All language subtitles for dolly sister

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,638 --> 00:02:26,545 Boa noite. 2 00:02:26,580 --> 00:02:31,459 - Boa noite. - Meu-Meu-Meu nome � Latsie Dolly. 3 00:02:31,494 --> 00:02:36,339 Acabei de vir de Budapeste com minhas sobrinhas. 4 00:02:36,374 --> 00:02:40,851 E- Essa � Jenny, e esta � Rosie. 5 00:02:40,886 --> 00:02:46,772 Eu procuro meu velho amigo, o Sr. Tsimmis. 6 00:02:46,807 --> 00:02:49,816 �- Ele est� aqui? N�o? 7 00:02:49,851 --> 00:02:52,790 Eu sou nova aqui. Gar�om! 8 00:02:52,825 --> 00:02:55,313 Este homem est� � procura de algu�m com o nome de Crimmis. 9 00:02:55,348 --> 00:02:58,295 N�o. N�o, Crimmis-Tsimmis, com os "Zis. " 10 00:02:58,330 --> 00:03:01,242 Tsimmis, o agente de reserva do teatro? 11 00:03:01,277 --> 00:03:04,654 H� apenas um Tsimmis no mundo. 12 00:03:04,689 --> 00:03:08,473 Tsimmis! Algu�m aqui quer ver voc�! 13 00:03:10,842 --> 00:03:11,592 Oh! 14 00:03:15,034 --> 00:03:19,410 Ignatz, meu velho amigo. 15 00:03:19,445 --> 00:03:20,160 Oh! 16 00:03:26,842 --> 00:03:29,776 Desde oito longos anos, Eu n�o vejo voc�. 17 00:03:29,811 --> 00:03:31,724 � isso mesmo. 18 00:03:31,759 --> 00:03:34,165 E que oito longos anos, voc� me deve mil hellers... 19 00:03:34,200 --> 00:03:36,501 do �ltimo jogo da Clobyosh que n�s jogamos em Budapeste. 20 00:03:36,536 --> 00:03:38,479 Aqui na Am�rica, que �, uh, US $ 11. 21 00:03:38,514 --> 00:03:42,446 N- N�o para as crian�as. 22 00:03:42,481 --> 00:03:45,138 Vamos jogar agora. Talvez eu ganhe de volta. 23 00:03:45,173 --> 00:03:48,468 Venha. 24 00:03:48,503 --> 00:03:51,154 Latsie, tira isso. 25 00:03:52,471 --> 00:03:55,062 Venha aqui, venha aqui. 26 00:03:55,097 --> 00:03:57,654 Ent�o... pin�a. 27 00:03:58,999 --> 00:04:02,160 torqu�s! Ah! Ah! Pin- 28 00:04:02,195 --> 00:04:06,191 pin�a. Pin�a. Pin�a, pin�a, pin�a, pin�a. 29 00:04:06,226 --> 00:04:08,169 Gar�om. Gar�om. 30 00:04:08,204 --> 00:04:11,378 - Venha. D�-nos, por favor, um baralho de cartas. - Aqui. 31 00:04:11,413 --> 00:04:13,868 N�o, n�o. Novas, por favor. 32 00:04:21,590 --> 00:04:25,330 - Minhas sobrinhas. - O que voc� est� fazendo? 33 00:04:25,365 --> 00:04:29,838 N�o me deixem nervoso. V�o para a banda ver a m�sica, queridinhas. 34 00:04:29,873 --> 00:04:32,810 Crian�as, venham aqui. 35 00:04:51,508 --> 00:04:54,225 Ooh! Yoy! Cara 36 00:06:29,869 --> 00:06:31,876 - Voc� trapaceia- - Ah! O qu�! 37 00:06:31,911 --> 00:06:32,876 Hey. 38 00:06:34,349 --> 00:06:36,320 Fico feliz que n�o joga domin�. 39 00:06:36,355 --> 00:06:38,338 Nada que voc� deve jogar, Voc� entende? 40 00:06:40,716 --> 00:06:44,363 Sr. Tsimmis estava perguntando de voc�s. 41 00:06:44,398 --> 00:06:47,975 - Problemas, tio? - N�o h� problema. 42 00:06:48,010 --> 00:06:52,386 S� tenho 42 d�lares em I.O.U., tudo de seu tio, e eu n�o pago. 43 00:06:55,532 --> 00:06:58,662 Quarto? Ele n�o estava no quarto dos fundos. Foi no centro do restaurante. 44 00:06:58,697 --> 00:07:02,241 Tudo bem, tudo bem. Seis d�lares do Lichau pela cozinha. 45 00:07:02,276 --> 00:07:05,794 Cozinha? Eu nunca joguei cartas na cozinha. Isso, Isso foi na sala dos fundos. 46 00:07:05,829 --> 00:07:09,925 Sim, sim, sim. Aqui, 22 d�lares quando jogamos no meu escrit�rio. 47 00:07:09,960 --> 00:07:11,967 - Em seu escrit�rio? - Sim, no meu escrit�rio. 48 00:07:12,002 --> 00:07:15,236 - Tudo bem, tudo bem. - Nem um centavo recebo. O que � isso? 49 00:07:15,271 --> 00:07:18,644 Tio, voc� n�o tem vergonha? Depois que voc� me prometeu. 50 00:07:18,679 --> 00:07:22,018 Eu lhe dou minha palavra. Nunca mais vou tocar numa carta. 51 00:07:22,053 --> 00:07:24,672 Ent�o me ajude. 52 00:07:24,707 --> 00:07:27,589 Olhe, Sr. Ignatz, voc� nunca vai ter o seu dinheiro, enquanto n�s trabalhamos aqui. 53 00:07:27,624 --> 00:07:31,104 Ent�o, se voc� encontrar-nos um trabalho real, por isso, poder�amos pagar-lhe um pouco a cada semana para as perdas do tio. 54 00:07:31,139 --> 00:07:33,795 - Ser� que n�o temos, Rosie? - Claro. Voc� poderia tir�-lo do nosso sal�rio. 55 00:07:33,830 --> 00:07:36,284 - Quer ir para fora da cidade? - Oh, que iria a qualquer lugar. 56 00:07:36,319 --> 00:07:40,166 Tudo bem, aqui est� uma data que eu prometi Midgets Miller, mas eu dou a voc�. 57 00:07:40,201 --> 00:07:44,192 Mas esta � a �ltima vez que jogamos Clobyosh, Voc� entende? 58 00:07:44,227 --> 00:07:46,816 - Oh, � um neg�cio. Para onde vamos? - Elmira. 59 00:07:46,851 --> 00:07:48,795 Elmira? � no mapa? 60 00:07:48,830 --> 00:07:51,072 Voc� tem que pegar o 7:30 de Hoboken de manh�. 61 00:07:51,107 --> 00:07:54,558 Estamos sobre ele. Vamos l�, Jenny. S� temos tempo para alugar trajes antes de fechar. 62 00:07:54,593 --> 00:07:57,314 - Vem, tio? - Mais tarde, querida. Mais tarde. 63 00:07:57,349 --> 00:08:00,350 Tio, isso ajuda? 64 00:08:00,385 --> 00:08:01,310 Querida. 65 00:08:03,105 --> 00:08:09,088 Ent�o me ajude. 66 00:08:09,123 --> 00:08:11,873 Ser� que voc� quer cartas novamente em seu rosto? 67 00:08:11,908 --> 00:08:14,624 Mais tarde. Mas, primeiro, vamos jogar mais um jogo. 68 00:08:25,445 --> 00:08:27,484 Os bilhetes. 69 00:08:33,188 --> 00:08:35,327 Bilhetes, por favor. 70 00:08:38,147 --> 00:08:40,220 Os bilhetes. 71 00:08:43,652 --> 00:08:46,071 Meia tarifa. 72 00:08:46,106 --> 00:08:49,976 - Quantos anos voc� tem? - Eu 10, e minha irm� 11. 73 00:08:50,011 --> 00:08:52,800 Uh, n�s sempre viajamos com meia tarifa. 74 00:08:53,859 --> 00:08:54,859 Hmm. 75 00:09:00,322 --> 00:09:03,004 Bilhetes, por favor. 76 00:09:03,039 --> 00:09:06,238 Veja, eu disse que poder�amos ficar por isso mesmo. 77 00:09:06,273 --> 00:09:09,689 Isso � $ 3,00 salvo. 78 00:09:20,065 --> 00:09:22,399 - Oh, uh, apenas um minuto. - Eu imploro seu perd�o? 79 00:09:22,434 --> 00:09:24,624 Oh, me desculpe. Eu n�o quis dizer para 80 00:09:24,659 --> 00:09:26,814 Isso � tudo menina, Gratuito para olhar. 81 00:09:26,849 --> 00:09:28,950 Uh, voc� � um ator? 82 00:09:28,985 --> 00:09:32,351 Bem, o j�ri � ainda fora, mas, uh, acho que sim. 83 00:09:32,386 --> 00:09:34,769 Bem, o que voc� faz? 84 00:09:34,804 --> 00:09:37,268 Acabei de terminar duas semanas no New York Victoria. 85 00:09:37,303 --> 00:09:39,896 Victoria Hammerstein? 86 00:09:39,931 --> 00:09:41,974 H� apenas um. 87 00:09:43,359 --> 00:09:46,073 Bem, ent�o voc� deve ser um comediante. 88 00:09:46,108 --> 00:09:49,209 Mm, sim, quando eu n�o estou estrelando na com�dia musical. 89 00:09:49,244 --> 00:09:49,959 Oh. 90 00:09:51,743 --> 00:09:55,125 Uh, voc� deve conhecer todo mundo em Nova York. 91 00:09:55,160 --> 00:09:57,915 Todos, de Lillian Russell a Georgie Cohan. 92 00:09:59,039 --> 00:10:01,011 N�s estamos sozinhas. 93 00:10:01,046 --> 00:10:05,177 Cantamos e dan�amos. n�s simplesmente amamos estar no palco... 94 00:10:05,212 --> 00:10:07,351 se pud�ssemos encontrar as pessoas certas. 95 00:10:07,386 --> 00:10:11,095 Todas as meninas querem ir no palco. 96 00:10:11,130 --> 00:10:16,947 Oh. Por favor, voc� poderia nos apresentar ao Sr. Hammerstein? 97 00:10:16,982 --> 00:10:19,833 Oscar? Quando voc� est� em Nova York, procure-me. 98 00:10:19,868 --> 00:10:22,266 Ele tem jantar todas as semanas comigo no Clube de Frades. 99 00:10:22,301 --> 00:10:25,559 O Clube de Frades? Oh, maravilhoso. 100 00:10:25,594 --> 00:10:30,166 - Voc� � muito gentil, senhor, senhor - - Fox. Harry Fox. 101 00:10:30,201 --> 00:10:33,367 Bem, n�o gostaria de virar sua cadeira, Sr. Fox? 102 00:10:33,402 --> 00:10:35,857 Vamos ficar mais confort�vel. 103 00:10:35,892 --> 00:10:37,907 Acho que sim. 104 00:10:52,058 --> 00:10:54,644 Para onde voc� vai, Mr. Fox? 105 00:10:59,163 --> 00:11:02,127 - Elmira. - Elmira? 106 00:11:02,162 --> 00:11:04,239 Voc� est� jogando l� ap�s a Broadway? 107 00:11:04,274 --> 00:11:08,818 Oh. Eu sempre gosto de apresentar meu novo material fora da cidade. 108 00:11:10,169 --> 00:11:12,468 Uh, onde est�o indo? 109 00:11:12,503 --> 00:11:16,114 - Oh, vamos Elmira tamb�m. - Para visitar alguns parentes. 110 00:11:16,149 --> 00:11:19,725 Bem, ent�o voc� pode ver meu show, enquanto voc� est� l�. 111 00:11:19,760 --> 00:11:22,222 Devo dizer que vamos. 112 00:11:23,960 --> 00:11:27,189 - Mr. Fox? - Oh, obrigado. 113 00:11:53,878 --> 00:11:55,982 Gerente! 114 00:11:56,017 --> 00:11:59,731 - Eu quero ver o gerente. - Talvez ele n�o queira v�-lo. J� pensou nisso? 115 00:11:59,766 --> 00:12:02,513 Voc� conheceu Elmer? 116 00:12:02,548 --> 00:12:05,842 - Onde est� o gerente? - Pare de gritar! H� um ensaio! 117 00:12:05,877 --> 00:12:09,136 - Cale a boca! - Isso n�o foi ele. Isso fui eu! 118 00:12:09,171 --> 00:12:11,145 - O que voc� quer? - Eu sou o Harry Fox. 119 00:12:11,180 --> 00:12:14,733 Qual � a ideia de faturar um numero sobre mim? E uma foca amestrada! 120 00:12:14,768 --> 00:12:17,213 - Agora - Quem s�o as Irm�s Dolly? Eu nunca ouvi falar delas! 121 00:12:17,248 --> 00:12:19,623 Qual � a diferen�a? Ningu�m nunca ouviu falar de voc� tamb�m! 122 00:12:19,658 --> 00:12:23,507 Al�m disso, h� dois deles, e n�o h� apenas um selo. E h� apenas um de voc�! 123 00:12:23,542 --> 00:12:26,474 Agora voc� escuta 124 00:13:47,055 --> 00:13:49,443 - Muito obrigada. - Vejo voc� na matin� . 125 00:13:52,590 --> 00:13:55,140 - Oh, Ol�, Sr. Fox. - Ol�. 126 00:13:55,175 --> 00:13:58,410 - Surpresa. - Voc�, poderia ter dito a um cara. 127 00:13:58,445 --> 00:14:00,424 Mr. Fox discorda da sua atua��o aqui. 128 00:14:00,459 --> 00:14:02,368 O que h� de errado com a atua��o? 129 00:14:02,403 --> 00:14:06,439 - Eu me vesti como uma foca amestrada uma vez. N�s n�o chegamos junto. - Oh, � isso? 130 00:14:06,474 --> 00:14:09,321 Voc� tem um diploma universit�rio? A. B? B. Uma? Ph. D? 131 00:14:09,356 --> 00:14:12,933 - Qual � sua instru��o? - Bem, tive sorte de chegar at� o ensino m�dio. 132 00:14:12,968 --> 00:14:15,009 Bem, ent�o, n�o olhe para baixo em um selo educado. 133 00:14:15,044 --> 00:14:17,026 - Deixe-me dizer-Ihe algumas. - Bem, ele n�o pode ajud�-lo. 134 00:14:17,061 --> 00:14:19,716 O Sr. Fox � um produtor da Broadway. 135 00:14:19,751 --> 00:14:23,016 - Dirigiu duas semanas no Victoria Hammerstein. - Rosie, por favor. 136 00:14:23,051 --> 00:14:26,115 Bem, h� alguma lei contra um cara acumulando um pouco? 137 00:14:26,150 --> 00:14:28,705 - Nunca ouvi falar de um. - Vamos! Quem � o pr�ximo? 138 00:14:28,740 --> 00:14:31,942 N�o temos o dia todo! Temos uma dan�a e um casamento! Vamos l�! 139 00:14:34,699 --> 00:14:38,232 Oi, pessoal. Olhe, traga-me com uma velocidade de oito barras "Eu amo a senhora. " 140 00:14:38,267 --> 00:14:41,765 � uma m�sica nova l� que eu mesmo escrevi chamada "Eu n�o posso come�ar a dizer". 141 00:14:41,800 --> 00:14:45,829 - � uma balada, mas quero que toque animado. - Todo mundo toque. 142 00:15:55,459 --> 00:15:59,551 N�o! N�o! N�o! 143 00:16:01,155 --> 00:16:04,251 N�o � nada disso. 144 00:16:04,286 --> 00:16:06,588 Mantenha-o leve e alegre. 145 00:16:06,623 --> 00:16:09,243 Procura os agudos, assim, em um ritmo shoddish. 146 00:17:07,870 --> 00:17:09,778 - Maravilhoso. - Obrigado. 147 00:17:09,813 --> 00:17:12,668 Voc� deve ser o l�der no Hammerstein Victoria. Eu n�o sei o seu nome. 148 00:17:12,703 --> 00:17:15,483 - Gilbert Oystermore. - Oh. Bem, eu vou tomar nota disso. 149 00:17:15,518 --> 00:17:18,397 Obrigado, rapazes. Eu vejo voc�s hoje � noite. 150 00:17:20,862 --> 00:17:23,346 Eles s�o assim. Hey, eles n�o s�o ruins. 151 00:17:23,381 --> 00:17:26,770 - Que tal voc� e eu namorando hoje � noite? - Voc� parece melhor com o selo. 152 00:17:26,805 --> 00:17:30,006 Oh, muito obrigado. Oh, yeah? 153 00:17:30,041 --> 00:17:32,793 Elmer olhou como voc�, ia fazer um casaco de pele dele. 154 00:17:35,388 --> 00:17:39,065 Pare com isso. Ele te odeia. Vamos. Venha, apresse-se. 155 00:18:07,226 --> 00:18:09,525 - Oh. - � uma coisa boa n�s n�o possuirmos um tronco. 156 00:18:09,560 --> 00:18:11,825 - � uma coisa boa n�s n�o sermos um trio. - Isso mesmo. 157 00:18:11,860 --> 00:18:13,874 Irm�s Dolly! 158 00:18:13,909 --> 00:18:15,889 Eu vou busc�-la. 159 00:18:17,562 --> 00:18:18,562 Bem? 160 00:18:19,577 --> 00:18:21,681 Oh, para n�s? 161 00:18:21,716 --> 00:18:25,345 - Voc� � das Irm�s Dolly, n�o �? - Bem, sim. 162 00:18:25,380 --> 00:18:28,939 - Isso � o que diz aqui. - Muito obrigada. 163 00:18:28,974 --> 00:18:32,845 Eu sabia. Este senhor de boa apar�ncia careca na terceira fila. Lembra-se dele? 164 00:18:32,880 --> 00:18:35,736 Como eu poderia esquecer? Ele est� nesse lugar h� cinco shows. 165 00:18:35,771 --> 00:18:37,808 Oh. Ele. 166 00:18:41,176 --> 00:18:44,951 "O meu erro. Meninas pode ser cobrado de mim a qualquer momento. 167 00:18:44,986 --> 00:18:47,983 Que tal uma x�cara de caf�? Harry Fox ". 168 00:18:48,018 --> 00:18:50,355 Oh, qu�o doce. 169 00:18:50,390 --> 00:18:52,944 Vamos ter um tempo para comer com ele. 170 00:18:52,979 --> 00:18:55,249 L� vai voc� de novo, Josephine. 171 00:18:55,284 --> 00:19:00,916 - Bem, n�s temos que comer de qualquer maneira. E pare de me chamar Josephine. 172 00:19:10,006 --> 00:19:12,014 Esta � a nossa introdu��o. 173 00:19:13,430 --> 00:19:15,599 Estamos nas asas. Este � o arco prosc�nio. 174 00:19:15,634 --> 00:19:17,807 E n�o apenas como eu lhe disse. N�o fique nervosa, querida. 175 00:19:17,842 --> 00:19:19,784 Bem, n�o devemos estar cantando? 176 00:19:19,819 --> 00:19:22,511 Todo mundo faz isso, vamos ser diferentes. Cantamos mais tarde. 177 00:19:22,546 --> 00:19:24,785 � uma sensa��o engra�ada trabalhando com um homem. 178 00:20:57,166 --> 00:20:59,850 Sensacional. N�s estamos matando eles. Vamos ter um outro arco. 179 00:20:59,885 --> 00:21:01,925 Okay. 180 00:21:08,270 --> 00:21:12,263 - Voc� escolheu r�pido. - Rosie vai busc�-la em um minuto. Ela � muito r�pida. 181 00:21:12,298 --> 00:21:16,195 Mas, Jenny, eu tenho procurado uma menina no meu ato, e eu pensei 182 00:21:16,230 --> 00:21:20,096 Oh. Voc� quer dizer que s� voc� e eu? 183 00:21:20,131 --> 00:21:22,309 Oh, Rosie e eu nunca poder�amos nos separar. 184 00:21:22,344 --> 00:21:25,064 Porque n�s temos atuado desde que �ramos crian�as. 185 00:21:25,099 --> 00:21:27,609 Mas eu quero dizer, um ato muito elegante. 186 00:21:27,644 --> 00:21:30,085 Roupa de noite, Vestidos da Quinta Avenida. 187 00:21:30,120 --> 00:21:33,349 Por que, em breve, n�s realmente estaremos no Hammerstein. 188 00:21:33,384 --> 00:21:36,200 Oh, eu sinto muito, Harry. E eu estou lisonjeada que voc� me quer... 189 00:21:36,235 --> 00:21:39,016 mas, bem, voc� deveria saber o que significa atuar com minha irm�. 190 00:21:39,051 --> 00:21:42,597 Estamos ligadas de alguma forma, e nada mais importa. 191 00:21:42,632 --> 00:21:45,514 N�o importa o qu�o atraente que pare�a. 192 00:21:48,844 --> 00:21:52,104 - Bem, de qualquer forma, obrigado. - Sil�ncio 193 00:21:52,139 --> 00:21:54,146 Elmer quer dormir. 194 00:22:17,000 --> 00:22:19,835 Ufa! Toda essa pressa para nada. 195 00:22:19,870 --> 00:22:22,278 Voc� pelo menos, esperou tempo suficiente para dizer adeus. 196 00:22:22,313 --> 00:22:25,319 - Apenas cortesia. - Ah, ele � bastante comum, pois �. 197 00:22:25,354 --> 00:22:28,325 Aqui, voc� olha a bagagem enquanto vou pegar os bilhetes. 198 00:22:32,007 --> 00:22:35,684 Psst! Hey, Jenny. 199 00:22:35,719 --> 00:22:38,164 Jenny. Psst. 200 00:22:38,199 --> 00:22:40,610 Hey, venha aqui. 201 00:22:40,645 --> 00:22:43,513 Oh, Harry. 202 00:22:43,548 --> 00:22:46,555 Eu n�o quero ir sem dizer adeus. 203 00:22:46,590 --> 00:22:49,858 Sim, com certeza. Jenny, h� algo que eu tenho que te dizer. 204 00:22:50,919 --> 00:22:52,957 Eu vou sentir sua falta. 205 00:22:52,992 --> 00:22:57,282 Oh. Porque, sabe que vou embora. 206 00:22:57,317 --> 00:23:00,731 Sim, com certeza, eu sei, mas sei como me sinto. 207 00:23:01,959 --> 00:23:05,603 Eu vou sentir sua falta tamb�m, Eu acho. 208 00:23:06,598 --> 00:23:08,572 Voc� n�o sabe? 209 00:23:23,557 --> 00:23:27,645 Gee, eu nunca pensei que se apaixonar seria assim. 210 00:23:27,680 --> 00:23:31,757 � assim t�o s�bito e tudo misturado com os trens e as coisas. 211 00:23:31,792 --> 00:23:35,800 Ent�o, Jenny, veja, se eu n�o chegar a Nova York logo... 212 00:23:35,835 --> 00:23:40,665 - Me d� um tempo e espera por mim, sim? - Oh, claro que vou, Harry. 213 00:23:40,700 --> 00:23:43,042 Isso � tudo que eu queria saber. 214 00:23:43,077 --> 00:23:45,311 Jenny? 215 00:23:48,035 --> 00:23:50,336 - Adeus. - Jenny 216 00:23:52,482 --> 00:23:56,278 Algu�m poderia ter roubado as nossas malas. O que estava fazendo? 217 00:23:56,313 --> 00:24:00,510 Oh. Oh, uh, meu len�o, voou. 218 00:24:00,545 --> 00:24:02,876 N�o h� brisa. 219 00:24:02,911 --> 00:24:07,069 Para um len�o perdido, voc� tem um brilho peculiar em seu olho. 220 00:24:09,120 --> 00:24:14,816 Stanton, Alford, Dover e Hoboken. Todos a bordo! 221 00:24:42,239 --> 00:24:44,699 Escrit�rio de Oscar Hammerstein. 222 00:24:44,734 --> 00:24:47,125 N�o, Mr. Caruso, ele n�o est� 223 00:24:47,160 --> 00:24:51,060 Isso nunca poderia acontecer comigo em S�o Petersburgo. Eu nunca vou esperar. 224 00:24:51,095 --> 00:24:53,074 Sinto muito. 225 00:24:53,109 --> 00:24:55,287 E se voc� est� jogando ou n�o, continue trabalhando. 226 00:24:55,322 --> 00:24:58,107 Pratique seu canto a cada minuto e pratica sua dan�a. 227 00:24:58,142 --> 00:25:01,487 Bem, uh, voc� n�o � Flo Daly? 228 00:25:01,522 --> 00:25:07,060 - Gee! Eu li que Ziegfeld vai estrelar voc�. - Oh. 229 00:25:07,095 --> 00:25:10,644 N�s realmente apreciamos cada conselho que voc� deu, senhorita Daly. 230 00:25:10,679 --> 00:25:13,532 Bem, n�o aprecie. Use. Viva para o seu trabalho. 231 00:25:15,581 --> 00:25:18,197 Isso � o que eu fa�o a cada minuto que estou acordada. 232 00:25:18,232 --> 00:25:21,050 senhorita Daly! O bookie diz que os cavalos est�o no post. 233 00:25:21,085 --> 00:25:23,352 Oh, diga-Ihe para segurar. Eu estarei l� em um minuto. 234 00:25:28,378 --> 00:25:29,128 Oh. 235 00:25:42,971 --> 00:25:47,248 - Mademoiselle Polaire. - Oh, ele est� esperando voc�. Entre, por favor? 236 00:25:54,618 --> 00:25:55,368 Oh! 237 00:25:56,538 --> 00:25:58,479 - Polaire a famosa. - Pois �. 238 00:26:13,592 --> 00:26:15,978 Ah, desculpa- Jenny! 239 00:26:16,013 --> 00:26:19,838 Ol�, Harry. Oh, puxa, eu estou contente de v�-lo. 240 00:26:19,873 --> 00:26:23,629 - Ol�, Rosie. Como voc� est�? - Eu estava bem. 241 00:26:23,664 --> 00:26:27,380 Eu escrevi, mas voc� deve ter mudado, Porque todas as cartas voltaram. 242 00:26:27,415 --> 00:26:31,274 Oh, isso � uma vergonha. Sinto muito. 243 00:26:31,309 --> 00:26:35,539 - Bem, isso � muita sorte. Poderia comprar uma x�cara de caf�? - Uh-huh. 244 00:26:35,574 --> 00:26:39,979 A melhor oferta que eu tive todo o dia tem que vir de voc�. 245 00:26:40,014 --> 00:26:43,348 Por que, voc�s meninas t�m talento em dobro 10 vezes que esta Polaire 246 00:26:43,383 --> 00:26:45,321 e voc� � cem vezes melhor de apar�ncia. 247 00:26:45,356 --> 00:26:47,404 Voc� simplesmente n�o fizeram as pessoas reconhecerem isso. 248 00:26:47,439 --> 00:26:50,893 O que voc� precisa � de estilo, import�ncia. 249 00:26:50,928 --> 00:26:53,070 Glamour. 250 00:26:53,105 --> 00:26:56,073 Bem, hum, como ficamos com este glamour... 251 00:26:56,108 --> 00:26:59,611 fora de um chap�u como um m�gico com um coelho? 252 00:26:59,646 --> 00:27:03,080 De um modo. Mas meninas fa�a como eu digo... 253 00:27:03,115 --> 00:27:06,418 voc� ter� Hammerstein em suas m�os e joelhos implorando para voc�. 254 00:27:06,453 --> 00:27:08,751 - Eu mal posso esperar. - Rosie. 255 00:27:08,786 --> 00:27:11,753 Vai demorar muito e um cora��o cheio de coragem. 256 00:27:11,788 --> 00:27:16,050 Mas se seguir meu conselho, nunca vai ter que jogar pequeno de novo. 257 00:27:44,018 --> 00:27:46,404 - Que horas s�o, tio? - 4:30. 258 00:27:46,439 --> 00:27:49,414 Ele disse que ia estar aqui �s 2:30. 259 00:27:49,449 --> 00:27:51,494 Bem, o Sr. Hammerstein sempre um pouco atrasado. 260 00:27:51,529 --> 00:27:55,530 Dois dias atrasado, desta vez, e o nosso dinheiro. Dinheiro emprestado. 261 00:27:55,565 --> 00:27:58,185 Eles estar�o aqui. Harry disse que sim. 262 00:27:58,220 --> 00:28:01,933 Oh, de todas as coisas idiotas Eu nunca deixarei voc� me convencer. 263 00:28:01,968 --> 00:28:04,104 E- E o guarda-roupa voc� trocou. 264 00:28:04,139 --> 00:28:06,923 Tais refer�ncias finas Eu dei para voc�. 265 00:28:06,958 --> 00:28:10,373 - Que refer�ncias? - Que refer�ncias? O embaixador h�ngaro. 266 00:28:10,408 --> 00:28:11,123 Oh. 267 00:28:12,496 --> 00:28:15,496 D�-me. D�-me. Ol�? 268 00:28:15,531 --> 00:28:18,053 Ol�? Ol�? 269 00:28:18,088 --> 00:28:20,099 A su�te das Irm�s Dolly. 270 00:28:20,134 --> 00:28:23,434 O qu�? Sim. Sim, envie-os para cima. 271 00:28:23,469 --> 00:28:26,054 R�pido! R�pido! Eles est�o vindo! Eles est�o vindo! 272 00:28:26,089 --> 00:28:29,061 - Agora, Miss Smarty, que � um idiota? - Eu n�o acredito nisso. 273 00:28:29,096 --> 00:28:32,548 N�o se esque�am dos sotaques h�ngaros de onde nasceram. 274 00:28:32,583 --> 00:28:36,364 Eu gostaria de poder mostrar o que eu quero dizer. 275 00:28:42,415 --> 00:28:46,408 Me desculpe estamos atrasados, senhoras, mas o Sr. Hammerstein foi detido pelo seu banqueiro. 276 00:28:46,443 --> 00:28:48,997 Sr. Hammerstein, Eu quero que voc� conhe�a senhorita Jansci Dolly. 277 00:28:49,032 --> 00:28:51,074 Como voc� faz? 278 00:28:51,109 --> 00:28:55,210 - E, uh, essa � a Miss Rozsicka Dolly. - Qual � o seu nome, por favor 279 00:28:55,245 --> 00:28:58,020 Hammerstein. Oscar Hammerstein. 280 00:28:58,055 --> 00:29:02,462 Nunca ouvi antes. Ele � gerente importante? 281 00:29:02,497 --> 00:29:07,273 Bem, ele � o maior e mais importante gerente da Am�rica. 282 00:29:07,308 --> 00:29:11,129 - Oh. - Ent�o, vamos consider�-lo. 283 00:29:11,164 --> 00:29:14,951 - N�o, Rozsicka? - Mm. Sim, Jansci. 284 00:29:14,986 --> 00:29:17,253 Voc� n�o vai entrar, por favor? 285 00:29:24,648 --> 00:29:26,754 Toca, por favor. 286 00:29:35,624 --> 00:29:37,781 N�s fomos para Paris alegre 287 00:29:37,816 --> 00:29:39,903 Tr�s joli Gay Paris 288 00:29:39,938 --> 00:29:44,480 Onde o seu cora��o, ele dan�a como as bolhas no vinho 289 00:29:44,515 --> 00:29:48,378 Onde a vida � t�o divina 290 00:29:48,413 --> 00:29:52,111 Onde o amor ela � sua e minha 291 00:29:52,146 --> 00:29:54,983 Mais oui, toujours 292 00:29:55,018 --> 00:29:57,786 Vive la France 293 00:29:57,821 --> 00:30:00,562 Ah, vive I'amour 294 00:30:00,597 --> 00:30:03,304 Quando estive em Viena 295 00:30:09,029 --> 00:30:11,098 Viena 296 00:30:11,133 --> 00:30:14,846 Foi t�o maravilhoso 297 00:30:14,881 --> 00:30:19,837 Bebemos, valsa n�s comemos, valsa, n�s bebemos 298 00:30:19,872 --> 00:30:20,787 N�s valsa novamente 299 00:30:25,189 --> 00:30:29,727 O que mais voc� pode fazer 300 00:30:29,762 --> 00:30:30,687 Em Viena 301 00:30:35,172 --> 00:30:40,227 Para Budapeste fazemos uma viagem 302 00:30:40,262 --> 00:30:45,283 Para dan�ar a enganar... sy m�sica 303 00:30:46,467 --> 00:30:49,181 Mas quando voc� faz as czardas 304 00:30:49,216 --> 00:30:51,484 Basta ter cuidado o que voc� est� dizendo 305 00:30:51,519 --> 00:30:53,753 A senhora n�o pode ser muito discreta 306 00:30:53,788 --> 00:30:56,441 Quando violinos 307 00:30:56,476 --> 00:30:59,095 � "playingk" 308 00:31:01,954 --> 00:31:04,733 Sim, n�s fomos ao redor 309 00:31:04,768 --> 00:31:07,582 N�s temos vivido und que aprendemos 310 00:31:07,617 --> 00:31:10,878 E n�s gostar�amos de deixar claro 311 00:31:10,913 --> 00:31:14,328 Que, tanto quanto n�s estamos 312 00:31:14,363 --> 00:31:17,248 Preocupadas 313 00:32:19,965 --> 00:32:22,779 Sr. Hammerstein, voc� se atreve a balan�ar a cabe�a para as Irm�s Dolly? 314 00:32:22,814 --> 00:32:24,852 De Budapeste? 315 00:32:33,755 --> 00:32:36,022 Nunca. 316 00:32:36,057 --> 00:32:40,146 Nunca antes vi duas meninas t�o lindas. 317 00:32:40,181 --> 00:32:43,030 - Quer dizer que voc� gosta de n�s? - Voc� vai nos levar? 318 00:32:43,065 --> 00:32:48,050 Queridas, eu n�o me importo de onde voc�s vem de Budapeste ou Brooklin. 319 00:32:48,085 --> 00:32:50,674 Voc� estreia no Victoria em duas semanas. 320 00:32:50,709 --> 00:32:52,721 - Oh, Jenny! - Oh, Rosie! 321 00:32:52,756 --> 00:32:53,441 Harry! 322 00:33:07,258 --> 00:33:09,939 Se voc� � uma mo�a solit�ria 323 00:33:09,974 --> 00:33:13,356 E a vida n�o tem sido t�o boa para voc� 324 00:33:13,391 --> 00:33:17,537 Escute, mocinha solit�ria 325 00:33:17,572 --> 00:33:21,683 Este � o nosso conselho 326 00:33:21,718 --> 00:33:22,763 Para voc� 327 00:33:24,919 --> 00:33:29,359 N�o seja muito antiquada 328 00:33:29,394 --> 00:33:31,297 Antiquada menina 329 00:33:31,332 --> 00:33:33,201 D� a si mesmo 1915 330 00:33:38,038 --> 00:33:41,518 Quando voc� est� andando na Quinta Avenida 331 00:33:41,553 --> 00:33:44,719 E os ventos invernais sopram 332 00:33:44,754 --> 00:33:49,231 N�o fique muito chateada 333 00:33:49,266 --> 00:33:53,708 Se a sua saia est� mostrando 334 00:33:53,743 --> 00:33:57,212 Seja como Irene Castle 335 00:33:57,247 --> 00:34:00,647 E bob em seu cabelo 336 00:34:00,682 --> 00:34:06,191 Jogue fora a sua roupa interior de flanela 337 00:34:06,226 --> 00:34:11,017 Acenda um cigarro Seja uma sufragista 338 00:34:11,052 --> 00:34:15,884 Fa�a parte do mundo alegre 339 00:34:15,919 --> 00:34:20,717 E encomendar um old-fashioned 340 00:34:20,752 --> 00:34:21,517 Antiquada menina 341 00:34:26,580 --> 00:34:29,446 E se voc� n�o � t�o bonita 342 00:34:29,481 --> 00:34:31,855 � medida que os carrinhos nas Follies 343 00:34:31,890 --> 00:34:35,435 N�o deixe que ele preocupe, voc� um pouco 344 00:34:35,470 --> 00:34:39,467 Voc� n�o vai ser muito antiquada 345 00:34:39,502 --> 00:34:41,510 Se voc� acordar 346 00:34:41,545 --> 00:34:45,774 Para a magia de um kit de maquiagem 347 00:34:50,417 --> 00:34:51,267 Eu sou batom Lady 348 00:34:55,185 --> 00:34:59,146 Eu fa�o assim por mademoiselle 349 00:34:59,181 --> 00:35:03,530 Mas tenha isso em mente 350 00:35:03,565 --> 00:35:07,845 Um beijo n�o � cantada 351 00:35:07,880 --> 00:35:13,070 Se voc� usar o tipo indel�vel 352 00:35:13,105 --> 00:35:13,970 Eu sou Patr�cia P� 353 00:35:18,831 --> 00:35:23,269 Eu coloco brilho em seu nariz 354 00:35:23,304 --> 00:35:28,078 Quem iria tentar negar a minha reputa��o 355 00:35:28,113 --> 00:35:31,791 Sou adorada por belles 356 00:35:31,826 --> 00:35:35,104 Mas n�o por seus Beaus 357 00:35:35,139 --> 00:35:38,565 Porque, ooh, o que eu fa�o 358 00:35:38,600 --> 00:35:41,957 Para um terno de sarja azul 359 00:35:41,992 --> 00:35:46,218 Patr�cia, voc� � uma maravilha e voc� conhece seu material 360 00:35:46,253 --> 00:35:49,960 Mas eu sou a �nica que � empurrada e tratada mal 361 00:35:49,995 --> 00:35:54,217 Eu odeio causar dissens�o mas por que voc� nunca menciona 362 00:35:54,252 --> 00:35:58,180 Sua rela��o pobre com Patsy p� 363 00:36:03,373 --> 00:36:07,428 Eu sou Rosie Rouge 364 00:36:07,463 --> 00:36:10,697 Voc� n�o vai ser chamada de vadia 365 00:36:10,732 --> 00:36:15,235 S� porque voc� est� pintada 366 00:36:15,270 --> 00:36:20,129 E lembre-se de uma menina que � singular 367 00:36:20,164 --> 00:36:23,978 Nunca se familiariza 368 00:36:28,651 --> 00:36:29,901 R�mel 369 00:36:31,785 --> 00:36:34,882 Eu sou Mascara 370 00:36:34,917 --> 00:36:38,550 Eu posso fazer por voc� 371 00:36:38,585 --> 00:36:42,148 O que fiz por Theda Bara 372 00:36:42,183 --> 00:36:48,229 Pois no meu modo sutil me enfatizar 373 00:36:48,264 --> 00:36:54,276 Isso respingo, sonhador "Vir e ver-me" 374 00:36:54,311 --> 00:36:55,836 Em seus olhos 375 00:37:09,320 --> 00:37:13,576 Voc� deve concordar que n�s provamos conclusivamente 376 00:37:13,611 --> 00:37:17,304 Esse p� e batom e rouge 377 00:37:17,339 --> 00:37:20,783 Improvisa juventude 378 00:37:20,818 --> 00:37:24,667 E disfar�a verdade 379 00:37:24,702 --> 00:37:27,776 P� e batom e rouge 380 00:37:27,811 --> 00:37:30,816 Irradia o frio 381 00:37:30,851 --> 00:37:34,112 Rejuvenesce o velho 382 00:37:34,147 --> 00:37:39,296 E se algumas sardas podem afligir 383 00:37:39,331 --> 00:37:43,227 Basta passar alguns shekels nas sardas a vontade 384 00:37:43,262 --> 00:37:45,154 Nunca te deixam perplexa 385 00:37:45,189 --> 00:37:49,660 Rostos bonitos saem dos casos de vaidade 386 00:37:49,695 --> 00:37:54,240 Com p� e batom e rouge 387 00:38:15,779 --> 00:38:19,772 E se algumas sardas podem afligir 388 00:38:20,899 --> 00:38:23,198 Basta passar alguns shekels 389 00:38:23,233 --> 00:38:29,111 E sardas nunca te deixam perplexa 390 00:38:29,146 --> 00:38:35,036 Rostos bonitos saem dos casos de vaidade 391 00:38:35,071 --> 00:38:40,926 Portanto, n�o ser muito antiquada 392 00:38:40,961 --> 00:38:43,481 Junte-se ao mundo alegre 393 00:38:43,516 --> 00:38:44,561 Antiquada 394 00:38:48,417 --> 00:38:49,137 Menina 395 00:38:54,657 --> 00:38:56,988 Mademoiselle, permita-me dizer-Ihe... 396 00:38:57,023 --> 00:39:00,438 o quanto eu estou encantado que voc� est� vindo para Paris sob a minha gest�o. 397 00:39:00,473 --> 00:39:03,368 - Obrigada. - Aqui est�o os contratos e os bilhetes. 398 00:39:03,403 --> 00:39:06,228 Voc� tem a melhor su�te no Maurit�nia. 399 00:39:06,263 --> 00:39:09,116 Oh, obrigada, Monsieur Philippe. Est� quase tudo embalado. 400 00:39:09,151 --> 00:39:12,760 Boa noite, Monsieur Philippe, e obrigada por gostar tanto de n�s.. 401 00:39:12,795 --> 00:39:15,611 Mademoiselle. 402 00:39:15,646 --> 00:39:18,011 - Au revoir. - Obrigada. 403 00:39:18,046 --> 00:39:22,104 E agora, senhor, gostaria de um lanche comigo? 404 00:39:22,139 --> 00:39:24,344 - O qu�? - Um lanche. 405 00:39:24,379 --> 00:39:28,764 Lanche? N�o sei, mas se voc� mostrar apenas uma vez, posso jog�-lo. 406 00:39:28,799 --> 00:39:33,149 - Quero dizer algo para comer. - Para comer? Eu n�o estou com fome. 407 00:39:33,184 --> 00:39:37,456 Mas talvez bife com algumas batatas e um pudim, por favor. 408 00:39:37,491 --> 00:39:41,689 Uma su�te no Maurit�nia. Isso n�o � o caminho que veio. 409 00:39:41,724 --> 00:39:43,764 Eu vou dizer que n�o �. 410 00:39:50,108 --> 00:39:53,270 Eu n�o sei. Eu simplesmente n�o consigo entend�-lo. 411 00:39:53,305 --> 00:39:56,667 Ele costumava escrever-me todos os dias n�o importa onde ele estava jogando. 412 00:39:56,702 --> 00:40:00,823 Eu acho que ele conheceu algu�m e n�o tem a coragem de me dizer. 413 00:40:00,858 --> 00:40:05,048 Pode ser. Bem, eu vou dizer a Flo sobre Paris. 414 00:40:07,292 --> 00:40:10,740 Oh, n�o se esque�a que temos um encontro com ela hoje � noite em Warburton. 415 00:40:25,914 --> 00:40:28,761 - Jenny. - Harry! 416 00:40:28,796 --> 00:40:29,511 Oh! 417 00:40:30,810 --> 00:40:32,948 - � realmente voc�. - Uh-huh. 418 00:40:36,665 --> 00:40:39,533 - Oh! - Querida, querida. 419 00:40:39,568 --> 00:40:41,810 Aqui, deixe-me olhar para voc�. 420 00:40:41,845 --> 00:40:45,969 Voc� est� exatamente como Eu sonho com voc�. 421 00:40:46,004 --> 00:40:50,000 - Voc� sabe que sempre sorri com os olhos pela primeira vez? - Eu? 422 00:40:50,035 --> 00:40:52,527 - Sim. - Oh, querido. 423 00:40:53,593 --> 00:40:54,343 Oh. 424 00:40:56,088 --> 00:40:59,535 Oh, Harry, por que voc� n�o falou que estava vindo? 425 00:40:59,570 --> 00:41:01,645 Bem, eu n�o podia. 426 00:41:01,680 --> 00:41:05,679 Aconteceu de eu estar na cidade, e eu tenho um s�bito impulso para aparecer e dizer Ol�. 427 00:41:05,714 --> 00:41:08,140 Voc� sabe Sempre obede�o esse impulso. 428 00:41:09,207 --> 00:41:09,957 Oh. 429 00:41:11,286 --> 00:41:15,116 Bem, Rosie e eu obedecemos a um tamb�m. Estamos navegando depois de amanh�. 430 00:41:15,151 --> 00:41:17,646 N�s assinamos com Philippe um show em Paris. 431 00:41:18,999 --> 00:41:23,024 Paris? Bem, isso � �timo. 432 00:41:25,078 --> 00:41:27,117 Voc� est� realmente feliz. 433 00:41:27,152 --> 00:41:29,097 Bem-Bem, � claro. 434 00:41:29,132 --> 00:41:32,053 �- � o que voc� quer, n�o �? 435 00:41:32,088 --> 00:41:32,773 Claro. 436 00:41:34,102 --> 00:41:36,140 Isso � o que voc� quer tamb�m, n�o �? 437 00:41:36,175 --> 00:41:40,652 Ou talvez Paris n�o � longe o suficiente. Talvez voc� gostaria que se eu fosse para a China. 438 00:41:40,687 --> 00:41:46,355 - Oh, Harry, seja honesto comigo. O que aconteceu conosco? - Nada. 439 00:41:46,390 --> 00:41:51,088 - Existe alguma outra pessoa? - Voc� sabe que n�o � isso. 440 00:41:51,123 --> 00:41:55,215 Bem, ent�o deve ser alguma coisa. N�o pode ser apenas a separa��o. 441 00:41:55,250 --> 00:41:57,257 Ent�o o que? 442 00:41:58,964 --> 00:42:03,274 Oh, Harry, n�o � porque Ca� em cima primeiro, n�o �? 443 00:42:03,309 --> 00:42:06,444 Oh, voc� � tolo. Voc� se engana. 444 00:42:06,479 --> 00:42:08,520 Como � poss�vel que faz alguma diferen�a? 445 00:42:08,555 --> 00:42:12,882 Mas, Jenny. E n�o � s� uma quest�o de orgulho. 446 00:42:12,917 --> 00:42:16,228 Mas voc� me ama, n�o �? E eu te amo. 447 00:42:16,263 --> 00:42:18,509 Isso � tudo o que conta. Todo o resto � bobagem. 448 00:42:18,544 --> 00:42:20,518 N�o, n�o � absurdo, Jenny. 449 00:42:20,553 --> 00:42:23,724 J� vi outras pessoas experiment�-lo, dezenas deles. 450 00:42:23,759 --> 00:42:26,280 Oh, n�o � apenas o dinheiro ou a fama. 451 00:42:26,315 --> 00:42:30,728 � um monte de outras coisas pequenas todas adicionados. S� n�o vai funcionar. 452 00:42:30,763 --> 00:42:33,634 Oh, est� tudo certo, enquanto o p� das estrelas ainda est� l�... 453 00:42:33,669 --> 00:42:38,698 mas, em seguida, o p� das estrelas se afasta e uma esp�cie de veneno fica 454 00:42:40,273 --> 00:42:44,070 Em outras palavras, voc�, voc� n�o quer se casar comigo. 455 00:42:44,105 --> 00:42:46,968 - Mais do que qualquer outra coisa no mundo. - Oh. 456 00:42:47,003 --> 00:42:49,832 Mas eu n�o posso. N�o at� eu chegar em algum lugar. 457 00:42:51,184 --> 00:42:53,867 Nem mesmo se eu abandonar o compromisso de Paris? 458 00:42:55,338 --> 00:42:57,509 Eu n�o posso deixar voc� fazer isso, Jenny. 459 00:42:58,955 --> 00:43:00,992 Oh, eu sei. 460 00:43:01,027 --> 00:43:03,998 Bem, n�o adianta arrastar as coisas, n�o �? 461 00:43:04,033 --> 00:43:07,784 Quero dizer, n�s, podemos muito bem terminar e dizer adeus. 462 00:43:09,579 --> 00:43:11,965 Sim, eu acho que sim. 463 00:43:12,000 --> 00:43:15,716 - Adeus ent�o. - Adeus, Jenny. 464 00:43:15,751 --> 00:43:21,120 Uh, sem cartas. N�o que voc� tem escrito muito ultimamente. 465 00:43:21,155 --> 00:43:23,264 N�o. Sem cartas. 466 00:43:23,299 --> 00:43:26,238 Mas, mas vamos sempre ser amigos? 467 00:43:26,273 --> 00:43:28,287 Claro, claro. 468 00:43:29,832 --> 00:43:32,004 Adeus, Jenny. 469 00:43:33,577 --> 00:43:34,297 Adeus. 470 00:43:38,183 --> 00:43:39,971 Adeus. 471 00:43:44,487 --> 00:43:46,527 Compre uma x�cara de caf�? 472 00:43:47,847 --> 00:43:51,011 N�o adianta, Harry. Basta ir, voc� vai? 473 00:44:06,246 --> 00:44:10,522 Aquela mulher Daly. Ela teve que tirar cavalos de manh� em Nova Orleans. 474 00:44:15,654 --> 00:44:18,882 - Vamos l�. Estamos atrasadas. - Tudo bem. 475 00:44:20,645 --> 00:44:23,394 - Eu n�o posso. Estou indo para casa. - Mas voc� prometeu. 476 00:44:23,429 --> 00:44:25,435 Isso � o que eu disse. 477 00:44:39,620 --> 00:44:41,593 Taxi! 478 00:45:04,866 --> 00:45:06,837 Taxi! 479 00:45:06,872 --> 00:45:08,855 Taxi! 480 00:45:12,929 --> 00:45:15,316 Oh, obrigado. Oh! 481 00:45:15,351 --> 00:45:18,903 - Oh, eu estava procurando um t�xi. - Ent�o eu vejo. 482 00:45:18,938 --> 00:45:22,173 Eu vou te dar um, mas vai levar tempo. � melhor te pagar o caf� primeiro. 483 00:45:22,208 --> 00:45:24,826 - N�o, muito obrigada, mas eu- - Agora, veja. Voc� est� encharcada. 484 00:45:24,861 --> 00:45:26,999 Voc� quer chegar a Paris com pneumonia? 485 00:45:27,034 --> 00:45:30,486 - Bem, acho que n�o. - Tudo bem, ent�o. Vamos. 486 00:45:35,840 --> 00:45:38,228 Aqui est�, Miss Dolly. Isso vai aquec�-la. 487 00:45:38,263 --> 00:45:41,748 Obrigada, Sr. Dowling. 488 00:45:41,783 --> 00:45:45,597 Nunca esquecerei a primeira vez que vi aqueles joelhos. 489 00:45:45,632 --> 00:45:47,670 Em Elmira, lembra-se? 490 00:45:47,705 --> 00:45:48,390 Claro. 491 00:45:50,175 --> 00:45:53,044 Voc� e sua meia passagem. 492 00:45:58,302 --> 00:46:00,636 - H�. - Obrigada. 493 00:46:05,086 --> 00:46:07,507 Eu acho que a paciente tem uma chance ainda de se recuperar. 494 00:46:07,542 --> 00:46:10,069 Oh, obrigada, doutor. Voc� tem um modo ador�vel. 495 00:46:10,104 --> 00:46:12,116 Obrigado. 496 00:46:17,821 --> 00:46:21,301 - Que tal um lanche? - N�o, obrigada. Eu n�o quero nada. 497 00:46:24,763 --> 00:46:27,689 Uh, o que est� fazendo sobre suas m�sicas? 498 00:46:27,724 --> 00:46:30,616 Oh, nada mais. Exceto "Rainbows". Lembre-se? 499 00:46:30,651 --> 00:46:33,171 Oh, sim. Eu gostei. 500 00:46:34,715 --> 00:46:37,104 Bem, � assim agora. 501 00:46:42,715 --> 00:46:47,094 Bem, eu sabia que estava chegando a uma festa, por isso trouxe minha m�sica junto. 502 00:46:47,129 --> 00:46:51,473 - Aqui est�, Sr. Harris. Sirva-se, Sr. Tannen. - Obrigado. Depois de voc�, Sam. 503 00:49:52,077 --> 00:49:54,246 - Ol�, Jenny. - Ol�. 504 00:49:54,281 --> 00:49:56,441 - Voc� escreveu essa m�sica? - Claro. 505 00:49:56,476 --> 00:49:58,567 - Eu gosto muito. - Oh, realmente, Sam? 506 00:49:58,602 --> 00:50:01,036 Oh. Oh, uh, este � o Sr. Harris de Cohan e Harris. 507 00:50:01,071 --> 00:50:02,920 - Este � Harry Fox. - Como vai? 508 00:50:02,955 --> 00:50:04,927 - Ol�. - Por que voc� n�o passa em meu escrit�rio? 509 00:50:04,962 --> 00:50:07,174 - Eu gostaria de falar de neg�cios com voc�. - Eu ficaria feliz. 510 00:50:07,209 --> 00:50:09,065 - Quando voc� pode vir? - Que tal agora? 511 00:50:09,100 --> 00:50:12,230 - N�o. Amanh�. Boa noite, Jenny. - Boa noite, Sam. 512 00:50:12,265 --> 00:50:14,207 - Boa noite, meu rapaz. - Boa noite. 513 00:50:14,242 --> 00:50:17,893 - Boa noite, Dowling. Boa noite, Jules. - Boa noite, Sam. 514 00:50:17,928 --> 00:50:21,345 - Se ele coloca em um show, isso significa meio milh�o de c�pias. - Pois �. 515 00:50:21,380 --> 00:50:24,866 Viu, uma tor��o do pulso e voc� � um sucesso tamb�m. 516 00:50:26,507 --> 00:50:30,645 Oh, Harry, eu tenho que ir para Paris? Eu n�o quero. 517 00:50:30,680 --> 00:50:34,784 Mas, Jenny, Berg�re Folies, pensa na possibilidade. 518 00:50:34,819 --> 00:50:37,125 Eu ainda n�o quero. 519 00:50:37,160 --> 00:50:40,609 Querida, ningu�m pode recusar uma oferta assim. 520 00:50:40,644 --> 00:50:43,072 Ningu�m, querido? 521 00:51:04,103 --> 00:51:07,517 Desculpe-me, Mrs. Fox, para buttin como este. Estou Morrie Keno Keno-e Kraus. 522 00:51:07,552 --> 00:51:10,110 - Ol�. - N�s falamos sobre o projeto Rosie em Atlanta uma vez. 523 00:51:10,145 --> 00:51:12,830 Voc� n�o vai lembrar do nosso numero 524 00:51:12,865 --> 00:51:16,283 Enfim, quando a guerra foi declarada, meu parceiro se alistou imediatamente. Eu n�o poderia fazer isso sozinho. 525 00:51:16,318 --> 00:51:18,943 Estou colocando um shows aqui para vender t�tulos da liberdade. 526 00:51:18,978 --> 00:51:21,533 Uma noite no hotel. Eu gostaria de ter voc� e sua irm� por n�s. 527 00:51:21,568 --> 00:51:23,873 As pessoas gostam de voc�, e voc� vai vender t�tulos como rastilho de p�lvora. 528 00:51:23,908 --> 00:51:26,879 Tenta trazer Mr. Fox junto, mas sei que est� cantando o tempo todo. 529 00:51:26,914 --> 00:51:29,850 Claro que fez um grande sucesso no Pal�cio. Se tivesse vindo com ele. 530 00:51:29,885 --> 00:51:32,139 Obrigado por esta noite. Vou anunci�-la eu mesmo. 531 00:51:32,174 --> 00:51:34,341 - Isso � tudo que eu posso fazer para ajudar. 532 00:51:34,376 --> 00:51:36,473 Meu parceiro se alistou. Eu n�o poderia faz�-lo. 533 00:51:36,508 --> 00:51:39,502 � bom ouvir sua voz novamente, Sra. Fox. Vejo voc� hoje a noite. 534 00:51:39,537 --> 00:51:42,496 - Muit�ssimo obrigado. - N�s vamos estar l�, e obrigado, Sr. Keno. 535 00:51:42,531 --> 00:51:45,312 Est� tudo bem. 536 00:51:45,347 --> 00:51:46,312 Ufa! 537 00:51:50,435 --> 00:51:53,598 - Kathi, voc� acha que j� est� pronto? - Quase. 538 00:51:53,633 --> 00:51:57,134 Oh! Aqui, deixe-me tir�-lo eu mesmo. 539 00:51:57,169 --> 00:52:00,601 - Ooh! - Melhor us�-los, Miss Jenny. 540 00:52:00,636 --> 00:52:03,607 - Jenny, n�o me diga que voc� sozinha? 541 00:52:03,642 --> 00:52:06,490 Mm-hmm. Bem, Kathi me ajudou um pouco. 542 00:52:06,525 --> 00:52:09,304 Jenny, temos novidades para voc�. 543 00:52:09,339 --> 00:52:13,084 Onde est� o Harry? Eu pensei que fosse traze-lo dos Frades. 544 00:52:13,119 --> 00:52:16,359 Paramos, mas ele n�o estava l�. Ele deve estar em outro com�cio de recrutamento. 545 00:52:16,394 --> 00:52:19,288 - Oh. Bem, qual � a grande novidade? - Adivinha. 546 00:52:19,323 --> 00:52:22,270 - Vinte semanas em Nova York. - Melhor do que isso. 547 00:52:22,305 --> 00:52:25,217 Que o Sr. Philippe de Paris- um sujeito t�o agrad�vel. 548 00:52:25,252 --> 00:52:27,590 Ele renova a sua oferta para a Berg�re Folies. 549 00:52:27,625 --> 00:52:31,880 Agora eu posso dispensar esse advogado. Aqui, eu tenho do contrato. Mais dinheiro do que antes. 550 00:52:31,915 --> 00:52:34,212 A Maurit�nia e tudo mais. 551 00:52:34,247 --> 00:52:38,405 Mas n�o posso deixar Harry agora, justamente quando ele est� come�ando seu primeiro espet�culo de Nova York. 552 00:52:38,440 --> 00:52:41,440 - Ele precisa de mim. - Eu preciso de voc� tamb�m, Jenny. 553 00:52:41,475 --> 00:52:44,261 Afinal, voc� colocou "Rainbows" acabou para ele. 554 00:52:44,296 --> 00:52:46,772 S� porque eu cantei para Sam Harris? 555 00:52:46,807 --> 00:52:49,248 Oh, Rosie. Voc� n�o est� sendo justa. 556 00:52:49,283 --> 00:52:51,292 Voc� est� sendo justa? 557 00:52:51,327 --> 00:52:53,855 Tivemos essa chance uma vez assim voc� pode ter o seu Harry. 558 00:52:53,890 --> 00:52:55,901 Agora voc� quer para transform�-lo novamente. 559 00:52:55,936 --> 00:52:58,395 Se n�o fosse pelo meu Harry, nunca poderia ter tido a chance. 560 00:52:58,430 --> 00:53:01,324 Voc� parece esquecer que ele vendeu-nos para Hammerstein, em primeiro lugar. 561 00:53:01,359 --> 00:53:04,219 - N�s vendemos a n�s mesmas para Hammerstein. - Meninas! Meninas, por favor! 562 00:53:06,183 --> 00:53:08,154 Oh, Rosie. N�s estamos lutando. 563 00:53:08,189 --> 00:53:11,874 - N�s n�o devemos nunca fazer isso. Nunca. - Ent�o voc� vai? 564 00:53:14,918 --> 00:53:18,047 - Isso significa tanto? - Significa? 565 00:53:18,082 --> 00:53:21,630 Bem, tudo o que sonhou em-Paris, em Londres. 566 00:53:21,665 --> 00:53:23,674 � apenas a 10 semanas. 567 00:53:23,709 --> 00:53:26,532 Estaria de volta antes pudesse dizer Jack Robinson Cruso�. 568 00:53:26,567 --> 00:53:29,662 Dez semanas? 569 00:53:29,697 --> 00:53:32,547 Rosie, eu tenho certeza que voc� faria um grande sucesso sem mim. 570 00:53:32,582 --> 00:53:35,187 - N�o podia deixar voc�. - N�o, n�o, n�o, n�o! 571 00:53:35,222 --> 00:53:38,265 N�o, n�o, n�o, Jenny. Dessa forma, n�o � bom. 572 00:53:38,300 --> 00:53:41,308 Uma irm� Dolly seria apenas como um g�meo siam�s. 573 00:53:41,343 --> 00:53:44,094 Dois � alguma coisa. Uma n�o � nada. 574 00:53:44,129 --> 00:53:47,163 Ele est� certo, Jenny. � a equipe ou nada, e voc� sabe disso. 575 00:53:47,198 --> 00:53:50,300 Sim, eu sei, querida. 576 00:53:50,335 --> 00:53:53,086 Eu me odeio ficar por baixo, mas � s�- 577 00:53:53,121 --> 00:53:56,605 s� que eu quero cada momento com Harry agora. 578 00:53:56,640 --> 00:54:00,090 Oh, Rosie. Acho que v�o lev�-lo para a guerra. 579 00:54:00,125 --> 00:54:02,781 Guerra? Ser� mais em uma semana. Guerra. 580 00:54:04,227 --> 00:54:06,166 Oh, o que idiota eu sou. 581 00:54:06,201 --> 00:54:09,022 Claro que voc� n�o deve deix�-lo agora. 582 00:54:09,057 --> 00:54:13,148 Bem, Paris pode esperar. N�s vamos ficar aqui e ir para o show Dillingham. 583 00:54:13,183 --> 00:54:15,256 Oh, Rosie. Voc� anjo. 584 00:54:15,291 --> 00:54:18,622 Hey. Cuidado com as minhas asas. 585 00:54:18,657 --> 00:54:22,330 Qualquer sujeito que pode torn�-la t�o feliz, eu sou a favor. 586 00:54:22,365 --> 00:54:25,979 Gee, eu gostaria que ele voltasse para casa. Eu gostaria de dizer-Ihe isso antes de eu mudar de ideia. 587 00:54:26,014 --> 00:54:29,846 Olhe, olhe, olhe. 588 00:54:47,455 --> 00:54:50,772 N�o encaixa t�o bem, mas dizem que vou crescer dentro dela. 589 00:54:52,032 --> 00:54:54,462 Oh, Harry. 590 00:54:54,497 --> 00:54:56,895 Voc� fez isso. 591 00:54:56,930 --> 00:54:59,259 Eu fiz, querida. 592 00:54:59,294 --> 00:55:03,069 Eu estava cantando na manifesta��o, outros companheiros pediram para alistar-me... 593 00:55:03,104 --> 00:55:05,107 Tive que me alistar 594 00:55:05,142 --> 00:55:09,491 - E o que � pior, ele cantou para mim tamb�m. - E ela n�o iria para Paris. 595 00:55:09,526 --> 00:55:12,315 Voc� n�o tem que recusar uma boa oferta por minha causa. 596 00:55:12,350 --> 00:55:14,520 Eu estou em um novo ato agora, um grande 597 00:55:14,555 --> 00:55:17,043 um milh�o de caras. 598 00:55:17,078 --> 00:55:20,805 Voc� n�o poderia ter esperado? S� um pouquinho? 599 00:55:20,840 --> 00:55:24,533 Teria sido mais dif�cil, querida, sobre n�s dois. 600 00:55:30,173 --> 00:55:32,112 N�o se preocupe, querida. 601 00:55:32,147 --> 00:55:35,669 Eu n�o estou nas trincheiras ainda. 602 00:55:50,716 --> 00:55:54,840 Eu acho que � o mesmo com um monte de gente em todo o pa�s. 603 00:55:54,875 --> 00:55:57,194 Mas por que ele tem que fazer isso agora... 604 00:55:57,229 --> 00:55:59,479 apenas quando chegou sua primeira chance? 605 00:55:59,514 --> 00:56:03,441 Oh. Venha, baby. Levante seu queixo para cima. 606 00:56:03,476 --> 00:56:05,903 Voc� n�o quer que ele veja voc� assim. 607 00:58:34,927 --> 00:58:36,177 Yeah! 608 01:01:40,451 --> 01:01:43,482 Sua casa � maravilhosa- essas coisas lindas na mesma. 609 01:01:43,517 --> 01:01:46,782 - Nenhuma t�o linda como voc�, minha querida. - Oh, obrigada. 610 01:01:46,817 --> 01:01:48,855 E obrigada por me dar esta linda festa. 611 01:01:48,890 --> 01:01:51,350 Obrigada, Jenny, por me deixar dar-Ihe a festa. 612 01:01:55,426 --> 01:01:57,465 Obrigado. 613 01:02:01,025 --> 01:02:03,805 Quem � esse homem? Ele � bastante divertido. 614 01:02:03,840 --> 01:02:06,239 - Voc� realmente n�o sabe? - N�o. N�s n�o fomos apresentadas. 615 01:02:06,274 --> 01:02:08,440 - Ora, ele � o rei. - O rei? 616 01:02:08,475 --> 01:02:10,933 Quer dizer que ele raspou a barba desde que chegou ao teatro esta noite? 617 01:02:10,968 --> 01:02:13,560 N�o. O rei. 618 01:02:13,595 --> 01:02:16,795 � melhor voc� tomar cuidado. Ele nunca puxa suas "pitadas". 619 01:02:16,830 --> 01:02:19,414 Um rei? E voc� cortou ele? 620 01:02:19,449 --> 01:02:22,135 O que � um rei ou dois estes dias? 621 01:02:22,170 --> 01:02:25,239 Diga, voc� se importa tomar tempo com a m�sica? 622 01:02:25,274 --> 01:02:27,251 Se me importo tomar o tempo? 623 01:02:27,286 --> 01:02:29,725 - Ora, eu ganho minha vida com a dan�a. - Ent�o eles me dizem. 624 01:02:29,760 --> 01:02:32,376 Mas, no entanto, voc� estava fora do ritmo. 625 01:02:32,411 --> 01:02:34,868 Uh, que tal uma bebida? 626 01:02:36,510 --> 01:02:39,923 Champagne. Voc� sabe, s� porque est� no palco... 627 01:02:39,958 --> 01:02:42,616 n�o significa necessariamente que � uma boa parceira na pista de dan�a. 628 01:02:42,651 --> 01:02:45,880 - Obrigada. - Est� tudo bem. 629 01:02:45,915 --> 01:02:49,511 Acho que voc� tem um marqu�s ou um duque ou algo assim, hein? 630 01:02:49,546 --> 01:02:53,107 N�o. Apenas empres�rio americano. Eu tenho uma loja em Chicago. 631 01:02:53,142 --> 01:02:55,480 Loja de doces de geleia, caramelos, gomas de mascar? 632 01:02:55,515 --> 01:02:59,323 Loja de departamentos. Terceiro andar, vestidos, lingerie. 633 01:02:59,358 --> 01:03:02,685 Andar de crian�as, brinquedos, jogos. 634 01:03:02,720 --> 01:03:05,234 Joias, casacos de visom. 635 01:03:05,269 --> 01:03:07,575 Meu nome � Netcher- Irving Netcher. 636 01:03:07,610 --> 01:03:09,975 - E o que voc� est� fazendo aqui? - Comprar modelos de Paris. 637 01:03:10,010 --> 01:03:13,425 Isto �, se eu puder chegar a Paris. Eu estava desanimado na semana passada. 638 01:03:13,460 --> 01:03:17,242 - A guerra acabou, sabe? - Oh, sim. Sou capaz de ler. 639 01:03:29,403 --> 01:03:33,045 Perd�o, Miss Dolly. Um cavalheiro de v�-lo. 640 01:03:33,080 --> 01:03:36,627 - Por favor, desculpe-me, por favor, Vossa Majestade? - Relutantemente, minha querida. 641 01:03:36,662 --> 01:03:39,252 Mas volte em breve. Eu quero ouvir voc� cantar. 642 01:03:49,082 --> 01:03:50,082 Tio. 643 01:03:51,642 --> 01:03:55,186 - Tenho uma carta para voc�. - Oh! Oh, me d�. 644 01:03:55,221 --> 01:03:57,603 D�-me. Obrigado, tio. 645 01:03:57,638 --> 01:03:59,985 Te vejo no hotel. 646 01:04:04,761 --> 01:04:06,798 Jenny, querida. 647 01:04:06,833 --> 01:04:09,204 Bem, est� tudo acabado... 648 01:04:09,239 --> 01:04:11,857 mas estamos sendo mantidos aqui na Alemanha no ex�rcito de ocupa��o. 649 01:04:11,892 --> 01:04:14,739 S� que o tempo, ningu�m pode dizer. 650 01:04:14,774 --> 01:04:18,252 Talvez n�o seria t�o solit�rio se eu tivesse mais cartas de voc�. 651 01:04:18,287 --> 01:04:23,094 Espero que seja porque voc� est� ocupada e n�o que voc� est� doente ou... que voc� tenha esquecido. 652 01:04:23,129 --> 01:04:26,803 Por favor, escreva-me. Eu sinto tanto sua falta, querida. 653 01:04:26,838 --> 01:04:30,100 P.S. Eu vou comprar uma x�cara de caf�, baby. 654 01:04:47,509 --> 01:04:50,272 Por que, Jenny, voc� est� positivamente brilhante? 655 01:04:50,307 --> 01:04:53,036 - Eu deveria estar. - Algu�m est� com muita sorte. 656 01:04:53,071 --> 01:04:55,050 - Dan�a? - Sim. 657 01:05:46,897 --> 01:05:50,127 Eu n�o consigo entender, querido, porque n�o recebe minhas cartas. 658 01:05:50,162 --> 01:05:52,330 eu escrevo para voc� todas as noites. 659 01:05:52,365 --> 01:05:56,840 Mas voc� sabe que eu te amo e penso em voc� a cada minuto, e isso � tudo que importa. 660 01:05:56,875 --> 01:05:58,819 Se pud�ssemos estar juntos. 661 01:05:58,854 --> 01:06:02,725 Todo o meu amor, agora e sempre. Jenny. 662 01:06:10,064 --> 01:06:11,384 Hmm? O qu�? 663 01:06:18,382 --> 01:06:20,357 Nein. 664 01:06:59,979 --> 01:07:02,915 - Qual � a novidade? - Nada... muito. 665 01:07:04,907 --> 01:07:09,032 - Voc� ouviu falar de Jenny ultimamente? - Tenho tr�s cartas de uma s� vez. 666 01:07:10,603 --> 01:07:14,465 - Ent�o est� tudo bem. - Claro. Por que n�o? 667 01:07:14,500 --> 01:07:17,767 Eu s� queria saber. 668 01:07:17,802 --> 01:07:21,728 - Ela est� certamente chegando ao topo do mundo, n�o �? 669 01:07:21,763 --> 01:07:24,650 Voc� j� viu esta foto dela? 670 01:07:34,825 --> 01:07:37,346 Bem, por que n�o deveriam publicar sua fotografia? 671 01:07:37,381 --> 01:07:39,324 Ela � um grande sucesso, uma estrela. 672 01:07:39,359 --> 01:07:41,602 Eu n�o quis dizer nada com isso. Eu s� pensava- 673 01:07:41,637 --> 01:07:43,875 - Depois disso, deixe seus pensamentos para si mesmo. 674 01:07:45,609 --> 01:07:48,182 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 675 01:07:48,217 --> 01:07:50,756 Eu sou um soldado. 676 01:08:18,663 --> 01:08:20,834 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, mademoiselle . 677 01:08:26,758 --> 01:08:28,732 Merci. 678 01:08:33,254 --> 01:08:35,226 - Ol�. - Ol�, tio. 679 01:08:35,261 --> 01:08:38,433 - Ol�. Lembra-se de mim? - Rosie, � o Sr. Netcher. 680 01:08:38,468 --> 01:08:41,085 - Ol�. - Ol�. - Ele joga pinochle bem. 681 01:08:41,120 --> 01:08:43,775 Voc� ainda est� procurando esses modelos de Paris? 682 01:08:43,810 --> 01:08:45,817 Oh, ent�o voc� ainda lembra. 683 01:08:45,852 --> 01:08:49,967 Como eu poderia esquecer um homem que � dono de uma loja de departamento? 684 01:08:50,002 --> 01:08:54,082 - Rosie, voc� nunca seguiu um conselho? - Bem, isso depende. Por qu�? 685 01:08:54,117 --> 01:08:58,009 Bem, tive um vislumbre de voc� no Montmartre na outra noite... 686 01:08:58,044 --> 01:09:00,670 e voc� n�o tinha tempo para a m�sica. 687 01:09:05,252 --> 01:09:07,325 Agora eu me lembro por que eu gostei de voc�. 688 01:09:08,707 --> 01:09:12,504 O que � isso? Ela n�o corta ele em peda�os? 689 01:09:12,539 --> 01:09:14,730 Deve ser amor. 690 01:09:14,765 --> 01:09:16,886 Quase me esque�o. 691 01:09:16,921 --> 01:09:18,936 Eu tenho algo para voc�. Venha, venha. 692 01:09:21,794 --> 01:09:23,998 Agrade�a-me quando chegar o tempo. 693 01:10:10,655 --> 01:10:13,721 N�o fale. N�o se mexa, querido. 694 01:10:15,071 --> 01:10:18,005 Eu quero lembrar disso enquanto eu viver. 695 01:10:22,750 --> 01:10:24,757 Compre uma x�cara de caf�? 696 01:10:30,430 --> 01:10:33,015 Voc� sabe, eu n�o acreditei que era poss�vel. 697 01:10:33,050 --> 01:10:35,158 O que, querido? 698 01:10:36,956 --> 01:10:39,826 Que qualquer menina poderia ser t�o maravilhosa quanto voc�. 699 01:10:41,598 --> 01:10:45,274 Eu tinha voc� na minha imagina��o. 700 01:10:45,309 --> 01:10:48,950 Oh, Harry. Harry, eu senti sua falta. 701 01:10:52,412 --> 01:10:55,576 Eu queria saber se voc� sai para jantar comigo esta noite. 702 01:10:55,611 --> 01:10:57,783 Ent�o, voc� poderia melhorar a minha dan�a? 703 01:10:57,818 --> 01:11:01,297 Bem, n�o, essa n�o era a ideia. 704 01:11:01,332 --> 01:11:03,738 Bem, eu sinto muito, mas eu tenho outro compromisso. 705 01:11:03,773 --> 01:11:05,843 Nicky est� nos dando uma festa esta noite. 706 01:11:05,878 --> 01:11:08,019 - Nicky? - O rei. Lembra-se? 707 01:11:08,054 --> 01:11:12,182 Oh. Boa menina. Bem, e quanto a amanh� � noite, ent�o? 708 01:11:12,217 --> 01:11:14,256 Oh, eu tenho um compromisso. 709 01:11:14,291 --> 01:11:17,941 - Que tal segunda-feira, dia 10? - Que tal ter�a-feira, ou quarta? 710 01:11:17,976 --> 01:11:21,141 - Mas isso � amanh� � noite. - Mm-hmm. 711 01:11:21,176 --> 01:11:23,153 Mm-hmm. 712 01:11:26,810 --> 01:11:28,816 Eu tenho uma hora para pegar meu trem. 713 01:11:31,642 --> 01:11:33,580 Melhor come�ar a dizer adeus. 714 01:11:33,615 --> 01:11:37,615 Oh, querido. Mais uma vez? Estamos sempre dizendo adeus. 715 01:11:37,650 --> 01:11:41,616 Bem, � a �ltima vez, querida. Quando voc� volta para casa? 716 01:11:41,651 --> 01:11:44,850 Neste momento. Eu vou com voc�. 717 01:11:44,885 --> 01:11:47,765 - Mas o seu show. - Acaba na pr�xima semana. 718 01:11:47,800 --> 01:11:50,480 Oh, querido. Vamos finalmente come�ar nossa lua de mel. 719 01:11:50,515 --> 01:11:53,551 Com voc� de volta, vamos levar essa cidade velha � tempestade. 720 01:11:53,586 --> 01:11:55,727 - Vou escrever um novo show para voc�. - Para n�s. 721 01:11:55,762 --> 01:12:00,141 - Eu tenho algumas m�sicas novas. - Oh, querido. N�s vamos cantar juntos. 722 01:12:02,742 --> 01:12:05,939 - Harry! Bem-vindo para casa da guerra. - Oi, Sis. 723 01:12:05,974 --> 01:12:08,084 - Voc� est� maravilhoso. - Obrigado. 724 01:12:08,119 --> 01:12:10,159 Jenny, querida, estamos muito atrasadas. 725 01:12:10,194 --> 01:12:12,848 - Aqui � onde eu fico. - O que voc� quer dizer? 726 01:12:12,883 --> 01:12:15,503 Toda vez que eu apare�o voc�s duas t�m compromisso. 727 01:12:15,538 --> 01:12:17,960 Eu n�o vou. 728 01:12:17,995 --> 01:12:20,754 Eu estou indo para Nova York com Harry essa noite. 729 01:12:20,789 --> 01:12:23,656 O qu�? Voc� deve estar brincando. 730 01:12:23,691 --> 01:12:26,165 Esqueceu-se? N�s assinado novamente para o Folies Berg�re. 731 01:12:26,200 --> 01:12:29,192 Oh, n�s podemos sair dessa. 732 01:12:29,227 --> 01:12:32,333 Oh, Jenny. Jenny, Pelo amor de Deus, seja sensata. 733 01:12:32,368 --> 01:12:34,738 Isso n�o � hora para jogar tudo fora para 734 01:12:34,773 --> 01:12:37,486 Para qu�? 735 01:12:37,521 --> 01:12:39,886 Para a felicidade, querido. 736 01:12:39,921 --> 01:12:41,928 Ent�o, por que Harry n�o pode ficar aqui? 737 01:12:41,963 --> 01:12:45,963 - Alguns meses em Paris n�o faria mal nenhum. - Oh, querido. Voc� p�de? 738 01:12:47,379 --> 01:12:49,351 E ser o tipo de cara que se senta em volta de... 739 01:12:49,386 --> 01:12:52,306 e, talvez, abre a porta para um duque quando ele vem chamando? 740 01:12:53,714 --> 01:12:55,901 - Sem chance. - Harry. 741 01:12:55,936 --> 01:12:58,054 Jenny, eu lhe disse antes. 742 01:12:58,089 --> 01:13:01,836 Voc� n�o pode ter uma dupla de irm�s sem irm�s. 743 01:13:01,871 --> 01:13:06,127 E voc� n�o pode ter um casamento sem marido e mulher. 744 01:13:06,162 --> 01:13:08,362 Oh, eu n�o sei o que fazer. 745 01:13:08,397 --> 01:13:12,687 Ou�a, Jenny. Esta � a decis�o mais importante que voc� tem que fazer. 746 01:13:12,722 --> 01:13:16,655 E ningu�m pode ajud�-la- nem Rosie ou seu tio. Nem mesmo eu. 747 01:13:16,690 --> 01:13:20,589 - Harry, por favor. - O meu trem sai �s 12:40. 748 01:13:20,624 --> 01:13:22,727 Tenho de verificar 749 01:13:22,762 --> 01:13:25,611 - Eu amo voc�, Jenny. - Eu tamb�m te amo. 750 01:13:25,646 --> 01:13:28,647 Mas eu n�o posso ter esse neg�cio de longa dist�ncia para sempre. 751 01:13:29,936 --> 01:13:32,075 Eu estarei esperando por voc� no dep�sito. 752 01:13:45,614 --> 01:13:47,622 Apar�ncia engra�ada, n�s. 753 01:13:51,758 --> 01:13:53,992 Oh, Rosie. Ajude-me. 754 01:13:54,027 --> 01:13:56,295 O que voc� pode dizer para mim. 755 01:13:56,330 --> 01:13:58,916 Eu n�o posso pedir-Ihe para ficar, Jenny. 756 01:13:58,951 --> 01:14:02,982 Voc� tem tudo isso, e voc� quer voltar de Tin Pan Alley de arco-�ris. 757 01:14:03,017 --> 01:14:06,730 Oh, deix�-la sozinha. Jenny dever� tomar sua decis�o. 758 01:14:41,803 --> 01:14:43,879 Companhia, alto! 759 01:14:43,914 --> 01:14:45,957 esquerda! 760 01:14:45,992 --> 01:14:48,001 entrarr 761 01:15:04,872 --> 01:15:07,125 Companhia, alto! 762 01:15:07,160 --> 01:15:09,728 esquerda! 763 01:15:09,763 --> 01:15:12,296 entrar 764 01:15:21,865 --> 01:15:23,305 Eu te disse. 765 01:15:36,263 --> 01:15:36,983 Harry. 766 01:15:44,166 --> 01:15:46,269 Querida. Voc� fez isso. 767 01:15:46,304 --> 01:15:49,157 Eu estava com medo que voc� iria embora. Meu motorista entrou em uma dessas brigas. 768 01:15:49,192 --> 01:15:51,194 Contanto que voc� chegou aqui. 769 01:15:51,229 --> 01:15:53,635 Winnup teve a coragem de dizer que voc� n�o viria. 770 01:15:53,670 --> 01:15:56,768 - Oh, Harry. - Onde est�o as malas? 771 01:15:56,803 --> 01:15:59,831 Eu n�o tenho nenhuma. Harry, olha, eu- 772 01:15:59,866 --> 01:16:04,643 - Voc� n�o vem. - Oh, querido. Eu queria, desesperadamente. 773 01:16:04,678 --> 01:16:06,714 Voc� queria, mas n�o vem. 774 01:16:06,749 --> 01:16:08,762 Eu n�o posso, Harry. Agora n�o. 775 01:16:10,661 --> 01:16:12,632 Mas apenas uma hora atr�s, voc� disse que viria. 776 01:16:12,667 --> 01:16:16,651 - Foi ideia sua. - Eu sei. Uma hora atr�s, eu pensei que eu podia. 777 01:16:16,686 --> 01:16:20,295 - Nada mais importava para mim al�m de voc�. - E o que importa agora? 778 01:16:20,330 --> 01:16:23,904 Se pud�ssemos ter alguns dias juntos, Eu sei que poderia resolver tudo. 779 01:16:23,939 --> 01:16:26,424 Harry, n�o pega o trem. Fique aqui. Por favor. 780 01:16:26,459 --> 01:16:29,466 Na pr�xima semana, quando o show termina, vamos para algum lugar, s� n�s dois. 781 01:16:29,501 --> 01:16:32,714 Eu ainda estou no ex�rcito. Lembra-se? Sob ordens. 782 01:16:32,749 --> 01:16:35,893 Eu tenho uma carreira. Ou voc� se esqueceu tamb�m? 783 01:16:35,928 --> 01:16:39,744 Isso n�o � justo. Eu disse que queria voltar para casa e fazer um show com voc�, e eu vou. 784 01:16:39,779 --> 01:16:42,394 - Se voc� apenas esperar um pouco. - Um pouco. 785 01:16:42,429 --> 01:16:45,563 - Vamos, soldados! Suba a bordo! - Outra semana, outro m�s, mais um ano 786 01:16:45,598 --> 01:16:48,698 - Vamos, Fox. Beija ela, e suba a bordo. - Oh, Harry. Por favor, entenda. 787 01:16:48,733 --> 01:16:51,702 Deixei Rosie uma vez. Eu n�o posso faz�-lo novamente. 788 01:16:51,737 --> 01:16:55,105 Eu entendo apenas uma coisa. Se voc� me amasse, voc� viria comigo. 789 01:16:55,140 --> 01:16:57,239 Oh, Harry. Por favor, seja razo�vel. 790 01:16:57,274 --> 01:17:01,336 Razo�vel? Eu disse h� muito tempo que n�o iria funcionar. 791 01:17:01,371 --> 01:17:04,058 - Estamos um milh�o de milhas distante. - N�s n�o estamos! N�s n�o estamos! 792 01:17:04,093 --> 01:17:06,518 Voc� � a �nica coisa no mundo que realmente significa para mim. 793 01:17:06,553 --> 01:17:09,909 N�o me fa�a rir. E guarda essas l�grimas para o div�rcio. 794 01:17:09,944 --> 01:17:12,734 - Elas ser�o boas l�. - Harry. 795 01:17:29,983 --> 01:17:32,797 Harry! 796 01:18:02,653 --> 01:18:05,516 N�s fomos para a alegre Paris Ah, Mais oui, Paris alegre 797 01:18:05,551 --> 01:18:08,132 , seu cora��o ele dan�a como voc� sempre soube fazer 798 01:18:08,167 --> 01:18:10,713 Onde a vida � t�o divina Onde o amor � seu e meu 799 01:18:10,748 --> 01:18:12,722 Mais, oui, Toujours 800 01:18:12,757 --> 01:18:14,484 Vive la France 801 01:18:14,519 --> 01:18:16,211 Vive I'amour 802 01:19:31,990 --> 01:19:34,162 E ent�o voc� pode lembrar- 803 01:19:50,037 --> 01:19:53,168 E ent�o eu escrevi- 804 01:20:56,624 --> 01:20:59,821 - Voc� j� imaginou que coisa? - Pois �. � em franc�s. 805 01:20:59,856 --> 01:21:01,895 Volte. Volte. 806 01:21:05,488 --> 01:21:07,725 Eu sei, mas o que dizer? 807 01:21:07,760 --> 01:21:09,918 Volte. Volte. 808 01:21:09,953 --> 01:21:12,076 Hey, Frenchy. 809 01:21:18,063 --> 01:21:20,996 � uma ordem oficial de div�rcio de Paris. 810 01:21:21,031 --> 01:21:23,437 Monsieur Fox, ele n�o � mais o marido de Madame Jenny. 811 01:21:23,472 --> 01:21:25,477 O casamento, acabou. 812 01:21:39,822 --> 01:21:43,433 Uh, eu te disse o que est� reservado na semana seguinte ap�s Palace? 813 01:21:43,468 --> 01:21:45,672 Sim, eu acho que disse. 814 01:21:49,485 --> 01:21:52,024 Viena Ah, t�o maravilhosa 815 01:21:52,059 --> 01:21:54,782 comer, valsa, beber 816 01:21:54,817 --> 01:21:57,506 valsa e valsa 817 01:22:44,137 --> 01:22:45,137 Ooh. 818 01:23:08,713 --> 01:23:12,736 Ooh. Eu disse que n�o devia tomar a �ltima bebida. 819 01:23:12,771 --> 01:23:15,709 Eu lhe digo o que acho que vou fazer. Vou subir e tirar um cochilo. 820 01:23:15,744 --> 01:23:18,650 - Voc� est� fugindo de mim outra vez, Jenny. - N�o, n�o estou. 821 01:23:18,685 --> 01:23:22,403 Eu voltarei em uma hora, se voc� prometer n�o fazer essa pergunta novamente. 822 01:23:22,438 --> 01:23:24,477 Muito bem, mas eu acho que voc� sabe o que est� fazendo... 823 01:23:24,512 --> 01:23:27,515 para a copa da empregada do pobre c�o. 824 01:23:27,550 --> 01:23:31,516 - O que voc� est� falando? - A copeira bate em seu cachorrinho. 825 01:23:31,551 --> 01:23:33,758 Bem, o que � isso tem a ver comigo? 826 01:23:33,793 --> 01:23:35,834 Veja, a copeira bate em seu c�ozinho... 827 01:23:35,869 --> 01:23:37,916 porque o cozinheiro � perfeitamente bestial para ela. 828 01:23:37,951 --> 01:23:39,928 O cozinheiro � perfeitamente bestial para a copeira... 829 01:23:39,963 --> 01:23:42,337 porque o mordomo � perfeitamente bestial para o cozinheiro. 830 01:23:42,372 --> 01:23:45,762 O mordomo perfeitamente bestial para o cozinheiro porque o valet � perfeitamente bestial para o mordomo. 831 01:23:45,797 --> 01:23:49,153 O valet � perfeitamente bestial para o mordomo porque eu sou perfeitamente bestial para o manobrista. 832 01:23:49,188 --> 01:23:52,498 E eu estou perfeitamente bestial para o valet porque voc�- 833 01:23:52,533 --> 01:23:55,808 Agora, Jenny, voc� n�o quer que o pobre c�o apanhe, n�o �? 834 01:23:55,843 --> 01:23:58,755 - Claro que n�o. - Bem, ent�o case comigo. 835 01:23:58,790 --> 01:24:01,632 - Oh, Tony, voc� � incorrig�vel. - Eu sou? 836 01:24:01,667 --> 01:24:04,699 Bem, isso � uma melhoria. � melhor do que um simples n�o. 837 01:24:04,734 --> 01:24:07,008 Eu estarei esperando por voc�. 838 01:24:12,611 --> 01:24:14,550 - � realmente incr�vel. - O que �? 839 01:24:14,585 --> 01:24:17,113 Esse g�nio que voc� tem para dan�ar fora do ritmo. 840 01:24:17,148 --> 01:24:19,127 Voc� deve ter estudado durante anos. 841 01:24:19,162 --> 01:24:21,886 - Que tal dar um passeio ao longo da praia? - Eu adoraria. 842 01:24:21,921 --> 01:24:23,927 � uma noite bonita. 843 01:24:23,962 --> 01:24:27,263 Al�m disso, l� fora, Eu posso evitar de pisar em meus p�s. 844 01:24:27,298 --> 01:24:29,337 Voc� vai precisar de um envolt�rio. 845 01:24:36,513 --> 01:24:39,610 Voc� j� disse Jenny? 846 01:24:39,645 --> 01:24:43,226 N�o. N�o tive uma chance durante todo o dia. 847 01:24:47,136 --> 01:24:49,624 Voc� teria encontrado uma chance se voc� realmente quisesse. 848 01:24:49,659 --> 01:24:52,248 Oh, Irving, voc� sabe Eu queria. 849 01:24:52,283 --> 01:24:55,699 Eu queria, e, bem, Eu encontrei uma chance. 850 01:24:55,734 --> 01:24:58,520 Mas quando chegou a hora, Eu simplesmente n�o podia. 851 01:24:58,555 --> 01:25:01,307 Rosie, voc� tem que ser sensata sobre essa coisa. 852 01:25:01,342 --> 01:25:04,588 Voc� me ama. Ou-Ou n�o? 853 01:25:04,623 --> 01:25:07,799 Oh, voc� sabe que eu amo. 854 01:25:07,834 --> 01:25:11,416 � que eu n�o posso ser feliz � custa de Jenny. 855 01:25:11,451 --> 01:25:13,820 Seu casamento sobre as rochas, 856 01:25:13,855 --> 01:25:16,469 Tudo est� errado. 857 01:25:16,504 --> 01:25:19,210 Eu simplesmente n�o posso deix�-la agora. 858 01:25:19,245 --> 01:25:21,601 Querida, voc� foi dizendo durante semanas. 859 01:25:21,636 --> 01:25:23,957 Se voc� tem medo para lhe dizer, vou faz�-lo. 860 01:25:23,992 --> 01:25:26,037 Oh, n�o, Irving. Eu digo a ela. 861 01:25:26,072 --> 01:25:28,016 Eu prometo. 862 01:25:28,051 --> 01:25:31,832 Mas, por favor, � s� esperar mais um pouco. 863 01:25:31,867 --> 01:25:35,764 Tudo bem. Mas, eu aviso, minha paci�ncia est� esgotada. 864 01:25:43,453 --> 01:25:45,906 Oh, querida. 865 01:25:45,941 --> 01:25:48,566 Vamos. A luz da lua n�o vai durar para sempre. 866 01:27:01,143 --> 01:27:03,411 Oh, desculpe-me, meu velho. 867 01:27:08,022 --> 01:27:10,868 - Jenny, eu pensei que voc� estava tirando um cochilo. - Eu n�o conseguia dormir. 868 01:27:10,903 --> 01:27:13,615 Fiquei pensando do pobre c�o da copeira de h� pouco. 869 01:27:13,650 --> 01:27:17,155 Eu n�o posso suportar me sentir respons�vel que o c�o apanhe. 870 01:27:17,190 --> 01:27:20,625 - Jenny, voc� quer dizer? Voc� vai casar comigo? - Sim, Tony. 871 01:27:20,660 --> 01:27:22,994 - Quando? No pr�ximo m�s? Na pr�xima semana? - Por que n�o hoje � noite? 872 01:27:23,029 --> 01:27:25,995 Maravilhoso. Eu nunca acreditei em combates longos. 873 01:27:26,030 --> 01:27:28,652 Oh, espere. N�o deixe que ningu�m nos veja. 874 01:27:28,687 --> 01:27:31,887 - N�s vamos para fora da cidade e surpreender a todos. - Minha querida. 875 01:27:39,253 --> 01:27:42,251 Este � a mais importante decis�o que voc� vai ter que tomar... 876 01:27:42,286 --> 01:27:44,393 e ningu�m pode ajud�-la. 877 01:27:44,428 --> 01:27:47,279 Se voc� me amasse, voc� viria comigo. N�o vai funcionar. 878 01:27:47,314 --> 01:27:50,130 Voc� n�o pode ter um casamento sem marido e mulher. 879 01:27:50,165 --> 01:27:52,264 eu estarei esperando por voc� no dep�sito. 880 01:27:52,299 --> 01:27:54,956 Guarde suas l�grimas para o div�rcio. N�o vai funcionar. 881 01:28:01,234 --> 01:28:03,174 Se voc� me amasse, voc� vinha comigo. 882 01:28:03,209 --> 01:28:05,865 eu estarei esperando por voc� no dep�sito. 883 01:28:05,900 --> 01:28:09,963 Voc� n�o pode ter um casamento sem marido e mulher. N�o vai funcionar. 884 01:28:09,998 --> 01:28:12,521 Guarde suas l�grimas para o div�rcio. 885 01:28:12,556 --> 01:28:16,487 N�o vai funcionar. 886 01:28:16,522 --> 01:28:18,532 Se voc� me amasse, voc� vinha comigo. 887 01:28:18,567 --> 01:28:20,616 eu estarei esperando por voc� no dep�sito. 888 01:28:23,601 --> 01:28:28,140 Voc� n�o pode ter um casamento sem marido e mulher. N�o vai funcionar. 889 01:28:28,175 --> 01:28:30,345 Guarde suas l�grimas para o div�rcio. 890 01:28:30,380 --> 01:28:33,415 N�o vai funcionar. Se voc� me amasse, voc� viria comigo. 891 01:28:33,450 --> 01:28:35,627 ...voc� vinha comigo. ... corte de div�rcio. 892 01:28:35,662 --> 01:28:37,833 ...voc� venha comigo. 893 01:28:37,868 --> 01:28:39,726 Cuidado! 894 01:28:45,935 --> 01:28:51,748 Violetas? 895 01:28:54,479 --> 01:28:56,682 - Boa noite ', Tim. - . Oh, Harry 896 01:28:57,838 --> 01:29:00,453 Harry. Entre. 897 01:29:00,488 --> 01:29:02,970 - Esta � Miss Baldwin. - Miss Baldwin, como vai? 898 01:29:03,005 --> 01:29:05,452 - Como vai? - Traga uma garrafa de Pol Roget. 899 01:29:05,487 --> 01:29:07,721 Sim, senhor. 900 01:29:13,517 --> 01:29:15,622 - Pol Roget aqui. - Violetas? 901 01:29:15,657 --> 01:29:17,668 Sim, por favor. 902 01:29:20,012 --> 01:29:22,491 - Cinco d�lares. Vou ter que arrumar troco. - Tudo bem, Annie. 903 01:29:22,526 --> 01:29:24,971 Est� ficando tarde. � melhor ir para casa e dormir um pouco. 904 01:29:25,006 --> 01:29:26,976 Oh, obrigada, Sr. Fox. 905 01:29:27,011 --> 01:29:30,117 E Deus os aben�oe. E a jovem tamb�m. 906 01:29:30,152 --> 01:29:32,228 Obrigada. 907 01:29:34,956 --> 01:29:38,149 Perdoe-me, senhor. 908 01:29:38,184 --> 01:29:40,968 - Pol Roget, senhor. - Hum, isso � bom. Vou lev�-la. 909 01:29:41,003 --> 01:29:43,719 Sim, senhor. 910 01:29:46,634 --> 01:29:49,142 Eu gosto de Annie. Ela � doce. 911 01:29:49,177 --> 01:29:51,651 Eu gosto de minhas violetas. 912 01:29:51,686 --> 01:29:54,852 Eu gosto de Dowling. 913 01:29:54,887 --> 01:29:58,806 Na verdade, eu gosto de tudo esta noite. 914 01:29:58,841 --> 01:30:02,725 Oh? Isso inclui ser chamada de minha jovem? 915 01:30:02,760 --> 01:30:04,899 Eu gosto mais que de todos. 916 01:30:06,505 --> 01:30:08,642 Em seguida, volta a realidade, Lee. 917 01:30:08,677 --> 01:30:12,128 Eu quero voc� para a minha senhora- agora e para sempre. 918 01:30:12,163 --> 01:30:16,096 Voc� tem certeza? Realmente certo? 919 01:30:19,432 --> 01:30:20,182 Oh. 920 01:30:22,281 --> 01:30:25,316 N�o, querida. Isso foi h� muito tempo. 921 01:30:25,351 --> 01:30:28,316 Ent�o, h� muito tempo, Eu mal me lembro. 922 01:30:28,351 --> 01:30:31,281 Mas era uma parte t�o importante de sua vida. 923 01:30:31,316 --> 01:30:34,745 S� h� uma coisa que � importante para mim agora. 924 01:30:34,780 --> 01:30:38,174 - � Miss Lenora Baldwin, e voc� sabe disso. - Oh. 925 01:30:38,209 --> 01:30:40,687 Tudo bem, Harry? 926 01:30:40,722 --> 01:30:43,131 Tudo � perfeito. 927 01:30:43,166 --> 01:30:45,279 - Pena que voc� n�o bebe, Tim. - Sim? 928 01:30:45,314 --> 01:30:47,355 O que � muito ruim, por exemplo? 929 01:30:47,390 --> 01:30:51,870 Bem, por exemplo, voc� pode beber um brinde ao futuro da Sra. Fox, eu espero. 930 01:30:51,905 --> 01:30:54,144 Voc� n�o quer dizer isso? 931 01:30:54,179 --> 01:30:57,506 Voc� � um cara de sorte, Harry. 932 01:30:57,541 --> 01:31:00,323 Tom, quando terminar esse vinho, leve uma outra garrafa da casa. 933 01:31:01,605 --> 01:31:04,539 N�o olhe para mim assim. Eu disse isso. 934 01:31:06,246 --> 01:31:09,856 Eu, uh-Eu tenho uma coisinha para voc�. 935 01:31:13,508 --> 01:31:15,614 Oh, Harry, � lindo. 936 01:31:17,060 --> 01:31:20,857 Eu vou ficar satisfeito at� conseguir isso. 937 01:31:22,436 --> 01:31:24,440 O carro passou sobre um penhasco. 938 01:31:24,475 --> 01:31:27,546 O homem que estava com ela caiu, saiu f�cil. 939 01:31:27,581 --> 01:31:30,750 Como seu ilustre pai se sentiria em ter um ator na fam�lia? 940 01:31:30,785 --> 01:31:33,729 Ele ficar� encantado. Ele gosta muito de voc�, Harry. 941 01:31:33,764 --> 01:31:36,975 Al�m disso, ele gostava de um dan�arino como de si mesmo. 942 01:31:37,010 --> 01:31:40,187 - Qual delas voc� disse que foi, Rosie ou Jenny? - � Jenny. 943 01:31:40,222 --> 01:31:42,198 Eles ainda n�o sabem se ela vai viver. 944 01:31:42,233 --> 01:31:44,728 Mesmo se isso acontecer, ela pode ficar invalida. 945 01:31:45,986 --> 01:31:47,693 Oh, Harry. 946 01:31:47,728 --> 01:31:49,401 Ei, Tim. 947 01:31:51,106 --> 01:31:54,489 - O que � isso? - Jenny. Acidente de carro. 948 01:31:56,642 --> 01:31:59,056 Oh, a pobre mo�a. Qu�o terr�vel. 949 01:31:59,091 --> 01:32:01,435 Pode haver algo que eu possa fazer. 950 01:32:01,470 --> 01:32:04,748 - Venha comigo, querida. - N�o, Harry. Voc� vai. 951 01:32:04,783 --> 01:32:08,026 - Vou esperar aqui. - Obrigado. Eu j� volto. 952 01:32:47,614 --> 01:32:49,621 Obrigado, irm�. 953 01:32:56,958 --> 01:32:59,128 De Tony novamente, querida. 954 01:33:02,238 --> 01:33:04,179 Elas s�o lindos. 955 01:33:07,612 --> 01:33:10,995 - Eu gostaria que ele parasse. - Por que, querida? 956 01:33:12,892 --> 01:33:17,115 Porque s� me lembra que eu poderia t�-lo matado. 957 01:33:17,150 --> 01:33:21,338 Mas ele ama voc�, querida. E � um grande amor. 958 01:33:22,619 --> 01:33:24,918 Esse � o problema. 959 01:33:24,953 --> 01:33:28,597 � muito grande para ser ferido por um pouco de amor. 960 01:33:28,632 --> 01:33:30,640 E isso � tudo Eu jamais poderia lhe dar. 961 01:33:30,675 --> 01:33:35,025 Tentei dizer-Ihe, mas ele, ele n�o quis ouvir. 962 01:33:36,410 --> 01:33:39,310 Ele n�o entende. 963 01:33:39,345 --> 01:33:41,458 Diga a ele que sempre vou lembrar dele. 964 01:33:43,098 --> 01:33:45,432 Mas diga a ele para ficar longe. 965 01:33:45,467 --> 01:33:48,398 � o �nico caminho. 966 01:33:48,433 --> 01:33:52,783 Eu vou dizer-Ihe, Jenny, se essa � a maneira que voc� realmente quer. 967 01:33:54,074 --> 01:33:56,559 Obrigado. 968 01:33:56,594 --> 01:33:58,673 Voc� vai fazer outra coisa para mim? 969 01:33:58,708 --> 01:34:01,808 Qualquer coisa, querida. 970 01:34:01,843 --> 01:34:05,093 Se casar com Irving imediatamente. 971 01:34:05,128 --> 01:34:08,308 Se casar e ter sua lua de mel agora. 972 01:34:08,343 --> 01:34:11,823 Oh, n�o, Jenny. Isso � algo que eu nunca poderia fazer- 973 01:34:13,112 --> 01:34:15,533 sair e deix�-la aqui desse jeito. 974 01:34:15,568 --> 01:34:18,624 Oh, como o qu�? 975 01:34:18,659 --> 01:34:21,646 Ora, eu estou bem. 976 01:34:21,681 --> 01:34:25,262 Bem, muito bem de qualquer maneira. 977 01:34:25,297 --> 01:34:29,261 Estou inteira, e... o meu rosto vai ficar bem. 978 01:34:30,423 --> 01:34:33,325 Oh, Rosie. Por favor, diga que voc� vai. 979 01:34:35,862 --> 01:34:38,131 Est� ansiosa para se livrar de mim? 980 01:34:38,166 --> 01:34:40,400 Oh, n�o. 981 01:34:40,435 --> 01:34:42,955 Voc� sabe que n�o � isso. 982 01:34:42,990 --> 01:34:46,804 N�o sou hero�na, mas eu quero que voc� v�. 983 01:34:51,892 --> 01:34:54,577 N�o � bom, voc� sabe, de manter o amor � espera. 984 01:34:55,701 --> 01:34:58,669 Alguma coisa acontece se voc� fizer. 985 01:34:58,704 --> 01:34:59,389 Jenny. 986 01:35:02,613 --> 01:35:04,619 Ent�o voc� vai? 987 01:35:06,100 --> 01:35:08,935 V� em frente, baby. 988 01:35:08,970 --> 01:35:11,431 Mantenha o queixo para cima. 989 01:35:11,466 --> 01:35:14,290 Voc� n�o quer que Irving veja voc� assim. 990 01:35:19,860 --> 01:35:22,281 Tudo bem, querida. 991 01:35:23,860 --> 01:35:26,031 N�s vamos voltar juntos em pouco tempo. 992 01:35:34,867 --> 01:35:37,213 Eu quero descansar... 993 01:35:37,248 --> 01:35:39,560 apenas descansar. 994 01:37:05,484 --> 01:37:07,717 Como � a sensa��o de estar de volta aos EUA? 995 01:37:07,752 --> 01:37:11,169 - Eu n�o posso te dizer o quanto estou feliz. - Como se sente? Pergunta boba. 996 01:37:11,204 --> 01:37:13,251 Qual � o nome de seu novo show, Miss Dolly? 997 01:37:13,286 --> 01:37:15,394 N�o h� show Me aposentei, voc� sabe. 998 01:37:15,429 --> 01:37:19,588 - O que a traz de volta � Am�rica? - Voc� n�o sabe o que � querer voltar para casa? 999 01:37:19,623 --> 01:37:23,946 - Al�m disso, minha irm� est� aqui. - � verdade, Miss Dolly, que vendeu todas as suas joias? 1000 01:37:23,981 --> 01:37:27,841 N- No. S� no ano passado, algumas. Elas estavam fora de moda mesmo. 1001 01:37:27,876 --> 01:37:29,889 Miss Dolly. Por favor. 1002 01:37:32,778 --> 01:37:35,263 - L� est� ela! Jenny! - Ol�, Jenny! 1003 01:37:35,298 --> 01:37:38,567 - Jenny, querida! - Tio! Ol�, tio! Jenny! 1004 01:37:40,489 --> 01:37:43,271 Jenny! Oh! Jenny! 1005 01:37:43,306 --> 01:37:43,991 Rosie! 1006 01:37:45,417 --> 01:37:49,174 - Aten��o. - Oh, voc� est� em casa . 1007 01:37:49,209 --> 01:37:52,931 Rosie! Oh, � t�o maravilhoso estar em casa. 1008 01:37:54,248 --> 01:37:56,189 Oh, Jenny. Voc� parece maravilhosa. 1009 01:37:56,224 --> 01:37:58,899 Nunca pensaria que esteve doente um dia. 1010 01:37:58,934 --> 01:38:01,307 Se eu fosse um homem, Seria louco por voc�. 1011 01:38:01,342 --> 01:38:03,646 - Jenny, onde voc� est� indo morar. - Onde? 1012 01:38:03,681 --> 01:38:06,818 No Knickerbocker. Eu j� te disse sobre o tempo que cantou para Hammerstein? 1013 01:38:06,853 --> 01:38:08,892 Oh, eu preciso ouvir isso de novo? 1014 01:38:08,927 --> 01:38:11,422 Deixe-me Deixe-me dizer-Ihe sobre como ele era. 1015 01:38:11,457 --> 01:38:13,918 Eu disse a Hammerstein, "Agora, olha aqui. " 1016 01:38:13,953 --> 01:38:16,325 - Tio. - Tio. 1017 01:38:19,176 --> 01:38:21,824 Oh, New York. 1018 01:38:21,859 --> 01:38:24,418 N�o me diga que eu esqueci como desempacotar. 1019 01:38:24,453 --> 01:38:26,977 Eu nunca vou esquecer aqueles horr�veis dias. 1020 01:38:29,127 --> 01:38:32,356 �s vezes eu desejo que aqueles dias horr�veis nunca terminem. 1021 01:38:36,166 --> 01:38:38,865 - Nunca ouviu nada de Harry? - Oh, sim. 1022 01:38:38,900 --> 01:38:41,452 Ele � um grande sucesso no Teatro da Corte. 1023 01:38:41,487 --> 01:38:43,970 Por qu�? N�o me diga que voc� ainda est�? 1024 01:38:44,005 --> 01:38:48,095 N�o � natural ser curiosa quando algu�m sai de sua vida completamente? 1025 01:38:53,925 --> 01:38:58,495 - Jenny, onde est� toda a joia? - Oh, est� l�. 1026 01:39:00,197 --> 01:39:02,139 Mas h� apenas um ter�o. 1027 01:39:05,667 --> 01:39:08,285 Ah, essas hist�rias s�o verdadeiras, ent�o. 1028 01:39:08,320 --> 01:39:10,655 Voc� foi vender. 1029 01:39:10,690 --> 01:39:12,826 Bem, hospitais, m�dicos, pl�stica. 1030 01:39:12,861 --> 01:39:15,746 E h� sempre um projeto de lei quando acabou, voc� sabe. 1031 01:39:15,781 --> 01:39:17,816 Eu n�o tinha ideia. 1032 01:39:17,851 --> 01:39:19,931 Voc� sempre me dizia que n�o precisa de nada. 1033 01:39:19,966 --> 01:39:23,164 Bem, eu n�o, querida. 1034 01:39:23,199 --> 01:39:25,370 Mas agora estou de volta onde eu comecei- 1035 01:39:25,405 --> 01:39:28,668 olhando para um papel em um show, se eu posso encontrar um. 1036 01:39:28,703 --> 01:39:31,932 - Claro que pode. - Eu espero que voc� esteja certa . 1037 01:39:31,967 --> 01:39:34,009 Eles n�o me quiseram em Paris. 1038 01:39:36,161 --> 01:39:38,169 Uma irm� Dolly n�o � suficiente. 1039 01:39:38,204 --> 01:39:40,923 Oh, tolos. 1040 01:39:40,958 --> 01:39:44,703 Mas, Jenny, isto � algo Eu estive sonhando com- 1041 01:39:44,738 --> 01:39:48,182 a chance de trabalhar novamente, n�s duas. 1042 01:39:48,217 --> 01:39:51,421 Oh, mas voc� n�o podia. Voc� sabe como Irving se sente sobre isso. 1043 01:39:51,456 --> 01:39:53,460 Ele nunca te deixaria. 1044 01:39:53,495 --> 01:39:57,660 Oh, ele far� qualquer coisa por mim. 1045 01:39:59,968 --> 01:40:03,250 Quarenta segundos e Broadway. 1046 01:40:03,285 --> 01:40:06,294 Lembra-se daquelas manh�s andando de um escrit�rio para outro 1047 01:40:06,329 --> 01:40:09,180 perguntando se tinha conseguido algo? 1048 01:40:09,215 --> 01:40:12,312 � engra�ado eu me lembro Daqueles dias de forma t�o clara e... 1049 01:40:12,347 --> 01:40:15,796 e desde ent�o � apenas um borr�o. 1050 01:40:15,831 --> 01:40:18,901 Bem, em breve, voc� ter� algo novo para o seu livro de mem�rias. 1051 01:40:18,936 --> 01:40:23,414 Confidencialmente, voc� sabe que ser� a sensa��o dessa cidade at� a pr�xima semana? 1052 01:40:23,449 --> 01:40:26,418 As Irm�s Dolly. Baby, nos estamos. 1053 01:40:26,453 --> 01:40:29,335 Oh. Tem certeza que est� tudo bem com Irving? 1054 01:40:29,370 --> 01:40:32,217 N�o se preocupe. Esse � o meu departamento. 1055 01:40:32,252 --> 01:40:34,228 Oh, Rosie! 1056 01:40:57,691 --> 01:40:59,632 E agora, duas jovens... 1057 01:40:59,667 --> 01:41:01,942 que encontraram o mundo de divers�es. 1058 01:41:01,977 --> 01:41:06,037 Audi�ncias em todo o mundo cantaram os seus louvores em todas as l�nguas- 1059 01:41:06,072 --> 01:41:08,180 do telhado do Edif�cio Times na velha Nova York... 1060 01:41:08,215 --> 01:41:11,576 para o topo da Torre Eiffel em Paris. 1061 01:41:11,611 --> 01:41:14,902 Eles est�o de volta conosco novamente, 1062 01:41:14,937 --> 01:41:18,025 Senhoras e senhores, Broadway abre seus bra�os... 1063 01:41:18,060 --> 01:41:21,114 para saudar calorosamente em casa as Irm�s Dolly. 1064 01:41:54,871 --> 01:41:58,667 N�s fomos para Paris Tr�s joli, gay Paris 1065 01:41:58,702 --> 01:42:02,998 Nice e Monte Carlo Saint Moritz e Napoli 1066 01:42:03,033 --> 01:42:05,296 Muitas vezes em Londres 1067 01:42:05,331 --> 01:42:10,515 Onde �ramos sempre tratadas graciosamente 1068 01:42:10,550 --> 01:42:13,204 Oh, voc� vai ter brunch 1069 01:42:13,239 --> 01:42:16,148 Oh, voc� vai tomar ch� 1070 01:42:16,183 --> 01:42:19,022 Sim, n�s fomos ao redor 1071 01:42:19,057 --> 01:42:22,090 E a m�sica tem liderado o caminho 1072 01:42:22,125 --> 01:42:25,611 E musicalmente falando n�o h� maior emo��o 1073 01:42:25,646 --> 01:42:29,710 Do que um realejo 1074 01:43:41,904 --> 01:43:44,714 - Jenny, querida! Isso foi maravilhoso! - Eles te amam. 1075 01:43:44,749 --> 01:43:47,525 - Quem vem a seguir? - Frank Tinney. E Harry Fox. 1076 01:43:47,560 --> 01:43:49,896 E agora, senhoras e senhores... 1077 01:43:49,931 --> 01:43:52,233 o comediante Frank Tinney. 1078 01:43:55,758 --> 01:43:57,734 - Te vejo no camarim. - Tudo bem, querida. 1079 01:43:59,470 --> 01:44:01,994 - Bem, Jenny. - Voc� est� no seguinte, Sr. Fox. 1080 01:44:02,029 --> 01:44:04,518 - Reuni�o de Fantasia aqui. - Oh, Ol�, Winnie. 1081 01:44:04,553 --> 01:44:06,598 - Ol�, Harry. - Ol�, Jenny. 1082 01:44:08,430 --> 01:44:10,468 Puxa, � bom v�-la. 1083 01:44:10,503 --> 01:44:13,094 Voc� est� maravilhosa, mais bonita do que nunca. 1084 01:44:14,317 --> 01:44:16,835 Obrigada. Eu tive sorte, sem cicatrizes. 1085 01:44:16,870 --> 01:44:20,356 Voc� � grande, Harry. A vida tem te tratado muito bem, ultimamente, n�o tem? 1086 01:44:22,668 --> 01:44:24,641 Bem, n�o podemos reclamar. 1087 01:44:24,676 --> 01:44:27,267 Eu tive sorte tamb�m. Jenny, esta � Miss- 1088 01:44:27,302 --> 01:44:30,886 Sim, eu sei. � senhorita Baldwin. Voc� tem tido sorte. 1089 01:44:30,921 --> 01:44:34,471 Estou muito feliz em conhec�-la. Eu ouvi muito sobre voc�. 1090 01:44:34,506 --> 01:44:37,504 Eu queria conhec�-la tamb�m. 1091 01:44:37,539 --> 01:44:40,418 Eles fazem uma grande equipe, n�o �? 1092 01:44:40,453 --> 01:44:43,263 Sim, eles- eles certamente fazem. 1093 01:44:43,298 --> 01:44:46,633 - Como est� Elmer? - Oh, ele sente frio h� anos. 1094 01:44:46,668 --> 01:44:50,146 Bem, boa sorte para ambos. 1095 01:44:52,075 --> 01:44:54,081 At� logo, Jenny. 1096 01:44:58,794 --> 01:45:00,832 N�o deixe que isso te incomode, querida. 1097 01:45:00,867 --> 01:45:03,489 Quero dizer, minha corrida em velhos tempos como este. 1098 01:45:03,524 --> 01:45:07,368 Quando se est� em seu cora��o, n�o � nos velhos tempos. � sempre agora. 1099 01:45:07,403 --> 01:45:10,663 E voc� n�o pode enganar ningu�m sobre isso tamb�m. 1100 01:45:16,938 --> 01:45:18,911 - Ol�, Harry. - Ol�, Frank. 1101 01:45:18,946 --> 01:45:20,859 Desculpe-me. 1102 01:45:20,894 --> 01:45:24,164 Agora, meus amigos e eu sinto, nessa altura, Eu deveria cham�-lo de meus amigos... 1103 01:45:24,199 --> 01:45:27,510 como eu sei que posso muito bem cham�-los Senhoras e Senhores. 1104 01:45:27,545 --> 01:45:30,786 Neste momento, eu tenho que ser o mestre de cerim�nias... 1105 01:45:30,821 --> 01:45:32,958 para uma hist�ria em quadrinhos de um jovem chamado Eddie Cantor. 1106 01:45:32,993 --> 01:45:35,365 Mas ele telefonou que n�o pode estar conosco porque sua esposa, Ida... 1107 01:45:35,400 --> 01:45:37,602 acaba de presentear-Ihe com uma menina. 1108 01:45:37,637 --> 01:45:39,578 Isso faz com tr�s. 1109 01:45:39,613 --> 01:45:42,414 Cara inteligente Cantor. Algum dia ele vai ter o seu pr�prio coro. 1110 01:45:42,449 --> 01:45:45,216 Para come�ar com o show, um jovem que percorreu um longo caminho... 1111 01:45:45,251 --> 01:45:47,227 desde que come�ou em Tin Pan Alley. 1112 01:45:47,262 --> 01:45:51,356 Um dos artistas mais vers�teis destes 40 anos. 1113 01:45:51,391 --> 01:45:54,767 E, meninas, depois de v�-lo, voc� vai am�-lo. 1114 01:45:54,802 --> 01:45:58,109 E se voc� n�o fizer isso, eu vou. Eba! 1115 01:45:58,144 --> 01:46:00,153 Voc�s todos conhecem as can��es que ele escreveu. 1116 01:46:00,188 --> 01:46:03,557 Aqui est� ele, a estrela de The Prince of Broadway, Harry Fox 1117 01:46:49,282 --> 01:46:51,419 Essa era a sua can��o. 1118 01:46:51,454 --> 01:46:53,944 Harry escreveu para minha irm�. 1119 01:46:53,979 --> 01:46:56,701 Sim, eu sei. Ele me disse. 1120 01:47:00,705 --> 01:47:02,681 Quando voc� se casaram? 1121 01:47:05,058 --> 01:47:07,130 N�s n�o somos. 1122 01:48:07,773 --> 01:48:10,162 Eu j� volto, querido. 1123 01:48:10,197 --> 01:48:12,856 Para voc�. 1124 01:48:50,938 --> 01:48:53,807 Eu vou comprar uma x�cara de caf�, baby. 1125 01:48:56,727 --> 01:49:03,145 Traduzido e legendado por Alexandre Neto 95427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.