All language subtitles for generation.s01e03.sub.ita.webrip.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,053 The Hairy Potters and The Dingalings sono lieti di presentare: 2 00:00:03,054 --> 00:00:04,909 Genera+ion s01e03: Toasted 3 00:00:04,910 --> 00:00:07,302 Traduzione e synch: BeeZ, kinktok Revisione: LEMgen 4 00:00:13,695 --> 00:00:15,843 Devo fare un reso da Target! Indietro! 5 00:00:15,844 --> 00:00:17,268 Target è dall'altra parte. 6 00:00:17,269 --> 00:00:19,139 Grazie tante per il mansplaining. 7 00:00:19,140 --> 00:00:22,662 Perché non mi spieghi dove si trova ogni cosa in questo cazzo di centro commerciale? 8 00:00:22,941 --> 00:00:25,682 Dio! Perché odiate le lesbiche? 9 00:00:25,789 --> 00:00:26,988 Questa è matta. 10 00:00:30,313 --> 00:00:32,010 - Sparisci, fascista! - Sono io. 11 00:00:32,011 --> 00:00:33,111 È arrivata! 12 00:00:35,170 --> 00:00:36,787 Grazie di essere venuta! 13 00:00:36,788 --> 00:00:38,063 Ti voglio bene! 14 00:00:38,064 --> 00:00:40,741 Ti voglio tanto bene! 15 00:00:41,398 --> 00:00:43,344 Sto bene. L'ho buttato giù. 16 00:00:43,923 --> 00:00:45,846 Oh, no! Non sto bene! 17 00:00:47,856 --> 00:00:49,834 Cazzo, non ti permettere! 18 00:00:49,835 --> 00:00:52,343 Resisto. Sicuro, resisto. 19 00:00:52,930 --> 00:00:55,069 Perché mi hai fatto mangiare gli hot dog fritti? 20 00:00:55,070 --> 00:00:56,842 Riempi la vasca! 21 00:00:58,720 --> 00:00:59,881 Come facevi a non saperlo? 22 00:00:59,882 --> 00:01:02,500 Ci sono cinque stagioni di "Non sapevo di essere incinta"! 23 00:01:02,501 --> 00:01:05,103 Ma chi è che si partorisce sotto? 24 00:01:05,139 --> 00:01:07,076 Ma il ciclo non ce l'avevi? 25 00:01:07,077 --> 00:01:10,094 Ho sempre il ciclo strano e pensavo di essere solo gonfia! 26 00:01:10,095 --> 00:01:13,718 E secondo WebMD o era per il bok choy o per il cancro al colon, e ho pensato 27 00:01:13,719 --> 00:01:15,152 vaffanculo, WebMD! 28 00:01:15,153 --> 00:01:17,326 Mi fa solo esaurire! Sto bene! 29 00:01:17,327 --> 00:01:20,475 Che strano però, perché mi sembravi più piena. 30 00:01:20,476 --> 00:01:24,029 - Aspetta, "piena" in senso buono? - Sì, le tette, sicuro. 31 00:01:24,030 --> 00:01:25,551 E non me l'hai detto? 32 00:01:25,552 --> 00:01:27,849 Non so se mi devo arrabbiare o no! 33 00:01:27,850 --> 00:01:29,804 Tu sei mia sorella, ti voglio bene. 34 00:01:31,561 --> 00:01:33,795 Sicura sicura che non vuoi chiamare l'ambulanza? 35 00:01:33,796 --> 00:01:35,037 Sì! 36 00:01:35,038 --> 00:01:38,671 I tuoi genitori sembrano tranquilli, sicura che non glielo vuoi dire? 37 00:01:38,886 --> 00:01:41,994 Anche i tuoi sembrano tranquilli! Tu glielo diresti? 38 00:01:42,472 --> 00:01:44,743 Non funziona! 39 00:01:47,288 --> 00:01:50,079 Te li scordi i 10 centesimi per queste! 40 00:01:50,525 --> 00:01:52,334 Risarcimento per la schiavitù! 41 00:01:52,804 --> 00:01:54,929 - Aspetta. - Non posso! Sta uscendo! 42 00:01:54,930 --> 00:01:55,930 No! 43 00:01:56,279 --> 00:01:58,296 Ma chi cazzo è il padre? 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,537 DIECI SETTIMANE PRIMA 45 00:02:08,604 --> 00:02:12,502 Non ti sento ripetere il brindisi per stasera! 46 00:02:14,147 --> 00:02:17,333 Un grazie per avertelo sistemato sarebbe stato gradito, comunque. 47 00:02:16,844 --> 00:02:21,296 {\an8}POSSIAMO PARLARE? 48 00:02:17,991 --> 00:02:21,653 C'è pure la zia Katyushka, la battuta sulla Russia non avrebbe funzionato. 49 00:02:23,836 --> 00:02:24,873 Ok! 50 00:02:29,290 --> 00:02:32,738 Non so proprio che succede da due settimane a questa parte, 51 00:02:32,739 --> 00:02:36,239 ma da quello che ho potuto capire, sei molto arrabbiata con tuo fratello... 52 00:02:36,373 --> 00:02:39,144 per una patologia che non dipende dalla sua volontà. 53 00:02:39,145 --> 00:02:41,598 La sua congiuntivite dipendeva eccome dalla sua volontà. 54 00:02:41,599 --> 00:02:43,067 Scusami tanto? 55 00:02:43,068 --> 00:02:45,513 Ho fatto la volontaria in un orfanotrofio in Botswana. 56 00:02:45,514 --> 00:02:48,010 Penso di saperne un po' più di te sulle malattie infettive. 57 00:02:48,011 --> 00:02:51,310 - Vuoi sapere in realtà... - Questo è il weekend di vostra sorella... 58 00:02:51,311 --> 00:02:52,657 e del suo matrimonio. 59 00:02:53,009 --> 00:02:56,859 Quindi qualunque problema abbiate, con questi silenzi, questa specie di... 60 00:02:57,830 --> 00:03:01,989 tragedia sulla vita segreta dei teenager finisce qui, va bene? 61 00:03:01,990 --> 00:03:03,337 Parlo sul serio. 62 00:03:04,155 --> 00:03:06,831 Lo spettacolo è "finito y terminado". 63 00:03:13,035 --> 00:03:14,820 C'è uno dell'altra squadra che ti guarda. 64 00:03:14,821 --> 00:03:16,860 Ragazzi, occhio alla formazione! 65 00:03:17,122 --> 00:03:18,210 Sì. 66 00:03:18,785 --> 00:03:19,928 Me lo sono fatto. 67 00:03:19,929 --> 00:03:24,559 Ma era un cretino, così l'ho iscritto alla mailing list di Scientology. 68 00:03:26,256 --> 00:03:28,230 Oh, mio Dio. 69 00:03:28,834 --> 00:03:31,249 Chester è ancora strano. Gli hai chiesto se ce l'ha con me? 70 00:03:31,250 --> 00:03:33,090 No. Non glielo chiedo. 71 00:03:33,306 --> 00:03:36,439 Il lockdown è stato stressante, non si ricorda neanche che hai dato di matto. 72 00:03:36,440 --> 00:03:40,241 - Sta' calmo, ti fai troppe paranoie. - Lo so, mi faccio le paranoie su tutto. 73 00:03:40,242 --> 00:03:41,939 Ma a volte ho ragione. 74 00:03:41,940 --> 00:03:45,658 Tipo, Naomi era già una strega, ma con questa cosa di Jack è diventata proprio malefica. 75 00:03:45,659 --> 00:03:49,093 Non andrà a dire a nessuno né di Jack né che sei bisex. 76 00:03:58,905 --> 00:04:00,146 Vai a salutare. 77 00:04:00,533 --> 00:04:02,265 - Prima tu. - Forza. 78 00:04:05,222 --> 00:04:07,297 - Ciao. - Ciao! Grazie di essere venuti! 79 00:04:07,298 --> 00:04:08,618 Grazie di averci invitato. 80 00:04:09,920 --> 00:04:11,916 Vieni, ti faccio vedere le foto che ho fatto. 81 00:04:13,914 --> 00:04:15,794 - Figata! - Vero? 82 00:04:15,805 --> 00:04:18,598 Oh, mio Dio! Sono senza fiato! 83 00:04:20,178 --> 00:04:21,376 Prima c'era Sam? 84 00:04:21,814 --> 00:04:23,436 Non lo so. Aspetta. 85 00:04:23,758 --> 00:04:24,858 Guarda questa. 86 00:04:25,342 --> 00:04:27,153 Adoro! 87 00:04:27,154 --> 00:04:28,397 È bellissima. 88 00:04:30,447 --> 00:04:33,056 Già odiano toccarle, figuriamoci succhiarle! 89 00:04:33,057 --> 00:04:34,999 È totalmente fuori discussione. 90 00:04:35,002 --> 00:04:36,834 Ai gay piacciono le palle? 91 00:04:37,184 --> 00:04:38,184 Cioè... 92 00:04:38,741 --> 00:04:42,032 non è che posso parlare per tutti i gay, ma a me non piacciono. 93 00:04:42,033 --> 00:04:43,133 Vabbè. 94 00:04:45,578 --> 00:04:46,742 Spettacolo! 95 00:04:46,777 --> 00:04:49,417 Sbronziamoci e guardiamo i film di "Fast & Furious". 96 00:04:49,418 --> 00:04:52,660 - Mi fanno cagare! - Tutti e nove. E dai! 97 00:04:51,888 --> 00:04:54,044 {\an8}QUESTO ACCOUNT È PRIVATO 98 00:04:55,802 --> 00:04:57,424 È inutile che fai finta, ti piacciono! 99 00:04:58,600 --> 00:05:00,833 Sì, non è che devi sempre stare a rompermi. 100 00:05:00,834 --> 00:05:03,244 Sbronziamoci e andiamo sul Matterhorn. 101 00:05:03,245 --> 00:05:05,188 - Ci stai? - Ti piacerebbe! 102 00:05:05,189 --> 00:05:06,537 - Io ci sto! - Va bene. 103 00:05:07,323 --> 00:05:08,323 Ok. 104 00:05:08,405 --> 00:05:10,168 Se viene pure Steve, ci sto. 105 00:05:09,628 --> 00:05:14,370 {\an8}FACCIAMO QUALCOSA, PIÙ TARDI? 106 00:05:14,608 --> 00:05:18,365 SÌ!!! 107 00:05:18,366 --> 00:05:21,886 HO UN'IDEA 108 00:05:27,392 --> 00:05:29,787 A @GRETADAAAAA PIACE LA TUA FOTO 109 00:05:34,369 --> 00:05:36,886 {\an8}EHI 110 00:05:35,577 --> 00:05:38,751 Non è una bella persona, La Reina. 111 00:05:38,752 --> 00:05:40,660 Fa proprio la bruja col marito. 112 00:05:40,661 --> 00:05:43,132 Puoi lasciare il telefono, per piacere? 113 00:05:43,133 --> 00:05:47,188 Grazie. Lui la lascerà, chiaramente. Probabilmente per la sorella, La Loca. 114 00:05:47,189 --> 00:05:48,816 È troppo divertente, lei! 115 00:05:48,817 --> 00:05:51,033 E le tende del castello... 116 00:05:54,579 --> 00:05:56,435 Ana sta pulendo? 117 00:06:08,897 --> 00:06:11,617 Non dovresti parlare in quel modo davanti a Greta. 118 00:06:13,602 --> 00:06:16,126 Sul serio, non va bene. Mi farai venire un infarto. 119 00:06:16,127 --> 00:06:18,981 Non capisco perché state ridendo. 120 00:06:17,487 --> 00:06:20,153 {\an8}VUOI SBRONZARTI E USCIRE CON UNA LELLA? 121 00:06:19,074 --> 00:06:20,674 Devi dare il buon esempio, Ana. 122 00:06:20,675 --> 00:06:23,999 - Vado, mami. Ho tanti compiti. Ciao. - No, no, aspetta! 123 00:06:25,417 --> 00:06:26,912 Un'uscita di che tipo? 124 00:06:26,913 --> 00:06:28,013 Non lo so. 125 00:06:28,743 --> 00:06:31,325 Un'uscita da amiche? Un appuntamento? 126 00:06:31,672 --> 00:06:33,237 Un'uscita seria? 127 00:06:33,238 --> 00:06:35,135 Forse non significa niente. Non lo so. 128 00:06:38,315 --> 00:06:39,455 Come si capisce? 129 00:06:40,523 --> 00:06:42,102 Beh, ha detto "lella". 130 00:06:42,238 --> 00:06:45,361 - Ora ti sistemo io. - No! Dio, no! No! 131 00:06:45,362 --> 00:06:49,269 Non voglio sembrare una che si aspetta chissà che cosa. Quasi sicuro non è niente. 132 00:06:49,270 --> 00:06:52,029 No. Basta così. Se non ti aspetti niente, non ottieni niente. 133 00:06:52,039 --> 00:06:54,159 Cos'è questa cosa tipo carta da parati floreale? 134 00:06:54,160 --> 00:06:58,100 No. Qua è tutto da rifare. Da ora vige il chissenefrega. 135 00:06:58,101 --> 00:07:00,891 Ti vesti per farti guardare. 136 00:07:01,101 --> 00:07:02,238 Andiamo. 137 00:07:13,131 --> 00:07:14,131 Ciao. 138 00:07:14,204 --> 00:07:15,244 Greta! 139 00:07:17,395 --> 00:07:19,649 Chissene. 140 00:07:58,060 --> 00:08:00,126 LA MARINAIO VOLANTE 141 00:08:01,760 --> 00:08:03,167 Ciao, zio Luke e zia Bethuel. 142 00:08:03,168 --> 00:08:06,055 Ma guardatevi, vestiti coordinati! 143 00:08:06,056 --> 00:08:07,895 Benvenuti sulla Marinaio Volante 144 00:08:07,896 --> 00:08:11,741 Natalia, Jordan e tutti noi siamo felicissimi di avervi qui per la cena di prova. 145 00:08:11,742 --> 00:08:15,382 È stata vostra madre, eh? Santi Judas Priest, che donna! 146 00:08:16,777 --> 00:08:18,249 Ti ho già chiesto scusa. 147 00:08:18,250 --> 00:08:21,140 E tu non glielo avevi ancora toccato, il cazzo. Non era una cosa seria. 148 00:08:21,141 --> 00:08:24,141 - Ciao! - Ciao, zia Katyushka! Benvenuta. 149 00:08:24,142 --> 00:08:27,422 Natalia, Jordan e tutti noi siamo felicissimi di avervi qui per la cena di prova. 150 00:08:27,423 --> 00:08:31,196 Sono felicissima di vederti. E puoi abbracciare Nathan senza rischi. 151 00:08:31,197 --> 00:08:33,510 Non so se lo sai, ma la cosa che aveva all'occhio 152 00:08:33,511 --> 00:08:36,536 non era congiuntivite, quindi non ti puoi contagiare. 153 00:08:36,537 --> 00:08:38,137 Era un'irritazione da corpo estraneo. 154 00:08:38,138 --> 00:08:42,545 Non uno qualunque, un corpo estraneo bello denso e gelatinoso. 155 00:08:43,613 --> 00:08:45,500 Ma i ragazzi sono ragazzi, no? 156 00:08:45,627 --> 00:08:47,519 Sono felice che tu stia meglio. 157 00:08:47,554 --> 00:08:50,305 Sono emozionatissima per stasera! 158 00:08:52,579 --> 00:08:54,123 Inoltre, io mi sono comportato bene. 159 00:08:54,124 --> 00:08:57,082 Non ho nemmeno detto alla mamma che mi hai messo l'acetone nella crema. 160 00:08:57,654 --> 00:08:59,806 Benvenuti sulla Marinaio Volante! 161 00:09:00,722 --> 00:09:02,344 Che non succeda mai più! 162 00:09:02,345 --> 00:09:04,310 Eccovi qui! 163 00:09:06,203 --> 00:09:08,373 Ecco qui Wonder Woman! 164 00:09:08,666 --> 00:09:10,939 Gal Gadot e Lynda Carter si sentono minacciate, ora. 165 00:09:10,940 --> 00:09:14,396 Come! No, non ho fatto nulla! Merito degli organizzatori della festa! 166 00:09:14,767 --> 00:09:16,793 Io sono solo felice per Natalia. 167 00:09:16,929 --> 00:09:18,194 L'avete vista? 168 00:09:19,346 --> 00:09:21,044 Sembra uscita dalla copertina di Vogue. 169 00:09:22,062 --> 00:09:25,372 Tre persone hanno notato quanto siamo simili, gli ho detto: 170 00:09:25,373 --> 00:09:28,197 "Per favore, niente lusinghe, il sushi è già gratis!". 171 00:09:28,875 --> 00:09:30,368 Ma, che resti tra noi... 172 00:09:30,443 --> 00:09:31,922 200 dollari a testa. 173 00:09:31,923 --> 00:09:34,073 Non fatene parola con Mark. 174 00:09:35,219 --> 00:09:36,319 No, davvero... 175 00:09:36,490 --> 00:09:37,896 non sembra una modella? 176 00:09:38,079 --> 00:09:41,426 - Siete praticamente sorelle! - No, no, no! 177 00:09:41,698 --> 00:09:43,614 Io sono una vecchia befana! 178 00:09:45,910 --> 00:09:47,873 Sono così felice! 179 00:09:48,355 --> 00:09:50,191 Mi sembra di essere la sposa! 180 00:09:51,770 --> 00:09:54,199 Hai visto che piedi grandi ha Jordan? 181 00:09:54,253 --> 00:09:56,028 Credo proprio che Natalia 182 00:09:56,029 --> 00:09:59,308 sarà una ragazza molto fortunata! 183 00:10:01,270 --> 00:10:02,450 - Ehi! - Ciao! 184 00:10:02,755 --> 00:10:04,869 - Questi sono Chester e Greta. - Ciao! 185 00:10:04,870 --> 00:10:06,398 - Lui è Pablo. - Ciao, Pablo! 186 00:10:06,399 --> 00:10:07,499 - Ciao! - Ehi! 187 00:10:08,772 --> 00:10:10,542 - Allora, com'è la Fairmont? - Una merda. 188 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 Odio quelli delle scuole private. Beata te che sei andata via. 189 00:10:13,405 --> 00:10:16,125 Beh, se vuoi essere buttato fuori, non è così difficile. 190 00:10:17,092 --> 00:10:19,773 Immaginate di avere il sedere davanti... 191 00:10:20,201 --> 00:10:22,163 e il davanti dietro. 192 00:10:22,350 --> 00:10:24,104 Andare in bagno sarebbe super strano. 193 00:10:24,105 --> 00:10:26,638 Oh, mio Dio! Ci si dovrebbe chinare sul gabinetto! 194 00:10:26,639 --> 00:10:27,747 - Immagini? - Eh, sì! 195 00:10:27,748 --> 00:10:30,194 Sì! Il corpo non si piega a quel modo! 196 00:10:31,089 --> 00:10:33,637 Aspetta! Oh, cavolo! Ti sto sverginando? 197 00:10:33,638 --> 00:10:36,460 Davvero? Oh, mio Dio! 198 00:10:36,461 --> 00:10:37,873 Sì! 199 00:10:37,874 --> 00:10:40,409 - Siamo super fan delle regine vergini. - Ecco, così. 200 00:10:40,410 --> 00:10:42,236 Trattieni. 201 00:10:42,587 --> 00:10:44,088 - È andata bene. - Molto brava. 202 00:10:47,125 --> 00:10:48,772 È figo lavorare in un acquario. 203 00:10:49,147 --> 00:10:52,265 Sapevi che esiste un pesce col pene sul mento? 204 00:10:52,398 --> 00:10:53,723 Non lo sapevo. 205 00:10:53,724 --> 00:10:55,841 Ma credo che potrebbe essere comodo. 206 00:11:14,589 --> 00:11:17,471 Sai che un terzo di tutti i pesci 207 00:11:17,472 --> 00:11:19,646 in realtà sono persone con costumi da pesce? 208 00:11:20,205 --> 00:11:23,199 Non posso parlare con gli sconosciuti. 209 00:11:23,598 --> 00:11:25,964 Ma questa cosa la sanno proprio tutti. 210 00:11:39,921 --> 00:11:42,035 - Tutto ok? - Sì. 211 00:12:13,549 --> 00:12:14,734 Sto per venire. 212 00:12:15,292 --> 00:12:16,432 Apri gli occhi. 213 00:12:17,983 --> 00:12:19,083 Aprili. 214 00:12:20,262 --> 00:12:23,606 Guardami e tienili aperti, ok? 215 00:12:24,033 --> 00:12:25,603 Mi ero scordato di quanto sei strana. 216 00:12:48,741 --> 00:12:50,761 - Merda, scusa. - Tranquillo. 217 00:13:26,384 --> 00:13:28,368 Una volta, sono stato punto da una medusa. 218 00:13:30,112 --> 00:13:31,112 Davvero? 219 00:13:32,834 --> 00:13:34,469 Ero in spiaggia con mia nonna. 220 00:13:35,221 --> 00:13:36,576 Avrò avuto otto anni. 221 00:13:37,585 --> 00:13:39,665 Urlavo fortissimo. 222 00:13:39,680 --> 00:13:43,480 E un ragazzo lì vicino se n'è accorto e mi ha detto "Devi farci pipì sopra!". 223 00:13:43,481 --> 00:13:45,978 E mia nonna ha fatto: "Col cazzo!". 224 00:13:46,273 --> 00:13:47,410 Così... 225 00:13:47,712 --> 00:13:49,463 ho cominciato a urlare più forte, 226 00:13:49,464 --> 00:13:52,119 in pratica perché volevo vedergli il pisello. 227 00:13:52,641 --> 00:13:56,208 E quando l'ha tirato fuori, cosa che a quel tempo... 228 00:13:56,720 --> 00:13:59,167 non sembrava una molestia, a differenza di adesso... 229 00:13:59,984 --> 00:14:02,003 era la cosa più grande che avessi mai visto. 230 00:14:02,004 --> 00:14:05,050 Talmente grosso che mi sono dimenticato del dolore! 231 00:14:05,893 --> 00:14:07,168 E poi... 232 00:14:07,234 --> 00:14:09,789 ho sentito una cascata sulla gamba. 233 00:14:10,792 --> 00:14:13,943 E probabilmente è in quel momento che ho capito... 234 00:14:13,944 --> 00:14:16,338 che farmi pisciare addosso non mi eccita. 235 00:14:16,934 --> 00:14:18,390 Ma un pene grosso sì. 236 00:14:19,684 --> 00:14:21,714 Mi sa che non è a questo che stavi pensando. 237 00:14:25,680 --> 00:14:27,327 Stavo pensando... 238 00:14:28,054 --> 00:14:30,760 a come sarebbe... 239 00:14:30,930 --> 00:14:32,453 affrontare la vita... 240 00:14:32,791 --> 00:14:34,287 senza un cervello... 241 00:14:34,545 --> 00:14:35,640 senza un cuore... 242 00:14:36,789 --> 00:14:37,789 solo... 243 00:14:38,038 --> 00:14:39,154 vagando. 244 00:14:41,081 --> 00:14:42,927 È una fattona triste! 245 00:14:45,868 --> 00:14:47,703 E si sente trasparente. 246 00:14:49,395 --> 00:14:51,439 Sono proprio scontata! 247 00:14:53,980 --> 00:14:56,007 Parlavo di te o di me? 248 00:15:00,228 --> 00:15:03,311 Suppongo che siamo tutti delle stronzette rammollite simili a meduse. 249 00:15:07,505 --> 00:15:10,232 - Sai cosa mi disse mia madre al matrimonio? - Cosa? 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,525 Disse... 251 00:15:11,811 --> 00:15:13,917 "I mariti sono come cavalli. 252 00:15:13,918 --> 00:15:16,931 "Se non li cavalchi, scappano via!" 253 00:15:17,689 --> 00:15:20,614 Bisogna ammetterlo, tua madre è ancora attraente. 254 00:15:22,788 --> 00:15:24,747 È bello vedere che si diverte. 255 00:15:25,038 --> 00:15:27,046 È dura per lei, con tutti questi cambiamenti. 256 00:15:27,047 --> 00:15:30,007 Natalia si sposa, tu e Naomi vi fate grandi. 257 00:15:31,632 --> 00:15:33,704 Presto saremo solo io, lei e la menopausa. 258 00:15:36,769 --> 00:15:39,785 Non vedo l'ora di conoscere la fortunella che sceglierai di sposare. 259 00:15:40,590 --> 00:15:42,046 Eh, quella prima notte di nozze! 260 00:15:42,047 --> 00:15:43,823 Te lo assicuro, vale la pena aspettare! 261 00:15:44,159 --> 00:15:47,446 A volte, sembra che i nostri ragazzacci non possano resistere un giorno di più. 262 00:15:48,914 --> 00:15:50,952 Ma è per questo che hanno inventato le calze. 263 00:15:55,588 --> 00:15:56,688 Comunque... 264 00:15:57,604 --> 00:15:59,647 Ehi, aspetta! Aspetta! 265 00:15:59,648 --> 00:16:02,917 Non puoi rubarti la mia bimba e pure mia moglie! 266 00:16:14,866 --> 00:16:17,664 Prendo una Sprite e un Rum e Cola per mio padre. 267 00:16:18,430 --> 00:16:19,883 Gli adulti non bevono Rum e Cola. 268 00:16:19,884 --> 00:16:21,247 Mio padre sì. 269 00:16:21,476 --> 00:16:22,960 Forse è una cosa da gay? 270 00:16:22,961 --> 00:16:24,793 Fidati, non lo è. 271 00:16:24,890 --> 00:16:28,840 - Comunque, ci sono solo vino e birra. - Non potevi dirlo prima? 272 00:16:29,071 --> 00:16:32,045 Sai che cercherò un posto per fumare erba, vero? 273 00:16:32,046 --> 00:16:33,146 Anche io! 274 00:16:33,500 --> 00:16:34,600 Eccoti la Sprite. 275 00:16:35,589 --> 00:16:37,189 Questa festa è fantastica! 276 00:16:37,797 --> 00:16:39,783 No, non fileremo via. 277 00:16:39,784 --> 00:16:42,445 Ho tenuto Natalia tra le braccia quando aveva solo un giorno. 278 00:16:42,446 --> 00:16:44,924 - Megan è la mia più vecchia amica. - Di quando eri etero? 279 00:16:44,925 --> 00:16:48,066 E sposato? E rinato? E suonavi la chitarra elettrica? 280 00:16:48,067 --> 00:16:50,132 Lei è l'unica che mi è rimasta accanto. 281 00:16:50,222 --> 00:16:53,154 E tu devi perdonarla per "Inception". 282 00:16:53,155 --> 00:16:54,942 Perché? È venuta a casa nostra. 283 00:16:54,943 --> 00:16:57,153 - C'ero anch'io. - Ha parlato durante tutto il film! 284 00:16:57,154 --> 00:16:58,760 - Me lo ricordo. - E quando è finito, 285 00:16:58,761 --> 00:17:01,489 ha detto che le faceva schifo perché era complicato! 286 00:17:01,490 --> 00:17:04,045 Come cazzo fai ad essere amico di una così? 287 00:17:04,601 --> 00:17:05,903 - Ehi, tesoro! - Ehi! 288 00:17:06,350 --> 00:17:09,111 - Vado a fare pipì. - Lo dirò alla stampa. 289 00:17:14,602 --> 00:17:15,624 Scusa! 290 00:17:17,155 --> 00:17:19,375 Forse mi sta arrivando il ciclo! 291 00:17:19,598 --> 00:17:22,768 - Non sapevo fossi invitata. - I miei hanno conosciuto i suoi... 292 00:17:22,769 --> 00:17:25,412 al club dei ricchi odia-ebrei dove giocano a tennis. 293 00:17:26,708 --> 00:17:29,590 - DA NATHAN: HAI DELL'ERBA? - SÌ 294 00:17:32,509 --> 00:17:34,686 VEDIAMOCI SU PONTE BASSO A POPPA 295 00:17:35,630 --> 00:17:39,213 ?? NON PARLO QUESTA LINGUA DA BIANCHI 296 00:17:39,671 --> 00:17:41,891 Non so cos'ho che non va. 297 00:17:41,892 --> 00:17:44,980 MA SONO DI SOTTO 298 00:17:45,233 --> 00:17:46,697 Posso farti una domanda? 299 00:17:47,314 --> 00:17:48,314 Certo. 300 00:17:49,888 --> 00:17:52,522 Il pigiama party dove abbiamo provato a sforbiciare, 301 00:17:52,523 --> 00:17:55,146 e non sapevo dell'edera velenosa e ti è finita nella vagina, 302 00:17:55,147 --> 00:17:57,817 - è per quello che non mi parli più? - Forse. 303 00:17:57,818 --> 00:18:02,055 Ma anche perché ti piaceva troppo scrivere fan fiction su "Hunger Games". 304 00:18:05,572 --> 00:18:06,684 Ne vuoi un po'? 305 00:18:08,671 --> 00:18:10,411 Ma grazie per essere stata gentile. 306 00:18:12,501 --> 00:18:14,810 Vado a prendere altro sushi. 307 00:18:15,062 --> 00:18:17,307 Ho sempre voglia di pesce crudo. 308 00:18:19,230 --> 00:18:22,616 Grazie. Devo allentare un po' la tensione. Naomi mi fa impazzire. 309 00:18:23,789 --> 00:18:25,754 Forse dovremmo andare laggiù. 310 00:18:25,979 --> 00:18:26,979 Certo. 311 00:18:35,596 --> 00:18:36,596 Grazie. 312 00:18:42,199 --> 00:18:44,032 Merda. È finita. 313 00:18:44,431 --> 00:18:45,431 Fantastico! 314 00:18:45,450 --> 00:18:46,923 Ho una canna, se ti va. 315 00:18:46,924 --> 00:18:48,343 No, non posso puzzare d'erba. 316 00:18:48,590 --> 00:18:50,261 Se te la soffio in bocca non puzzi. 317 00:18:50,262 --> 00:18:51,338 Sei seria? 318 00:19:04,307 --> 00:19:05,406 Un altro? 319 00:19:33,330 --> 00:19:36,694 Ho sempre pensato che tu avessi labbra da pompini. 320 00:19:37,842 --> 00:19:38,942 Grazie... 321 00:19:51,778 --> 00:19:52,778 Visto? 322 00:19:53,332 --> 00:19:55,244 Non emani vibes gay. 323 00:19:56,578 --> 00:20:00,097 Ma perché hai dovuto dirglielo? Che puttanata! 324 00:20:00,198 --> 00:20:01,615 È davvero... 325 00:20:02,025 --> 00:20:03,702 da stronza! 326 00:20:03,703 --> 00:20:08,063 Prima di tutto, Arianna è una delle mie migliori amiche e le dico tutto. 327 00:20:08,064 --> 00:20:10,771 E poi, vorrei proprio sapere da che pulpito! 328 00:20:10,772 --> 00:20:12,705 Dopo che hai succhiato il cazzo al mio ragazzo! 329 00:20:12,706 --> 00:20:14,772 Mi dispiace, va bene? 330 00:20:14,780 --> 00:20:17,104 E non ho fatto neanche in tempo a metterlo in bocca. 331 00:20:17,105 --> 00:20:20,775 Tu vivi la tua esistenza pensando di poter fare le tue cazzate 332 00:20:20,776 --> 00:20:23,538 e cavartela dicendo solo che ti dispiace. 333 00:20:23,539 --> 00:20:25,889 Ma questa è stata una gran porcata! 334 00:20:26,210 --> 00:20:27,210 Cioè... 335 00:20:27,578 --> 00:20:29,443 mi piaceva davvero, cazzo! 336 00:20:29,444 --> 00:20:31,223 Perché l'hai fatto? 337 00:20:31,224 --> 00:20:34,113 Ascolta, so che non basta dire che mi dispiace... 338 00:20:34,297 --> 00:20:37,657 ma mi sento veramente una merda, ok? 339 00:20:37,692 --> 00:20:41,914 E come dice la mamma, le persone ferite feriscono, no? 340 00:20:42,113 --> 00:20:43,584 Ma sei fatto? 341 00:20:44,780 --> 00:20:46,665 - Aspetta. - Oh, merda. 342 00:20:51,434 --> 00:20:53,796 - Ciao. Scusa. - No, nulla... 343 00:20:53,853 --> 00:20:55,517 Mi sono macchiata la maglia. 344 00:20:57,241 --> 00:20:58,860 Lo adoro questo posto. 345 00:20:59,229 --> 00:21:00,764 Il bagno? 346 00:21:01,130 --> 00:21:02,587 L'acquario. 347 00:21:02,588 --> 00:21:04,043 Oh, certo. 348 00:21:04,780 --> 00:21:05,780 Io... 349 00:21:06,477 --> 00:21:07,477 Già. 350 00:21:07,731 --> 00:21:09,935 C'è un dispenser che funziona? 351 00:21:14,255 --> 00:21:16,472 Come mai ti hanno cacciato dalla tua vecchia scuola? 352 00:21:16,473 --> 00:21:17,644 Oh, grazie. 353 00:21:19,907 --> 00:21:23,699 Per un compito di fotografia ho presentato dei volti di ragazzi mentre venivano. 354 00:21:24,916 --> 00:21:27,929 Il concetto era mostrare come la società perpetui questo mito oppressivo 355 00:21:27,930 --> 00:21:31,531 per cui sesso ed emozioni debbano essere sempre collegati... 356 00:21:31,967 --> 00:21:35,131 quando invece si tratta solo di potere e dopamina. 357 00:21:35,955 --> 00:21:40,929 Ma la scuola era uno schifo, stracolma di stronzi ricchi e pieni di sé. 358 00:21:41,335 --> 00:21:43,498 E i miei non mi avrebbero permesso di lasciarla... 359 00:21:43,985 --> 00:21:45,501 così ho usato un po' di creatività. 360 00:21:47,078 --> 00:21:48,643 - Posso? - Scusa. 361 00:22:16,064 --> 00:22:17,468 Cosa stai facendo? 362 00:22:17,469 --> 00:22:22,068 Mi stavo chiedendo dove sono tutti i pesci. 363 00:22:22,069 --> 00:22:24,932 - Non so dove sono. - Dove sono? 364 00:22:25,638 --> 00:22:29,108 Sai cosa vorrei mangiare ora, più di ogni altra cosa al mondo? 365 00:22:29,109 --> 00:22:30,729 Bambini. No, anzi... 366 00:22:30,730 --> 00:22:31,785 Oh, sushi. 367 00:22:31,786 --> 00:22:35,837 E non solo, so anche dove possiamo averne un sacco gratis. 368 00:22:37,214 --> 00:22:38,622 Facciamo un giro. 369 00:22:41,818 --> 00:22:43,624 E Natalia... 370 00:22:44,031 --> 00:22:47,921 sei sempre stata testarda, dal momento in cui sei nata. 371 00:22:47,922 --> 00:22:50,935 Quando era piccola, tratteneva il fiato 372 00:22:50,936 --> 00:22:53,746 fino a che non otteneva quello che voleva. 373 00:22:53,871 --> 00:22:56,483 E finché è un Furby va bene, ma... 374 00:22:56,645 --> 00:22:58,707 una Mini Cooper? 375 00:23:00,234 --> 00:23:01,234 Beh... 376 00:23:02,313 --> 00:23:03,605 l'ha avuta. 377 00:23:03,606 --> 00:23:06,059 Già. Già... 378 00:23:06,112 --> 00:23:07,391 Comunque... 379 00:23:07,950 --> 00:23:09,977 a Natalia e Jordan. 380 00:23:09,978 --> 00:23:12,865 Che il vostro sia un matrimonio felice... 381 00:23:12,974 --> 00:23:16,555 con una futura covata di confettini. 382 00:23:19,328 --> 00:23:21,272 Grazie, mamma! 383 00:23:26,646 --> 00:23:28,230 Ciao a tutti. 384 00:23:28,231 --> 00:23:31,210 Grazie per essere qui. 385 00:23:31,368 --> 00:23:36,270 La mia famiglia è grata che siate venuti, e siamo contentissimi di festeggiare 386 00:23:36,271 --> 00:23:40,190 il gran giorno di Natalia con così tanti amici e parenti. 387 00:23:40,584 --> 00:23:41,846 Natalia... 388 00:23:41,920 --> 00:23:44,797 sei la miglior sorella che potessi mai desiderare. 389 00:23:45,354 --> 00:23:48,896 Di recente, ho pensato un sacco... 390 00:23:48,901 --> 00:23:53,026 a cosa fa la differenza tra un fratello bravo e uno schifoso. 391 00:23:54,739 --> 00:23:59,394 Innanzitutto, un bravo fratello o sorella dev'essere qualcuno di cui ti puoi fidare. 392 00:23:59,697 --> 00:24:02,889 Qualcuno di cui chiunque possa fidarsi. 393 00:24:02,890 --> 00:24:04,896 E non uno che scenda la Vigilia di Natale 394 00:24:04,897 --> 00:24:07,742 per spacchettare i regali di nascosto e vedere cosa ha ricevuto. 395 00:24:07,866 --> 00:24:09,424 Oppure che pensi... 396 00:24:09,425 --> 00:24:13,023 che 9 dollari in pezzi da un quarto siano un regalo di compleanno decente. 397 00:24:13,725 --> 00:24:15,270 In ogni caso, ti voglio bene 398 00:24:15,271 --> 00:24:19,127 e spero che tu e Jordan abbiate una vita splendida... 399 00:24:19,248 --> 00:24:23,296 con tantissimi bambini, che siano bravi fratelli e sorelle, 400 00:24:23,297 --> 00:24:25,209 e non facciano cose come... 401 00:24:28,149 --> 00:24:29,288 È il tuo turno. 402 00:24:36,166 --> 00:24:37,166 Ciao! 403 00:24:41,658 --> 00:24:45,163 Ciao a tutti voi, bellissimi amanti di Cristo e Shakers, 404 00:24:45,164 --> 00:24:48,298 e benvenuti sulla Marinaio Volante. 405 00:24:48,458 --> 00:24:50,284 Non per essere rintondande... 406 00:24:51,085 --> 00:24:52,085 Non... 407 00:24:52,481 --> 00:24:54,378 si dice così... 408 00:24:55,214 --> 00:24:59,011 ma anche io stavo ragionando su cos'è che distingue un bravo fratello, e... 409 00:24:59,151 --> 00:25:01,726 e su come posso essere migliore... 410 00:25:01,892 --> 00:25:04,042 e che Gesù vuole che io sia migliore 411 00:25:04,043 --> 00:25:07,583 e ha ragione, quindi complimenti al mio amico Gesù! 412 00:25:10,341 --> 00:25:13,261 E anche se ho decisamente fatto degli errori, 413 00:25:13,262 --> 00:25:16,121 credo che mia sorella sia la mia migliore amica al mondo. 414 00:25:17,067 --> 00:25:18,513 Non tu, Natalia. 415 00:25:18,544 --> 00:25:20,115 Voglio dire, ti voglio bene, 416 00:25:20,116 --> 00:25:23,302 ma non così tanto. Ed è solo perché... 417 00:25:23,303 --> 00:25:27,656 perché sei più grande e non ti conosco poi così bene, ma ecco... 418 00:25:28,097 --> 00:25:30,041 In ogni caso, sai cosa intendo. 419 00:25:30,042 --> 00:25:34,866 E Jordan... Beh, tu sei un vero e proprio stallone. 420 00:25:34,972 --> 00:25:37,599 Lo dico da fratello... 421 00:25:37,600 --> 00:25:40,298 Va tutto bene, mamma, sto arrivando alla parte migliore. 422 00:25:40,299 --> 00:25:43,900 Quando io e Naomi eravamo piccoli facevamo la cosa alla "Lilli e il vagabondo", 423 00:25:43,901 --> 00:25:47,875 quella con lo spaghetto, avete presente, dove mangiate insieme ai due lati opposti... 424 00:25:48,224 --> 00:25:52,674 e mi rendo conto ora che suona un po' incestuoso... 425 00:25:52,683 --> 00:25:56,538 ma all'epoca dimostravamo così il nostro affetto. 426 00:25:57,135 --> 00:25:59,838 Non in un modo inquietante. 427 00:25:59,912 --> 00:26:03,004 E una cosa che ho capito nelle ultime due settimane 428 00:26:03,005 --> 00:26:07,871 è quanto mi sono sentito solo senza di te e quanto vorrei... 429 00:26:08,750 --> 00:26:10,650 che tu fossi di nuovo mia amica. 430 00:26:10,651 --> 00:26:12,421 Solo un altro secondo. 431 00:26:12,422 --> 00:26:15,812 Perché quello che sto provando a dire a Naomi è che non avrei mai voluto ferirti 432 00:26:15,813 --> 00:26:19,633 e lo so che è completamente ridicolo, perché teoricamente avrei dovuto pensarci 433 00:26:19,634 --> 00:26:21,605 prima di andare con il tuo ragazzo, 434 00:26:21,606 --> 00:26:24,934 ma così è la vita, del senno di poi son piene le fosse. 435 00:26:32,550 --> 00:26:34,926 Per chiarire... 436 00:26:35,196 --> 00:26:38,089 mi piacciono anche le ragazze. 437 00:26:38,449 --> 00:26:42,698 Tipo, quando io e Riley siamo andati a quell'incontro per ebrei ho pure detto... 438 00:26:43,042 --> 00:26:45,399 che ero contentissimo che Sophie Deichman-Alperstein 439 00:26:45,400 --> 00:26:47,003 si fosse vestita un po' da troietta. 440 00:26:49,132 --> 00:26:51,180 Forse non avrei dovuto dire "troietta". 441 00:26:51,941 --> 00:26:52,954 Ma... 442 00:27:02,554 --> 00:27:04,078 Nathan! Fermo! 443 00:27:04,348 --> 00:27:06,480 - Lasciatemi! - No! Fermo! Fermo! 444 00:27:06,481 --> 00:27:09,298 Perché non mi hai lasciata essere figlia unica, come volevo? 445 00:27:09,429 --> 00:27:10,572 Grazie... 446 00:27:10,942 --> 00:27:13,396 per aver mandato a puttane il weekend del mio matrimonio. 447 00:27:13,397 --> 00:27:16,133 - Natalia... - È il mio matrimonio. Impreco quanto voglio. 448 00:27:16,134 --> 00:27:17,944 Il matrimonio non è rovinato. 449 00:27:17,945 --> 00:27:19,705 È completamente rovinato. 450 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Ma... 451 00:27:21,943 --> 00:27:23,730 scuse accettate. 452 00:27:23,731 --> 00:27:27,914 Ok, diciamo che è una cosuccia da niente che è un po' sfuggita di mano, ok? 453 00:27:28,001 --> 00:27:29,683 Solo una cosuccia da niente. 454 00:27:30,101 --> 00:27:31,782 - Ma... - No. 455 00:27:31,961 --> 00:27:33,420 - Era... - No! 456 00:27:46,270 --> 00:27:48,279 - Ehi! - Ehi! 457 00:27:51,436 --> 00:27:52,773 - Nathan! - Nathan! 458 00:27:52,774 --> 00:27:55,714 - Perché lo hai fatto?! - Oh, mio Dio! 459 00:27:55,715 --> 00:27:57,423 Nuota verso destra! 460 00:27:58,454 --> 00:28:00,180 Esci dall'acqua! 461 00:28:00,692 --> 00:28:02,456 Oh, merda, merda, merda, merda! 462 00:28:02,457 --> 00:28:04,005 Nuota a destra! 463 00:28:06,314 --> 00:28:09,148 - La scaletta è dall'altro lato! - Non ci credo, hai... 464 00:28:48,059 --> 00:28:50,774 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 34961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.