Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:58,056 --> 00:03:00,363
BABY:
Boo-boo.
4
00:03:03,583 --> 00:03:04,628
[sighs]
5
00:03:04,758 --> 00:03:07,718
Couldn't we read
another book?
6
00:03:10,242 --> 00:03:13,506
We've read this one
a hundred times.
7
00:03:13,637 --> 00:03:16,030
Please?
8
00:03:16,118 --> 00:03:18,816
Nanny Gilbertine is so tired
of the Boo-boo book,
9
00:03:18,946 --> 00:03:20,905
she could just gag.
10
00:03:21,035 --> 00:03:22,472
Boo-boo.
11
00:03:23,734 --> 00:03:24,996
[giggles]
12
00:03:25,127 --> 00:03:27,520
All right.
All right.
13
00:03:28,565 --> 00:03:29,653
Boo-boo.
14
00:03:29,783 --> 00:03:32,960
"One fine and sunny day,
15
00:03:33,047 --> 00:03:37,530
Baby Boo's nanny Henrietta
said, 'Baby Boo,
16
00:03:37,617 --> 00:03:41,578
today you shall go on
a wonderful adventure.
17
00:03:41,708 --> 00:03:45,408
You will see the many,
many sights of the big city.'
18
00:03:46,670 --> 00:03:48,150
[cooing]
19
00:03:49,890 --> 00:03:51,849
After a lovely breakfast,
20
00:03:51,979 --> 00:03:54,417
they walked down the lane
to the corner,
21
00:03:54,504 --> 00:03:57,246
where they boarded
a big blue bus.
22
00:03:57,376 --> 00:03:58,551
[laughs]
23
00:03:58,682 --> 00:04:01,075
They were on their way
to the big city.
24
00:04:01,206 --> 00:04:03,861
Baby Boo felt
very grown-up indeed,
25
00:04:03,991 --> 00:04:08,387
for this was
his first trip away
from Mother and Father."
26
00:04:09,823 --> 00:04:11,390
-Did I tell you?
-Hmm...
27
00:04:11,521 --> 00:04:13,784
Baby's having his picture
taken this morning.
28
00:04:13,871 --> 00:04:16,395
Oh, say hello
to Old Willy for me.
29
00:04:16,526 --> 00:04:19,050
Old Willy isn't doing it.
30
00:04:19,137 --> 00:04:22,445
I've hired Downtown
Baby Photographers.
31
00:04:22,575 --> 00:04:26,797
Darling, old Willy's been
photographing Cotwell babies
since the Great Depression.
32
00:04:26,884 --> 00:04:30,061
Old Willy hasn't had
a picture in the paper
in over 20 years.
33
00:04:30,192 --> 00:04:33,020
Everyone we know has had
their baby's picture
in the paper.
34
00:04:33,151 --> 00:04:36,894
Baby Bink is almost a year old
and virtually unknown.
35
00:04:37,024 --> 00:04:39,375
I can't count the number
of times I've been asked
36
00:04:39,505 --> 00:04:42,073
why we're keeping
our baby a secret.
37
00:04:43,988 --> 00:04:45,207
You're right.
38
00:04:46,730 --> 00:04:48,427
The only way to quiet
that kind of talk
39
00:04:48,558 --> 00:04:52,126
is to have our
small-minded friends
open up their newspapers
40
00:04:52,257 --> 00:04:56,174
and see a photograph
of the prettiest baby
in the city.
41
00:04:59,003 --> 00:05:00,918
Get out!
Get out!
42
00:05:01,005 --> 00:05:02,441
Come on,
let's go!
43
00:05:02,572 --> 00:05:04,574
I said move it!
Move it!
44
00:05:04,704 --> 00:05:06,489
-Come on!
-Get up...
45
00:05:06,619 --> 00:05:08,534
[chattering]
46
00:05:11,798 --> 00:05:14,975
MAN: Off with the fuzzy
pink and blue sweaters.
Nice and slow.
47
00:05:15,106 --> 00:05:17,630
MAN 2: Ed, does it matter
which one of us
wears pink or blue?
48
00:05:17,761 --> 00:05:19,197
ED: No!
49
00:05:19,328 --> 00:05:24,768
Cotwell. Cotwell.
Where is that little...
50
00:05:24,898 --> 00:05:27,249
Dinner with the Westphals
tonight, my love. Be gorgeous.
51
00:05:27,336 --> 00:05:29,163
Don't forget to do your
breathing exercises
52
00:05:29,294 --> 00:05:31,209
Dr. Phillips suggested
to reduce stress.
53
00:05:31,296 --> 00:05:32,993
I have breathing
scheduled at 11:00.
54
00:05:33,124 --> 00:05:35,953
-Peggy's been reminding me
for a week.
-Bless her soul.
55
00:05:36,040 --> 00:05:38,260
Have a wonderful day.
56
00:05:42,351 --> 00:05:43,482
Bing.
57
00:05:44,614 --> 00:05:46,137
What did you forget?
58
00:05:47,704 --> 00:05:51,273
Oh... [chuckles]
My pen. Thank you, Andrews.
59
00:05:51,403 --> 00:05:54,580
What else?
60
00:05:54,711 --> 00:05:57,104
Darling, you know how I hate
games in the morning.
61
00:05:59,498 --> 00:06:00,978
Oh! Of course.
62
00:06:01,065 --> 00:06:03,720
Goodness gracious.
How could I forget?
63
00:06:03,807 --> 00:06:06,462
Don't you get...
Don't you get...
64
00:06:06,549 --> 00:06:09,552
Don't you get into any mischief
while Dada's gone.
65
00:06:09,682 --> 00:06:10,857
[babbling]
66
00:06:10,988 --> 00:06:12,511
Won't it be exciting
when he can understand
67
00:06:12,642 --> 00:06:14,078
all the wonderful
things we say to him?
68
00:06:14,208 --> 00:06:15,601
Bye-bye.
69
00:06:15,732 --> 00:06:18,778
Bye-bye. Bye-bye.
70
00:06:18,909 --> 00:06:21,738
Bye-bye. Bye-bye.
71
00:06:21,868 --> 00:06:23,217
Whoa. Bye-bye.
72
00:06:23,348 --> 00:06:24,610
Bye-bye.
73
00:06:47,503 --> 00:06:51,594
MOM: He can't look too butch,
but he can't look
too feminine.
74
00:06:51,724 --> 00:06:53,857
He has to look angelic,
like a little prince.
75
00:06:53,987 --> 00:06:58,165
-That would suggest blue.
-Blue?
76
00:06:58,252 --> 00:06:59,819
Won't that look like
we're trying to match his eyes?
77
00:06:59,950 --> 00:07:01,386
Won't that be too obvious?
78
00:07:01,517 --> 00:07:04,389
I see lots of babies with
blue eyes and blue outfits.
79
00:07:04,520 --> 00:07:07,958
What kind of babies?
Rich babies? Pretty babies?
80
00:07:08,088 --> 00:07:09,786
Regular babies?
Important babies?
81
00:07:09,873 --> 00:07:11,309
Regular babies.
82
00:07:11,440 --> 00:07:14,356
Baby Bink is not
a regular baby.
83
00:07:22,233 --> 00:07:24,191
Buff, buff, buff
buff, buff, buff.
84
00:07:24,322 --> 00:07:26,672
Look how shiny
they're getting.
85
00:07:26,759 --> 00:07:30,850
Here we go. Here we go.
There we go.
86
00:07:32,417 --> 00:07:35,899
[cooing]
87
00:07:36,029 --> 00:07:39,424
Now, now. Now, now. Almost done.
88
00:07:39,555 --> 00:07:43,123
This is simple. Ready?
89
00:07:43,254 --> 00:07:45,343
Very, very handsome.
Let me see.
90
00:08:14,459 --> 00:08:16,505
Hello.
91
00:08:19,246 --> 00:08:20,726
Get the gear.
92
00:08:21,945 --> 00:08:23,381
Get the gear.
93
00:08:23,512 --> 00:08:25,339
He didn't say,
"Get the gear, Veeko."
94
00:08:25,470 --> 00:08:28,473
-Come on, let's go.
-I'm the supervisor.
You get the gear.
95
00:08:28,604 --> 00:08:31,563
VEEKO: You got the blue sweater.
You help me get the gear.
96
00:08:31,694 --> 00:08:34,740
[doorbell chimes]
97
00:08:39,528 --> 00:08:40,964
VEEKO: Heads up.
98
00:08:41,094 --> 00:08:44,010
[phony foreign accent]
A most pleasant and charming
99
00:08:44,141 --> 00:08:45,751
good day to you, sir.
100
00:08:45,882 --> 00:08:51,975
I am Mr. Charlie,
photographer, the babe,
101
00:08:52,062 --> 00:08:55,935
entirely at your service.
102
00:08:59,330 --> 00:09:03,334
You wereexpecting us.
103
00:09:06,119 --> 00:09:08,992
-Thank you.
-Excuse me.
104
00:09:09,122 --> 00:09:11,908
-Whoa, look at this place.
-Photographic equipment.
105
00:09:13,910 --> 00:09:15,128
VEEKO: Eddie.
106
00:09:24,616 --> 00:09:27,271
We ain't here
to nick no bric-a-brac.
107
00:09:27,401 --> 00:09:30,143
We're here for the hit
of a lifetime.
108
00:09:30,274 --> 00:09:34,321
You want to be a shoplifter,
go to J.C. Penney.
109
00:09:41,938 --> 00:09:44,157
You really think
we can get away with this?
110
00:09:44,288 --> 00:09:47,683
No. I'm here because
I've got a wild curiosity
about the electric chair.
111
00:09:47,813 --> 00:09:48,858
-[electricity pops]
-[all gasp]
112
00:09:48,945 --> 00:09:50,512
Sorry.
113
00:10:12,229 --> 00:10:14,057
[giggling]
114
00:10:14,187 --> 00:10:16,494
What a gorgeous baby.
115
00:10:16,625 --> 00:10:19,323
You must be so proud.
116
00:10:19,453 --> 00:10:21,325
I'm Mrs. Cotwell.
117
00:10:21,455 --> 00:10:24,067
I am Mr. Charlie.
118
00:10:25,068 --> 00:10:27,113
Shall we begin?
119
00:10:31,640 --> 00:10:32,728
[grunts]
120
00:10:39,604 --> 00:10:43,086
Mr. Francis,
if you'll go to the vehicle
121
00:10:43,216 --> 00:10:45,131
and retrieve my light... meter.
122
00:10:46,742 --> 00:10:49,005
[groaning]
123
00:10:49,135 --> 00:10:50,223
Excellent.
124
00:10:50,310 --> 00:10:51,877
[chortling]
125
00:10:53,749 --> 00:10:55,228
[laughing]
126
00:10:55,315 --> 00:10:56,708
I'm going to be rich.
127
00:10:56,839 --> 00:10:59,581
I want individual photos
of baby Bink.
128
00:10:59,711 --> 00:11:03,454
Baby Bink? What an absolutely
delightful name.
129
00:11:03,585 --> 00:11:06,022
-MOM: It's a pet name
for Bennington.
-MAN: Certainly.
130
00:11:06,152 --> 00:11:08,546
I want individual photos
of baby Bink,
131
00:11:08,677 --> 00:11:10,504
and then I want a portrait
of the two of us.
132
00:11:10,592 --> 00:11:13,551
Whatever you wish,
however you wish.
133
00:11:13,682 --> 00:11:16,641
You've photographed the children
of a number of my dear friends.
134
00:11:16,772 --> 00:11:20,253
Those pictures
are forever appearing
in newspapers and magazines.
135
00:11:20,340 --> 00:11:22,821
It is true.
136
00:11:24,344 --> 00:11:26,129
MOM: His picture's
never been published.
137
00:11:26,259 --> 00:11:27,913
MAN: That cannot be.
138
00:11:28,044 --> 00:11:29,393
It's true.
139
00:11:29,523 --> 00:11:32,831
I am sure,
in the not-so-distant future,
140
00:11:32,962 --> 00:11:36,661
this little fellow
will be very well-known.
141
00:11:37,967 --> 00:11:40,926
I want your very best.
I want art.
142
00:11:41,057 --> 00:11:44,582
I want you to set a new standard
for beauty in baby photography.
143
00:11:44,713 --> 00:11:47,411
I so welcome
the challenge, madam.
144
00:11:47,541 --> 00:11:52,416
And, to that end,
may I ask one small favor?
145
00:11:52,503 --> 00:11:56,638
May I have some time alone
with the child?
146
00:12:00,337 --> 00:12:03,557
Oh, I need his
complete attention.
147
00:12:03,688 --> 00:12:06,169
The great bond between
you and your son,
148
00:12:06,299 --> 00:12:09,825
his love for you
will distract him.
149
00:12:09,955 --> 00:12:13,263
I need to study his marvelous
little features
150
00:12:13,350 --> 00:12:17,093
to learn how best
to photograph him.
151
00:12:17,223 --> 00:12:23,012
He does well with persons
he is not intimate with?
152
00:12:26,058 --> 00:12:27,364
Does he?
153
00:12:29,061 --> 00:12:32,021
He's a friendly boy,
but he may not like--
154
00:12:32,108 --> 00:12:33,675
Excellent!
155
00:12:33,805 --> 00:12:37,026
Madam, if I might
make a suggestion?
156
00:12:37,113 --> 00:12:40,290
Your garment du jour,
157
00:12:40,420 --> 00:12:44,120
while extremely magnificent,
is so colorful,
158
00:12:44,250 --> 00:12:47,210
I'm afraid it will
dominate the photograph,
159
00:12:47,297 --> 00:12:51,736
and detract from
your natural beauty.
160
00:12:51,867 --> 00:12:56,959
I knew this outfit was wrong.
I'll be back in 15 minutes.
161
00:12:57,089 --> 00:13:00,353
Take all the time you need.
162
00:13:04,444 --> 00:13:08,448
If he gets cranky,
read him his book.
163
00:13:09,362 --> 00:13:11,103
How invaluable.
164
00:13:12,278 --> 00:13:14,759
Thank you.
165
00:13:31,210 --> 00:13:32,951
Mr. Andrews,
hurry to the attic
166
00:13:33,082 --> 00:13:34,300
-and get
the winter wardrobe.
-But, madam...
167
00:13:34,387 --> 00:13:36,563
Hurry, Gilbertine.
168
00:13:49,315 --> 00:13:50,708
There you go.
169
00:13:52,101 --> 00:13:55,104
Take the book.
170
00:13:55,234 --> 00:13:57,933
[shouting]
[laughing]
171
00:14:04,548 --> 00:14:08,682
Bink really deserves
this moment in the spotlight.
172
00:14:08,813 --> 00:14:12,861
It's too bad that baby pictures
don't go on the front page.
173
00:14:12,991 --> 00:14:14,079
Ma'am.
174
00:14:14,210 --> 00:14:15,515
Yeah. Uh!
175
00:14:20,520 --> 00:14:22,479
I've never shoplifted.
176
00:14:22,609 --> 00:14:24,220
[mumbling]
177
00:14:24,350 --> 00:14:26,396
Everybody out...
178
00:14:26,526 --> 00:14:28,615
We got to make this fast.
179
00:14:47,547 --> 00:14:50,507
I'm sorry
it took so long.
180
00:14:58,167 --> 00:14:59,516
Where's Bink?
181
00:15:37,336 --> 00:15:38,947
[chuckles]
182
00:15:49,871 --> 00:15:50,959
Eddie.
183
00:15:51,046 --> 00:15:53,700
-Huh?
-You're a smart guy.
184
00:15:53,831 --> 00:15:56,268
How do you tell
the front from the back
on these diapers?
185
00:15:56,399 --> 00:15:58,662
Are there pockets
in the front?
186
00:16:01,665 --> 00:16:05,147
Very funny. The front
and the back are the same.
187
00:16:05,277 --> 00:16:07,540
Then it probably don't
make no difference.
188
00:16:07,671 --> 00:16:10,108
Put him in them
regular baby clothes.
189
00:16:10,239 --> 00:16:14,547
That fruit suit's
a dead giveaway
that he's a rich kid.
190
00:16:14,634 --> 00:16:18,073
Come on...
Good boy. Good boy.
191
00:16:25,036 --> 00:16:26,211
[groans]
192
00:16:35,699 --> 00:16:37,657
[baby Bink laughing]
193
00:16:42,836 --> 00:16:44,795
[panting]
194
00:16:47,276 --> 00:16:50,018
-Ed.
-Huh?
195
00:16:50,105 --> 00:16:53,282
VEEKO: How do I know this milk
won't burn the kid's throat?
196
00:16:53,369 --> 00:16:54,718
If that matters.
197
00:16:54,848 --> 00:16:58,069
Try it on some skin first.
198
00:17:02,421 --> 00:17:05,207
Ow! Ow! Hot!
199
00:17:05,337 --> 00:17:06,773
[giggling]
200
00:17:06,904 --> 00:17:08,732
What's the matter with you?!
201
00:17:08,862 --> 00:17:11,256
I better let it cool down.
202
00:17:11,343 --> 00:17:14,390
[giggling]
203
00:17:15,217 --> 00:17:16,914
You like that?
204
00:17:17,045 --> 00:17:18,350
Eddie.
205
00:17:18,481 --> 00:17:20,526
- Huh?
- Watch the baby.
206
00:17:21,440 --> 00:17:25,705
[all laughing]
207
00:17:25,836 --> 00:17:27,925
Very good.
208
00:17:28,012 --> 00:17:30,972
Now see if it works
the other way.
209
00:17:33,931 --> 00:17:35,628
[giggles]
210
00:17:36,934 --> 00:17:38,370
It works.
211
00:17:42,505 --> 00:17:44,594
[groans]
212
00:17:46,074 --> 00:17:48,119
Put him in the bedroom.
213
00:17:48,250 --> 00:17:52,994
The more he sleeps,
the less attention he draws
from the neighbors.
214
00:17:53,081 --> 00:17:56,258
-And keep an eye on him.
-Here you go, kid.
215
00:17:56,388 --> 00:17:59,826
That little doo-doo machine
is my retirement money.
216
00:18:00,566 --> 00:18:02,525
All right.
217
00:18:02,655 --> 00:18:04,831
Nappy naptime, little jerk.
218
00:18:08,531 --> 00:18:10,881
Go to sleep real nice,
219
00:18:10,968 --> 00:18:14,406
'cause, uh,
Mr. Teddy Bear over here,
220
00:18:14,537 --> 00:18:16,974
he's been up all night
drinking with the Barbie dolls,
221
00:18:17,105 --> 00:18:18,628
and he needs his rest.
222
00:18:18,715 --> 00:18:23,198
All right. Drink your milk.
Take your nap.
223
00:18:23,328 --> 00:18:26,505
Drink your milk!
Take your nap!
224
00:18:29,465 --> 00:18:31,902
-Eddie.
-What?
225
00:18:32,033 --> 00:18:34,731
You got any suggestions
how you get these things
to eat and sleep?
226
00:18:34,861 --> 00:18:38,082
[groans]
Sing him a song.
227
00:18:49,093 --> 00:18:51,008
Uh...
228
00:18:51,139 --> 00:18:53,271
Uh...
229
00:18:55,099 --> 00:19:01,540
โช Mary had a little lamb โช
230
00:19:01,671 --> 00:19:03,455
[snickers]
231
00:19:03,629 --> 00:19:05,805
โช Little lamb โช
232
00:19:05,979 --> 00:19:08,547
โช Little lamb โช
233
00:19:08,721 --> 00:19:13,987
โช Mary had a little lamb โช
234
00:19:14,162 --> 00:19:17,817
โช Her hair was white as snow โช
235
00:19:17,991 --> 00:19:19,515
โช And โช
236
00:19:19,689 --> 00:19:22,996
โช Every which way
that Mary went โช
237
00:19:23,171 --> 00:19:26,130
โช The lamb was
right behind her โช
238
00:19:26,304 --> 00:19:28,785
โช It followed her
to work one day โช
239
00:19:28,959 --> 00:19:32,093
โช Work one day
Work one day โช
240
00:19:32,267 --> 00:19:36,140
โช It followed her
to work one day โช
241
00:19:36,314 --> 00:19:39,926
โช And Mary lost her job โช
242
00:19:41,711 --> 00:19:44,279
Um... Eddie!
243
00:19:44,366 --> 00:19:46,194
What else did Mary's
little lamb do?
244
00:19:46,281 --> 00:19:50,285
Didn't he put Humpty Dumpty
back together again?
245
00:19:50,415 --> 00:19:53,375
That was Nat "King" Cole.
246
00:19:53,505 --> 00:19:56,900
Nat "King" Cole
stuck his finger in the pie
247
00:19:57,030 --> 00:19:59,250
and yanked out the bird.
248
00:19:59,381 --> 00:20:02,471
How can a lamb
put a Humpty together again?
249
00:20:02,558 --> 00:20:04,081
He ain't got fingers.
250
00:20:04,255 --> 00:20:07,911
โช And then she went
to unemployment โช
251
00:20:07,998 --> 00:20:12,045
Norby, knock off the singing
and read him his storybook.
252
00:20:13,438 --> 00:20:15,658
If you can.
253
00:20:20,880 --> 00:20:22,578
Want to hear a story?
254
00:20:25,581 --> 00:20:28,758
Let's see here.
What do we got here?
255
00:20:28,888 --> 00:20:30,890
[crunching]
256
00:20:36,722 --> 00:20:41,423
"Manny and Baby Boo..."
257
00:20:41,553 --> 00:20:42,728
[snorts]
258
00:20:42,815 --> 00:20:47,690
"...strol-led through...
259
00:20:47,820 --> 00:20:50,388
...the great big...
260
00:20:52,782 --> 00:20:53,957
...de...
261
00:20:56,046 --> 00:20:57,265
...de...
262
00:20:59,571 --> 00:21:01,312
Department.
263
00:21:01,443 --> 00:21:02,879
"...department store.
264
00:21:03,009 --> 00:21:07,231
How many, many things
there were to buy..."
265
00:21:07,362 --> 00:21:09,929
Or steal, if I was
writing that book.
266
00:21:10,060 --> 00:21:14,804
...or steal, if I was
writing this book.
267
00:21:27,860 --> 00:21:29,993
[camera clicking]
268
00:21:48,316 --> 00:21:49,839
MAN: Mrs. Cotwell.
269
00:21:49,926 --> 00:21:54,322
Dale Grissom, FBI.
I'd like to ask you
a few questions.
270
00:21:54,452 --> 00:21:58,674
You'll have to ask me later.
I'm going to look for my baby.
271
00:21:58,804 --> 00:22:02,068
DALE: I'd rather you didn't.
I need you here.
272
00:22:03,156 --> 00:22:04,984
Don't coddle me, Mr. Grissom.
273
00:22:05,115 --> 00:22:07,770
Mrs. Cotwell,
there are five million
people in this city
274
00:22:07,900 --> 00:22:09,728
and thousands of places
where your boy could be.
275
00:22:09,859 --> 00:22:12,209
Now it would be pointless
and dangerous
276
00:22:12,296 --> 00:22:14,907
for you to go out
searching for your baby.
277
00:22:14,994 --> 00:22:16,953
Now, I've been through
a number of these cases.
278
00:22:17,083 --> 00:22:19,260
I understand how you feel.
279
00:22:21,305 --> 00:22:23,742
Have you ever
lost a child?
280
00:22:25,222 --> 00:22:26,963
No, ma'am.
281
00:22:27,093 --> 00:22:29,792
Then you can't possibly
know how I feel.
282
00:22:31,489 --> 00:22:35,101
I apologize.
But would you stay here?
283
00:22:35,232 --> 00:22:37,713
Please?
For your baby's sake?
284
00:22:40,716 --> 00:22:43,719
[sighs]
Okay.
285
00:22:45,677 --> 00:22:48,724
[snoring]
286
00:23:04,914 --> 00:23:07,525
[wings fluttering]
287
00:23:09,353 --> 00:23:11,964
[cooing]
288
00:23:12,095 --> 00:23:14,010
[snoring continues]
289
00:23:16,839 --> 00:23:18,057
Boo-boo.
290
00:23:19,537 --> 00:23:21,060
Boo-boo!
291
00:23:27,110 --> 00:23:29,591
MAN [on TV]:
Great bait action
in fresh or saltwater!
292
00:23:45,563 --> 00:23:46,608
[cooing]
293
00:23:46,738 --> 00:23:49,437
Boo-boo!
Boo-boo! Boo-boo!
294
00:23:49,567 --> 00:23:50,742
[laughing]
295
00:23:50,873 --> 00:23:52,004
Hi, hi.
296
00:23:53,963 --> 00:23:57,619
[chatter on TV continues]
297
00:24:01,971 --> 00:24:02,928
[giggling]
298
00:24:03,015 --> 00:24:05,931
Boo-boo!
Boo-boo! Boo-boo!
299
00:24:08,673 --> 00:24:10,675
[spits]
300
00:24:10,806 --> 00:24:13,591
[chatter on TV continues]
301
00:24:17,421 --> 00:24:18,553
[spits]
302
00:24:21,120 --> 00:24:22,948
Do you gotta do that?
303
00:24:24,472 --> 00:24:25,560
[spits]
304
00:24:25,690 --> 00:24:27,562
I like to look nice.
305
00:24:28,998 --> 00:24:30,608
You got to spit?
306
00:24:32,044 --> 00:24:33,872
I don't know about you,
307
00:24:34,003 --> 00:24:38,137
but I don't eat
pieces of my body.
308
00:24:38,268 --> 00:24:39,400
[spits]
309
00:24:55,111 --> 00:24:56,286
[spits]
310
00:25:09,473 --> 00:25:10,648
What?
311
00:25:12,041 --> 00:25:13,695
What'd I do?
312
00:25:13,825 --> 00:25:15,044
You spit on me!
313
00:25:15,174 --> 00:25:16,567
I did not!
314
00:25:16,698 --> 00:25:20,266
Somebody did. And you're
the only one in the room.
315
00:25:21,746 --> 00:25:23,182
[laughs]
316
00:25:30,233 --> 00:25:31,756
[exclaiming]
317
00:25:33,192 --> 00:25:35,412
[snoring continues]
318
00:25:35,543 --> 00:25:36,935
You jerk!
319
00:25:37,022 --> 00:25:38,894
[gasps]
320
00:25:39,024 --> 00:25:42,288
Shh! Quiet. You're gonna
wake up the baby.
321
00:25:42,419 --> 00:25:44,856
The baby's on the roof!
322
00:25:51,167 --> 00:25:52,821
No, no.
No, no.
323
00:25:52,951 --> 00:25:54,475
Aah!
324
00:25:54,562 --> 00:25:56,868
Aah! Aah!
325
00:25:56,999 --> 00:25:58,653
Norby.
326
00:25:58,783 --> 00:26:00,219
Come on, Norby.
327
00:26:09,446 --> 00:26:10,578
Aah!
328
00:26:17,889 --> 00:26:19,108
[grunts]
329
00:26:19,935 --> 00:26:21,545
[yells]
330
00:26:21,632 --> 00:26:22,807
Eddie!
331
00:26:22,938 --> 00:26:24,461
[groans]
332
00:26:26,681 --> 00:26:27,725
Ed!
333
00:26:27,856 --> 00:26:29,510
-Hey!
-Ed, what happened?
334
00:26:30,554 --> 00:26:32,295
NORBY: Eddie, are you okay?
335
00:26:35,864 --> 00:26:37,822
People shouldn't
leave these things lying around.
336
00:26:37,909 --> 00:26:39,520
What are you doing, dope?
337
00:26:39,650 --> 00:26:42,000
It was in the way.
338
00:26:42,087 --> 00:26:43,480
What happened?
339
00:26:43,567 --> 00:26:44,916
NORBY:
All right. Pick him up.
340
00:26:45,047 --> 00:26:47,005
VEEKO: Eddie!
Ed, you're drooling.
341
00:26:47,136 --> 00:26:49,573
Eddie, come on, Ed.
Come on. Come on.
342
00:26:49,704 --> 00:26:52,054
Eddie, what happened?
Eddie?
343
00:26:52,184 --> 00:26:54,535
What? This way?
344
00:26:54,665 --> 00:26:56,972
[mumbling]
345
00:26:57,102 --> 00:26:59,583
VEEKO: Oh, great. That's got to
be at least a thousand feet.
346
00:26:59,714 --> 00:27:01,150
Ed, we're going
to have to jump.
347
00:27:01,280 --> 00:27:03,239
-We're gonna jump?
-Yes.
348
00:27:03,369 --> 00:27:06,024
-On three. Ready?
-Okay.
349
00:27:06,155 --> 00:27:09,158
-One, two...
-One, two...
350
00:27:09,245 --> 00:27:10,551
-...three!
-...three!
351
00:27:10,681 --> 00:27:12,422
[all screaming]
352
00:27:18,036 --> 00:27:19,298
-Eddie!
-Eddie!
353
00:27:21,431 --> 00:27:23,825
[screaming]
354
00:27:31,833 --> 00:27:34,792
[straining]
355
00:27:36,054 --> 00:27:37,055
[suctions pop]
356
00:27:37,186 --> 00:27:39,144
[screaming]
357
00:27:43,322 --> 00:27:46,978
Ed, look... out.
358
00:27:58,729 --> 00:28:01,210
[knocking on door]
359
00:28:04,692 --> 00:28:06,041
[sighs]
360
00:28:06,171 --> 00:28:07,956
[knocking]
361
00:28:09,479 --> 00:28:10,915
[knocking]
362
00:28:12,482 --> 00:28:14,179
What?
363
00:28:14,310 --> 00:28:16,225
Package.
364
00:28:16,355 --> 00:28:18,183
Where do you
want me to sign?
365
00:28:18,270 --> 00:28:21,056
Uh... anywhere is fine.
366
00:28:27,410 --> 00:28:30,892
Have a nice... day.
367
00:28:31,022 --> 00:28:32,284
You old bat.
368
00:28:35,766 --> 00:28:37,942
-Which way?
-This way.
369
00:28:46,211 --> 00:28:47,822
[moaning]
370
00:28:52,522 --> 00:28:53,654
Ed!
371
00:28:54,655 --> 00:28:57,614
Are you all right?
372
00:28:57,745 --> 00:28:58,920
How can he be all right?
373
00:28:59,050 --> 00:29:01,226
The guy fell off a building!
374
00:29:01,357 --> 00:29:03,751
He's probably got contusions,
concussions, contractions.
375
00:29:03,881 --> 00:29:06,057
What's the matter
with you?
376
00:29:21,551 --> 00:29:22,683
Boo-boo.
377
00:29:24,946 --> 00:29:27,078
VEEKO:
Okay, just take it easy.
378
00:29:27,209 --> 00:29:29,211
-Eddie, how you feeling?
-Eddie, how many fingers
I got up?
379
00:29:29,298 --> 00:29:30,734
Two.
380
00:29:30,821 --> 00:29:32,954
Not you.
Eddie, say something.
381
00:29:33,084 --> 00:29:34,956
Here, here.
Put him here.
382
00:29:35,086 --> 00:29:37,523
Sit down on the bench.
Sit down. You okay?
383
00:29:37,654 --> 00:29:39,482
[coughing]
384
00:29:39,612 --> 00:29:41,702
Eddie... Eddie, when we first
seen you fall,
385
00:29:41,832 --> 00:29:46,532
our first thoughts were
with you and your family,
should you not survive.
386
00:29:46,619 --> 00:29:48,099
I prayed, Eddie.
387
00:29:48,230 --> 00:29:50,319
Shut up!
388
00:29:53,844 --> 00:29:55,716
Aah!
389
00:30:02,157 --> 00:30:05,508
[screaming]
390
00:30:11,688 --> 00:30:13,211
All right. Take it easy.
Take it easy.
391
00:30:13,342 --> 00:30:15,779
You wanna maybe get
to the right of him.
392
00:30:21,872 --> 00:30:24,396
Please, Eddie, come on,
we don't want to get a ticket.
393
00:30:24,527 --> 00:30:26,094
[chuckles]
394
00:30:28,444 --> 00:30:32,448
-NORBY: Get to the right, Eddie!
Get to the right!
-EDDIE: Shut up!
395
00:30:34,450 --> 00:30:36,408
-Go in front of him.
-There's a lady in front of you,
Eddie.
396
00:30:36,539 --> 00:30:38,149
-I'll jump on the back.
-You're making me nuts!
397
00:30:38,280 --> 00:30:40,064
NORBY:
Okay, okay. Don't get crazy.
398
00:30:43,502 --> 00:30:45,722
Just drive. Just drive.
I'll tell you.
399
00:30:45,853 --> 00:30:47,245
See that lady?
400
00:30:47,376 --> 00:30:49,770
There he is!
I see him! There he is!
401
00:30:50,814 --> 00:30:52,773
We got him. We got him.
402
00:30:54,339 --> 00:30:57,299
-He's gone! We lost him!
-[horn honks]
403
00:30:57,429 --> 00:30:59,910
[tires screeching]
404
00:31:04,915 --> 00:31:07,526
Look both ways!
Look both ways!
405
00:31:07,657 --> 00:31:10,181
- [cat screeches]
- I think you hit a cat.
406
00:31:10,312 --> 00:31:11,487
NORBY: There's the bus, Eddie.
407
00:31:11,617 --> 00:31:13,315
-Did you see it?
-I see the bus, Norby.
408
00:31:13,445 --> 00:31:16,144
NORBY: He's getting ahead of us,
Eddie. There's the bus again!
409
00:31:21,802 --> 00:31:23,542
WOMAN:
Driver, next stop, please.
410
00:31:39,515 --> 00:31:42,126
-Wait! I don't see him.
I don't see him.
-[horn honks]
411
00:31:42,257 --> 00:31:44,215
[all screaming]
412
00:31:47,566 --> 00:31:48,829
There's the bus!
413
00:31:48,916 --> 00:31:51,919
-EDDIE: I see the bus!
-I'll get him!
414
00:31:53,355 --> 00:31:56,140
Wait! Wait!
Stop the bus!
415
00:31:56,271 --> 00:31:59,143
Whoa, whoa, whoa, whoa!
I forgot something!
Stop the bus!
416
00:31:59,230 --> 00:32:01,580
Wait! Wait!
Wait! Hello!
417
00:32:01,711 --> 00:32:02,973
Stop the bus!
418
00:32:03,104 --> 00:32:08,849
Stop the bus!
Wait! Stop the bus! Hey!
419
00:32:11,677 --> 00:32:13,244
Did a baby
get off this bus?
420
00:32:13,375 --> 00:32:16,247
A little guy,
about two feet tall.
421
00:32:16,378 --> 00:32:17,770
It's an emergency!
422
00:32:17,901 --> 00:32:20,034
I didn't have nobody today
with a baby.
423
00:32:20,164 --> 00:32:22,863
He was by himself!
424
00:32:25,256 --> 00:32:26,344
What?
425
00:32:26,475 --> 00:32:28,564
He must've got off!
426
00:32:29,173 --> 00:32:30,261
Oh, great.
427
00:32:30,392 --> 00:32:32,481
We're through.
428
00:32:35,179 --> 00:32:38,139
-If you didn't park your van
on the sidewalk...
-Hey. Hey!
429
00:32:38,269 --> 00:32:41,359
...people could get by
a lot easier.
430
00:32:44,449 --> 00:32:46,843
If you'd limit yourself
to a couple of
pork roasts a day,
431
00:32:46,974 --> 00:32:48,801
you wouldn't need
to worry about it.
432
00:32:48,932 --> 00:32:51,543
-[growls]
-You heard me.
433
00:32:58,507 --> 00:32:59,812
Some people...
434
00:33:03,425 --> 00:33:05,079
Eddie, how could he
get off?
435
00:33:05,209 --> 00:33:06,819
-I seen him.
-BOTH: What?
436
00:33:06,907 --> 00:33:09,170
He's in
the big broad's purse.
437
00:33:09,300 --> 00:33:12,303
Yeah, this is Carl in 157.
438
00:33:12,434 --> 00:33:15,480
You know anything
about a missing baby?
439
00:33:15,611 --> 00:33:17,526
-VEEKO: Boss!
-EDDIE: Yeah, I see her!
440
00:33:17,656 --> 00:33:19,397
How can you miss her?
She's as big as a building!
441
00:33:19,528 --> 00:33:21,095
[Norby muttering]
442
00:33:21,225 --> 00:33:22,835
-What do you mean?
-Will you stop it?
443
00:33:22,966 --> 00:33:24,533
-NORBY: How do we do this?
-EDDIE: Nonchalant.
444
00:33:24,663 --> 00:33:25,882
We're gonna give her a sandwich.
445
00:33:26,013 --> 00:33:27,188
Listen, listen,
we'll give her a sandwich.
446
00:33:27,318 --> 00:33:29,320
She don't need a sandwich.
Look at her.
447
00:33:29,407 --> 00:33:30,713
That's my whole point...
448
00:33:30,843 --> 00:33:32,497
Wait. Wait. Wait.
449
00:33:36,980 --> 00:33:40,505
[chattering]
450
00:33:40,636 --> 00:33:42,594
Shut up.
451
00:33:42,681 --> 00:33:44,945
[laughing]
452
00:33:45,032 --> 00:33:46,511
Go for it.
453
00:33:48,644 --> 00:33:49,688
-Uh-oh.
-[grunts]
454
00:33:49,775 --> 00:33:51,821
-[groans]
-Eddie?
455
00:33:51,908 --> 00:33:54,171
Get her, Veeko!
You got her, Veek!
456
00:33:54,302 --> 00:33:56,043
Get her, Veek!
Get her, Veeko!
457
00:33:56,130 --> 00:33:58,828
Get her, Veeko!
You got her, Veek! You got her!
458
00:33:58,959 --> 00:34:02,527
You got her. Hang in there.
You got her, baby! Come on.
459
00:34:02,658 --> 00:34:03,441
WOMAN:
Who's next?
460
00:34:03,528 --> 00:34:05,095
[grunting]
461
00:34:05,226 --> 00:34:07,358
How about you, Mr. Comedy?
462
00:34:07,489 --> 00:34:09,665
"We'll give her
a sandwich," huh?
463
00:34:09,795 --> 00:34:11,972
"Big as a building," huh?
464
00:34:12,102 --> 00:34:16,454
Not so easy making jokes with
my fist in your mouth, is it?
465
00:34:16,585 --> 00:34:17,978
I'm not afraid of you.
466
00:34:18,065 --> 00:34:19,501
EDDIE:
Come on. She's crazy!
467
00:34:19,631 --> 00:34:22,373
Anybody else
want to take a shot?
468
00:34:22,504 --> 00:34:23,896
[growls]
469
00:34:27,117 --> 00:34:28,814
Chicken!
470
00:35:12,945 --> 00:35:17,646
How did you get out
of Mother Goose Corner?
471
00:35:31,399 --> 00:35:35,011
So, you got a nasty
little surprise for me?
472
00:35:36,143 --> 00:35:37,883
[giggles]
473
00:35:41,017 --> 00:35:43,672
You guys are worthless!
474
00:35:43,802 --> 00:35:45,848
Yeah, right, Eddie.
Blame us!
475
00:35:45,978 --> 00:35:48,938
You know, I'm getting
sick of your insults.
476
00:35:49,069 --> 00:35:51,158
EDDIE:
Then why don't you quit?
477
00:35:51,288 --> 00:35:53,247
Oh, yeah. Let you two
have all the money.
478
00:35:53,377 --> 00:35:55,727
What money?
The kid is gone!
479
00:35:55,858 --> 00:35:59,209
There you go,
my little escape artist.
480
00:36:03,344 --> 00:36:06,695
Now if you were a baby
lost in the big city,
481
00:36:06,825 --> 00:36:09,350
where would you go?
482
00:36:09,480 --> 00:36:12,353
-$5.00.
-Okay. Here you go.
483
00:36:12,483 --> 00:36:14,268
Thanks.
484
00:36:14,398 --> 00:36:16,096
WOMAN: Oh, thank you.
485
00:36:17,184 --> 00:36:19,708
Mom, baby.
486
00:36:31,546 --> 00:36:33,287
MAN [on TV]: Speculation
that a ransom figure
487
00:36:33,417 --> 00:36:35,941
in the millions of dollars
was mentioned.
488
00:36:36,028 --> 00:36:38,944
Security is tight
around the Cotwell mansion
489
00:36:39,075 --> 00:36:41,512
and at Cotwell Industry Towers
downtown.
490
00:36:41,643 --> 00:36:43,993
Ronnie Lee has more
on the story. Ronnie.
491
00:36:44,124 --> 00:36:47,301
There's no official word
from police,
but our sources tell us
492
00:36:47,431 --> 00:36:49,303
that a nine-month-old
baby boy was abducted
493
00:36:49,433 --> 00:36:52,175
at approximately
10:00 this morning.
494
00:36:52,306 --> 00:36:55,265
We have confirmed that a
photographer and two assistants
495
00:36:55,396 --> 00:36:57,963
from the Downtown Baby
Photographers studio
496
00:36:58,094 --> 00:36:59,965
were scheduled to photograph
the missing child
497
00:37:00,096 --> 00:37:02,403
at the Wallington Hills
estate today.
498
00:37:02,533 --> 00:37:05,493
A spokesman for
the photography studio
declined to comment.
499
00:37:11,716 --> 00:37:13,327
[belches]
500
00:37:29,604 --> 00:37:31,475
[grunts]
501
00:37:31,606 --> 00:37:34,261
RONNIE: ...extremely tight
on the 900 block.
502
00:37:34,391 --> 00:37:36,350
In fact,
police and FBI units
503
00:37:36,480 --> 00:37:38,613
have essentially
sealed off the area.
504
00:37:38,743 --> 00:37:42,312
Earlier I attempted
to reach millionaire
Bennington Cotwell
505
00:37:42,443 --> 00:37:43,705
at his downtown office.
506
00:37:43,792 --> 00:37:45,663
Though reporters
were turned away,
507
00:37:45,750 --> 00:37:49,493
a reliable source
informed us that Cotwell
had left by motorcade.
508
00:37:49,624 --> 00:37:50,842
Boo-boo!
509
00:37:52,888 --> 00:37:56,587
The spokesman for the company
said that Mr. Cotwell
was unavailable.
510
00:37:56,718 --> 00:37:57,980
Whoop!
511
00:38:01,636 --> 00:38:03,986
Hang on a second.
512
00:38:04,116 --> 00:38:06,423
Keep rolling. Okay.
513
00:38:07,729 --> 00:38:09,557
[both screaming]
514
00:38:15,302 --> 00:38:17,826
[chattering]
515
00:38:17,956 --> 00:38:19,828
WOMAN: Very careful.
They're fragile.
516
00:38:19,958 --> 00:38:22,396
Be sure they don't
tip over now.
517
00:38:22,526 --> 00:38:25,225
No, no, don't.
Not this one...
518
00:38:25,355 --> 00:38:28,706
RONNIE: Even when what
they're looking for is
right under their nose.
519
00:38:28,837 --> 00:38:33,407
And, uh... I think
that will be too crowded.
520
00:38:33,537 --> 00:38:34,756
[taxi door closes]
521
00:38:34,886 --> 00:38:36,236
[engine starts]
522
00:38:38,455 --> 00:38:40,109
Hey!
523
00:38:44,635 --> 00:38:46,202
[groans]
524
00:38:49,118 --> 00:38:51,381
You know, we're always,
like, this close.
525
00:38:51,512 --> 00:38:53,992
[phone rings]
526
00:39:06,483 --> 00:39:07,745
Hello.
527
00:39:07,876 --> 00:39:09,791
MAN:
Hello, is this Mr. Cotwell?
528
00:39:09,921 --> 00:39:13,708
-Yes. Who is this?
-My name's Depke.
Depke, Joe. Joe Depke.
529
00:39:13,838 --> 00:39:17,494
Yeah, listen, I might have
some information
530
00:39:17,625 --> 00:39:19,757
on the whereabouts
of that child.
531
00:39:19,888 --> 00:39:22,891
MAN: ...and cordon off
the other end of the street.
532
00:39:23,021 --> 00:39:24,458
MAN 2: Yes, sir. I'll take care
of that right away.
533
00:39:24,545 --> 00:39:26,808
[chattering]
534
00:39:26,938 --> 00:39:29,724
We're going to need
all you people as witnesses.
535
00:39:29,854 --> 00:39:31,943
-I seen the baby.
-Where?
536
00:39:32,074 --> 00:39:34,555
Right across
the street on the curb.
537
00:39:34,685 --> 00:39:36,731
-Where'd he go?
-Where'd he go?
538
00:39:39,473 --> 00:39:42,563
It's the craziest thing.
I don't remember.
539
00:39:42,693 --> 00:39:44,782
Maybe we'll take a little ride.
See if you remember then.
540
00:39:44,913 --> 00:39:46,349
-JOE: You think it will help?
-You want money.
541
00:39:46,480 --> 00:39:48,482
Don't embarrass me.
Don't insult me.
542
00:39:48,612 --> 00:39:51,093
Please. Your money's
no good here. Put it away.
543
00:39:51,223 --> 00:39:54,052
-Where's the baby?
-House across the street.
544
00:39:55,227 --> 00:39:56,968
Second floor.
545
00:39:59,362 --> 00:40:01,233
McCray's. No guarantee.
546
00:40:01,364 --> 00:40:03,410
Listen, mister,
I didn't know your kid!
547
00:40:03,540 --> 00:40:06,021
I just saw
his picture on TV!
548
00:40:06,151 --> 00:40:09,198
I called because I care!
549
00:40:15,509 --> 00:40:17,206
[door unlocks]
550
00:40:17,293 --> 00:40:21,253
-MAN: Your name's McCray?
-Yeah. What did I do?
551
00:40:21,384 --> 00:40:23,734
We're looking
for a missing child.
552
00:40:23,865 --> 00:40:25,040
These are my kids.
553
00:40:25,170 --> 00:40:26,607
You don't mind
if we take a look?
554
00:40:31,786 --> 00:40:32,874
Hello, ma'am.
555
00:40:39,489 --> 00:40:40,664
Hi.
556
00:40:43,885 --> 00:40:45,539
MAN: Sir, in here!
557
00:40:56,767 --> 00:40:58,813
Baby.
558
00:41:25,579 --> 00:41:27,668
You have
a beautiful little boy.
559
00:41:30,148 --> 00:41:31,715
Thank you, ma'am.
560
00:41:33,717 --> 00:41:37,678
I'll pray he comes
back to you.
561
00:41:37,808 --> 00:41:39,549
These kids
are all I've got,
562
00:41:39,680 --> 00:41:43,423
so I know how I'd feel
if I was in your place.
563
00:41:43,553 --> 00:41:45,773
I hope you never are...
564
00:41:47,557 --> 00:41:50,212
...for your children's sake.
565
00:41:50,342 --> 00:41:52,823
[baby cries]
566
00:41:59,439 --> 00:42:02,398
Sorry we
inconvenienced you.
567
00:42:02,529 --> 00:42:04,748
I'll be with you in a second.
568
00:42:08,099 --> 00:42:09,840
I'm sorry
for the trouble.
569
00:42:09,971 --> 00:42:11,886
Sir?
570
00:42:12,016 --> 00:42:16,281
I believe in my heart
that someone somewhere
571
00:42:16,368 --> 00:42:18,936
watches over the baby.
572
00:42:21,069 --> 00:42:22,897
Yes, I hope so.
573
00:42:29,381 --> 00:42:32,036
WOMAN: You have everything?
Are you sure
you have everything?
574
00:42:46,355 --> 00:42:48,357
Boo-boo!
575
00:42:53,362 --> 00:42:55,712
EDDIE:
I can't believe this!
576
00:42:55,843 --> 00:42:58,410
You know, it ain't
the wisest strategy
to kidnap a baby,
577
00:42:58,541 --> 00:43:00,848
And then let the damn thing
loose on the streets.
578
00:43:00,978 --> 00:43:05,548
Babies crawling in traffic
tend to draw attention,
don't you think?
579
00:43:15,123 --> 00:43:18,866
To the... to the... to the left,
I think. See? The cab!
580
00:43:26,177 --> 00:43:29,398
-Excuse us!
-CABBIE: Excuse you?
581
00:43:29,529 --> 00:43:30,965
Got you now, you little...
582
00:43:31,922 --> 00:43:33,141
A-ha!
583
00:43:37,145 --> 00:43:39,321
Aah!
584
00:43:39,451 --> 00:43:40,278
Eddie!
585
00:43:40,409 --> 00:43:42,542
My money!
586
00:43:49,331 --> 00:43:52,029
-[horn honks]
-[exclaiming]
587
00:43:52,116 --> 00:43:54,031
CABBIE:
What, I park in your space?
588
00:43:54,162 --> 00:43:56,077
-Come on. Come on.
-[horn honks]
589
00:43:56,207 --> 00:43:57,557
-Wait, wait. Wait.
Wait for the cars.
-Go! Go!
590
00:43:57,687 --> 00:44:01,256
There he is!
There he is! Right there!
591
00:44:01,386 --> 00:44:03,388
-Go! No, wait...
-[horns honking]
592
00:44:03,475 --> 00:44:05,956
-Get back. Okay.
Hang on, stay there.
-Eddie! Eddie, Eddie!
593
00:44:06,087 --> 00:44:07,131
Go!
594
00:44:07,262 --> 00:44:09,220
[yelling]
595
00:44:10,134 --> 00:44:12,049
Don't go!
596
00:44:12,659 --> 00:44:14,835
Go! Now!
597
00:44:14,965 --> 00:44:16,010
Watch your feet!
598
00:44:16,097 --> 00:44:19,187
-I got a plan. Wait!
-Stay there!
599
00:44:19,317 --> 00:44:24,235
OK, I got this. Hang on.
One... on three. Two...
Two, three. Go! No, wait!
600
00:44:25,193 --> 00:44:28,152
[screaming]
601
00:44:33,201 --> 00:44:36,073
[screaming]
602
00:44:36,204 --> 00:44:37,945
[thumping]
603
00:44:39,990 --> 00:44:43,385
I worked at Burger King
three years.
604
00:44:43,515 --> 00:44:45,430
This is worse than that.
605
00:44:45,517 --> 00:44:47,432
Don't blame me.
We'd be resting easy
606
00:44:47,563 --> 00:44:49,609
if butterfingers here
hadn't lost the kid!
607
00:44:49,696 --> 00:44:53,787
I lost the kid? I lost the kid?
That's news to me.
608
00:44:53,917 --> 00:44:56,267
Who put himself to sleep
reading the kid's nursery story?
609
00:44:56,398 --> 00:44:58,356
Who left the window open?
610
00:44:59,488 --> 00:45:00,968
That was me.
611
00:45:01,098 --> 00:45:03,535
You idiots are the reason
we don't got the kid.
612
00:45:03,623 --> 00:45:05,581
As far as I'm concerned,
you can drop out now,
613
00:45:05,712 --> 00:45:07,278
and I'll keep
the five million myself.
614
00:45:07,409 --> 00:45:09,846
Frankly, you don't
deserve a penny!
615
00:45:09,933 --> 00:45:12,283
-You'd stiff us.
-Wait a minute. Wait a minute!
616
00:45:12,414 --> 00:45:15,069
Don't get hot, Eddie.
Don't get hot.
617
00:45:15,199 --> 00:45:17,332
We're all just a little tired
from getting all torn apart.
618
00:45:17,462 --> 00:45:21,118
Oh, like I like
to fall off buildings
and jump in ditches.
619
00:45:21,249 --> 00:45:24,295
That's the breaks.
We're dealing with a baby.
620
00:45:24,426 --> 00:45:28,038
Babies are obviously more
dangerous than we thought.
621
00:45:28,169 --> 00:45:30,954
Go figure, Eddie.
They're so small!
622
00:45:31,085 --> 00:45:32,869
When I boxed,
the guys I most feared
623
00:45:33,000 --> 00:45:34,654
were the ones
who feared nothing.
624
00:45:34,784 --> 00:45:38,309
Babies are like that.
They ain't afraid of nothing.
625
00:45:41,617 --> 00:45:43,924
Baby tracks.
626
00:45:57,285 --> 00:45:59,374
[animal squawking]
627
00:46:03,378 --> 00:46:04,684
Norby.
628
00:46:16,565 --> 00:46:19,263
[grunts]
629
00:46:36,324 --> 00:46:37,629
BABY: Boo-boo!
630
00:46:44,071 --> 00:46:45,159
[giggling]
631
00:46:45,289 --> 00:46:46,595
[screaming]
632
00:46:46,726 --> 00:46:48,858
-[growling]
-[screaming]
633
00:46:48,989 --> 00:46:50,164
[screeching]
634
00:46:50,294 --> 00:46:52,557
[screaming]
635
00:46:52,644 --> 00:46:54,603
[laughing]
636
00:46:57,345 --> 00:46:58,781
[continues laughing]
637
00:47:07,442 --> 00:47:10,967
The kid's in the gorilla cage.
638
00:47:12,969 --> 00:47:15,624
There's goes our
five million bucks, huh?
639
00:47:15,755 --> 00:47:19,889
No. I think the ape
likes the kid.
640
00:47:30,073 --> 00:47:31,901
What?
641
00:47:32,032 --> 00:47:34,599
You got long arms.
642
00:47:36,384 --> 00:47:37,777
Thanks.
643
00:47:45,436 --> 00:47:47,917
I can't reach it, Eddie.
644
00:47:50,572 --> 00:47:53,009
That's it, that's it, that's it.
You got it.
645
00:47:54,619 --> 00:47:56,447
Okay. Now tug him over here.
646
00:47:56,534 --> 00:47:59,276
NORBY: That's it. That's it.
Easy does it.
647
00:48:00,930 --> 00:48:03,672
That's it. That's it.
Slow, slow, slow.
648
00:48:03,759 --> 00:48:07,241
There we go. Easy.
Uh-oh.
649
00:48:10,984 --> 00:48:12,768
[chuckles]
650
00:48:26,477 --> 00:48:30,220
EDDIE: That's it.
Nice monkey. Nice monkey.
651
00:48:30,307 --> 00:48:32,222
-Yes. Yes.
-There you go.
652
00:48:32,353 --> 00:48:34,094
[crying]
653
00:48:34,224 --> 00:48:35,660
VEEKO:
He's starting to cry, Eddie.
654
00:48:35,747 --> 00:48:39,229
He's going to make
the monkey mad.
655
00:48:39,360 --> 00:48:41,449
Uh, Eddie.
He's getting up.
656
00:48:41,536 --> 00:48:43,059
I'm afraid, Eddie.
657
00:48:43,190 --> 00:48:45,366
EDDIE: Veek, please, please,
just stare him down.
658
00:48:45,496 --> 00:48:46,715
Stare him down.
659
00:48:49,892 --> 00:48:51,241
Boo-boo.
660
00:48:52,112 --> 00:48:53,765
That's it.
That's it.
661
00:49:05,865 --> 00:49:08,084
[screaming]
662
00:49:13,568 --> 00:49:16,310
[groans]
663
00:49:18,790 --> 00:49:20,531
[screeching]
664
00:49:20,662 --> 00:49:22,925
[animals screeching]
665
00:49:23,012 --> 00:49:24,448
Shut up!
666
00:49:24,579 --> 00:49:27,060
[growls]
667
00:49:48,603 --> 00:49:50,605
[grunts]
668
00:50:14,890 --> 00:50:17,545
[growls]
669
00:50:17,675 --> 00:50:20,852
Hey, King Kong. Hey.
Hey, over here.
670
00:50:20,983 --> 00:50:23,290
I'm a banana.
671
00:50:23,420 --> 00:50:25,640
I'm a coconut.
672
00:50:25,770 --> 00:50:28,077
I'm an entire fruit salad.
673
00:50:28,208 --> 00:50:30,862
Over here. Hey, hey!
Look, I'm the jungle boy.
674
00:50:30,993 --> 00:50:34,866
Over here.
That's it. That's it.
675
00:50:34,954 --> 00:50:36,868
Now you got it.
676
00:50:39,741 --> 00:50:41,525
I got him.
677
00:50:46,226 --> 00:50:47,357
I got him.
678
00:50:47,488 --> 00:50:49,707
[roars]
679
00:50:51,361 --> 00:50:54,321
EDDIE: That's a bad monkey.
Bad monkey!
680
00:50:54,451 --> 00:50:55,235
[roars]
681
00:50:55,365 --> 00:50:58,499
[screaming]
682
00:51:13,557 --> 00:51:16,038
[snoring]
683
00:52:27,718 --> 00:52:29,894
[grunting]
684
00:52:30,678 --> 00:52:31,548
[gasps]
685
00:52:31,679 --> 00:52:35,074
[roars]
686
00:52:35,204 --> 00:52:38,033
[screaming]
687
00:52:45,171 --> 00:52:46,259
Eddie?
688
00:52:46,346 --> 00:52:47,564
Careful, Eddie.
689
00:52:49,392 --> 00:52:52,091
[groaning]
690
00:52:54,528 --> 00:52:56,138
[screaming]
691
00:53:38,789 --> 00:53:40,139
[baby laughs]
692
00:53:59,201 --> 00:54:02,335
[moaning]
693
00:54:14,085 --> 00:54:15,565
Eddie?
694
00:54:18,046 --> 00:54:21,441
I know you don't want
to hear this, but...
695
00:54:23,791 --> 00:54:25,445
...the kid's gone again.
696
00:54:38,066 --> 00:54:41,156
[chattering]
697
00:54:57,999 --> 00:54:59,218
I'll get it.
698
00:55:26,070 --> 00:55:30,292
This morning, all I wanted
was my baby's picture
in the paper.
699
00:55:36,951 --> 00:55:39,475
I got my wish.
700
00:55:42,696 --> 00:55:43,827
WOMAN: Where's your mommy?
701
00:55:43,958 --> 00:55:46,743
[chattering]
702
00:56:20,081 --> 00:56:23,476
Hey, Eddie, maybe he went down
a rabbit hole.
703
00:56:23,606 --> 00:56:25,304
We're serious
about our work.
704
00:56:25,391 --> 00:56:28,307
You want to make jokes,
join the circus.
705
00:56:30,570 --> 00:56:31,875
Bozo.
706
00:56:38,752 --> 00:56:40,101
Oh!
707
00:56:40,231 --> 00:56:41,929
Step on it, Eddie.
708
00:56:42,059 --> 00:56:44,932
Baby, starboard side.
709
00:56:45,019 --> 00:56:46,716
-Starboard.
-What?
710
00:56:46,847 --> 00:56:48,196
-Port. Port, port, port.
-What is that?
711
00:56:48,283 --> 00:56:50,329
-Point! Point!
-Nine o'clock.
712
00:56:50,416 --> 00:56:53,332
-EDDIE: Where is he?
-VEEKO: He's over there. 6:30!
713
00:56:55,377 --> 00:56:56,944
Step on it.
714
00:56:57,074 --> 00:57:01,078
EDDIE [laughs]:
You're ours now, money bags.
715
00:57:03,211 --> 00:57:04,386
Left!
716
00:57:04,517 --> 00:57:06,910
-[tires screeching]
-[giggling]
717
00:57:11,741 --> 00:57:15,266
Did baby Bink
miss his Uncle Eddie?
718
00:57:17,791 --> 00:57:19,096
Come here!
[grunting]
719
00:57:19,227 --> 00:57:20,402
NORBY: Get him!
720
00:57:22,404 --> 00:57:24,972
-Did you get him?
-No! Come on!
721
00:57:36,287 --> 00:57:38,464
Where'd he go?
722
00:57:38,594 --> 00:57:43,860
He went down a rabbit hole.
723
00:57:43,991 --> 00:57:45,862
VEEKO: Careful those rabbits
don't chew your face off, Ed.
724
00:57:45,993 --> 00:57:48,430
Shut up, Veeko.
Just shut up!
725
00:57:50,606 --> 00:57:53,696
No problem, fellas.
It ain't a hole. It's a tunnel.
726
00:57:53,783 --> 00:57:55,350
And what's every tunnel got?
727
00:57:55,481 --> 00:57:57,439
Ooh! Don't tell me.
I know, I know, I know...
728
00:57:57,526 --> 00:57:59,528
It's uh, uh, uh...
729
00:57:59,659 --> 00:58:01,008
Tollbooth at the end.
730
00:58:01,138 --> 00:58:03,010
Are you always this stupid,
731
00:58:03,140 --> 00:58:05,578
or do you do this
just to annoy me?
732
00:58:05,665 --> 00:58:07,667
A tunnel has two ends.
733
00:58:07,797 --> 00:58:10,800
This one's here,
and the other one's...
734
00:58:10,931 --> 00:58:12,323
-Where?
-Where?
735
00:58:27,208 --> 00:58:28,601
Eddie, Eddie, Eddie!
736
00:58:28,731 --> 00:58:30,559
EDDIE:
Get him, Norby! Get him!
737
00:58:30,646 --> 00:58:32,561
Don't let him get away!
738
00:58:32,692 --> 00:58:33,780
Here he is, Eddie.
739
00:58:33,910 --> 00:58:35,651
[laughing]
740
00:58:35,738 --> 00:58:39,350
Today ain't your lucky day,
eh, shorty pants?
741
00:58:40,743 --> 00:58:42,441
That wasn't so hard.
742
00:59:20,783 --> 00:59:22,481
Beautiful day, huh?
743
00:59:22,611 --> 00:59:24,744
You know anything
about that vehicle?
744
00:59:30,314 --> 00:59:32,795
Yes. It belongs to us.
745
00:59:32,882 --> 00:59:34,928
OFFICER:
You left the engine running.
746
00:59:35,058 --> 00:59:38,758
Yes. I did.
747
00:59:38,888 --> 00:59:43,937
I've been having
ba... ttery trouble.
748
00:59:44,067 --> 00:59:48,071
We just stopped by
to admire the beautiful...
749
00:59:49,464 --> 00:59:53,076
...beautiful flo... ow... wers.
750
00:59:59,909 --> 01:00:04,044
Have you guys, uh,
seen a baby around here?
751
01:00:04,131 --> 01:00:05,524
The park is full of...
752
01:00:07,743 --> 01:00:09,005
...babies?
753
01:00:09,136 --> 01:00:11,094
Yeah, well,
there's been a kidnapping.
754
01:00:11,225 --> 01:00:13,793
NORBY:
Well, that's a crying shame.
755
01:00:13,880 --> 01:00:16,883
It's amazing what people
will do for money.
756
01:00:17,013 --> 01:00:18,580
Yeah, for five million...
757
01:00:20,451 --> 01:00:23,106
If we see anything...
758
01:00:23,237 --> 01:00:24,717
[groans]
759
01:00:26,414 --> 01:00:28,372
Excuse me.
760
01:00:28,503 --> 01:00:33,552
If we see anything,
we'll be sure to notify...
761
01:00:37,556 --> 01:00:38,731
Oh...
762
01:00:39,470 --> 01:00:41,342
Ohh...
763
01:00:41,472 --> 01:00:42,909
Ohh...
764
01:00:43,039 --> 01:00:45,128
[groaning]
765
01:00:48,305 --> 01:00:50,046
-Ohh...
-What?
766
01:00:52,135 --> 01:00:54,224
[grunting]
767
01:00:58,446 --> 01:01:00,404
Aaah!
768
01:01:02,189 --> 01:01:03,930
NORBY:
Got a bad heart.
769
01:01:04,060 --> 01:01:05,801
Ohh!
770
01:01:13,853 --> 01:01:15,506
EDDIE: Excuse me.
771
01:01:18,814 --> 01:01:20,294
The police.
772
01:01:21,295 --> 01:01:23,645
Thank you.
773
01:01:27,127 --> 01:01:28,737
Walk them to the car.
774
01:01:28,824 --> 01:01:33,002
My entire reproductive system
is about to go up in flames.
775
01:01:38,399 --> 01:01:40,923
Is that a Fleetline van?
776
01:01:42,359 --> 01:01:43,926
Eddie?
777
01:01:44,013 --> 01:01:46,189
Is... it?
778
01:01:46,276 --> 01:01:47,190
Yes.
779
01:01:47,321 --> 01:01:49,062
-Yep.
-Yes, it is.
780
01:01:49,192 --> 01:01:50,541
I thought so.
781
01:01:50,672 --> 01:01:52,456
My brother drives one of those
782
01:01:52,587 --> 01:01:54,154
for this dry cleaning
firm he's with.
783
01:01:54,241 --> 01:01:57,113
Oh, yeah. Oh, yeah.
They drive a lot of those.
784
01:01:57,244 --> 01:01:59,159
Louie's had a lot
of trouble with his.
785
01:01:59,246 --> 01:02:00,987
And, give me a second,
I'll think of what he said
786
01:02:01,117 --> 01:02:04,991
is the problem with the, uh,
electrical system.
787
01:02:05,121 --> 01:02:06,209
Alternator?
788
01:02:06,340 --> 01:02:07,428
No.
789
01:02:07,558 --> 01:02:08,734
Carburetor?
790
01:02:08,864 --> 01:02:10,039
No.
791
01:02:11,258 --> 01:02:12,868
There's this little
relay thing...
792
01:02:12,955 --> 01:02:16,480
Veeko! Veeko...
793
01:02:16,567 --> 01:02:19,440
I think you should
move the van.
794
01:02:19,570 --> 01:02:22,573
I have a frog
in my throat.
795
01:02:22,704 --> 01:02:23,966
Okay.
796
01:02:24,053 --> 01:02:26,360
And a brush fire
in my undershorts.
797
01:02:26,490 --> 01:02:27,970
Get them out of here!
798
01:02:28,101 --> 01:02:29,493
It's just a bad battery.
799
01:02:29,624 --> 01:02:32,322
I think we should move it
before the engine dies.
800
01:02:32,453 --> 01:02:35,064
Yeah, it's just the battery.
Let's get out of here.
801
01:02:35,195 --> 01:02:36,500
Move the...
Come on. Let's...
802
01:02:36,631 --> 01:02:38,154
[sniffing]
803
01:02:39,199 --> 01:02:41,070
[sniffs]
804
01:02:46,380 --> 01:02:49,078
You sure can tell
summer's here.
805
01:02:49,209 --> 01:02:52,386
People got those
barbecues going.
806
01:02:55,084 --> 01:02:56,042
[sniffs]
807
01:02:56,172 --> 01:02:57,565
Smells great, doesn't it?
808
01:02:57,696 --> 01:02:59,654
Come on,
let's go move the van.
809
01:02:59,741 --> 01:03:01,482
You know, you shouldn't
leave your van...
810
01:03:07,183 --> 01:03:09,708
I'll be right with you.
811
01:03:11,884 --> 01:03:15,061
I just have a cramp
in my leg.
812
01:03:15,191 --> 01:03:16,715
[moans]
813
01:03:19,413 --> 01:03:21,502
[engine starts]
814
01:03:21,632 --> 01:03:23,896
[giggles]
815
01:03:26,333 --> 01:03:29,423
[chattering]
[horn honks]
816
01:03:29,553 --> 01:03:30,816
-Oh!
-Take it easy.
817
01:03:30,946 --> 01:03:32,208
[horn honks]
818
01:03:32,339 --> 01:03:34,036
[whimpering]
819
01:03:34,167 --> 01:03:36,386
[screaming]
820
01:03:37,866 --> 01:03:39,781
[yells]
821
01:03:43,176 --> 01:03:45,482
[yelling]
822
01:03:46,353 --> 01:03:48,268
VEEKO: Don't panic!
823
01:03:50,661 --> 01:03:52,620
-Eddie!
-I got it! I got it!
824
01:03:53,621 --> 01:03:54,796
[screams]
825
01:03:54,927 --> 01:03:57,320
[grunts]
[screams]
826
01:04:05,851 --> 01:04:09,071
[groaning]
827
01:04:13,423 --> 01:04:15,948
That's how you
put out campfires.
828
01:04:16,078 --> 01:04:18,820
Is that... a fact?
829
01:04:18,951 --> 01:04:21,823
I used to do it
in Boy Scouts.
830
01:04:23,042 --> 01:04:26,219
You toasted your marshmallows
831
01:04:26,349 --> 01:04:30,179
over a pile of flaming gonads?
832
01:04:31,311 --> 01:04:33,704
We usually used logs.
833
01:04:34,967 --> 01:04:37,230
Follow that kid!
834
01:04:37,317 --> 01:04:39,885
We'll meet you
on the other side.
835
01:04:40,015 --> 01:04:42,713
I'm sorry, man,
but it was an emergency.
836
01:04:42,844 --> 01:04:44,106
You were blazing
pretty hard...
837
01:04:44,237 --> 01:04:45,412
Shut up!
838
01:04:45,542 --> 01:04:48,545
[bells tolling]
839
01:04:54,551 --> 01:04:57,380
Oh, boy, Eddie.
840
01:04:57,511 --> 01:05:00,209
You got burned clear through
your skivvies.
841
01:05:02,211 --> 01:05:05,258
[high voice]
Baby Bink! It's your mother.
842
01:05:05,388 --> 01:05:07,129
Baby Bink.
843
01:05:07,260 --> 01:05:10,480
I'll kill him.
I'll kill him. I'll kill him...
844
01:05:43,949 --> 01:05:45,037
[clears throat]
845
01:05:49,519 --> 01:05:51,304
I'm sorry, ma'am.
846
01:05:57,919 --> 01:06:00,269
I haven't forgotten
your feelings.
847
01:06:00,400 --> 01:06:02,750
Oh.
848
01:06:02,881 --> 01:06:05,013
My feelings don't matter.
849
01:06:16,590 --> 01:06:18,287
Yes, they do.
850
01:06:19,810 --> 01:06:21,812
They do very much.
851
01:06:23,945 --> 01:06:27,906
The love my baby's gotten
has been as much yours as mine.
852
01:06:30,996 --> 01:06:32,475
Probably more.
853
01:06:39,091 --> 01:06:41,832
[sniffles]
Where's my little boy?
854
01:06:45,097 --> 01:06:46,968
What's he doing?
855
01:06:51,930 --> 01:06:57,065
If he were home,
he'd be going down for his nap.
856
01:06:58,023 --> 01:07:00,112
[snoring]
857
01:09:25,953 --> 01:09:29,739
[snoring]
858
01:09:33,526 --> 01:09:35,963
[giggling]
859
01:09:38,879 --> 01:09:40,402
[screams]
860
01:09:44,232 --> 01:09:45,059
[gasps]
861
01:09:45,190 --> 01:09:46,756
[horn honks]
862
01:09:54,721 --> 01:09:57,332
[engine stops, backfires]
863
01:09:57,419 --> 01:09:59,813
Uh, I got bad news.
864
01:10:00,814 --> 01:10:01,902
The kid's...
865
01:10:03,817 --> 01:10:06,385
...in there.
866
01:10:06,515 --> 01:10:11,651
No, wait. Okay, Eddie...
There's a guard... Eddie, no!
Eddie, wait! No!
867
01:10:11,781 --> 01:10:12,826
There's a guard!
There's a guard!
868
01:10:12,956 --> 01:10:15,133
EDDIE: He's asleep, you moron.
869
01:10:16,960 --> 01:10:22,052
Where is he? Come on,
knucklehead! Where is he? Huh?
870
01:10:28,581 --> 01:10:30,800
Of course.
871
01:10:30,931 --> 01:10:33,151
Where else would you be?
872
01:10:37,590 --> 01:10:39,635
Let's go get him.
873
01:11:10,753 --> 01:11:12,102
Eddie.
874
01:11:13,191 --> 01:11:15,584
Baby, 12 o'clock.
875
01:11:17,630 --> 01:11:21,024
Uh... up there.
876
01:11:27,292 --> 01:11:29,946
We'll be with you
in just a minute.
877
01:11:35,778 --> 01:11:39,956
Lingerie, home furnishings,
men's hats, babies.
878
01:11:41,958 --> 01:11:44,352
NORBY:
Wait a minute. We passed him.
879
01:11:44,439 --> 01:11:47,573
EDDIE: Exactly, moron.
We'll grab him as he goes by.
880
01:11:47,703 --> 01:11:50,750
That's a good plan, Ed.
We grab him as he comes by.
881
01:11:50,837 --> 01:11:53,143
You grab him.
882
01:11:53,274 --> 01:11:56,582
-I grab him?
-Right.
883
01:11:56,712 --> 01:11:58,018
As the girder comes up,
884
01:11:58,148 --> 01:12:00,368
you jump out on it
and grab the baby.
885
01:12:00,499 --> 01:12:02,022
Me? By myself?
886
01:12:02,152 --> 01:12:04,677
You just step out on it.
It ain't difficult.
887
01:12:04,807 --> 01:12:07,419
-Why me?
-Norby is scared of heights.
888
01:12:07,549 --> 01:12:09,029
Why don't you grab him?
889
01:12:09,159 --> 01:12:12,119
-Nobody asked me!
-Oh.
890
01:12:19,605 --> 01:12:20,475
You got him.
Careful.
891
01:12:20,606 --> 01:12:22,216
-Okay, okay.
-Good.
892
01:12:22,347 --> 01:12:24,349
That's it. Come on.
Don't miss it!
893
01:12:24,479 --> 01:12:25,480
I'll get it.
I'll get it.
894
01:12:25,611 --> 01:12:27,047
Don't miss it!
He's coming.
895
01:12:28,875 --> 01:12:30,877
-I'm not...
-All right!
896
01:12:31,704 --> 01:12:33,532
I'm not touching it.
There it is!
897
01:12:33,619 --> 01:12:34,576
Go!
898
01:12:34,707 --> 01:12:35,925
Okay, go get him.
899
01:12:36,056 --> 01:12:38,276
-A-ha.
-EDDIE: Attaboy, Veeko.
900
01:12:42,236 --> 01:12:43,629
Whoa.
901
01:12:44,717 --> 01:12:46,066
Oh. Oh.
902
01:12:46,196 --> 01:12:47,589
Here he comes.
Get him!
903
01:12:52,551 --> 01:12:53,813
How'd he do that?
904
01:12:55,815 --> 01:12:57,207
Baby luck.
905
01:13:10,917 --> 01:13:14,050
Eddie! Help me!
906
01:13:15,138 --> 01:13:17,097
He asked for you, Ed.
907
01:13:17,227 --> 01:13:18,577
He ain't thinking
straight.
908
01:13:18,707 --> 01:13:20,100
Don't look down.
909
01:13:20,230 --> 01:13:22,537
What are you doing?
Eddie, don't!
910
01:13:22,668 --> 01:13:24,452
Eddie... [yelps]
I'm going to faint!
911
01:13:24,583 --> 01:13:26,106
Didn't I tell you
not to look down, huh?
912
01:13:26,236 --> 01:13:28,282
-NORBY: Pull me back, please!
-I'm losing my grip.
913
01:13:28,413 --> 01:13:29,675
Eddie, pull me...
Pull me back, please.
914
01:13:29,762 --> 01:13:31,285
-Grab him by the leg.
-But I can't...
915
01:13:31,416 --> 01:13:32,808
Grab him by the leg
or I'll let you go!
916
01:13:32,939 --> 01:13:34,419
Don't look down.
917
01:13:34,506 --> 01:13:35,942
Okay, we got him, Ed.
918
01:13:36,072 --> 01:13:39,075
There you go.
Okay, good. You got him.
919
01:13:39,206 --> 01:13:40,381
[screaming]
920
01:13:43,645 --> 01:13:44,994
Up! Up! Up!
921
01:13:47,997 --> 01:13:49,390
You're going
the wrong way!
922
01:13:49,477 --> 01:13:50,435
Up! Up!
923
01:13:50,522 --> 01:13:52,175
Rest on my feet!
924
01:13:52,306 --> 01:13:54,134
I could use a hand here!
925
01:13:54,264 --> 01:13:56,832
Hey, quit being a crybaby!
Get up!
926
01:13:56,963 --> 01:13:58,312
[yelps]
927
01:13:58,443 --> 01:14:00,619
EDDIE: Not down. Up!
Where you going?
928
01:14:00,749 --> 01:14:01,924
Ahh...
929
01:14:02,011 --> 01:14:03,404
You're doing good.
930
01:14:03,491 --> 01:14:05,188
You got to get back up.
931
01:14:05,319 --> 01:14:07,669
- I'm losing him, Eddie.
- Quit fooling around!
932
01:14:07,800 --> 01:14:09,410
-Give me a hand.
-EDDIE: Come on in.
933
01:14:10,803 --> 01:14:12,282
[screams]
934
01:14:12,413 --> 01:14:14,502
Oh, what's the matter
with you?
935
01:14:14,633 --> 01:14:16,765
[screaming]
936
01:14:25,121 --> 01:14:27,297
[groans]
937
01:14:28,734 --> 01:14:29,691
Ed?
938
01:14:29,822 --> 01:14:31,345
[groaning]
939
01:14:32,433 --> 01:14:33,347
Eddie?
940
01:14:33,478 --> 01:14:34,957
Get off of me!
941
01:14:44,140 --> 01:14:46,752
- There he is!
- There he is.
942
01:14:46,839 --> 01:14:49,232
EDDIE: Come on!
We'll take the stairs.
943
01:14:49,363 --> 01:14:51,800
[workers chattering]
944
01:15:01,680 --> 01:15:03,725
[exhales]
945
01:15:10,993 --> 01:15:13,343
[groaning]
946
01:15:18,348 --> 01:15:21,439
[screams]
947
01:15:24,180 --> 01:15:25,965
Ohh...
948
01:15:26,835 --> 01:15:28,576
[screaming]
949
01:15:44,766 --> 01:15:47,029
It's coming back down.
Get ready.
950
01:15:51,251 --> 01:15:53,079
Now, jump, jump....
951
01:15:53,209 --> 01:15:56,343
-Okay, I'll wait for another.
-Jump.
No don't wait, jump! Jump.
952
01:15:56,474 --> 01:15:58,606
Jump!
953
01:16:01,957 --> 01:16:03,132
[thud]
954
01:16:17,582 --> 01:16:19,366
[groans]
955
01:16:24,937 --> 01:16:29,158
My... spine.
956
01:16:41,780 --> 01:16:44,434
[chattering]
957
01:17:20,732 --> 01:17:24,039
Huh?
[yelling]
958
01:17:39,185 --> 01:17:40,360
I lived.
959
01:17:40,490 --> 01:17:42,971
Get back up here!
960
01:17:47,846 --> 01:17:50,631
[giggling]
961
01:17:50,762 --> 01:17:54,156
Come here, you little
ball of grief!
962
01:17:55,854 --> 01:17:57,377
Now I got you!
963
01:17:57,507 --> 01:18:01,033
You ain't gonna crawl away
from this one.
964
01:18:01,163 --> 01:18:02,817
[giggles]
965
01:18:06,908 --> 01:18:08,344
[gasps]
966
01:18:12,131 --> 01:18:13,654
[screams]
967
01:18:14,742 --> 01:18:17,571
Oww! That hurt!
968
01:18:20,661 --> 01:18:23,708
[giggling]
969
01:18:26,754 --> 01:18:27,842
[groans]
970
01:18:27,973 --> 01:18:29,757
Ow!
971
01:18:29,888 --> 01:18:32,455
That hurt! Ow!
972
01:19:05,314 --> 01:19:07,360
That's it!
973
01:19:07,447 --> 01:19:11,059
No mercy!
974
01:19:11,190 --> 01:19:13,714
[groans]
975
01:19:15,281 --> 01:19:21,026
This ain't no nursery school
battle of wits anymore.
976
01:19:21,113 --> 01:19:25,813
This is my 5'10" of guile,
gut and gristle,
977
01:19:25,944 --> 01:19:32,602
versus your two-and-a-half
feet of goo-goos,
gagas and giggles!
978
01:19:32,733 --> 01:19:34,082
[yells]
979
01:19:36,476 --> 01:19:38,783
If the...
980
01:19:46,312 --> 01:19:49,489
If the Milwaukee mob
couldn't kill me,
981
01:19:49,619 --> 01:19:52,579
no milk-puking
little thumb sucker's
982
01:19:52,710 --> 01:19:55,538
got a candle's chance
in a cyclone
983
01:19:55,669 --> 01:19:58,628
of getting the better of me.
984
01:19:58,759 --> 01:20:00,587
[giggling]
985
01:20:03,111 --> 01:20:05,026
Where you going?
986
01:20:09,248 --> 01:20:11,250
Come back here.
987
01:20:11,337 --> 01:20:13,339
[giggling]
988
01:20:14,383 --> 01:20:18,170
This isn't funny anymore.
989
01:20:20,520 --> 01:20:23,305
My money!
990
01:20:26,656 --> 01:20:28,658
[whimpering]
991
01:21:03,781 --> 01:21:05,043
Huh?
992
01:21:05,913 --> 01:21:09,177
Huh? Ahh.
993
01:21:15,967 --> 01:21:18,839
-Whoa!
-[whistle blowing]
994
01:21:47,563 --> 01:21:49,827
[chattering]
995
01:22:23,730 --> 01:22:25,123
What?
996
01:22:25,253 --> 01:22:28,430
I thought I saw a baby
crawl around the corner.
997
01:22:30,563 --> 01:22:32,260
Good night, Donald.
998
01:22:35,785 --> 01:22:38,310
[man on radio indistinct]
999
01:23:08,775 --> 01:23:10,124
Norby!
1000
01:23:12,039 --> 01:23:14,215
Veeko!
1001
01:23:15,608 --> 01:23:20,134
VEEKO:
Ed! We're down here!
1002
01:23:26,880 --> 01:23:28,403
Hey, Ed!
1003
01:23:31,058 --> 01:23:33,452
We'd better go before I dry!
1004
01:23:33,582 --> 01:23:38,370
VEEKO:
Ed, can you see the baby
from up there?
1005
01:23:38,457 --> 01:23:43,636
Just hang on, and we'll come on
up and... I got an idea.
1006
01:23:43,766 --> 01:23:47,118
[man on megaphone indistinct]
1007
01:23:52,775 --> 01:23:54,386
We've got some news.
1008
01:23:54,516 --> 01:23:56,431
I don't know if it's good,
but it's not bad.
1009
01:23:56,562 --> 01:23:59,869
Since the media broke the story,
calls have been coming in.
1010
01:24:00,000 --> 01:24:03,830
There's was a report of a man
looking for a lost baby
on a bus this morning.
1011
01:24:03,917 --> 01:24:08,356
A baby missing from a
department store care center.
1012
01:24:08,443 --> 01:24:11,316
Another at 3:00 at the zoo.
1013
01:24:11,403 --> 01:24:13,709
Shortly after that,
at a downtown park.
1014
01:24:13,840 --> 01:24:15,581
And a final report,
not long ago, at...
1015
01:24:15,668 --> 01:24:19,280
-A building
under construction.
-Yeah, that's right.
1016
01:24:21,326 --> 01:24:23,719
He's doing everything
in the book.
1017
01:24:28,594 --> 01:24:30,726
I know where he is.
1018
01:24:31,945 --> 01:24:33,816
"Before returning home
for supper,
1019
01:24:33,903 --> 01:24:35,688
Nanny and Baby Boo,
1020
01:24:35,775 --> 01:24:38,908
stopped at the old soldier's
home to visit Mr. Tinsel."
1021
01:24:39,822 --> 01:24:41,911
That's where he is.
1022
01:24:46,873 --> 01:24:50,311
[sirens wailing]
1023
01:25:02,758 --> 01:25:04,369
Boo-boo.
1024
01:25:11,593 --> 01:25:13,291
MAN [on TV]:
They're back, Frank.
1025
01:25:15,989 --> 01:25:19,079
Six... seven...
1026
01:25:19,166 --> 01:25:23,605
...eight... nine... ten.
1027
01:25:23,736 --> 01:25:25,868
[cooing]
1028
01:25:32,527 --> 01:25:34,007
[mumbles]
1029
01:25:37,054 --> 01:25:38,620
[stutters]
1030
01:25:38,751 --> 01:25:41,058
[laughing]
Come on over.
1031
01:25:42,798 --> 01:25:44,278
It's the kid!
1032
01:25:44,409 --> 01:25:47,716
On television.
The one that... Ah.
1033
01:25:50,023 --> 01:25:54,549
Oh. Come on, hon.
That's it. Come on.
1034
01:25:55,550 --> 01:25:57,074
[siren wailing]
1035
01:26:10,478 --> 01:26:14,526
โช This is the army, Mr. Jones โช
1036
01:26:14,700 --> 01:26:18,573
โช No private rooms
or telephones โช
1037
01:26:18,660 --> 01:26:22,099
โช You had your breakfast
in bed before โช
1038
01:26:22,273 --> 01:26:26,494
โช But you won't get it
there anymore โช
1039
01:26:26,668 --> 01:26:30,455
โช This is the army
Mr. Brown โช
1040
01:26:30,629 --> 01:26:33,936
โช You and your baby
went to town โช
1041
01:26:34,023 --> 01:26:36,287
โช She had you worried โช
1042
01:26:36,461 --> 01:26:38,027
โช But this is war โช
1043
01:26:38,202 --> 01:26:41,988
โช And she won't
worry you anymore โช
1044
01:26:42,162 --> 01:26:45,557
โช No, she won't worry you โช
1045
01:26:45,731 --> 01:26:51,606
โช Anymore โช
1046
01:27:06,578 --> 01:27:08,145
Oh, baby.
1047
01:27:32,343 --> 01:27:34,258
You had quite
an adventure today.
1048
01:27:34,388 --> 01:27:35,911
Boo-boo.
1049
01:27:39,219 --> 01:27:41,482
-Boo-boo?
-It's what he calls his book.
1050
01:27:41,613 --> 01:27:43,441
He lost it today.
1051
01:27:43,571 --> 01:27:45,573
We'll get you
another one, sweetheart.
1052
01:27:45,704 --> 01:27:47,009
[gasps]
1053
01:27:48,576 --> 01:27:51,840
-Boo-boo!
-What?
1054
01:27:52,493 --> 01:27:55,148
-[coos]
-What?
1055
01:27:55,279 --> 01:27:57,324
Oh, I see.
That's nice.
1056
01:27:57,455 --> 01:27:59,935
-Boo-boo.
-That's not a boo-boo.
1057
01:28:00,066 --> 01:28:01,981
That's a clock,
a tick tock.
1058
01:28:02,111 --> 01:28:04,549
Was there a tick tock
in his book?
1059
01:28:04,679 --> 01:28:05,941
No.
1060
01:28:07,813 --> 01:28:11,556
Well, he's pointing to...
He's pointing to...
1061
01:28:12,644 --> 01:28:14,080
His boo-boo. He's not
pointing at the tick tock.
1062
01:28:14,167 --> 01:28:16,865
He's pointing to his boo-boo.
He wants his boo-boo.
1063
01:28:16,996 --> 01:28:19,390
I thought he was getting
a new boo-boo.
1064
01:28:19,520 --> 01:28:23,437
He means
his boo-boo's back there.
That's where he's been.
1065
01:28:23,568 --> 01:28:26,048
Radio Rogers and McCloskey.
Tell them to turn around.
1066
01:28:26,179 --> 01:28:29,400
We're going back to the
tick tock to get the boo-boo.
1067
01:28:29,530 --> 01:28:31,184
And send for backup.
1068
01:28:31,315 --> 01:28:33,621
Boo-boo! Boo-boo!
1069
01:28:33,752 --> 01:28:35,580
[tires screeching]
1070
01:28:44,328 --> 01:28:46,547
[siren wailing]
1071
01:29:23,541 --> 01:29:29,503
Hey, Eddie. Sure you don't
wanna go check to see
if they left the money?
1072
01:29:29,590 --> 01:29:32,027
Oh, that's a good idea.
1073
01:29:32,114 --> 01:29:35,640
We get the living hell
tore out of us by a baby.
1074
01:29:35,727 --> 01:29:40,471
Three fully-grown men
versus 15 pounds
of pink flesh with a mouth.
1075
01:29:40,601 --> 01:29:42,516
Now, what chance
you think we got
1076
01:29:42,647 --> 01:29:44,213
of strolling into that alley
1077
01:29:44,344 --> 01:29:48,914
and coming out with anything
less than 140 years in prison?
1078
01:29:49,044 --> 01:29:51,090
-No way.
-No, thank you!
1079
01:29:51,220 --> 01:29:53,092
This is a hexed situation.
1080
01:29:53,222 --> 01:29:55,094
We walk away
while we're still ahead.
1081
01:29:55,224 --> 01:29:58,532
We took a lickin'
and kept on tickin'.
1082
01:29:58,663 --> 01:30:02,014
We'll go back to banks.
Dealing with grownups.
1083
01:30:02,144 --> 01:30:05,452
-I don't want no kiddie stuff.
-We did all right with banks.
1084
01:30:05,583 --> 01:30:08,673
Or a convenience store
every once in a while.
Keep things interesting.
1085
01:30:08,803 --> 01:30:11,458
You know, I'll tell you
one thing I learned
from all this,
1086
01:30:11,589 --> 01:30:16,420
I ain't never gonna have
any kids of my own.
1087
01:30:16,550 --> 01:30:20,772
[chuckles]
Yeah. Seeing as you burnt down
the only tree in your forest,
1088
01:30:20,902 --> 01:30:22,556
I wouldn't worry about it.
1089
01:30:22,687 --> 01:30:23,905
[both laughing]
1090
01:30:23,992 --> 01:30:25,298
[groaning]
1091
01:30:25,429 --> 01:30:27,474
Why don't you shut up?
1092
01:30:27,605 --> 01:30:30,042
I don't want to ever hear
another word
1093
01:30:30,129 --> 01:30:33,741
about that rotten,
snake-bit baby.
1094
01:30:33,828 --> 01:30:35,264
BINK: Boo-boo!
1095
01:30:35,395 --> 01:30:37,310
I'm serious.
1096
01:30:37,876 --> 01:30:39,530
BINK: Boo-boo!
1097
01:30:42,141 --> 01:30:44,448
I'm hearing that little vermin
in my thoughts.
1098
01:30:44,578 --> 01:30:47,407
I want to erase him
from my mind.
1099
01:30:47,538 --> 01:30:49,714
BINK: Boo-boo!
[laughing]
1100
01:30:49,844 --> 01:30:51,411
Did you hear that?
1101
01:30:52,891 --> 01:30:53,892
VEEKO:
Yeah.
1102
01:30:54,022 --> 01:30:56,416
Know what it sounds like?
1103
01:30:59,245 --> 01:31:03,249
BINK: Boo-boo, boo-boo,
boo-boo, boo-boo.
1104
01:31:08,689 --> 01:31:09,864
Boo-boo.
1105
01:31:14,521 --> 01:31:16,044
He's back.
1106
01:31:18,220 --> 01:31:20,962
[groaning]
1107
01:31:23,530 --> 01:31:25,750
[helicopter whirring]
1108
01:31:39,720 --> 01:31:42,506
You dirty, no-good
little stool pigeon!
1109
01:31:42,636 --> 01:31:45,900
You're surrounded.
Throw down the boo-boo.
1110
01:31:50,644 --> 01:31:52,646
And put your hands
over your heads.
1111
01:32:30,075 --> 01:32:31,642
[giggles]
1112
01:32:36,951 --> 01:32:39,214
This is the end
of the story.
1113
01:33:05,458 --> 01:33:07,504
Good night, sweetheart.
1114
01:33:08,461 --> 01:33:09,897
Good night, Bink.
1115
01:33:12,639 --> 01:33:14,423
[giggles]
1116
01:33:18,079 --> 01:33:20,038
MOTHER:
Did I tell you?
1117
01:33:20,125 --> 01:33:22,910
The baby's having
his picture taken tomorrow.
1118
01:33:22,997 --> 01:33:24,477
BENNINGTON: Say, hello,
to Old Willy for me.
1119
01:33:24,608 --> 01:33:25,609
MOTHER: I will.
1120
01:33:25,739 --> 01:33:27,654
[babbles]
1121
01:33:58,642 --> 01:34:01,035
[giggles]
1122
01:39:01,118 --> 01:39:03,207
Captioned by:
Axium Digital, Inc.
70306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.