Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,053
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
2
00:00:03,054 --> 00:00:04,909
Genera+ion s01e03: Toasted
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,302
Traduzione e synch: BeeZ, kinktok
Revisione: LEMgen
4
00:00:13,695 --> 00:00:15,843
Devo fare un reso da Target! Indietro!
5
00:00:15,844 --> 00:00:17,268
Target è dall'altra parte.
6
00:00:17,269 --> 00:00:19,139
Grazie tante per il mansplaining.
7
00:00:19,140 --> 00:00:22,662
Perché non mi spieghi dove si trova ogni cosa
in questo cazzo di centro commerciale?
8
00:00:22,941 --> 00:00:25,682
Dio! Perché odiate le lesbiche?
9
00:00:25,789 --> 00:00:26,988
Questa è matta.
10
00:00:30,313 --> 00:00:32,010
- Sparisci, fascista!
- Sono io.
11
00:00:32,011 --> 00:00:33,111
È arrivata!
12
00:00:35,170 --> 00:00:36,787
Grazie di essere venuta!
13
00:00:36,788 --> 00:00:38,063
Ti voglio bene!
14
00:00:38,064 --> 00:00:40,741
Ti voglio tanto bene!
15
00:00:41,398 --> 00:00:43,344
Sto bene. L'ho buttato giù.
16
00:00:43,923 --> 00:00:45,846
Oh, no! Non sto bene!
17
00:00:47,856 --> 00:00:49,834
Cazzo, non ti permettere!
18
00:00:49,835 --> 00:00:52,343
Resisto. Sicuro, resisto.
19
00:00:52,930 --> 00:00:55,069
Perché mi hai fatto mangiare
gli hot dog fritti?
20
00:00:55,070 --> 00:00:56,842
Riempi la vasca!
21
00:00:58,720 --> 00:00:59,881
Come facevi a non saperlo?
22
00:00:59,882 --> 00:01:02,500
Ci sono cinque stagioni
di "Non sapevo di essere incinta"!
23
00:01:02,501 --> 00:01:05,103
Ma chi è che si partorisce sotto?
24
00:01:05,139 --> 00:01:07,076
Ma il ciclo non ce l'avevi?
25
00:01:07,077 --> 00:01:10,094
Ho sempre il ciclo strano
e pensavo di essere solo gonfia!
26
00:01:10,095 --> 00:01:13,718
E secondo WebMD o era per il bok choy
o per il cancro al colon, e ho pensato
27
00:01:13,719 --> 00:01:15,152
vaffanculo, WebMD!
28
00:01:15,153 --> 00:01:17,326
Mi fa solo esaurire! Sto bene!
29
00:01:17,327 --> 00:01:20,475
Che strano però,
perché mi sembravi più piena.
30
00:01:20,476 --> 00:01:24,029
- Aspetta, "piena" in senso buono?
- Sì, le tette, sicuro.
31
00:01:24,030 --> 00:01:25,551
E non me l'hai detto?
32
00:01:25,552 --> 00:01:27,849
Non so se mi devo arrabbiare o no!
33
00:01:27,850 --> 00:01:29,804
Tu sei mia sorella, ti voglio bene.
34
00:01:31,561 --> 00:01:33,795
Sicura sicura che non vuoi
chiamare l'ambulanza?
35
00:01:33,796 --> 00:01:35,037
Sì!
36
00:01:35,038 --> 00:01:38,671
I tuoi genitori sembrano tranquilli,
sicura che non glielo vuoi dire?
37
00:01:38,886 --> 00:01:41,994
Anche i tuoi sembrano tranquilli!
Tu glielo diresti?
38
00:01:42,472 --> 00:01:44,743
Non funziona!
39
00:01:47,288 --> 00:01:50,079
Te li scordi i 10 centesimi per queste!
40
00:01:50,525 --> 00:01:52,334
Risarcimento per la schiavitù!
41
00:01:52,804 --> 00:01:54,929
- Aspetta.
- Non posso! Sta uscendo!
42
00:01:54,930 --> 00:01:55,930
No!
43
00:01:56,279 --> 00:01:58,296
Ma chi cazzo è il padre?
44
00:02:04,499 --> 00:02:06,537
DIECI SETTIMANE PRIMA
45
00:02:08,604 --> 00:02:12,502
Non ti sento ripetere
il brindisi per stasera!
46
00:02:14,147 --> 00:02:17,333
Un grazie per avertelo sistemato
sarebbe stato gradito, comunque.
47
00:02:16,844 --> 00:02:21,296
{\an8}POSSIAMO PARLARE?
48
00:02:17,991 --> 00:02:21,653
C'è pure la zia Katyushka, la battuta
sulla Russia non avrebbe funzionato.
49
00:02:23,836 --> 00:02:24,873
Ok!
50
00:02:29,290 --> 00:02:32,738
Non so proprio che succede
da due settimane a questa parte,
51
00:02:32,739 --> 00:02:36,239
ma da quello che ho potuto capire,
sei molto arrabbiata con tuo fratello...
52
00:02:36,373 --> 00:02:39,144
per una patologia
che non dipende dalla sua volontà.
53
00:02:39,145 --> 00:02:41,598
La sua congiuntivite dipendeva
eccome dalla sua volontà.
54
00:02:41,599 --> 00:02:43,067
Scusami tanto?
55
00:02:43,068 --> 00:02:45,513
Ho fatto la volontaria
in un orfanotrofio in Botswana.
56
00:02:45,514 --> 00:02:48,010
Penso di saperne un po' più di te
sulle malattie infettive.
57
00:02:48,011 --> 00:02:51,310
- Vuoi sapere in realtà...
- Questo è il weekend di vostra sorella...
58
00:02:51,311 --> 00:02:52,657
e del suo matrimonio.
59
00:02:53,009 --> 00:02:56,859
Quindi qualunque problema abbiate,
con questi silenzi, questa specie di...
60
00:02:57,830 --> 00:03:01,989
tragedia sulla vita segreta dei teenager
finisce qui, va bene?
61
00:03:01,990 --> 00:03:03,337
Parlo sul serio.
62
00:03:04,155 --> 00:03:06,831
Lo spettacolo è "finito y terminado".
63
00:03:13,035 --> 00:03:14,820
C'è uno dell'altra squadra
che ti guarda.
64
00:03:14,821 --> 00:03:16,860
Ragazzi, occhio alla formazione!
65
00:03:17,122 --> 00:03:18,210
Sì.
66
00:03:18,785 --> 00:03:19,928
Me lo sono fatto.
67
00:03:19,929 --> 00:03:24,559
Ma era un cretino, così l'ho iscritto
alla mailing list di Scientology.
68
00:03:26,256 --> 00:03:28,230
Oh, mio Dio.
69
00:03:28,834 --> 00:03:31,249
Chester è ancora strano.
Gli hai chiesto se ce l'ha con me?
70
00:03:31,250 --> 00:03:33,090
No. Non glielo chiedo.
71
00:03:33,306 --> 00:03:36,439
Il lockdown è stato stressante, non si
ricorda neanche che hai dato di matto.
72
00:03:36,440 --> 00:03:40,241
- Sta' calmo, ti fai troppe paranoie.
- Lo so, mi faccio le paranoie su tutto.
73
00:03:40,242 --> 00:03:41,939
Ma a volte ho ragione.
74
00:03:41,940 --> 00:03:45,658
Tipo, Naomi era già una strega, ma con questa
cosa di Jack è diventata proprio malefica.
75
00:03:45,659 --> 00:03:49,093
Non andrà a dire a nessuno
né di Jack né che sei bisex.
76
00:03:58,905 --> 00:04:00,146
Vai a salutare.
77
00:04:00,533 --> 00:04:02,265
- Prima tu.
- Forza.
78
00:04:05,222 --> 00:04:07,297
- Ciao.
- Ciao! Grazie di essere venuti!
79
00:04:07,298 --> 00:04:08,618
Grazie di averci invitato.
80
00:04:09,920 --> 00:04:11,916
Vieni, ti faccio vedere
le foto che ho fatto.
81
00:04:13,914 --> 00:04:15,794
- Figata!
- Vero?
82
00:04:15,805 --> 00:04:18,598
Oh, mio Dio! Sono senza fiato!
83
00:04:20,178 --> 00:04:21,376
Prima c'era Sam?
84
00:04:21,814 --> 00:04:23,436
Non lo so. Aspetta.
85
00:04:23,758 --> 00:04:24,858
Guarda questa.
86
00:04:25,342 --> 00:04:27,153
Adoro!
87
00:04:27,154 --> 00:04:28,397
È bellissima.
88
00:04:30,447 --> 00:04:33,056
Già odiano toccarle,
figuriamoci succhiarle!
89
00:04:33,057 --> 00:04:34,999
È totalmente fuori discussione.
90
00:04:35,002 --> 00:04:36,834
Ai gay piacciono le palle?
91
00:04:37,184 --> 00:04:38,184
Cioè...
92
00:04:38,741 --> 00:04:42,032
non è che posso parlare per tutti i gay,
ma a me non piacciono.
93
00:04:42,033 --> 00:04:43,133
Vabbè.
94
00:04:45,578 --> 00:04:46,742
Spettacolo!
95
00:04:46,777 --> 00:04:49,417
Sbronziamoci e guardiamo
i film di "Fast & Furious".
96
00:04:49,418 --> 00:04:52,660
- Mi fanno cagare!
- Tutti e nove. E dai!
97
00:04:51,888 --> 00:04:54,044
{\an8}QUESTO ACCOUNT È PRIVATO
98
00:04:55,802 --> 00:04:57,424
È inutile che fai finta, ti piacciono!
99
00:04:58,600 --> 00:05:00,833
Sì, non è che devi sempre
stare a rompermi.
100
00:05:00,834 --> 00:05:03,244
Sbronziamoci e andiamo sul Matterhorn.
101
00:05:03,245 --> 00:05:05,188
- Ci stai?
- Ti piacerebbe!
102
00:05:05,189 --> 00:05:06,537
- Io ci sto!
- Va bene.
103
00:05:07,323 --> 00:05:08,323
Ok.
104
00:05:08,405 --> 00:05:10,168
Se viene pure Steve, ci sto.
105
00:05:09,628 --> 00:05:14,370
{\an8}FACCIAMO QUALCOSA, PIÙ TARDI?
106
00:05:14,608 --> 00:05:18,365
SÌ!!!
107
00:05:18,366 --> 00:05:21,886
HO UN'IDEA
108
00:05:27,392 --> 00:05:29,787
A @GRETADAAAAA PIACE LA TUA FOTO
109
00:05:34,369 --> 00:05:36,886
{\an8}EHI
110
00:05:35,577 --> 00:05:38,751
Non è una bella persona, La Reina.
111
00:05:38,752 --> 00:05:40,660
Fa proprio la bruja col marito.
112
00:05:40,661 --> 00:05:43,132
Puoi lasciare il telefono, per piacere?
113
00:05:43,133 --> 00:05:47,188
Grazie. Lui la lascerà, chiaramente.
Probabilmente per la sorella, La Loca.
114
00:05:47,189 --> 00:05:48,816
È troppo divertente, lei!
115
00:05:48,817 --> 00:05:51,033
E le tende del castello...
116
00:05:54,579 --> 00:05:56,435
Ana sta pulendo?
117
00:06:08,897 --> 00:06:11,617
Non dovresti parlare in quel modo
davanti a Greta.
118
00:06:13,602 --> 00:06:16,126
Sul serio, non va bene.
Mi farai venire un infarto.
119
00:06:16,127 --> 00:06:18,981
Non capisco perché state ridendo.
120
00:06:17,487 --> 00:06:20,153
{\an8}VUOI SBRONZARTI E USCIRE CON UNA LELLA?
121
00:06:19,074 --> 00:06:20,674
Devi dare il buon esempio, Ana.
122
00:06:20,675 --> 00:06:23,999
- Vado, mami. Ho tanti compiti. Ciao.
- No, no, aspetta!
123
00:06:25,417 --> 00:06:26,912
Un'uscita di che tipo?
124
00:06:26,913 --> 00:06:28,013
Non lo so.
125
00:06:28,743 --> 00:06:31,325
Un'uscita da amiche? Un appuntamento?
126
00:06:31,672 --> 00:06:33,237
Un'uscita seria?
127
00:06:33,238 --> 00:06:35,135
Forse non significa niente. Non lo so.
128
00:06:38,315 --> 00:06:39,455
Come si capisce?
129
00:06:40,523 --> 00:06:42,102
Beh, ha detto "lella".
130
00:06:42,238 --> 00:06:45,361
- Ora ti sistemo io.
- No! Dio, no! No!
131
00:06:45,362 --> 00:06:49,269
Non voglio sembrare una che si aspetta
chissà che cosa. Quasi sicuro non è niente.
132
00:06:49,270 --> 00:06:52,029
No. Basta così.
Se non ti aspetti niente, non ottieni niente.
133
00:06:52,039 --> 00:06:54,159
Cos'è questa cosa tipo
carta da parati floreale?
134
00:06:54,160 --> 00:06:58,100
No. Qua è tutto da rifare.
Da ora vige il chissenefrega.
135
00:06:58,101 --> 00:07:00,891
Ti vesti per farti guardare.
136
00:07:01,101 --> 00:07:02,238
Andiamo.
137
00:07:13,131 --> 00:07:14,131
Ciao.
138
00:07:14,204 --> 00:07:15,244
Greta!
139
00:07:17,395 --> 00:07:19,649
Chissene.
140
00:07:58,060 --> 00:08:00,126
LA MARINAIO VOLANTE
141
00:08:01,760 --> 00:08:03,167
Ciao, zio Luke e zia Bethuel.
142
00:08:03,168 --> 00:08:06,055
Ma guardatevi, vestiti coordinati!
143
00:08:06,056 --> 00:08:07,895
Benvenuti sulla Marinaio Volante
144
00:08:07,896 --> 00:08:11,741
Natalia, Jordan e tutti noi siamo felicissimi
di avervi qui per la cena di prova.
145
00:08:11,742 --> 00:08:15,382
È stata vostra madre, eh?
Santi Judas Priest, che donna!
146
00:08:16,777 --> 00:08:18,249
Ti ho già chiesto scusa.
147
00:08:18,250 --> 00:08:21,140
E tu non glielo avevi ancora toccato,
il cazzo. Non era una cosa seria.
148
00:08:21,141 --> 00:08:24,141
- Ciao!
- Ciao, zia Katyushka! Benvenuta.
149
00:08:24,142 --> 00:08:27,422
Natalia, Jordan e tutti noi siamo felicissimi
di avervi qui per la cena di prova.
150
00:08:27,423 --> 00:08:31,196
Sono felicissima di vederti.
E puoi abbracciare Nathan senza rischi.
151
00:08:31,197 --> 00:08:33,510
Non so se lo sai,
ma la cosa che aveva all'occhio
152
00:08:33,511 --> 00:08:36,536
non era congiuntivite,
quindi non ti puoi contagiare.
153
00:08:36,537 --> 00:08:38,137
Era un'irritazione da corpo estraneo.
154
00:08:38,138 --> 00:08:42,545
Non uno qualunque,
un corpo estraneo bello denso e gelatinoso.
155
00:08:43,613 --> 00:08:45,500
Ma i ragazzi sono ragazzi, no?
156
00:08:45,627 --> 00:08:47,519
Sono felice che tu stia meglio.
157
00:08:47,554 --> 00:08:50,305
Sono emozionatissima per stasera!
158
00:08:52,579 --> 00:08:54,123
Inoltre, io mi sono comportato bene.
159
00:08:54,124 --> 00:08:57,082
Non ho nemmeno detto alla mamma
che mi hai messo l'acetone nella crema.
160
00:08:57,654 --> 00:08:59,806
Benvenuti sulla Marinaio Volante!
161
00:09:00,722 --> 00:09:02,344
Che non succeda mai più!
162
00:09:02,345 --> 00:09:04,310
Eccovi qui!
163
00:09:06,203 --> 00:09:08,373
Ecco qui Wonder Woman!
164
00:09:08,666 --> 00:09:10,939
Gal Gadot e Lynda Carter
si sentono minacciate, ora.
165
00:09:10,940 --> 00:09:14,396
Come! No, non ho fatto nulla!
Merito degli organizzatori della festa!
166
00:09:14,767 --> 00:09:16,793
Io sono solo felice per Natalia.
167
00:09:16,929 --> 00:09:18,194
L'avete vista?
168
00:09:19,346 --> 00:09:21,044
Sembra uscita dalla copertina di Vogue.
169
00:09:22,062 --> 00:09:25,372
Tre persone hanno notato
quanto siamo simili, gli ho detto:
170
00:09:25,373 --> 00:09:28,197
"Per favore, niente lusinghe,
il sushi è già gratis!".
171
00:09:28,875 --> 00:09:30,368
Ma, che resti tra noi...
172
00:09:30,443 --> 00:09:31,922
200 dollari a testa.
173
00:09:31,923 --> 00:09:34,073
Non fatene parola con Mark.
174
00:09:35,219 --> 00:09:36,319
No, davvero...
175
00:09:36,490 --> 00:09:37,896
non sembra una modella?
176
00:09:38,079 --> 00:09:41,426
- Siete praticamente sorelle!
- No, no, no!
177
00:09:41,698 --> 00:09:43,614
Io sono una vecchia befana!
178
00:09:45,910 --> 00:09:47,873
Sono così felice!
179
00:09:48,355 --> 00:09:50,191
Mi sembra di essere la sposa!
180
00:09:51,770 --> 00:09:54,199
Hai visto che piedi grandi ha Jordan?
181
00:09:54,253 --> 00:09:56,028
Credo proprio che Natalia
182
00:09:56,029 --> 00:09:59,308
sarà una ragazza molto fortunata!
183
00:10:01,270 --> 00:10:02,450
- Ehi!
- Ciao!
184
00:10:02,755 --> 00:10:04,869
- Questi sono Chester e Greta.
- Ciao!
185
00:10:04,870 --> 00:10:06,398
- Lui è Pablo.
- Ciao, Pablo!
186
00:10:06,399 --> 00:10:07,499
- Ciao!
- Ehi!
187
00:10:08,772 --> 00:10:10,542
- Allora, com'è la Fairmont?
- Una merda.
188
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
Odio quelli delle scuole private.
Beata te che sei andata via.
189
00:10:13,405 --> 00:10:16,125
Beh, se vuoi essere buttato fuori,
non è così difficile.
190
00:10:17,092 --> 00:10:19,773
Immaginate di avere il sedere davanti...
191
00:10:20,201 --> 00:10:22,163
e il davanti dietro.
192
00:10:22,350 --> 00:10:24,104
Andare in bagno sarebbe super strano.
193
00:10:24,105 --> 00:10:26,638
Oh, mio Dio!
Ci si dovrebbe chinare sul gabinetto!
194
00:10:26,639 --> 00:10:27,747
- Immagini?
- Eh, sì!
195
00:10:27,748 --> 00:10:30,194
Sì! Il corpo non si piega a quel modo!
196
00:10:31,089 --> 00:10:33,637
Aspetta! Oh, cavolo! Ti sto sverginando?
197
00:10:33,638 --> 00:10:36,460
Davvero? Oh, mio Dio!
198
00:10:36,461 --> 00:10:37,873
Sì!
199
00:10:37,874 --> 00:10:40,409
- Siamo super fan delle regine vergini.
- Ecco, così.
200
00:10:40,410 --> 00:10:42,236
Trattieni.
201
00:10:42,587 --> 00:10:44,088
- È andata bene.
- Molto brava.
202
00:10:47,125 --> 00:10:48,772
È figo lavorare in un acquario.
203
00:10:49,147 --> 00:10:52,265
Sapevi che esiste un pesce
col pene sul mento?
204
00:10:52,398 --> 00:10:53,723
Non lo sapevo.
205
00:10:53,724 --> 00:10:55,841
Ma credo che potrebbe essere comodo.
206
00:11:14,589 --> 00:11:17,471
Sai che un terzo di tutti i pesci
207
00:11:17,472 --> 00:11:19,646
in realtà sono persone
con costumi da pesce?
208
00:11:20,205 --> 00:11:23,199
Non posso parlare con gli sconosciuti.
209
00:11:23,598 --> 00:11:25,964
Ma questa cosa la sanno proprio tutti.
210
00:11:39,921 --> 00:11:42,035
- Tutto ok?
- Sì.
211
00:12:13,549 --> 00:12:14,734
Sto per venire.
212
00:12:15,292 --> 00:12:16,432
Apri gli occhi.
213
00:12:17,983 --> 00:12:19,083
Aprili.
214
00:12:20,262 --> 00:12:23,606
Guardami e tienili aperti, ok?
215
00:12:24,033 --> 00:12:25,603
Mi ero scordato di quanto sei strana.
216
00:12:48,741 --> 00:12:50,761
- Merda, scusa.
- Tranquillo.
217
00:13:26,384 --> 00:13:28,368
Una volta,
sono stato punto da una medusa.
218
00:13:30,112 --> 00:13:31,112
Davvero?
219
00:13:32,834 --> 00:13:34,469
Ero in spiaggia con mia nonna.
220
00:13:35,221 --> 00:13:36,576
Avrò avuto otto anni.
221
00:13:37,585 --> 00:13:39,665
Urlavo fortissimo.
222
00:13:39,680 --> 00:13:43,480
E un ragazzo lì vicino se n'è accorto
e mi ha detto "Devi farci pipì sopra!".
223
00:13:43,481 --> 00:13:45,978
E mia nonna ha fatto: "Col cazzo!".
224
00:13:46,273 --> 00:13:47,410
Così...
225
00:13:47,712 --> 00:13:49,463
ho cominciato a urlare più forte,
226
00:13:49,464 --> 00:13:52,119
in pratica perché
volevo vedergli il pisello.
227
00:13:52,641 --> 00:13:56,208
E quando l'ha tirato fuori,
cosa che a quel tempo...
228
00:13:56,720 --> 00:13:59,167
non sembrava una molestia,
a differenza di adesso...
229
00:13:59,984 --> 00:14:02,003
era la cosa più grande
che avessi mai visto.
230
00:14:02,004 --> 00:14:05,050
Talmente grosso che mi sono
dimenticato del dolore!
231
00:14:05,893 --> 00:14:07,168
E poi...
232
00:14:07,234 --> 00:14:09,789
ho sentito una cascata sulla gamba.
233
00:14:10,792 --> 00:14:13,943
E probabilmente è in quel momento
che ho capito...
234
00:14:13,944 --> 00:14:16,338
che farmi pisciare addosso
non mi eccita.
235
00:14:16,934 --> 00:14:18,390
Ma un pene grosso sì.
236
00:14:19,684 --> 00:14:21,714
Mi sa che non è a questo
che stavi pensando.
237
00:14:25,680 --> 00:14:27,327
Stavo pensando...
238
00:14:28,054 --> 00:14:30,760
a come sarebbe...
239
00:14:30,930 --> 00:14:32,453
affrontare la vita...
240
00:14:32,791 --> 00:14:34,287
senza un cervello...
241
00:14:34,545 --> 00:14:35,640
senza un cuore...
242
00:14:36,789 --> 00:14:37,789
solo...
243
00:14:38,038 --> 00:14:39,154
vagando.
244
00:14:41,081 --> 00:14:42,927
È una fattona triste!
245
00:14:45,868 --> 00:14:47,703
E si sente trasparente.
246
00:14:49,395 --> 00:14:51,439
Sono proprio scontata!
247
00:14:53,980 --> 00:14:56,007
Parlavo di te o di me?
248
00:15:00,228 --> 00:15:03,311
Suppongo che siamo tutti
delle stronzette rammollite simili a meduse.
249
00:15:07,505 --> 00:15:10,232
- Sai cosa mi disse mia madre al matrimonio?
- Cosa?
250
00:15:10,367 --> 00:15:11,525
Disse...
251
00:15:11,811 --> 00:15:13,917
"I mariti sono come cavalli.
252
00:15:13,918 --> 00:15:16,931
"Se non li cavalchi, scappano via!"
253
00:15:17,689 --> 00:15:20,614
Bisogna ammetterlo,
tua madre è ancora attraente.
254
00:15:22,788 --> 00:15:24,747
È bello vedere che si diverte.
255
00:15:25,038 --> 00:15:27,046
È dura per lei,
con tutti questi cambiamenti.
256
00:15:27,047 --> 00:15:30,007
Natalia si sposa,
tu e Naomi vi fate grandi.
257
00:15:31,632 --> 00:15:33,704
Presto saremo solo io,
lei e la menopausa.
258
00:15:36,769 --> 00:15:39,785
Non vedo l'ora di conoscere la fortunella
che sceglierai di sposare.
259
00:15:40,590 --> 00:15:42,046
Eh, quella prima notte di nozze!
260
00:15:42,047 --> 00:15:43,823
Te lo assicuro, vale la pena aspettare!
261
00:15:44,159 --> 00:15:47,446
A volte, sembra che i nostri ragazzacci
non possano resistere un giorno di più.
262
00:15:48,914 --> 00:15:50,952
Ma è per questo
che hanno inventato le calze.
263
00:15:55,588 --> 00:15:56,688
Comunque...
264
00:15:57,604 --> 00:15:59,647
Ehi, aspetta! Aspetta!
265
00:15:59,648 --> 00:16:02,917
Non puoi rubarti la mia bimba
e pure mia moglie!
266
00:16:14,866 --> 00:16:17,664
Prendo una Sprite
e un Rum e Cola per mio padre.
267
00:16:18,430 --> 00:16:19,883
Gli adulti non bevono Rum e Cola.
268
00:16:19,884 --> 00:16:21,247
Mio padre sì.
269
00:16:21,476 --> 00:16:22,960
Forse è una cosa da gay?
270
00:16:22,961 --> 00:16:24,793
Fidati, non lo è.
271
00:16:24,890 --> 00:16:28,840
- Comunque, ci sono solo vino e birra.
- Non potevi dirlo prima?
272
00:16:29,071 --> 00:16:32,045
Sai che cercherò un posto
per fumare erba, vero?
273
00:16:32,046 --> 00:16:33,146
Anche io!
274
00:16:33,500 --> 00:16:34,600
Eccoti la Sprite.
275
00:16:35,589 --> 00:16:37,189
Questa festa è fantastica!
276
00:16:37,797 --> 00:16:39,783
No, non fileremo via.
277
00:16:39,784 --> 00:16:42,445
Ho tenuto Natalia tra le braccia
quando aveva solo un giorno.
278
00:16:42,446 --> 00:16:44,924
- Megan è la mia più vecchia amica.
- Di quando eri etero?
279
00:16:44,925 --> 00:16:48,066
E sposato? E rinato?
E suonavi la chitarra elettrica?
280
00:16:48,067 --> 00:16:50,132
Lei è l'unica che mi è rimasta accanto.
281
00:16:50,222 --> 00:16:53,154
E tu devi perdonarla per "Inception".
282
00:16:53,155 --> 00:16:54,942
Perché? È venuta a casa nostra.
283
00:16:54,943 --> 00:16:57,153
- C'ero anch'io.
- Ha parlato durante tutto il film!
284
00:16:57,154 --> 00:16:58,760
- Me lo ricordo.
- E quando è finito,
285
00:16:58,761 --> 00:17:01,489
ha detto che le faceva schifo
perché era complicato!
286
00:17:01,490 --> 00:17:04,045
Come cazzo fai
ad essere amico di una così?
287
00:17:04,601 --> 00:17:05,903
- Ehi, tesoro!
- Ehi!
288
00:17:06,350 --> 00:17:09,111
- Vado a fare pipì.
- Lo dirò alla stampa.
289
00:17:14,602 --> 00:17:15,624
Scusa!
290
00:17:17,155 --> 00:17:19,375
Forse mi sta arrivando il ciclo!
291
00:17:19,598 --> 00:17:22,768
- Non sapevo fossi invitata.
- I miei hanno conosciuto i suoi...
292
00:17:22,769 --> 00:17:25,412
al club dei ricchi odia-ebrei
dove giocano a tennis.
293
00:17:26,708 --> 00:17:29,590
- DA NATHAN: HAI DELL'ERBA?
- SÌ
294
00:17:32,509 --> 00:17:34,686
VEDIAMOCI SU PONTE BASSO A POPPA
295
00:17:35,630 --> 00:17:39,213
?? NON PARLO QUESTA LINGUA DA BIANCHI
296
00:17:39,671 --> 00:17:41,891
Non so cos'ho che non va.
297
00:17:41,892 --> 00:17:44,980
MA SONO DI SOTTO
298
00:17:45,233 --> 00:17:46,697
Posso farti una domanda?
299
00:17:47,314 --> 00:17:48,314
Certo.
300
00:17:49,888 --> 00:17:52,522
Il pigiama party
dove abbiamo provato a sforbiciare,
301
00:17:52,523 --> 00:17:55,146
e non sapevo dell'edera velenosa
e ti è finita nella vagina,
302
00:17:55,147 --> 00:17:57,817
- è per quello che non mi parli più?
- Forse.
303
00:17:57,818 --> 00:18:02,055
Ma anche perché ti piaceva troppo
scrivere fan fiction su "Hunger Games".
304
00:18:05,572 --> 00:18:06,684
Ne vuoi un po'?
305
00:18:08,671 --> 00:18:10,411
Ma grazie per essere stata gentile.
306
00:18:12,501 --> 00:18:14,810
Vado a prendere altro sushi.
307
00:18:15,062 --> 00:18:17,307
Ho sempre voglia di pesce crudo.
308
00:18:19,230 --> 00:18:22,616
Grazie. Devo allentare un po' la tensione.
Naomi mi fa impazzire.
309
00:18:23,789 --> 00:18:25,754
Forse dovremmo andare laggiù.
310
00:18:25,979 --> 00:18:26,979
Certo.
311
00:18:35,596 --> 00:18:36,596
Grazie.
312
00:18:42,199 --> 00:18:44,032
Merda. È finita.
313
00:18:44,431 --> 00:18:45,431
Fantastico!
314
00:18:45,450 --> 00:18:46,923
Ho una canna, se ti va.
315
00:18:46,924 --> 00:18:48,343
No, non posso puzzare d'erba.
316
00:18:48,590 --> 00:18:50,261
Se te la soffio in bocca non puzzi.
317
00:18:50,262 --> 00:18:51,338
Sei seria?
318
00:19:04,307 --> 00:19:05,406
Un altro?
319
00:19:33,330 --> 00:19:36,694
Ho sempre pensato
che tu avessi labbra da pompini.
320
00:19:37,842 --> 00:19:38,942
Grazie...
321
00:19:51,778 --> 00:19:52,778
Visto?
322
00:19:53,332 --> 00:19:55,244
Non emani vibes gay.
323
00:19:56,578 --> 00:20:00,097
Ma perché hai dovuto dirglielo?
Che puttanata!
324
00:20:00,198 --> 00:20:01,615
È davvero...
325
00:20:02,025 --> 00:20:03,702
da stronza!
326
00:20:03,703 --> 00:20:08,063
Prima di tutto, Arianna è una
delle mie migliori amiche e le dico tutto.
327
00:20:08,064 --> 00:20:10,771
E poi, vorrei proprio sapere
da che pulpito!
328
00:20:10,772 --> 00:20:12,705
Dopo che hai succhiato il cazzo
al mio ragazzo!
329
00:20:12,706 --> 00:20:14,772
Mi dispiace, va bene?
330
00:20:14,780 --> 00:20:17,104
E non ho fatto neanche
in tempo a metterlo in bocca.
331
00:20:17,105 --> 00:20:20,775
Tu vivi la tua esistenza
pensando di poter fare le tue cazzate
332
00:20:20,776 --> 00:20:23,538
e cavartela dicendo solo
che ti dispiace.
333
00:20:23,539 --> 00:20:25,889
Ma questa è stata una gran porcata!
334
00:20:26,210 --> 00:20:27,210
Cioè...
335
00:20:27,578 --> 00:20:29,443
mi piaceva davvero, cazzo!
336
00:20:29,444 --> 00:20:31,223
Perché l'hai fatto?
337
00:20:31,224 --> 00:20:34,113
Ascolta, so che non basta
dire che mi dispiace...
338
00:20:34,297 --> 00:20:37,657
ma mi sento veramente una merda, ok?
339
00:20:37,692 --> 00:20:41,914
E come dice la mamma,
le persone ferite feriscono, no?
340
00:20:42,113 --> 00:20:43,584
Ma sei fatto?
341
00:20:44,780 --> 00:20:46,665
- Aspetta.
- Oh, merda.
342
00:20:51,434 --> 00:20:53,796
- Ciao. Scusa.
- No, nulla...
343
00:20:53,853 --> 00:20:55,517
Mi sono macchiata la maglia.
344
00:20:57,241 --> 00:20:58,860
Lo adoro questo posto.
345
00:20:59,229 --> 00:21:00,764
Il bagno?
346
00:21:01,130 --> 00:21:02,587
L'acquario.
347
00:21:02,588 --> 00:21:04,043
Oh, certo.
348
00:21:04,780 --> 00:21:05,780
Io...
349
00:21:06,477 --> 00:21:07,477
Già.
350
00:21:07,731 --> 00:21:09,935
C'è un dispenser che funziona?
351
00:21:14,255 --> 00:21:16,472
Come mai ti hanno cacciato
dalla tua vecchia scuola?
352
00:21:16,473 --> 00:21:17,644
Oh, grazie.
353
00:21:19,907 --> 00:21:23,699
Per un compito di fotografia ho presentato
dei volti di ragazzi mentre venivano.
354
00:21:24,916 --> 00:21:27,929
Il concetto era mostrare come la società
perpetui questo mito oppressivo
355
00:21:27,930 --> 00:21:31,531
per cui sesso ed emozioni
debbano essere sempre collegati...
356
00:21:31,967 --> 00:21:35,131
quando invece si tratta
solo di potere e dopamina.
357
00:21:35,955 --> 00:21:40,929
Ma la scuola era uno schifo,
stracolma di stronzi ricchi e pieni di sé.
358
00:21:41,335 --> 00:21:43,498
E i miei non mi avrebbero
permesso di lasciarla...
359
00:21:43,985 --> 00:21:45,501
così ho usato un po' di creatività.
360
00:21:47,078 --> 00:21:48,643
- Posso?
- Scusa.
361
00:22:16,064 --> 00:22:17,468
Cosa stai facendo?
362
00:22:17,469 --> 00:22:22,068
Mi stavo chiedendo
dove sono tutti i pesci.
363
00:22:22,069 --> 00:22:24,932
- Non so dove sono.
- Dove sono?
364
00:22:25,638 --> 00:22:29,108
Sai cosa vorrei mangiare ora,
più di ogni altra cosa al mondo?
365
00:22:29,109 --> 00:22:30,729
Bambini. No, anzi...
366
00:22:30,730 --> 00:22:31,785
Oh, sushi.
367
00:22:31,786 --> 00:22:35,837
E non solo, so anche dove
possiamo averne un sacco gratis.
368
00:22:37,214 --> 00:22:38,622
Facciamo un giro.
369
00:22:41,818 --> 00:22:43,624
E Natalia...
370
00:22:44,031 --> 00:22:47,921
sei sempre stata testarda,
dal momento in cui sei nata.
371
00:22:47,922 --> 00:22:50,935
Quando era piccola, tratteneva il fiato
372
00:22:50,936 --> 00:22:53,746
fino a che non otteneva
quello che voleva.
373
00:22:53,871 --> 00:22:56,483
E finché è un Furby va bene, ma...
374
00:22:56,645 --> 00:22:58,707
una Mini Cooper?
375
00:23:00,234 --> 00:23:01,234
Beh...
376
00:23:02,313 --> 00:23:03,605
l'ha avuta.
377
00:23:03,606 --> 00:23:06,059
Già. Già...
378
00:23:06,112 --> 00:23:07,391
Comunque...
379
00:23:07,950 --> 00:23:09,977
a Natalia e Jordan.
380
00:23:09,978 --> 00:23:12,865
Che il vostro
sia un matrimonio felice...
381
00:23:12,974 --> 00:23:16,555
con una futura covata di confettini.
382
00:23:19,328 --> 00:23:21,272
Grazie, mamma!
383
00:23:26,646 --> 00:23:28,230
Ciao a tutti.
384
00:23:28,231 --> 00:23:31,210
Grazie per essere qui.
385
00:23:31,368 --> 00:23:36,270
La mia famiglia è grata che siate venuti,
e siamo contentissimi di festeggiare
386
00:23:36,271 --> 00:23:40,190
il gran giorno di Natalia
con così tanti amici e parenti.
387
00:23:40,584 --> 00:23:41,846
Natalia...
388
00:23:41,920 --> 00:23:44,797
sei la miglior sorella
che potessi mai desiderare.
389
00:23:45,354 --> 00:23:48,896
Di recente, ho pensato un sacco...
390
00:23:48,901 --> 00:23:53,026
a cosa fa la differenza
tra un fratello bravo e uno schifoso.
391
00:23:54,739 --> 00:23:59,394
Innanzitutto, un bravo fratello o sorella
dev'essere qualcuno di cui ti puoi fidare.
392
00:23:59,697 --> 00:24:02,889
Qualcuno di cui chiunque possa fidarsi.
393
00:24:02,890 --> 00:24:04,896
E non uno che scenda
la Vigilia di Natale
394
00:24:04,897 --> 00:24:07,742
per spacchettare i regali di nascosto
e vedere cosa ha ricevuto.
395
00:24:07,866 --> 00:24:09,424
Oppure che pensi...
396
00:24:09,425 --> 00:24:13,023
che 9 dollari in pezzi da un quarto
siano un regalo di compleanno decente.
397
00:24:13,725 --> 00:24:15,270
In ogni caso, ti voglio bene
398
00:24:15,271 --> 00:24:19,127
e spero che tu e Jordan
abbiate una vita splendida...
399
00:24:19,248 --> 00:24:23,296
con tantissimi bambini,
che siano bravi fratelli e sorelle,
400
00:24:23,297 --> 00:24:25,209
e non facciano cose come...
401
00:24:28,149 --> 00:24:29,288
È il tuo turno.
402
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Ciao!
403
00:24:41,658 --> 00:24:45,163
Ciao a tutti voi, bellissimi
amanti di Cristo e Shakers,
404
00:24:45,164 --> 00:24:48,298
e benvenuti sulla Marinaio Volante.
405
00:24:48,458 --> 00:24:50,284
Non per essere rintondande...
406
00:24:51,085 --> 00:24:52,085
Non...
407
00:24:52,481 --> 00:24:54,378
si dice così...
408
00:24:55,214 --> 00:24:59,011
ma anche io stavo ragionando su cos'è
che distingue un bravo fratello, e...
409
00:24:59,151 --> 00:25:01,726
e su come posso essere migliore...
410
00:25:01,892 --> 00:25:04,042
e che Gesù vuole che io sia migliore
411
00:25:04,043 --> 00:25:07,583
e ha ragione, quindi complimenti
al mio amico Gesù!
412
00:25:10,341 --> 00:25:13,261
E anche se ho decisamente
fatto degli errori,
413
00:25:13,262 --> 00:25:16,121
credo che mia sorella
sia la mia migliore amica al mondo.
414
00:25:17,067 --> 00:25:18,513
Non tu, Natalia.
415
00:25:18,544 --> 00:25:20,115
Voglio dire, ti voglio bene,
416
00:25:20,116 --> 00:25:23,302
ma non così tanto. Ed è solo perché...
417
00:25:23,303 --> 00:25:27,656
perché sei più grande e non ti conosco
poi così bene, ma ecco...
418
00:25:28,097 --> 00:25:30,041
In ogni caso, sai cosa intendo.
419
00:25:30,042 --> 00:25:34,866
E Jordan... Beh, tu sei
un vero e proprio stallone.
420
00:25:34,972 --> 00:25:37,599
Lo dico da fratello...
421
00:25:37,600 --> 00:25:40,298
Va tutto bene, mamma,
sto arrivando alla parte migliore.
422
00:25:40,299 --> 00:25:43,900
Quando io e Naomi eravamo piccoli
facevamo la cosa alla "Lilli e il vagabondo",
423
00:25:43,901 --> 00:25:47,875
quella con lo spaghetto, avete presente,
dove mangiate insieme ai due lati opposti...
424
00:25:48,224 --> 00:25:52,674
e mi rendo conto ora
che suona un po' incestuoso...
425
00:25:52,683 --> 00:25:56,538
ma all'epoca dimostravamo così
il nostro affetto.
426
00:25:57,135 --> 00:25:59,838
Non in un modo inquietante.
427
00:25:59,912 --> 00:26:03,004
E una cosa che ho capito
nelle ultime due settimane
428
00:26:03,005 --> 00:26:07,871
è quanto mi sono sentito solo
senza di te e quanto vorrei...
429
00:26:08,750 --> 00:26:10,650
che tu fossi di nuovo mia amica.
430
00:26:10,651 --> 00:26:12,421
Solo un altro secondo.
431
00:26:12,422 --> 00:26:15,812
Perché quello che sto provando a dire
a Naomi è che non avrei mai voluto ferirti
432
00:26:15,813 --> 00:26:19,633
e lo so che è completamente ridicolo,
perché teoricamente avrei dovuto pensarci
433
00:26:19,634 --> 00:26:21,605
prima di andare con il tuo ragazzo,
434
00:26:21,606 --> 00:26:24,934
ma così è la vita,
del senno di poi son piene le fosse.
435
00:26:32,550 --> 00:26:34,926
Per chiarire...
436
00:26:35,196 --> 00:26:38,089
mi piacciono anche le ragazze.
437
00:26:38,449 --> 00:26:42,698
Tipo, quando io e Riley siamo andati
a quell'incontro per ebrei ho pure detto...
438
00:26:43,042 --> 00:26:45,399
che ero contentissimo
che Sophie Deichman-Alperstein
439
00:26:45,400 --> 00:26:47,003
si fosse vestita un po' da troietta.
440
00:26:49,132 --> 00:26:51,180
Forse non avrei dovuto dire "troietta".
441
00:26:51,941 --> 00:26:52,954
Ma...
442
00:27:02,554 --> 00:27:04,078
Nathan! Fermo!
443
00:27:04,348 --> 00:27:06,480
- Lasciatemi!
- No! Fermo! Fermo!
444
00:27:06,481 --> 00:27:09,298
Perché non mi hai lasciata
essere figlia unica, come volevo?
445
00:27:09,429 --> 00:27:10,572
Grazie...
446
00:27:10,942 --> 00:27:13,396
per aver mandato a puttane
il weekend del mio matrimonio.
447
00:27:13,397 --> 00:27:16,133
- Natalia...
- È il mio matrimonio. Impreco quanto voglio.
448
00:27:16,134 --> 00:27:17,944
Il matrimonio non è rovinato.
449
00:27:17,945 --> 00:27:19,705
È completamente rovinato.
450
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Ma...
451
00:27:21,943 --> 00:27:23,730
scuse accettate.
452
00:27:23,731 --> 00:27:27,914
Ok, diciamo che è una cosuccia da niente
che è un po' sfuggita di mano, ok?
453
00:27:28,001 --> 00:27:29,683
Solo una cosuccia da niente.
454
00:27:30,101 --> 00:27:31,782
- Ma...
- No.
455
00:27:31,961 --> 00:27:33,420
- Era...
- No!
456
00:27:46,270 --> 00:27:48,279
- Ehi!
- Ehi!
457
00:27:51,436 --> 00:27:52,773
- Nathan!
- Nathan!
458
00:27:52,774 --> 00:27:55,714
- Perché lo hai fatto?!
- Oh, mio Dio!
459
00:27:55,715 --> 00:27:57,423
Nuota verso destra!
460
00:27:58,454 --> 00:28:00,180
Esci dall'acqua!
461
00:28:00,692 --> 00:28:02,456
Oh, merda, merda, merda, merda!
462
00:28:02,457 --> 00:28:04,005
Nuota a destra!
463
00:28:06,314 --> 00:28:09,148
- La scaletta è dall'altro lato!
- Non ci credo, hai...
464
00:28:48,059 --> 00:28:50,774
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
34961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.