Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,638 --> 00:02:26,545
Boa noite. i>
2
00:02:26,580 --> 00:02:31,459
- Boa noite.
- Meu-Meu-Meu nome � Latsie Dolly.
3
00:02:31,494 --> 00:02:36,339
Acabei de vir de
Budapeste com minhas sobrinhas.
4
00:02:36,374 --> 00:02:40,851
E- Essa � Jenny,
e esta � Rosie.
5
00:02:40,886 --> 00:02:46,772
Eu procuro
meu velho amigo, o Sr. Tsimmis.
6
00:02:46,807 --> 00:02:49,816
�- Ele est� aqui? N�o?
7
00:02:49,851 --> 00:02:52,790
Eu sou nova aqui.
Gar�om!
8
00:02:52,825 --> 00:02:55,313
Este homem est� � procura de algu�m
com o nome de Crimmis.
9
00:02:55,348 --> 00:02:58,295
N�o. N�o, Crimmis-Tsimmis,
com os "Zis. "
10
00:02:58,330 --> 00:03:01,242
Tsimmis, o agente de
reserva do teatro?
11
00:03:01,277 --> 00:03:04,654
H� apenas
um Tsimmis no mundo.
12
00:03:04,689 --> 00:03:08,473
Tsimmis!
Algu�m aqui quer ver voc�!
13
00:03:10,842 --> 00:03:11,592
Oh!
14
00:03:15,034 --> 00:03:19,410
Ignatz, meu velho amigo.
15
00:03:19,445 --> 00:03:20,160
Oh!
16
00:03:26,842 --> 00:03:29,776
Desde oito longos anos,
Eu n�o vejo voc�.
17
00:03:29,811 --> 00:03:31,724
� isso mesmo.
18
00:03:31,759 --> 00:03:34,165
E que oito longos anos,
voc� me deve mil hellers...
19
00:03:34,200 --> 00:03:36,501
do �ltimo jogo da Clobyosh que
n�s jogamos em Budapeste.
20
00:03:36,536 --> 00:03:38,479
Aqui na Am�rica,
que �, uh, US $ 11.
21
00:03:38,514 --> 00:03:42,446
N- N�o para as crian�as.
22
00:03:42,481 --> 00:03:45,138
Vamos jogar agora.
Talvez eu ganhe de volta.
23
00:03:45,173 --> 00:03:48,468
Venha. i>
24
00:03:48,503 --> 00:03:51,154
Latsie, tira isso.
25
00:03:52,471 --> 00:03:55,062
Venha aqui, venha aqui. i>
26
00:03:55,097 --> 00:03:57,654
Ent�o... pin�a. i>
27
00:03:58,999 --> 00:04:02,160
torqu�s! Ah! Ah! Pin- i>
28
00:04:02,195 --> 00:04:06,191
pin�a. Pin�a. Pin�a, pin�a,
pin�a, pin�a. i>
29
00:04:06,226 --> 00:04:08,169
Gar�om. Gar�om.
30
00:04:08,204 --> 00:04:11,378
- Venha. D�-nos, por favor, um baralho de cartas.
- Aqui.
31
00:04:11,413 --> 00:04:13,868
N�o, n�o.
Novas, por favor.
32
00:04:21,590 --> 00:04:25,330
- Minhas sobrinhas.
- O que voc� est� fazendo?
33
00:04:25,365 --> 00:04:29,838
N�o me deixem nervoso. V�o para a banda
ver a m�sica, queridinhas.
34
00:04:29,873 --> 00:04:32,810
Crian�as, venham aqui.
35
00:04:51,508 --> 00:04:54,225
Ooh! Yoy! Cara i>
36
00:06:29,869 --> 00:06:31,876
- Voc� trapaceia-
- Ah! O qu�!
37
00:06:31,911 --> 00:06:32,876
Hey.
38
00:06:34,349 --> 00:06:36,320
Fico feliz que n�o
joga domin�.
39
00:06:36,355 --> 00:06:38,338
Nada que voc� deve jogar,
Voc� entende?
40
00:06:40,716 --> 00:06:44,363
Sr. Tsimmis estava
perguntando de voc�s.
41
00:06:44,398 --> 00:06:47,975
- Problemas, tio?
- N�o h� problema.
42
00:06:48,010 --> 00:06:52,386
S� tenho 42 d�lares em I.O.U., tudo de
seu tio, e eu n�o pago.
43
00:06:55,532 --> 00:06:58,662
Quarto? Ele n�o estava no quarto dos fundos.
Foi no centro do restaurante.
44
00:06:58,697 --> 00:07:02,241
Tudo bem, tudo bem.
Seis d�lares do Lichau pela cozinha.
45
00:07:02,276 --> 00:07:05,794
Cozinha? Eu nunca joguei cartas na cozinha.
Isso, Isso foi na sala dos fundos.
46
00:07:05,829 --> 00:07:09,925
Sim, sim, sim.
Aqui, 22 d�lares quando jogamos no meu escrit�rio.
47
00:07:09,960 --> 00:07:11,967
- Em seu escrit�rio?
- Sim, no meu escrit�rio.
48
00:07:12,002 --> 00:07:15,236
- Tudo bem, tudo bem.
- Nem um centavo recebo. O que � isso?
49
00:07:15,271 --> 00:07:18,644
Tio, voc� n�o tem vergonha?
Depois que voc� me prometeu.
50
00:07:18,679 --> 00:07:22,018
Eu lhe dou minha palavra.
Nunca mais vou tocar numa carta.
51
00:07:22,053 --> 00:07:24,672
Ent�o me ajude.
52
00:07:24,707 --> 00:07:27,589
Olhe, Sr. Ignatz, voc� nunca vai
ter o seu dinheiro, enquanto n�s trabalhamos aqui.
53
00:07:27,624 --> 00:07:31,104
Ent�o, se voc� encontrar-nos um trabalho real, por isso, poder�amos
pagar-lhe um pouco a cada semana para as perdas do tio.
54
00:07:31,139 --> 00:07:33,795
- Ser� que n�o temos, Rosie?
- Claro. Voc� poderia tir�-lo do nosso sal�rio.
55
00:07:33,830 --> 00:07:36,284
- Quer ir para fora da cidade?
- Oh, que iria a qualquer lugar.
56
00:07:36,319 --> 00:07:40,166
Tudo bem, aqui est� uma data que eu prometi
Midgets Miller, mas eu dou a voc�.
57
00:07:40,201 --> 00:07:44,192
Mas esta � a �ltima vez que jogamos Clobyosh,
Voc� entende?
58
00:07:44,227 --> 00:07:46,816
- Oh, � um neg�cio. Para onde vamos?
- Elmira.
59
00:07:46,851 --> 00:07:48,795
Elmira?
� no mapa?
60
00:07:48,830 --> 00:07:51,072
Voc� tem que pegar o 7:30
de Hoboken de manh�.
61
00:07:51,107 --> 00:07:54,558
Estamos sobre ele. Vamos l�, Jenny. S� temos tempo
para alugar trajes antes de fechar.
62
00:07:54,593 --> 00:07:57,314
- Vem, tio?
- Mais tarde, querida. Mais tarde.
63
00:07:57,349 --> 00:08:00,350
Tio, isso ajuda?
64
00:08:00,385 --> 00:08:01,310
Querida.
65
00:08:03,105 --> 00:08:09,088
Ent�o me ajude.
66
00:08:09,123 --> 00:08:11,873
Ser� que voc� quer cartas
novamente em seu rosto?
67
00:08:11,908 --> 00:08:14,624
Mais tarde. Mas, primeiro,
vamos jogar mais um jogo.
68
00:08:25,445 --> 00:08:27,484
Os bilhetes.
69
00:08:33,188 --> 00:08:35,327
Bilhetes, por favor.
70
00:08:38,147 --> 00:08:40,220
Os bilhetes.
71
00:08:43,652 --> 00:08:46,071
Meia tarifa.
72
00:08:46,106 --> 00:08:49,976
- Quantos anos voc� tem?
- Eu 10, e minha irm� 11.
73
00:08:50,011 --> 00:08:52,800
Uh, n�s sempre viajamos
com meia tarifa.
74
00:08:53,859 --> 00:08:54,859
Hmm.
75
00:09:00,322 --> 00:09:03,004
Bilhetes, por favor.
76
00:09:03,039 --> 00:09:06,238
Veja, eu disse que
poder�amos ficar por isso mesmo.
77
00:09:06,273 --> 00:09:09,689
Isso � $ 3,00 salvo. i>
78
00:09:20,065 --> 00:09:22,399
- Oh, uh, apenas um minuto.
- Eu imploro seu perd�o?
79
00:09:22,434 --> 00:09:24,624
Oh, me desculpe.
Eu n�o quis dizer para
80
00:09:24,659 --> 00:09:26,814
Isso � tudo menina,
Gratuito para olhar.
81
00:09:26,849 --> 00:09:28,950
Uh, voc� � um ator?
82
00:09:28,985 --> 00:09:32,351
Bem, o j�ri � ainda fora,
mas, uh, acho que sim.
83
00:09:32,386 --> 00:09:34,769
Bem, o que voc� faz?
84
00:09:34,804 --> 00:09:37,268
Acabei de terminar duas semanas
no New York Victoria.
85
00:09:37,303 --> 00:09:39,896
Victoria Hammerstein?
86
00:09:39,931 --> 00:09:41,974
H� apenas um.
87
00:09:43,359 --> 00:09:46,073
Bem, ent�o voc�
deve ser um comediante.
88
00:09:46,108 --> 00:09:49,209
Mm, sim, quando eu n�o estou estrelando
na com�dia musical.
89
00:09:49,244 --> 00:09:49,959
Oh.
90
00:09:51,743 --> 00:09:55,125
Uh, voc� deve conhecer
todo mundo em Nova York.
91
00:09:55,160 --> 00:09:57,915
Todos, de Lillian Russell
a Georgie Cohan.
92
00:09:59,039 --> 00:10:01,011
N�s estamos sozinhas.
93
00:10:01,046 --> 00:10:05,177
Cantamos e dan�amos.
n�s simplesmente amamos estar no palco...
94
00:10:05,212 --> 00:10:07,351
se pud�ssemos encontrar
as pessoas certas.
95
00:10:07,386 --> 00:10:11,095
Todas as meninas
querem ir no palco.
96
00:10:11,130 --> 00:10:16,947
Oh. Por favor,
voc� poderia nos apresentar ao Sr. Hammerstein?
97
00:10:16,982 --> 00:10:19,833
Oscar? Quando voc� est�
em Nova York, procure-me.
98
00:10:19,868 --> 00:10:22,266
Ele tem jantar todas as semanas
comigo no Clube de Frades.
99
00:10:22,301 --> 00:10:25,559
O Clube de Frades?
Oh, maravilhoso.
100
00:10:25,594 --> 00:10:30,166
- Voc� � muito gentil, senhor, senhor -
- Fox. Harry Fox.
101
00:10:30,201 --> 00:10:33,367
Bem, n�o gostaria
de virar sua cadeira, Sr. Fox?
102
00:10:33,402 --> 00:10:35,857
Vamos ficar mais confort�vel.
103
00:10:35,892 --> 00:10:37,907
Acho que sim.
104
00:10:52,058 --> 00:10:54,644
Para onde voc� vai,
Mr. Fox?
105
00:10:59,163 --> 00:11:02,127
- Elmira.
- Elmira?
106
00:11:02,162 --> 00:11:04,239
Voc� est� jogando l�
ap�s a Broadway?
107
00:11:04,274 --> 00:11:08,818
Oh. Eu sempre gosto de apresentar
meu novo material fora da cidade.
108
00:11:10,169 --> 00:11:12,468
Uh, onde est�o
indo? i>
109
00:11:12,503 --> 00:11:16,114
- Oh, vamos Elmira tamb�m.
- Para visitar alguns parentes.
110
00:11:16,149 --> 00:11:19,725
Bem, ent�o voc� pode ver
meu show, enquanto voc� est� l�.
111
00:11:19,760 --> 00:11:22,222
Devo dizer que vamos.
112
00:11:23,960 --> 00:11:27,189
- Mr. Fox?
- Oh, obrigado.
113
00:11:53,878 --> 00:11:55,982
Gerente! i>
114
00:11:56,017 --> 00:11:59,731
- Eu quero ver o gerente.
- Talvez ele n�o queira v�-lo. J� pensou nisso?
115
00:11:59,766 --> 00:12:02,513
Voc� conheceu Elmer?
116
00:12:02,548 --> 00:12:05,842
- Onde est� o gerente?
- Pare de gritar! H� um ensaio!
117
00:12:05,877 --> 00:12:09,136
- Cale a boca!
- Isso n�o foi ele. Isso fui eu! I>
118
00:12:09,171 --> 00:12:11,145
- O que voc� quer?
- Eu sou o Harry Fox.
119
00:12:11,180 --> 00:12:14,733
Qual � a ideia de faturar um
numero sobre mim? E uma foca amestrada!
120
00:12:14,768 --> 00:12:17,213
- Agora - Quem s�o as Irm�s Dolly?
Eu nunca ouvi falar delas!
121
00:12:17,248 --> 00:12:19,623
Qual � a diferen�a?
Ningu�m nunca ouviu falar de voc� tamb�m!
122
00:12:19,658 --> 00:12:23,507
Al�m disso, h� dois deles, e n�o h�
apenas um selo. E h� apenas um de voc�!
123
00:12:23,542 --> 00:12:26,474
Agora voc� escuta
124
00:13:47,055 --> 00:13:49,443
- Muito obrigada.
- Vejo voc� na matin� i>.
125
00:13:52,590 --> 00:13:55,140
- Oh, Ol�, Sr. Fox.
- Ol�.
126
00:13:55,175 --> 00:13:58,410
- Surpresa.
- Voc�, poderia ter dito a um cara.
127
00:13:58,445 --> 00:14:00,424
Mr. Fox discorda
da sua atua��o aqui.
128
00:14:00,459 --> 00:14:02,368
O que h� de errado
com a atua��o?
129
00:14:02,403 --> 00:14:06,439
- Eu me vesti como uma foca amestrada uma vez. N�s n�o chegamos junto.
- Oh, � isso?
130
00:14:06,474 --> 00:14:09,321
Voc� tem um diploma universit�rio?
A. B? B. Uma? Ph. D?
131
00:14:09,356 --> 00:14:12,933
- Qual � sua instru��o?
- Bem, tive sorte de chegar at� o ensino m�dio.
132
00:14:12,968 --> 00:14:15,009
Bem, ent�o, n�o olhe
para baixo em um selo educado.
133
00:14:15,044 --> 00:14:17,026
- Deixe-me dizer-Ihe algumas.
- Bem, ele n�o pode ajud�-lo.
134
00:14:17,061 --> 00:14:19,716
O Sr. Fox
� um produtor da Broadway.
135
00:14:19,751 --> 00:14:23,016
- Dirigiu duas semanas no Victoria Hammerstein.
- Rosie, por favor.
136
00:14:23,051 --> 00:14:26,115
Bem, h� alguma lei contra
um cara acumulando um pouco?
137
00:14:26,150 --> 00:14:28,705
- Nunca ouvi falar de um.
- Vamos! Quem � o pr�ximo? I>
138
00:14:28,740 --> 00:14:31,942
N�o temos o dia todo! Temos uma dan�a
e um casamento! Vamos l�!
139
00:14:34,699 --> 00:14:38,232
Oi, pessoal. Olhe, traga-me
com uma velocidade de oito barras "Eu amo a senhora. "
140
00:14:38,267 --> 00:14:41,765
� uma m�sica nova l� que eu mesmo escrevi
chamada "Eu n�o posso come�ar a dizer".
141
00:14:41,800 --> 00:14:45,829
- � uma balada, mas quero que toque animado.
- Todo mundo toque.
142
00:15:55,459 --> 00:15:59,551
N�o! N�o! N�o! I>
143
00:16:01,155 --> 00:16:04,251
N�o � nada disso.
144
00:16:04,286 --> 00:16:06,588
Mantenha-o leve e alegre.
145
00:16:06,623 --> 00:16:09,243
Procura os agudos,
assim, em um ritmo shoddish.
146
00:17:07,870 --> 00:17:09,778
- Maravilhoso.
- Obrigado.
147
00:17:09,813 --> 00:17:12,668
Voc� deve ser o l�der no Hammerstein
Victoria. Eu n�o sei o seu nome.
148
00:17:12,703 --> 00:17:15,483
- Gilbert Oystermore.
- Oh. Bem, eu vou tomar nota disso.
149
00:17:15,518 --> 00:17:18,397
Obrigado, rapazes.
Eu vejo voc�s hoje � noite.
150
00:17:20,862 --> 00:17:23,346
Eles s�o assim.
Hey, eles n�o s�o ruins.
151
00:17:23,381 --> 00:17:26,770
- Que tal voc� e eu namorando hoje � noite?
- Voc� parece melhor com o selo.
152
00:17:26,805 --> 00:17:30,006
Oh, muito obrigado.
Oh, yeah?
153
00:17:30,041 --> 00:17:32,793
Elmer olhou como voc�,
ia fazer um casaco de pele dele.
154
00:17:35,388 --> 00:17:39,065
Pare com isso. Ele te odeia.
Vamos. Venha, apresse-se.
155
00:18:07,226 --> 00:18:09,525
- Oh.
- � uma coisa boa n�s n�o possuirmos um tronco.
156
00:18:09,560 --> 00:18:11,825
- � uma coisa boa n�s n�o sermos um trio.
- Isso mesmo.
157
00:18:11,860 --> 00:18:13,874
Irm�s Dolly! i>
158
00:18:13,909 --> 00:18:15,889
Eu vou busc�-la.
159
00:18:17,562 --> 00:18:18,562
Bem?
160
00:18:19,577 --> 00:18:21,681
Oh, para n�s?
161
00:18:21,716 --> 00:18:25,345
- Voc� � das Irm�s Dolly, n�o �?
- Bem, sim.
162
00:18:25,380 --> 00:18:28,939
- Isso � o que diz aqui.
- Muito obrigada.
163
00:18:28,974 --> 00:18:32,845
Eu sabia. Este senhor de boa apar�ncia
careca na terceira fila. Lembra-se dele?
164
00:18:32,880 --> 00:18:35,736
Como eu poderia esquecer?
Ele est� nesse lugar h� cinco shows.
165
00:18:35,771 --> 00:18:37,808
Oh. Ele. I>
166
00:18:41,176 --> 00:18:44,951
"O meu erro. Meninas
pode ser cobrado de mim a qualquer momento.
167
00:18:44,986 --> 00:18:47,983
Que tal uma x�cara de caf�?
Harry Fox ".
168
00:18:48,018 --> 00:18:50,355
Oh, qu�o doce.
169
00:18:50,390 --> 00:18:52,944
Vamos ter um tempo
para comer com ele.
170
00:18:52,979 --> 00:18:55,249
L� vai voc� de novo,
Josephine.
171
00:18:55,284 --> 00:19:00,916
- Bem, n�s temos que comer de qualquer maneira.
E pare de me chamar Josephine.
172
00:19:10,006 --> 00:19:12,014
Esta � a nossa introdu��o.
173
00:19:13,430 --> 00:19:15,599
Estamos nas asas.
Este � o arco prosc�nio.
174
00:19:15,634 --> 00:19:17,807
E n�o apenas como eu lhe disse.
N�o fique nervosa, querida.
175
00:19:17,842 --> 00:19:19,784
Bem, n�o devemos
estar cantando?
176
00:19:19,819 --> 00:19:22,511
Todo mundo faz isso,
vamos ser diferentes. Cantamos mais tarde.
177
00:19:22,546 --> 00:19:24,785
� uma sensa��o engra�ada
trabalhando com um homem.
178
00:20:57,166 --> 00:20:59,850
Sensacional. N�s estamos matando eles.
Vamos ter um outro arco.
179
00:20:59,885 --> 00:21:01,925
Okay.
180
00:21:08,270 --> 00:21:12,263
- Voc� escolheu r�pido.
- Rosie vai busc�-la em um minuto. Ela � muito r�pida.
181
00:21:12,298 --> 00:21:16,195
Mas, Jenny, eu tenho procurado
uma menina no meu ato, e eu pensei
182
00:21:16,230 --> 00:21:20,096
Oh. Voc� quer dizer que
s� voc� e eu?
183
00:21:20,131 --> 00:21:22,309
Oh, Rosie e eu
nunca poder�amos nos separar.
184
00:21:22,344 --> 00:21:25,064
Porque n�s temos atuado
desde que �ramos crian�as.
185
00:21:25,099 --> 00:21:27,609
Mas eu quero dizer,
um ato muito elegante.
186
00:21:27,644 --> 00:21:30,085
Roupa de noite,
Vestidos da Quinta Avenida.
187
00:21:30,120 --> 00:21:33,349
Por que, em breve,
n�s realmente estaremos no Hammerstein.
188
00:21:33,384 --> 00:21:36,200
Oh, eu sinto muito, Harry.
E eu estou lisonjeada que voc� me quer...
189
00:21:36,235 --> 00:21:39,016
mas, bem, voc� deveria saber
o que significa atuar com minha irm�.
190
00:21:39,051 --> 00:21:42,597
Estamos ligadas de alguma forma,
e nada mais importa.
191
00:21:42,632 --> 00:21:45,514
N�o importa o qu�o
atraente que pare�a.
192
00:21:48,844 --> 00:21:52,104
- Bem, de qualquer forma, obrigado.
- Sil�ncio
193
00:21:52,139 --> 00:21:54,146
Elmer quer dormir.
194
00:22:17,000 --> 00:22:19,835
Ufa! Toda essa pressa
para nada.
195
00:22:19,870 --> 00:22:22,278
Voc� pelo menos, esperou
tempo suficiente para dizer adeus.
196
00:22:22,313 --> 00:22:25,319
- Apenas cortesia.
- Ah, ele � bastante comum, pois �.
197
00:22:25,354 --> 00:22:28,325
Aqui, voc� olha a bagagem
enquanto vou pegar os bilhetes.
198
00:22:32,007 --> 00:22:35,684
Psst! Hey, Jenny. I>
199
00:22:35,719 --> 00:22:38,164
Jenny. Psst.
200
00:22:38,199 --> 00:22:40,610
Hey, venha aqui.
201
00:22:40,645 --> 00:22:43,513
Oh, Harry.
202
00:22:43,548 --> 00:22:46,555
Eu n�o quero ir
sem dizer adeus.
203
00:22:46,590 --> 00:22:49,858
Sim, com certeza. Jenny,
h� algo que eu tenho que te dizer.
204
00:22:50,919 --> 00:22:52,957
Eu vou sentir sua falta.
205
00:22:52,992 --> 00:22:57,282
Oh. Porque,
sabe que vou embora.
206
00:22:57,317 --> 00:23:00,731
Sim, com certeza, eu sei,
mas sei como me sinto.
207
00:23:01,959 --> 00:23:05,603
Eu vou sentir sua falta tamb�m,
Eu acho.
208
00:23:06,598 --> 00:23:08,572
Voc� n�o sabe?
209
00:23:23,557 --> 00:23:27,645
Gee, eu nunca pensei que se
apaixonar seria assim.
210
00:23:27,680 --> 00:23:31,757
� assim t�o s�bito
e tudo misturado com os trens e as coisas.
211
00:23:31,792 --> 00:23:35,800
Ent�o, Jenny, veja,
se eu n�o chegar a Nova York logo...
212
00:23:35,835 --> 00:23:40,665
- Me d� um tempo e espera por mim, sim?
- Oh, claro que vou, Harry.
213
00:23:40,700 --> 00:23:43,042
Isso � tudo que eu queria saber.
214
00:23:43,077 --> 00:23:45,311
Jenny? i>
215
00:23:48,035 --> 00:23:50,336
- Adeus.
- Jenny i>
216
00:23:52,482 --> 00:23:56,278
Algu�m poderia ter roubado as nossas malas.
O que estava fazendo?
217
00:23:56,313 --> 00:24:00,510
Oh. Oh, uh,
meu len�o, voou.
218
00:24:00,545 --> 00:24:02,876
N�o h� brisa.
219
00:24:02,911 --> 00:24:07,069
Para um len�o perdido,
voc� tem um brilho peculiar em seu olho.
220
00:24:09,120 --> 00:24:14,816
Stanton, Alford, Dover
e Hoboken. Todos a bordo!
221
00:24:42,239 --> 00:24:44,699
Escrit�rio de Oscar Hammerstein.
222
00:24:44,734 --> 00:24:47,125
N�o, Mr. Caruso,
ele n�o est�
223
00:24:47,160 --> 00:24:51,060
Isso nunca poderia acontecer comigo
em S�o Petersburgo. Eu nunca vou esperar.
224
00:24:51,095 --> 00:24:53,074
Sinto muito.
225
00:24:53,109 --> 00:24:55,287
E se voc� est� jogando ou n�o,
continue trabalhando. i>
226
00:24:55,322 --> 00:24:58,107
Pratique seu canto a cada minuto
e pratica sua dan�a.
227
00:24:58,142 --> 00:25:01,487
Bem, uh,
voc� n�o � Flo Daly?
228
00:25:01,522 --> 00:25:07,060
- Gee! Eu li que Ziegfeld vai estrelar voc�.
- Oh.
229
00:25:07,095 --> 00:25:10,644
N�s realmente apreciamos cada
conselho que voc� deu, senhorita Daly.
230
00:25:10,679 --> 00:25:13,532
Bem, n�o aprecie. Use.
Viva para o seu trabalho.
231
00:25:15,581 --> 00:25:18,197
Isso � o que eu fa�o
a cada minuto que estou acordada.
232
00:25:18,232 --> 00:25:21,050
senhorita Daly! O bookie diz
que os cavalos est�o no post. i>
233
00:25:21,085 --> 00:25:23,352
Oh, diga-Ihe para segurar.
Eu estarei l� em um minuto.
234
00:25:28,378 --> 00:25:29,128
Oh.
235
00:25:42,971 --> 00:25:47,248
- Mademoiselle Polaire.
- Oh, ele est� esperando voc�. Entre, por favor?
236
00:25:54,618 --> 00:25:55,368
Oh!
237
00:25:56,538 --> 00:25:58,479
- Polaire a famosa.
- Pois �.
238
00:26:13,592 --> 00:26:15,978
Ah, desculpa-
Jenny!
239
00:26:16,013 --> 00:26:19,838
Ol�, Harry.
Oh, puxa, eu estou contente de v�-lo.
240
00:26:19,873 --> 00:26:23,629
- Ol�, Rosie. Como voc� est�?
- Eu estava bem.
241
00:26:23,664 --> 00:26:27,380
Eu escrevi, mas voc� deve ter mudado,
Porque todas as cartas voltaram.
242
00:26:27,415 --> 00:26:31,274
Oh, isso � uma vergonha.
Sinto muito.
243
00:26:31,309 --> 00:26:35,539
- Bem, isso � muita sorte. Poderia
comprar uma x�cara de caf�? - Uh-huh.
244
00:26:35,574 --> 00:26:39,979
A melhor oferta que eu tive todo o dia
tem que vir de voc�.
245
00:26:40,014 --> 00:26:43,348
Por que, voc�s meninas t�m talento em dobro
10 vezes que esta Polaire
246
00:26:43,383 --> 00:26:45,321
e voc� � cem vezes
melhor de apar�ncia.
247
00:26:45,356 --> 00:26:47,404
Voc� simplesmente n�o fizeram
as pessoas reconhecerem isso.
248
00:26:47,439 --> 00:26:50,893
O que voc� precisa � de estilo,
import�ncia.
249
00:26:50,928 --> 00:26:53,070
Glamour.
250
00:26:53,105 --> 00:26:56,073
Bem, hum, como
ficamos com este glamour...
251
00:26:56,108 --> 00:26:59,611
fora de um chap�u
como um m�gico com um coelho?
252
00:26:59,646 --> 00:27:03,080
De um modo. Mas
meninas fa�a como eu digo...
253
00:27:03,115 --> 00:27:06,418
voc� ter� Hammerstein
em suas m�os e joelhos implorando para voc�.
254
00:27:06,453 --> 00:27:08,751
- Eu mal posso esperar.
- Rosie.
255
00:27:08,786 --> 00:27:11,753
Vai demorar muito
e um cora��o cheio de coragem.
256
00:27:11,788 --> 00:27:16,050
Mas se seguir meu conselho,
nunca vai ter que jogar pequeno de novo.
257
00:27:44,018 --> 00:27:46,404
- Que horas s�o, tio?
- 4:30.
258
00:27:46,439 --> 00:27:49,414
Ele disse que ia
estar aqui �s 2:30.
259
00:27:49,449 --> 00:27:51,494
Bem, o Sr. Hammerstein
sempre um pouco atrasado.
260
00:27:51,529 --> 00:27:55,530
Dois dias atrasado, desta vez,
e o nosso dinheiro. Dinheiro emprestado.
261
00:27:55,565 --> 00:27:58,185
Eles estar�o aqui.
Harry disse que sim.
262
00:27:58,220 --> 00:28:01,933
Oh, de todas as coisas idiotas
Eu nunca deixarei voc� me convencer.
263
00:28:01,968 --> 00:28:04,104
E- E o guarda-roupa
voc� trocou.
264
00:28:04,139 --> 00:28:06,923
Tais refer�ncias finas
Eu dei para voc�.
265
00:28:06,958 --> 00:28:10,373
- Que refer�ncias?
- Que refer�ncias? O embaixador h�ngaro.
266
00:28:10,408 --> 00:28:11,123
Oh.
267
00:28:12,496 --> 00:28:15,496
D�-me.
D�-me. Ol�?
268
00:28:15,531 --> 00:28:18,053
Ol�? Ol�?
269
00:28:18,088 --> 00:28:20,099
A su�te das Irm�s Dolly.
270
00:28:20,134 --> 00:28:23,434
O qu�? Sim.
Sim, envie-os para cima.
271
00:28:23,469 --> 00:28:26,054
R�pido! R�pido!
Eles est�o vindo! Eles est�o vindo!
272
00:28:26,089 --> 00:28:29,061
- Agora, Miss Smarty, que � um idiota?
- Eu n�o acredito nisso.
273
00:28:29,096 --> 00:28:32,548
N�o se esque�am dos sotaques h�ngaros
de onde nasceram.
274
00:28:32,583 --> 00:28:36,364
Eu gostaria de poder mostrar
o que eu quero dizer. i>
275
00:28:42,415 --> 00:28:46,408
Me desculpe estamos atrasados, senhoras,
mas o Sr. Hammerstein foi detido pelo seu banqueiro.
276
00:28:46,443 --> 00:28:48,997
Sr. Hammerstein,
Eu quero que voc� conhe�a senhorita Jansci Dolly.
277
00:28:49,032 --> 00:28:51,074
Como voc� faz?
278
00:28:51,109 --> 00:28:55,210
- E, uh, essa � a Miss Rozsicka Dolly.
- Qual � o seu nome, por favor i>
279
00:28:55,245 --> 00:28:58,020
Hammerstein.
Oscar Hammerstein.
280
00:28:58,055 --> 00:29:02,462
Nunca ouvi antes.
Ele � gerente importante?
281
00:29:02,497 --> 00:29:07,273
Bem, ele � o maior
e mais importante gerente da Am�rica.
282
00:29:07,308 --> 00:29:11,129
- Oh.
- Ent�o, vamos consider�-lo.
283
00:29:11,164 --> 00:29:14,951
- N�o, Rozsicka?
- Mm. Sim, Jansci.
284
00:29:14,986 --> 00:29:17,253
Voc� n�o vai entrar, por favor?
285
00:29:24,648 --> 00:29:26,754
Toca, por favor.
286
00:29:35,624 --> 00:29:37,781
N�s fomos para Paris alegre
287
00:29:37,816 --> 00:29:39,903
Tr�s joli
Gay Paris i>
288
00:29:39,938 --> 00:29:44,480
Onde o seu cora��o, ele dan�a
como as bolhas no vinho
289
00:29:44,515 --> 00:29:48,378
Onde a vida � t�o divina
290
00:29:48,413 --> 00:29:52,111
Onde o amor
ela � sua e minha
291
00:29:52,146 --> 00:29:54,983
Mais oui, toujours i>
292
00:29:55,018 --> 00:29:57,786
Vive la France i>
293
00:29:57,821 --> 00:30:00,562
Ah, vive I'amour i>
294
00:30:00,597 --> 00:30:03,304
Quando estive em Viena
295
00:30:09,029 --> 00:30:11,098
Viena
296
00:30:11,133 --> 00:30:14,846
Foi t�o maravilhoso
297
00:30:14,881 --> 00:30:19,837
Bebemos, valsa
n�s comemos, valsa, n�s bebemos
298
00:30:19,872 --> 00:30:20,787
N�s valsa novamente
299
00:30:25,189 --> 00:30:29,727
O que mais voc� pode fazer
300
00:30:29,762 --> 00:30:30,687
Em Viena
301
00:30:35,172 --> 00:30:40,227
Para Budapeste
fazemos uma viagem
302
00:30:40,262 --> 00:30:45,283
Para dan�ar a enganar... sy
m�sica
303
00:30:46,467 --> 00:30:49,181
Mas quando voc� faz
as czardas
304
00:30:49,216 --> 00:30:51,484
Basta ter cuidado
o que voc� est� dizendo
305
00:30:51,519 --> 00:30:53,753
A senhora n�o pode
ser muito discreta
306
00:30:53,788 --> 00:30:56,441
Quando violinos
307
00:30:56,476 --> 00:30:59,095
� "playingk"
308
00:31:01,954 --> 00:31:04,733
Sim, n�s fomos ao redor
309
00:31:04,768 --> 00:31:07,582
N�s temos vivido
und que aprendemos i>
310
00:31:07,617 --> 00:31:10,878
E n�s gostar�amos de
deixar claro
311
00:31:10,913 --> 00:31:14,328
Que, tanto quanto n�s estamos
312
00:31:14,363 --> 00:31:17,248
Preocupadas
313
00:32:19,965 --> 00:32:22,779
Sr. Hammerstein, voc� se atreve a
balan�ar a cabe�a para as Irm�s Dolly?
314
00:32:22,814 --> 00:32:24,852
De Budapeste?
315
00:32:33,755 --> 00:32:36,022
Nunca. i>
316
00:32:36,057 --> 00:32:40,146
Nunca antes vi
duas meninas t�o lindas.
317
00:32:40,181 --> 00:32:43,030
- Quer dizer que voc� gosta de n�s?
- Voc� vai nos levar?
318
00:32:43,065 --> 00:32:48,050
Queridas, eu n�o me importo de onde
voc�s vem de Budapeste ou Brooklin.
319
00:32:48,085 --> 00:32:50,674
Voc� estreia no Victoria
em duas semanas.
320
00:32:50,709 --> 00:32:52,721
- Oh, Jenny!
- Oh, Rosie!
321
00:32:52,756 --> 00:32:53,441
Harry!
322
00:33:07,258 --> 00:33:09,939
Se voc� � uma mo�a solit�ria
323
00:33:09,974 --> 00:33:13,356
E a vida n�o tem sido
t�o boa para voc�
324
00:33:13,391 --> 00:33:17,537
Escute, mocinha solit�ria
325
00:33:17,572 --> 00:33:21,683
Este � o nosso conselho
326
00:33:21,718 --> 00:33:22,763
Para voc�
327
00:33:24,919 --> 00:33:29,359
N�o seja muito antiquada
328
00:33:29,394 --> 00:33:31,297
Antiquada menina
329
00:33:31,332 --> 00:33:33,201
D� a si mesmo 1915
330
00:33:38,038 --> 00:33:41,518
Quando voc� est� andando na
Quinta Avenida
331
00:33:41,553 --> 00:33:44,719
E os ventos invernais sopram
332
00:33:44,754 --> 00:33:49,231
N�o fique muito chateada
333
00:33:49,266 --> 00:33:53,708
Se a sua saia est� mostrando
334
00:33:53,743 --> 00:33:57,212
Seja como Irene Castle
335
00:33:57,247 --> 00:34:00,647
E bob em seu cabelo
336
00:34:00,682 --> 00:34:06,191
Jogue fora a sua
roupa interior de flanela
337
00:34:06,226 --> 00:34:11,017
Acenda um cigarro
Seja uma sufragista
338
00:34:11,052 --> 00:34:15,884
Fa�a parte do mundo alegre
339
00:34:15,919 --> 00:34:20,717
E encomendar um old-fashioned
340
00:34:20,752 --> 00:34:21,517
Antiquada menina
341
00:34:26,580 --> 00:34:29,446
E se voc� n�o � t�o bonita
342
00:34:29,481 --> 00:34:31,855
� medida que os carrinhos nas Follies
343
00:34:31,890 --> 00:34:35,435
N�o deixe que ele preocupe,
voc� um pouco
344
00:34:35,470 --> 00:34:39,467
Voc� n�o vai ser
muito antiquada
345
00:34:39,502 --> 00:34:41,510
Se voc� acordar
346
00:34:41,545 --> 00:34:45,774
Para a magia de um
kit de maquiagem
347
00:34:50,417 --> 00:34:51,267
Eu sou batom Lady
348
00:34:55,185 --> 00:34:59,146
Eu fa�o assim por mademoiselle
349
00:34:59,181 --> 00:35:03,530
Mas tenha isso em mente
350
00:35:03,565 --> 00:35:07,845
Um beijo n�o � cantada
351
00:35:07,880 --> 00:35:13,070
Se voc� usar o tipo indel�vel
352
00:35:13,105 --> 00:35:13,970
Eu sou Patr�cia P�
353
00:35:18,831 --> 00:35:23,269
Eu coloco brilho em seu nariz
354
00:35:23,304 --> 00:35:28,078
Quem iria tentar
negar a minha reputa��o
355
00:35:28,113 --> 00:35:31,791
Sou adorada por belles
356
00:35:31,826 --> 00:35:35,104
Mas n�o por seus Beaus
357
00:35:35,139 --> 00:35:38,565
Porque, ooh, o que eu fa�o
358
00:35:38,600 --> 00:35:41,957
Para um terno de sarja azul
359
00:35:41,992 --> 00:35:46,218
Patr�cia, voc� � uma maravilha
e voc� conhece seu material
360
00:35:46,253 --> 00:35:49,960
Mas eu sou a �nica que � empurrada
e tratada mal
361
00:35:49,995 --> 00:35:54,217
Eu odeio causar dissens�o
mas por que voc� nunca menciona
362
00:35:54,252 --> 00:35:58,180
Sua rela��o pobre
com Patsy p�
363
00:36:03,373 --> 00:36:07,428
Eu sou Rosie Rouge
364
00:36:07,463 --> 00:36:10,697
Voc� n�o vai ser
chamada de vadia
365
00:36:10,732 --> 00:36:15,235
S� porque voc�
est� pintada
366
00:36:15,270 --> 00:36:20,129
E lembre-se de uma
menina que � singular
367
00:36:20,164 --> 00:36:23,978
Nunca se familiariza
368
00:36:28,651 --> 00:36:29,901
R�mel
369
00:36:31,785 --> 00:36:34,882
Eu sou Mascara
370
00:36:34,917 --> 00:36:38,550
Eu posso fazer por voc�
371
00:36:38,585 --> 00:36:42,148
O que fiz por Theda Bara
372
00:36:42,183 --> 00:36:48,229
Pois no meu modo
sutil me enfatizar
373
00:36:48,264 --> 00:36:54,276
Isso respingo, sonhador
"Vir e ver-me"
374
00:36:54,311 --> 00:36:55,836
Em seus olhos
375
00:37:09,320 --> 00:37:13,576
Voc� deve concordar que
n�s provamos conclusivamente
376
00:37:13,611 --> 00:37:17,304
Esse p� e batom e rouge
377
00:37:17,339 --> 00:37:20,783
Improvisa juventude
378
00:37:20,818 --> 00:37:24,667
E disfar�a verdade
379
00:37:24,702 --> 00:37:27,776
P� e batom e rouge
380
00:37:27,811 --> 00:37:30,816
Irradia o frio
381
00:37:30,851 --> 00:37:34,112
Rejuvenesce o velho
382
00:37:34,147 --> 00:37:39,296
E se algumas sardas
podem afligir
383
00:37:39,331 --> 00:37:43,227
Basta passar alguns shekels
nas sardas a vontade
384
00:37:43,262 --> 00:37:45,154
Nunca te deixam perplexa
385
00:37:45,189 --> 00:37:49,660
Rostos bonitos
saem dos casos de vaidade
386
00:37:49,695 --> 00:37:54,240
Com p� e batom e rouge
387
00:38:15,779 --> 00:38:19,772
E se algumas
sardas podem afligir
388
00:38:20,899 --> 00:38:23,198
Basta passar alguns shekels
389
00:38:23,233 --> 00:38:29,111
E sardas nunca te deixam perplexa
390
00:38:29,146 --> 00:38:35,036
Rostos bonitos
saem dos casos de vaidade
391
00:38:35,071 --> 00:38:40,926
Portanto, n�o ser muito antiquada i>
392
00:38:40,961 --> 00:38:43,481
Junte-se ao mundo alegre
393
00:38:43,516 --> 00:38:44,561
Antiquada
394
00:38:48,417 --> 00:38:49,137
Menina
395
00:38:54,657 --> 00:38:56,988
Mademoiselle,
permita-me dizer-Ihe...
396
00:38:57,023 --> 00:39:00,438
o quanto eu estou encantado que
voc� est� vindo para Paris sob a minha gest�o.
397
00:39:00,473 --> 00:39:03,368
- Obrigada.
- Aqui est�o os contratos e os bilhetes.
398
00:39:03,403 --> 00:39:06,228
Voc� tem a melhor su�te
no Maurit�nia. i>
399
00:39:06,263 --> 00:39:09,116
Oh, obrigada, Monsieur Philippe.
Est� quase tudo embalado.
400
00:39:09,151 --> 00:39:12,760
Boa noite, Monsieur Philippe,
e obrigada por gostar tanto de n�s..
401
00:39:12,795 --> 00:39:15,611
Mademoiselle.
402
00:39:15,646 --> 00:39:18,011
- Au revoir.
- Obrigada.
403
00:39:18,046 --> 00:39:22,104
E agora, senhor, gostaria de
um lanche comigo?
404
00:39:22,139 --> 00:39:24,344
- O qu�?
- Um lanche.
405
00:39:24,379 --> 00:39:28,764
Lanche? N�o sei,
mas se voc� mostrar apenas uma vez, posso jog�-lo.
406
00:39:28,799 --> 00:39:33,149
- Quero dizer algo para comer.
- Para comer? Eu n�o estou com fome.
407
00:39:33,184 --> 00:39:37,456
Mas talvez bife com algumas
batatas e um pudim, por favor.
408
00:39:37,491 --> 00:39:41,689
Uma su�te no Maurit�nia.
Isso n�o � o caminho que veio. I>
409
00:39:41,724 --> 00:39:43,764
Eu vou dizer que n�o �.
410
00:39:50,108 --> 00:39:53,270
Eu n�o sei.
Eu simplesmente n�o consigo entend�-lo.
411
00:39:53,305 --> 00:39:56,667
Ele costumava escrever-me todos os dias
n�o importa onde ele estava jogando.
412
00:39:56,702 --> 00:40:00,823
Eu acho que ele conheceu algu�m
e n�o tem a coragem de me dizer.
413
00:40:00,858 --> 00:40:05,048
Pode ser. Bem, eu vou
dizer a Flo sobre Paris.
414
00:40:07,292 --> 00:40:10,740
Oh, n�o se esque�a que temos um encontro
com ela hoje � noite em Warburton.
415
00:40:25,914 --> 00:40:28,761
- Jenny.
- Harry!
416
00:40:28,796 --> 00:40:29,511
Oh!
417
00:40:30,810 --> 00:40:32,948
- � realmente voc�.
- Uh-huh.
418
00:40:36,665 --> 00:40:39,533
- Oh!
- Querida, querida.
419
00:40:39,568 --> 00:40:41,810
Aqui, deixe-me olhar para voc�.
420
00:40:41,845 --> 00:40:45,969
Voc� est� exatamente como
Eu sonho com voc�.
421
00:40:46,004 --> 00:40:50,000
- Voc� sabe que sempre sorri com os olhos pela primeira vez?
- Eu?
422
00:40:50,035 --> 00:40:52,527
- Sim.
- Oh, querido.
423
00:40:53,593 --> 00:40:54,343
Oh.
424
00:40:56,088 --> 00:40:59,535
Oh, Harry, por que voc� n�o
falou que estava vindo?
425
00:40:59,570 --> 00:41:01,645
Bem, eu n�o podia.
426
00:41:01,680 --> 00:41:05,679
Aconteceu de eu estar na cidade, e eu tenho
um s�bito impulso para aparecer e dizer Ol�.
427
00:41:05,714 --> 00:41:08,140
Voc� sabe
Sempre obede�o esse impulso.
428
00:41:09,207 --> 00:41:09,957
Oh.
429
00:41:11,286 --> 00:41:15,116
Bem, Rosie e eu obedecemos a um tamb�m.
Estamos navegando depois de amanh�.
430
00:41:15,151 --> 00:41:17,646
N�s assinamos com Philippe
um show em Paris.
431
00:41:18,999 --> 00:41:23,024
Paris? Bem,
isso � �timo.
432
00:41:25,078 --> 00:41:27,117
Voc� est� realmente feliz.
433
00:41:27,152 --> 00:41:29,097
Bem-Bem, � claro.
434
00:41:29,132 --> 00:41:32,053
�- � o que voc� quer,
n�o �?
435
00:41:32,088 --> 00:41:32,773
Claro.
436
00:41:34,102 --> 00:41:36,140
Isso � o que voc� quer tamb�m,
n�o �?
437
00:41:36,175 --> 00:41:40,652
Ou talvez Paris n�o � longe o suficiente.
Talvez voc� gostaria que se eu fosse para a China.
438
00:41:40,687 --> 00:41:46,355
- Oh, Harry, seja honesto comigo. O que aconteceu conosco?
- Nada.
439
00:41:46,390 --> 00:41:51,088
- Existe alguma outra pessoa?
- Voc� sabe que n�o � isso.
440
00:41:51,123 --> 00:41:55,215
Bem, ent�o deve ser alguma coisa.
N�o pode ser apenas a separa��o.
441
00:41:55,250 --> 00:41:57,257
Ent�o o que?
442
00:41:58,964 --> 00:42:03,274
Oh, Harry, n�o � porque
Ca� em cima primeiro, n�o �?
443
00:42:03,309 --> 00:42:06,444
Oh, voc� � tolo.
Voc� se engana.
444
00:42:06,479 --> 00:42:08,520
Como � poss�vel que
faz alguma diferen�a?
445
00:42:08,555 --> 00:42:12,882
Mas, Jenny.
E n�o � s� uma quest�o de orgulho.
446
00:42:12,917 --> 00:42:16,228
Mas voc� me ama, n�o �?
E eu te amo.
447
00:42:16,263 --> 00:42:18,509
Isso � tudo o que conta.
Todo o resto � bobagem.
448
00:42:18,544 --> 00:42:20,518
N�o, n�o � absurdo,
Jenny.
449
00:42:20,553 --> 00:42:23,724
J� vi outras pessoas experiment�-lo,
dezenas deles.
450
00:42:23,759 --> 00:42:26,280
Oh, n�o � apenas
o dinheiro ou a fama.
451
00:42:26,315 --> 00:42:30,728
� um monte de outras coisas pequenas
todas adicionados. S� n�o vai funcionar.
452
00:42:30,763 --> 00:42:33,634
Oh, est� tudo certo, enquanto o p� das estrelas
ainda est� l�...
453
00:42:33,669 --> 00:42:38,698
mas, em seguida, o p� das estrelas se afasta
e uma esp�cie de veneno fica
454
00:42:40,273 --> 00:42:44,070
Em outras palavras, voc�,
voc� n�o quer se casar comigo.
455
00:42:44,105 --> 00:42:46,968
- Mais do que qualquer outra coisa no mundo.
- Oh.
456
00:42:47,003 --> 00:42:49,832
Mas eu n�o posso.
N�o at� eu chegar em algum lugar.
457
00:42:51,184 --> 00:42:53,867
Nem mesmo se eu abandonar
o compromisso de Paris?
458
00:42:55,338 --> 00:42:57,509
Eu n�o posso deixar voc�
fazer isso, Jenny.
459
00:42:58,955 --> 00:43:00,992
Oh, eu sei.
460
00:43:01,027 --> 00:43:03,998
Bem, n�o adianta
arrastar as coisas, n�o �?
461
00:43:04,033 --> 00:43:07,784
Quero dizer, n�s, podemos muito bem
terminar e dizer adeus.
462
00:43:09,579 --> 00:43:11,965
Sim, eu acho que sim.
463
00:43:12,000 --> 00:43:15,716
- Adeus ent�o.
- Adeus, Jenny.
464
00:43:15,751 --> 00:43:21,120
Uh, sem cartas.
N�o que voc� tem escrito muito ultimamente.
465
00:43:21,155 --> 00:43:23,264
N�o. Sem cartas.
466
00:43:23,299 --> 00:43:26,238
Mas, mas vamos
sempre ser amigos?
467
00:43:26,273 --> 00:43:28,287
Claro, claro.
468
00:43:29,832 --> 00:43:32,004
Adeus, Jenny.
469
00:43:33,577 --> 00:43:34,297
Adeus.
470
00:43:38,183 --> 00:43:39,971
Adeus.
471
00:43:44,487 --> 00:43:46,527
Compre uma x�cara de caf�?
472
00:43:47,847 --> 00:43:51,011
N�o adianta, Harry.
Basta ir, voc� vai?
473
00:44:06,246 --> 00:44:10,522
Aquela mulher Daly. Ela teve que tirar
cavalos de manh� em Nova Orleans.
474
00:44:15,654 --> 00:44:18,882
- Vamos l�. Estamos atrasadas.
- Tudo bem.
475
00:44:20,645 --> 00:44:23,394
- Eu n�o posso. Estou indo para casa.
- Mas voc� prometeu.
476
00:44:23,429 --> 00:44:25,435
Isso � o que eu disse.
477
00:44:39,620 --> 00:44:41,593
Taxi!
478
00:45:04,866 --> 00:45:06,837
Taxi!
479
00:45:06,872 --> 00:45:08,855
Taxi! i>
480
00:45:12,929 --> 00:45:15,316
Oh, obrigado. Oh!
481
00:45:15,351 --> 00:45:18,903
- Oh, eu estava procurando um t�xi.
- Ent�o eu vejo.
482
00:45:18,938 --> 00:45:22,173
Eu vou te dar um, mas vai levar tempo.
� melhor te pagar o caf� primeiro.
483
00:45:22,208 --> 00:45:24,826
- N�o, muito obrigada, mas eu-
- Agora, veja. Voc� est� encharcada.
484
00:45:24,861 --> 00:45:26,999
Voc� quer chegar
a Paris com pneumonia?
485
00:45:27,034 --> 00:45:30,486
- Bem, acho que n�o.
- Tudo bem, ent�o. Vamos.
486
00:45:35,840 --> 00:45:38,228
Aqui est�, Miss Dolly.
Isso vai aquec�-la.
487
00:45:38,263 --> 00:45:41,748
Obrigada, Sr. Dowling. i>
488
00:45:41,783 --> 00:45:45,597
Nunca esquecerei a primeira vez
que vi aqueles joelhos.
489
00:45:45,632 --> 00:45:47,670
Em Elmira,
lembra-se?
490
00:45:47,705 --> 00:45:48,390
Claro.
491
00:45:50,175 --> 00:45:53,044
Voc� e sua meia passagem.
492
00:45:58,302 --> 00:46:00,636
- H�.
- Obrigada.
493
00:46:05,086 --> 00:46:07,507
Eu acho que a paciente tem
uma chance ainda de se recuperar.
494
00:46:07,542 --> 00:46:10,069
Oh, obrigada, doutor.
Voc� tem um modo ador�vel.
495
00:46:10,104 --> 00:46:12,116
Obrigado.
496
00:46:17,821 --> 00:46:21,301
- Que tal um lanche?
- N�o, obrigada. Eu n�o quero nada.
497
00:46:24,763 --> 00:46:27,689
Uh, o que est� fazendo
sobre suas m�sicas?
498
00:46:27,724 --> 00:46:30,616
Oh, nada mais.
Exceto "Rainbows". Lembre-se?
499
00:46:30,651 --> 00:46:33,171
Oh, sim. Eu gostei.
500
00:46:34,715 --> 00:46:37,104
Bem, � assim agora.
501
00:46:42,715 --> 00:46:47,094
Bem, eu sabia que estava chegando a uma festa,
por isso trouxe minha m�sica junto.
502
00:46:47,129 --> 00:46:51,473
- Aqui est�, Sr. Harris. Sirva-se, Sr. Tannen.
- Obrigado. Depois de voc�, Sam.
503
00:49:52,077 --> 00:49:54,246
- Ol�, Jenny.
- Ol�.
504
00:49:54,281 --> 00:49:56,441
- Voc� escreveu essa m�sica?
- Claro.
505
00:49:56,476 --> 00:49:58,567
- Eu gosto muito.
- Oh, realmente, Sam?
506
00:49:58,602 --> 00:50:01,036
Oh. Oh, uh, este � o Sr. Harris
de Cohan e Harris.
507
00:50:01,071 --> 00:50:02,920
- Este � Harry Fox.
- Como vai?
508
00:50:02,955 --> 00:50:04,927
- Ol�.
- Por que voc� n�o passa em meu escrit�rio?
509
00:50:04,962 --> 00:50:07,174
- Eu gostaria de falar de neg�cios com voc�.
- Eu ficaria feliz.
510
00:50:07,209 --> 00:50:09,065
- Quando voc� pode vir?
- Que tal agora?
511
00:50:09,100 --> 00:50:12,230
- N�o. Amanh�. Boa noite, Jenny.
- Boa noite, Sam.
512
00:50:12,265 --> 00:50:14,207
- Boa noite, meu rapaz.
- Boa noite.
513
00:50:14,242 --> 00:50:17,893
- Boa noite, Dowling. Boa noite, Jules.
- Boa noite, Sam.
514
00:50:17,928 --> 00:50:21,345
- Se ele coloca em um show, isso significa meio milh�o de c�pias.
- Pois �.
515
00:50:21,380 --> 00:50:24,866
Viu, uma tor��o do pulso
e voc� � um sucesso tamb�m.
516
00:50:26,507 --> 00:50:30,645
Oh, Harry, eu tenho que ir para Paris?
Eu n�o quero.
517
00:50:30,680 --> 00:50:34,784
Mas, Jenny, Berg�re Folies,
pensa na possibilidade.
518
00:50:34,819 --> 00:50:37,125
Eu ainda n�o quero.
519
00:50:37,160 --> 00:50:40,609
Querida, ningu�m pode recusar
uma oferta assim.
520
00:50:40,644 --> 00:50:43,072
Ningu�m, querido?
521
00:51:04,103 --> 00:51:07,517
Desculpe-me, Mrs. Fox, para buttin como este.
Estou Morrie Keno Keno-e Kraus. I>
522
00:51:07,552 --> 00:51:10,110
- Ol�.
- N�s falamos sobre o projeto Rosie em Atlanta uma vez.
523
00:51:10,145 --> 00:51:12,830
Voc� n�o vai lembrar do nosso numero
524
00:51:12,865 --> 00:51:16,283
Enfim, quando a guerra foi declarada, meu parceiro
se alistou imediatamente. Eu n�o poderia fazer isso sozinho.
525
00:51:16,318 --> 00:51:18,943
Estou colocando um shows aqui
para vender t�tulos da liberdade.
526
00:51:18,978 --> 00:51:21,533
Uma noite no hotel.
Eu gostaria de ter voc� e sua irm� por n�s.
527
00:51:21,568 --> 00:51:23,873
As pessoas gostam de voc�, e voc� vai
vender t�tulos como rastilho de p�lvora.
528
00:51:23,908 --> 00:51:26,879
Tenta trazer Mr. Fox junto, mas sei
que est� cantando o tempo todo.
529
00:51:26,914 --> 00:51:29,850
Claro que fez um grande sucesso no Pal�cio.
Se tivesse vindo com ele.
530
00:51:29,885 --> 00:51:32,139
Obrigado por esta noite.
Vou anunci�-la eu mesmo.
531
00:51:32,174 --> 00:51:34,341
- Isso � tudo que eu
posso fazer para ajudar.
532
00:51:34,376 --> 00:51:36,473
Meu parceiro se alistou.
Eu n�o poderia faz�-lo.
533
00:51:36,508 --> 00:51:39,502
� bom ouvir sua voz novamente,
Sra. Fox. Vejo voc� hoje a noite.
534
00:51:39,537 --> 00:51:42,496
- Muit�ssimo obrigado.
- N�s vamos estar l�, e obrigado, Sr. Keno.
535
00:51:42,531 --> 00:51:45,312
Est� tudo bem.
536
00:51:45,347 --> 00:51:46,312
Ufa!
537
00:51:50,435 --> 00:51:53,598
- Kathi, voc� acha que j� est� pronto?
- Quase.
538
00:51:53,633 --> 00:51:57,134
Oh! Aqui, deixe-me
tir�-lo eu mesmo.
539
00:51:57,169 --> 00:52:00,601
- Ooh!
- Melhor us�-los, Miss Jenny.
540
00:52:00,636 --> 00:52:03,607
- Jenny, n�o me diga
que voc� sozinha? i>
541
00:52:03,642 --> 00:52:06,490
Mm-hmm. Bem, Kathi
me ajudou um pouco.
542
00:52:06,525 --> 00:52:09,304
Jenny, temos novidades para voc�. i>
543
00:52:09,339 --> 00:52:13,084
Onde est� o Harry? Eu pensei que fosse
traze-lo dos Frades.
544
00:52:13,119 --> 00:52:16,359
Paramos, mas ele n�o estava l�.
Ele deve estar em outro com�cio de recrutamento.
545
00:52:16,394 --> 00:52:19,288
- Oh. Bem, qual � a grande novidade?
- Adivinha.
546
00:52:19,323 --> 00:52:22,270
- Vinte semanas em Nova York.
- Melhor do que isso.
547
00:52:22,305 --> 00:52:25,217
Que o Sr. Philippe de Paris-
um sujeito t�o agrad�vel.
548
00:52:25,252 --> 00:52:27,590
Ele renova a sua oferta
para a Berg�re Folies.
549
00:52:27,625 --> 00:52:31,880
Agora eu posso dispensar esse advogado. Aqui, eu tenho
do contrato. Mais dinheiro do que antes.
550
00:52:31,915 --> 00:52:34,212
A Maurit�nia
e tudo mais. i>
551
00:52:34,247 --> 00:52:38,405
Mas n�o posso deixar Harry agora, justamente quando
ele est� come�ando seu primeiro espet�culo de Nova York.
552
00:52:38,440 --> 00:52:41,440
- Ele precisa de mim.
- Eu preciso de voc� tamb�m, Jenny.
553
00:52:41,475 --> 00:52:44,261
Afinal, voc� colocou
"Rainbows" acabou para ele.
554
00:52:44,296 --> 00:52:46,772
S� porque eu cantei
para Sam Harris?
555
00:52:46,807 --> 00:52:49,248
Oh, Rosie.
Voc� n�o est� sendo justa.
556
00:52:49,283 --> 00:52:51,292
Voc� est� sendo justa?
557
00:52:51,327 --> 00:52:53,855
Tivemos essa chance uma vez
assim voc� pode ter o seu Harry.
558
00:52:53,890 --> 00:52:55,901
Agora voc� quer
para transform�-lo novamente.
559
00:52:55,936 --> 00:52:58,395
Se n�o fosse pelo meu Harry,
nunca poderia ter tido a chance.
560
00:52:58,430 --> 00:53:01,324
Voc� parece esquecer que ele vendeu-nos
para Hammerstein, em primeiro lugar.
561
00:53:01,359 --> 00:53:04,219
- N�s vendemos a n�s mesmas para Hammerstein.
- Meninas! Meninas, por favor!
562
00:53:06,183 --> 00:53:08,154
Oh, Rosie.
N�s estamos lutando.
563
00:53:08,189 --> 00:53:11,874
- N�s n�o devemos nunca fazer isso. Nunca.
- Ent�o voc� vai?
564
00:53:14,918 --> 00:53:18,047
- Isso significa tanto?
- Significa?
565
00:53:18,082 --> 00:53:21,630
Bem, tudo o
que sonhou em-Paris, em Londres.
566
00:53:21,665 --> 00:53:23,674
� apenas a 10 semanas.
567
00:53:23,709 --> 00:53:26,532
Estaria de volta antes pudesse dizer
Jack Robinson Cruso�.
568
00:53:26,567 --> 00:53:29,662
Dez semanas?
569
00:53:29,697 --> 00:53:32,547
Rosie, eu tenho certeza que voc� faria
um grande sucesso sem mim.
570
00:53:32,582 --> 00:53:35,187
- N�o podia deixar voc�.
- N�o, n�o, n�o, n�o!
571
00:53:35,222 --> 00:53:38,265
N�o, n�o, n�o, Jenny.
Dessa forma, n�o � bom.
572
00:53:38,300 --> 00:53:41,308
Uma irm� Dolly seria
apenas como um g�meo siam�s.
573
00:53:41,343 --> 00:53:44,094
Dois � alguma coisa.
Uma n�o � nada.
574
00:53:44,129 --> 00:53:47,163
Ele est� certo, Jenny.
� a equipe ou nada, e voc� sabe disso.
575
00:53:47,198 --> 00:53:50,300
Sim, eu sei, querida.
576
00:53:50,335 --> 00:53:53,086
Eu me odeio ficar
por baixo, mas � s�-
577
00:53:53,121 --> 00:53:56,605
s� que eu quero
cada momento com Harry agora.
578
00:53:56,640 --> 00:54:00,090
Oh, Rosie. Acho que
v�o lev�-lo para a guerra.
579
00:54:00,125 --> 00:54:02,781
Guerra? Ser� mais
em uma semana. Guerra.
580
00:54:04,227 --> 00:54:06,166
Oh, o que idiota
eu sou.
581
00:54:06,201 --> 00:54:09,022
Claro que voc� n�o deve
deix�-lo agora.
582
00:54:09,057 --> 00:54:13,148
Bem, Paris pode esperar. N�s vamos ficar aqui
e ir para o show Dillingham.
583
00:54:13,183 --> 00:54:15,256
Oh, Rosie.
Voc� anjo.
584
00:54:15,291 --> 00:54:18,622
Hey. Cuidado com as minhas asas.
585
00:54:18,657 --> 00:54:22,330
Qualquer sujeito que pode
torn�-la t�o feliz, eu sou a favor.
586
00:54:22,365 --> 00:54:25,979
Gee, eu gostaria que ele voltasse para casa.
Eu gostaria de dizer-Ihe isso antes de eu mudar de ideia.
587
00:54:26,014 --> 00:54:29,846
Olhe, olhe, olhe.
588
00:54:47,455 --> 00:54:50,772
N�o encaixa t�o bem, mas
dizem que vou crescer dentro dela.
589
00:54:52,032 --> 00:54:54,462
Oh, Harry.
590
00:54:54,497 --> 00:54:56,895
Voc� fez isso.
591
00:54:56,930 --> 00:54:59,259
Eu fiz, querida.
592
00:54:59,294 --> 00:55:03,069
Eu estava cantando na manifesta��o,
outros companheiros pediram para alistar-me...
593
00:55:03,104 --> 00:55:05,107
Tive que me alistar
594
00:55:05,142 --> 00:55:09,491
- E o que � pior, ele cantou para mim tamb�m.
- E ela n�o iria para Paris.
595
00:55:09,526 --> 00:55:12,315
Voc� n�o tem que recusar
uma boa oferta por minha causa.
596
00:55:12,350 --> 00:55:14,520
Eu estou em um novo ato agora,
um grande
597
00:55:14,555 --> 00:55:17,043
um milh�o de caras.
598
00:55:17,078 --> 00:55:20,805
Voc� n�o poderia ter esperado?
S� um pouquinho?
599
00:55:20,840 --> 00:55:24,533
Teria sido mais dif�cil, querida,
sobre n�s dois.
600
00:55:30,173 --> 00:55:32,112
N�o se preocupe, querida.
601
00:55:32,147 --> 00:55:35,669
Eu n�o estou nas trincheiras ainda.
602
00:55:50,716 --> 00:55:54,840
Eu acho que � o mesmo com
um monte de gente em todo o pa�s.
603
00:55:54,875 --> 00:55:57,194
Mas por que ele
tem que fazer isso agora...
604
00:55:57,229 --> 00:55:59,479
apenas quando chegou
sua primeira chance?
605
00:55:59,514 --> 00:56:03,441
Oh. Venha, baby.
Levante seu queixo para cima.
606
00:56:03,476 --> 00:56:05,903
Voc� n�o quer que ele
veja voc� assim.
607
00:58:34,927 --> 00:58:36,177
Yeah!
608
01:01:40,451 --> 01:01:43,482
Sua casa � maravilhosa-
essas coisas lindas na mesma.
609
01:01:43,517 --> 01:01:46,782
- Nenhuma t�o linda como voc�, minha querida.
- Oh, obrigada.
610
01:01:46,817 --> 01:01:48,855
E obrigada por me dar
esta linda festa.
611
01:01:48,890 --> 01:01:51,350
Obrigada, Jenny,
por me deixar dar-Ihe a festa.
612
01:01:55,426 --> 01:01:57,465
Obrigado.
613
01:02:01,025 --> 01:02:03,805
Quem � esse homem?
Ele � bastante divertido.
614
01:02:03,840 --> 01:02:06,239
- Voc� realmente n�o sabe?
- N�o. N�s n�o fomos apresentadas.
615
01:02:06,274 --> 01:02:08,440
- Ora, ele � o rei.
- O rei?
616
01:02:08,475 --> 01:02:10,933
Quer dizer que ele raspou a barba
desde que chegou ao teatro esta noite?
617
01:02:10,968 --> 01:02:13,560
N�o. O rei.
618
01:02:13,595 --> 01:02:16,795
� melhor voc� tomar cuidado.
Ele nunca puxa suas "pitadas".
619
01:02:16,830 --> 01:02:19,414
Um rei?
E voc� cortou ele?
620
01:02:19,449 --> 01:02:22,135
O que � um rei ou dois
estes dias?
621
01:02:22,170 --> 01:02:25,239
Diga, voc� se importa tomar tempo
com a m�sica?
622
01:02:25,274 --> 01:02:27,251
Se me importo tomar o tempo?
623
01:02:27,286 --> 01:02:29,725
- Ora, eu ganho minha vida com a dan�a.
- Ent�o eles me dizem.
624
01:02:29,760 --> 01:02:32,376
Mas, no entanto,
voc� estava fora do ritmo.
625
01:02:32,411 --> 01:02:34,868
Uh, que tal uma bebida?
626
01:02:36,510 --> 01:02:39,923
Champagne. Voc� sabe, s�
porque est� no palco...
627
01:02:39,958 --> 01:02:42,616
n�o significa necessariamente
que � uma boa parceira na pista de dan�a.
628
01:02:42,651 --> 01:02:45,880
- Obrigada.
- Est� tudo bem.
629
01:02:45,915 --> 01:02:49,511
Acho que voc� tem um marqu�s
ou um duque ou algo assim, hein?
630
01:02:49,546 --> 01:02:53,107
N�o. Apenas empres�rio americano.
Eu tenho uma loja em Chicago.
631
01:02:53,142 --> 01:02:55,480
Loja de doces de geleia,
caramelos, gomas de mascar?
632
01:02:55,515 --> 01:02:59,323
Loja de departamentos.
Terceiro andar, vestidos, lingerie.
633
01:02:59,358 --> 01:03:02,685
Andar de crian�as,
brinquedos, jogos.
634
01:03:02,720 --> 01:03:05,234
Joias, casacos de visom.
635
01:03:05,269 --> 01:03:07,575
Meu nome � Netcher-
Irving Netcher.
636
01:03:07,610 --> 01:03:09,975
- E o que voc� est� fazendo aqui?
- Comprar modelos de Paris.
637
01:03:10,010 --> 01:03:13,425
Isto �, se eu puder chegar a Paris.
Eu estava desanimado na semana passada.
638
01:03:13,460 --> 01:03:17,242
- A guerra acabou, sabe?
- Oh, sim. Sou capaz de ler.
639
01:03:29,403 --> 01:03:33,045
Perd�o, Miss Dolly.
Um cavalheiro de v�-lo.
640
01:03:33,080 --> 01:03:36,627
- Por favor, desculpe-me, por favor, Vossa Majestade?
- Relutantemente, minha querida.
641
01:03:36,662 --> 01:03:39,252
Mas volte em breve.
Eu quero ouvir voc� cantar.
642
01:03:49,082 --> 01:03:50,082
Tio.
643
01:03:51,642 --> 01:03:55,186
- Tenho uma carta para voc�.
- Oh! Oh, me d�.
644
01:03:55,221 --> 01:03:57,603
D�-me.
Obrigado, tio.
645
01:03:57,638 --> 01:03:59,985
Te vejo
no hotel.
646
01:04:04,761 --> 01:04:06,798
Jenny, querida. i>
647
01:04:06,833 --> 01:04:09,204
Bem, est� tudo acabado... i>
648
01:04:09,239 --> 01:04:11,857
mas estamos sendo mantidos aqui na Alemanha
no ex�rcito de ocupa��o. i>
649
01:04:11,892 --> 01:04:14,739
S� que o tempo,
ningu�m pode dizer. i>
650
01:04:14,774 --> 01:04:18,252
Talvez n�o seria t�o solit�rio
se eu tivesse mais cartas de voc�. i>
651
01:04:18,287 --> 01:04:23,094
Espero que seja porque voc� est� ocupada e n�o que
voc� est� doente ou... que voc� tenha esquecido. i>
652
01:04:23,129 --> 01:04:26,803
Por favor, escreva-me.
Eu sinto tanto sua falta, querida. I>
653
01:04:26,838 --> 01:04:30,100
P.S. Eu vou comprar
uma x�cara de caf�, baby. i>
654
01:04:47,509 --> 01:04:50,272
Por que, Jenny,
voc� est� positivamente brilhante?
655
01:04:50,307 --> 01:04:53,036
- Eu deveria estar.
- Algu�m est� com muita sorte.
656
01:04:53,071 --> 01:04:55,050
- Dan�a?
- Sim.
657
01:05:46,897 --> 01:05:50,127
Eu n�o consigo entender, querido,
porque n�o recebe minhas cartas. i>
658
01:05:50,162 --> 01:05:52,330
eu escrevo para voc� todas as noites. i>
659
01:05:52,365 --> 01:05:56,840
Mas voc� sabe que eu te amo e penso em voc�
a cada minuto, e isso � tudo que importa. i>
660
01:05:56,875 --> 01:05:58,819
Se pud�ssemos estar juntos. i>
661
01:05:58,854 --> 01:06:02,725
Todo o meu amor, agora e sempre.
Jenny. I>
662
01:06:10,064 --> 01:06:11,384
Hmm? O qu�?
663
01:06:18,382 --> 01:06:20,357
Nein. i>
664
01:06:59,979 --> 01:07:02,915
- Qual � a novidade?
- Nada... muito.
665
01:07:04,907 --> 01:07:09,032
- Voc� ouviu falar de Jenny ultimamente?
- Tenho tr�s cartas de uma s� vez.
666
01:07:10,603 --> 01:07:14,465
- Ent�o est� tudo bem.
- Claro. Por que n�o?
667
01:07:14,500 --> 01:07:17,767
Eu s� queria saber.
668
01:07:17,802 --> 01:07:21,728
- Ela est� certamente
chegando ao topo do mundo, n�o �?
669
01:07:21,763 --> 01:07:24,650
Voc� j� viu
esta foto dela?
670
01:07:34,825 --> 01:07:37,346
Bem, por que n�o deveriam
publicar sua fotografia?
671
01:07:37,381 --> 01:07:39,324
Ela � um grande sucesso,
uma estrela.
672
01:07:39,359 --> 01:07:41,602
Eu n�o quis dizer nada com isso.
Eu s� pensava-
673
01:07:41,637 --> 01:07:43,875
- Depois disso, deixe seus
pensamentos para si mesmo.
674
01:07:45,609 --> 01:07:48,182
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
675
01:07:48,217 --> 01:07:50,756
Eu sou um soldado. i>
676
01:08:18,663 --> 01:08:20,834
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, mademoiselle i>.
677
01:08:26,758 --> 01:08:28,732
Merci. i>
678
01:08:33,254 --> 01:08:35,226
- Ol�.
- Ol�, tio.
679
01:08:35,261 --> 01:08:38,433
- Ol�. Lembra-se de mim?
- Rosie, � o Sr. Netcher.
680
01:08:38,468 --> 01:08:41,085
- Ol�. - Ol�. -
Ele joga pinochle bem.
681
01:08:41,120 --> 01:08:43,775
Voc� ainda est� procurando
esses modelos de Paris?
682
01:08:43,810 --> 01:08:45,817
Oh, ent�o voc� ainda
lembra.
683
01:08:45,852 --> 01:08:49,967
Como eu poderia esquecer um homem
que � dono de uma loja de departamento?
684
01:08:50,002 --> 01:08:54,082
- Rosie, voc� nunca seguiu um conselho?
- Bem, isso depende. Por qu�?
685
01:08:54,117 --> 01:08:58,009
Bem, tive um vislumbre de voc�
no Montmartre na outra noite...
686
01:08:58,044 --> 01:09:00,670
e voc� n�o tinha
tempo para a m�sica.
687
01:09:05,252 --> 01:09:07,325
Agora eu me lembro
por que eu gostei de voc�.
688
01:09:08,707 --> 01:09:12,504
O que � isso? Ela n�o
corta ele em peda�os?
689
01:09:12,539 --> 01:09:14,730
Deve ser amor.
690
01:09:14,765 --> 01:09:16,886
Quase me esque�o.
691
01:09:16,921 --> 01:09:18,936
Eu tenho algo para voc�.
Venha, venha.
692
01:09:21,794 --> 01:09:23,998
Agrade�a-me
quando chegar o tempo.
693
01:10:10,655 --> 01:10:13,721
N�o fale.
N�o se mexa, querido.
694
01:10:15,071 --> 01:10:18,005
Eu quero lembrar disso
enquanto eu viver.
695
01:10:22,750 --> 01:10:24,757
Compre uma x�cara de caf�?
696
01:10:30,430 --> 01:10:33,015
Voc� sabe, eu n�o
acreditei que era poss�vel.
697
01:10:33,050 --> 01:10:35,158
O que, querido?
698
01:10:36,956 --> 01:10:39,826
Que qualquer menina poderia ser
t�o maravilhosa quanto voc�.
699
01:10:41,598 --> 01:10:45,274
Eu tinha voc�
na minha imagina��o.
700
01:10:45,309 --> 01:10:48,950
Oh, Harry.
Harry, eu senti sua falta.
701
01:10:52,412 --> 01:10:55,576
Eu queria saber se voc�
sai para jantar comigo esta noite.
702
01:10:55,611 --> 01:10:57,783
Ent�o, voc� poderia
melhorar a minha dan�a?
703
01:10:57,818 --> 01:11:01,297
Bem, n�o,
essa n�o era a ideia.
704
01:11:01,332 --> 01:11:03,738
Bem, eu sinto muito,
mas eu tenho outro compromisso.
705
01:11:03,773 --> 01:11:05,843
Nicky est� nos dando
uma festa esta noite.
706
01:11:05,878 --> 01:11:08,019
- Nicky?
- O rei. Lembra-se?
707
01:11:08,054 --> 01:11:12,182
Oh. Boa menina.
Bem, e quanto a amanh� � noite, ent�o?
708
01:11:12,217 --> 01:11:14,256
Oh, eu tenho
um compromisso.
709
01:11:14,291 --> 01:11:17,941
- Que tal segunda-feira, dia 10?
- Que tal ter�a-feira, ou quarta?
710
01:11:17,976 --> 01:11:21,141
- Mas isso � amanh� � noite.
- Mm-hmm.
711
01:11:21,176 --> 01:11:23,153
Mm-hmm.
712
01:11:26,810 --> 01:11:28,816
Eu tenho uma hora
para pegar meu trem.
713
01:11:31,642 --> 01:11:33,580
Melhor come�ar a dizer
adeus.
714
01:11:33,615 --> 01:11:37,615
Oh, querido. Mais uma vez?
Estamos sempre dizendo adeus.
715
01:11:37,650 --> 01:11:41,616
Bem, � a �ltima vez, querida.
Quando voc� volta para casa?
716
01:11:41,651 --> 01:11:44,850
Neste momento.
Eu vou com voc�.
717
01:11:44,885 --> 01:11:47,765
- Mas o seu show.
- Acaba na pr�xima semana.
718
01:11:47,800 --> 01:11:50,480
Oh, querido.
Vamos finalmente come�ar nossa lua de mel.
719
01:11:50,515 --> 01:11:53,551
Com voc� de volta,
vamos levar essa cidade velha � tempestade.
720
01:11:53,586 --> 01:11:55,727
- Vou escrever um novo show para voc�.
- Para n�s.
721
01:11:55,762 --> 01:12:00,141
- Eu tenho algumas m�sicas novas.
- Oh, querido. N�s vamos cantar juntos.
722
01:12:02,742 --> 01:12:05,939
- Harry! Bem-vindo para casa da guerra.
- Oi, Sis.
723
01:12:05,974 --> 01:12:08,084
- Voc� est� maravilhoso.
- Obrigado.
724
01:12:08,119 --> 01:12:10,159
Jenny, querida,
estamos muito atrasadas.
725
01:12:10,194 --> 01:12:12,848
- Aqui � onde eu fico.
- O que voc� quer dizer?
726
01:12:12,883 --> 01:12:15,503
Toda vez que eu apare�o
voc�s duas t�m compromisso.
727
01:12:15,538 --> 01:12:17,960
Eu n�o vou.
728
01:12:17,995 --> 01:12:20,754
Eu estou indo para Nova York
com Harry essa noite.
729
01:12:20,789 --> 01:12:23,656
O qu�? Voc� deve
estar brincando.
730
01:12:23,691 --> 01:12:26,165
Esqueceu-se?
N�s assinado novamente para o Folies Berg�re.
731
01:12:26,200 --> 01:12:29,192
Oh, n�s podemos sair dessa.
732
01:12:29,227 --> 01:12:32,333
Oh, Jenny.
Jenny, Pelo amor de Deus, seja sensata.
733
01:12:32,368 --> 01:12:34,738
Isso n�o � hora
para jogar tudo fora para
734
01:12:34,773 --> 01:12:37,486
Para qu�?
735
01:12:37,521 --> 01:12:39,886
Para a felicidade, querido.
736
01:12:39,921 --> 01:12:41,928
Ent�o, por que
Harry n�o pode ficar aqui?
737
01:12:41,963 --> 01:12:45,963
- Alguns meses em Paris n�o faria mal nenhum.
- Oh, querido. Voc� p�de?
738
01:12:47,379 --> 01:12:49,351
E ser o tipo de cara
que se senta em volta de...
739
01:12:49,386 --> 01:12:52,306
e, talvez, abre a porta
para um duque quando ele vem chamando?
740
01:12:53,714 --> 01:12:55,901
- Sem chance.
- Harry.
741
01:12:55,936 --> 01:12:58,054
Jenny, eu lhe disse antes.
742
01:12:58,089 --> 01:13:01,836
Voc� n�o pode ter uma dupla de irm�s
sem irm�s.
743
01:13:01,871 --> 01:13:06,127
E voc� n�o pode ter um casamento
sem marido e mulher.
744
01:13:06,162 --> 01:13:08,362
Oh, eu n�o sei
o que fazer.
745
01:13:08,397 --> 01:13:12,687
Ou�a, Jenny. Esta � a decis�o mais importante
que voc� tem que fazer.
746
01:13:12,722 --> 01:13:16,655
E ningu�m pode ajud�-la-
nem Rosie ou seu tio. Nem mesmo eu.
747
01:13:16,690 --> 01:13:20,589
- Harry, por favor.
- O meu trem sai �s 12:40. I>
748
01:13:20,624 --> 01:13:22,727
Tenho de verificar
749
01:13:22,762 --> 01:13:25,611
- Eu amo voc�, Jenny.
- Eu tamb�m te amo.
750
01:13:25,646 --> 01:13:28,647
Mas eu n�o posso ter
esse neg�cio de longa dist�ncia para sempre.
751
01:13:29,936 --> 01:13:32,075
Eu estarei esperando por voc�
no dep�sito.
752
01:13:45,614 --> 01:13:47,622
Apar�ncia engra�ada,
n�s.
753
01:13:51,758 --> 01:13:53,992
Oh, Rosie.
Ajude-me.
754
01:13:54,027 --> 01:13:56,295
O que voc� pode
dizer para mim.
755
01:13:56,330 --> 01:13:58,916
Eu n�o posso pedir-Ihe
para ficar, Jenny.
756
01:13:58,951 --> 01:14:02,982
Voc� tem tudo isso, e voc� quer voltar
de Tin Pan Alley de arco-�ris.
757
01:14:03,017 --> 01:14:06,730
Oh, deix�-la sozinha.
Jenny dever� tomar sua decis�o.
758
01:14:41,803 --> 01:14:43,879
Companhia, alto! i>
759
01:14:43,914 --> 01:14:45,957
esquerda! i>
760
01:14:45,992 --> 01:14:48,001
entrarr i>
761
01:15:04,872 --> 01:15:07,125
Companhia, alto! i>
762
01:15:07,160 --> 01:15:09,728
esquerda! i>
763
01:15:09,763 --> 01:15:12,296
entrar i>
764
01:15:21,865 --> 01:15:23,305
Eu te disse.
765
01:15:36,263 --> 01:15:36,983
Harry.
766
01:15:44,166 --> 01:15:46,269
Querida. Voc� fez isso.
767
01:15:46,304 --> 01:15:49,157
Eu estava com medo que voc� iria embora.
Meu motorista entrou em uma dessas brigas.
768
01:15:49,192 --> 01:15:51,194
Contanto
que voc� chegou aqui.
769
01:15:51,229 --> 01:15:53,635
Winnup teve a coragem de
dizer que voc� n�o viria.
770
01:15:53,670 --> 01:15:56,768
- Oh, Harry.
- Onde est�o as malas?
771
01:15:56,803 --> 01:15:59,831
Eu n�o tenho nenhuma.
Harry, olha, eu-
772
01:15:59,866 --> 01:16:04,643
- Voc� n�o vem.
- Oh, querido. Eu queria, desesperadamente.
773
01:16:04,678 --> 01:16:06,714
Voc� queria,
mas n�o vem.
774
01:16:06,749 --> 01:16:08,762
Eu n�o posso, Harry.
Agora n�o.
775
01:16:10,661 --> 01:16:12,632
Mas apenas uma hora atr�s,
voc� disse que viria.
776
01:16:12,667 --> 01:16:16,651
- Foi ideia sua.
- Eu sei. Uma hora atr�s, eu pensei que eu podia.
777
01:16:16,686 --> 01:16:20,295
- Nada mais importava para mim
al�m de voc�. - E o que importa agora?
778
01:16:20,330 --> 01:16:23,904
Se pud�ssemos ter alguns dias juntos,
Eu sei que poderia resolver tudo.
779
01:16:23,939 --> 01:16:26,424
Harry, n�o pega o trem.
Fique aqui. Por favor.
780
01:16:26,459 --> 01:16:29,466
Na pr�xima semana, quando o show termina,
vamos para algum lugar, s� n�s dois.
781
01:16:29,501 --> 01:16:32,714
Eu ainda estou no ex�rcito.
Lembra-se? Sob ordens.
782
01:16:32,749 --> 01:16:35,893
Eu tenho uma carreira.
Ou voc� se esqueceu tamb�m?
783
01:16:35,928 --> 01:16:39,744
Isso n�o � justo. Eu disse que queria voltar para casa
e fazer um show com voc�, e eu vou.
784
01:16:39,779 --> 01:16:42,394
- Se voc� apenas esperar um pouco.
- Um pouco.
785
01:16:42,429 --> 01:16:45,563
- Vamos, soldados! Suba a bordo!
- Outra semana, outro m�s, mais um ano i>
786
01:16:45,598 --> 01:16:48,698
- Vamos, Fox. Beija ela, e suba a bordo.
- Oh, Harry. Por favor, entenda.
787
01:16:48,733 --> 01:16:51,702
Deixei Rosie uma vez.
Eu n�o posso faz�-lo novamente.
788
01:16:51,737 --> 01:16:55,105
Eu entendo apenas uma coisa.
Se voc� me amasse, voc� viria comigo.
789
01:16:55,140 --> 01:16:57,239
Oh, Harry.
Por favor, seja razo�vel.
790
01:16:57,274 --> 01:17:01,336
Razo�vel? Eu disse h� muito tempo
que n�o iria funcionar.
791
01:17:01,371 --> 01:17:04,058
- Estamos um milh�o de milhas distante.
- N�s n�o estamos! N�s n�o estamos!
792
01:17:04,093 --> 01:17:06,518
Voc� � a �nica coisa no mundo
que realmente significa para mim.
793
01:17:06,553 --> 01:17:09,909
N�o me fa�a rir.
E guarda essas l�grimas para o div�rcio.
794
01:17:09,944 --> 01:17:12,734
- Elas ser�o boas l�.
- Harry.
795
01:17:29,983 --> 01:17:32,797
Harry! i>
796
01:18:02,653 --> 01:18:05,516
N�s fomos para a alegre Paris
Ah, Mais oui, Paris alegre i>
797
01:18:05,551 --> 01:18:08,132
, seu cora��o ele dan�a
como voc� sempre soube fazer i>
798
01:18:08,167 --> 01:18:10,713
Onde a vida � t�o divina
Onde o amor � seu e meu i>
799
01:18:10,748 --> 01:18:12,722
Mais, oui, Toujours
800
01:18:12,757 --> 01:18:14,484
Vive la France
801
01:18:14,519 --> 01:18:16,211
Vive I'amour
802
01:19:31,990 --> 01:19:34,162
E ent�o voc� pode lembrar-
803
01:19:50,037 --> 01:19:53,168
E ent�o eu escrevi-
804
01:20:56,624 --> 01:20:59,821
- Voc� j� imaginou que coisa?
- Pois �. � em franc�s.
805
01:20:59,856 --> 01:21:01,895
Volte.
Volte.
806
01:21:05,488 --> 01:21:07,725
Eu sei,
mas o que dizer?
807
01:21:07,760 --> 01:21:09,918
Volte.
Volte.
808
01:21:09,953 --> 01:21:12,076
Hey, Frenchy.
809
01:21:18,063 --> 01:21:20,996
� uma ordem oficial
de div�rcio de Paris.
810
01:21:21,031 --> 01:21:23,437
Monsieur Fox, ele n�o � mais
o marido de Madame Jenny.
811
01:21:23,472 --> 01:21:25,477
O casamento,
acabou.
812
01:21:39,822 --> 01:21:43,433
Uh, eu te disse o que est� reservado
na semana seguinte ap�s Palace?
813
01:21:43,468 --> 01:21:45,672
Sim, eu acho
que disse.
814
01:21:49,485 --> 01:21:52,024
Viena
Ah, t�o maravilhosa i>
815
01:21:52,059 --> 01:21:54,782
comer, valsa, beber i>
816
01:21:54,817 --> 01:21:57,506
valsa e valsa i>
817
01:22:44,137 --> 01:22:45,137
Ooh.
818
01:23:08,713 --> 01:23:12,736
Ooh. Eu disse que n�o devia
tomar a �ltima bebida.
819
01:23:12,771 --> 01:23:15,709
Eu lhe digo o que acho que vou fazer.
Vou subir e tirar um cochilo.
820
01:23:15,744 --> 01:23:18,650
- Voc� est� fugindo de mim outra vez, Jenny.
- N�o, n�o estou.
821
01:23:18,685 --> 01:23:22,403
Eu voltarei em uma hora, se voc� prometer
n�o fazer essa pergunta novamente.
822
01:23:22,438 --> 01:23:24,477
Muito bem, mas eu acho que voc� sabe
o que est� fazendo...
823
01:23:24,512 --> 01:23:27,515
para a copa da empregada
do pobre c�o.
824
01:23:27,550 --> 01:23:31,516
- O que voc� est� falando?
- A copeira bate em seu cachorrinho.
825
01:23:31,551 --> 01:23:33,758
Bem, o que � isso
tem a ver comigo?
826
01:23:33,793 --> 01:23:35,834
Veja, a copeira
bate em seu c�ozinho...
827
01:23:35,869 --> 01:23:37,916
porque o cozinheiro
� perfeitamente bestial para ela.
828
01:23:37,951 --> 01:23:39,928
O cozinheiro � perfeitamente bestial
para a copeira...
829
01:23:39,963 --> 01:23:42,337
porque o mordomo �
perfeitamente bestial para o cozinheiro.
830
01:23:42,372 --> 01:23:45,762
O mordomo perfeitamente bestial para o cozinheiro
porque o valet � perfeitamente bestial para o mordomo.
831
01:23:45,797 --> 01:23:49,153
O valet � perfeitamente bestial para o mordomo
porque eu sou perfeitamente bestial para o manobrista.
832
01:23:49,188 --> 01:23:52,498
E eu estou perfeitamente bestial
para o valet porque voc�-
833
01:23:52,533 --> 01:23:55,808
Agora, Jenny, voc� n�o quer
que o pobre c�o apanhe, n�o �?
834
01:23:55,843 --> 01:23:58,755
- Claro que n�o.
- Bem, ent�o case comigo.
835
01:23:58,790 --> 01:24:01,632
- Oh, Tony, voc� � incorrig�vel.
- Eu sou?
836
01:24:01,667 --> 01:24:04,699
Bem, isso � uma melhoria.
� melhor do que um simples n�o.
837
01:24:04,734 --> 01:24:07,008
Eu estarei esperando por voc�.
838
01:24:12,611 --> 01:24:14,550
- � realmente incr�vel.
- O que �?
839
01:24:14,585 --> 01:24:17,113
Esse g�nio que voc� tem
para dan�ar fora do ritmo.
840
01:24:17,148 --> 01:24:19,127
Voc� deve ter estudado
durante anos.
841
01:24:19,162 --> 01:24:21,886
- Que tal dar um passeio ao longo da praia?
- Eu adoraria.
842
01:24:21,921 --> 01:24:23,927
� uma noite bonita.
843
01:24:23,962 --> 01:24:27,263
Al�m disso, l� fora,
Eu posso evitar de pisar em meus p�s.
844
01:24:27,298 --> 01:24:29,337
Voc� vai precisar
de um envolt�rio.
845
01:24:36,513 --> 01:24:39,610
Voc� j� disse Jenny?
846
01:24:39,645 --> 01:24:43,226
N�o. N�o tive uma chance
durante todo o dia.
847
01:24:47,136 --> 01:24:49,624
Voc� teria encontrado uma chance
se voc� realmente quisesse.
848
01:24:49,659 --> 01:24:52,248
Oh, Irving, voc� sabe
Eu queria.
849
01:24:52,283 --> 01:24:55,699
Eu queria, e, bem,
Eu encontrei uma chance.
850
01:24:55,734 --> 01:24:58,520
Mas quando chegou a hora,
Eu simplesmente n�o podia.
851
01:24:58,555 --> 01:25:01,307
Rosie, voc� tem que ser
sensata sobre essa coisa.
852
01:25:01,342 --> 01:25:04,588
Voc� me ama.
Ou-Ou n�o?
853
01:25:04,623 --> 01:25:07,799
Oh, voc� sabe que eu amo.
854
01:25:07,834 --> 01:25:11,416
� que eu n�o posso ser
feliz � custa de Jenny.
855
01:25:11,451 --> 01:25:13,820
Seu casamento
sobre as rochas,
856
01:25:13,855 --> 01:25:16,469
Tudo est� errado.
857
01:25:16,504 --> 01:25:19,210
Eu simplesmente n�o posso
deix�-la agora.
858
01:25:19,245 --> 01:25:21,601
Querida, voc� foi
dizendo durante semanas.
859
01:25:21,636 --> 01:25:23,957
Se voc� tem medo
para lhe dizer, vou faz�-lo.
860
01:25:23,992 --> 01:25:26,037
Oh, n�o, Irving.
Eu digo a ela.
861
01:25:26,072 --> 01:25:28,016
Eu prometo.
862
01:25:28,051 --> 01:25:31,832
Mas, por favor, � s� esperar
mais um pouco.
863
01:25:31,867 --> 01:25:35,764
Tudo bem. Mas, eu aviso,
minha paci�ncia est� esgotada.
864
01:25:43,453 --> 01:25:45,906
Oh, querida.
865
01:25:45,941 --> 01:25:48,566
Vamos. A luz da lua
n�o vai durar para sempre.
866
01:27:01,143 --> 01:27:03,411
Oh, desculpe-me,
meu velho.
867
01:27:08,022 --> 01:27:10,868
- Jenny, eu pensei que voc� estava tirando um cochilo.
- Eu n�o conseguia dormir.
868
01:27:10,903 --> 01:27:13,615
Fiquei pensando do
pobre c�o da copeira de h� pouco.
869
01:27:13,650 --> 01:27:17,155
Eu n�o posso suportar me sentir respons�vel
que o c�o apanhe.
870
01:27:17,190 --> 01:27:20,625
- Jenny, voc� quer dizer? Voc� vai casar comigo?
- Sim, Tony.
871
01:27:20,660 --> 01:27:22,994
- Quando? No pr�ximo m�s? Na pr�xima semana?
- Por que n�o hoje � noite?
872
01:27:23,029 --> 01:27:25,995
Maravilhoso. Eu nunca acreditei
em combates longos.
873
01:27:26,030 --> 01:27:28,652
Oh, espere.
N�o deixe que ningu�m nos veja.
874
01:27:28,687 --> 01:27:31,887
- N�s vamos para fora da cidade e surpreender a todos.
- Minha querida.
875
01:27:39,253 --> 01:27:42,251
Este � a mais importante
decis�o que voc� vai ter que tomar... i>
876
01:27:42,286 --> 01:27:44,393
e ningu�m pode ajud�-la. i>
877
01:27:44,428 --> 01:27:47,279
Se voc� me amasse, voc� viria comigo.
N�o vai funcionar. I>
878
01:27:47,314 --> 01:27:50,130
Voc� n�o pode ter um casamento
sem marido e mulher. i>
879
01:27:50,165 --> 01:27:52,264
eu estarei esperando por voc�
no dep�sito. i>
880
01:27:52,299 --> 01:27:54,956
Guarde suas l�grimas para o div�rcio.
N�o vai funcionar. I>
881
01:28:01,234 --> 01:28:03,174
Se voc� me amasse,
voc� vinha comigo. i>
882
01:28:03,209 --> 01:28:05,865
eu estarei esperando por voc�
no dep�sito. i>
883
01:28:05,900 --> 01:28:09,963
Voc� n�o pode ter um casamento sem
marido e mulher. N�o vai funcionar. I>
884
01:28:09,998 --> 01:28:12,521
Guarde suas l�grimas
para o div�rcio. i>
885
01:28:12,556 --> 01:28:16,487
N�o vai funcionar. i>
886
01:28:16,522 --> 01:28:18,532
Se voc� me amasse,
voc� vinha comigo. i>
887
01:28:18,567 --> 01:28:20,616
eu estarei esperando por voc�
no dep�sito. i>
888
01:28:23,601 --> 01:28:28,140
Voc� n�o pode ter um casamento sem
marido e mulher. N�o vai funcionar. I>
889
01:28:28,175 --> 01:28:30,345
Guarde suas l�grimas
para o div�rcio. i>
890
01:28:30,380 --> 01:28:33,415
N�o vai funcionar.
Se voc� me amasse, voc� viria comigo. I>
891
01:28:33,450 --> 01:28:35,627
...voc� vinha comigo.
... corte de div�rcio. i>
892
01:28:35,662 --> 01:28:37,833
...voc� venha comigo. i>
893
01:28:37,868 --> 01:28:39,726
Cuidado!
894
01:28:45,935 --> 01:28:51,748
Violetas? i>
895
01:28:54,479 --> 01:28:56,682
- Boa noite ', Tim.
- . Oh, Harry i>
896
01:28:57,838 --> 01:29:00,453
Harry. Entre.
897
01:29:00,488 --> 01:29:02,970
- Esta � Miss Baldwin.
- Miss Baldwin, como vai?
898
01:29:03,005 --> 01:29:05,452
- Como vai?
- Traga uma garrafa de Pol Roget.
899
01:29:05,487 --> 01:29:07,721
Sim, senhor.
900
01:29:13,517 --> 01:29:15,622
- Pol Roget aqui.
- Violetas?
901
01:29:15,657 --> 01:29:17,668
Sim, por favor.
902
01:29:20,012 --> 01:29:22,491
- Cinco d�lares. Vou ter que arrumar troco.
- Tudo bem, Annie.
903
01:29:22,526 --> 01:29:24,971
Est� ficando tarde.
� melhor ir para casa e dormir um pouco.
904
01:29:25,006 --> 01:29:26,976
Oh, obrigada, Sr. Fox.
905
01:29:27,011 --> 01:29:30,117
E Deus os aben�oe.
E a jovem tamb�m.
906
01:29:30,152 --> 01:29:32,228
Obrigada.
907
01:29:34,956 --> 01:29:38,149
Perdoe-me, senhor.
908
01:29:38,184 --> 01:29:40,968
- Pol Roget, senhor.
- Hum, isso � bom. Vou lev�-la.
909
01:29:41,003 --> 01:29:43,719
Sim, senhor.
910
01:29:46,634 --> 01:29:49,142
Eu gosto de Annie.
Ela � doce.
911
01:29:49,177 --> 01:29:51,651
Eu gosto de minhas violetas.
912
01:29:51,686 --> 01:29:54,852
Eu gosto de Dowling.
913
01:29:54,887 --> 01:29:58,806
Na verdade, eu gosto de
tudo esta noite.
914
01:29:58,841 --> 01:30:02,725
Oh? Isso inclui
ser chamada de minha jovem?
915
01:30:02,760 --> 01:30:04,899
Eu gosto mais que de todos.
916
01:30:06,505 --> 01:30:08,642
Em seguida, volta a realidade, Lee.
917
01:30:08,677 --> 01:30:12,128
Eu quero voc� para a minha senhora-
agora e para sempre.
918
01:30:12,163 --> 01:30:16,096
Voc� tem certeza?
Realmente certo?
919
01:30:19,432 --> 01:30:20,182
Oh.
920
01:30:22,281 --> 01:30:25,316
N�o, querida.
Isso foi h� muito tempo.
921
01:30:25,351 --> 01:30:28,316
Ent�o, h� muito tempo,
Eu mal me lembro.
922
01:30:28,351 --> 01:30:31,281
Mas era uma parte t�o importante
de sua vida.
923
01:30:31,316 --> 01:30:34,745
S� h� uma coisa que �
importante para mim agora.
924
01:30:34,780 --> 01:30:38,174
- � Miss Lenora Baldwin, e voc� sabe disso.
- Oh.
925
01:30:38,209 --> 01:30:40,687
Tudo bem,
Harry?
926
01:30:40,722 --> 01:30:43,131
Tudo � perfeito.
927
01:30:43,166 --> 01:30:45,279
- Pena que voc� n�o bebe, Tim.
- Sim?
928
01:30:45,314 --> 01:30:47,355
O que � muito ruim,
por exemplo?
929
01:30:47,390 --> 01:30:51,870
Bem, por exemplo, voc� pode beber
um brinde ao futuro da Sra. Fox, eu espero.
930
01:30:51,905 --> 01:30:54,144
Voc� n�o quer dizer isso?
931
01:30:54,179 --> 01:30:57,506
Voc� � um cara de sorte,
Harry.
932
01:30:57,541 --> 01:31:00,323
Tom, quando terminar esse vinho,
leve uma outra garrafa da casa.
933
01:31:01,605 --> 01:31:04,539
N�o olhe para mim assim.
Eu disse isso.
934
01:31:06,246 --> 01:31:09,856
Eu, uh-Eu tenho
uma coisinha para voc�.
935
01:31:13,508 --> 01:31:15,614
Oh, Harry,
� lindo.
936
01:31:17,060 --> 01:31:20,857
Eu vou ficar satisfeito
at� conseguir isso.
937
01:31:22,436 --> 01:31:24,440
O carro passou sobre um penhasco.
938
01:31:24,475 --> 01:31:27,546
O homem que estava com ela
caiu, saiu f�cil.
939
01:31:27,581 --> 01:31:30,750
Como seu ilustre pai se sentiria
em ter um ator na fam�lia?
940
01:31:30,785 --> 01:31:33,729
Ele ficar� encantado.
Ele gosta muito de voc�, Harry.
941
01:31:33,764 --> 01:31:36,975
Al�m disso, ele gostava de
um dan�arino como de si mesmo.
942
01:31:37,010 --> 01:31:40,187
- Qual delas voc� disse que foi, Rosie ou Jenny?
- � Jenny.
943
01:31:40,222 --> 01:31:42,198
Eles ainda n�o sabem
se ela vai viver. i>
944
01:31:42,233 --> 01:31:44,728
Mesmo se isso acontecer, ela pode
ficar invalida. i>
945
01:31:45,986 --> 01:31:47,693
Oh, Harry.
946
01:31:47,728 --> 01:31:49,401
Ei, Tim.
947
01:31:51,106 --> 01:31:54,489
- O que � isso?
- Jenny. Acidente de carro.
948
01:31:56,642 --> 01:31:59,056
Oh, a pobre mo�a.
Qu�o terr�vel.
949
01:31:59,091 --> 01:32:01,435
Pode haver algo que
eu possa fazer.
950
01:32:01,470 --> 01:32:04,748
- Venha comigo, querida.
- N�o, Harry. Voc� vai.
951
01:32:04,783 --> 01:32:08,026
- Vou esperar aqui.
- Obrigado. Eu j� volto.
952
01:32:47,614 --> 01:32:49,621
Obrigado, irm�.
953
01:32:56,958 --> 01:32:59,128
De Tony novamente, querida.
954
01:33:02,238 --> 01:33:04,179
Elas s�o lindos.
955
01:33:07,612 --> 01:33:10,995
- Eu gostaria que ele parasse.
- Por que, querida?
956
01:33:12,892 --> 01:33:17,115
Porque s� me lembra que
eu poderia t�-lo matado.
957
01:33:17,150 --> 01:33:21,338
Mas ele ama voc�, querida.
E � um grande amor.
958
01:33:22,619 --> 01:33:24,918
Esse � o problema.
959
01:33:24,953 --> 01:33:28,597
� muito grande para
ser ferido por um pouco de amor.
960
01:33:28,632 --> 01:33:30,640
E isso � tudo
Eu jamais poderia lhe dar.
961
01:33:30,675 --> 01:33:35,025
Tentei dizer-Ihe,
mas ele, ele n�o quis ouvir.
962
01:33:36,410 --> 01:33:39,310
Ele n�o entende.
963
01:33:39,345 --> 01:33:41,458
Diga a ele
que sempre vou lembrar dele.
964
01:33:43,098 --> 01:33:45,432
Mas diga a ele para ficar longe.
965
01:33:45,467 --> 01:33:48,398
� o �nico caminho.
966
01:33:48,433 --> 01:33:52,783
Eu vou dizer-Ihe, Jenny,
se essa � a maneira que voc� realmente quer.
967
01:33:54,074 --> 01:33:56,559
Obrigado.
968
01:33:56,594 --> 01:33:58,673
Voc� vai fazer
outra coisa para mim?
969
01:33:58,708 --> 01:34:01,808
Qualquer coisa, querida.
970
01:34:01,843 --> 01:34:05,093
Se casar com Irving
imediatamente.
971
01:34:05,128 --> 01:34:08,308
Se casar
e ter sua lua de mel agora.
972
01:34:08,343 --> 01:34:11,823
Oh, n�o, Jenny.
Isso � algo que eu nunca poderia fazer-
973
01:34:13,112 --> 01:34:15,533
sair e deix�-la
aqui desse jeito.
974
01:34:15,568 --> 01:34:18,624
Oh, como o qu�? i>
975
01:34:18,659 --> 01:34:21,646
Ora, eu estou bem.
976
01:34:21,681 --> 01:34:25,262
Bem, muito bem de qualquer maneira.
977
01:34:25,297 --> 01:34:29,261
Estou inteira, e...
o meu rosto vai ficar bem.
978
01:34:30,423 --> 01:34:33,325
Oh, Rosie.
Por favor, diga que voc� vai.
979
01:34:35,862 --> 01:34:38,131
Est� ansiosa
para se livrar de mim?
980
01:34:38,166 --> 01:34:40,400
Oh, n�o.
981
01:34:40,435 --> 01:34:42,955
Voc� sabe que n�o � isso.
982
01:34:42,990 --> 01:34:46,804
N�o sou hero�na,
mas eu quero que voc� v�.
983
01:34:51,892 --> 01:34:54,577
N�o � bom, voc� sabe,
de manter o amor � espera.
984
01:34:55,701 --> 01:34:58,669
Alguma coisa acontece se voc� fizer.
985
01:34:58,704 --> 01:34:59,389
Jenny.
986
01:35:02,613 --> 01:35:04,619
Ent�o voc� vai?
987
01:35:06,100 --> 01:35:08,935
V� em frente, baby.
988
01:35:08,970 --> 01:35:11,431
Mantenha o queixo para cima.
989
01:35:11,466 --> 01:35:14,290
Voc� n�o quer que Irving
veja voc� assim.
990
01:35:19,860 --> 01:35:22,281
Tudo bem, querida.
991
01:35:23,860 --> 01:35:26,031
N�s vamos voltar juntos
em pouco tempo.
992
01:35:34,867 --> 01:35:37,213
Eu quero descansar...
993
01:35:37,248 --> 01:35:39,560
apenas descansar.
994
01:37:05,484 --> 01:37:07,717
Como � a sensa��o de
estar de volta aos EUA? i>
995
01:37:07,752 --> 01:37:11,169
- Eu n�o posso te dizer o quanto estou feliz.
- Como se sente? Pergunta boba.
996
01:37:11,204 --> 01:37:13,251
Qual � o nome de seu novo show,
Miss Dolly?
997
01:37:13,286 --> 01:37:15,394
N�o h� show
Me aposentei, voc� sabe.
998
01:37:15,429 --> 01:37:19,588
- O que a traz de volta � Am�rica?
- Voc� n�o sabe o que � querer voltar para casa?
999
01:37:19,623 --> 01:37:23,946
- Al�m disso, minha irm� est� aqui.
- � verdade, Miss Dolly, que vendeu todas as suas joias?
1000
01:37:23,981 --> 01:37:27,841
N- No. S� no ano passado, algumas.
Elas estavam fora de moda mesmo.
1001
01:37:27,876 --> 01:37:29,889
Miss Dolly.
Por favor.
1002
01:37:32,778 --> 01:37:35,263
- L� est� ela! Jenny!
- Ol�, Jenny!
1003
01:37:35,298 --> 01:37:38,567
- Jenny, querida!
- Tio! Ol�, tio! Jenny!
1004
01:37:40,489 --> 01:37:43,271
Jenny! Oh! Jenny! I>
1005
01:37:43,306 --> 01:37:43,991
Rosie!
1006
01:37:45,417 --> 01:37:49,174
- Aten��o.
- Oh, voc� est� em casa i>.
1007
01:37:49,209 --> 01:37:52,931
Rosie! Oh, � t�o
maravilhoso estar em casa.
1008
01:37:54,248 --> 01:37:56,189
Oh, Jenny.
Voc� parece maravilhosa.
1009
01:37:56,224 --> 01:37:58,899
Nunca pensaria
que esteve doente um dia.
1010
01:37:58,934 --> 01:38:01,307
Se eu fosse um homem,
Seria louco por voc�.
1011
01:38:01,342 --> 01:38:03,646
- Jenny, onde voc� est� indo morar.
- Onde?
1012
01:38:03,681 --> 01:38:06,818
No Knickerbocker. Eu j� te disse
sobre o tempo que cantou para Hammerstein?
1013
01:38:06,853 --> 01:38:08,892
Oh, eu preciso ouvir isso de novo?
1014
01:38:08,927 --> 01:38:11,422
Deixe-me Deixe-me dizer-Ihe
sobre como ele era.
1015
01:38:11,457 --> 01:38:13,918
Eu disse a Hammerstein,
"Agora, olha aqui. "
1016
01:38:13,953 --> 01:38:16,325
- Tio.
- Tio.
1017
01:38:19,176 --> 01:38:21,824
Oh, New York.
1018
01:38:21,859 --> 01:38:24,418
N�o me diga que eu esqueci
como desempacotar.
1019
01:38:24,453 --> 01:38:26,977
Eu nunca vou esquecer
aqueles horr�veis dias.
1020
01:38:29,127 --> 01:38:32,356
�s vezes eu desejo que aqueles dias horr�veis
nunca terminem. i>
1021
01:38:36,166 --> 01:38:38,865
- Nunca ouviu nada de Harry?
- Oh, sim.
1022
01:38:38,900 --> 01:38:41,452
Ele � um grande sucesso
no Teatro da Corte.
1023
01:38:41,487 --> 01:38:43,970
Por qu�? N�o me diga
que voc� ainda est�?
1024
01:38:44,005 --> 01:38:48,095
N�o � natural ser curiosa
quando algu�m sai de sua vida completamente?
1025
01:38:53,925 --> 01:38:58,495
- Jenny, onde est� toda a joia?
- Oh, est� l�.
1026
01:39:00,197 --> 01:39:02,139
Mas h� apenas um ter�o.
1027
01:39:05,667 --> 01:39:08,285
Ah, essas hist�rias
s�o verdadeiras, ent�o.
1028
01:39:08,320 --> 01:39:10,655
Voc� foi vender. i>
1029
01:39:10,690 --> 01:39:12,826
Bem, hospitais, m�dicos,
pl�stica.
1030
01:39:12,861 --> 01:39:15,746
E h� sempre um projeto de lei
quando acabou, voc� sabe.
1031
01:39:15,781 --> 01:39:17,816
Eu n�o tinha ideia.
1032
01:39:17,851 --> 01:39:19,931
Voc� sempre me dizia que
n�o precisa de nada.
1033
01:39:19,966 --> 01:39:23,164
Bem, eu n�o, querida.
1034
01:39:23,199 --> 01:39:25,370
Mas agora estou de volta
onde eu comecei-
1035
01:39:25,405 --> 01:39:28,668
olhando para um papel em um show,
se eu posso encontrar um.
1036
01:39:28,703 --> 01:39:31,932
- Claro que pode.
- Eu espero que voc� esteja certa i>.
1037
01:39:31,967 --> 01:39:34,009
Eles n�o me quiseram
em Paris.
1038
01:39:36,161 --> 01:39:38,169
Uma irm� Dolly
n�o � suficiente.
1039
01:39:38,204 --> 01:39:40,923
Oh, tolos.
1040
01:39:40,958 --> 01:39:44,703
Mas, Jenny, isto � algo
Eu estive sonhando com-
1041
01:39:44,738 --> 01:39:48,182
a chance de trabalhar novamente,
n�s duas.
1042
01:39:48,217 --> 01:39:51,421
Oh, mas voc� n�o podia.
Voc� sabe como Irving se sente sobre isso.
1043
01:39:51,456 --> 01:39:53,460
Ele nunca te deixaria.
1044
01:39:53,495 --> 01:39:57,660
Oh, ele far� qualquer coisa por mim. i>
1045
01:39:59,968 --> 01:40:03,250
Quarenta segundos e Broadway.
1046
01:40:03,285 --> 01:40:06,294
Lembra-se daquelas manh�s
andando de um escrit�rio para outro
1047
01:40:06,329 --> 01:40:09,180
perguntando se tinha
conseguido algo?
1048
01:40:09,215 --> 01:40:12,312
� engra�ado eu me lembro
Daqueles dias de forma t�o clara e...
1049
01:40:12,347 --> 01:40:15,796
e desde ent�o
� apenas um borr�o.
1050
01:40:15,831 --> 01:40:18,901
Bem, em breve, voc� ter�
algo novo para o seu livro de mem�rias.
1051
01:40:18,936 --> 01:40:23,414
Confidencialmente, voc� sabe que ser�
a sensa��o dessa cidade at� a pr�xima semana?
1052
01:40:23,449 --> 01:40:26,418
As Irm�s Dolly.
Baby, nos estamos.
1053
01:40:26,453 --> 01:40:29,335
Oh. Tem certeza que
est� tudo bem com Irving?
1054
01:40:29,370 --> 01:40:32,217
N�o se preocupe.
Esse � o meu departamento.
1055
01:40:32,252 --> 01:40:34,228
Oh, Rosie!
1056
01:40:57,691 --> 01:40:59,632
E agora,
duas jovens...
1057
01:40:59,667 --> 01:41:01,942
que encontraram
o mundo de divers�es.
1058
01:41:01,977 --> 01:41:06,037
Audi�ncias em todo o mundo
cantaram os seus louvores em todas as l�nguas-
1059
01:41:06,072 --> 01:41:08,180
do telhado do Edif�cio Times
na velha Nova York... i>
1060
01:41:08,215 --> 01:41:11,576
para o topo da Torre Eiffel
em Paris.
1061
01:41:11,611 --> 01:41:14,902
Eles est�o de volta conosco novamente,
1062
01:41:14,937 --> 01:41:18,025
Senhoras e senhores,
Broadway abre seus bra�os...
1063
01:41:18,060 --> 01:41:21,114
para saudar calorosamente em casa
as Irm�s Dolly.
1064
01:41:54,871 --> 01:41:58,667
N�s fomos para Paris
Tr�s joli, gay Paris i>
1065
01:41:58,702 --> 01:42:02,998
Nice e Monte Carlo
Saint Moritz e Napoli
1066
01:42:03,033 --> 01:42:05,296
Muitas vezes em Londres
1067
01:42:05,331 --> 01:42:10,515
Onde �ramos sempre
tratadas graciosamente
1068
01:42:10,550 --> 01:42:13,204
Oh, voc� vai
ter brunch
1069
01:42:13,239 --> 01:42:16,148
Oh, voc� vai tomar ch�
1070
01:42:16,183 --> 01:42:19,022
Sim, n�s fomos ao redor
1071
01:42:19,057 --> 01:42:22,090
E a m�sica
tem liderado o caminho
1072
01:42:22,125 --> 01:42:25,611
E musicalmente falando
n�o h� maior emo��o
1073
01:42:25,646 --> 01:42:29,710
Do que um realejo
1074
01:43:41,904 --> 01:43:44,714
- Jenny, querida! Isso foi maravilhoso!
- Eles te amam.
1075
01:43:44,749 --> 01:43:47,525
- Quem vem a seguir?
- Frank Tinney. E Harry Fox. I>
1076
01:43:47,560 --> 01:43:49,896
E agora, senhoras e senhores... i>
1077
01:43:49,931 --> 01:43:52,233
o comediante
Frank Tinney. I>
1078
01:43:55,758 --> 01:43:57,734
- Te vejo no camarim.
- Tudo bem, querida.
1079
01:43:59,470 --> 01:44:01,994
- Bem, Jenny.
- Voc� est� no seguinte, Sr. Fox.
1080
01:44:02,029 --> 01:44:04,518
- Reuni�o de Fantasia aqui.
- Oh, Ol�, Winnie.
1081
01:44:04,553 --> 01:44:06,598
- Ol�, Harry.
- Ol�, Jenny.
1082
01:44:08,430 --> 01:44:10,468
Puxa, � bom v�-la.
1083
01:44:10,503 --> 01:44:13,094
Voc� est� maravilhosa,
mais bonita do que nunca.
1084
01:44:14,317 --> 01:44:16,835
Obrigada.
Eu tive sorte, sem cicatrizes.
1085
01:44:16,870 --> 01:44:20,356
Voc� � grande, Harry. A vida tem
te tratado muito bem, ultimamente, n�o tem?
1086
01:44:22,668 --> 01:44:24,641
Bem,
n�o podemos reclamar.
1087
01:44:24,676 --> 01:44:27,267
Eu tive sorte tamb�m.
Jenny, esta � Miss-
1088
01:44:27,302 --> 01:44:30,886
Sim, eu sei. � senhorita Baldwin.
Voc� tem tido sorte.
1089
01:44:30,921 --> 01:44:34,471
Estou muito feliz em conhec�-la.
Eu ouvi muito sobre voc�.
1090
01:44:34,506 --> 01:44:37,504
Eu queria conhec�-la tamb�m.
1091
01:44:37,539 --> 01:44:40,418
Eles fazem uma grande equipe,
n�o �?
1092
01:44:40,453 --> 01:44:43,263
Sim, eles-
eles certamente fazem.
1093
01:44:43,298 --> 01:44:46,633
- Como est� Elmer?
- Oh, ele sente frio h� anos.
1094
01:44:46,668 --> 01:44:50,146
Bem, boa sorte para ambos.
1095
01:44:52,075 --> 01:44:54,081
At� logo, Jenny.
1096
01:44:58,794 --> 01:45:00,832
N�o deixe que isso
te incomode, querida.
1097
01:45:00,867 --> 01:45:03,489
Quero dizer, minha corrida em
velhos tempos como este.
1098
01:45:03,524 --> 01:45:07,368
Quando se est� em seu cora��o,
n�o � nos velhos tempos. � sempre agora.
1099
01:45:07,403 --> 01:45:10,663
E voc� n�o pode enganar
ningu�m sobre isso tamb�m.
1100
01:45:16,938 --> 01:45:18,911
- Ol�, Harry.
- Ol�, Frank.
1101
01:45:18,946 --> 01:45:20,859
Desculpe-me.
1102
01:45:20,894 --> 01:45:24,164
Agora, meus amigos e eu sinto, nessa altura,
Eu deveria cham�-lo de meus amigos... i>
1103
01:45:24,199 --> 01:45:27,510
como eu sei que posso muito bem
cham�-los Senhoras e Senhores.
1104
01:45:27,545 --> 01:45:30,786
Neste momento, eu tenho que ser
o mestre de cerim�nias...
1105
01:45:30,821 --> 01:45:32,958
para uma hist�ria em quadrinhos de um
jovem chamado Eddie Cantor.
1106
01:45:32,993 --> 01:45:35,365
Mas ele telefonou
que n�o pode estar conosco porque sua esposa, Ida...
1107
01:45:35,400 --> 01:45:37,602
acaba de presentear-Ihe
com uma menina.
1108
01:45:37,637 --> 01:45:39,578
Isso faz com tr�s. i>
1109
01:45:39,613 --> 01:45:42,414
Cara inteligente Cantor.
Algum dia ele vai ter o seu pr�prio coro.
1110
01:45:42,449 --> 01:45:45,216
Para come�ar com o show,
um jovem que percorreu um longo caminho...
1111
01:45:45,251 --> 01:45:47,227
desde que come�ou
em Tin Pan Alley.
1112
01:45:47,262 --> 01:45:51,356
Um dos artistas mais vers�teis
destes 40 anos.
1113
01:45:51,391 --> 01:45:54,767
E, meninas, depois de v�-lo,
voc� vai am�-lo.
1114
01:45:54,802 --> 01:45:58,109
E se voc� n�o fizer isso, eu vou. Eba! I>
1115
01:45:58,144 --> 01:46:00,153
Voc�s todos conhecem
as can��es que ele escreveu.
1116
01:46:00,188 --> 01:46:03,557
Aqui est� ele, a estrela de
The Prince of Broadway, Harry Fox i>
1117
01:46:49,282 --> 01:46:51,419
Essa era a sua can��o.
1118
01:46:51,454 --> 01:46:53,944
Harry escreveu
para minha irm�.
1119
01:46:53,979 --> 01:46:56,701
Sim, eu sei.
Ele me disse.
1120
01:47:00,705 --> 01:47:02,681
Quando voc� se
casaram?
1121
01:47:05,058 --> 01:47:07,130
N�s n�o somos.
1122
01:48:07,773 --> 01:48:10,162
Eu j� volto, querido.
1123
01:48:10,197 --> 01:48:12,856
Para voc�.
1124
01:48:50,938 --> 01:48:53,807
Eu vou comprar
uma x�cara de caf�, baby.
1125
01:48:56,727 --> 01:49:03,145
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto
95427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.