All language subtitles for + Paprika (2006)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,635 --> 00:00:25,930 KatmovieHD.pl 2 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 It's the greatest show time! 3 00:01:22,541 --> 00:01:23,875 There's no doubt. 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 - He's here. - Who? 5 00:01:29,131 --> 00:01:31,300 Be careful. He's a traitor. 6 00:01:31,466 --> 00:01:34,428 There's someone who keeps looking at you. See? 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,974 It's okay, he's a friend. 8 00:01:39,141 --> 00:01:42,561 Please turn your attention to this gentleman! 9 00:01:43,645 --> 00:01:47,024 Now, one, two, three! 10 00:01:55,073 --> 00:01:56,617 There he is! Get him! 11 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 Grab my hand! 12 00:02:20,891 --> 00:02:22,100 I let him get away again! 13 00:02:22,267 --> 00:02:24,603 Aren't you the one who got away? 14 00:02:37,574 --> 00:02:39,201 One more time! 15 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Take that! 16 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 But what about the rest of it? 17 00:03:43,640 --> 00:03:47,018 You were in my dream. 18 00:03:49,104 --> 00:03:51,773 Everyone is startled at first. 19 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 The DC mini. 20 00:03:55,652 --> 00:03:59,448 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 21 00:04:02,534 --> 00:04:04,244 It can even do all this? 22 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 It really is a dream machine. 23 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 To tell you the truth, the DC mini is still incomplete. 24 00:04:11,918 --> 00:04:16,631 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 You said he was a friend. 26 00:04:21,762 --> 00:04:25,599 We used to work together. 27 00:04:26,183 --> 00:04:29,519 Why did he put you in a cage? 28 00:04:29,811 --> 00:04:31,146 I don't know. 29 00:04:32,147 --> 00:04:34,733 He's not the kind of person who would trick me. 30 00:04:38,361 --> 00:04:40,238 Why are they all me? 31 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 That was really disturbing. 32 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 This is Tarzan, right? 33 00:04:46,578 --> 00:04:49,289 This is a scene from a spy movie, perhaps? 34 00:04:49,998 --> 00:04:52,918 The fighting was rather fun. 35 00:04:54,044 --> 00:04:56,963 Rem sleep that occurs later during the sleep cycle... 36 00:04:57,130 --> 00:04:59,800 Is longer and easier to analyze. 37 00:04:59,966 --> 00:05:03,386 If earlier cycles are, say, artsy film shorts... 38 00:05:03,553 --> 00:05:08,058 Later cycles are like feature-length blockbuster movies. 39 00:05:08,308 --> 00:05:14,064 Then that makes you a dream movie star. 40 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Do you not like movies? 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,528 It's not that. 42 00:05:21,863 --> 00:05:23,240 What is this? 43 00:05:23,406 --> 00:05:26,201 The victim in the homicide case I'm working on right now. 44 00:05:27,369 --> 00:05:33,458 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why I... 45 00:05:33,625 --> 00:05:36,920 - Your anxiety neurosis. - Do you think this is the source? 46 00:05:37,546 --> 00:05:39,172 No need to rush. 47 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 The treatment's just getting started. 48 00:05:45,178 --> 00:05:48,598 Take care, captain konakawa. 49 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 When can I see you again? 50 00:08:12,701 --> 00:08:15,203 I'm in a bind. 51 00:08:16,663 --> 00:08:19,624 - I can see that. - No, it's not that. 52 00:08:19,791 --> 00:08:22,002 I was on my way to see you. 53 00:08:25,964 --> 00:08:29,592 It's not that! The DC mini! 54 00:08:31,970 --> 00:08:35,056 It was stolen? The DC mini? 55 00:08:35,473 --> 00:08:37,726 We found out this morning. 56 00:08:37,892 --> 00:08:41,563 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 57 00:08:42,022 --> 00:08:44,691 But why? 58 00:08:44,858 --> 00:08:48,236 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 59 00:08:49,571 --> 00:08:52,032 Do you think it's internal? 60 00:08:53,616 --> 00:08:55,368 Unfortunately. 61 00:08:56,828 --> 00:08:58,246 We'll talk about that later. 62 00:08:58,413 --> 00:08:59,773 Foundation for psychiatric research 63 00:09:00,957 --> 00:09:03,585 meet me in my office. We'll figure out a plan... 64 00:09:04,377 --> 00:09:06,755 Before the chairman finds out. 65 00:09:06,921 --> 00:09:10,050 Yes, we have to protect the DC mini. 66 00:09:15,597 --> 00:09:20,226 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 67 00:09:20,393 --> 00:09:24,105 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 68 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 You invented it. 69 00:09:27,358 --> 00:09:31,362 I make it, but how it's used is your job, at-chan. 70 00:09:33,615 --> 00:09:35,950 Don't call me at-chan. 71 00:09:42,248 --> 00:09:44,501 There is one more problem. 72 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Good grief. 73 00:09:47,170 --> 00:09:51,633 I hadn't programmed the access controls into the DC mini yet. 74 00:09:52,967 --> 00:09:54,511 Translate that for me. 75 00:09:54,677 --> 00:09:57,639 It means that the person who stole the DC mini... 76 00:09:57,806 --> 00:10:02,811 Can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 77 00:10:02,977 --> 00:10:06,606 And use it to intrude into the minds connected to that machine. 78 00:10:06,773 --> 00:10:08,441 Chief's office 79 00:10:08,608 --> 00:10:12,237 I see. We have to hurry. 80 00:10:21,621 --> 00:10:26,042 It is man's responsibility to control science and technology. 81 00:10:26,209 --> 00:10:27,669 Chairman. 82 00:10:28,920 --> 00:10:31,381 Sharing in another's dream. 83 00:10:31,548 --> 00:10:33,758 It is quite literally a technological dream... 84 00:10:33,925 --> 00:10:39,180 But, in time, it can lead to violence. 85 00:10:39,931 --> 00:10:42,934 It was an invention that never should have been created. 86 00:10:43,685 --> 00:10:46,312 This discussion again? 87 00:10:47,522 --> 00:10:49,941 The DC mini represents the hope... 88 00:10:50,108 --> 00:10:53,027 That shines on the new horizons of psychiatric treatment. 89 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 It is taking control over dreams. 90 00:10:57,198 --> 00:10:59,826 Your overconfidence will bring weakness. 91 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 It is not about control. 92 00:11:01,953 --> 00:11:06,040 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 93 00:11:07,417 --> 00:11:10,795 The terrorist who stole it won't see it that way. 94 00:11:13,548 --> 00:11:16,718 But it hasn't even been misused yet. 95 00:11:18,219 --> 00:11:22,390 Thieves are not always wrong. 96 00:11:23,308 --> 00:11:24,809 Papnka. 97 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 I hear there's a woman... 98 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 Who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 99 00:11:32,567 --> 00:11:37,322 Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 100 00:11:37,572 --> 00:11:41,534 Discipline calls for a search of the DC mini rather than paprika's bikini. 101 00:11:41,618 --> 00:11:43,244 This is true happiness. 102 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 Discipline? 103 00:11:46,247 --> 00:11:51,502 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 104 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. 105 00:11:55,882 --> 00:11:58,176 It was like computer graphics! 106 00:11:59,469 --> 00:12:03,806 The fact that I don't support technicolor parfaits and snobby petit bourgeois... 107 00:12:03,973 --> 00:12:08,353 Is common knowledge in Oceania! 108 00:12:08,853 --> 00:12:11,940 Now is the time to return home to the blue sky! 109 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 The confetti will dance around the shrine gates. 110 00:12:15,360 --> 00:12:20,240 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 111 00:12:21,324 --> 00:12:25,370 Anyone who cares about expiration dates... 112 00:12:25,536 --> 00:12:28,373 Will not get in the way of the glory train! 113 00:12:29,123 --> 00:12:33,127 They need to fully realize the liver of the triangle rulers! 114 00:12:33,962 --> 00:12:38,424 Now, this festival was decided by the third-grade class... 115 00:12:38,591 --> 00:12:40,260 With the telephoto camera! 116 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Move fonnard! Come together! I am the ultimate... 117 00:12:43,304 --> 00:12:45,223 Governor! 118 00:12:46,474 --> 00:12:47,517 Chief! 119 00:12:50,645 --> 00:12:52,897 Now! Right now! 120 00:12:53,982 --> 00:12:56,901 Take me in! 121 00:13:32,145 --> 00:13:34,605 He has the dream of a patient planted into his brain. 122 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 How's the chief doing? 123 00:13:39,527 --> 00:13:42,280 His breathing and pulse are stable. 124 00:13:45,867 --> 00:13:48,119 I guess it could've been worse. 125 00:13:49,495 --> 00:13:51,748 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 126 00:13:51,914 --> 00:13:53,166 Thank you. 127 00:13:54,250 --> 00:13:57,545 He was probably using the therapy machine to treat a patient... 128 00:13:57,628 --> 00:13:59,422 When someone used a DC mini to intrude. 129 00:14:00,423 --> 00:14:03,134 And the dream was projected into his subconscious... 130 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Without him knowing. 131 00:14:06,429 --> 00:14:07,680 But for that to happen... 132 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 The culprit has to be watching this nightmare too. 133 00:14:12,852 --> 00:14:14,479 What a desperate terrorist. 134 00:14:14,896 --> 00:14:16,647 All terrorists are desperate. 135 00:14:16,814 --> 00:14:22,236 The sun during midday will light up the dark night. 136 00:14:22,403 --> 00:14:28,242 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 137 00:14:28,409 --> 00:14:31,204 But the ignorant sun... 138 00:14:31,371 --> 00:14:33,915 Will chase away the darkness and burn the shadows... 139 00:14:34,082 --> 00:14:37,418 Eventually burning itself! 140 00:14:37,752 --> 00:14:38,961 Himuro! 141 00:14:41,214 --> 00:14:44,175 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 142 00:14:44,300 --> 00:14:46,803 Is where the residents of darkness rest. 143 00:14:47,011 --> 00:14:48,346 Why is himuro in there? 144 00:14:48,513 --> 00:14:52,016 The people of daytime are not allowed! 145 00:14:56,479 --> 00:14:57,855 Where is himuro? 146 00:14:58,940 --> 00:15:02,777 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 147 00:15:04,821 --> 00:15:06,989 Himuro tends to abandon everything else... 148 00:15:07,156 --> 00:15:09,283 When he really gets into something. 149 00:15:10,493 --> 00:15:12,870 Like doctor, like assistant. 150 00:15:13,162 --> 00:15:16,541 How could we have not seen this coming? 151 00:15:20,044 --> 00:15:22,630 I thought he was my friend. 152 00:15:23,339 --> 00:15:28,803 A genius produces a lot more than he realizes. 153 00:15:28,970 --> 00:15:30,471 More clearly, please. 154 00:15:30,972 --> 00:15:34,892 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 155 00:15:35,059 --> 00:15:38,980 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 156 00:15:39,772 --> 00:15:42,483 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 157 00:15:43,651 --> 00:15:45,570 I feel powerless. 158 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 It's open. 159 00:16:03,546 --> 00:16:06,799 - You mean you opened it. - This is illegal, you know. 160 00:16:06,966 --> 00:16:09,177 I'm not as bad as himuro, though. 161 00:16:19,770 --> 00:16:22,440 - Welcome home. - Welcome back. 162 00:16:34,702 --> 00:16:36,287 He can't be serious. 163 00:16:58,559 --> 00:17:01,521 - This is dangerous. - This isn't your cue. 164 00:18:34,947 --> 00:18:36,616 Anaphylaxis? 165 00:18:37,325 --> 00:18:39,785 Like an allergy? 166 00:18:41,329 --> 00:18:43,998 I can't think of any other reason. 167 00:18:45,583 --> 00:18:48,252 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 168 00:18:48,419 --> 00:18:51,339 And even now, I have allergic reactions at the sight of one. 169 00:18:51,505 --> 00:18:55,801 It didn't occur to me until now. 170 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 Here you go. Who had the udon set? 171 00:19:00,723 --> 00:19:04,060 But the DC mini uses a transmission formula... 172 00:19:04,226 --> 00:19:08,522 Within the natural width of the body's energy level. 173 00:19:09,315 --> 00:19:11,067 Who had the jumbo steak set? 174 00:19:11,942 --> 00:19:16,656 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 175 00:19:17,156 --> 00:19:20,743 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure... 176 00:19:20,868 --> 00:19:22,662 Was more susceptible to invasion... 177 00:19:23,537 --> 00:19:27,291 Even when she wasn't connected to the DC mini, nor was she asleep. 178 00:19:30,711 --> 00:19:32,880 Who had the paella? 179 00:19:34,048 --> 00:19:37,843 I think you have a problem too. Like overeating. 180 00:19:40,012 --> 00:19:41,889 I can't fight on an empty stomach. 181 00:19:42,723 --> 00:19:43,933 Fight? 182 00:19:44,058 --> 00:19:47,895 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 183 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 At-chan, you said that himuro and I were alike. 184 00:20:00,533 --> 00:20:04,620 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 185 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 Hello? 186 00:20:13,921 --> 00:20:15,256 We'll be there immediately. 187 00:20:30,271 --> 00:20:32,022 Chief! Please, come back! 188 00:20:32,815 --> 00:20:35,735 Wake up! Chief! 189 00:20:36,777 --> 00:20:39,405 The delicious left brain is getting older... 190 00:20:39,572 --> 00:20:42,158 And drifting to a faraway island. 191 00:20:47,204 --> 00:20:49,582 Himuro, give him back! 192 00:20:49,749 --> 00:20:54,295 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 193 00:20:56,464 --> 00:21:01,302 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 194 00:21:01,469 --> 00:21:04,764 Who tries to enter this sacred dream? 195 00:21:12,396 --> 00:21:16,901 You're the feisty country girl I saved some time ago. 196 00:21:17,568 --> 00:21:19,653 How are you? 197 00:21:20,613 --> 00:21:24,742 If he was not home when I passed by around 7:30... 198 00:21:24,909 --> 00:21:28,120 Then he probably disappeared into the instant noodle soup. 199 00:21:28,621 --> 00:21:30,790 Thank you for saving me. 200 00:21:31,540 --> 00:21:33,584 I have come to show you my appreciation. 201 00:21:34,794 --> 00:21:36,212 Is it a square? 202 00:21:40,925 --> 00:21:44,220 It's round, like this. 203 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 I can feel it. 204 00:21:52,144 --> 00:21:54,855 - Papnka. - Do you remember me now? 205 00:21:55,022 --> 00:21:57,358 I'm going to be a little rough. 206 00:21:58,275 --> 00:22:01,070 Paprika, what are you doing? 207 00:22:03,405 --> 00:22:05,908 Now, now, stop that. 208 00:22:20,047 --> 00:22:22,174 Welcome back, chief. 209 00:22:23,926 --> 00:22:28,055 I wonder where that parade was going? 210 00:22:29,181 --> 00:22:32,810 A place of no return, most likely. 211 00:22:34,436 --> 00:22:39,191 I felt like I was really close... 212 00:22:39,358 --> 00:22:41,068 To controlling the entire world. 213 00:22:41,694 --> 00:22:45,322 That was a dream of a severely delusional patient. 214 00:22:45,489 --> 00:22:50,411 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 215 00:22:50,578 --> 00:22:52,246 Almost to the point of death. 216 00:22:52,913 --> 00:22:56,959 That's why paprika came. Thank you. 217 00:22:57,126 --> 00:22:58,252 You haven't changed... 218 00:22:58,419 --> 00:23:02,756 Since the time you treated my depression two years ago. 219 00:23:03,841 --> 00:23:06,468 I'll let paprika know. 220 00:23:09,305 --> 00:23:14,143 But to think that that honest himuro was responsible. 221 00:23:14,935 --> 00:23:18,397 What should I do now, Dr. Chiba? 222 00:23:18,564 --> 00:23:22,026 - Please don't do anything. - What? 223 00:23:23,402 --> 00:23:27,114 The chairman will probably halt the development of the DC mini... 224 00:23:27,281 --> 00:23:30,784 As a result of this incident. 225 00:23:31,619 --> 00:23:35,080 But with you, a board member, in the hospital... 226 00:23:35,915 --> 00:23:38,459 They can't have a meeting. 227 00:23:43,964 --> 00:23:46,717 Hello? Oh, konakawa. 228 00:23:47,384 --> 00:23:49,970 How was the...? You know. 229 00:23:50,137 --> 00:23:55,476 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 230 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Remember, you can't tell anyone. 231 00:23:57,811 --> 00:23:59,939 I want to keep it a secret all to myself. 232 00:24:00,648 --> 00:24:04,193 Paprika's existence cannot become public... 233 00:24:04,360 --> 00:24:07,029 Until the psychotherapy machines gain public approval. 234 00:24:07,196 --> 00:24:09,657 She really is a woman of your dreams. 235 00:24:12,368 --> 00:24:15,162 Women of dreams are busy these days. 236 00:24:15,454 --> 00:24:18,958 You look tired. Want me to look in on your dreams? 237 00:24:21,335 --> 00:24:25,798 I haven't been seeing any of my own lately. 238 00:24:57,621 --> 00:25:00,666 Welcome. We were waiting for you. 239 00:25:11,552 --> 00:25:13,012 Good evening. 240 00:25:18,892 --> 00:25:20,602 What is this place? 241 00:25:20,978 --> 00:25:25,566 A counseling room. A meeting place. A date spot. 242 00:25:26,900 --> 00:25:30,279 Don't you think dreams and the Internet are similar? 243 00:25:30,446 --> 00:25:33,449 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 244 00:25:34,158 --> 00:25:35,951 Here you go. 245 00:25:46,628 --> 00:25:48,756 Have you found anything? 246 00:25:50,758 --> 00:25:52,551 In regards to my dreams? 247 00:25:53,719 --> 00:25:54,887 You're so impatient. 248 00:25:58,599 --> 00:26:01,977 Do you work at the research foundation? 249 00:26:02,144 --> 00:26:04,438 It was shima who introduced me, after all. 250 00:26:04,813 --> 00:26:06,315 Where do you know Mr. Shima from? 251 00:26:06,940 --> 00:26:09,610 He's a friend from college. 252 00:26:10,027 --> 00:26:13,113 We got along pretty well, so we always hung out. 253 00:26:13,280 --> 00:26:16,366 Drinking and watching movies? 254 00:26:17,284 --> 00:26:21,288 No, movies don't interest me. 255 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 I love them! 256 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Papnka? 257 00:26:29,463 --> 00:26:30,756 Put it on my tab. 258 00:26:30,923 --> 00:26:32,716 Hey, paprika! 259 00:26:49,483 --> 00:26:51,110 Which one do you want to see? 260 00:26:52,736 --> 00:26:55,823 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 261 00:26:56,073 --> 00:26:57,950 Come on, hurry! 262 00:27:00,619 --> 00:27:02,079 I don't like movies! 263 00:27:09,294 --> 00:27:11,463 Hey, tsumura, stop... 264 00:27:11,630 --> 00:27:12,965 Breaking news! 265 00:27:13,132 --> 00:27:16,760 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 266 00:27:16,927 --> 00:27:18,178 The response is sunny! 267 00:27:18,345 --> 00:27:19,763 The sign is good fortune! 268 00:27:19,930 --> 00:27:22,933 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 269 00:27:23,100 --> 00:27:25,519 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 270 00:27:25,686 --> 00:27:26,770 This is the way out! 271 00:27:26,937 --> 00:27:29,940 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 272 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 They are new victims. 273 00:27:39,867 --> 00:27:41,743 I am stopping development. 274 00:27:41,869 --> 00:27:43,328 But the board meeting... 275 00:27:43,495 --> 00:27:46,290 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 276 00:27:46,456 --> 00:27:52,296 I am forbidding all use of the DC mini and the psychotherapy machines. 277 00:27:53,964 --> 00:27:55,966 This is retribution. 278 00:27:58,302 --> 00:28:00,387 Science is nothing... 279 00:28:00,554 --> 00:28:05,475 But a piece of trash before a profound dream. 280 00:28:16,737 --> 00:28:18,488 Are you okay? 281 00:28:19,114 --> 00:28:21,825 I heard the parts are non-recyclable. 282 00:28:23,160 --> 00:28:25,746 But that's an important piece of equipment. 283 00:28:29,166 --> 00:28:30,876 I'll just have to make it again. 284 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 He's a genius. 285 00:28:37,132 --> 00:28:39,843 He's a mysterious one, all right. 286 00:28:40,552 --> 00:28:42,596 You're giving him too much credit. 287 00:28:42,763 --> 00:28:44,973 He's just a kid inside. 288 00:28:53,732 --> 00:28:54,358 Dreamland 289 00:28:54,566 --> 00:28:58,320 it was a small theme park, but I liked it as a kid. 290 00:28:58,654 --> 00:29:01,698 I used to talk about it with himuro. 291 00:29:26,181 --> 00:29:29,476 Do you really think himuro is here? 292 00:29:29,851 --> 00:29:31,770 If I knew, iwouldn't be searching. 293 00:29:32,396 --> 00:29:35,274 You're so cold, at-chan. 294 00:29:36,441 --> 00:29:38,735 You should act more like paprika. 295 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 I know, I know. 296 00:29:42,197 --> 00:29:44,157 I have a feeling he's near. 297 00:29:44,324 --> 00:29:45,993 Keep quiet, both of you. 298 00:30:17,149 --> 00:30:18,358 Watch out! 299 00:30:32,372 --> 00:30:34,041 Himuro? 300 00:30:36,293 --> 00:30:39,129 - That's... - A DC mini. 301 00:30:57,022 --> 00:31:01,068 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 302 00:31:01,234 --> 00:31:03,114 The dense forest turns into a shopping district. 303 00:31:03,278 --> 00:31:05,447 The 24-bit eggplant will be analyzed. 304 00:31:05,614 --> 00:31:09,242 So you're saying both of them were attacked by way of the DC mini... 305 00:31:09,409 --> 00:31:12,287 Which broke their psyches. 306 00:31:12,871 --> 00:31:17,292 And the culprit, kei himuro, was also disturbed by the nightmare... 307 00:31:17,459 --> 00:31:20,712 And tried to commit suicide. Is that right? 308 00:31:22,047 --> 00:31:24,883 It's not because of the DC mini! 309 00:31:25,175 --> 00:31:30,597 It's just a little incomplete. Himuro knew that. 310 00:31:30,931 --> 00:31:35,394 I'm not refuting your invention. 311 00:31:43,402 --> 00:31:46,321 She's the head of the DC mini development team. 312 00:31:46,488 --> 00:31:47,572 I'm chiba. 313 00:31:47,739 --> 00:31:50,075 This is Mr. Konakawa from the police department. 314 00:31:59,334 --> 00:32:00,585 Yes? 315 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 Isn't it wonderful? 316 00:32:04,214 --> 00:32:08,051 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 317 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 To share the same dream. 318 00:32:13,014 --> 00:32:16,518 Yes, it probably would be a wonderful experience. 319 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 You understand, right? 320 00:32:18,979 --> 00:32:23,066 It came to me during a brain scan I was doing... 321 00:32:23,150 --> 00:32:26,695 Using a computer image processor. 322 00:32:26,903 --> 00:32:31,283 And you can use it to treat illness. 323 00:32:31,450 --> 00:32:33,410 That's exactly right! 324 00:32:33,743 --> 00:32:37,998 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current... 325 00:32:38,165 --> 00:32:41,918 Can be applied to create new synapse connections... 326 00:32:42,085 --> 00:32:45,297 By adjusting the btu output. 327 00:32:46,047 --> 00:32:52,345 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 328 00:32:52,512 --> 00:32:54,764 Exactly! And the reason why I focused... 329 00:32:54,931 --> 00:32:58,351 You are talking with Dr. Tokita, right? 330 00:33:02,731 --> 00:33:04,107 That's her, isn't it? 331 00:33:05,233 --> 00:33:06,860 Papnka. 332 00:33:10,030 --> 00:33:14,784 So, what do you think about this case? 333 00:33:15,202 --> 00:33:18,038 Well, I think it's an accident. 334 00:33:18,997 --> 00:33:22,209 It's hard to build a case against a dream. 335 00:33:24,127 --> 00:33:27,422 "Isn't it wonderful," eh? 336 00:33:28,173 --> 00:33:29,758 The bulky one. 337 00:33:31,301 --> 00:33:35,222 To think such a silly thought would lead to such an invention. 338 00:33:35,388 --> 00:33:38,725 He's a kid trapped inside the body of a genius. 339 00:33:38,892 --> 00:33:44,564 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 340 00:33:44,731 --> 00:33:46,399 Chairman. 341 00:33:47,651 --> 00:33:52,322 There is always conceit and negligence behind misconduct. 342 00:33:55,575 --> 00:33:58,078 You have it hard too, I guess. 343 00:33:58,453 --> 00:33:59,913 Good grief. 344 00:34:00,497 --> 00:34:05,043 Where did I go wrong to end up here? 345 00:34:05,835 --> 00:34:08,213 I want to go back to our college days... 346 00:34:08,505 --> 00:34:12,300 Back to when we used to talk about our futures. 347 00:34:22,269 --> 00:34:24,479 I want to go back to our college days... 348 00:34:24,646 --> 00:34:28,483 Back to when we used to talk about our futures. 349 00:34:57,679 --> 00:34:59,848 But what about the rest of it? 350 00:35:03,977 --> 00:35:05,145 It's too dangerous! 351 00:35:05,312 --> 00:35:08,857 Himuro went in and he's not coming back. 352 00:35:09,024 --> 00:35:12,193 If the same happens to you... 353 00:35:13,987 --> 00:35:16,990 There are still two DC minis out there. 354 00:35:17,157 --> 00:35:22,412 Our only lead is inside himuro. And besides... 355 00:35:23,330 --> 00:35:28,418 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 356 00:35:29,127 --> 00:35:32,172 Desperate times call for desperate measures. 357 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Don't worry. The genius boy is here for backup. 358 00:35:36,426 --> 00:35:39,220 Dr. Tokita again? 359 00:35:42,140 --> 00:35:45,852 I know that you two established this field... 360 00:35:46,353 --> 00:35:50,482 So that's all the more reason for you to place your trust in him... 361 00:35:50,732 --> 00:35:55,236 But his immaturity is the cause of all these mishaps! 362 00:35:56,488 --> 00:35:59,240 That's why we'll make him take responsibility. 363 00:35:59,366 --> 00:36:02,118 Besides, is there anyone else? 364 00:36:19,010 --> 00:36:21,471 This isn't the time for that. 365 00:36:21,638 --> 00:36:25,141 There are people in the world that understand. 366 00:36:26,393 --> 00:36:30,146 That cop. He has a mind for science. 367 00:36:30,480 --> 00:36:32,524 He doesn't seem very smart, though. 368 00:36:33,024 --> 00:36:37,529 Now all I have to do is set the filtering program for external access and... 369 00:36:40,740 --> 00:36:42,534 What was that for? 370 00:36:47,497 --> 00:36:50,375 Do you really think it was himuro? 371 00:36:52,335 --> 00:36:58,299 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC mini. 372 00:36:59,134 --> 00:37:02,470 He knew what would happen if he exposed himself for that long. 373 00:37:02,637 --> 00:37:04,681 What did he have to gain from it all? 374 00:37:04,848 --> 00:37:08,226 He was jealous of me. Even osanai says so. 375 00:37:08,393 --> 00:37:11,020 He might be a victim too. 376 00:37:16,526 --> 00:37:19,487 That's like a line from a mystery novel. 377 00:37:20,029 --> 00:37:23,158 If so, then it's still dangerous. We need to confirm... 378 00:37:23,324 --> 00:37:24,993 No more talk. 379 00:37:25,160 --> 00:37:28,538 What I need to do is finish this. 380 00:37:35,170 --> 00:37:37,380 You guys really are alike. 381 00:37:37,547 --> 00:37:38,965 At-chan? 382 00:37:39,132 --> 00:37:40,925 You and himuro. 383 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 You get preoccupied with what you want to do... 384 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 And ignore what you have to do. 385 00:37:45,555 --> 00:37:49,976 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 386 00:37:50,143 --> 00:37:54,481 Of course not. Nothing can get through all that fat. 387 00:37:54,647 --> 00:37:58,234 And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? 388 00:37:58,401 --> 00:37:59,778 Don't make me laugh. 389 00:37:59,944 --> 00:38:03,531 How can a mad scientist know what a human mind is? 390 00:38:03,698 --> 00:38:07,660 If you want to be the king of geeks with your bloated ego... 391 00:38:07,827 --> 00:38:11,998 Then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 392 00:38:40,485 --> 00:38:42,654 And where is Mr. Konakawa now? 393 00:38:42,821 --> 00:38:45,907 At a hotel. It's all here. 394 00:38:47,534 --> 00:38:49,577 I'm counting on you. 395 00:39:05,635 --> 00:39:08,346 There's no doubt. He's here. 396 00:39:08,555 --> 00:39:10,682 You've crossed the line of action. 397 00:39:13,017 --> 00:39:15,562 Be careful. He's a traitor. 398 00:39:15,728 --> 00:39:19,566 You need to narrow the exposure. This is panfocus. 399 00:39:23,486 --> 00:39:27,657 Now, one, two, three! 400 00:39:31,244 --> 00:39:32,829 There he is! Get him! 401 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Welcome. 402 00:39:48,261 --> 00:39:50,138 What floor? 403 00:39:53,057 --> 00:39:55,685 The guy, I'm after him. 404 00:39:56,102 --> 00:39:59,522 Of course. The 14th floor. 405 00:40:02,692 --> 00:40:05,862 Fourteenth floor, the adventure section. 406 00:40:11,868 --> 00:40:16,122 Fifteenth floor, the suspense section. 407 00:40:20,209 --> 00:40:22,837 Sixteenth floor, the romance section. 408 00:40:23,004 --> 00:40:24,380 One more time! 409 00:40:26,966 --> 00:40:29,469 Seventeenth floor, the special section. 410 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 I don't need to go there. 411 00:41:08,549 --> 00:41:10,802 Encore! 412 00:41:50,133 --> 00:41:54,095 I killed myself? 413 00:42:00,226 --> 00:42:02,729 That's like a line from a mystery novel. 414 00:42:09,861 --> 00:42:13,531 It was a rush job, but I put an access function on it. 415 00:42:15,867 --> 00:42:17,827 Morals, responsibilities... 416 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 I don't really get that adults' stuff. 417 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 But let's talk it over again. 418 00:42:25,418 --> 00:42:27,045 We're friends, right? 419 00:42:46,064 --> 00:42:48,024 Oh, jeez. 420 00:42:48,483 --> 00:42:53,071 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 421 00:42:55,073 --> 00:42:57,075 Why did you steal it? 422 00:42:57,950 --> 00:43:01,871 Do you hate me that much? 423 00:43:03,206 --> 00:43:06,959 Or was it not you who did it? 424 00:43:07,126 --> 00:43:09,128 Even with an access function... 425 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 It's not one person's dream anymore. 426 00:43:11,464 --> 00:43:14,467 That's right! The DC mini was both our dreams! 427 00:43:14,634 --> 00:43:18,930 The crossing of two dreams creates many more dreams. 428 00:43:19,514 --> 00:43:23,643 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 429 00:43:23,810 --> 00:43:25,686 This is a foolish place to be... 430 00:43:25,853 --> 00:43:28,314 To inquire about the master of this dream. 431 00:43:28,481 --> 00:43:32,735 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 432 00:43:33,319 --> 00:43:38,574 To come in carelessly is like a moth to a flame. 433 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 You're not himuro, are you? 434 00:43:46,332 --> 00:43:50,670 What's the line of action that clown was talking about? 435 00:43:51,254 --> 00:43:53,464 It's an imaginary line... 436 00:43:53,631 --> 00:43:57,051 That connects the subjects on camera. 437 00:43:57,802 --> 00:44:01,013 If the camera crosses that line... 438 00:44:01,180 --> 00:44:03,766 The cut is awkward. 439 00:44:04,851 --> 00:44:06,769 That's why it has to be like this. 440 00:44:06,936 --> 00:44:09,147 I see. How about panfocus? 441 00:44:10,356 --> 00:44:12,984 It's a camera technique... 442 00:44:13,151 --> 00:44:17,488 Where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 443 00:44:18,239 --> 00:44:21,242 So you did like them. 444 00:44:21,409 --> 00:44:22,618 Movies. 445 00:44:22,785 --> 00:44:26,747 Are your dreams in panfocus now too? 446 00:44:26,914 --> 00:44:30,126 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 447 00:44:32,420 --> 00:44:36,883 I've never thought of suicide. 448 00:44:37,049 --> 00:44:39,552 Maybe it's someone a lot like you. 449 00:44:40,720 --> 00:44:42,513 Like me? 450 00:44:42,680 --> 00:44:45,057 Or another you. 451 00:44:49,145 --> 00:44:51,564 Another me? 452 00:45:01,407 --> 00:45:05,912 Paprika, is the inside of my head this messed up? 453 00:45:06,787 --> 00:45:09,540 The dreams are merging. 454 00:45:11,042 --> 00:45:12,919 Tokita. 455 00:45:13,085 --> 00:45:15,963 He got started without me! 456 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 - Vvah! Tokha! - Papnka! 457 00:45:20,176 --> 00:45:22,428 Why are you here? 458 00:45:22,595 --> 00:45:26,766 The ecstasy that blooms in synapse is paprika-brand milk fat! 459 00:45:27,183 --> 00:45:28,851 Five percent is the norm. 460 00:45:32,480 --> 00:45:35,691 Tokita! No! 461 00:45:35,858 --> 00:45:38,027 The safety net of the ocean... 462 00:45:38,194 --> 00:45:40,780 Is nonlinear, even with what crabs dream of! 463 00:45:40,863 --> 00:45:42,281 Let's go! 464 00:45:49,413 --> 00:45:50,748 Wake up! 465 00:45:59,215 --> 00:46:00,591 So you're saying... 466 00:46:01,175 --> 00:46:06,555 The dreams of tokita and himuro merged into konakawa's dream? 467 00:46:06,973 --> 00:46:10,977 The anaphylaxis of the DC mini is expanding exponentially! 468 00:46:11,811 --> 00:46:13,646 Just meet me at the lab. 469 00:46:23,990 --> 00:46:25,992 They're not dreaming? 470 00:46:26,701 --> 00:46:28,703 But they're in rem sleep. 471 00:46:29,662 --> 00:46:34,959 It's as if their conscious itself has been taken away. 472 00:46:42,300 --> 00:46:44,760 I guess this calls for paprika. 473 00:46:46,137 --> 00:46:52,018 I'll dive into himuro's dream. That's the only way to save tokita. 474 00:47:11,662 --> 00:47:13,164 Chief, can you hear me? 475 00:47:13,873 --> 00:47:17,335 Yeah, I hear you loud and clear. 476 00:47:18,210 --> 00:47:19,670 Any abnormalities? 477 00:47:20,046 --> 00:47:22,214 This dream is very dangerous. 478 00:47:23,382 --> 00:47:27,136 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 479 00:47:27,303 --> 00:47:31,098 Of course. But is it really safe? 480 00:47:31,265 --> 00:47:34,226 Tokita is gone because he went into himuro's dream. 481 00:47:35,311 --> 00:47:36,729 Who do you think I am? 482 00:47:38,230 --> 00:47:40,983 - I'm sorry to have doubted you. - There they are! 483 00:48:01,420 --> 00:48:03,756 Himuro isn't there. 484 00:48:05,007 --> 00:48:07,093 But it's his dream. 485 00:49:32,136 --> 00:49:34,054 Osanai? 486 00:49:46,609 --> 00:49:49,195 - Be careful. - Leave it to me. 487 00:51:00,099 --> 00:51:01,559 Himuro. 488 00:51:35,092 --> 00:51:37,136 Wake her up! 489 00:51:40,014 --> 00:51:41,181 Chief! Hurry! 490 00:52:03,829 --> 00:52:07,833 That's not himuro's dream anymore. 491 00:52:08,000 --> 00:52:10,753 So he was a victim too. 492 00:52:11,712 --> 00:52:15,466 He's an empty shell. 493 00:52:15,633 --> 00:52:18,927 He was invaded by a collective dream. 494 00:52:19,511 --> 00:52:21,930 A collective dream? 495 00:52:22,222 --> 00:52:24,892 With no access restrictions... 496 00:52:25,100 --> 00:52:28,604 The DC mini can be used to invade any psychotherapy machine. 497 00:52:30,356 --> 00:52:33,609 Every dream it came in contact with was eaten up... 498 00:52:33,776 --> 00:52:37,363 Into one huge delusion. 499 00:52:38,072 --> 00:52:41,659 And that delusion belongs to... 500 00:52:50,292 --> 00:52:56,006 This breath seethes in the joy of life. 501 00:52:56,715 --> 00:53:00,511 I will not allow arrogant scientific technology... 502 00:53:00,678 --> 00:53:05,307 To intrude in this holy ground. 503 00:53:06,558 --> 00:53:09,395 Return Dr. Tokita to us. 504 00:53:10,938 --> 00:53:14,066 The dreams are horrified... 505 00:53:14,692 --> 00:53:20,072 That their safe refuge is destroyed by technology. 506 00:53:22,408 --> 00:53:25,285 Are you going to punish him like you did himuro? 507 00:53:26,120 --> 00:53:29,915 In a world of inhumane reality... 508 00:53:30,082 --> 00:53:34,753 It is the only humane sanctuary left. 509 00:53:34,920 --> 00:53:36,755 That is a dream. 510 00:53:36,922 --> 00:53:39,425 That parade is full of refugees... 511 00:53:39,591 --> 00:53:42,720 Who were unwillingly chased out of reality. 512 00:53:42,886 --> 00:53:45,931 You are collecting those with stolen technology. 513 00:53:46,098 --> 00:53:48,434 Do you plan to take over the world of dreams? 514 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 I am protecting them. 515 00:53:51,770 --> 00:53:54,606 I am the guardian of dreams. 516 00:53:55,899 --> 00:54:00,529 My duty is to mete outjustice to terrorists like you, paprika. 517 00:54:03,949 --> 00:54:07,995 Don't make me get rough with you. 518 00:54:10,622 --> 00:54:12,750 This is a dream too, huh? 519 00:54:13,000 --> 00:54:16,295 Paprika, wake up! Paprika! 520 00:54:17,212 --> 00:54:19,548 Awakening a subject 521 00:54:22,301 --> 00:54:23,510 wake up, chiba! 522 00:54:24,845 --> 00:54:26,555 Chiba! Paprika! 523 00:54:49,828 --> 00:54:52,122 The sphinx look doesn't suit you. 524 00:54:55,125 --> 00:54:56,877 An intelligent researcher by day... 525 00:54:57,044 --> 00:55:00,631 The chairman's humble servant by night, is that it? 526 00:55:00,798 --> 00:55:03,926 Shut up! I have many faces. That makes me human! 527 00:55:04,802 --> 00:55:09,515 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 528 00:55:09,681 --> 00:55:11,600 Shut up! 529 00:55:24,363 --> 00:55:27,825 That's right, keep running. 530 00:55:27,991 --> 00:55:29,785 There are no boundaries to dreams. 531 00:55:29,952 --> 00:55:32,913 The spirit will be freed from the constraints of the body... 532 00:55:33,080 --> 00:55:35,165 And gain limitless freedom. 533 00:55:35,332 --> 00:55:36,875 Including me! 534 00:55:38,544 --> 00:55:42,256 I will also be free! 535 00:55:53,767 --> 00:55:56,144 The dream continues from here. 536 00:56:08,824 --> 00:56:10,826 No! Paprika! 537 00:56:10,993 --> 00:56:12,327 It's a trap! 538 00:56:23,046 --> 00:56:26,425 Chief! Wake her up! Hurry! 539 00:57:01,335 --> 00:57:03,420 What a lovely sight. 540 00:57:04,922 --> 00:57:08,967 Osanai! What is this? Let me go! 541 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 But I finally caught you. 542 00:57:11,553 --> 00:57:14,473 Where is tokita? 543 00:57:14,973 --> 00:57:17,476 I have no interest in such ugly things. 544 00:57:19,478 --> 00:57:24,483 Of course, because you're not. You were himuro's idol after all. 545 00:57:24,733 --> 00:57:26,234 Shut up! Just shut up! 546 00:57:26,360 --> 00:57:28,946 You sold your body for the DC mini, didn't you? 547 00:57:29,571 --> 00:57:30,948 Don't remind me! 548 00:57:31,114 --> 00:57:33,033 - You coward! - Stop it! 549 00:57:35,827 --> 00:57:39,581 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 550 00:57:42,417 --> 00:57:46,964 - I'm a special person. - Yes, hand-chosen by the chairman. 551 00:57:47,130 --> 00:57:49,883 Osanai, you used to be smarter than that. 552 00:57:50,008 --> 00:57:53,136 You don't know its true power! 553 00:57:55,597 --> 00:57:58,892 The DC mini was, in a way, complete. 554 00:57:59,267 --> 00:58:01,603 No, better than complete. 555 00:58:02,270 --> 00:58:05,023 We can now go back and forth between dreams and reality... 556 00:58:05,190 --> 00:58:08,360 Even without the DC mini, while awake. 557 00:58:08,860 --> 00:58:11,697 You were the one who set up Atsuko at himuro's place. 558 00:58:13,198 --> 00:58:18,036 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 559 00:58:18,954 --> 00:58:22,040 You're just like an old baldy I know. 560 00:58:22,624 --> 00:58:27,629 We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary... 561 00:58:27,796 --> 00:58:32,801 Threatened by technology that has lost its philosophy. 562 00:58:32,968 --> 00:58:34,594 You're just twisted. 563 00:58:34,761 --> 00:58:36,513 You should understand. 564 00:58:36,680 --> 00:58:39,391 Dreams are so sacred they cannot be controlled... 565 00:58:39,558 --> 00:58:43,937 What would you know? You're just a little man controlled byjealousy. 566 00:58:45,522 --> 00:58:49,234 You really think you can beat tokita? 567 00:58:53,905 --> 00:58:58,410 I warned you, don't make me get rough. 568 00:59:10,338 --> 00:59:12,466 You should call it a night. 569 00:59:12,632 --> 00:59:15,469 Don't worry, I'm drunk. 570 00:59:15,635 --> 00:59:19,431 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 571 00:59:19,598 --> 00:59:21,933 This isn't a real bar... 572 00:59:22,100 --> 00:59:26,354 And this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 573 00:59:27,606 --> 00:59:29,066 Right? 574 00:59:30,150 --> 00:59:32,069 I'm sober... 575 00:59:33,361 --> 00:59:38,450 Even if odds and sods go around in my head. 576 00:59:40,786 --> 00:59:43,080 Paprika will come, right? 577 00:59:50,462 --> 00:59:52,964 Do you not like the number 17? 578 00:59:55,467 --> 00:59:58,512 The conspiratorial 17. 579 01:00:00,972 --> 01:00:06,478 You're familiar with movies as if you've made them before. 580 01:00:08,980 --> 01:00:13,443 I did. Shot an independent on an 8 mm. 581 01:00:13,819 --> 01:00:15,654 It was child's play. 582 01:00:15,821 --> 01:00:18,323 When you were in high school? 583 01:00:18,490 --> 01:00:20,325 When I was 17... 584 01:00:40,971 --> 01:00:43,390 It's a silly cop story. 585 01:00:44,432 --> 01:00:47,185 Two men who used to be best friends... 586 01:00:47,352 --> 01:00:50,981 Are now fugitive and cop engaged in a chase. 587 01:00:52,232 --> 01:00:55,569 They just keep running... 588 01:00:55,861 --> 01:00:59,030 And flashbacks of their past play throughout. 589 01:00:59,197 --> 01:01:02,033 Very experimental. 590 01:01:02,492 --> 01:01:04,202 That guy... 591 01:01:05,871 --> 01:01:08,373 How could I have forgotten about him until now? 592 01:01:12,586 --> 01:01:15,839 He was always one step ahead of me. 593 01:01:18,008 --> 01:01:20,468 He was smart and popular with the girls. 594 01:01:21,678 --> 01:01:23,972 I could never catch up with him. 595 01:01:27,142 --> 01:01:30,103 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 596 01:01:31,104 --> 01:01:33,148 He really was a good guy. 597 01:01:33,315 --> 01:01:36,443 We talked about making movies together. 598 01:01:37,819 --> 01:01:43,491 But I gave up. I didn't have the confidence. 599 01:01:43,658 --> 01:01:46,745 I left the unfinished movie for him to deal with. 600 01:01:48,622 --> 01:01:50,874 And that friend now? 601 01:01:52,584 --> 01:01:54,127 He died. 602 01:01:55,253 --> 01:01:59,090 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 603 01:02:00,717 --> 01:02:03,595 He didn't tell me. 604 01:02:03,762 --> 01:02:06,556 I betrayed him. 605 01:02:06,723 --> 01:02:10,101 I was his partner. I was his counterpart. 606 01:02:10,393 --> 01:02:12,020 He was the other... 607 01:02:13,605 --> 01:02:16,191 The other me. 608 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 But what about the rest of it?! 609 01:02:34,000 --> 01:02:35,752 Wait! 610 01:02:54,229 --> 01:02:56,439 Stop! 611 01:02:56,606 --> 01:02:59,276 - Why do you dress like a girl? - Papnka! 612 01:02:59,442 --> 01:03:01,945 The real you is more befitting of me. 613 01:03:02,737 --> 01:03:03,947 Papnka! 614 01:03:05,782 --> 01:03:08,743 Stop, please... 615 01:03:09,661 --> 01:03:12,831 You jealous, perverted prince! 616 01:03:13,540 --> 01:03:17,585 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 617 01:03:17,752 --> 01:03:20,922 And you think you can manipulate people with power? 618 01:03:21,715 --> 01:03:23,383 In here, yes. 619 01:03:32,559 --> 01:03:34,602 I love you. 620 01:03:40,025 --> 01:03:42,152 I love you as you are. 621 01:04:16,186 --> 01:04:20,940 I will show no mercy for those who defy me. 622 01:04:21,107 --> 01:04:22,400 Chairman... 623 01:04:22,567 --> 01:04:25,987 You cannot hide anything from me. 624 01:04:32,410 --> 01:04:35,914 Chairman, not her. Not her! 625 01:04:36,081 --> 01:04:39,918 Can you not control even one sensual desire? 626 01:04:44,964 --> 01:04:47,133 Please! Please spare her! 627 01:04:47,300 --> 01:04:52,263 Why won't you obey me? You are nothing without me! 628 01:04:54,474 --> 01:04:57,352 But I love her. 629 01:05:07,529 --> 01:05:08,947 Papnka! 630 01:05:12,117 --> 01:05:13,618 Are you okay? 631 01:05:16,496 --> 01:05:19,124 I knew you were paprika. 632 01:05:21,334 --> 01:05:25,422 What are you doing? You will obey! 633 01:05:32,971 --> 01:05:34,806 Disgusting. 634 01:05:38,226 --> 01:05:42,772 You fool. Swayed by a mere woman. 635 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 I'm too anxious to dream! 636 01:06:04,085 --> 01:06:05,128 Konakawa? 637 01:06:05,712 --> 01:06:08,506 Shima? Is that you? 638 01:06:09,174 --> 01:06:10,258 Konakawa. 639 01:06:10,383 --> 01:06:14,929 - Why are you in chiba's dream? - Why are you a monkey? 640 01:06:15,013 --> 01:06:17,974 - What's going on? - I'll explain later. Just go! 641 01:06:18,141 --> 01:06:19,684 Go where? 642 01:06:20,435 --> 01:06:22,312 To your dream! 643 01:06:37,577 --> 01:06:39,412 Don't get in the way of my dream! 644 01:06:41,581 --> 01:06:44,375 This is my dream. You get out! 645 01:06:51,257 --> 01:06:54,594 I am justice! 646 01:06:59,432 --> 01:07:00,975 Freeze! 647 01:07:10,068 --> 01:07:12,654 How's that for traumatic? 648 01:07:19,494 --> 01:07:21,663 What about the rest of it?! 649 01:07:24,666 --> 01:07:26,334 It's coming up right now! 650 01:07:28,044 --> 01:07:30,547 This time, I'll end it! 651 01:07:35,093 --> 01:07:37,178 That hurts. 652 01:07:47,272 --> 01:07:49,023 It's over. 653 01:08:37,905 --> 01:08:39,574 Chief. 654 01:08:40,825 --> 01:08:43,578 Is this really the real world? 655 01:08:43,745 --> 01:08:44,996 I think so. 656 01:08:45,413 --> 01:08:48,666 See? It hurt a lot. 657 01:08:54,505 --> 01:08:57,592 But why was konakawa in your dream? 658 01:08:58,301 --> 01:09:02,305 That's right, paprika was saved by Mr. Konakawa. 659 01:09:03,097 --> 01:09:06,601 The chairman and osanai... 660 01:09:06,768 --> 01:09:09,687 Tokita! What about tokita? 661 01:09:24,702 --> 01:09:26,245 Osanai! What's wrong? 662 01:09:26,954 --> 01:09:28,206 Osanai! 663 01:09:31,292 --> 01:09:34,462 No! No! Osanai! You can't go! 664 01:09:34,629 --> 01:09:38,216 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 665 01:09:38,383 --> 01:09:43,137 My noble spirit needs that body! 666 01:09:43,304 --> 01:09:48,893 When the two become one, I will be complete! 667 01:09:54,982 --> 01:09:56,567 Something's wrong. 668 01:09:56,734 --> 01:09:59,821 Not just tokita, but what just happened with osanai. 669 01:10:00,238 --> 01:10:03,616 Don't worry. We just need to get the mastermind. 670 01:10:03,783 --> 01:10:05,702 A happy ending is right around the corner. 671 01:10:06,744 --> 01:10:11,916 But that mastermind is lost in his own delusion. 672 01:10:12,083 --> 01:10:13,167 No problem. 673 01:10:14,252 --> 01:10:16,504 We have backup. 674 01:10:16,671 --> 01:10:18,297 Mr. Konakawa. 675 01:10:21,008 --> 01:10:24,137 The number you called for assisting young children... 676 01:10:24,303 --> 01:10:29,142 Is not available because of crowded tires in the pacific ocean... 677 01:10:29,308 --> 01:10:31,769 Starting at 7:63 am. 678 01:11:03,259 --> 01:11:05,136 The battle has ended. 679 01:11:07,472 --> 01:11:11,976 Now it's showtime! 680 01:11:38,377 --> 01:11:40,379 Today's weather is dreamy... 681 01:11:40,546 --> 01:11:44,091 And will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 682 01:11:44,258 --> 01:11:47,553 The dream I had yesterday and today. 683 01:11:47,720 --> 01:11:50,348 The happy and mundane world will vent their anger. 684 01:11:51,140 --> 01:11:55,603 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 685 01:11:56,187 --> 01:11:59,232 It's most valuable while it's still a bud. 686 01:11:59,398 --> 01:12:02,360 That's right, so we shall preserve the memory forever. 687 01:12:02,860 --> 01:12:06,364 If there is no flower, there will be no fruit. 688 01:12:06,531 --> 01:12:09,116 If there's nothing, then I won't do anything. 689 01:12:09,992 --> 01:12:15,915 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 690 01:12:16,624 --> 01:12:19,335 Who would give up this throne? 691 01:12:19,502 --> 01:12:23,005 I am the emperor, chosen by the lord himself! 692 01:12:23,172 --> 01:12:25,132 - I didn't choose you! - I didn't choose you! 693 01:12:25,299 --> 01:12:28,553 God and Buddha will change religions. 694 01:12:28,719 --> 01:12:35,685 The happy and mundane world will vent their anger. 695 01:12:36,227 --> 01:12:39,105 Am I still dreaming? 696 01:12:39,272 --> 01:12:42,900 Yes, the whole world is. 697 01:12:47,113 --> 01:12:49,073 You forgot this. 698 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 Thank you. 699 01:12:52,660 --> 01:12:54,912 - Now, let's go. - Where? 700 01:12:56,414 --> 01:12:58,457 To clean up this mess. 701 01:13:07,341 --> 01:13:09,802 Dreams and reality are merging? 702 01:13:09,969 --> 01:13:12,471 Is this because of the DC mini too? 703 01:13:21,981 --> 01:13:23,941 Chief! Hold on! 704 01:13:39,749 --> 01:13:41,208 Papnka? 705 01:13:41,375 --> 01:13:43,961 No time for questions. Hurry up! 706 01:13:48,549 --> 01:13:50,301 Why are you here? 707 01:13:50,468 --> 01:13:52,553 Desperate times call for desperate measures. 708 01:13:53,429 --> 01:13:55,723 Is this reality? 709 01:13:57,224 --> 01:13:59,769 Hurry! We have to get the mastermind! 710 01:14:00,186 --> 01:14:01,938 It's as if we're in a dream. 711 01:14:07,109 --> 01:14:08,694 Hurry! 712 01:14:08,861 --> 01:14:11,072 Don't get ahead of yourself, paprika! 713 01:14:14,033 --> 01:14:16,702 Don't think you're always right. 714 01:14:47,692 --> 01:14:48,901 Tokita. 715 01:14:49,360 --> 01:14:52,446 - Let's go, Atsuko. - I have to help tokita. 716 01:14:52,738 --> 01:14:55,282 Leave that irresponsible fatso. 717 01:14:56,575 --> 01:15:01,205 Why don't you listen? You're a part of me! 718 01:15:02,206 --> 01:15:05,376 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 719 01:15:05,668 --> 01:15:06,961 Do as I say! 720 01:15:08,129 --> 01:15:12,383 To think that you can control yourself and others. 721 01:15:12,675 --> 01:15:15,094 You're just like an old baldy I know. 722 01:15:21,058 --> 01:15:24,520 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 723 01:15:24,687 --> 01:15:25,855 - Now! - No! 724 01:15:26,022 --> 01:15:29,316 I can't just leave tokita because I... 725 01:15:30,901 --> 01:15:32,987 Because what? 726 01:15:38,701 --> 01:15:39,994 Chiba! 727 01:15:41,037 --> 01:15:44,165 She's become true to herself, hasn't she? 728 01:15:46,375 --> 01:15:48,669 An oven/veight spirit needs no diet! 729 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 Go fonnard, superhero, to anywhere you please! 730 01:15:52,006 --> 01:15:54,508 Tokita, wake up! It's me! 731 01:15:56,093 --> 01:15:58,220 The one I've been waiting for since historic times! 732 01:15:58,387 --> 01:16:00,890 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 733 01:16:01,057 --> 01:16:02,516 Yes, try to remember. 734 01:16:02,975 --> 01:16:06,437 Atsuko, the one you like! It's me, at-chan! 735 01:16:09,648 --> 01:16:12,568 A fragrant fat is a first-class lunch! 736 01:16:16,322 --> 01:16:18,240 It needs a little more spice. 737 01:16:19,784 --> 01:16:21,327 Maybe a little paprika? 738 01:16:42,640 --> 01:16:44,725 What is this? 739 01:16:44,892 --> 01:16:46,477 A big hole. 740 01:16:46,894 --> 01:16:48,270 I can see that! 741 01:16:48,979 --> 01:16:53,067 - It's connected. - To the other world. 742 01:16:53,526 --> 01:16:55,694 The other... you mean...? 743 01:16:58,322 --> 01:17:00,533 What should we do? 744 01:17:02,368 --> 01:17:05,079 - Run? - You think so too? 745 01:17:13,212 --> 01:17:16,048 Well-rounded achievement is missing a spice. 746 01:17:16,215 --> 01:17:18,008 Paprika found! 747 01:17:34,275 --> 01:17:37,695 Paprika! Shima! Are you two okay? 748 01:17:39,280 --> 01:17:41,699 - Mr. Konakawa! - Konakawa. 749 01:17:53,711 --> 01:17:54,962 Chiba? 750 01:18:04,847 --> 01:18:07,558 I'm in a bind. 751 01:18:08,851 --> 01:18:10,060 I can see that. 752 01:18:14,023 --> 01:18:16,400 It's not that! 753 01:18:33,918 --> 01:18:35,294 Sorry. 754 01:18:36,462 --> 01:18:39,215 You're such a slob. 755 01:18:39,506 --> 01:18:41,175 I know. 756 01:18:42,218 --> 01:18:45,721 You're fat, slow and sloppy. 757 01:18:47,181 --> 01:18:52,186 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 758 01:18:52,478 --> 01:18:53,729 Yeah. 759 01:18:54,396 --> 01:18:59,109 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 760 01:19:01,195 --> 01:19:03,113 I swallow everything. 761 01:19:04,281 --> 01:19:08,577 I know. You're so much fun. 762 01:19:13,082 --> 01:19:16,418 Atsuko is dreaming. 763 01:19:32,476 --> 01:19:35,646 - What is that? - Our chairman! 764 01:19:35,813 --> 01:19:38,315 I feel great! 765 01:19:38,482 --> 01:19:41,652 I am reborn! 766 01:19:46,156 --> 01:19:50,995 Look! I am standing! With my own legs! 767 01:19:51,161 --> 01:19:52,413 I am perfect! 768 01:19:53,163 --> 01:19:57,418 I can control the dreams, and even death! 769 01:19:58,627 --> 01:20:01,839 Now, to make the cosmos complete... 770 01:20:02,006 --> 01:20:06,343 I shall heal all deficiencies! 771 01:20:08,846 --> 01:20:11,974 Way to go, lord of darkness! 772 01:20:12,808 --> 01:20:18,063 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and...? 773 01:20:19,023 --> 01:20:20,316 - Woman? - Woman? 774 01:20:20,482 --> 01:20:23,319 Then you add the missing spice. 775 01:20:23,485 --> 01:20:25,362 - Papnka? - Papnka? 776 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 Bingo. 777 01:20:33,662 --> 01:20:35,372 Papnka! 778 01:20:35,831 --> 01:20:40,544 The new cosmos begins with me! 779 01:21:28,217 --> 01:21:31,512 Who is eating up my dream? 780 01:21:37,559 --> 01:21:39,311 Is that paprika? 781 01:21:39,603 --> 01:21:42,648 Well, it's a girl. 782 01:21:50,447 --> 01:21:52,199 Why won't you obey? 783 01:22:57,514 --> 01:23:00,601 Have we awoken from the dream? 784 01:23:22,331 --> 01:23:24,374 I just had the best dream. 785 01:23:25,751 --> 01:23:29,922 I had a good dream too. The first in a long time. 786 01:23:42,017 --> 01:23:46,063 - I guess I've been dumped. - You mean you were serious? 787 01:23:46,522 --> 01:23:49,066 But paprika is a woman in your dreams. 788 01:23:50,150 --> 01:23:53,779 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 789 01:23:55,531 --> 01:23:58,742 How are your dreams going? 790 01:23:59,326 --> 01:24:01,036 I almost forgot about it. 791 01:24:02,371 --> 01:24:04,164 Did you find out what was causing it? 792 01:24:05,499 --> 01:24:07,167 The cause... 793 01:24:11,004 --> 01:24:13,173 You didn't do anything wrong. 794 01:24:16,885 --> 01:24:19,096 You just lived out our movie in real life. 795 01:24:19,263 --> 01:24:22,432 That's why you became a cop. 796 01:24:23,100 --> 01:24:27,145 It's truth that came from fiction. Always remember that. 797 01:24:27,980 --> 01:24:31,525 Yeah, all the truths and the fiction. 798 01:24:41,618 --> 01:24:43,036 Welcome. 799 01:24:48,458 --> 01:24:51,545 I have a message for you from miss paprika. 800 01:24:56,174 --> 01:25:00,387 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 801 01:25:01,263 --> 01:25:03,557 I also have an announcement: 802 01:25:04,975 --> 01:25:08,604 Atsuko's last name will change to tokita. 803 01:25:12,566 --> 01:25:16,987 The movie dreaming kids was very good. I recommend it. 804 01:25:30,459 --> 01:25:31,960 Dreaming kids 805 01:25:40,719 --> 01:25:42,054 One adult, please. 806 01:25:43,719 --> 01:25:52,054 Downloaded From KatmovieHD.one 59277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.