26,445
Vas-tu saisir ?
655
01:08:27,150 --> 01:08:28,149
Cette transaction financière,
656
01:08:28,365 --> 01:08:30,192
car c'en était une,
657
01:08:30,409 --> 01:08:31,405
est terminée.
658
01:08:34,413 --> 01:08:36,869
Maintenant, sors, s'il te plaît.
659
01:09:35,975 --> 01:09:36,888
Passe !
660
01:09:42,523 --> 01:09:43,554
Stewart !
661
01:09:44,024 --> 01:09:45,483
2 min pour fauchage.
662
01:09:45,985 --> 01:09:47,100
Fait chier !
663
01:09:52,283 --> 01:09:53,029
Salut.
664
01:09:57,121 --> 01:10:00,739
Je t'ai acheté ce fameux CD
de Raised by Swans.
665
01:10:01,375 --> 01:10:02,538
Merci.
666
01:10:04,378 --> 01:10:05,409
Quoi ?
667
01:10:07,548 --> 01:10:08,413
J'ai...
668
01:10:09,717 --> 01:10:11,294
tout téléchargé d'eux.
669
01:10:12,928 --> 01:10:15,253
T'as pas téléchargé le boîtier,
670
01:10:15,473 --> 01:10:17,015
le visuel.
671
01:10:18,017 --> 01:10:20,804
Le CD que tu peux garder à vie
672
01:10:21,019 --> 01:10:22,893
et avoir en main.
673
01:10:29,737 --> 01:10:31,480
Je déteste le net.
674
01:10:33,073 --> 01:10:34,817
Y a plus rien de privé.
675
01:10:35,034 --> 01:10:38,070
Ou de vrai,
comme se retrouver ici.
676
01:10:38,287 --> 01:10:40,030
Sur le banc de pénalité.
677
01:10:41,707 --> 01:10:43,367
T'as une page ?
678
01:10:50,883 --> 01:10:52,294
Je sais, je l'ai vue.
679
01:10:53,052 --> 01:10:55,293
Ça m'a appris
que tu avais match.
680
01:10:55,513 --> 01:10:56,592
Jolie photo.
681
01:10:57,473 --> 01:10:58,967
Je suis pas photogénique.
682
01:11:00,020 --> 01:11:00,840
Mais si.
683
01:11:01,800 --> 01:11:03,013
T'es bien, avec ta mère.
684
01:11:04,000 --> 01:11:05,976
Y a pas de photo avec ma mère.
685
01:11:06,398 --> 01:11:09,352
Elle est pas au fond,
quand tu reçois un prix ?
686
01:11:09,568 --> 01:11:11,726
Oui, mais elle est floue.
687
01:11:12,321 --> 01:11:13,946
C'est vrai.
688
01:11:16,033 --> 01:11:17,776
Je remarque tout.
689
01:11:20,413 --> 01:11:21,741
À plus.
690
01:11:40,975 --> 01:11:42,220
Michael ?
691
01:12:26,040 --> 01:12:27,222
D'où sort cette musique ?
692
01:12:27,438 --> 01:12:28,351
Du magasin.
693
01:12:28,564 --> 01:12:30,058
Tu as parlé à cette fille ?
694
01:12:30,274 --> 01:12:31,056
Au cabinet.
695
01:12:31,275 --> 01:12:31,939
Comment ça ?
696
01:12:32,526 --> 01:12:33,558
Elle est ici ?
697
01:12:34,028 --> 01:12:34,941
Où ?
698
01:12:35,154 --> 01:12:36,233
Ça va pas ?
699
01:12:37,150 --> 01:12:37,818
T'es dingue ?
700
01:12:40,117 --> 01:12:42,074
Je viens de le voir
701
01:12:44,079 --> 01:12:45,408
Je ne sais pas.
702
01:12:49,126 --> 01:12:50,750
Je suis désolée, chéri.
703
01:12:58,886 --> 01:13:01,459
Je t'avais dit
de ne pas appeler mon mari.
704
01:13:02,181 --> 01:13:04,719
C'est lui qui m'a appelée !
705
01:13:09,730 --> 01:13:11,990
Jamais je ne l'aurais contacté.
706
01:13:13,901 --> 01:13:16,226
Quand il m'a appelée, c'était...
707
01:13:17,238 --> 01:13:18,981
c'était pas sexuel.
708
01:13:20,574 --> 01:13:21,985
C'était affectif,
709
01:13:22,535 --> 01:13:23,815
vulnérable.
710
01:13:25,220 --> 01:13:26,571
Il dit que
711
01:13:26,789 --> 01:13:28,413
quand il te touche,
712
01:13:29,208 --> 01:13:31,959
il a l'impression de me tromper.
713
01:13:33,300 --> 01:13:34,080
C'est fou, non ?
714
01:13:36,257 --> 01:13:37,920
T'as entendu ?
715
01:13:39,468 --> 01:13:40,927
Catherine ?
716
01:13:44,807 --> 01:13:47,410
Rendez-vous dans une heure
717
01:13:47,142 --> 01:13:48,934
au Café Diplomatico.
718
01:14:01,115 --> 01:14:02,942
- Qu'y a-t-il ?
- Tu bois quoi ?
719
01:14:03,159 --> 01:14:05,732
- J'ai des oraux.
- Ce sera pas long.
720
01:14:08,820 --> 01:14:09,780
Un café.
721
01:14:09,832 --> 01:14:10,745
Et un cognac.
722
01:14:10,958 --> 01:14:12,951
Un Hennessy pour ma femme.
723
01:14:17,965 --> 01:14:19,163
Alors ?
724
01:14:19,967 --> 01:14:23,336
Je voulais qu'on puisse
tout mettre sur le tapis.
725
01:14:24,221 --> 01:14:25,846
Tout se dire.
726
01:14:26,557 --> 01:14:27,553
La vérité.
727
01:14:30,894 --> 01:14:32,722
As-tu un truc à me dire ?
728
01:14:33,856 --> 01:14:34,520
Moi ?
729
01:14:34,732 --> 01:14:36,475
Vas-y, dis-moi.
730
01:14:40,237 --> 01:14:41,352
Pour New York ?
731
01:14:48,537 --> 01:14:49,284
J'ai menti.
732
01:14:53,042 --> 01:14:57,454
Je voulais pas fêter un an de plus
vers la retraite et je suis resté.
733
01:14:58,130 --> 01:14:59,838
J'ai pris un verre.
734
01:15:00,049 --> 01:15:00,997
Enfin, trois.
735
01:15:02,092 --> 01:15:03,255
Avec Miranda.
736
01:15:04,053 --> 01:15:06,092
- C'est ça.
- Tu lis mes messages.
737
01:15:06,305 --> 01:15:07,883
- Et ensuite ?
- Tu m'épies.
738
01:15:08,099 --> 01:15:10,387
Je prépare ta soirée
des mois durant,
739
01:15:10,700 --> 01:15:13,352
j'appelle en secret tous nos amis,
740
01:15:13,562 --> 01:15:16,231
je me ruine pour le gâteau,
le traiteur,
741
01:15:16,440 --> 01:15:16,974
les fleurs,
742
01:15:17,191 --> 01:15:20,061
en super-épouse
et tu sautes une nana de 18 ans.
743
01:15:20,277 --> 01:15:21,440
Je suis débile !
744
01:15:22,140 --> 01:15:23,148
J'ai juste flirté !
745
01:15:23,364 --> 01:15:25,321
T'es vraiment un faux-cul.
746
01:15:47,138 --> 01:15:48,466
C'est qui, cette fille ?
747
01:15:59,191 --> 01:16:00,472
Personne.
748
01:16:02,903 --> 01:16:04,148
C'était personne.
749
01:16:14,873 --> 01:16:16,036
Et c'est fini.
750
01:16:18,877 --> 01:16:19,743
C'est tout ?
751
01:16:23,340 --> 01:16:24,716
Attends un peu...
752
01:16:25,384 --> 01:16:28,940
tu es venue ici
jouer cartes sur table.
753
01:16:29,096 --> 01:16:30,472
À toi d'avouer.
754
01:16:31,098 --> 01:16:32,557
Je peux pas t'expliquer.
755
01:16:32,767 --> 01:16:36,218
C'était si soudain, si inattendu.
Mais c'est fini.
756
01:16:37,470 --> 01:16:41,064
Je dois être ravi que t'aies eu
ta passade de la quarantaine ?
757
01:16:41,275 --> 01:16:42,817
C'était pas une passade.
758
01:16:48,991 --> 01:16:50,319
Bon sang...
759
01:16:51,160 --> 01:16:52,987
combien de fois j'ai été tenté ?
760
01:16:53,454 --> 01:16:55,411
Je ne suis jamais passé à l'acte.
761
01:16:55,820 --> 01:16:56,951
Mais t'as eu envie.
762
01:16:57,166 --> 01:16:58,577
Je suis pas de glace !
763
01:16:59,209 --> 01:17:00,704
Tu te crois différente ?
764
01:17:00,919 --> 01:17:03,126
Je n'ai jamais désiré
quelqu'un d'autre.
765
01:17:03,339 --> 01:17:05,270
Tu me mens !
766
01:17:05,591 --> 01:17:07,334
Tu me mens, putain.
767
01:17:14,975 --> 01:17:16,767
Tu m'arraches à mon travail.
768
01:17:17,770 --> 01:17:20,724
Tu me fais venir ici
pour parler franchement.
769
01:17:21,273 --> 01:17:22,518
Tu m'as rien dit !
770
01:17:35,329 --> 01:17:36,408
Attends !
771
01:17:37,331 --> 01:17:38,410
David !
772
01:17:41,877 --> 01:17:43,205
Désolé, l'ami.
773
01:17:43,921 --> 01:17:44,870
Je te raconte.
774
01:17:45,172 --> 01:17:47,248
Elle dit s'appeler Chloé.
775
01:17:48,467 --> 01:17:50,839
Une fille à qui j'ai demandé
776
01:17:51,053 --> 01:17:54,718
de t'aguicher pour te tester.
Je te croyais infidèle.
777
01:17:54,932 --> 01:17:56,011
C'est faux !
778
01:17:56,225 --> 01:17:57,719
Je le sais, maintenant.
779
01:17:57,935 --> 01:18:00,011
Mais elle disait coucher avec toi.
780
01:18:00,229 --> 01:18:01,094
Ridicule !
781
01:18:01,313 --> 01:18:05,097
Elle a pris mon argent
et prétendu avoir couché avec toi.
782
01:18:05,317 --> 01:18:08,900
J'allais la voir
et elle me disait tout en détail.
783
01:18:10,865 --> 01:18:12,822
- Genre ?
- Des histoires.
784
01:18:14,994 --> 01:18:17,449
Que ça avait commencé
par un pique-nique.
785
01:18:19,748 --> 01:18:22,287
Aux jardins d'Allan,
dans la serre.
786
01:18:23,085 --> 01:18:26,800
Elle t'aurait embrassé
et senti que ça t'excitait.
787
01:18:27,506 --> 01:18:28,419
C'était...
788
01:18:31,360 --> 01:18:32,301
déroutant.
789
01:18:33,137 --> 01:18:34,050
Mais...
790
01:18:34,889 --> 01:18:36,881
ça m'a rapprochée de toi.
791
01:18:38,267 --> 01:18:41,102
Tu deviens plus beau,
chaque année.
792
01:18:41,900 --> 01:18:44,142
Chaque cheveu blanc,
chaque ride...
793
01:18:46,090 --> 01:18:48,490
Tout ce qui t'arrive
794
01:18:48,027 --> 01:18:50,482
te rend plus désirable.
J'ai l'impression
795
01:18:51,560 --> 01:18:53,483
que si tu me souffles dessus,
je m'envolerai,
796
01:18:54,590 --> 01:18:55,241
je disparaîtrai.
797
01:18:56,327 --> 01:18:59,328
Je me sentais invisible et vieille.
798
01:19:04,168 --> 01:19:05,247
J'ai couché avec elle.
799
01:19:16,514 --> 01:19:19,265
Tu me faisais l'amour
trois fois par jour.
800
01:19:19,558 --> 01:19:20,472
Puis chaque jour.
801
01:19:20,934 --> 01:19:23,971
Puis une fois par semaine,
puis Michael est né,
802
01:19:24,188 --> 01:19:26,264
on est devenus parents,
803
01:19:26,774 --> 01:19:27,723
bons amis.
804
01:19:27,942 --> 01:19:31,227
Je n'ai pas su passer
de bonne amie à amante.
805
01:19:32,730 --> 01:19:33,988
Tu ne me touchais plus.
806
01:19:34,198 --> 01:19:36,072
Je ne pouvais plus me voir.
807
01:19:36,742 --> 01:19:38,865
Je ne savais plus qui j'étais.
808
01:19:39,787 --> 01:19:43,037
Je crois avoir 19 ans
et dans la glace...
809
01:19:44,708 --> 01:19:47,579
je vois quelqu'un
qui ne sait plus te séduire.
810
01:21:38,405 --> 01:21:40,481
Fais-moi visiter.
811
01:21:54,255 --> 01:21:57,208
Je veux pas te laisser,
mais ils vont me tuer.
812
01:21:57,424 --> 01:21:59,832
Je bougerai pas de la maison.
813
01:22:01,053 --> 01:22:02,512
Excuse-moi...
814
01:22:03,013 --> 01:22:04,757
de ne pas avoir cru en toi.
815
01:22:09,353 --> 01:22:10,812
Rentre vite.
816
01:22:23,770 --> 01:22:24,898
Tes parents couchent où ?
817
01:22:26,954 --> 01:22:28,033
À l'étage.
818
01:22:59,445 --> 01:23:00,524
Que fais-tu ?
819
01:24:01,298 --> 01:24:02,329
Regarde-moi.
820
01:24:04,093 --> 01:24:05,172
Regarde-moi !
821
01:25:05,446 --> 01:25:06,228
Michael ?
822
01:25:08,160 --> 01:25:08,570
Merde !
823
01:25:11,535 --> 01:25:12,151
Viens !
824
01:25:12,745 --> 01:25:14,120
Michael, sors d'ici.
825
01:25:16,582 --> 01:25:17,780
Allez, viens !
826
01:25:18,876 --> 01:25:22,577
Tu crois pouvoir me payer
pour que je disparaisse
827
01:25:22,796 --> 01:25:23,792
comme ça ?
828
01:25:24,298 --> 01:25:26,587
Qu'en me donnant de l'argent,
829
01:25:26,800 --> 01:25:29,007
tu peux me renvoyer
dans mon coin ?
830
01:25:29,220 --> 01:25:31,592
Michael,
je ne veux pas que tu entendes ça.
831
01:25:31,806 --> 01:25:32,552
Sors !
832
01:25:37,019 --> 01:25:39,390
N'approche pas de mon fils.
833
01:25:40,070 --> 01:25:43,229
Il ne t'appartient pas.
Ton mari non plus, moi non plus.
834
01:25:43,442 --> 01:25:46,016
On n'est pas à ta disposition,
835
01:25:46,237 --> 01:25:48,858
quand tu nous paies,
quand tu nous veux...
836
01:25:49,573 --> 01:25:51,400
quand tu veux nous jeter !
837
01:25:51,909 --> 01:25:54,316
Je t'ai mêlée
à mes histoires de couple,
838
01:25:54,537 --> 01:25:56,161
mais lui, laisse-le.
839
01:25:56,371 --> 01:25:58,530
Je t'ai sentie en lui.
840
01:25:59,875 --> 01:26:01,038
Dans ses yeux,
841
01:26:01,710 --> 01:26:03,703
dans le moindre de ses gestes.
842
01:26:06,006 --> 01:26:07,999
Je me dis même que ce serait
843
01:26:08,217 --> 01:26:10,293
sympa de sortir avec lui.
844
01:26:10,511 --> 01:26:11,850
Mon mari va rentrer.
845
01:26:11,846 --> 01:26:14,087
Ça va, avec David, alors ?
846
01:26:14,306 --> 01:26:16,513
Ça s'arrange ?
J'ai bien bossé.
847
01:26:16,725 --> 01:26:17,591
Je te rhabille.
848
01:26:18,018 --> 01:26:20,770
Je te reconduis
et on se parle là-bas.
849
01:26:33,159 --> 01:26:34,356
Ça t'a plu.
850
01:26:36,162 --> 01:26:39,130
Désolée de t'avoir induite
en erreur.
851
01:26:43,794 --> 01:26:44,825
Tu parles !
852
01:26:46,255 --> 01:26:48,250
T'es pas désolée.
853
01:26:52,261 --> 01:26:54,253
Tu m'as confié tes secrets.
854
01:26:54,472 --> 01:26:55,966
On s'est inventé un monde.
855
01:26:56,307 --> 01:26:58,920
Et t'as rien refusé chez moi.
856
01:26:58,851 --> 01:27:00,014
Tu m'as conquise !
857
01:27:00,227 --> 01:27:02,433
Sans le vouloir.
Je pensais à mon mari.
858
01:27:02,813 --> 01:27:05,139
C'est moi qui t'ai rendu ton mari !
859
01:27:05,357 --> 01:27:06,353
Je te ramène.
860
01:27:08,027 --> 01:27:11,146
Pourquoi tu me fais ça ?
Je suis rien pour toi ?
861
01:27:12,573 --> 01:27:13,355
Mon Dieu !
862
01:27:13,991 --> 01:27:15,070
Tu saignes.
863
01:27:15,284 --> 01:27:16,944
Laisse-moi te reconduire.
864
01:27:19,413 --> 01:27:20,279
Arrête.
865
01:27:26,795 --> 01:27:27,791
Tu es belle.
866
01:27:28,922 --> 01:27:30,381
Tu dois le savoir.
867
01:27:30,758 --> 01:27:32,168
Vraiment belle.
868
01:27:35,980 --> 01:27:37,761
Dis-moi ce que tu veux.
869
01:27:42,936 --> 01:27:44,764
Je veux que tu m'embrasses.
870
01:29:42,598 --> 01:29:43,973
Félicitations !
57653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.