Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
THE GRILLING
4
00:01:57,560 --> 00:01:58,760
I see.
5
00:02:07,120 --> 00:02:10,499
It works when it wants to.
6
00:02:17,880 --> 00:02:20,860
New Year's Eve, 9 p.m.
7
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Hi.
8
00:03:10,446 --> 00:03:11,930
Can I help you?
9
00:03:12,030 --> 00:03:14,276
My car's been stolen.
10
00:03:14,376 --> 00:03:15,666
You're the third.
11
00:03:15,766 --> 00:03:17,169
And certainly not the last.
12
00:03:17,269 --> 00:03:19,530
The others can go hang.
13
00:03:19,630 --> 00:03:22,226
What if I had that attitude?
14
00:03:22,326 --> 00:03:23,326
Mr?
15
00:03:23,425 --> 00:03:24,425
Jabelain.
16
00:03:24,524 --> 00:03:27,539
Jean-Marie Jabelain.
17
00:03:51,600 --> 00:03:53,386
Good evening Sir.
18
00:03:53,520 --> 00:03:54,828
I do apologise.
19
00:03:55,200 --> 00:03:57,987
There was a traffic jam at St-Jean.
20
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
Has it cleared yet?
21
00:04:00,020 --> 00:04:01,020
No.
22
00:04:03,320 --> 00:04:05,103
Where's the other one?
23
00:04:05,203 --> 00:04:08,135
He went for a coffee.
24
00:04:08,480 --> 00:04:11,028
I asked him to bring me one...
25
00:04:11,160 --> 00:04:13,647
I'm not sure he heard me.
26
00:04:13,747 --> 00:04:15,450
He's a bit like you, your partner...
27
00:04:15,550 --> 00:04:17,170
....he only hears what he wants to.
28
00:04:17,270 --> 00:04:18,298
That's not true.
29
00:04:18,398 --> 00:04:19,889
My rule is both to listen...
30
00:04:19,989 --> 00:04:21,580
and write down everything.
31
00:04:21,680 --> 00:04:25,292
Hopefully, this case
will soon be cleared up.
32
00:04:25,680 --> 00:04:27,705
What's that?
33
00:04:30,520 --> 00:04:32,405
Did you walk on this table?
34
00:04:32,505 --> 00:04:35,278
No, it's the other one, he -
35
00:04:43,760 --> 00:04:44,840
Incidentally,
36
00:04:45,120 --> 00:04:46,580
your Chief Superintendent...
37
00:04:46,680 --> 00:04:48,414
a handsome fellow, he is.
38
00:04:52,200 --> 00:04:54,259
They say he even wears a wig.
39
00:04:54,880 --> 00:04:56,164
Is that true?
40
00:04:56,264 --> 00:04:57,586
I know I sound bitter when I say
41
00:04:57,686 --> 00:05:00,370
I didn't receive an invitation this
year.
42
00:05:00,470 --> 00:05:02,422
Maybe it was lost in the mail...
43
00:05:02,522 --> 00:05:04,012
Are you disappointed?
44
00:05:04,112 --> 00:05:06,407
Yes, such elegant parties.
45
00:05:06,507 --> 00:05:09,825
Kissing under mistletoe,
the best jokes...
46
00:05:09,960 --> 00:05:12,747
Ladies can bring their jewellery,
47
00:05:12,880 --> 00:05:14,410
dance with their lovers,
48
00:05:14,510 --> 00:05:16,068
then introduce them
to their husbands.
49
00:05:16,168 --> 00:05:18,082
Are you married, Detective?
50
00:05:19,000 --> 00:05:20,922
Yes. I was.
51
00:05:21,022 --> 00:05:22,410
Three times.
52
00:05:22,510 --> 00:05:24,091
Apparently I'm boring.
53
00:05:24,191 --> 00:05:26,230
Please take a seat.
54
00:05:26,800 --> 00:05:29,409
It is strange that
we've troubled you...
55
00:05:29,509 --> 00:05:31,545
on New Year's Eve.
56
00:05:31,645 --> 00:05:33,733
We just need to clarify some details,
57
00:05:33,840 --> 00:05:36,090
especially concerning the dog.
58
00:05:36,190 --> 00:05:37,771
Mrs Martinaud isn't expecting you?
59
00:05:37,871 --> 00:05:38,871
No...
60
00:05:39,470 --> 00:05:41,698
My wife's not waiting.
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,978
Good Evening Belmont.
62
00:05:47,800 --> 00:05:49,392
Do you want it?
63
00:05:49,492 --> 00:05:51,170
What about Mr Martinaud's coffee?
64
00:05:51,270 --> 00:05:52,772
It's here.
65
00:05:52,872 --> 00:05:55,456
If this is for Mr Martinaud, then
fine...
66
00:05:57,680 --> 00:05:59,250
it's better I don't have it.
67
00:05:59,350 --> 00:06:00,930
I'm stressed enough.
68
00:06:01,030 --> 00:06:03,303
Thanks all the same.
69
00:06:03,880 --> 00:06:06,451
We were about to talk about the dog.
70
00:06:07,480 --> 00:06:09,744
Yes. Wait, which dog?
71
00:06:10,000 --> 00:06:13,046
I'm afraid we're going
to do this one to death...
72
00:06:13,146 --> 00:06:15,952
So am I...
although in terms of the dog,
73
00:06:16,052 --> 00:06:18,809
I have to understand your statement.
74
00:06:18,909 --> 00:06:20,233
Let see...
75
00:06:21,760 --> 00:06:24,010
On the evening of
December the third...
76
00:06:24,110 --> 00:06:26,436
You take a walk with
Mr and Mrs Brunet's dog.
77
00:06:26,536 --> 00:06:27,938
Is that true?
78
00:06:28,038 --> 00:06:29,284
Yes it is.
79
00:06:29,384 --> 00:06:31,772
The same routine each night.
I'm fond of dogs.
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,673
If you like them, why
don't you have any yourself?
81
00:06:34,840 --> 00:06:37,434
My wife doesn't like them.
She prefers cats.
82
00:06:37,560 --> 00:06:40,095
- You have a cat?
- No, they're too messy.
83
00:06:40,195 --> 00:06:42,424
My wife would like a cat
without the mess.
84
00:06:42,720 --> 00:06:44,836
A cat makes less mess than a dog.
85
00:06:45,120 --> 00:06:47,668
Canaries are the messiest of all.
86
00:06:48,720 --> 00:06:51,526
She didn't want any,
but I stood my ground.
87
00:06:51,626 --> 00:06:53,477
Sometimes, it works...
88
00:06:53,600 --> 00:06:54,800
Yes...
89
00:06:55,190 --> 00:06:57,680
The canary, the neighbor's dog...
90
00:06:58,320 --> 00:06:59,947
What's his name again?
91
00:07:00,240 --> 00:07:01,242
Brunet.
92
00:07:01,342 --> 00:07:03,673
- No, the dog.
- Tango.
93
00:07:03,773 --> 00:07:06,113
Right. Tango. An Irish setter.
94
00:07:06,213 --> 00:07:08,208
Good sense of smell, those dogs...
95
00:07:08,308 --> 00:07:09,747
Aren't they retrievers?
96
00:07:10,160 --> 00:07:12,822
You bet. And very good ones.
97
00:07:13,000 --> 00:07:15,210
Only if they go hunting.
98
00:07:15,310 --> 00:07:17,623
Tango is more of a house dog.
99
00:07:17,760 --> 00:07:19,965
Tango.
You spell it like doing a 'tango'?
100
00:07:20,065 --> 00:07:21,130
Well...
101
00:07:21,230 --> 00:07:23,196
How do you want to spell it?
102
00:07:23,400 --> 00:07:25,595
Like 'paso doble' ?
103
00:07:29,320 --> 00:07:32,249
In all your statements you say...
104
00:07:32,349 --> 00:07:34,800
'When I found the body'.
105
00:07:34,920 --> 00:07:37,010
You never mention the dog.
106
00:07:37,110 --> 00:07:38,330
So what?
107
00:07:38,430 --> 00:07:42,103
The dog should have found the body.
108
00:07:42,240 --> 00:07:44,549
Sorry. My mistake.
109
00:07:44,680 --> 00:07:47,623
And I studied that file all evening!
110
00:07:47,723 --> 00:07:49,290
While in traffic jams...
111
00:07:49,600 --> 00:07:51,006
No, you're right.
112
00:07:51,106 --> 00:07:52,369
Mr Brunet said...
113
00:07:52,469 --> 00:07:54,952
you weren't with Tango that evening.
114
00:07:55,052 --> 00:07:59,172
Usually you are,
but not on that evening.
115
00:07:59,272 --> 00:08:00,798
Not on the third.
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,290
Old Brunet is talking nonsense.
117
00:08:03,390 --> 00:08:04,827
He drinks.
118
00:08:05,000 --> 00:08:07,867
All right, but...
119
00:08:08,000 --> 00:08:11,305
Mrs Faure,
the shop owner at number 12...
120
00:08:11,405 --> 00:08:13,217
must be talking nonsense too.
121
00:08:13,317 --> 00:08:16,704
So is Marcel Esperu at number 19...
122
00:08:16,840 --> 00:08:18,289
In the whole neighborhood...
123
00:08:18,389 --> 00:08:20,810
you're the only one talking sense?
124
00:08:20,910 --> 00:08:22,785
Who should I believe?
125
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Them.
126
00:08:28,680 --> 00:08:30,370
You know Sir...
127
00:08:30,470 --> 00:08:32,636
I have nothing against you.
128
00:08:32,736 --> 00:08:34,450
Not the slightest resentment.
129
00:08:34,550 --> 00:08:36,930
I would even say no feelings at all.
130
00:08:37,030 --> 00:08:39,823
It would be too hard
to have an opinion...
131
00:08:39,923 --> 00:08:42,514
of everyone who came through here.
132
00:08:43,560 --> 00:08:45,200
That shows...
133
00:08:45,300 --> 00:08:47,926
a certain kind of dedication.
134
00:08:48,026 --> 00:08:49,173
Mr Martinaud,
135
00:08:49,273 --> 00:08:51,650
Two little girls were raped and killed,
136
00:08:51,750 --> 00:08:53,010
eight days apart.
137
00:08:53,110 --> 00:08:55,827
I want to know who did it.
138
00:08:55,960 --> 00:08:57,650
If it is you or someone else,
139
00:08:57,750 --> 00:08:59,796
I swear I don't care.
140
00:09:01,560 --> 00:09:03,450
Don't say that. It's not true.
141
00:09:03,550 --> 00:09:05,089
- Yes it is.
- Not true!
142
00:09:05,189 --> 00:09:07,690
If an arab or a nigger
rapes little girls...
143
00:09:07,790 --> 00:09:09,828
it's an ordinary story.
144
00:09:09,928 --> 00:09:11,930
But if it's me, Mr Martinaud...
145
00:09:12,030 --> 00:09:13,979
public notary and lawyer,
146
00:09:14,079 --> 00:09:16,747
it's unheard of in a cop's career.
147
00:09:17,080 --> 00:09:20,106
Newspapers, interviews...
148
00:09:20,240 --> 00:09:23,027
TV if all goes well... true?
149
00:09:24,240 --> 00:09:25,370
Confess!
150
00:09:25,470 --> 00:09:28,130
Let's not reverse roles here!
151
00:09:28,230 --> 00:09:31,593
Right, let's say
I am obsessed by ambition.
152
00:09:31,693 --> 00:09:35,418
But Brunet, Mrs Faure and Esperu,
153
00:09:35,518 --> 00:09:37,448
why do they condemn you?
154
00:09:38,640 --> 00:09:40,450
Because I'm rich,
155
00:09:40,550 --> 00:09:43,734
I have a nice house
and a lovely wife.
156
00:09:43,840 --> 00:09:48,402
As it happens,
I don't deserve any of it.
157
00:09:48,720 --> 00:09:51,600
My mind and body
are only average...
158
00:09:51,700 --> 00:09:53,625
Mediocre people
resign themselves...
159
00:09:53,760 --> 00:09:56,513
when exceptional people succeed.
160
00:09:56,640 --> 00:09:59,985
They applaud the gifted,
the champions.
161
00:10:00,120 --> 00:10:01,930
But success for one of them...
162
00:10:02,030 --> 00:10:04,176
it just gets on their nerves.
163
00:10:04,276 --> 00:10:06,765
It strikes them as an injustice.
164
00:10:06,880 --> 00:10:10,450
I'm sure you've received
anonymous letters.
165
00:10:10,550 --> 00:10:13,306
No more than usual.
166
00:10:13,406 --> 00:10:16,095
No... well, not a lot more.
167
00:10:16,195 --> 00:10:18,890
If Frenchmen like
to write to the police,
168
00:10:18,990 --> 00:10:20,820
what can I do?
169
00:10:22,120 --> 00:10:24,623
Yes, I received letters, loads of them.
170
00:10:24,760 --> 00:10:27,450
About tax evasion, real estate fraud,
171
00:10:27,550 --> 00:10:29,490
little things like that.
172
00:10:29,590 --> 00:10:32,645
And two rapes, of course.
173
00:10:32,745 --> 00:10:35,766
And some of those
letters even suggest...
174
00:10:35,866 --> 00:10:38,832
that your wife was the instigator.
175
00:10:39,280 --> 00:10:42,056
And in others, a simple spectator.
176
00:10:44,280 --> 00:10:48,432
But none of the letters
mention your mediocrity.
177
00:10:48,560 --> 00:10:51,438
Eccentricity, yes. But not mediocrity.
178
00:10:51,600 --> 00:10:53,571
Anyhow, two witnesses testified...
179
00:10:53,671 --> 00:10:56,063
you were without
the dog on the third.
180
00:10:56,360 --> 00:10:58,314
- No.
- How's that?
181
00:10:58,414 --> 00:10:59,614
May I?
182
00:11:00,080 --> 00:11:02,216
They don't say there's no dog...
183
00:11:02,316 --> 00:11:04,316
they say they didn't notice it.
184
00:11:04,440 --> 00:11:07,113
It's underlined.
185
00:11:11,280 --> 00:11:13,054
Belmont, come here.
186
00:11:21,440 --> 00:11:23,431
What's all this mess?
187
00:11:23,560 --> 00:11:26,506
He's right.
They don't say the dog wasn't there...
188
00:11:26,640 --> 00:11:30,313
they just say they didn't notice it.
189
00:11:30,413 --> 00:11:32,152
Isn't that the same?
190
00:11:32,480 --> 00:11:34,960
No. Not at all.
191
00:11:35,840 --> 00:11:37,501
They say they didn't notice...
192
00:11:37,640 --> 00:11:39,833
That could mean it was there...
193
00:11:39,933 --> 00:11:41,376
or it wasn't, right?
194
00:11:41,800 --> 00:11:43,791
Sorry, but... does it matter?
195
00:11:43,891 --> 00:11:45,370
If the dog was there,
196
00:11:45,470 --> 00:11:47,170
it should have found the body.
197
00:11:47,270 --> 00:11:48,584
Again, does it really matter?
198
00:11:48,684 --> 00:11:50,227
True, does it matter?
199
00:11:50,560 --> 00:11:52,881
It's not the dog that called us, right?
200
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
I didn't help it make the call!
201
00:11:56,183 --> 00:11:57,669
Tell me, Detective...
202
00:11:57,769 --> 00:11:59,130
When I was summoned,
203
00:11:59,230 --> 00:12:02,516
I was told it would be
for a short time only.
204
00:12:02,640 --> 00:12:04,570
I've been here for an hour now!
205
00:12:04,670 --> 00:12:07,634
Nobody cares if I had
something else to do...
206
00:12:07,734 --> 00:12:09,250
but I have.
207
00:12:09,350 --> 00:12:11,405
Well, I did have.
208
00:12:11,505 --> 00:12:14,089
I'm afraid, Sir, that this affair...
209
00:12:14,189 --> 00:12:16,664
will drag on a little longer
than expected.
210
00:12:16,764 --> 00:12:19,939
If you want to call home,
please do so...
211
00:12:25,640 --> 00:12:28,586
Dial 0 for the switchboard.
212
00:12:29,640 --> 00:12:32,586
Let's go, Belmont?
213
00:12:41,120 --> 00:12:43,111
Here, Mercier.
214
00:12:43,240 --> 00:12:46,425
Where do we go from here?
And thanks for the trick:
215
00:12:46,560 --> 00:12:48,930
'Come on Belmont,
that's not what's written'.
216
00:12:49,030 --> 00:12:51,113
You want me to play the fool?
217
00:12:51,213 --> 00:12:53,259
Do you have some change?
218
00:12:53,360 --> 00:12:55,988
Why are you fooling around
with that dog?
219
00:12:56,120 --> 00:12:58,250
It makes no sense.
220
00:12:58,350 --> 00:13:00,170
A rich lawyer that accepts spending...
221
00:13:00,270 --> 00:13:02,210
New Year's Eve with cops...
222
00:13:02,310 --> 00:13:05,206
makes no sense either.
Nothing does.
223
00:13:05,306 --> 00:13:07,555
In your opinion, is he guilty or not?
224
00:13:07,680 --> 00:13:09,450
When I read the file, yes...
225
00:13:09,550 --> 00:13:12,836
but face to face
I'm not so sure. There.
226
00:13:14,320 --> 00:13:16,652
You can come back.
227
00:13:18,040 --> 00:13:20,122
Nobody answered at home.
228
00:13:20,480 --> 00:13:22,903
You can come back.
229
00:13:24,200 --> 00:13:26,210
Twenty two
230
00:13:26,310 --> 00:13:28,810
Twenty two hours
231
00:13:28,910 --> 00:13:30,850
Twenty two hours zero
232
00:13:30,950 --> 00:13:33,678
Twenty two hours zero fif
233
00:13:43,600 --> 00:13:46,706
No thanks I have my own poison.
234
00:13:46,840 --> 00:13:48,610
If you're thirsty,
235
00:13:48,710 --> 00:13:50,610
there's a vending machine
in the corridor.
236
00:13:50,710 --> 00:13:53,302
Ask Detective Belmont for change.
237
00:13:56,600 --> 00:13:58,816
Now about little Genevieve Lebailly,
238
00:13:58,916 --> 00:14:02,259
Did you know her a little...
or very well?
239
00:14:02,840 --> 00:14:05,434
She was eight. I'm fifty.
240
00:14:05,560 --> 00:14:10,429
A man of my age cannot know
an eight year old well.
241
00:14:10,880 --> 00:14:12,690
According to the neighbours,
242
00:14:12,790 --> 00:14:14,890
she was a very cheerful girl.
243
00:14:14,990 --> 00:14:16,800
Very spontaneous, right?
244
00:14:16,900 --> 00:14:18,490
Yes, cheerful.
245
00:14:18,590 --> 00:14:21,170
Not in the least suspicious.
246
00:14:21,270 --> 00:14:23,384
Who would have followed anyone.
247
00:14:23,520 --> 00:14:26,021
Yes, anyone...
248
00:14:26,121 --> 00:14:28,037
preferably a noted lawyer.
249
00:14:28,137 --> 00:14:30,210
No, I'm not saying that.
250
00:14:30,310 --> 00:14:32,650
Exactly, you're not saying it.
251
00:14:32,750 --> 00:14:34,565
So, what do I type?
252
00:14:34,665 --> 00:14:36,690
'Not in the least suspicious'.
253
00:14:36,790 --> 00:14:39,052
No, type everything.
Questions and answers!
254
00:14:39,160 --> 00:14:40,850
Your questions are so vile...
255
00:14:40,950 --> 00:14:42,610
that you're ashamed of them.
256
00:14:42,710 --> 00:14:44,010
From now on,
257
00:14:44,110 --> 00:14:45,970
I insist that everything
is written down!
258
00:14:46,070 --> 00:14:49,345
Maybe you'll change your tone!
259
00:14:51,600 --> 00:14:53,033
All right...
260
00:14:53,160 --> 00:14:55,162
Age. Occupation. Marital status!
261
00:14:55,262 --> 00:14:56,262
Shit!
262
00:14:56,361 --> 00:14:57,649
Name and occupation, Martinaud!
263
00:14:57,749 --> 00:15:00,515
- He asked me twenty times!
- Now I'm asking you!
264
00:15:00,615 --> 00:15:02,964
You wanted everything noted,
so here we go.
265
00:15:03,064 --> 00:15:04,530
- Your name is Martinaud?
- Yes.
266
00:15:04,630 --> 00:15:06,782
- Jerome!?
Yes, Jerome Charles Emile.
267
00:15:06,882 --> 00:15:09,891
- Notary, 43 De Lattre, Le Bourg,
Manche.
- Yes.
268
00:15:09,991 --> 00:15:11,130
- Are you married?
- Yes.
269
00:15:11,230 --> 00:15:13,077
- No children?
- None.
270
00:15:13,177 --> 00:15:15,581
Why? Too messy?
271
00:15:15,681 --> 00:15:18,805
Because my wife can't have children.
272
00:15:18,905 --> 00:15:21,010
She can't, or doesn't want to?
273
00:15:21,110 --> 00:15:22,610
If she can't...
274
00:15:22,710 --> 00:15:23,781
You could adopt.
275
00:15:23,881 --> 00:15:25,725
You already walk
someone else's dog.
276
00:15:25,825 --> 00:15:27,765
You're so graceful.
277
00:15:27,865 --> 00:15:30,512
And that, for fuck sake...
278
00:15:30,612 --> 00:15:33,057
Is that graceful?
279
00:15:37,280 --> 00:15:40,824
When police arrived,
they found her like that...
280
00:15:40,924 --> 00:15:42,888
lying face down.
281
00:15:43,800 --> 00:15:47,713
Face down, yet you recognised her!
282
00:15:47,840 --> 00:15:50,167
Yes, her tracksuit and her hair...
283
00:15:50,267 --> 00:15:51,810
I don't remember.
284
00:15:51,910 --> 00:15:54,375
Typical cop question!
285
00:15:54,475 --> 00:15:56,250
As if you couldn't recognise...
286
00:15:56,350 --> 00:15:58,373
- someone you saw 100 times!
- Of course.
287
00:15:59,040 --> 00:16:02,624
Because of the tracksuit,
I knew it was Wednesday
288
00:16:02,760 --> 00:16:05,706
She went to the stadium
every Wednesday.
289
00:16:05,840 --> 00:16:07,240
Wait...
290
00:16:08,160 --> 00:16:11,027
Wednesday, the 3rd...
old Brunet is right...
291
00:16:11,160 --> 00:16:13,913
he couldn't notice the dog...
292
00:16:14,040 --> 00:16:16,381
it was already outside,
playing in the field.
293
00:16:16,481 --> 00:16:17,681
Yes...
294
00:16:18,289 --> 00:16:19,793
I called it.
295
00:16:21,160 --> 00:16:22,650
And it followed?
296
00:16:22,750 --> 00:16:24,140
Of course!
297
00:16:24,240 --> 00:16:25,810
Very clever.
298
00:16:25,910 --> 00:16:28,684
Oh yes, very smart.
299
00:16:29,120 --> 00:16:30,951
Tell me, Martinaud.
300
00:16:31,051 --> 00:16:33,170
Seriously...
301
00:16:33,270 --> 00:16:36,405
do you know why you are here?
302
00:16:36,505 --> 00:16:38,742
Of course...
303
00:16:38,842 --> 00:16:41,832
You are here under suspicion.
304
00:16:41,960 --> 00:16:45,302
First a witness, now you're a suspect.
305
00:16:45,402 --> 00:16:47,667
One thing leads to another...
306
00:16:47,767 --> 00:16:50,010
There was at some point...
307
00:16:50,110 --> 00:16:52,201
a sort of shift, you see?
308
00:16:52,320 --> 00:16:54,641
I'm sure this hasn't
escaped your attention.
309
00:16:54,741 --> 00:16:59,020
Not really.
But why the shift? That escapes me.
310
00:16:59,120 --> 00:17:01,418
Two little girls were killed,
311
00:17:01,960 --> 00:17:04,560
Two children.
312
00:17:05,280 --> 00:17:09,289
The first on November 25th
at Saint-Clement beach.
313
00:17:09,389 --> 00:17:13,021
The second on December 3
on Jobourg public parkland.
314
00:17:13,121 --> 00:17:15,356
That's near your place.
315
00:17:15,456 --> 00:17:18,021
It happens that,
unfortunately for you,
316
00:17:18,121 --> 00:17:21,510
on the day of the first murder
you were in the vicinity,
317
00:17:21,640 --> 00:17:24,632
and on the evening
of the second you are...
318
00:17:24,760 --> 00:17:28,464
centre stage:
the first to find the body.
319
00:17:28,564 --> 00:17:32,546
And the first to call police.
320
00:17:32,646 --> 00:17:36,159
Frankly Sir, those walls
would not be sufficient...
321
00:17:36,259 --> 00:17:39,255
to carve out the names
of the murderers...
322
00:17:39,360 --> 00:17:42,705
who supposedly 'discovered'
their victim's bodies.
323
00:17:42,840 --> 00:17:44,885
Which makes perfect sense since...
324
00:17:44,985 --> 00:17:46,894
they are the first to know.
325
00:17:46,994 --> 00:17:51,226
Your idea of civic duty
is very personal.
326
00:17:51,360 --> 00:17:53,290
I can't remember
the person who said -
327
00:17:53,390 --> 00:17:55,290
You don't remember a lot!
328
00:17:55,390 --> 00:17:57,424
'Safety ends once you...'
329
00:17:57,560 --> 00:17:59,869
'enter a police station'.
330
00:18:00,000 --> 00:18:03,199
Even dialling your
phone number inspires fear.
331
00:18:03,299 --> 00:18:04,770
If you don't mind,
332
00:18:04,870 --> 00:18:07,210
let's temporarily
put aside the phone call...
333
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Why?
334
00:18:08,409 --> 00:18:11,422
The operator identified my voice.
335
00:18:11,522 --> 00:18:12,828
Correct.
336
00:18:12,960 --> 00:18:16,090
At last, evidence that's in my favour...
337
00:18:16,190 --> 00:18:18,270
and you ignore it.
338
00:18:18,640 --> 00:18:21,325
Just for now, the Detective decided.
339
00:18:22,760 --> 00:18:25,161
Thanks Belmont.
340
00:18:25,261 --> 00:18:27,174
Very well.
341
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
And now?
342
00:18:30,265 --> 00:18:34,051
What shall we talk about?
Dogs? Birds?
343
00:18:34,560 --> 00:18:36,864
The first murder, if you please.
344
00:18:36,964 --> 00:18:39,428
Saint Clement, the dunes.
345
00:18:39,560 --> 00:18:41,844
It's wasn't that long ago... 6 weeks.
346
00:18:41,944 --> 00:18:44,090
The morning of November the 25th...
347
00:18:44,190 --> 00:18:45,370
A Tuesday...
348
00:18:45,470 --> 00:18:48,494
South side beach.
349
00:18:54,480 --> 00:18:56,821
We find a child's body,
350
00:18:56,921 --> 00:18:59,070
Pauline Valera, 8 years old.
351
00:18:59,200 --> 00:19:02,704
Raped, murdered...
strangled to death.
352
00:19:03,560 --> 00:19:05,824
It must have happened
in the bunker.
353
00:19:05,960 --> 00:19:10,693
She ran, and the killer
caught her at the beach.
354
00:19:11,400 --> 00:19:12,906
The same day,
355
00:19:13,006 --> 00:19:16,015
we find your car
illegally parked at the harbour.
356
00:19:16,360 --> 00:19:18,425
Less than a kilometre
from the dunes.
357
00:19:18,525 --> 00:19:20,725
It must have been there all night...
358
00:19:20,825 --> 00:19:24,338
A policemen noted the time
between 7 and 7.20 a.m.
359
00:19:24,440 --> 00:19:30,003
The policemen's watches
differed by a few minutes.
360
00:19:30,160 --> 00:19:32,287
You don't disagree at this point?
361
00:19:32,680 --> 00:19:34,386
I'm saying nothing.
362
00:19:34,520 --> 00:19:37,432
We found the girl's body
half an hour later.
363
00:19:37,560 --> 00:19:40,632
The watches decided to agree now.
364
00:19:40,880 --> 00:19:42,925
I don't know what's keeping me...
365
00:19:43,025 --> 00:19:45,381
from smashing this
typewriter in his face.
366
00:19:45,481 --> 00:19:47,010
Regulations Belmont...
367
00:19:47,110 --> 00:19:48,849
simply regulations.
368
00:19:50,280 --> 00:19:53,012
Honestly Sir, if it was not
for those damn rules...
369
00:19:53,112 --> 00:19:55,090
You questioned me
about that 100 times...
370
00:19:55,190 --> 00:19:57,170
and I answered 100 times.
371
00:19:57,270 --> 00:19:59,453
Since we're not in Scotland Yard,
372
00:19:59,553 --> 00:20:02,001
please allow me
to explain to you gentlemen,
373
00:20:02,101 --> 00:20:05,800
that you're beginning
to give me the shits!
374
00:20:08,480 --> 00:20:12,371
This diversion is not
really important for the record.
375
00:20:13,000 --> 00:20:14,289
Maybe not.
376
00:20:14,389 --> 00:20:15,964
It's up to you.
377
00:20:16,720 --> 00:20:19,871
Your car was at the harbour. Right?
378
00:20:20,000 --> 00:20:21,730
But where were you,
379
00:20:21,830 --> 00:20:23,090
during that time?
380
00:20:23,190 --> 00:20:25,983
At the pub, or my sister's place.
I don't remember.
381
00:20:26,083 --> 00:20:28,799
Ah yes, I forgot the pub.
382
00:20:29,080 --> 00:20:31,810
Your sister... The pub...
383
00:20:31,920 --> 00:20:34,250
Unfortunately the pub's owner...
384
00:20:34,350 --> 00:20:36,621
didn't remember seeing you...
385
00:20:36,721 --> 00:20:37,721
at all.
386
00:20:37,820 --> 00:20:40,004
And as for visiting your sick sister...
387
00:20:40,104 --> 00:20:41,730
Gallbladder sickness.
388
00:20:41,830 --> 00:20:43,410
You know how these alibis work:
389
00:20:43,510 --> 00:20:46,830
'You have no relationship
with the defendant' etc.
390
00:20:47,240 --> 00:20:48,930
Even without the word 'defendant',
391
00:20:49,030 --> 00:20:50,530
there's the family connection...
392
00:20:50,630 --> 00:20:53,021
If Jeanine cannot testify,
why did he question her?
393
00:20:53,121 --> 00:20:54,375
Because I'm a cop.
394
00:20:54,475 --> 00:20:57,086
Why did he harass her
just before her operation?
395
00:20:57,186 --> 00:20:58,646
Which, between you and me...
396
00:20:58,746 --> 00:21:00,850
was very thoughtful indeed.
397
00:21:00,950 --> 00:21:02,610
The doctor allowed me 5 minutes.
398
00:21:02,710 --> 00:21:04,648
Is there trouble between you two?
399
00:21:04,748 --> 00:21:07,245
It's been a while since your last visit.
400
00:21:07,360 --> 00:21:10,135
We see each other less
since her wedding.
401
00:21:10,235 --> 00:21:13,272
What does the wedding
have to do with anything?
402
00:21:13,400 --> 00:21:17,473
Detective Belmont
certainly has his suspicions.
403
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
Your sister married a painter?
404
00:21:20,560 --> 00:21:23,267
- A painter, yes.
- Mr Van...
405
00:21:23,400 --> 00:21:26,210
Van Kempen. Jos Van Kempen.
406
00:21:26,310 --> 00:21:28,690
Not bad paintings too.
407
00:21:28,790 --> 00:21:31,823
You've seen his work?
408
00:21:31,923 --> 00:21:34,263
Just a few paintings...
409
00:21:34,400 --> 00:21:38,552
Yes it's because of him
that you can't see your sister.
410
00:21:38,652 --> 00:21:40,716
Until this visit at Saint-Clement.
411
00:21:40,816 --> 00:21:42,490
I see her secretly.
412
00:21:42,590 --> 00:21:43,601
Away from her husband?
413
00:21:43,701 --> 00:21:44,701
No.
414
00:21:45,160 --> 00:21:48,118
That's right,
your wife didn't go with you.
415
00:21:48,640 --> 00:21:51,768
She must have had
other things on that day.
416
00:21:54,440 --> 00:21:57,455
My sister and her
don't get on very well.
417
00:21:57,800 --> 00:22:00,815
You mean... at all?
418
00:22:02,600 --> 00:22:04,283
It's complicated.
419
00:22:05,720 --> 00:22:08,018
Very complicated.
420
00:22:08,440 --> 00:22:10,485
It was fine at first.
421
00:22:10,585 --> 00:22:13,127
They would go to
the movies, exhibitions...
422
00:22:13,227 --> 00:22:15,623
They got on quite well.
423
00:22:15,760 --> 00:22:17,530
Then Jos...
424
00:22:17,630 --> 00:22:20,690
started to sell lots of paintings...
425
00:22:20,790 --> 00:22:23,723
and from there...
426
00:22:23,823 --> 00:22:25,605
how can I put it...
427
00:22:25,705 --> 00:22:27,932
Your wife was jealous of your sister.
428
00:22:28,240 --> 00:22:31,164
She had an affair with the painter.
429
00:22:33,840 --> 00:22:36,295
She thought he was the kind of man...
430
00:22:36,395 --> 00:22:38,388
she should have had married.
431
00:22:38,488 --> 00:22:40,650
An artist rather than a businessman.
432
00:22:40,750 --> 00:22:41,915
Exactly.
433
00:22:42,015 --> 00:22:45,254
Someone who's talked about.
434
00:22:45,520 --> 00:22:49,923
You may soon be
talked about, Mr Martinaud.
435
00:22:56,200 --> 00:22:57,553
Tell me,
436
00:22:57,680 --> 00:23:00,023
was it before or
after your sister's visit...
437
00:23:00,160 --> 00:23:02,102
that you went to this pub?
438
00:23:02,202 --> 00:23:03,402
After.
439
00:23:03,560 --> 00:23:06,563
I was upset to find
Jeanine gaunt and tired.
440
00:23:06,720 --> 00:23:09,490
I went for a drink
and didn't pay attention...
441
00:23:09,590 --> 00:23:11,251
I parked in the wrong place.
442
00:23:11,351 --> 00:23:13,311
And the wrong time.
443
00:23:16,760 --> 00:23:18,944
How much time
did you stay in this pub?
444
00:23:19,120 --> 00:23:20,570
I didn't pay attention.
445
00:23:20,670 --> 00:23:21,964
Less than 1 hour.
446
00:23:22,064 --> 00:23:23,127
And then?
447
00:23:23,227 --> 00:23:25,037
Then I returned to my sister.
448
00:23:25,137 --> 00:23:26,849
Right away?
449
00:23:27,040 --> 00:23:28,840
Almost...
450
00:23:30,920 --> 00:23:33,434
But not quite, Martinaud.
451
00:23:33,560 --> 00:23:36,108
First you went to the lighthouse.
452
00:23:37,280 --> 00:23:39,942
Isn't Saint-Clement
lighthouse splendid?
453
00:23:40,800 --> 00:23:42,570
Yes, that's true...
454
00:23:42,670 --> 00:23:44,841
I went to the lighthouse.
455
00:23:46,000 --> 00:23:48,184
To get some fresh air?
456
00:23:48,720 --> 00:23:51,227
As you say the
lighthouse is splendid...
457
00:23:51,327 --> 00:23:52,844
so I went to see it.
458
00:23:53,400 --> 00:23:55,536
There's people from Paris that -
459
00:23:55,636 --> 00:23:57,568
Okay! You saw the lighthouse.
Then what?
460
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
Then?
461
00:23:59,510 --> 00:24:02,921
Then? I already told you what I did!
462
00:24:03,120 --> 00:24:05,050
I left my car at the harbour,
463
00:24:05,150 --> 00:24:07,093
I went back to my sister's place.
464
00:24:07,200 --> 00:24:09,798
- 12, Lorientais Street.
- By the beach?
465
00:24:09,898 --> 00:24:11,435
The beach?
466
00:24:11,535 --> 00:24:14,252
You get to Lorientais Street
from the lighthouse...
467
00:24:14,352 --> 00:24:16,450
via the beach.
468
00:24:16,550 --> 00:24:17,690
Yes...
469
00:24:17,790 --> 00:24:19,028
that's obvious.
470
00:24:19,520 --> 00:24:23,570
What's less obvious
is Pauline Valera's body.
471
00:24:24,280 --> 00:24:28,512
The person who did that
had to go along the beach...
472
00:24:28,640 --> 00:24:31,632
He had to pass along the
beach just like the person...
473
00:24:31,800 --> 00:24:33,908
who raped Genevieve Lebailly did...
474
00:24:34,008 --> 00:24:35,210
You disgust me!
475
00:24:35,310 --> 00:24:37,090
Why 'The person who did that'...
476
00:24:37,190 --> 00:24:38,724
'The Culprit', 'The Murderer' ?
477
00:24:39,320 --> 00:24:41,390
Give this ghost a name.
478
00:24:41,520 --> 00:24:44,107
Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'...
479
00:24:44,207 --> 00:24:46,907
since you're so sure of it.
480
00:24:47,040 --> 00:24:50,294
Not quite Martinaud, not quite...
481
00:24:50,760 --> 00:24:54,581
And incidentally,
that's why you're still here.
482
00:24:54,681 --> 00:24:57,021
I'm here because I want to be.
483
00:24:57,121 --> 00:25:00,425
Because the other one
asked me to.
484
00:25:00,525 --> 00:25:03,717
Now, I'm leaving!
485
00:25:04,720 --> 00:25:06,138
Sit down, Sir.
486
00:25:06,238 --> 00:25:08,418
You're not leaving now.
487
00:25:10,120 --> 00:25:12,065
What do you mean I'm not leaving.
488
00:25:12,400 --> 00:25:15,915
Take care gentlemen...
489
00:25:16,080 --> 00:25:19,197
you don't have many options left.
490
00:25:19,320 --> 00:25:20,970
Either you release me,
491
00:25:21,070 --> 00:25:22,690
hold me in custody,
492
00:25:22,790 --> 00:25:24,722
or take me before a Judge.
493
00:25:25,640 --> 00:25:28,427
I don't know about you,
494
00:25:28,560 --> 00:25:32,747
but I'm inclined to choose custody.
495
00:25:48,680 --> 00:25:50,363
You can make a phone call.
496
00:25:50,463 --> 00:25:52,817
- To whom?
- Anyone.
497
00:25:53,160 --> 00:25:55,498
Your lawyer, for instance.
498
00:25:55,598 --> 00:25:58,169
You can call him,
but he can't come here.
499
00:25:58,269 --> 00:25:59,683
That's how it is.
500
00:25:59,783 --> 00:26:01,410
I don't have a lawyer.
501
00:26:01,510 --> 00:26:03,570
At least, not any more.
502
00:26:03,670 --> 00:26:05,530
A 3 spades story...
503
00:26:05,630 --> 00:26:07,610
double and down.
504
00:26:07,710 --> 00:26:10,503
Tomorrow if you see the Judge...
505
00:26:10,603 --> 00:26:12,591
you'll need a lawyer.
506
00:26:12,720 --> 00:26:16,626
Mr Kellman who pleaded
my last divorce is brilliant.
507
00:26:16,726 --> 00:26:20,224
I lost...but he was brilliant.
508
00:26:20,360 --> 00:26:23,466
If you want a life sentence,
I have his number.
509
00:26:23,600 --> 00:26:28,082
Or, Detective Belmont
will give you a list.
510
00:26:28,440 --> 00:26:30,690
Surely you know some of them.
511
00:26:30,790 --> 00:26:33,158
There's a Chinese one
this year if you're interested.
512
00:26:33,258 --> 00:26:34,934
I already have one.
513
00:26:35,034 --> 00:26:36,365
My acupuncturist.
514
00:26:36,600 --> 00:26:39,651
I want to see you go free, Martinaud.
515
00:26:39,751 --> 00:26:41,066
I don't know why.
516
00:26:41,166 --> 00:26:43,731
I know. I make you laugh.
517
00:26:44,600 --> 00:26:48,130
No. You can irritate me...
518
00:26:48,230 --> 00:26:50,208
surprise me...
519
00:26:50,640 --> 00:26:52,847
even persuade me...
520
00:26:54,560 --> 00:26:57,643
But while I still think
you killed 2 children,
521
00:26:57,760 --> 00:27:01,048
You have no chance
to make me laugh Martinaud.
522
00:27:01,560 --> 00:27:04,004
A red dot means 'available at night'.
523
00:27:04,104 --> 00:27:07,425
Close your eyes and
pick one at random.
524
00:27:07,560 --> 00:27:09,488
Perhaps not in your best interest.
525
00:27:09,588 --> 00:27:11,249
You should try to call home.
526
00:27:11,349 --> 00:27:12,695
Maybe someone will answer.
527
00:27:12,795 --> 00:27:13,795
No.
528
00:27:13,894 --> 00:27:15,397
Do you think it's normal?
529
00:27:15,497 --> 00:27:17,630
And you, are you normal?
530
00:27:17,730 --> 00:27:20,890
Spending New Year's Eve
talking about rape, murder...
531
00:27:20,990 --> 00:27:23,673
mind your own business!
532
00:27:24,800 --> 00:27:29,112
I'll call if I feel like it.
533
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Henri?
534
00:27:38,520 --> 00:27:41,130
Thanks, you too pal.
Happy New Year.
535
00:27:41,230 --> 00:27:42,250
Tell me...
536
00:27:42,350 --> 00:27:46,070
Did someone call Jobourg
from Room 24 a moment ago?
537
00:27:46,170 --> 00:27:47,673
Yes, wait...
538
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
22-71-10.
539
00:27:59,000 --> 00:28:01,013
Thanks, Henri.
540
00:28:11,480 --> 00:28:15,644
Please empty your pockets.
541
00:28:17,560 --> 00:28:20,563
Eh... what... are you mad?
542
00:28:20,680 --> 00:28:23,729
Everything... on the table.
543
00:28:48,800 --> 00:28:51,815
You can sit down Sir.
544
00:28:52,560 --> 00:28:54,744
You too Belmont.
545
00:29:12,880 --> 00:29:14,880
Your wife?
546
00:29:17,040 --> 00:29:19,782
I didn't imagine her like that.
547
00:29:20,080 --> 00:29:21,480
Nor me.
548
00:29:22,840 --> 00:29:26,628
Too bad you didn't come
to Blvd. De Lattre.
549
00:29:26,760 --> 00:29:28,410
You could have understood.
550
00:29:28,510 --> 00:29:29,533
I was there!
551
00:29:29,633 --> 00:29:30,635
But you...
552
00:29:31,000 --> 00:29:32,805
you understood nothing.
553
00:29:32,905 --> 00:29:35,010
Try to remember...
554
00:29:35,110 --> 00:29:39,530
The place's topography,
as you would say.
555
00:29:39,630 --> 00:29:40,966
Downstairs there's...
556
00:29:41,066 --> 00:29:44,066
No, upstairs.
It's more informative upstairs.
557
00:29:44,200 --> 00:29:46,442
I didn't see anything exciting!
558
00:29:46,542 --> 00:29:49,001
Mr Martinaud didn't say exciting,
but informative.
559
00:29:49,101 --> 00:29:50,501
Thanks.
560
00:29:50,790 --> 00:29:52,169
Upstairs...
561
00:29:52,269 --> 00:29:54,376
- there's a corridor.
- Yes.
562
00:29:54,476 --> 00:29:56,784
- A long corridor.
- Fifteen metres!
563
00:29:56,884 --> 00:29:58,910
- Possibly...
- Definitely!
564
00:29:59,520 --> 00:30:00,687
Three bedrooms...
565
00:30:00,787 --> 00:30:02,603
If I remember two large, one small.
566
00:30:03,560 --> 00:30:06,711
A child's room,
a guest room and ours.
567
00:30:08,040 --> 00:30:10,224
The child's room remained empty.
568
00:30:10,360 --> 00:30:12,921
The guestroom is now my wife's.
569
00:30:13,021 --> 00:30:14,592
Ours became my room.
570
00:30:14,692 --> 00:30:19,151
Between these two rooms
is a fifteen metre corridor.
571
00:30:20,000 --> 00:30:22,423
Many things can keep
a couple apart:
572
00:30:22,560 --> 00:30:27,350
Adultery, sickness, death...
573
00:30:27,480 --> 00:30:30,745
I am separated from
my wife by a corridor.
574
00:30:30,880 --> 00:30:32,822
A fifteen metre corridor.
575
00:30:32,922 --> 00:30:34,023
Just that...
576
00:30:34,400 --> 00:30:39,264
Well, just...
a fifteen metre wasteland!
577
00:30:39,364 --> 00:30:42,622
And at the end of that wasteland...
578
00:30:42,722 --> 00:30:45,084
A locked door.
579
00:30:45,184 --> 00:30:47,490
Surely you don't know what it's like...
580
00:30:47,590 --> 00:30:50,023
to knock on a door that will not open.
581
00:30:59,360 --> 00:31:00,994
Another coffee?
582
00:31:01,094 --> 00:31:02,094
Yes.
583
00:31:02,510 --> 00:31:05,648
This time can I have one?
584
00:31:30,840 --> 00:31:33,900
Can I get up too?
585
00:31:38,480 --> 00:31:39,770
Impressive!
586
00:31:39,870 --> 00:31:41,366
Really, very funny.
587
00:31:41,466 --> 00:31:42,969
'Another coffee'?
588
00:31:43,069 --> 00:31:47,448
You're not going to
trick me into a friendly chat!
589
00:31:47,548 --> 00:31:50,307
You really think I'm a fool!
590
00:31:50,840 --> 00:31:52,290
On the contrary...
591
00:31:52,390 --> 00:31:55,170
I think you're very smart Martinaud.
592
00:31:55,270 --> 00:31:57,498
A first-class con-man...
593
00:31:58,440 --> 00:32:02,726
I question you about the
rape and murder of two girls...
594
00:32:02,826 --> 00:32:05,130
and the conversation
moves to your wife,
595
00:32:05,230 --> 00:32:07,650
a corridor, a door...
596
00:32:07,750 --> 00:32:08,988
Alright, why not.
597
00:32:10,280 --> 00:32:12,245
Now that you've led me to this door...
598
00:32:12,345 --> 00:32:13,730
you must open it.
599
00:32:13,830 --> 00:32:16,013
I want to know what's behind it.
600
00:32:16,113 --> 00:32:17,977
You know that very well.
601
00:32:18,077 --> 00:32:21,305
Don't you prefer to tell it
in your own words?
602
00:32:21,560 --> 00:32:25,052
So many nights I thought
about those words.
603
00:32:25,200 --> 00:32:26,861
Be my guest.
604
00:32:27,600 --> 00:32:29,534
All right.
605
00:32:29,634 --> 00:32:32,228
I'll tell you what's behind this door.
606
00:32:32,360 --> 00:32:36,224
It's Mrs Martinaud.
Chantal Martinaud...
607
00:32:36,324 --> 00:32:38,545
she that refuses you her bed.
608
00:32:38,645 --> 00:32:40,551
And since when?
609
00:32:41,440 --> 00:32:43,453
Months? Years?
610
00:32:43,960 --> 00:32:46,133
Maybe since the beginning?
611
00:32:46,680 --> 00:32:48,012
Don't push it!
612
00:32:48,112 --> 00:32:49,786
So, when?
613
00:32:50,200 --> 00:32:52,623
Right in the middle
of our honeymoon.
614
00:32:52,800 --> 00:32:55,439
And what about that, my dear friend?
615
00:33:02,560 --> 00:33:06,472
The novelty that was our sex life
616
00:33:06,572 --> 00:33:10,144
broke down almost immediately.
617
00:33:10,280 --> 00:33:12,828
5 or 6 weeks of mad ecstasy...
618
00:33:13,480 --> 00:33:15,987
hiding in hotels, it was fun.
619
00:33:16,087 --> 00:33:18,125
And such a novelty for me.
620
00:33:18,225 --> 00:33:21,169
I felt I was living on the edge...
621
00:33:22,400 --> 00:33:25,472
Depraved acts...
622
00:33:25,920 --> 00:33:28,940
that would occupy my mind...
623
00:33:29,040 --> 00:33:30,842
when I was back in my office
624
00:33:30,942 --> 00:33:32,831
seeing clients.
625
00:33:32,931 --> 00:33:35,969
Until the day that Chantal...
626
00:33:36,560 --> 00:33:38,556
asked for my hand in marriage.
627
00:33:38,656 --> 00:33:40,335
Well... me...
628
00:33:41,160 --> 00:33:43,658
I'd never have dreamed...
629
00:33:43,758 --> 00:33:45,597
So it was her.
630
00:33:46,040 --> 00:33:48,610
She proposed?
631
00:33:48,710 --> 00:33:50,311
You don't know her.
632
00:33:50,411 --> 00:33:52,330
It's never that simple.
633
00:33:52,430 --> 00:33:54,050
She tends to constantly meander.
634
00:33:54,150 --> 00:33:55,646
- And so?
- So !?
635
00:33:55,746 --> 00:33:56,890
Marriage...
636
00:33:56,990 --> 00:33:58,730
Venice...
637
00:33:58,830 --> 00:34:01,652
Hotel Danieli... yes...
638
00:34:01,752 --> 00:34:03,739
That's where all broke down.
639
00:34:03,839 --> 00:34:07,239
The young bride
started to have migraines...
640
00:34:07,339 --> 00:34:10,596
and thought I had
obsessive thoughts.
641
00:34:12,600 --> 00:34:15,489
My so-called perversity
astonished her...
642
00:34:16,320 --> 00:34:17,520
But...
643
00:34:18,150 --> 00:34:20,321
her amazement was shortlived.
644
00:34:20,440 --> 00:34:24,198
There was disgust...
645
00:34:24,298 --> 00:34:26,703
repugnance...
646
00:34:27,120 --> 00:34:29,410
it became...
647
00:34:29,510 --> 00:34:32,034
slowly gangrenous.
648
00:34:32,640 --> 00:34:35,689
Anyway, back to Blvd De Lattre...
649
00:34:36,040 --> 00:34:38,330
I was at the end of the corridor...
650
00:34:38,430 --> 00:34:40,305
with my toothbrush.
651
00:34:40,920 --> 00:34:42,865
Do you see the picture?
652
00:34:44,720 --> 00:34:46,779
I see, yes.
653
00:34:47,120 --> 00:34:48,766
What do you see?
654
00:34:48,866 --> 00:34:52,424
What Mr Gallien?
Absolutely nothing!
655
00:34:52,560 --> 00:34:54,050
You know why?
656
00:34:54,150 --> 00:34:56,267
You have determined your
own version of the story...
657
00:34:56,367 --> 00:34:58,142
while I explain another!
658
00:34:58,242 --> 00:35:01,297
But you are not here
for the other one.
659
00:35:01,397 --> 00:35:04,260
I don't give a damn about
Mrs Martinaud's migraines,
660
00:35:04,360 --> 00:35:05,770
your toothbrush,
661
00:35:05,870 --> 00:35:08,709
or Mr Martinaud
naked in the corridor!
662
00:35:08,809 --> 00:35:11,250
What I see is a longer corridor...
663
00:35:11,350 --> 00:35:12,530
darker...
664
00:35:12,630 --> 00:35:16,723
with Pauline Valera and
Genevieve Lebailly at the end!
665
00:35:16,823 --> 00:35:19,541
I want this corridor
to take me to that beach...
666
00:35:19,641 --> 00:35:22,207
to the field at Jobourg...
667
00:35:22,307 --> 00:35:24,145
and to the murderer!
668
00:35:25,120 --> 00:35:28,097
Detective,
let me tell you something...
669
00:35:28,197 --> 00:35:29,810
If I had the guts to kill...
670
00:35:29,910 --> 00:35:31,842
I would not choose little girls.
671
00:35:32,360 --> 00:35:33,560
Oh no!
672
00:35:37,240 --> 00:35:39,868
Did you ever want to kill?
673
00:35:45,800 --> 00:35:48,394
Detective Belmont, sometimes...
674
00:35:51,440 --> 00:35:53,988
Never one of your three wives?
675
00:35:56,040 --> 00:35:57,780
The first one, maybe...
676
00:35:58,960 --> 00:36:01,472
Not really...
677
00:36:01,572 --> 00:36:04,041
She made superb flower bouquets.
678
00:36:04,141 --> 00:36:06,490
You don't kill a woman
who loves flowers.
679
00:36:06,590 --> 00:36:09,108
I don't see why not...
680
00:36:09,760 --> 00:36:11,953
- Here's Tintin!
- How's it going?
681
00:36:12,053 --> 00:36:14,713
We're making progress.
682
00:36:15,600 --> 00:36:17,582
Listen Martinaud, everybody's tired...
683
00:36:17,682 --> 00:36:19,465
so let's not waste time.
684
00:36:19,565 --> 00:36:21,365
Let's go.
685
00:36:22,200 --> 00:36:23,400
Right!
686
00:36:23,830 --> 00:36:24,830
So...
687
00:36:25,617 --> 00:36:29,045
Little Valera's body
was found at 8 a.m.
688
00:36:29,145 --> 00:36:30,770
According to the pathologist...
689
00:36:30,870 --> 00:36:33,190
she'd been dead for 5 hours.
690
00:36:33,290 --> 00:36:36,420
That works out about 3 a.m.
691
00:36:37,320 --> 00:36:38,520
But...
692
00:36:38,790 --> 00:36:41,678
you were still
admiring the lighthouse.
693
00:36:41,880 --> 00:36:42,930
Seriously!
694
00:36:43,030 --> 00:36:44,888
Do you see me
at a lighthouse at 3 a.m.?
695
00:36:44,988 --> 00:36:46,010
Not me...
696
00:36:46,110 --> 00:36:48,304
but I would be happier
if someone saw you.
697
00:36:48,404 --> 00:36:50,726
Your sister doesn't remember
when you were back.
698
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Nor can I!
699
00:36:52,019 --> 00:36:53,170
You don't notice that.
700
00:36:53,270 --> 00:36:55,339
Not all the time.
701
00:36:57,360 --> 00:36:58,610
Tell me...
702
00:36:58,710 --> 00:36:59,912
during your stroll...
703
00:37:00,012 --> 00:37:02,286
Was the lighthouse lit up?
704
00:37:02,760 --> 00:37:05,050
Of course!
Else I wouldn't have seen it.
705
00:37:05,150 --> 00:37:07,302
Such a horrible fog...
706
00:37:07,402 --> 00:37:09,989
Not even fit for a dog.
707
00:37:10,089 --> 00:37:12,964
Yet suitable enough for a lawyer...
708
00:37:13,160 --> 00:37:15,617
and of course you met no-one.
709
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
No.
710
00:37:17,726 --> 00:37:19,090
And you heard nothing?
711
00:37:19,190 --> 00:37:20,190
Yes...
712
00:37:20,289 --> 00:37:22,170
only crashing waves.
713
00:37:22,270 --> 00:37:23,406
Ah, waves yes...
714
00:37:23,600 --> 00:37:25,204
Nothing else?
715
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
No.
716
00:37:28,026 --> 00:37:30,090
No voices? Nobody?
717
00:37:30,190 --> 00:37:32,850
I don't remember.
718
00:37:33,080 --> 00:37:34,923
And you expect me to believe you?
719
00:37:35,040 --> 00:37:36,335
I don't give a fuck!
720
00:37:36,435 --> 00:37:39,984
Hey! I'm not a printing press.
721
00:37:40,280 --> 00:37:43,943
To summarize,
you didn't hear or see anything.
722
00:37:44,080 --> 00:37:45,280
I did!
723
00:37:45,790 --> 00:37:48,090
An extraordinary racket!
724
00:37:48,190 --> 00:37:51,556
A drunkard, somewhere
wanting to reconquer Algeria.
725
00:37:51,680 --> 00:37:54,387
Waves, the sea...
726
00:37:54,520 --> 00:37:56,010
and seagulls...
727
00:37:56,110 --> 00:37:57,110
No!
728
00:37:57,233 --> 00:37:58,441
Why not seagulls?
729
00:37:58,541 --> 00:38:00,568
Because at that hour, seagulls...
730
00:38:00,680 --> 00:38:02,113
are sleeping!
731
00:38:05,280 --> 00:38:07,896
From the moment
nobody saw you enter...
732
00:38:08,000 --> 00:38:11,210
and nobody saw you leave,
how long was it?
733
00:38:11,310 --> 00:38:13,130
1 hour? Half an hour?
734
00:38:13,230 --> 00:38:14,593
About that.
735
00:38:15,080 --> 00:38:19,046
Enough time to rape
and strangle Pauline Valera.
736
00:38:19,146 --> 00:38:22,942
A hard-on in that cold weather,
that's amazing!
737
00:38:27,400 --> 00:38:30,039
His comment makes sense.
738
00:38:30,160 --> 00:38:32,530
A point for the defense.
739
00:38:32,630 --> 00:38:34,744
Very very funny!
740
00:38:34,880 --> 00:38:37,706
I promise that on the day
they recontruct the crime
741
00:38:37,806 --> 00:38:40,903
everything will be exposed!
742
00:38:41,003 --> 00:38:43,389
Funny! Really!!
743
00:38:49,160 --> 00:38:52,129
Isn't that enough?
744
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
What?
745
00:38:54,139 --> 00:38:56,849
I asked whether you
were done, you idiot!
746
00:38:58,680 --> 00:38:59,874
All right...
747
00:39:07,400 --> 00:39:09,823
Actually, I'm glad
you mentioned the weather...
748
00:39:12,520 --> 00:39:14,966
Thanks Belmont.
749
00:39:16,040 --> 00:39:18,883
Ignoring Detective
Belmont's remark...
750
00:39:18,983 --> 00:39:20,916
Very funny, really...
751
00:39:21,200 --> 00:39:24,237
Excellent! Really.
752
00:39:25,440 --> 00:39:27,770
Isn't it strange to be about...
753
00:39:27,870 --> 00:39:30,064
in the middle of the night
in such weather?
754
00:39:30,164 --> 00:39:33,305
Even stranger for an 8 year-old.
755
00:39:33,480 --> 00:39:35,970
The Valera girl had to be there...
756
00:39:36,070 --> 00:39:38,377
so I could kill her... right?
757
00:39:42,840 --> 00:39:45,170
Can you spare a cigarette...
758
00:39:45,270 --> 00:39:47,490
Please, Detective?
759
00:39:47,590 --> 00:39:48,590
No!
760
00:39:49,640 --> 00:39:53,667
You're not a very good sport.
761
00:39:53,800 --> 00:39:56,633
But I don't play, Martinaud.
762
00:39:56,760 --> 00:39:59,010
My questions are not for you...
763
00:39:59,110 --> 00:40:00,490
to win a packet of soap powder...
764
00:40:00,590 --> 00:40:02,829
or a plane ticket...
765
00:40:03,120 --> 00:40:05,530
but to put you away for life.
766
00:40:05,630 --> 00:40:07,983
In jail, or an asylum with other nuts.
767
00:40:09,520 --> 00:40:12,023
I'll ask you for the third time:
768
00:40:12,160 --> 00:40:16,893
Did you hear anything
while at the lighthouse?
769
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Yes?
770
00:40:21,760 --> 00:40:23,728
Come in, damn it!
771
00:40:23,960 --> 00:40:26,133
Sorry... can you come at once?
772
00:40:27,000 --> 00:40:29,290
Can you excuse me for a moment?
773
00:40:29,390 --> 00:40:30,673
Be my guest...
774
00:40:30,880 --> 00:40:33,080
bad timing.
775
00:40:33,840 --> 00:40:36,586
Take your coat, it's the boss.
776
00:40:36,686 --> 00:40:38,383
Tell me, Detective...
777
00:40:38,483 --> 00:40:40,330
What was I supposed to hear...
778
00:40:40,430 --> 00:40:41,930
at this damn lighthouse?
779
00:40:42,360 --> 00:40:44,863
The fog horn Mr Martinaud.
780
00:40:50,560 --> 00:40:53,160
The fog horn.
781
00:40:58,200 --> 00:41:01,567
Your boss is thrilled. For once!
782
00:41:01,680 --> 00:41:04,387
He didn't get far with the little dog.
783
00:41:04,520 --> 00:41:07,466
And for Miss Valera
being outside at 3 a.m...
784
00:41:08,280 --> 00:41:10,638
that was no success either!
785
00:41:10,738 --> 00:41:11,738
But...
786
00:41:11,837 --> 00:41:13,570
the fog horn...
787
00:41:13,670 --> 00:41:15,149
really...
788
00:41:15,249 --> 00:41:18,129
My hat goes off to you, Detective!
789
00:41:19,800 --> 00:41:21,200
Well...
790
00:41:21,560 --> 00:41:23,160
For now!
791
00:41:41,200 --> 00:41:43,005
How do you explain that?
792
00:41:43,105 --> 00:41:45,912
The appearance and color of caviar...
793
00:41:46,012 --> 00:41:48,076
so why isn't it caviar?
794
00:41:48,176 --> 00:41:49,548
Please.
795
00:41:56,520 --> 00:41:59,284
Please excuse me.
796
00:42:03,800 --> 00:42:06,030
- Good evening Gallien.
- Good evening Sir.
797
00:42:06,160 --> 00:42:08,833
Do you want a drink? Some food?
798
00:42:08,960 --> 00:42:11,036
I guess I'm not here for that.
799
00:42:11,136 --> 00:42:12,730
Of course not.
800
00:42:12,830 --> 00:42:14,730
You've held him for 3 hours...
801
00:42:14,830 --> 00:42:16,690
'Held him' is a laugh...
802
00:42:16,790 --> 00:42:18,915
He's as slippery as a eel.
803
00:42:19,080 --> 00:42:21,014
I've noticed that perverts...
804
00:42:21,114 --> 00:42:23,513
have a remarkable intellect...
805
00:42:23,613 --> 00:42:27,286
How else would they dream it up?
806
00:42:39,640 --> 00:42:42,575
Those are police symbols...
807
00:42:42,680 --> 00:42:44,690
Border patrol...
808
00:42:44,790 --> 00:42:47,302
You have the badge for this one?
809
00:42:48,840 --> 00:42:51,284
'The Valera girl had to be there'...
810
00:42:51,384 --> 00:42:53,976
'so I could kill her'.
811
00:42:56,080 --> 00:42:58,071
When did I stop typing?
812
00:42:58,171 --> 00:43:02,836
When he called you an idiot.
813
00:43:03,040 --> 00:43:05,725
I admire you Martinaud.
814
00:43:06,280 --> 00:43:08,851
We discuss children
being raped and strangled,
815
00:43:08,960 --> 00:43:10,746
and you make jokes.
816
00:43:11,000 --> 00:43:12,410
'Strangled and raped'.
817
00:43:13,040 --> 00:43:14,610
I just said that.
818
00:43:14,710 --> 00:43:16,323
You said 'raped and strangled'.
819
00:43:16,440 --> 00:43:19,034
I disagree with 'raped and strangled',
820
00:43:19,160 --> 00:43:22,664
But I agree with 'strangled and raped'.
821
00:43:23,320 --> 00:43:25,094
I agree... maybe.
822
00:43:25,194 --> 00:43:26,850
You should be careful.
823
00:43:26,950 --> 00:43:28,876
In my case, it's not important...
824
00:43:28,976 --> 00:43:32,077
but you have to ask questions
in the correct order.
825
00:43:32,320 --> 00:43:34,291
Mr Belmont.
826
00:43:34,391 --> 00:43:36,791
Otherwise...
827
00:43:45,320 --> 00:43:46,320
What?
828
00:44:01,120 --> 00:44:02,610
Closing up?
829
00:44:04,280 --> 00:44:08,535
Perhaps the girl
led you to the dunes...
830
00:44:11,440 --> 00:44:12,840
True...
831
00:44:13,230 --> 00:44:15,173
The young sluts of today...
832
00:44:15,280 --> 00:44:17,293
grow to become big sluts...
833
00:44:17,640 --> 00:44:20,427
and later, old sluts!
834
00:44:21,440 --> 00:44:24,136
You're obsessed with sluts!
835
00:44:25,840 --> 00:44:30,838
They don't interest me.
It's how you achieved it.
836
00:44:30,938 --> 00:44:33,150
Old ones, no problem...
837
00:44:33,280 --> 00:44:36,602
but youngsters...they run fast!
838
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
Tell me...
839
00:44:41,760 --> 00:44:43,125
Come on...
840
00:44:43,520 --> 00:44:45,080
How did you do it?
841
00:44:45,180 --> 00:44:48,493
Touch them, like that?
842
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
No?
843
00:44:51,567 --> 00:44:52,930
Not like that?
844
00:44:53,030 --> 00:44:56,669
You tell them
'what's your name kitty'?
845
00:44:57,200 --> 00:44:58,736
'Pauline'...
846
00:44:59,080 --> 00:45:01,605
'So sweet, so cute!'.
847
00:45:01,720 --> 00:45:03,637
You hurt me!
848
00:45:03,737 --> 00:45:06,421
You hurt them too.
849
00:45:06,521 --> 00:45:08,217
You're crazy!
850
00:45:08,317 --> 00:45:10,783
Who's the crazy one!
851
00:45:12,600 --> 00:45:14,625
Don't be too rough...
852
00:45:14,760 --> 00:45:17,593
Only detain him as a last resort.
853
00:45:20,600 --> 00:45:22,534
Tell me...
854
00:45:22,640 --> 00:45:24,410
the squeaking...
855
00:45:24,510 --> 00:45:26,410
is worse than last year.
856
00:45:26,510 --> 00:45:29,702
Don't tell me he's already in custody?
857
00:45:29,802 --> 00:45:31,002
He is.
858
00:45:31,710 --> 00:45:33,882
For an hour and a half already.
859
00:45:33,982 --> 00:45:35,040
Oh dear...
860
00:45:35,160 --> 00:45:38,880
I know, but he was
ready to bugger off!
861
00:45:39,160 --> 00:45:41,412
You killed them both, bastard!
862
00:45:43,240 --> 00:45:45,010
Wait for the other one...
863
00:45:45,110 --> 00:45:46,450
You did this to them...
864
00:45:46,550 --> 00:45:47,943
or this?
865
00:45:48,043 --> 00:45:49,882
Where are you going?
866
00:45:49,982 --> 00:45:52,643
Little girls... You bastard...
867
00:45:52,743 --> 00:45:55,540
Small butts... You scum!
868
00:45:55,640 --> 00:45:58,643
I'm going to really mess you up!
869
00:45:59,960 --> 00:46:02,381
Mr Gallien... is not back yet?
870
00:46:02,481 --> 00:46:04,926
What do you want!
871
00:46:05,320 --> 00:46:07,120
Fuck you!
872
00:46:08,560 --> 00:46:12,160
Fuck them alright!
873
00:46:12,566 --> 00:46:15,711
That's enough, I'm out of here.
874
00:46:15,840 --> 00:46:19,378
- No!
- I want out, damn it!
875
00:46:20,960 --> 00:46:22,791
Martinaud!
876
00:46:23,080 --> 00:46:24,832
Where's he going?
877
00:46:29,400 --> 00:46:31,010
Come on...
878
00:46:31,110 --> 00:46:32,213
Shit! Let me go!
879
00:46:32,313 --> 00:46:33,975
Martinaud don't be a fool!
880
00:46:34,080 --> 00:46:35,786
Come on, damn it!
881
00:46:38,560 --> 00:46:40,551
Don't move!
882
00:46:41,360 --> 00:46:44,170
No need to panic like that.
883
00:46:44,270 --> 00:46:46,701
What happened?
884
00:46:46,801 --> 00:46:48,801
Calm down.
885
00:46:56,240 --> 00:46:58,743
I didn't hurt you, right?
886
00:47:01,040 --> 00:47:04,373
Move! There's nothing to see.
887
00:47:09,440 --> 00:47:11,330
Shit! Let me go!
888
00:47:11,430 --> 00:47:14,049
I'm a minor, and I'll fuck you up!
889
00:47:14,149 --> 00:47:15,850
Charming. Who's that?
890
00:47:15,950 --> 00:47:17,490
Berthier's son.
891
00:47:17,590 --> 00:47:18,828
Berthier?!
892
00:47:18,960 --> 00:47:21,144
He nicked that car,
the Japanese one.
893
00:47:21,280 --> 00:47:23,522
He wrecked it on
Edgar Quinet Blvd.
894
00:47:23,622 --> 00:47:25,534
You father will be pleased.
895
00:47:25,634 --> 00:47:27,330
Except for bikes, Japanese is crap.
896
00:47:27,430 --> 00:47:28,846
This bomb was useless.
897
00:47:28,946 --> 00:47:30,530
You should have stolen a bike.
898
00:47:30,630 --> 00:47:32,130
And how did you wreck it?
899
00:47:32,230 --> 00:47:33,450
Ramming a streetlight.
900
00:47:33,550 --> 00:47:35,347
I would have prefered
a cop, a family man...
901
00:47:35,447 --> 00:47:37,014
A fatty like you.
902
00:47:37,114 --> 00:47:40,004
Look, I'm not fat,
I'm just well covered
903
00:47:40,160 --> 00:47:41,650
Antoine!
904
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
What?
905
00:47:45,080 --> 00:47:46,820
What's up with you?
906
00:47:46,920 --> 00:47:49,623
It's the 'Night of the Long Stress'.
907
00:47:49,723 --> 00:47:51,143
Why do you say that?
908
00:47:51,243 --> 00:47:53,543
Because Belmont
plastered Martinaud!
909
00:48:05,200 --> 00:48:06,200
Here.
910
00:48:16,880 --> 00:48:18,530
Looks bad..
911
00:48:18,630 --> 00:48:21,430
A fine mess...
912
00:48:21,670 --> 00:48:24,745
He made a fine mess...
913
00:48:24,845 --> 00:48:27,144
Not to mention the kicks.
914
00:48:27,244 --> 00:48:29,151
I can't breathe.
915
00:48:34,440 --> 00:48:36,305
Do we call a doctor?
916
00:48:36,405 --> 00:48:39,597
He can ask for the doctor.
917
00:48:39,697 --> 00:48:41,570
Better call a radiologist...
918
00:48:41,670 --> 00:48:43,810
I'm sure my nose is broken.
919
00:48:43,910 --> 00:48:45,730
Give me that, I'll manage.
920
00:48:45,830 --> 00:48:48,423
Can't you just leave me in peace?
921
00:48:48,523 --> 00:48:51,643
You're crowding...
I just told you I can't breathe!
922
00:48:51,760 --> 00:48:52,901
Fuck off!
923
00:48:53,001 --> 00:48:55,235
He's right. Move away!
924
00:48:59,240 --> 00:49:01,182
You too Belmont.
925
00:49:01,282 --> 00:49:03,066
What, me too?
926
00:49:03,200 --> 00:49:06,499
Haven't you done enough, already?
927
00:49:08,160 --> 00:49:09,977
What is it?
928
00:49:10,077 --> 00:49:12,050
Have I got small pox or something?
929
00:49:12,150 --> 00:49:14,584
Look at those two-faced bastards!
930
00:49:14,684 --> 00:49:16,286
Aren't they nice?
931
00:49:16,386 --> 00:49:18,170
Not as nice as you!
932
00:49:18,270 --> 00:49:20,011
Because if he had cracked...
933
00:49:20,111 --> 00:49:21,848
you would have
a signed confession now.
934
00:49:21,948 --> 00:49:23,330
Great for everyone!
935
00:49:24,440 --> 00:49:27,303
Yeah, but he didn't crack.
936
00:49:27,403 --> 00:49:29,203
Bad luck.
937
00:49:29,880 --> 00:49:33,031
Your only hope now is that I'm guilty.
938
00:49:33,160 --> 00:49:35,050
Because if I was the murder,
939
00:49:35,150 --> 00:49:36,730
then you just roughed up a sadist,
940
00:49:36,830 --> 00:49:39,149
and that's OK.
941
00:49:41,720 --> 00:49:43,617
But if I'm innocent...
942
00:49:43,717 --> 00:49:45,352
then you are the sadists.
943
00:49:46,080 --> 00:49:47,080
Fine!
944
00:49:47,430 --> 00:49:49,410
Trouble brewing, gentlemen?
945
00:49:49,510 --> 00:49:51,050
Listen Martinaud...
946
00:49:51,150 --> 00:49:52,970
What do you want, an apology?
947
00:49:53,070 --> 00:49:55,136
OK then. I officially disapprove...
948
00:49:55,236 --> 00:49:57,395
of Mr Belmont's methods. Happy?
949
00:49:57,640 --> 00:49:59,040
No way!
950
00:49:59,560 --> 00:50:02,336
Where's the damn list of lawyers!
951
00:50:02,440 --> 00:50:04,553
You intend to file a complaint?
952
00:50:04,653 --> 00:50:06,850
You bet. Assault before witnesses.
953
00:50:06,950 --> 00:50:11,004
What witnesses?
For a little scratch?
954
00:50:11,680 --> 00:50:13,842
I think I prefer Belmont.
955
00:50:13,942 --> 00:50:14,942
What?
956
00:50:15,041 --> 00:50:16,298
I prefer Belmont!
957
00:50:16,398 --> 00:50:18,450
There's two kinds of cops:
958
00:50:18,550 --> 00:50:20,570
Straight and twisted.
959
00:50:20,670 --> 00:50:22,330
And you're twisted!
960
00:50:22,430 --> 00:50:24,170
I'll tell you why...
961
00:50:24,270 --> 00:50:26,462
Your fog horn trick...
962
00:50:26,562 --> 00:50:28,824
that was really twisted!
963
00:50:28,924 --> 00:50:31,823
If I didn't hear it,
it means I was elsewhere?
964
00:50:31,923 --> 00:50:33,810
True! I was elsewhere!
965
00:50:33,910 --> 00:50:35,690
But not where you think I was!
966
00:50:35,790 --> 00:50:37,690
I was not on Saint Clement dunes!
967
00:50:37,790 --> 00:50:39,690
I was... with a whore! There!
968
00:50:39,790 --> 00:50:42,790
Right! A whore!
969
00:50:42,960 --> 00:50:46,664
I have life outside corridors...
I go visit whores.
970
00:50:46,764 --> 00:50:48,386
They're Chantal's opposite.
971
00:50:48,486 --> 00:50:51,210
Whores give out plenty...
972
00:50:51,310 --> 00:50:53,458
for relatively little money.
973
00:50:54,840 --> 00:50:56,637
Precisely!
974
00:51:10,080 --> 00:51:11,880
Midnight.
975
00:51:12,600 --> 00:51:14,648
Happy New Year, Antoine.
976
00:51:15,120 --> 00:51:17,520
Happy New Year, buddy.
977
00:51:19,760 --> 00:51:21,899
I guess we don't kiss...
978
00:51:26,120 --> 00:51:27,838
I'll tell him...
979
00:51:28,400 --> 00:51:30,118
You forget something?
980
00:51:30,520 --> 00:51:32,579
Mrs Martinaud just arrived.
981
00:51:32,680 --> 00:51:36,992
Asking for her husband.
What do we say?
982
00:51:37,760 --> 00:51:41,480
What do we say Martinaud?
983
00:51:51,760 --> 00:51:53,068
It's OK...
984
00:51:53,200 --> 00:51:56,738
I'll see what I can do.
985
00:52:25,320 --> 00:52:27,914
They left you in the dark, Madam?
986
00:52:32,440 --> 00:52:33,640
There.
987
00:52:33,966 --> 00:52:36,201
Is that better?
988
00:52:38,600 --> 00:52:42,013
My husband's been here
hours, Detective.
989
00:52:42,880 --> 00:52:44,410
I know Madam...
990
00:52:44,510 --> 00:52:46,772
I'm afraid we're not done yet...
991
00:52:47,160 --> 00:52:49,754
Did you arrest him?
992
00:52:49,880 --> 00:52:52,467
No, we just took him into custody.
993
00:52:52,567 --> 00:52:55,233
Can I ask why?
994
00:52:55,360 --> 00:52:58,511
I'm not sure I have to answer that...
995
00:52:58,640 --> 00:53:01,746
but you must know already.
996
00:53:01,880 --> 00:53:04,269
Usually I enjoy humour,
997
00:53:04,400 --> 00:53:06,308
but I find yours contemptible.
998
00:53:06,408 --> 00:53:09,166
I've come to see
my husband and I demand...
999
00:53:09,266 --> 00:53:12,346
You're in no position
to insist Madam.
1000
00:53:14,720 --> 00:53:16,050
Please excuse me...
1001
00:53:16,150 --> 00:53:18,701
I don't normally talk this way.
1002
00:53:18,801 --> 00:53:21,445
What's to stop me
seeing my husband?
1003
00:53:21,600 --> 00:53:22,890
Nothing Madam,
1004
00:53:22,990 --> 00:53:25,741
except for one small detail.
1005
00:53:26,520 --> 00:53:29,296
He doesn't want to see you.
1006
00:53:36,560 --> 00:53:39,324
Won't you take off your coat?
1007
00:53:39,480 --> 00:53:40,480
Yes.
1008
00:53:44,360 --> 00:53:45,760
Please.
1009
00:53:46,440 --> 00:53:49,665
A warm drink? Coffee? Tea?
1010
00:53:49,765 --> 00:53:52,320
I'd like some tea, thanks.
1011
00:53:56,240 --> 00:53:57,440
Henri?
1012
00:53:57,910 --> 00:53:59,942
Can you send a tea to Room 60?
1013
00:54:00,042 --> 00:54:01,860
What? Yes tea!
1014
00:54:03,040 --> 00:54:06,345
Tea! You know what it is, right?
1015
00:54:06,445 --> 00:54:08,863
Alright. Thanks.
1016
00:54:12,440 --> 00:54:15,352
Are you sure you won't sit down?
1017
00:54:16,440 --> 00:54:17,730
You know...
1018
00:54:17,830 --> 00:54:21,366
it was I who switched off the light.
1019
00:54:25,040 --> 00:54:27,040
Thank you.
1020
00:54:42,240 --> 00:54:43,440
Sorry.
1021
00:54:48,800 --> 00:54:52,541
You wanted to talk
to me Mrs Martinaud.
1022
00:54:52,641 --> 00:54:54,490
So let's talk...
1023
00:54:54,590 --> 00:54:56,790
About what?
1024
00:54:57,070 --> 00:54:59,230
Me, for instance.
1025
00:54:59,360 --> 00:55:01,815
You mean your marriage?
1026
00:55:01,915 --> 00:55:04,663
That's not a word
that comes to mind.
1027
00:55:04,763 --> 00:55:06,716
Because of the two rooms?
1028
00:55:06,960 --> 00:55:10,425
Ah... he told you about that.
1029
00:55:10,525 --> 00:55:12,112
And what else?
1030
00:55:12,480 --> 00:55:13,850
Venice...
1031
00:55:13,950 --> 00:55:15,238
De Lattre Blvd...
1032
00:55:15,338 --> 00:55:17,584
the corridor...
1033
00:55:18,600 --> 00:55:19,800
I see.
1034
00:55:20,520 --> 00:55:21,970
For you perhaps...
1035
00:55:22,070 --> 00:55:24,250
for me, it's still unclear.
1036
00:55:24,350 --> 00:55:26,450
From what I understand...
1037
00:55:26,550 --> 00:55:29,010
based on your husband's account,
1038
00:55:29,110 --> 00:55:32,066
wouldn't it be simpler...
1039
00:55:32,240 --> 00:55:34,610
just to separate?
1040
00:55:34,710 --> 00:55:36,465
Or divorce?
1041
00:55:36,565 --> 00:55:39,017
How long have you
been here Mr Gallien?
1042
00:55:39,160 --> 00:55:40,760
6 years.
1043
00:55:41,480 --> 00:55:44,255
So you know the city well enough...
1044
00:55:44,355 --> 00:55:48,461
You'll understand if I tell you
that before my marriage,
1045
00:55:48,600 --> 00:55:50,272
I was living in St Louis district.
1046
00:55:50,800 --> 00:55:51,800
That's nice.
1047
00:55:51,899 --> 00:55:54,210
The odd-numbered side,
you appreciate.
1048
00:55:54,310 --> 00:55:55,810
Surely even better.
1049
00:55:55,910 --> 00:55:57,426
Don't be fooled.
1050
00:55:57,526 --> 00:56:00,018
It's not a sign of wealth,
but one of status.
1051
00:56:00,118 --> 00:56:02,537
You'll find the money
on De Lattre Boulevard.
1052
00:56:02,760 --> 00:56:05,193
Our dinner was often
just a slice of ham,
1053
00:56:05,293 --> 00:56:07,986
but my parents would
never have moved.
1054
00:56:08,086 --> 00:56:10,520
But all that is foreign
to you, of course?
1055
00:56:10,640 --> 00:56:12,924
For 35 years, my parents lived...
1056
00:56:13,024 --> 00:56:14,930
in the same two-room flat...
1057
00:56:15,030 --> 00:56:17,010
in the 20th District of Paris.
1058
00:56:17,110 --> 00:56:19,890
They could never move either. So...
1059
00:56:19,990 --> 00:56:22,434
Not to be rude...
1060
00:56:22,560 --> 00:56:24,844
but your wedding,
1061
00:56:24,944 --> 00:56:29,163
we can hardly call it
an error of youth.
1062
00:56:29,440 --> 00:56:31,440
Youth? No.
1063
00:56:34,360 --> 00:56:37,463
When I left school I had choices...
1064
00:56:37,563 --> 00:56:39,898
Work... What sort?
1065
00:56:39,998 --> 00:56:42,224
Marriage... To whom?
1066
00:56:43,880 --> 00:56:46,543
To sleep around.
1067
00:56:46,643 --> 00:56:47,930
In our families,
1068
00:56:48,030 --> 00:56:50,250
there's always a friend of father...
1069
00:56:50,350 --> 00:56:52,214
to take you skiing at Ibiza.
1070
00:56:52,560 --> 00:56:54,290
You were old enough.
1071
00:56:54,390 --> 00:56:55,628
Oh, more than enough.
1072
00:56:55,760 --> 00:56:58,646
I had my mother's gift of piano...
1073
00:56:58,746 --> 00:57:01,450
and naive ideas about love...
1074
00:57:01,640 --> 00:57:05,417
And along came
Prince Charming, right?
1075
00:57:05,880 --> 00:57:08,883
All I did was fullfil the dream...
1076
00:57:09,000 --> 00:57:11,958
of well educated bitches.
1077
00:57:12,560 --> 00:57:14,790
To marry Jerome Martinaud.
1078
00:57:14,920 --> 00:57:16,290
PHD in public law,
1079
00:57:16,390 --> 00:57:18,450
heir of Martinaud study.
1080
00:57:18,550 --> 00:57:20,090
Sole heir?
1081
00:57:20,190 --> 00:57:23,049
And his sister?
He has a sister, right?
1082
00:57:23,149 --> 00:57:24,970
Poor thing...
1083
00:57:25,070 --> 00:57:28,582
He left her some
royalties and a shack.
1084
00:57:28,682 --> 00:57:30,463
In Saint Clement?
1085
00:57:30,563 --> 00:57:34,018
He told you much...
1086
00:57:36,840 --> 00:57:38,956
Not everything.
1087
00:57:40,800 --> 00:57:43,409
I'm afraid the most interesting part...
1088
00:57:43,509 --> 00:57:45,687
still lies in shadows...
1089
00:57:48,040 --> 00:57:50,005
Martinaud is vile...
1090
00:57:50,105 --> 00:57:53,476
when he ceases to be a lawyer...
1091
00:57:53,576 --> 00:57:54,976
vile...
1092
00:57:56,920 --> 00:58:00,572
Is poor Martinaud such
a problem in his corridor?
1093
00:58:02,480 --> 00:58:05,460
Because Madam,
despite your efforts...
1094
00:58:05,560 --> 00:58:07,973
to have him beheaded,
your husband...
1095
00:58:08,073 --> 00:58:10,804
in the eyes of the law,
is still innocent.
1096
00:58:11,160 --> 00:58:13,253
Please let's not play with words...
1097
00:58:13,720 --> 00:58:16,393
Too bad, it can be amusing.
1098
00:58:16,560 --> 00:58:19,551
Like 'conjugal duties'.
1099
00:58:19,651 --> 00:58:21,790
Martinaud uses it often.
1100
00:58:21,920 --> 00:58:25,946
He says you've never
done your duty...
1101
00:58:26,046 --> 00:58:29,834
as willingly as before
you were married. True?
1102
00:58:29,960 --> 00:58:30,960
True.
1103
00:58:31,600 --> 00:58:35,980
Maybe because it was
not a duty yet.
1104
00:58:37,480 --> 00:58:39,476
An investment?
1105
00:58:39,576 --> 00:58:42,643
Why are you becoming vulgar?
1106
00:58:44,440 --> 00:58:46,260
Please excuse me.
1107
00:58:47,040 --> 00:58:48,552
Do you mind?
1108
00:58:48,652 --> 00:58:51,461
Yes, if I'm not smoking.
1109
00:58:52,360 --> 00:58:53,560
Sorry.
1110
00:58:56,600 --> 00:58:58,000
Thanks.
1111
00:59:06,240 --> 00:59:09,073
Your husband claims...
1112
00:59:09,200 --> 00:59:11,873
that it was during your honeymoon...
1113
00:59:12,000 --> 00:59:14,341
that the marriage
became gangrenous.
1114
00:59:14,441 --> 00:59:16,863
He used this word: 'gangrenous'.
1115
00:59:17,000 --> 00:59:19,986
And on his return from Venice,
1116
00:59:20,086 --> 00:59:21,844
his things were at
the end of the corridor.
1117
00:59:21,944 --> 00:59:22,944
True?
1118
00:59:23,310 --> 00:59:24,510
False!
1119
00:59:24,670 --> 00:59:28,422
Since when did you
sleep in separate rooms?
1120
00:59:29,480 --> 00:59:32,770
Christmas Eve, 10 years ago.
1121
00:59:32,870 --> 00:59:35,348
You see, almost an anniversary.
1122
00:59:36,440 --> 00:59:38,283
Today, he is afraid.
1123
00:59:38,880 --> 00:59:41,474
He's one of those men who hope...
1124
00:59:41,600 --> 00:59:44,467
things will improve,
1125
00:59:44,600 --> 00:59:46,862
as long as you
don't talk about them.
1126
00:59:46,962 --> 00:59:48,587
He's right.
1127
00:59:49,440 --> 00:59:51,040
To hope?
1128
00:59:53,120 --> 00:59:55,372
To be afraid.
1129
01:00:29,720 --> 01:00:31,410
A mandarin?
1130
01:00:31,510 --> 01:00:33,522
No thanks.
1131
01:00:48,040 --> 01:00:50,463
We used to spend all Christmas...
1132
01:00:50,600 --> 01:00:53,467
with my brother and
his wife at Louvier.
1133
01:00:53,600 --> 01:00:57,218
It was because
of their child, Camille.
1134
01:00:59,840 --> 01:01:01,702
We have no children, and...
1135
01:01:01,802 --> 01:01:04,792
at that time she was...
1136
01:01:04,920 --> 01:01:06,570
how should I say...
1137
01:01:06,670 --> 01:01:08,204
a charming little girl.
1138
01:01:09,120 --> 01:01:12,351
There's children like that...
1139
01:01:12,480 --> 01:01:15,024
who have something magical...
1140
01:01:15,124 --> 01:01:18,977
a distinctive grace...
1141
01:01:28,120 --> 01:01:30,299
It was a pleasant evening,
1142
01:01:30,399 --> 01:01:32,248
we were all perfectly happy...
1143
01:01:32,400 --> 01:01:34,834
as a family should be
during Christmas.
1144
01:01:40,080 --> 01:01:42,090
Camille was opening her presents...
1145
01:01:42,190 --> 01:01:44,490
Father Christmas spoiled her.
1146
01:01:44,590 --> 01:01:46,250
She was delighted,
1147
01:01:46,350 --> 01:01:48,942
a bit too exited maybe.
1148
01:02:07,880 --> 01:02:10,826
Jerome was spending time with her.
1149
01:02:10,926 --> 01:02:12,563
He only had eyes for her.
1150
01:02:16,320 --> 01:02:18,504
My sister-in-law had done
a wonderful job...
1151
01:02:18,640 --> 01:02:20,089
organising everything.
1152
01:02:20,189 --> 01:02:22,578
Her taste is a bit provincial...
1153
01:02:22,678 --> 01:02:25,473
but it seems they are happy like that.
1154
01:02:32,400 --> 01:02:35,779
Jerome was still
chatting with the child...
1155
01:02:36,240 --> 01:02:38,663
nobody paid attention.
1156
01:02:38,800 --> 01:02:41,176
Nobody was looking after them.
1157
01:02:41,276 --> 01:02:44,050
All in all, a simple family reunion.
1158
01:02:44,840 --> 01:02:47,513
A quiet party.
1159
01:02:51,400 --> 01:02:54,335
I sorted out gifts
with my sister-in-law.
1160
01:02:54,520 --> 01:02:56,863
Books she'll never read,
1161
01:02:57,000 --> 01:02:59,537
Jewellery I'll never wear.
1162
01:03:04,800 --> 01:03:08,062
Everyone had left the dining room,
1163
01:03:08,162 --> 01:03:11,072
except for Jerome and Camille.
1164
01:03:11,560 --> 01:03:14,223
I'd left a present behind...
1165
01:03:14,323 --> 01:03:17,033
and went to get it
for no real reason...
1166
01:03:17,200 --> 01:03:21,409
unless you call it intuition.
1167
01:03:24,000 --> 01:03:26,010
There they were.
1168
01:03:26,110 --> 01:03:27,999
He was talking, she was listening.
1169
01:03:28,099 --> 01:03:31,174
I couldn't hear the words but it was...
1170
01:03:31,274 --> 01:03:33,242
how can I say...
1171
01:03:33,342 --> 01:03:36,073
He was talking to her as to a woman.
1172
01:03:36,520 --> 01:03:38,988
She seemed to understand.
1173
01:03:40,440 --> 01:03:42,852
Then he must have felt my presence.
1174
01:03:52,920 --> 01:03:55,582
I remember Camille.
1175
01:03:56,280 --> 01:03:58,280
Her smile.
1176
01:03:59,800 --> 01:04:03,349
He had no right to
make her smile like that.
1177
01:04:20,880 --> 01:04:24,325
In short you continued
to live together...
1178
01:04:24,425 --> 01:04:26,743
at opposite ends of the corridor.
1179
01:04:27,840 --> 01:04:31,662
Such things were
never a problem for me.
1180
01:04:32,960 --> 01:04:35,872
The physical aspect of marriage.
1181
01:04:36,600 --> 01:04:40,457
If a woman decides
it doesn't matter...
1182
01:04:41,680 --> 01:04:45,912
And even if I had chosen...
1183
01:04:46,040 --> 01:04:49,020
to normalise relations...
1184
01:04:51,080 --> 01:04:55,312
there are images you never forget.
1185
01:04:55,440 --> 01:04:57,044
Mrs Martinaud,
1186
01:04:57,200 --> 01:04:59,450
Everything you just said...
1187
01:04:59,550 --> 01:05:02,665
could explain a certain behaviour.
1188
01:05:05,000 --> 01:05:07,343
But Madam, I am a detective.
1189
01:05:07,840 --> 01:05:11,156
And to charge
Jerome Martinaud with two murders,
1190
01:05:11,256 --> 01:05:13,140
I need proof.
1191
01:05:15,280 --> 01:05:17,066
I have it.
1192
01:05:21,000 --> 01:05:23,241
And he listens to her!
1193
01:05:23,400 --> 01:05:26,175
She is talking nonsense...
1194
01:05:26,275 --> 01:05:30,075
and he's listening!
1195
01:05:30,640 --> 01:05:33,837
Can I please go
to the toilet and cut my wrists?
1196
01:05:34,040 --> 01:05:36,884
You laugh about it, but it happens.
1197
01:05:37,000 --> 01:05:38,610
At such an hour,
1198
01:05:38,710 --> 01:05:42,025
a man doesn't know
if he's joking or dreaming,
1199
01:05:42,125 --> 01:05:44,133
or what he's doing.
1200
01:05:46,520 --> 01:05:48,181
Detective?
1201
01:05:50,800 --> 01:05:53,746
Could I ask you
for your opinion now?
1202
01:05:53,880 --> 01:05:56,792
My opinion Madam doesn't matter...
1203
01:05:56,920 --> 01:06:00,913
because it will never
change yours, will it?
1204
01:06:26,480 --> 01:06:29,506
Mr Martinaud says
he'll cut his wrists.
1205
01:06:29,606 --> 01:06:31,406
Now what!
1206
01:06:48,520 --> 01:06:51,899
What did Chantal Martinaud tell you?
1207
01:06:52,880 --> 01:06:54,905
Do you like mudbaths, Sir?
1208
01:06:56,080 --> 01:06:57,843
Mudbaths...
1209
01:06:58,000 --> 01:07:00,571
What rubbish has she
been telling you?
1210
01:07:00,720 --> 01:07:02,967
Why didn't you come in!
1211
01:07:03,067 --> 01:07:06,884
You could have heard
everything but you refused.
1212
01:07:06,984 --> 01:07:08,526
Make up your mind!
1213
01:07:08,626 --> 01:07:11,634
Do you know what you want?
1214
01:07:11,734 --> 01:07:12,734
Yes.
1215
01:07:13,720 --> 01:07:15,650
I know what I want to know,
1216
01:07:15,750 --> 01:07:19,450
and what you don't want me to know.
1217
01:07:19,550 --> 01:07:22,212
Fine! To clear our minds,
1218
01:07:22,312 --> 01:07:25,864
Let's go back to
that evening, on the 3rd.
1219
01:07:27,720 --> 01:07:29,210
The Valera evening?
1220
01:07:29,310 --> 01:07:31,170
No, the Lebailly evening.
1221
01:07:31,270 --> 01:07:32,930
Not my favorite.
1222
01:07:33,030 --> 01:07:35,110
Isn't it over already?
1223
01:07:35,480 --> 01:07:36,788
Not really.
1224
01:07:36,920 --> 01:07:40,265
That's why I asked
if you like mudbaths.
1225
01:07:40,400 --> 01:07:43,845
You found little Genevieve
in a ditch, right?
1226
01:07:43,945 --> 01:07:46,241
How was the weather, that evening?
1227
01:07:46,341 --> 01:07:48,051
A weather report, now.
1228
01:07:48,151 --> 01:07:51,328
Do you remember this
big storm during the day?
1229
01:07:57,040 --> 01:08:00,063
This ditch must have
been filthy... was it?
1230
01:08:00,163 --> 01:08:01,689
I'm not sure...
1231
01:08:01,789 --> 01:08:04,258
You have so much
space for your walk...
1232
01:08:04,358 --> 01:08:06,663
and you end up there.
1233
01:08:07,600 --> 01:08:08,970
Of course!
1234
01:08:09,070 --> 01:08:10,610
I saw the body.
1235
01:08:10,710 --> 01:08:12,110
Really?
1236
01:08:13,920 --> 01:08:15,120
But...
1237
01:08:15,270 --> 01:08:19,010
how could you see it Martinaud?
1238
01:08:19,110 --> 01:08:21,250
Did you have stilts?
1239
01:08:21,350 --> 01:08:23,450
No, not that day.
1240
01:08:23,550 --> 01:08:27,041
Nothing is visible from
the parklands. Not a thing!
1241
01:08:27,160 --> 01:08:28,666
There's bushes and nettles that high!
1242
01:08:28,766 --> 01:08:30,762
I'm sorry but I don't follow.
1243
01:08:30,880 --> 01:08:31,981
How's that?
1244
01:08:32,081 --> 01:08:35,285
I don't follow
your reasoning, that's all.
1245
01:08:35,385 --> 01:08:36,792
Of course you can...
1246
01:08:36,892 --> 01:08:39,478
Your following
my reasoning very closely!
1247
01:08:39,578 --> 01:08:43,246
The parklands, nettles,
the ditch, the body...
1248
01:08:43,360 --> 01:08:45,316
and the wood.
1249
01:08:46,600 --> 01:08:49,799
Why is it that you never
talked about the wood?
1250
01:08:49,899 --> 01:08:53,000
And you, why can't you
tell me what my wife said?
1251
01:08:53,100 --> 01:08:56,248
There was dead leaves
under the girl's shoes.
1252
01:08:56,348 --> 01:08:58,050
dead leaves fall from trees.
1253
01:08:58,150 --> 01:09:00,604
There's only one tree
in the parklands...
1254
01:09:00,704 --> 01:09:02,250
and it is dead.
1255
01:09:02,400 --> 01:09:05,073
So the child came from the wood.
1256
01:09:05,200 --> 01:09:06,735
- And you?
-Me?
1257
01:09:06,835 --> 01:09:08,537
You came from
Jobourg or the wood?
1258
01:09:08,637 --> 01:09:09,637
I don't know!
1259
01:09:09,736 --> 01:09:11,970
Make up your mind Martinaud!
1260
01:09:12,070 --> 01:09:15,170
Dead leaves, the wood, Jobourg...
1261
01:09:15,270 --> 01:09:17,010
it's becoming surreal!
1262
01:09:17,110 --> 01:09:19,634
Even more surreal than that...
1263
01:09:19,800 --> 01:09:21,617
is Mr Martinaud going
back home in a hurry!
1264
01:09:21,717 --> 01:09:22,717
Sorry?
1265
01:09:23,000 --> 01:09:25,119
Why did you run back home?
1266
01:09:25,219 --> 01:09:26,690
I found the body!
1267
01:09:26,790 --> 01:09:28,046
Why home?
1268
01:09:28,146 --> 01:09:29,521
To make a phone call!
1269
01:09:29,621 --> 01:09:32,614
There's two phone booths
on that land.
1270
01:09:32,714 --> 01:09:34,944
So why run back home?
1271
01:09:35,440 --> 01:09:37,465
I don't know...
1272
01:09:37,565 --> 01:09:39,954
I was in shock! There!
1273
01:09:43,640 --> 01:09:46,734
Your wife...
did she hear you coming in?
1274
01:09:46,920 --> 01:09:50,253
I don't know if she heard me or not...
1275
01:09:50,400 --> 01:09:51,789
She doesn't care.
1276
01:09:51,889 --> 01:09:53,211
She's not interested.
1277
01:09:53,520 --> 01:09:54,520
Ok.
1278
01:09:54,619 --> 01:09:57,249
You're back home
the phone is there...
1279
01:09:57,349 --> 01:09:59,610
and you go upstairs. Why?
1280
01:09:59,710 --> 01:10:02,366
To go to the bathroom.
1281
01:10:02,466 --> 01:10:03,798
To phone?
1282
01:10:03,898 --> 01:10:06,372
I wanted to puke!
I had the shits!
1283
01:10:06,472 --> 01:10:07,714
Happy now?
1284
01:10:08,560 --> 01:10:10,505
Because of the shock?
1285
01:10:10,840 --> 01:10:12,023
Yes, that's why.
1286
01:10:12,200 --> 01:10:14,509
Probably because of that.
1287
01:10:16,440 --> 01:10:18,687
Tell me Martinaud...
1288
01:10:18,787 --> 01:10:22,184
How many raincoats do you have?
1289
01:10:23,560 --> 01:10:25,870
Like this one. How many?
1290
01:10:25,970 --> 01:10:26,970
Two.
1291
01:10:29,480 --> 01:10:30,480
Two!
1292
01:10:31,120 --> 01:10:33,463
Exactly the same?
1293
01:10:33,600 --> 01:10:34,901
Of course!
1294
01:10:35,001 --> 01:10:36,797
There are two kinds of raincoats:
1295
01:10:36,897 --> 01:10:39,405
With or without a belt,
I prefer them with.
1296
01:10:40,480 --> 01:10:42,277
They suit me better.
1297
01:10:44,840 --> 01:10:46,637
Not feeling well?
1298
01:10:47,960 --> 01:10:50,866
I'm fine, my friend. Really I am.
1299
01:10:50,966 --> 01:10:52,766
Carry on.
1300
01:10:53,085 --> 01:10:55,011
You're very pale.
1301
01:10:55,111 --> 01:10:56,917
I'm fine Gallien, really.
1302
01:10:57,017 --> 01:11:00,128
Speak for yourself.
You're not that sparkling either.
1303
01:11:00,560 --> 01:11:02,967
Stop beating around the bush!
1304
01:11:03,067 --> 01:11:04,370
On the evening of the third...
1305
01:11:04,470 --> 01:11:06,050
What do you want to know?
1306
01:11:06,150 --> 01:11:08,207
Be precise!
1307
01:11:08,720 --> 01:11:11,143
What were you doing in the wood?
1308
01:11:11,280 --> 01:11:14,625
In the wood,
and also at Saint-Clement.
1309
01:11:14,840 --> 01:11:18,316
I've already had
the pleasure of telling you,
1310
01:11:18,416 --> 01:11:21,463
that I was with at whore.
1311
01:11:21,563 --> 01:11:23,890
OK Martinaud,
what's the girl's name...
1312
01:11:23,990 --> 01:11:25,785
and the name and
address of the hotel...
1313
01:11:25,885 --> 01:11:27,842
There was no hotel...
1314
01:11:28,000 --> 01:11:30,321
The whore was 'car cruising'.
1315
01:11:30,421 --> 01:11:32,527
'An amazon', as they say.
1316
01:11:33,040 --> 01:11:35,233
- Pathetic.
- What?
1317
01:11:35,333 --> 01:11:37,185
Your argument. It's pathetic.
1318
01:11:37,285 --> 01:11:39,205
It's not an argument, it's an alibi!
1319
01:11:39,305 --> 01:11:41,490
Your alibi is pathetic!
1320
01:11:41,590 --> 01:11:43,819
You wait until 2 a.m.
1321
01:11:43,919 --> 01:11:45,586
to confess you went whoring?
1322
01:11:46,080 --> 01:11:49,015
You haven't stopped lying
since you got here!
1323
01:11:50,080 --> 01:11:52,674
A sick sister that you hardly see.
1324
01:11:52,800 --> 01:11:56,065
An hour in a pub where
nobody recognised you.
1325
01:11:56,200 --> 01:11:57,810
A trip to the lighthouse and then,
1326
01:11:57,910 --> 01:11:59,650
no trip to the lighthouse.
1327
01:11:59,750 --> 01:12:02,103
And now an anonymous whore!
1328
01:12:03,160 --> 01:12:04,991
Tell me Martinaud,
1329
01:12:05,120 --> 01:12:08,954
When will you tell me
something I can believe?
1330
01:12:09,360 --> 01:12:12,067
She told you about Camille...
1331
01:12:24,000 --> 01:12:25,399
Admit it.
1332
01:12:26,480 --> 01:12:29,358
Admit that she came
to tell you about that night.
1333
01:12:30,080 --> 01:12:33,004
A motive to rape children.
1334
01:12:33,440 --> 01:12:35,670
She came to speak about Camille...
1335
01:12:35,800 --> 01:12:38,786
and everything is clear to you now.
1336
01:12:38,886 --> 01:12:41,041
You're so lucky.
1337
01:12:42,720 --> 01:12:44,250
I am the...
1338
01:12:44,350 --> 01:12:47,022
the ugly duckling.
1339
01:12:47,680 --> 01:12:50,695
The Black Sheep.
1340
01:12:52,320 --> 01:12:56,404
Of course it's so much easier
to accept that version,
1341
01:12:56,520 --> 01:12:59,023
than to believe a love story.
1342
01:13:03,840 --> 01:13:06,065
What's happening Martinaud?
1343
01:13:06,165 --> 01:13:08,469
What's with you?
1344
01:13:08,600 --> 01:13:11,215
Where are you going with...
1345
01:13:11,315 --> 01:13:13,657
your duck, your sheep...
1346
01:13:14,360 --> 01:13:17,337
I was only asking
about your raincoat.
1347
01:13:17,437 --> 01:13:18,570
You're right.
1348
01:13:18,670 --> 01:13:20,331
Let's talk about raincoats...
1349
01:13:20,431 --> 01:13:21,833
they're more important.
1350
01:13:22,080 --> 01:13:23,263
They are!
1351
01:13:23,960 --> 01:13:26,554
Fortunately, you have two raincoats.
1352
01:13:26,680 --> 01:13:28,363
What did you do with the other one?
1353
01:13:28,480 --> 01:13:29,678
The other one?
1354
01:13:29,778 --> 01:13:31,380
Yes, from the parklands.
1355
01:13:31,480 --> 01:13:33,294
I gave it to the police.
1356
01:13:33,720 --> 01:13:35,187
No you didn't.
1357
01:13:35,320 --> 01:13:38,323
No Martinaud,
the one given to the police...
1358
01:13:38,423 --> 01:13:41,665
was perfectly clean.
No traces of mud or branches.
1359
01:13:41,800 --> 01:13:43,074
So what?
1360
01:13:43,200 --> 01:13:47,148
You are still lying Martinaud.
1361
01:13:47,280 --> 01:13:50,086
You didn't go home to throw up.
1362
01:13:50,186 --> 01:13:51,490
You changed your clothes.
1363
01:13:51,590 --> 01:13:53,970
Really? Why?
1364
01:13:54,070 --> 01:13:56,555
Because there was
blood on your raincoat.
1365
01:13:56,655 --> 01:13:59,908
Of course. I touched her
so that I could identify her.
1366
01:14:00,008 --> 01:14:02,535
However,
you provided to the police...
1367
01:14:02,635 --> 01:14:04,023
a perfectly clean raincoat.
1368
01:14:04,123 --> 01:14:05,123
And why?
1369
01:14:05,222 --> 01:14:08,527
Because the one
you wore that night is here!
1370
01:14:09,120 --> 01:14:11,504
You have no proof of that.
1371
01:14:11,604 --> 01:14:13,804
Yes I have.
1372
01:14:16,760 --> 01:14:18,570
The dry cleaner's ticket...
1373
01:14:18,670 --> 01:14:20,693
that your wife fetched herself.
1374
01:14:22,760 --> 01:14:24,810
Murder on Thursday...
1375
01:14:24,910 --> 01:14:27,090
dry cleaners the next day.
1376
01:14:27,190 --> 01:14:31,580
A spotless murderer
with impeccable clothing.
1377
01:14:32,680 --> 01:14:35,523
No, that's not it. It's just...
1378
01:14:35,623 --> 01:14:37,977
What Martinaud?
1379
01:14:41,120 --> 01:14:43,065
I didn't think...
1380
01:14:43,480 --> 01:14:45,596
she was capable of that.
1381
01:14:47,800 --> 01:14:50,928
Your wife doesn't
like you very much, pal.
1382
01:14:51,040 --> 01:14:52,723
No. She doesn't.
1383
01:14:53,960 --> 01:14:55,690
Not much.
1384
01:14:55,790 --> 01:14:57,899
It gets to the point where...
1385
01:14:57,999 --> 01:15:01,646
it's almost a joke.
1386
01:15:04,840 --> 01:15:07,013
Did you kill Valera?
1387
01:15:08,600 --> 01:15:09,600
Yes.
1388
01:15:12,440 --> 01:15:13,873
And Lebailly?
1389
01:15:14,160 --> 01:15:15,160
Yes.
1390
01:15:15,680 --> 01:15:16,970
Both of them?
1391
01:15:17,070 --> 01:15:18,326
Yes, both.
1392
01:15:18,426 --> 01:15:19,426
Both.
1393
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
Yes.
1394
01:15:21,670 --> 01:15:24,364
Killed and raped. It's me.
1395
01:15:25,360 --> 01:15:28,295
Are you ready to testify?
1396
01:15:28,680 --> 01:15:34,164
That's what I'm doing, right?
1397
01:15:54,440 --> 01:15:55,850
Antoine!
1398
01:15:56,280 --> 01:15:57,730
Congratulations pal!
1399
01:15:57,830 --> 01:16:00,850
You were right to be persistent.
1400
01:16:00,950 --> 01:16:02,745
- Tell me?
- Yes.
1401
01:16:02,845 --> 01:16:04,850
What happened to Belmont?
1402
01:16:04,950 --> 01:16:06,610
Nothing at all.
1403
01:16:06,710 --> 01:16:08,217
I guessed as much.
1404
01:16:08,317 --> 01:16:09,810
And Martinaud?
1405
01:16:09,910 --> 01:16:11,810
Adami's taking a statement.
1406
01:16:11,910 --> 01:16:13,842
And then...
1407
01:16:37,520 --> 01:16:38,730
Madam...?
1408
01:16:38,830 --> 01:16:39,830
Yes.
1409
01:16:40,070 --> 01:16:42,070
Is she taking it very hard?
1410
01:16:42,240 --> 01:16:44,481
No, she's keeping brave.
1411
01:16:54,040 --> 01:16:55,640
Come on.
1412
01:16:56,365 --> 01:16:57,365
Come!
1413
01:17:00,880 --> 01:17:04,062
Sorry Madam,
you'll have to wait 5 minutes,
1414
01:17:04,162 --> 01:17:06,045
we must unload the car.
1415
01:17:06,145 --> 01:17:07,826
I'm in no hurry.
1416
01:17:08,200 --> 01:17:10,213
Thank you Madam.
1417
01:17:11,280 --> 01:17:13,867
Come on, a bit more...
1418
01:17:13,967 --> 01:17:16,743
Come back... stop!
1419
01:17:16,843 --> 01:17:19,570
Wait a moment...
1420
01:17:22,600 --> 01:17:23,600
Hey!
1421
01:17:24,510 --> 01:17:26,738
Take a look.
1422
01:17:29,760 --> 01:17:31,665
What's that?
1423
01:17:31,765 --> 01:17:33,965
It's blood.
1424
01:17:35,520 --> 01:17:37,130
Hey Antoine!
1425
01:17:37,230 --> 01:17:38,970
Can you come over here?
1426
01:17:39,070 --> 01:17:41,343
Please come here...
1427
01:18:03,120 --> 01:18:04,783
Whose car is that?
1428
01:18:04,883 --> 01:18:06,774
A man named Jabelin.
1429
01:18:06,874 --> 01:18:09,980
He hassled us all night
about his stolen car.
1430
01:18:10,080 --> 01:18:11,529
And where is he?
1431
01:18:11,629 --> 01:18:13,210
Did you let him go?
1432
01:18:13,310 --> 01:18:15,210
No, we brought him in...
1433
01:18:15,310 --> 01:18:17,396
and he's cooling off in the station.
1434
01:18:17,496 --> 01:18:18,959
What about Martinaud?
1435
01:18:19,120 --> 01:18:20,929
'The Notable Mr Martinaud'!
1436
01:18:21,280 --> 01:18:24,670
Mr Gallien is looking after that.
1437
01:19:02,240 --> 01:19:05,556
After I carried the body...
1438
01:19:05,656 --> 01:19:08,078
No, correction...
I dragged the body...
1439
01:19:08,178 --> 01:19:11,801
Detective Gallien prefers
'to drag out'...
1440
01:19:11,901 --> 01:19:15,969
I dragged the body from
the small woods to the ditch.
1441
01:19:16,069 --> 01:19:18,729
What you call 'small woods'
is Jobourg's wood?
1442
01:19:18,829 --> 01:19:20,119
I need precise naming.
1443
01:19:20,520 --> 01:19:21,896
That's fine.
1444
01:19:22,280 --> 01:19:23,941
Write 'small woods'...
1445
01:19:24,280 --> 01:19:27,044
The small woods in Jobourg.
1446
01:20:05,600 --> 01:20:08,228
So he is the real one.
1447
01:20:08,760 --> 01:20:11,103
Are you sure?
1448
01:20:17,640 --> 01:20:20,061
It's boiling, up there...
1449
01:20:20,161 --> 01:20:21,604
I understand...
1450
01:20:22,600 --> 01:20:25,170
To confess to two crimes...
1451
01:20:25,270 --> 01:20:27,657
...just to get away from...
1452
01:20:28,560 --> 01:20:31,051
...all this mess.
1453
01:20:32,120 --> 01:20:36,011
Without him,
I was the perfect suspect.
1454
01:20:36,520 --> 01:20:39,068
All right, that's enough Martinaud.
1455
01:20:39,200 --> 01:20:41,866
Do the right thing and get out now.
1456
01:20:41,966 --> 01:20:43,329
Take your...
1457
01:20:43,429 --> 01:20:46,716
Take your raincoat and
get back to your corridor.
1458
01:20:46,816 --> 01:20:48,233
That's what you wanted to say.
1459
01:20:48,600 --> 01:20:50,648
Clear off Martinaud!
1460
01:20:57,320 --> 01:20:59,151
There's...
1461
01:20:59,560 --> 01:21:02,742
There's something
I would like to ask.
1462
01:21:02,842 --> 01:21:04,762
Just one thing.
1463
01:21:04,920 --> 01:21:08,378
If it had been essential... vital...
1464
01:21:09,120 --> 01:21:12,681
...would you have called
Camille to the witness box?
1465
01:21:14,800 --> 01:21:17,451
Who is Camille?
1466
01:22:15,280 --> 01:22:16,880
Gallien!
1467
01:22:34,320 --> 01:22:37,983
January the 1st, 7 a.m.
91719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.