All language subtitles for + Bombay Rose (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,430 --> 00:03:17,050 Your first mistake& 2 00:03:17,680 --> 00:03:20,470 was that you assumed you could survive. 3 00:03:21,180 --> 00:03:22,640 Your second mistake 4 00:03:22,730 --> 00:03:25,690 was that you assumed I was dead. 5 00:03:42,140 --> 00:03:47,140 But as long as scumbags like you exist, 6 00:03:47,230 --> 00:03:49,440 death itself won't be able to kill me! 7 00:04:26,930 --> 00:04:28,220 Hey, you! 8 00:04:28,310 --> 00:04:30,440 What the hell! Is this a joke? 9 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 They censored the kiss! 10 00:04:32,560 --> 00:04:33,690 They've ruined it! 11 00:04:33,770 --> 00:04:35,730 -Rascals. -You should demand a refund! 12 00:04:35,810 --> 00:04:37,980 -I want a refund! -They always censor kissing. 13 00:04:38,060 --> 00:04:40,440 -We paid a lot of money. -We won't come here again. 14 00:04:41,140 --> 00:04:42,640 Play it again! 15 00:04:42,730 --> 00:04:43,940 We want to watch it! 16 00:04:44,020 --> 00:04:45,900 -Show us the kiss! -Come on! 17 00:05:36,980 --> 00:05:39,650 I need the fresh stuff! 18 00:05:40,980 --> 00:05:42,520 Shanta, let's go! 19 00:05:43,020 --> 00:05:45,940 Come on! Let's go! Let's get moving! 20 00:05:46,020 --> 00:05:48,480 Hey, don't sit! Hand me those baskets. 21 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Yeah! How many kilograms is it? 22 00:05:53,100 --> 00:05:55,680 Kamala, stop worrying about it! 23 00:05:55,770 --> 00:05:58,400 I'm here to take care of Tara. Don't worry. Just go. 24 00:05:58,890 --> 00:06:01,350 And Samir will be with his best friend as well. 25 00:06:01,850 --> 00:06:05,300 Take my advice, don't get caught up in the hassles of marriage. 26 00:06:06,730 --> 00:06:08,230 Are you seeing someone? 27 00:06:10,640 --> 00:06:13,260 Let me know if there's someone. I'll talk to him. 28 00:06:13,350 --> 00:06:15,930 Sister! 29 00:06:16,430 --> 00:06:17,600 Firecracker! 30 00:06:18,430 --> 00:06:21,300 Look! I aced my test! Check it out! 31 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 Well done! 32 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 You deserve a prize, Firecracker. 33 00:06:25,520 --> 00:06:27,150 -It's Tara. -Firecracker. 34 00:06:27,230 --> 00:06:28,520 Tara! 35 00:06:28,600 --> 00:06:32,430 My little Firecracker! Would you like some ice cream? 36 00:06:32,520 --> 00:06:34,440 Don't spoil her, please. 37 00:06:34,520 --> 00:06:37,650 One ice cream won't spoil her. Right, Firecracker? 38 00:06:38,770 --> 00:06:39,650 Tara! 39 00:06:41,560 --> 00:06:42,690 Firecracker! 40 00:06:42,770 --> 00:06:47,110 -Will Samir have ice cream as well? -I've locked him up in our home. 41 00:06:47,180 --> 00:06:48,010 Why? 42 00:06:48,100 --> 00:06:50,220 -Because of the police. -Why? 43 00:06:50,310 --> 00:06:52,730 -Because they were rounding up kids today. -Why? 44 00:06:52,810 --> 00:06:56,690 Kids who work and don't go to school get picked up by the police. 45 00:06:56,770 --> 00:06:57,730 And then? 46 00:06:57,810 --> 00:07:00,270 They are rounded up and put in jail. 47 00:07:00,850 --> 00:07:02,640 It's a remand home, not jail. 48 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 -Will they catch me as well? -What? 49 00:07:06,560 --> 00:07:09,480 -Why would they catch you? -I work as well, right? 50 00:07:10,060 --> 00:07:11,110 Really? What do you do? 51 00:07:11,180 --> 00:07:14,430 I clean the house, do the dishes, make tea, fill water-- 52 00:07:15,520 --> 00:07:17,310 She's a smart girl! 53 00:07:17,890 --> 00:07:20,680 Oh, no! Mrs. D'Souza must be waiting for me. 54 00:07:20,770 --> 00:07:23,810 -What about the ice cream? -I'll eat it later with Samir. 55 00:07:23,890 --> 00:07:26,180 Easy, Tara. Don't run. 56 00:07:27,640 --> 00:07:29,550 Tara will be a lot of trouble. 57 00:07:29,640 --> 00:07:33,970 Well, so is Samir, right? Big deal. 58 00:07:34,060 --> 00:07:36,440 They're kids, after all. 59 00:07:49,730 --> 00:07:55,940 The River Rewa dwells in my eyes 60 00:08:10,230 --> 00:08:16,400 The river abides in my eyes 61 00:08:19,140 --> 00:08:23,470 Colors that speak of olden lore 62 00:08:23,560 --> 00:08:28,560 Perfumes that permeate still do endure 63 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 Lead me by my hand 64 00:08:33,890 --> 00:08:39,640 Into those fragrant times of yore 65 00:08:42,140 --> 00:08:47,720 The River Rewa dwells in my eyes 66 00:08:54,100 --> 00:08:55,680 Hey, babe. 67 00:08:56,430 --> 00:08:58,100 I need two pictures of you. 68 00:08:58,810 --> 00:09:00,020 One for the form… 69 00:09:00,730 --> 00:09:03,480 and the other to keep in my pocket. 70 00:09:03,560 --> 00:09:08,400 They need two photos at the passport office, darling. 71 00:09:08,890 --> 00:09:11,050 Those guys are damn fussy. 72 00:09:13,180 --> 00:09:16,180 I just saw your little sister. 73 00:09:16,980 --> 00:09:20,150 Fifth grade at St. Andrew's. 74 00:09:21,020 --> 00:09:24,190 I know. I've been told it's an expensive school. 75 00:09:25,430 --> 00:09:27,890 Why waste a lot of moola? 76 00:09:28,560 --> 00:09:31,110 She's grown up. She should be working. 77 00:09:31,180 --> 00:09:32,430 Stay away from her. 78 00:09:33,430 --> 00:09:35,180 Why are you snapping at me? 79 00:09:35,270 --> 00:09:37,110 It's for your own benefit. 80 00:09:37,980 --> 00:09:39,730 If not now, do it next year. 81 00:09:43,060 --> 00:09:44,690 I'll stay away from her. 82 00:09:44,770 --> 00:09:48,900 I swear to God. But what if she comes to me herself? 83 00:10:11,520 --> 00:10:12,770 Hey, no! 84 00:10:13,350 --> 00:10:14,970 Stop the truck, please! 85 00:10:15,060 --> 00:10:17,060 No! Stop! 86 00:10:32,020 --> 00:10:32,900 He's safe. 87 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 I thought… 88 00:10:37,520 --> 00:10:38,770 Lucky cat! 89 00:10:40,230 --> 00:10:41,770 You saved his life. 90 00:10:43,730 --> 00:10:44,900 You're a hero. 91 00:10:47,350 --> 00:10:48,720 So, I was saying… 92 00:11:09,180 --> 00:11:10,600 Do you know what happened? 93 00:11:10,680 --> 00:11:12,930 What happened at school? What happened after? 94 00:11:13,020 --> 00:11:13,860 I'll tell you. 95 00:13:38,770 --> 00:13:41,020 Someone stole my rose yet again. 96 00:13:41,730 --> 00:13:43,480 Are you blind? 97 00:13:43,560 --> 00:13:45,610 You're always napping on the job! 98 00:13:47,480 --> 00:13:49,690 God will never forgive you. 99 00:14:54,180 --> 00:14:56,180 BOMBAY WATCH REPAIRS 100 00:15:06,350 --> 00:15:11,850 I wonder what it is about the sea… that makes people throng the beaches. 101 00:15:14,230 --> 00:15:15,900 To ponder over their dreams? 102 00:15:17,560 --> 00:15:19,900 That could be done anywhere. 103 00:15:20,930 --> 00:15:22,300 Why come to the sea? 104 00:15:24,850 --> 00:15:26,970 Dreams have no boundaries there. 105 00:15:32,890 --> 00:15:35,140 I had big dreams for you. 106 00:15:36,640 --> 00:15:40,180 I wanted you to finish your studies… and get married-- 107 00:15:40,270 --> 00:15:41,520 There you go again. 108 00:15:50,430 --> 00:15:54,640 Little dreams might look grand with those magnifying glasses, right? 109 00:16:00,140 --> 00:16:02,720 You haven't been to the sea in a while, right? 110 00:16:06,850 --> 00:16:08,010 You haven't either. 111 00:16:09,770 --> 00:16:13,440 Through my magnifier, a small drop looks like the sea. 112 00:16:20,850 --> 00:16:22,970 But you should go there. 113 00:16:23,060 --> 00:16:25,230 The river… 114 00:16:31,930 --> 00:16:34,140 The river dwells in my eyes 115 00:16:36,430 --> 00:16:43,140 The blue sea is your abode, O river! 116 00:16:44,560 --> 00:16:47,270 Why do you turn away? 117 00:16:49,180 --> 00:16:54,010 The River Rewa dwells in my eyes 118 00:16:54,560 --> 00:16:56,360 -How much? -A hundred rupees for ten. 119 00:16:57,270 --> 00:17:00,150 -I'll pay you 50. -You can only smell them for 50. 120 00:17:00,230 --> 00:17:04,310 -You'll have to pay 100 for the flowers. -I'll take the pink ones. 121 00:17:05,270 --> 00:17:06,110 Here you go. 122 00:17:10,640 --> 00:17:11,550 The thorns are free. 123 00:17:11,640 --> 00:17:14,600 Delivery will not be possible. Satya has been picked up. 124 00:17:15,520 --> 00:17:16,770 Hello, Mr. Mishra. 125 00:17:17,270 --> 00:17:21,190 -Who picked up Satya? -The same old child-protection police. 126 00:17:22,310 --> 00:17:24,480 The kid was put in jail for working. 127 00:17:25,890 --> 00:17:29,470 When he scraped by on the streets like a stray puppy, no one cared. 128 00:17:29,560 --> 00:17:32,110 The moment I gave him a job, the police took him away. 129 00:17:34,850 --> 00:17:37,180 The handicrafts guy, Aamir, stopped taking my calls. 130 00:17:38,310 --> 00:17:40,650 When there's a vacancy, he'll call you. 131 00:17:40,730 --> 00:17:42,650 But he promised me a job. 132 00:17:43,140 --> 00:17:45,390 It costs nothing to make promises. 133 00:17:45,930 --> 00:17:48,140 "To each his own" is the rule here. 134 00:17:48,980 --> 00:17:50,190 He is from my village. 135 00:17:51,730 --> 00:17:54,110 In Bombay, everyone is a Bombayite. 136 00:17:54,180 --> 00:17:55,720 Origins don't matter. 137 00:17:57,020 --> 00:17:59,190 How long will you depend on Aamir? 138 00:17:59,270 --> 00:18:00,690 Start your own business. 139 00:18:01,430 --> 00:18:03,890 Right now, a job is all I can aim for. 140 00:18:05,520 --> 00:18:07,690 Can you give this to the watchmaker? 141 00:18:18,770 --> 00:18:22,020 -Where's Satya? -The child-protection police took him. 142 00:18:23,730 --> 00:18:24,810 What's your name? 143 00:18:25,310 --> 00:18:26,150 Salim. 144 00:18:26,810 --> 00:18:28,480 Salim, the Mughal prince? 145 00:18:33,520 --> 00:18:35,110 Where are you from? 146 00:18:35,600 --> 00:18:36,510 Kashmir. 147 00:18:37,640 --> 00:18:41,760 -You left paradise for earth? -It's not a paradise anymore. 148 00:18:42,430 --> 00:18:45,760 It's a little below heaven and a little above hell. 149 00:18:46,270 --> 00:18:49,730 -You mean Bombay is hell? -No way. 150 00:18:50,270 --> 00:18:52,730 This is paradise. Bollywood paradise! 151 00:18:54,770 --> 00:18:57,020 Tell Mishra to put it on my tab. 152 00:19:17,520 --> 00:19:18,730 Go on, light it. 153 00:19:25,980 --> 00:19:28,360 The watchmaker has asked you to put it on his tab. 154 00:19:28,930 --> 00:19:31,390 I have stopped keeping his accounts now. 155 00:19:32,350 --> 00:19:34,100 The old man is from our village. 156 00:19:34,180 --> 00:19:37,050 He and both his granddaughters were in great trouble. 157 00:19:38,810 --> 00:19:41,020 His son was an alcoholic and a gambler. 158 00:19:41,100 --> 00:19:44,350 He married his elder daughter off to an aging rich man. 159 00:19:47,140 --> 00:19:49,800 Well, he literally sold her off. 160 00:19:53,980 --> 00:19:56,560 The poor old man couldn't stand her misery. 161 00:19:58,270 --> 00:20:00,520 So, he ran away with both his granddaughters. 162 00:20:04,180 --> 00:20:06,430 Initially, it worked out well for them. 163 00:20:07,640 --> 00:20:10,430 The girls started school. Business was good. 164 00:20:11,480 --> 00:20:13,020 But as the saying goes, 165 00:20:13,810 --> 00:20:17,020 "Good times don't last forever." 166 00:20:21,270 --> 00:20:23,190 He's been an invalid since then. 167 00:20:26,480 --> 00:20:29,020 Now the elder granddaughter is the breadwinner. 168 00:22:09,230 --> 00:22:10,690 Can I have a garland? 169 00:23:49,730 --> 00:23:54,770 You have no source of income. How will you take care of my daughter? 170 00:23:54,850 --> 00:23:58,100 -Father, I will die without him. -Shut up! 171 00:23:58,180 --> 00:24:02,800 And you should come back to me only when you have a job. 172 00:24:03,310 --> 00:24:05,730 Razia, I got a job! 173 00:24:06,310 --> 00:24:08,770 I can't wait to tell your dad about this. 174 00:24:09,480 --> 00:24:14,190 No one can stand in the way of our love. No one. Not even God himself! 175 00:25:26,350 --> 00:25:28,390 Darkness 176 00:25:30,480 --> 00:25:33,150 Darkness 177 00:25:37,230 --> 00:25:39,520 Darkness 178 00:25:43,600 --> 00:25:47,100 Spread like black tresses 179 00:25:50,560 --> 00:25:56,730 The sky, her hair, she graces With garlands of stars so bright 180 00:26:02,060 --> 00:26:04,770 O moon, why do you envy her light? 181 00:26:06,390 --> 00:26:09,350 And sigh deeply into the night 182 00:26:10,810 --> 00:26:15,940 The River Rewa dwells in my eyes 183 00:26:18,430 --> 00:26:20,640 The River Rewa 184 00:26:22,850 --> 00:26:25,100 My Rewa 185 00:26:26,480 --> 00:26:28,940 Dwells in my eyes 186 00:27:08,770 --> 00:27:12,690 My house is in Curtorim Salcette 187 00:27:12,770 --> 00:27:15,730 My name is Rozalyn 188 00:27:16,600 --> 00:27:20,640 Red rose is what they call me 189 00:27:20,730 --> 00:27:23,730 When they see me in the village 190 00:27:24,600 --> 00:27:25,930 In Walkeshwar, I work 191 00:27:26,520 --> 00:27:31,560 In a Parsi's large bungalow 192 00:27:32,390 --> 00:27:33,970 And when I walk down the street 193 00:27:34,060 --> 00:27:39,020 Young boys pursue me 194 00:27:39,100 --> 00:27:42,970 Some bring me chocolate 195 00:27:43,060 --> 00:27:46,940 Some want to take me to the movies 196 00:27:47,020 --> 00:27:50,860 Some waste my time on the beach 197 00:27:50,930 --> 00:27:55,430 Some flaunt their money 198 00:29:16,180 --> 00:29:18,260 Run. The cops are here. Run! 199 00:29:18,350 --> 00:29:20,970 -Okay, boss! -Careful. Be quiet. 200 00:29:21,060 --> 00:29:22,400 Hey, get the ladder! 201 00:29:25,770 --> 00:29:28,610 Hey, Thambi. We heard you have kids working here. 202 00:29:29,810 --> 00:29:31,020 There are no kids. 203 00:29:32,390 --> 00:29:36,140 Shut up, liar. Bhosle, go check the kitchen. 204 00:29:41,230 --> 00:29:43,440 Sir, a little something for you. 205 00:29:43,930 --> 00:29:45,680 Sir! I've found one! 206 00:30:08,730 --> 00:30:09,690 Hey! 207 00:30:46,020 --> 00:30:48,310 FLOUR MILL 208 00:30:48,390 --> 00:30:50,850 Did you see a kid running? White shirt, shorts… 209 00:30:51,350 --> 00:30:53,260 Yes, I did. He went that way. 210 00:31:50,600 --> 00:31:52,260 Sister! 211 00:31:57,390 --> 00:32:01,430 Sister, didn't I tell you about the hero yesterday? 212 00:32:01,520 --> 00:32:03,860 The guy who saved the cat. It's him. 213 00:32:04,430 --> 00:32:06,970 Good! What's your name, hero? 214 00:32:07,480 --> 00:32:09,900 He can't hear or speak. 215 00:32:09,980 --> 00:32:13,310 I was screaming loudly, but he couldn't hear me. 216 00:32:13,810 --> 00:32:14,650 Watch this. 217 00:32:18,770 --> 00:32:19,650 See? 218 00:32:20,140 --> 00:32:22,510 He didn't even hear the police-- 219 00:32:22,600 --> 00:32:23,760 -Police? -Yeah. 220 00:32:23,850 --> 00:32:26,680 The ones the auntie mentioned. The police who round up kids. 221 00:32:26,770 --> 00:32:28,520 Oh, I see. Does he work somewhere? 222 00:32:28,600 --> 00:32:31,050 Yeah. I saved him from the police today. 223 00:32:31,140 --> 00:32:34,600 He saved the cat, and I saved him. 224 00:32:34,680 --> 00:32:36,550 So, we're both heroes. 225 00:32:36,640 --> 00:32:39,180 Now, he'll live with us, not in a remand home. 226 00:32:39,270 --> 00:32:42,060 No way! We'll get in trouble because of him. 227 00:32:43,850 --> 00:32:45,760 I'll drop him back. Let's go. 228 00:32:46,430 --> 00:32:49,180 No! He's not going anywhere. Please! 229 00:32:49,270 --> 00:32:51,770 The police will arrest him. 230 00:32:51,850 --> 00:32:52,970 Please, sister! 231 00:32:53,560 --> 00:32:55,560 -Tara, that's enough. -No! 232 00:32:55,640 --> 00:32:57,640 -Let go. -Let him stay, please. 233 00:32:57,730 --> 00:32:59,110 Let go of him. 234 00:33:14,140 --> 00:33:16,430 Current meteorological news. 235 00:33:16,520 --> 00:33:21,940 Bombay and nearby areas may see strong winds 236 00:33:23,100 --> 00:33:25,220 and high tides in the next 24 hours. 237 00:33:26,060 --> 00:33:29,690 People are warned to stay indoors. 238 00:33:29,770 --> 00:33:34,230 Fishermen are advised to not go into the sea for the next 24 hours. 239 00:33:34,310 --> 00:33:37,310 -This concludes this news bulletin. -Grandpa, what should we do? 240 00:33:39,140 --> 00:33:43,350 What can I say? Drop him off where he came from. 241 00:33:59,930 --> 00:34:02,550 Sister, I don't want ice cream. 242 00:34:02,640 --> 00:34:04,970 Can we let him stay here for a day? 243 00:34:08,980 --> 00:34:10,190 Just for a day. 244 00:34:26,100 --> 00:34:27,680 Dear, Rewa 245 00:34:31,350 --> 00:34:33,680 It dwells in my eyes 246 00:34:37,270 --> 00:34:41,860 My heart brims with love 247 00:34:44,930 --> 00:34:49,510 My heart brims with love 248 00:34:49,600 --> 00:34:54,510 Like a well with sweet water 249 00:34:57,980 --> 00:35:00,690 He who drowns in love 250 00:35:04,520 --> 00:35:07,060 He who drowns in love 251 00:35:08,310 --> 00:35:11,440 Knows its sweetness 252 00:35:11,520 --> 00:35:14,150 Like no other 253 00:35:21,600 --> 00:35:23,800 What have you done? Get lost! 254 00:35:26,890 --> 00:35:30,010 -If he ever comes here again-- -Don't go there. 255 00:35:30,640 --> 00:35:32,260 There, never. 256 00:40:23,560 --> 00:40:25,060 Bloody Johnny Walker! 257 00:40:50,930 --> 00:40:52,220 You? What happened? 258 00:40:56,060 --> 00:40:57,110 You got fired? 259 00:41:00,020 --> 00:41:01,110 What do we do now? 260 00:41:06,770 --> 00:41:08,980 No, my sister will be upset. 261 00:41:10,520 --> 00:41:11,980 I can't take you home. 262 00:41:27,060 --> 00:41:28,690 Hey, listen! Wait! 263 00:41:45,890 --> 00:41:47,050 No. 264 00:41:50,230 --> 00:41:54,940 With all its pride and all its valor 265 00:41:55,810 --> 00:41:59,860 Bumblebee hovers upon the flower 266 00:42:02,350 --> 00:42:06,510 Stop it if you may, halt it if you may 267 00:42:07,020 --> 00:42:10,730 They didn't take him back, right? Just a few more days. That's all. 268 00:42:11,230 --> 00:42:12,060 Thank you, sister! 269 00:42:12,140 --> 00:42:16,260 The heart will nevertheless wander 270 00:42:22,350 --> 00:42:26,890 Through ages gone, through ages beyond 271 00:42:26,980 --> 00:42:33,980 Its tales of love will fly forever 272 00:42:37,770 --> 00:42:42,980 The River Rewa dwells in my eyes 273 00:42:44,850 --> 00:42:50,390 The river dwells in my eyes 274 00:42:50,480 --> 00:42:53,230 He's a Muslim. Do not forget. 275 00:42:54,270 --> 00:42:56,230 What's the problem? 276 00:42:56,310 --> 00:42:59,110 They can have a Hindu wedding as well as a Muslim one. 277 00:42:59,180 --> 00:43:02,640 Silly girl! That just happens in fairy tales. 278 00:43:02,730 --> 00:43:03,810 Two weddings. 279 00:43:05,730 --> 00:43:08,770 But in reality, there could be two signatures. 280 00:43:10,100 --> 00:43:15,390 One on the papers, and the other, here on my heart, sweetie. 281 00:43:16,770 --> 00:43:19,730 Listen, you'll have a great life in Dubai. 282 00:43:22,100 --> 00:43:24,720 And my advance? I won't leave without it. 283 00:43:25,230 --> 00:43:27,230 I wouldn't let you. 284 00:43:27,310 --> 00:43:29,900 If you get paid, it means I get paid. 285 00:43:29,980 --> 00:43:32,690 We go fifty-fifty. Got it? 286 00:43:33,180 --> 00:43:36,050 Half of you and half of me will complete us both. 287 00:43:38,270 --> 00:43:40,270 I happened to see your Romeo. 288 00:43:40,350 --> 00:43:43,800 Did you tell him you're already married? Or should I? 289 00:44:02,100 --> 00:44:03,550 Careful, Salim. 290 00:44:04,060 --> 00:44:05,270 She's Hindu. 291 00:44:05,350 --> 00:44:07,100 Who? The jasmine? 292 00:44:07,600 --> 00:44:09,430 You know what I mean, right? 293 00:44:10,930 --> 00:44:14,260 Champa, Chameli, Gulab… all Hindu names. 294 00:44:14,890 --> 00:44:16,510 When did I say that? 295 00:44:16,600 --> 00:44:17,760 Give me milds. 296 00:44:17,850 --> 00:44:22,300 Gulab could be a Muslim name. Like Gulab Khan. 297 00:44:22,390 --> 00:44:24,140 What about Gulab Singh? 298 00:44:25,520 --> 00:44:26,610 Or Gulab Chand? 299 00:44:28,810 --> 00:44:30,860 And what about Chameli Khatoon? 300 00:44:37,930 --> 00:44:39,140 Lovely fragrance. 301 00:44:40,930 --> 00:44:43,140 You mean, the scent? 302 00:44:52,850 --> 00:44:55,220 -Hey, how much? -Which ones do you want? 303 00:44:55,310 --> 00:44:56,230 Come on! 304 00:44:57,140 --> 00:44:58,010 Hey! My money? 305 00:44:59,430 --> 00:45:00,350 What the hell! 306 00:45:11,230 --> 00:45:15,900 -Whose car is this? -The gentleman who just went in. 307 00:46:53,640 --> 00:46:57,010 -Pappu, get me a sandwich! -Can I borrow your lipstick? 308 00:46:58,140 --> 00:47:00,220 Why don't you buy one yourself? 309 00:47:01,100 --> 00:47:04,180 I've heard they're going to shut down all dance bars next month. 310 00:47:04,270 --> 00:47:07,150 Listen up, girls. It's a court order. 311 00:47:07,890 --> 00:47:11,430 I have an idea. Let's call the judges here. 312 00:47:11,520 --> 00:47:12,730 And entertain them. 313 00:47:18,640 --> 00:47:24,800 And soothe their bleeding hearts. 314 00:47:24,890 --> 00:47:26,970 Don't you understand? 315 00:47:27,770 --> 00:47:32,360 You have time. Join the union. They will fight for our cause in court. 316 00:47:39,140 --> 00:47:41,390 Makes you cry all the way to the center. 317 00:47:45,980 --> 00:47:48,360 Time can shake things up unexpectedly. 318 00:47:48,850 --> 00:47:53,510 Miss Salma, I need a sheikh, not a shake-up. 319 00:47:53,600 --> 00:47:55,550 Forget the union. 320 00:47:55,640 --> 00:47:58,430 Let's go to Dubai and make loads of money. 321 00:47:58,520 --> 00:47:59,860 Where are you going? 322 00:47:59,930 --> 00:48:01,300 -Dubai? -Yes. 323 00:48:01,390 --> 00:48:05,970 They'll seize your passport and force you to work as a maid. 324 00:48:23,890 --> 00:48:28,300 My heart brims with love 325 00:48:28,390 --> 00:48:33,760 Like a well with sweet water 326 00:48:34,980 --> 00:48:37,560 He who drowns in love 327 00:48:41,520 --> 00:48:44,110 He who drowns in love 328 00:48:45,270 --> 00:48:48,310 Knows its sweetness 329 00:48:48,390 --> 00:48:51,140 Like no other 330 00:48:54,140 --> 00:48:55,600 My Rewa 331 00:48:56,680 --> 00:48:58,600 My Rewa 332 00:48:59,430 --> 00:49:01,930 It dwells in my eyes 333 00:49:10,770 --> 00:49:15,060 Time is the winding key The body, a mere toy 334 00:49:15,140 --> 00:49:20,010 As long as the key is turned There is life, there is joy 335 00:49:32,980 --> 00:49:37,690 Over mountains soars the fleeting mind 336 00:49:37,770 --> 00:49:42,770 Reined in by the test of time 337 00:49:58,230 --> 00:50:02,520 As the sun that rises, bedazzling all 338 00:50:02,600 --> 00:50:07,140 Only to set in a blind, fathomless fall 339 00:50:17,980 --> 00:50:20,610 How far can one fall? 340 00:50:24,560 --> 00:50:27,480 How deep can one fall? 341 00:50:31,810 --> 00:50:34,480 How long can one fall? 342 00:50:36,180 --> 00:50:39,010 My Rewa 343 00:50:40,560 --> 00:50:42,560 My Rewa 344 00:50:43,560 --> 00:50:45,650 It dwells in my heart 345 00:52:03,770 --> 00:52:07,860 These boys from Goa 346 00:52:07,930 --> 00:52:10,850 Are a nuisance for me! 347 00:52:11,930 --> 00:52:16,140 They follow me everywhere 348 00:52:16,230 --> 00:52:19,190 They just won't let me be 349 00:52:20,100 --> 00:52:24,050 They say they want to marry 350 00:52:24,140 --> 00:52:27,350 And they want to be with me 351 00:52:28,350 --> 00:52:32,220 They have no manners at all 352 00:52:32,310 --> 00:52:34,860 And drink all day to nightfall! 353 00:52:34,930 --> 00:52:38,720 I wish to tell you something With which you will agree 354 00:52:38,810 --> 00:52:42,690 Focus only on studies 355 00:52:42,770 --> 00:52:46,610 Fling liquor bottles in the sea 356 00:52:46,680 --> 00:52:50,970 This is all you have to do If you want to marry me 357 00:53:36,100 --> 00:53:37,100 Look, Kamala! 358 00:53:37,890 --> 00:53:40,640 I agree, you shouldn't lie. What if you don't say anything? 359 00:53:41,390 --> 00:53:44,390 Here's what I suggest. Don't lie to him. 360 00:53:45,180 --> 00:53:47,010 Just don't tell him the truth. 361 00:53:48,100 --> 00:53:50,180 Everything will be all right. 362 00:53:50,890 --> 00:53:51,800 Trust me! 363 00:54:19,680 --> 00:54:21,970 I think Amir is never gonna answer my call. 364 00:54:23,100 --> 00:54:26,140 That's the reason I keep telling you to start your own business. 365 00:54:26,850 --> 00:54:28,260 Not again, Mr. Mishra. 366 00:54:28,770 --> 00:54:30,980 Where am I gonna get the money for the business? 367 00:54:31,560 --> 00:54:35,900 -Should I sell my kidney? -That's not what I meant. 368 00:54:40,230 --> 00:54:42,310 Could you give this to the watchmaker? 369 00:55:37,480 --> 00:55:38,310 Scram, kid! 370 00:55:43,980 --> 00:55:44,860 Okay. 371 00:56:30,430 --> 00:56:33,680 If you don't repair these, I'll never talk to you. 372 00:56:33,770 --> 00:56:35,810 These are Ms. D'Souza's toys. 373 00:56:35,890 --> 00:56:38,390 And one day, they just stopped working. 374 00:56:38,480 --> 00:56:39,860 -Let's see. -All at once! 375 00:56:39,930 --> 00:56:42,930 Mr. Anthony says no one can fix them. 376 00:56:43,430 --> 00:56:44,350 Calm down. 377 00:57:05,020 --> 00:57:06,650 Magnifier. 378 00:57:10,020 --> 00:57:11,270 Spanner. 379 00:57:22,270 --> 00:57:23,900 I was your age… 380 00:57:24,600 --> 00:57:27,300 when I dismantled my father's expensive watch. 381 00:57:28,230 --> 00:57:31,610 I did open it but couldn't put it back together. 382 00:57:32,180 --> 00:57:33,930 He spanked my pants right off. 383 00:57:41,020 --> 00:57:41,940 Salim! 384 00:57:42,980 --> 00:57:44,110 Hello, Mr. Shahid. 385 00:57:44,770 --> 00:57:46,020 Aamir called. 386 00:58:03,180 --> 00:58:06,760 -Would you like something to eat? -No, thanks. I'm not hungry. 387 00:58:13,730 --> 00:58:15,110 It's just a job. 388 00:58:15,640 --> 00:58:17,720 You'll find one soon. Tomorrow, if not today. 389 00:58:20,100 --> 00:58:21,600 They say, "Tomorrow never comes." 390 00:59:04,060 --> 00:59:06,650 My Rewa 391 00:59:07,140 --> 00:59:09,760 It dwells in my eyes 392 00:59:12,350 --> 00:59:18,300 The river dwells in my eyes 393 00:59:20,980 --> 00:59:26,770 The river dwells in my eyes 394 00:59:29,640 --> 00:59:31,850 Dear Rewa 395 00:59:33,770 --> 00:59:35,940 It dwells in my eyes 396 00:59:45,770 --> 00:59:47,060 My Rewa 397 00:59:51,140 --> 00:59:56,600 The river dwells in my eyes 398 01:00:10,930 --> 01:00:13,430 I have your passport, darling. 399 01:00:14,100 --> 01:00:18,430 We just have to wait for the ticket, and then, zip, zap, zoom! 400 01:00:18,520 --> 01:00:20,900 You turned out to be a cash cow worth two lakh. 401 01:00:20,980 --> 01:00:24,480 Once we go fifty-fifty, I'll become a rich dude… 402 01:00:24,560 --> 01:00:27,310 and you, a rich dudess. 403 01:00:27,390 --> 01:00:28,760 Come on, let's go. 404 01:00:48,770 --> 01:00:49,810 Salim! 405 01:00:50,430 --> 01:00:51,850 Your father is leaving. 406 01:00:59,640 --> 01:01:02,220 Smoking is bad, but doing it secretly is worse. 407 01:01:02,310 --> 01:01:06,020 Smoke with me if you want to. 408 01:01:06,100 --> 01:01:08,430 Of course, like father like son. 409 01:01:23,810 --> 01:01:25,810 Mom! Dad! 410 01:03:09,730 --> 01:03:11,770 Hey, wait. Listen! 411 01:04:12,140 --> 01:04:12,970 Thief! 412 01:05:02,560 --> 01:05:04,770 The boy is really smart, by the way. 413 01:05:10,230 --> 01:05:12,400 Sometimes, it is good to let your tears flow. 414 01:05:12,930 --> 01:05:14,300 Or else, as they say… 415 01:05:14,810 --> 01:05:17,190 "Little drops of water make the mighty ocean." 416 01:05:20,600 --> 01:05:23,390 If the sea fills the heart, 417 01:05:23,480 --> 01:05:25,360 why go to the shore? 418 01:05:29,270 --> 01:05:30,190 You tell me. 419 01:05:30,850 --> 01:05:32,720 Why do people go to the sea? 420 01:05:34,810 --> 01:05:36,110 To catch crabs? 421 01:05:51,520 --> 01:05:55,560 At the Parsi's house 422 01:05:55,640 --> 01:05:58,600 The boy winks at me 423 01:05:59,390 --> 01:06:06,180 Calls me a red rose to make fun of me 424 01:06:07,430 --> 01:06:11,430 He says he loves me and asks me for a kiss 425 01:06:11,520 --> 01:06:14,650 I want none of them I'd rather give him a miss 426 01:06:15,560 --> 01:06:22,150 I will marry only a Goan And that's how things will be 427 01:06:22,230 --> 01:06:26,060 The Parsi will give me money 428 01:06:26,140 --> 01:06:29,970 And also gold aplenty 429 01:06:30,060 --> 01:06:33,940 But when I die The Parsi will feed me to the vultures 430 01:06:34,430 --> 01:06:35,720 So I shall marry the Goan 431 01:06:35,810 --> 01:06:38,150 Who, when I die Shall bury me in the earth 432 01:09:56,430 --> 01:09:58,470 -They're not for sale. -Why not? 433 01:09:58,560 --> 01:10:00,940 Saving them for your chick, are you? 434 01:10:01,020 --> 01:10:02,770 Cut it out. Give them to me. 435 01:10:04,180 --> 01:10:05,050 Keep this. 436 01:10:05,640 --> 01:10:10,050 This is for the flowers, and this is to stay away from the girl. 437 01:10:10,640 --> 01:10:12,970 -Which girl? -You know who. 438 01:10:13,480 --> 01:10:15,480 She's Hindu. Stay away. 439 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 She's off-limits. 440 01:10:16,640 --> 01:10:20,390 Find yourself a Muslim girl and buy her a burka with this money. 441 01:10:20,480 --> 01:10:22,770 Hey! You rascal! 442 01:10:25,180 --> 01:10:26,140 I will… 443 01:10:29,480 --> 01:10:30,480 Hit him! 444 01:10:30,560 --> 01:10:32,400 Why are they fighting? 445 01:10:33,560 --> 01:10:35,860 -Mr. Mishra-- -Hey, Salim! 446 01:10:35,930 --> 01:10:37,350 Somebody stop them! 447 01:10:40,100 --> 01:10:41,890 -Thrash him! -What happened? 448 01:10:43,100 --> 01:10:45,010 How dare you! You won't get away with this! 449 01:10:45,100 --> 01:10:46,600 The cops will arrest you. 450 01:10:46,680 --> 01:10:48,220 I'll deal with you later. 451 01:10:48,310 --> 01:10:49,610 How dare you swear at me! 452 01:10:49,680 --> 01:10:53,850 -Stay away from her, I'm warning you. -I swear, I'll kill you. 453 01:10:53,930 --> 01:10:57,050 -Why are you inviting trouble? -Let me go! Get away from me. 454 01:11:43,560 --> 01:11:45,110 What's wrong with you? 455 01:11:50,060 --> 01:11:50,900 Nothing. 456 01:15:02,310 --> 01:15:04,400 Hey, arrest her as well! Get her! 457 01:15:04,480 --> 01:15:07,020 -What's going on? -Shut up and get in the van. 458 01:15:07,100 --> 01:15:08,140 -Get in! -He grabbed me! 459 01:15:08,230 --> 01:15:10,360 -Don't you dare touch me! -Stay away! 460 01:15:10,430 --> 01:15:13,550 Take it easy, copper. Show me the warrant. 461 01:15:13,640 --> 01:15:15,600 Can't you see my bloody uniform? 462 01:15:18,140 --> 01:15:19,220 So, it wasn't a rumor. 463 01:15:20,730 --> 01:15:22,230 Get in the van! 464 01:15:22,310 --> 01:15:24,730 -No! Stop! -All of you! Get in! 465 01:15:24,810 --> 01:15:27,480 -Come on! What are you waiting for? -Yeah, I'm coming. 466 01:15:27,560 --> 01:15:29,110 If it hadn't been for you… 467 01:15:31,100 --> 01:15:33,430 -Hey, don't touch me! -No touching? 468 01:15:33,520 --> 01:15:35,520 You have a problem when customers touch you? 469 01:15:35,600 --> 01:15:36,470 -Come on! -Let go! 470 01:15:36,560 --> 01:15:38,650 -Salma-- -Don't be crazy! 471 01:15:38,730 --> 01:15:40,150 She's my friend. 472 01:15:40,640 --> 01:15:42,350 Let's go, quickly. 473 01:15:51,520 --> 01:15:53,440 I don't want to be a part of this mess. 474 01:16:11,810 --> 01:16:14,150 -Come on! Get in! -Take them! 475 01:16:18,140 --> 01:16:19,970 Hey, you! Stop! 476 01:16:20,600 --> 01:16:23,260 -Did you get the girl from the dance bar? -No, from home. 477 01:16:23,770 --> 01:16:26,940 -She's my wife. -You could get in trouble here. 478 01:16:27,430 --> 01:16:28,930 -What's your name? -Salim. 479 01:16:29,560 --> 01:16:31,650 Take your wife and get out of here. 480 01:17:12,600 --> 01:17:14,680 One of the pimps is getting away! 481 01:17:17,060 --> 01:17:18,360 Get the scoundrel! 482 01:17:24,730 --> 01:17:25,690 You go that way. 483 01:17:26,850 --> 01:17:27,760 What about you? 484 01:17:27,850 --> 01:17:29,970 I'll be fine. Go that way. Hurry up. 485 01:17:30,060 --> 01:17:31,770 I'll be there. Wait for me. 486 01:17:37,350 --> 01:17:38,680 Fly away, my phoenix! 487 01:18:08,730 --> 01:18:09,560 "Wife." 488 01:18:13,060 --> 01:18:14,690 "Fly away, my phoenix." 489 01:19:24,310 --> 01:19:25,610 What the hell-- 490 01:19:29,390 --> 01:19:30,850 Look, it's Raja Khan! 491 01:19:31,350 --> 01:19:33,390 -Wow! -It is Raja Khan! 492 01:20:48,060 --> 01:20:51,650 They say that during the night 493 01:20:51,730 --> 01:20:56,650 He did nothing but weep 494 01:20:57,600 --> 01:21:00,800 They say he refused to eat 495 01:21:01,350 --> 01:21:06,390 And drowned himself in his drink 496 01:21:07,020 --> 01:21:10,730 They swear the very heavens 497 01:21:10,810 --> 01:21:16,770 Trembled at the sound of his cries 498 01:21:19,270 --> 01:21:22,060 He suffered for her 499 01:21:22,930 --> 01:21:28,180 Even in death, he longed for her 500 01:21:42,730 --> 01:21:45,610 He sang 501 01:21:51,600 --> 01:21:56,300 He groaned 502 01:22:19,680 --> 01:22:22,890 A sorrowful dove 503 01:22:23,390 --> 01:22:28,010 In the early morning will sing 504 01:22:29,270 --> 01:22:32,270 To a lonely little house 505 01:22:32,770 --> 01:22:36,860 With its doors standing open 506 01:22:38,350 --> 01:22:42,220 They swear that this dove 507 01:22:42,310 --> 01:22:47,730 Is no different than his soul 508 01:22:50,430 --> 01:22:53,600 Which still awaits 509 01:22:54,100 --> 01:22:59,260 For the ill-fated woman to return 510 01:23:13,770 --> 01:23:16,270 Oh, dove 511 01:23:22,730 --> 01:23:27,440 Don't cry 512 01:23:30,520 --> 01:23:37,480 For these stones 513 01:23:41,730 --> 01:23:44,480 Oh, dove 514 01:23:45,230 --> 01:23:49,980 What will they ever know 515 01:23:50,680 --> 01:23:57,600 Of love? 516 01:24:54,930 --> 01:24:58,100 The blue sea 517 01:24:59,850 --> 01:25:04,640 The blue sea is the abode of the river 518 01:25:06,890 --> 01:25:13,300 Keep on flowing, pray, do not wither 519 01:25:17,890 --> 01:25:20,350 The raging winds softly, to me, whisper 520 01:25:22,180 --> 01:25:25,220 The raging winds softly, to me, whisper 521 01:25:26,310 --> 01:25:29,060 My Rewa 522 01:25:29,930 --> 01:25:35,850 My river, you dwell in my eyes 523 01:25:39,270 --> 01:25:42,150 Pray, do not waver 524 01:25:43,680 --> 01:25:46,970 Pray, do not flounder 525 01:25:50,180 --> 01:25:53,010 Pray, do not surrender 526 01:25:54,270 --> 01:25:59,860 O Rewa, you dwell in my eyes 527 01:26:40,730 --> 01:26:42,610 Pack your bags, sweetheart. 528 01:26:42,680 --> 01:26:44,050 Your ticket is here. 529 01:26:51,980 --> 01:26:54,810 Sister! This is Mr. Anthony. 530 01:26:58,350 --> 01:26:59,220 Hello. 531 01:27:00,100 --> 01:27:02,180 Get some tea for him. 532 01:27:07,810 --> 01:27:11,020 Tara told me about Ms. D'Souza. 533 01:27:11,100 --> 01:27:12,260 I'm so sorry. 534 01:27:13,060 --> 01:27:14,610 We mourn her passing. 535 01:27:19,890 --> 01:27:23,510 Shirley has left some money with me for Tara's education. 536 01:27:24,390 --> 01:27:27,600 -Ms. D'Souza did? -I'll take care of everything. 537 01:27:54,020 --> 01:27:55,190 This way, please. 538 01:27:55,730 --> 01:27:56,690 Grandpa… 539 01:27:57,520 --> 01:27:59,060 he's here to meet you. 540 01:27:59,140 --> 01:28:01,430 He's Mr. Anthony. Remember the toys? 541 01:28:01,520 --> 01:28:03,940 So, you're the genius? 542 01:28:04,020 --> 01:28:06,060 Those were some toys! 543 01:28:06,140 --> 01:28:07,850 And you're some artist! 544 01:28:08,810 --> 01:28:13,060 There are more toys and machines if you're willing to repair. 545 01:28:13,140 --> 01:28:16,050 I can repair everything. I have an assistant as well. 546 01:28:25,060 --> 01:28:26,230 Look at this, sir. 547 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 This was before it became Timex. 548 01:28:35,480 --> 01:28:38,310 I have their Mickey Mouse edition as well! 549 01:28:41,310 --> 01:28:44,650 You can't stop grinning at the thought of going to Dubai, right? 550 01:28:46,350 --> 01:28:50,890 Don't worry about anything. I'm here to take care of your sister. 551 01:28:52,430 --> 01:28:55,220 She doesn't need to be taken care of anymore. 552 01:28:55,310 --> 01:28:57,440 -Neither does Grandpa. -What do you-- 553 01:28:57,930 --> 01:28:58,970 Why did you tear it? 554 01:28:59,560 --> 01:29:02,150 Why didn't you tell me you didn't want to go to Dubai? 555 01:29:02,230 --> 01:29:06,060 What's wrong with you? Who's going to pay for this? 556 01:29:06,560 --> 01:29:10,520 I'll ruin you and your entire family. 557 01:29:11,020 --> 01:29:15,730 I'll tell everyone that you work at a dance bar. 558 01:29:16,390 --> 01:29:18,850 Go on. Which dance bar will you say I work at? 559 01:29:19,600 --> 01:29:22,930 -The one that was shut down? -You tramp! 560 01:29:23,020 --> 01:29:25,270 Where do you think you're going? 561 01:29:25,890 --> 01:29:28,550 I'm going to get back at you for this. 562 01:29:28,640 --> 01:29:30,010 You'll starve to death! 563 01:29:30,680 --> 01:29:33,680 You'll starve without me! 564 01:29:34,180 --> 01:29:38,100 Don't mess with me! Nobody messes with Mike! 565 01:29:41,560 --> 01:29:48,400 At the Parsi's house, the boy winks at me 566 01:29:49,430 --> 01:29:56,390 Calls me a red rose to make fun of me 567 01:29:57,390 --> 01:30:01,220 He says he loves me and asks me for a kiss 568 01:30:01,310 --> 01:30:04,770 I want none of them I'd rather give him a miss 569 01:30:05,270 --> 01:30:11,770 I will marry only a Goan And that's how things will be 570 01:30:11,850 --> 01:30:15,760 The Parsi will give me money 571 01:30:15,850 --> 01:30:19,720 And also gold aplenty 572 01:30:19,810 --> 01:30:23,610 But when I die The Parsi will feed me to the vultures 573 01:30:23,680 --> 01:30:25,350 So I shall marry the Goan 574 01:30:25,430 --> 01:30:28,350 Who, when I die Shall bury me in the earth 41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.