Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,488
A year ago, the animals
started acting strangely,
2
00:00:03,512 --> 00:00:04,512
but no one noticed...
3
00:00:05,236 --> 00:00:06,602
until they began attacking,
4
00:00:06,626 --> 00:00:08,337
coordinating,
5
00:00:08,361 --> 00:00:09,372
evolving.
6
00:00:09,396 --> 00:00:11,107
The animals were mutating,
7
00:00:11,131 --> 00:00:13,131
and it was happening faster
than anyone expected.
8
00:00:14,134 --> 00:00:15,850
The government came up with a plan.
9
00:00:15,988 --> 00:00:17,679
Thanks to the Noah Objective,
10
00:00:17,703 --> 00:00:18,781
in six to ten years
11
00:00:18,805 --> 00:00:20,865
the world's animal population
12
00:00:20,889 --> 00:00:22,551
will be thriving once again.
13
00:00:22,575 --> 00:00:24,486
Killing the animals?
Play God and repopulate
14
00:00:24,510 --> 00:00:25,621
the planet?
15
00:00:25,645 --> 00:00:27,023
This is ridiculous.
16
00:00:27,047 --> 00:00:28,590
But messing with Mother Nature
17
00:00:28,614 --> 00:00:30,259
could be catastrophic.
18
00:00:30,283 --> 00:00:32,094
So a group of us are trying
to save the animals.
19
00:00:32,118 --> 00:00:34,663
Jackson Oz and Abraham Kenyatta,
20
00:00:34,687 --> 00:00:36,232
animal experts.
21
00:00:36,256 --> 00:00:37,733
Chloe Tousignant,
22
00:00:37,757 --> 00:00:39,000
an intel operative.
23
00:00:39,024 --> 00:00:40,768
Jamie Campbell,
24
00:00:40,792 --> 00:00:42,337
a reporter who's been
25
00:00:42,361 --> 00:00:43,794
following this story, found me,
26
00:00:43,818 --> 00:00:44,739
Mitch Morgan,
27
00:00:44,763 --> 00:00:46,729
a veterinary pathologist.
28
00:00:47,632 --> 00:00:49,144
We thought all hope was lost
29
00:00:49,168 --> 00:00:50,157
when the key to our cure
30
00:00:50,181 --> 00:00:51,612
crashed and burned...
31
00:00:51,636 --> 00:00:52,780
but we were wrong.
32
00:00:52,804 --> 00:00:54,249
I still have it.
33
00:00:54,273 --> 00:00:55,683
I have the leopard, I have the cure.
34
00:00:55,707 --> 00:00:58,153
Now we just have to get to Jamie
35
00:00:58,177 --> 00:01:00,110
and the leopard,
but time is running out.
36
00:01:05,817 --> 00:01:06,861
What's the plan?
37
00:01:06,885 --> 00:01:08,796
There's a boat that
will take us to Jamie.
38
00:01:08,820 --> 00:01:09,664
A boat?
39
00:01:09,688 --> 00:01:11,199
It'll take 18 hours or so,
40
00:01:11,223 --> 00:01:12,733
but, you know, air travel.
41
00:01:12,757 --> 00:01:17,738
Yeah, I'm okay not getting
on a plane for a while.
42
00:01:17,762 --> 00:01:19,039
Hey.
43
00:01:19,063 --> 00:01:20,707
What is that?
44
00:01:20,731 --> 00:01:21,976
You all right?
45
00:01:22,000 --> 00:01:23,377
Oh, yeah, yeah, yeah, it's nothing.
46
00:01:23,401 --> 00:01:24,945
It's a dog bite, it's fine.
47
00:01:24,969 --> 00:01:27,081
That needs to be cleaned up.
48
00:01:27,105 --> 00:01:28,482
It doesn't look too good.
49
00:01:28,506 --> 00:01:29,972
Will do.
50
00:01:32,576 --> 00:01:33,779
What the hell?
51
00:01:33,930 --> 00:01:36,278
This doesn't look so good, either.
52
00:01:46,090 --> 00:01:47,901
Any ideas?
53
00:01:47,925 --> 00:01:49,925
I'm open to suggestions.
54
00:01:50,912 --> 00:01:52,106
Yeah, man, get us out of here.
55
00:01:52,130 --> 00:01:53,229
Hold on.
56
00:01:59,570 --> 00:02:00,636
Turn here!
57
00:02:01,839 --> 00:02:04,450
We need to get to Jamie.
58
00:02:04,474 --> 00:02:05,574
And the cure.
59
00:02:21,659 --> 00:02:22,869
We got to keep moving.
60
00:02:22,893 --> 00:02:25,104
If the harbor's anything like this,
61
00:02:25,128 --> 00:02:26,248
the captain won't wait long.
62
00:02:29,099 --> 00:02:30,331
Neither will they.
63
00:02:34,672 --> 00:02:36,349
Abe.
64
00:02:36,373 --> 00:02:38,184
Count to five, light me.
65
00:02:38,208 --> 00:02:39,853
What are you doing?
66
00:02:39,877 --> 00:02:41,922
I'm making a wall. Meet me at.
67
00:02:41,946 --> 00:02:43,898
Amelia's office, she'll
get us another car.
68
00:02:43,922 --> 00:02:44,924
Are you out of your mind?
69
00:02:44,948 --> 00:02:46,647
Probably.
70
00:02:47,984 --> 00:02:49,717
Oh, boy.
71
00:02:58,494 --> 00:02:59,939
- Let's go.
- No!
72
00:02:59,963 --> 00:03:01,740
- We can't just leave him.
- He said he'll
73
00:03:01,764 --> 00:03:03,642
meet us at Amelia's office and he will.
74
00:03:03,666 --> 00:03:04,743
- No.
- He's an African
75
00:03:04,767 --> 00:03:05,945
safari guide, I like his
76
00:03:05,969 --> 00:03:07,334
chances way better than ours.
77
00:03:38,700 --> 00:03:39,877
Run, Chloe.
78
00:03:39,901 --> 00:03:40,845
Guys.
79
00:03:40,869 --> 00:03:42,702
Go, go, go!
80
00:03:47,243 --> 00:03:48,886
Help.
81
00:03:48,910 --> 00:03:51,077
Help!
82
00:03:54,016 --> 00:03:55,093
Save my baby.
83
00:03:55,117 --> 00:03:57,562
Please help.
84
00:03:57,586 --> 00:03:58,619
Take her.
85
00:03:59,655 --> 00:04:01,554
I got her.
86
00:04:14,035 --> 00:04:15,610
New arrivals
87
00:04:15,634 --> 00:04:17,080
without family members...
88
00:04:17,104 --> 00:04:18,449
Hey.
89
00:04:18,473 --> 00:04:21,185
Hey, uh, we're-we're here
to see Amelia Sage.
90
00:04:21,209 --> 00:04:23,584
And we're looking for
Chloe Tousignant and Jackson Oz.
91
00:04:23,608 --> 00:04:24,455
Have they checked in yet?
92
00:04:24,479 --> 00:04:26,279
Couldn't tell you, pal,
we're a little busy.
93
00:04:27,215 --> 00:04:28,959
I can't see them anywhere.
94
00:04:28,983 --> 00:04:31,862
The National Guard struggles
to regain control of the city
95
00:04:31,886 --> 00:04:33,830
from the escaped zoo animals.
96
00:04:33,854 --> 00:04:38,335
The death toll continues to rise
with 362 known fatalities
97
00:04:38,359 --> 00:04:41,271
and thousands injured
in what many are calling
98
00:04:41,295 --> 00:04:42,372
the Day of the Beast.
99
00:04:42,396 --> 00:04:43,973
Chloe!
100
00:04:43,997 --> 00:04:45,141
Hey.
101
00:04:45,165 --> 00:04:46,376
Where's Jackson?
102
00:04:46,400 --> 00:04:47,377
We hoped he was here.
103
00:04:47,401 --> 00:04:48,478
Why do you have a baby?
104
00:04:48,502 --> 00:04:49,612
It happened after the hornets.
105
00:04:49,636 --> 00:04:51,747
A mother, she...
106
00:04:51,771 --> 00:04:53,516
sh-she, she didn't survive.
107
00:04:53,540 --> 00:04:55,451
- That's terrible.
- Yeah.
108
00:04:55,475 --> 00:04:57,520
This day's chock-full of terrible.
109
00:04:57,544 --> 00:04:58,921
Hopefully Amelia can salvage it.
110
00:04:58,945 --> 00:05:00,256
Find us a way out of town.
111
00:05:00,280 --> 00:05:01,791
She hasn't
112
00:05:01,815 --> 00:05:03,682
- checked in yet.
- Jackson!
113
00:05:04,551 --> 00:05:05,728
Hey.
114
00:05:05,752 --> 00:05:06,729
What happened to you?
115
00:05:06,753 --> 00:05:08,030
You okay?
116
00:05:08,054 --> 00:05:09,432
Yeah, yeah, I'm fine.
117
00:05:09,456 --> 00:05:10,855
I'm fine.
118
00:05:12,392 --> 00:05:16,194
Rafiki, what happened out there?
119
00:05:17,864 --> 00:05:19,075
Brakes failed.
120
00:05:19,099 --> 00:05:20,076
I had to jump but
121
00:05:20,100 --> 00:05:21,911
fire did the trick.
122
00:05:21,935 --> 00:05:23,245
Scared all the animals away?
123
00:05:23,269 --> 00:05:25,969
Yeah, didn't see
any after the explosion.
124
00:05:54,467 --> 00:05:57,067
Got lucky, I guess.
125
00:06:44,832 --> 00:06:46,410
My friends are coming to get us.
126
00:06:46,434 --> 00:06:48,934
You have a very important job to do.
127
00:06:51,806 --> 00:06:53,082
You know, they are going
128
00:06:53,106 --> 00:06:55,084
to write books about
you, the man who saved
129
00:06:55,108 --> 00:06:56,719
the leopard who saved the world.
130
00:06:56,743 --> 00:06:57,887
I'm going to
131
00:06:57,911 --> 00:06:59,389
make sure that they're translated.
132
00:06:59,413 --> 00:07:01,156
Nawok.
133
00:07:01,180 --> 00:07:02,358
Nawok?
134
00:07:02,382 --> 00:07:04,449
That's... uh, rope?
135
00:07:13,860 --> 00:07:15,605
Hey.
136
00:07:15,629 --> 00:07:17,562
What is it?
137
00:07:21,768 --> 00:07:25,415
Hey, there, little, uh...
138
00:07:25,439 --> 00:07:27,739
little gremlin guy.
139
00:07:30,477 --> 00:07:33,644
How'd you get in here?
140
00:08:19,257 --> 00:08:20,835
You've lost a lot of blood.
141
00:08:20,859 --> 00:08:22,971
Well, then why are you taking more?
142
00:08:22,995 --> 00:08:24,672
- Typing and crossing.
- All right.
143
00:08:24,696 --> 00:08:26,174
You may need a transfusion.
144
00:08:26,198 --> 00:08:27,208
- I'm fine.
- Hey,
145
00:08:27,232 --> 00:08:29,099
she's just trying to help.
146
00:08:30,469 --> 00:08:32,480
I will save you the trouble.
147
00:08:32,504 --> 00:08:34,949
O-negative, I'm a universal donor.
148
00:08:34,973 --> 00:08:35,984
Still got to check, handsome.
149
00:08:36,008 --> 00:08:37,118
You got banged up pretty good.
150
00:08:37,142 --> 00:08:38,119
May have internal bleeding.
151
00:08:38,143 --> 00:08:40,355
And what about his bite?
152
00:08:40,379 --> 00:08:41,389
Keep it clean.
153
00:08:41,413 --> 00:08:43,191
Watch for infection, and
154
00:08:43,215 --> 00:08:44,892
if you're wondering,
just like everyone else,
155
00:08:44,916 --> 00:08:46,844
the animals can't pass
the virus on to humans.
156
00:08:46,868 --> 00:08:48,095
It's not a virus.
157
00:08:48,119 --> 00:08:51,020
Whatever it is, it's not contagious.
158
00:08:53,802 --> 00:08:54,935
You could have been killed.
159
00:08:54,959 --> 00:08:56,303
I wasn't, okay?
160
00:08:56,327 --> 00:08:57,805
And I'm not waiting around
161
00:08:57,829 --> 00:08:59,673
for some ridiculous blood results.
162
00:08:59,697 --> 00:09:00,708
I'm fine.
163
00:09:00,732 --> 00:09:01,675
You're not fine.
164
00:09:01,699 --> 00:09:02,877
None of this is fine.
165
00:09:02,901 --> 00:09:04,411
Chloe, I'm okay.
166
00:09:04,435 --> 00:09:05,546
Everything's okay.
167
00:09:05,570 --> 00:09:06,847
Tell that to the mother of this child
168
00:09:06,871 --> 00:09:08,181
or anyone else who died today.
169
00:09:08,205 --> 00:09:09,950
The sooner we get out of here,
170
00:09:09,974 --> 00:09:12,185
the sooner that we can get to
the leopard and find the cure,
171
00:09:12,209 --> 00:09:13,320
and everything will be okay.
172
00:09:13,344 --> 00:09:14,788
Yes, and what if it isn't?
173
00:09:14,812 --> 00:09:16,957
The mutation has spread to insects.
174
00:09:16,981 --> 00:09:18,325
They were the dispersal method.
175
00:09:18,349 --> 00:09:19,894
Yeah, well, that's
still our best chance.
176
00:09:19,918 --> 00:09:22,383
It's time for a solution
we know will work.
177
00:09:24,855 --> 00:09:29,002
There are over 42 million
species of animal.
178
00:09:29,026 --> 00:09:30,269
Wreaking havoc on the world.
179
00:09:30,293 --> 00:09:32,038
So, you're in favor
of the Noah Objective
180
00:09:32,062 --> 00:09:33,339
now, huh? You want to
181
00:09:33,363 --> 00:09:34,641
call all the animals,
182
00:09:34,665 --> 00:09:36,509
exterminate them, and then repopulate.
183
00:09:36,533 --> 00:09:39,145
- If it means saving lives.
- It is straight up murder.
184
00:09:39,169 --> 00:09:40,780
And what do you call what
happened to this child's mother?
185
00:09:40,804 --> 00:09:42,114
- I call it terrible.
- Huh?
186
00:09:42,138 --> 00:09:43,349
It's terrible.
187
00:09:43,373 --> 00:09:44,910
After everything we've been through,
188
00:09:44,934 --> 00:09:46,185
wasn't there a moment when
189
00:09:46,209 --> 00:09:48,521
you felt that putting a bullet
in them was the right thing?
190
00:09:48,545 --> 00:09:51,290
Hey, Danny and Sandy.
191
00:09:51,314 --> 00:09:55,083
We finally got somebody from
Amelia's office to talk to us.
192
00:09:58,479 --> 00:10:01,266
Guys, this is Eleanor Lewis.
193
00:10:01,290 --> 00:10:03,068
She's with IADG.
194
00:10:03,092 --> 00:10:04,770
Okay. Where's Amelia?
195
00:10:04,794 --> 00:10:07,105
Her motorcade was attacked.
196
00:10:07,129 --> 00:10:08,473
There were no survivors.
197
00:10:08,497 --> 00:10:10,576
It's not just here.
198
00:10:10,600 --> 00:10:12,077
The animals have attacked
199
00:10:12,101 --> 00:10:14,780
Berlin, Moscow, Paris, Hong Kong...
200
00:10:14,804 --> 00:10:16,548
Not to make bad news worse,
201
00:10:16,572 --> 00:10:19,766
but the mutation has
jumped to the insects.
202
00:10:19,924 --> 00:10:22,187
The mosquitoes might not be
able to distribute the cure.
203
00:10:22,211 --> 00:10:23,989
- It's worse than that.
- What do you mean?
204
00:10:24,013 --> 00:10:26,024
There are five species
205
00:10:26,048 --> 00:10:27,926
known to be essential to human survival,
206
00:10:27,950 --> 00:10:32,330
bees, bats, butterflies,
primates and plankton.
207
00:10:32,354 --> 00:10:34,232
We've already lost bats and primates.
208
00:10:34,256 --> 00:10:36,449
Without the insects, the
only thing we have left
209
00:10:36,473 --> 00:10:38,970
on our side is the oh-so-useful
plankton we're losing.
210
00:10:38,994 --> 00:10:40,505
Our only shot is the leopards.
211
00:10:40,529 --> 00:10:43,007
Can you get us another car
so we can make it to the boat?
212
00:10:43,031 --> 00:10:44,587
Okay, that won't be necessary.
213
00:10:44,701 --> 00:10:46,377
I'm sending choppers
and a team to New Brunswick
214
00:10:46,401 --> 00:10:48,480
to get Ms. Campbell and the cure.
215
00:10:48,504 --> 00:10:50,248
I want to see.
216
00:10:50,272 --> 00:10:53,284
This is a military
operation, Dr. Morgan.
217
00:10:53,308 --> 00:10:54,419
No, you need a vet on board.
218
00:10:54,443 --> 00:10:55,853
The cure's in a leopard.
219
00:10:55,877 --> 00:10:58,456
Leopards have a very high
sensitivity to sound.
220
00:10:58,480 --> 00:10:59,890
A chopper's kind of loud.
221
00:10:59,914 --> 00:11:01,859
So if that animal is
not sedated properly...
222
00:11:01,883 --> 00:11:03,894
I'm talking .2 milligrams of diazepam
223
00:11:03,918 --> 00:11:06,731
too much or too
little... then your cure is gonna
224
00:11:06,755 --> 00:11:09,200
wake up and chew
somebody's face off or they're gonna...
225
00:11:09,224 --> 00:11:11,268
Oh, go no further. I get it.
226
00:11:11,292 --> 00:11:14,784
Why do I get the sense your
passion goes past the leopard?
227
00:11:15,920 --> 00:11:17,807
By the way, I'm on that chopper, too.
228
00:11:17,831 --> 00:11:19,743
If he goes, I go.
229
00:11:19,767 --> 00:11:22,412
Well, I suppose you want on as well?
230
00:11:22,436 --> 00:11:24,014
I want to get this child to its father.
231
00:11:24,038 --> 00:11:26,316
I think I can help with that.
232
00:11:26,340 --> 00:11:28,285
You pulled her from an urban transport.
233
00:11:28,309 --> 00:11:30,487
I think I can call the
station to find out
234
00:11:30,511 --> 00:11:32,289
where the mother and
infant were picked up.
235
00:11:32,313 --> 00:11:34,346
Thank you.
236
00:11:39,920 --> 00:11:42,188
Bring Jamie home safe.
237
00:11:47,761 --> 00:11:50,040
President just
declared a state of emergency.
238
00:11:50,064 --> 00:11:51,507
He's starting mandatory evacuations
239
00:11:51,531 --> 00:11:52,642
all across New England.
240
00:11:52,666 --> 00:11:54,144
Mandatory evacuations?
241
00:11:54,168 --> 00:11:56,079
But where will everybody go?
242
00:11:56,103 --> 00:11:58,281
Apparently the
government's setting up safe zones...
243
00:11:58,305 --> 00:12:00,817
Albany, Dover, Portland.
244
00:12:00,841 --> 00:12:02,165
Chopper's on its way.
245
00:12:02,333 --> 00:12:03,920
Did you install those
titanium clamps I asked for
246
00:12:03,944 --> 00:12:04,921
to secure the crate?
247
00:12:04,945 --> 00:12:06,093
Yes, sir.
248
00:12:06,299 --> 00:12:09,092
So you're the ones who figured
out why the animals went crazy.
249
00:12:09,116 --> 00:12:10,994
That would be us.
250
00:12:11,018 --> 00:12:13,196
Didn't think you guys really existed.
251
00:12:13,220 --> 00:12:15,120
Thought you were some urban myth.
252
00:12:16,738 --> 00:12:18,501
So what happens
when we get this leopard?
253
00:12:18,525 --> 00:12:22,605
We use its DNA to make
a cure, fix the animals.
254
00:12:22,629 --> 00:12:24,473
Just like that... wow.
255
00:12:24,497 --> 00:12:26,570
It's an honor to serve alongside you.
256
00:12:26,594 --> 00:12:28,010
Oh, the honor is all ours.
257
00:12:28,034 --> 00:12:30,025
Well, we're still one leopard
short of a cure,
258
00:12:30,049 --> 00:12:31,214
so let's keep the champagne
on ice, okay?
259
00:12:31,238 --> 00:12:32,582
Copy that.
260
00:12:32,606 --> 00:12:33,749
We'll have you in
the air in two minutes.
261
00:12:33,773 --> 00:12:35,673
Wait here.
262
00:12:42,949 --> 00:12:45,361
After everything we've been through,
263
00:12:45,385 --> 00:12:46,862
we're finally going to do this.
264
00:12:46,886 --> 00:12:49,820
We're going to get a cure.
265
00:12:50,624 --> 00:12:53,858
And Jamie.
266
00:12:55,561 --> 00:12:56,727
It's going to be okay.
267
00:12:58,931 --> 00:13:00,297
It's okay.
268
00:13:13,813 --> 00:13:16,759
Just... just stay here.
269
00:13:16,783 --> 00:13:18,593
They're coming for you.
270
00:13:18,617 --> 00:13:20,550
You'll be safe here.
271
00:13:34,399 --> 00:13:37,834
15 minutes out from the
coordinates you gave us.
272
00:13:41,306 --> 00:13:45,041
Copy. Command Five
on the drop right now.
273
00:14:21,411 --> 00:14:24,378
Hey, come and get me!
274
00:14:43,666 --> 00:14:46,511
On your approach,
275
00:14:46,535 --> 00:14:47,913
look lively down there.
276
00:14:47,937 --> 00:14:49,849
Tranqs ready. No live rounds.
277
00:14:49,873 --> 00:14:51,183
We're coming in.
278
00:14:51,207 --> 00:14:52,739
Brace yourselves.
279
00:15:26,040 --> 00:15:28,240
Jamie!
280
00:15:30,611 --> 00:15:32,511
Jamie!
281
00:15:34,248 --> 00:15:36,126
They found a body, male.
282
00:15:36,150 --> 00:15:37,582
No sign of the leopard.
283
00:15:51,597 --> 00:15:52,875
The leopard.
284
00:15:52,899 --> 00:15:54,977
What?
285
00:15:55,001 --> 00:15:56,379
You got him?
286
00:15:56,403 --> 00:15:58,014
We have eyes on the target.
287
00:15:58,038 --> 00:16:01,117
Any sign of the girl?
288
00:16:01,141 --> 00:16:03,007
Negative!
289
00:16:04,877 --> 00:16:07,323
Jamie did this.
290
00:16:07,347 --> 00:16:08,724
Yes, Mitch.
291
00:16:08,748 --> 00:16:10,848
She was here.
292
00:16:11,851 --> 00:16:13,662
She was right here.
293
00:16:13,686 --> 00:16:15,118
Jamie!
294
00:16:25,631 --> 00:16:27,075
Jamie!
295
00:16:27,099 --> 00:16:29,645
- Let's go!
- No, no, there's a woman here.
296
00:16:29,669 --> 00:16:30,913
- We've got to go.
- There's a woman here.
297
00:16:30,937 --> 00:16:32,035
Let's roll.
298
00:16:35,441 --> 00:16:37,486
Everyone fall in line.
299
00:16:37,510 --> 00:16:38,787
Jamie!
300
00:16:38,811 --> 00:16:40,088
We have to go.
301
00:16:40,112 --> 00:16:42,190
- We have to go.
- I am not leaving her here.
302
00:16:42,214 --> 00:16:43,492
She left that rope.
303
00:16:43,516 --> 00:16:45,769
That means she's still alive, okay?
304
00:16:45,793 --> 00:16:47,995
She left the rope so we could
find the leopard, and we did.
305
00:16:48,019 --> 00:16:49,296
- We can't leave her here, okay?
- We can come back
306
00:16:49,320 --> 00:16:50,431
- and find Jamie.
- No, no, no.
307
00:16:50,455 --> 00:16:52,232
No. I'm not... I'm not leaving.
308
00:16:52,256 --> 00:16:53,468
I'm not leaving.
309
00:16:53,492 --> 00:16:54,735
What the hell are you doing?
310
00:16:54,759 --> 00:16:56,839
- I'm not leaving without you.
- I'm not leaving.
311
00:17:17,081 --> 00:17:18,392
Get your hands off me.
312
00:17:18,416 --> 00:17:20,394
I'm taking you back home to...
313
00:17:20,418 --> 00:17:23,229
Come on.
314
00:17:23,253 --> 00:17:24,564
Fall in! Fall in!
315
00:17:24,588 --> 00:17:26,299
We've got to go! Come on!
316
00:17:26,323 --> 00:17:29,925
We can still find her, come on.
317
00:17:36,133 --> 00:17:38,077
We did it to save your life.
318
00:17:38,101 --> 00:17:39,434
We can come back for Jamie.
319
00:17:41,204 --> 00:17:42,482
Hey, keep your head.
320
00:17:42,506 --> 00:17:43,872
Keep your head.
321
00:17:46,677 --> 00:17:50,378
I hate you for this.
322
00:18:40,624 --> 00:18:41,968
She's right over here.
323
00:18:41,992 --> 00:18:44,126
Oh, my God, Bella... Bella.
324
00:18:46,764 --> 00:18:48,042
Hi.
325
00:18:48,066 --> 00:18:50,199
You're okay.
326
00:18:51,702 --> 00:18:53,713
Your wife was very brave.
327
00:18:53,737 --> 00:18:55,570
She saved your daughter's life.
328
00:18:59,042 --> 00:19:00,375
Thank you.
329
00:19:12,822 --> 00:19:15,568
Excuse me. You ran
Jackson Oz's blood earlier
330
00:19:15,592 --> 00:19:17,036
for internal bleeding.
331
00:19:17,060 --> 00:19:18,704
Oz.
332
00:19:18,728 --> 00:19:20,039
Oh... here it is.
333
00:19:20,063 --> 00:19:21,340
Can I have his results?
334
00:19:21,364 --> 00:19:23,264
I'm his wife.
335
00:19:30,739 --> 00:19:32,451
You sure this is right?
336
00:19:32,475 --> 00:19:35,409
Yes, ma'am. Ran it myself.
337
00:19:40,549 --> 00:19:42,682
Hello.
338
00:19:43,919 --> 00:19:46,420
Okay, I'll be right there.
339
00:19:58,400 --> 00:19:59,833
Where's Jamie?
340
00:20:01,504 --> 00:20:02,935
Ask him.
341
00:20:20,121 --> 00:20:21,798
There was nothing you could do for her?
342
00:20:21,822 --> 00:20:23,867
- We were surrounded.
- Didn't look for her?
343
00:20:23,891 --> 00:20:25,469
It was not viable.
344
00:20:25,493 --> 00:20:27,271
Can you send a team back up there
345
00:20:27,295 --> 00:20:29,306
- to look for her, immediately?
- Yes. I'm on it.
346
00:20:29,330 --> 00:20:31,675
I need to talk to Eleanor.
347
00:20:31,699 --> 00:20:33,944
Look, I have to tell you something.
348
00:20:33,968 --> 00:20:35,445
I got a copy of your blood tests.
349
00:20:35,469 --> 00:20:37,046
What did they find?
350
00:20:37,070 --> 00:20:39,115
Nothing. You're perfectly healthy.
351
00:20:39,139 --> 00:20:40,176
Okay.
352
00:20:40,319 --> 00:20:41,711
Except your blood...
353
00:20:41,865 --> 00:20:43,819
You said you were a universal
donor, right?
354
00:20:43,843 --> 00:20:45,087
Yeah, I am.
355
00:20:45,111 --> 00:20:47,412
Not anymore.
356
00:20:51,351 --> 00:20:52,728
Maybe they got it wrong.
357
00:20:52,752 --> 00:20:55,220
Right? Universal donor,
universal recipient...
358
00:20:57,023 --> 00:20:58,968
I got your medical records.
359
00:20:58,992 --> 00:21:00,836
You were born O-negative.
360
00:21:00,860 --> 00:21:02,071
But it changed.
361
00:21:02,095 --> 00:21:04,996
Recently.
362
00:21:07,133 --> 00:21:09,412
The mutation isn't
contagious, all right?
363
00:21:09,436 --> 00:21:11,380
It can't spread to humans. We know that.
364
00:21:11,404 --> 00:21:13,904
Maybe we don't know
as much as we thought.
365
00:21:18,511 --> 00:21:21,490
It's been ten minutes since
we administered the cure.
366
00:21:21,514 --> 00:21:24,681
It took a while for the cure
to work in Zambia, too.
367
00:21:26,185 --> 00:21:28,218
Not this long.
368
00:21:37,029 --> 00:21:38,807
It's not working.
369
00:21:38,831 --> 00:21:41,176
It works.
370
00:21:41,200 --> 00:21:42,799
You're doing it wrong.
371
00:21:47,672 --> 00:21:50,118
You! You did something wrong.
372
00:21:50,142 --> 00:21:51,686
Dr. Morgan, we followed your protocols
373
00:21:51,710 --> 00:21:53,054
to the last detail.
374
00:21:53,078 --> 00:21:54,309
Dog seems to disagree.
375
00:21:54,466 --> 00:21:56,190
Did you verify the viability
of these stem cells?
376
00:21:56,214 --> 00:21:58,626
Measured 89% with 7-AAD dye exclusion.
377
00:21:58,650 --> 00:22:00,561
- Cross-check for contamination?
- Zero ppm detected.
378
00:22:00,585 --> 00:22:01,829
Resuspend at the right temperature.
379
00:22:01,853 --> 00:22:03,197
Obviously.
380
00:22:03,221 --> 00:22:04,498
Well, obviously not. Something's wrong.
381
00:22:04,522 --> 00:22:05,700
You don't have clearance...
382
00:22:05,724 --> 00:22:07,668
Clearance? We didn't fly
383
00:22:07,692 --> 00:22:08,836
around the world for that leopard
384
00:22:08,860 --> 00:22:10,371
so that you textbook hacks
could screw it up.
385
00:22:10,395 --> 00:22:12,172
Hey, what's he gonna do, Doc, huh?
386
00:22:12,196 --> 00:22:14,230
Make it not work more? It's okay.
387
00:22:45,763 --> 00:22:46,973
Easy. Easy, easy.
388
00:22:46,997 --> 00:22:49,197
Good boy.
389
00:22:52,035 --> 00:22:53,246
Just drop.
390
00:22:53,270 --> 00:22:55,315
Come on, just drop.
391
00:22:55,339 --> 00:22:57,972
Just drop!
392
00:23:00,110 --> 00:23:02,322
This baseline heart rate is way higher
393
00:23:02,346 --> 00:23:03,690
than anything we've seen before.
394
00:23:03,714 --> 00:23:05,124
It's like...
395
00:23:05,148 --> 00:23:08,316
it's like the dog's still mutating.
396
00:23:14,024 --> 00:23:15,268
We're too late.
397
00:23:15,292 --> 00:23:16,936
Everything that we've done,
398
00:23:16,960 --> 00:23:18,637
all for nothing.
399
00:23:18,661 --> 00:23:20,061
Total waste!
400
00:23:21,164 --> 00:23:22,441
Wait...
401
00:23:22,465 --> 00:23:24,731
Get your hands off
me, Kenyatta. All right?
402
00:23:24,755 --> 00:23:25,552
Don't touch me,
403
00:23:25,576 --> 00:23:27,680
don't even think about me, all right?
404
00:23:27,704 --> 00:23:28,848
We can find another way!
405
00:23:28,872 --> 00:23:31,083
We will not find another way!
406
00:23:31,107 --> 00:23:33,007
We will not find another way.
407
00:23:34,544 --> 00:23:36,856
This... is over.
408
00:23:36,880 --> 00:23:38,346
I'm done.
409
00:23:48,726 --> 00:23:50,907
Believe me, I'm just as
disappointed as you are.
410
00:23:50,931 --> 00:23:52,309
Whatever was in the leopard
411
00:23:52,333 --> 00:23:54,211
when it cured the dog in Zambia is gone.
412
00:23:54,235 --> 00:23:56,680
- We're starting from scratch.
- It's still there. Okay?
413
00:23:56,704 --> 00:23:59,416
The-the leopard, the cure,
was isolated for three months,
414
00:23:59,440 --> 00:24:00,684
showed no signs of contamination.
415
00:24:00,708 --> 00:24:02,018
The cure didn't change.
416
00:24:02,042 --> 00:24:03,253
Then why didn't it work?
417
00:24:03,277 --> 00:24:04,788
I stayed down there with the dog,
418
00:24:04,812 --> 00:24:06,223
looked through everything,
419
00:24:06,247 --> 00:24:08,825
the cure did not change.
420
00:24:08,849 --> 00:24:10,760
I believe the animals did.
421
00:24:10,784 --> 00:24:13,096
The mutation in the animals
has moved past the Mother Cell.
422
00:24:13,120 --> 00:24:14,998
I'm afraid that we were too late.
423
00:24:15,022 --> 00:24:16,566
I think that the mutation
424
00:24:16,590 --> 00:24:18,534
is still mutating.
425
00:24:18,558 --> 00:24:20,469
Assuming you're right,
what is it you're asking for?
426
00:24:20,493 --> 00:24:21,546
More time.
427
00:24:21,772 --> 00:24:24,574
Okay, time is something
we have fairly little of.
428
00:24:24,598 --> 00:24:27,376
Amelia and I are... were
some of the last IADG members
429
00:24:27,400 --> 00:24:30,379
looking for a non-lethal
solution to the animal problem.
430
00:24:30,403 --> 00:24:32,048
After today's attacks,
431
00:24:32,072 --> 00:24:34,417
the Noah Objective seems unstoppable.
432
00:24:34,441 --> 00:24:36,319
Well, we found a solution once,
433
00:24:36,343 --> 00:24:37,887
we can do it again.
434
00:24:37,911 --> 00:24:39,778
Eleanor...
435
00:24:41,548 --> 00:24:43,059
We will do everything we can
436
00:24:43,083 --> 00:24:44,227
to get ahead of this thing.
437
00:24:44,251 --> 00:24:45,894
All right? That dog...
438
00:24:45,918 --> 00:24:47,196
probably all the animals out there...
439
00:24:47,220 --> 00:24:48,764
are still changing.
440
00:24:48,788 --> 00:24:51,200
Everything that we have seen so far
441
00:24:51,224 --> 00:24:53,469
could just be the
beginning. I've heard this before.
442
00:24:53,493 --> 00:24:55,037
What do you mean?
443
00:24:55,061 --> 00:24:56,372
Dr. Mark Vickers.
444
00:24:56,396 --> 00:24:57,940
Another scientist I'm working with.
445
00:24:57,964 --> 00:24:59,430
How did he put it?
446
00:25:00,634 --> 00:25:03,045
โThe initial
mutation is just the preamble.
447
00:25:03,069 --> 00:25:05,270
The main event is coming.โ
448
00:25:06,473 --> 00:25:07,850
We need to talk to him.
449
00:25:07,874 --> 00:25:09,785
He's on a research mission in Argentina
450
00:25:09,809 --> 00:25:12,054
with a team of Army Rangers,
searching for an animal
451
00:25:12,078 --> 00:25:14,975
with what he calls a โphase
two mutation.โ
452
00:25:16,115 --> 00:25:18,750
Then Argentina is our next stop.
453
00:25:23,422 --> 00:25:25,433
- Abby?
- No.
454
00:25:25,457 --> 00:25:28,035
- Sarah?
- No.
455
00:25:28,059 --> 00:25:29,604
Michelle?
456
00:25:29,628 --> 00:25:31,439
Mary? Miranda?
457
00:25:31,463 --> 00:25:33,575
Nope, nope, no.
458
00:25:33,599 --> 00:25:35,377
You want to take a guess,
there, Dr. Vickers?
459
00:25:35,401 --> 00:25:36,978
What are we guessing?
460
00:25:37,002 --> 00:25:39,281
Ward's wife is nine months pregnant.
461
00:25:39,305 --> 00:25:40,948
It's a girl, but he won't
tell us the name.
462
00:25:40,972 --> 00:25:42,617
Well, it's your guess.
463
00:25:42,641 --> 00:25:44,286
I've been friends with Ward since Basic.
464
00:25:44,310 --> 00:25:47,021
- I don't need a guess, I know.
- Oh, so he told you.
465
00:25:47,045 --> 00:25:49,190
I didn't tell her zip.
She just thinks she knows.
466
00:25:49,214 --> 00:25:51,892
- Oh, I know!
- What's the name, then?
467
00:25:51,916 --> 00:25:54,428
My boy here's obsessed with
all things Harry Potter,
468
00:25:54,452 --> 00:25:56,963
so I'm gonna go with Hermione!
469
00:25:56,987 --> 00:25:58,465
Is she right, Ward?
470
00:25:58,489 --> 00:26:00,634
Like I said, I didn't tell her zip.
471
00:26:00,658 --> 00:26:02,936
Hermione. Damn old lady name.
472
00:26:02,960 --> 00:26:04,893
I know what I know.
473
00:26:26,550 --> 00:26:28,216
Clear the area.
474
00:26:29,854 --> 00:26:31,831
- Check the river.
- On it.
475
00:26:31,855 --> 00:26:33,399
The animal we're tracking did this?
476
00:26:33,423 --> 00:26:34,634
It would appear that way,
477
00:26:34,658 --> 00:26:36,023
but just to be sure...
478
00:26:36,893 --> 00:26:37,837
Get that side.
479
00:26:37,861 --> 00:26:39,126
Eyes out.
480
00:26:39,996 --> 00:26:42,464
Clear.
481
00:26:55,278 --> 00:26:57,144
Yes.
482
00:26:58,047 --> 00:26:59,591
An animal with a phase two
483
00:26:59,615 --> 00:27:01,993
mutation inflicted these wounds.
484
00:27:02,017 --> 00:27:03,862
We're switching to live ammo.
485
00:27:03,886 --> 00:27:06,164
Whatever did this isn't
going down with tranqs.
486
00:27:06,188 --> 00:27:07,566
What? No, no, no, no, no, no.
487
00:27:07,590 --> 00:27:09,368
Absolutely not.
488
00:27:09,392 --> 00:27:10,935
This-this creature is the key.
489
00:27:10,959 --> 00:27:13,872
It's the pivotal link in
the next phase of the mutation.
490
00:27:13,896 --> 00:27:15,273
It must be captured alive.
491
00:27:15,297 --> 00:27:18,565
The tranquilizers will take it down.
492
00:27:20,403 --> 00:27:21,546
You have orders.
493
00:27:21,570 --> 00:27:23,502
Yeah, to keep you alive.
494
00:27:23,636 --> 00:27:25,338
No, to help me capture this creature.
495
00:27:28,744 --> 00:27:31,578
Or do I need to call Washington?
496
00:27:33,215 --> 00:27:34,592
Stay with tranqs.
497
00:27:34,616 --> 00:27:36,894
Keep your sidearms close.
498
00:27:36,918 --> 00:27:38,328
Staying with tranqs.
499
00:27:38,352 --> 00:27:39,497
Roger that, staying with tranqs.
500
00:27:39,521 --> 00:27:41,788
Let's move out.
501
00:27:55,202 --> 00:27:58,549
We pushed our luck already with
the trip to New Brunswick.
502
00:27:58,573 --> 00:28:01,151
The friendly skies haven't
been so friendly to us.
503
00:28:01,175 --> 00:28:02,586
Hey, don't worry.
504
00:28:02,610 --> 00:28:03,721
Apparently, according to Eleanor,
505
00:28:03,745 --> 00:28:04,889
this plane has been equipped
506
00:28:04,913 --> 00:28:06,424
with some sort of countermeasures.
507
00:28:06,448 --> 00:28:07,591
So, they're going to try and
508
00:28:07,615 --> 00:28:10,849
squeeze us into a fighter jet.
509
00:28:15,055 --> 00:28:18,022
Looks like the skies just
got a whole lot friendlier.
510
00:28:26,800 --> 00:28:28,344
This is your pilot,
511
00:28:28,368 --> 00:28:30,179
Greg Trotter. Greg,
this is Jackson Oz...
512
00:28:30,203 --> 00:28:31,448
- Hey.
- Welcome.
513
00:28:31,472 --> 00:28:33,049
- Abraham Kenyatta...
- Hi, how are you?
514
00:28:33,073 --> 00:28:34,684
- And Chloe Tousignant.
- Hi.
515
00:28:34,708 --> 00:28:36,820
Well, nice meeting y'all.
516
00:28:36,844 --> 00:28:38,020
I'm off to do preflight.
517
00:28:38,044 --> 00:28:39,522
Be in the air in no time.
518
00:28:39,546 --> 00:28:41,724
Enjoy your tour.
519
00:28:41,748 --> 00:28:44,460
The sleeping quarters and
the lounge are upstairs.
520
00:28:44,484 --> 00:28:46,228
You'll have to decide amongst yourselves
521
00:28:46,252 --> 00:28:48,519
who gets the master bedroom.
522
00:28:50,023 --> 00:28:53,002
This kitchen is bigger than
523
00:28:53,026 --> 00:28:55,204
my first apartment.
524
00:28:55,228 --> 00:28:58,074
Vehicle bay is in the tail
and this is the lab.
525
00:28:58,098 --> 00:29:00,676
Eleanor...
526
00:29:00,700 --> 00:29:02,144
whose plane is this?
527
00:29:02,168 --> 00:29:05,114
An interested third party
who has a lot to lose
528
00:29:05,138 --> 00:29:06,949
if the Noah Objective goes forward.
529
00:29:06,973 --> 00:29:10,419
And this third party is
giving us a ride to meet a scientist?
530
00:29:10,443 --> 00:29:12,735
Not giving you a ride,
giving you a plane.
531
00:29:12,845 --> 00:29:13,755
What's the catch?
532
00:29:13,779 --> 00:29:14,823
No catch.
533
00:29:14,847 --> 00:29:15,858
Hey.
534
00:29:15,882 --> 00:29:17,158
That was the first question
535
00:29:17,182 --> 00:29:19,260
I asked, too.
536
00:29:19,284 --> 00:29:21,597
I also asked for
537
00:29:21,621 --> 00:29:24,132
a basketball hoop right up there.
538
00:29:24,156 --> 00:29:26,234
Guess we haven't gotten around
to that one yet, huh?
539
00:29:26,258 --> 00:29:27,302
So, you're back?
540
00:29:27,326 --> 00:29:28,737
I thought you quit.
541
00:29:28,761 --> 00:29:30,694
Well, to be honest, I got
no place else to go...
542
00:29:31,898 --> 00:29:34,476
and I made a deal
543
00:29:34,500 --> 00:29:36,612
with our new pal, Eleanor, here.
544
00:29:36,636 --> 00:29:38,981
She's gonna send a team
to look for Jamie,
545
00:29:39,005 --> 00:29:41,082
and if they can't find
her, she's gonna send another
546
00:29:41,106 --> 00:29:43,952
and another and another
until we do find her.
547
00:29:43,976 --> 00:29:44,920
Right, Eleanor?
548
00:29:44,944 --> 00:29:46,825
As soon as a team becomes available,
549
00:29:46,967 --> 00:29:48,456
I'll dispatch them to New Brunswick.
550
00:29:48,480 --> 00:29:50,025
Eleanor,
551
00:29:50,049 --> 00:29:51,859
thank you, truly.
552
00:29:51,883 --> 00:29:53,427
It's the least I can do.
553
00:29:53,451 --> 00:29:55,730
And thank you for using your leverage.
554
00:29:55,754 --> 00:29:59,901
All right, if I won
all of you in a raffle,
555
00:29:59,925 --> 00:30:03,303
I'd probably give you back
to the guy who won second place.
556
00:30:03,327 --> 00:30:04,805
Although he probably
wouldn't want you, either.
557
00:30:04,829 --> 00:30:07,608
Nor would he want me,
558
00:30:07,632 --> 00:30:10,845
because I've been behaving
like a five-year-old.
559
00:30:10,869 --> 00:30:12,947
As to why we're all being raffled off
560
00:30:12,971 --> 00:30:14,448
in the first place, I can't really...
561
00:30:14,472 --> 00:30:15,983
Look, I'm...
562
00:30:16,007 --> 00:30:17,451
What I'm trying to say is
563
00:30:17,475 --> 00:30:20,021
we don't get to choose our families.
564
00:30:20,045 --> 00:30:22,023
For better, for worse,
565
00:30:22,047 --> 00:30:24,058
we're pretty much family now.
566
00:30:24,082 --> 00:30:27,461
Right?
567
00:30:27,485 --> 00:30:30,186
We've got work to do, so let's do it.
568
00:30:31,421 --> 00:30:33,066
And what is
569
00:30:33,090 --> 00:30:35,401
that work, Eleanor?
570
00:30:35,425 --> 00:30:36,903
Do we have an official assignment?
571
00:30:36,927 --> 00:30:38,060
Stop the mutation.
572
00:30:39,529 --> 00:30:41,107
That's all.
573
00:30:41,131 --> 00:30:42,475
Thanks to
574
00:30:42,499 --> 00:30:44,678
aggressive lobbying by Reiden Global,
575
00:30:44,702 --> 00:30:48,048
the IADG is set to vote on the
Noah Objective in six weeks.
576
00:30:48,072 --> 00:30:50,717
If it's approved, there
will be no turning back.
577
00:30:50,741 --> 00:30:52,518
Hang on a second. Reiden Global?
578
00:30:52,542 --> 00:30:55,421
The biotech company that started
this whole animal mess...
579
00:30:55,445 --> 00:30:56,957
they still have a say in this?
580
00:30:56,981 --> 00:30:59,158
They offered a solution,
and people are listening.
581
00:30:59,182 --> 00:31:00,760
The Noah Objective
582
00:31:00,784 --> 00:31:02,696
is not a solution.
583
00:31:02,720 --> 00:31:04,497
- It's murder.
- We're part
584
00:31:04,521 --> 00:31:07,233
of a dwindling few who believe
that. The only way
585
00:31:07,257 --> 00:31:08,667
we're gonna convince the others is
586
00:31:08,691 --> 00:31:10,169
by giving them a viable alternative.
587
00:31:10,193 --> 00:31:11,904
Start in Argentina.
588
00:31:11,928 --> 00:31:15,274
Meet with Dr. Vickers, see
if his work... if this animal
589
00:31:15,298 --> 00:31:16,675
he's hunting can help you.
590
00:31:16,699 --> 00:31:18,799
We don't have much time.
591
00:31:26,776 --> 00:31:28,976
Come on in.
592
00:31:30,747 --> 00:31:32,225
It's clear.
593
00:31:32,249 --> 00:31:34,227
We're good to go.
594
00:31:34,251 --> 00:31:35,928
Okay, we'll bunk here tonight.
595
00:31:35,952 --> 00:31:38,197
Oh, wait. Look, we're so close.
596
00:31:38,221 --> 00:31:40,199
Trail's washed away. Tracker's
on the fritz.
597
00:31:40,223 --> 00:31:42,668
We'll leave at 0500.
598
00:31:42,692 --> 00:31:44,759
Ward, you got first watch.
599
00:32:00,843 --> 00:32:03,889
We now have confirmation
from the IADG that
600
00:32:03,913 --> 00:32:05,524
the rumored cure has failed.
601
00:32:05,548 --> 00:32:07,760
And in light of the attacks
in Washington D.C.,
602
00:32:07,784 --> 00:32:11,263
suburbs all along the
Eastern Seaboard are being evacuated.
603
00:32:11,287 --> 00:32:13,598
Residents are encouraged to take shelter
604
00:32:13,622 --> 00:32:16,401
in the nearest protected city
or government safe zone.
605
00:32:16,425 --> 00:32:18,971
I have the feeling things
are going to get worse
606
00:32:18,995 --> 00:32:20,539
before they get better.
607
00:32:20,563 --> 00:32:23,129
I need a drink.
608
00:32:34,510 --> 00:32:36,921
We got to the safe zone a few hours ago.
609
00:32:36,945 --> 00:32:39,257
But there's a long line
for the computers.
610
00:32:39,281 --> 00:32:41,125
And the food.
611
00:32:41,149 --> 00:32:42,527
And showers.
612
00:32:42,551 --> 00:32:44,362
There's so many people here.
613
00:32:44,386 --> 00:32:46,764
And they all seem... angry.
614
00:32:46,788 --> 00:32:49,867
Yeah, well, people are scared, Clem.
615
00:32:49,891 --> 00:32:52,270
And they're frustrated.
616
00:32:52,294 --> 00:32:54,639
I'm just glad you're safe...
you and your mom.
617
00:32:54,663 --> 00:32:56,307
And... Justin.
618
00:32:56,331 --> 00:32:58,175
How you feeling?
619
00:32:58,199 --> 00:33:00,544
I'm fine.
620
00:33:00,568 --> 00:33:03,214
They took Henry.
621
00:33:03,238 --> 00:33:04,948
Who did?
622
00:33:04,972 --> 00:33:08,151
The people here... in charge.
623
00:33:08,175 --> 00:33:12,189
They put him in the quarantine
with the other pets.
624
00:33:12,213 --> 00:33:16,527
Well, I'm sure they'll take
good care of him, okay? Don't worry.
625
00:33:16,551 --> 00:33:20,386
Do you think they'll let me visit him?
626
00:33:22,089 --> 00:33:25,057
I don't think that's a good idea, kiddo.
627
00:33:26,127 --> 00:33:27,771
Henry's going to be fine.
628
00:33:27,795 --> 00:33:30,229
Okay?
629
00:33:31,265 --> 00:33:32,976
Dad...
630
00:33:33,000 --> 00:33:35,134
when's this going to be over?
631
00:33:36,203 --> 00:33:38,681
Soon.
632
00:33:38,705 --> 00:33:41,284
How do you know?
633
00:33:41,308 --> 00:33:46,689
I know because I'm the one
who's gonna make it over.
634
00:33:46,713 --> 00:33:48,591
Here, check... check this out.
635
00:33:48,615 --> 00:33:51,349
Look at this.
636
00:33:52,753 --> 00:33:54,497
See all that?
637
00:33:54,521 --> 00:33:56,499
Would you believe me if I told you
638
00:33:56,523 --> 00:33:58,456
I'm on an airplane right now?
639
00:33:59,894 --> 00:34:02,205
- No way.
- Way.
640
00:34:02,229 --> 00:34:04,507
And I've got everything I need here
641
00:34:04,531 --> 00:34:06,509
to, uh... to fix the animals.
642
00:34:06,533 --> 00:34:09,312
So you don't have
to worry about anything
643
00:34:09,336 --> 00:34:14,806
except for staying safe
and staying healthy, okay?
644
00:34:15,809 --> 00:34:17,219
Okay.
645
00:34:17,243 --> 00:34:19,311
I love you.
646
00:34:20,414 --> 00:34:22,947
I love you, too.
647
00:34:37,930 --> 00:34:43,111
I pulled a few
strings... slightly illegal strings...
648
00:34:43,135 --> 00:34:45,246
and I changed your medical records.
649
00:34:45,270 --> 00:34:48,216
Well, then, uh...
650
00:34:48,240 --> 00:34:51,453
we got nothing to worry about, huh?
651
00:34:51,477 --> 00:34:55,023
We don't have to worry about
anyone else finding out.
652
00:34:55,047 --> 00:34:57,759
We'll keep this between the two of us.
653
00:34:57,783 --> 00:35:00,404
Our little secret.
654
00:35:11,096 --> 00:35:13,041
Our little secret
655
00:35:13,065 --> 00:35:15,210
that what?
656
00:35:15,234 --> 00:35:18,947
My blood's changing?
657
00:35:18,971 --> 00:35:21,804
That I'm changing?
658
00:35:24,009 --> 00:35:26,642
Changing into what?
659
00:35:44,248 --> 00:35:47,061
Yes, that is our current position.
660
00:35:47,085 --> 00:35:49,296
Well, I look forward to their arrival.
661
00:35:49,320 --> 00:35:51,332
Thank you, Ms. Lewis.
662
00:35:51,356 --> 00:35:52,989
A team is en route to join us.
663
00:35:54,525 --> 00:35:55,882
That mean our tour's extended.
664
00:35:55,906 --> 00:35:56,848
Above your pay grade, Ward.
665
00:35:56,872 --> 00:35:58,238
I need to be home when Hermione is born.
666
00:35:58,262 --> 00:35:59,639
Hermione?
667
00:35:59,663 --> 00:36:00,902
She was right.
668
00:36:00,926 --> 00:36:02,342
I know what I know.
669
00:36:02,366 --> 00:36:03,877
Whatever.
670
00:36:03,901 --> 00:36:06,079
I need to be there.
671
00:36:06,103 --> 00:36:07,647
Yeah, I understand.
672
00:36:07,671 --> 00:36:09,148
Completely.
673
00:36:09,172 --> 00:36:11,284
But if you want what is
best for your daughter,
674
00:36:11,308 --> 00:36:15,386
for your sons, your wives,
we need to stay here.
675
00:36:15,550 --> 00:36:17,681
If we don't succeed here,
you don't have families
676
00:36:17,705 --> 00:36:19,042
to go back to.
677
00:36:19,217 --> 00:36:21,628
Everything will be gone.
Life as we know it will change.
678
00:36:21,652 --> 00:36:24,664
I am talking about the
extinction of the human race.
679
00:36:24,688 --> 00:36:26,032
But we can stop it.
680
00:36:26,056 --> 00:36:28,134
Our work here will
make it so our children
681
00:36:28,158 --> 00:36:29,636
have a future.
682
00:36:29,660 --> 00:36:32,606
They will be able to...
683
00:36:32,630 --> 00:36:33,974
ride bikes and play baseball,
684
00:36:33,998 --> 00:36:36,843
hold our hands when we cross the street.
685
00:36:36,867 --> 00:36:38,879
Look, we may not be
home, but I assure you,
686
00:36:38,903 --> 00:36:41,336
we are on the front lines
of their future.
687
00:36:45,307 --> 00:36:46,785
How many?
688
00:36:46,809 --> 00:36:48,954
Six Rangers and Vickers.
689
00:36:48,978 --> 00:36:51,156
Where was their last checkpoint?
690
00:36:51,180 --> 00:36:53,147
A hostel ten kilometers north.
691
00:36:56,553 --> 00:36:58,864
Okay. Follow us.
692
00:36:58,888 --> 00:37:01,622
No, follow us.
693
00:37:10,742 --> 00:37:12,940
Romi, Augie, flank 'em.
694
00:37:17,973 --> 00:37:19,806
Look out!
695
00:37:23,179 --> 00:37:24,356
They're fast.
696
00:37:24,380 --> 00:37:26,024
Stay back!
697
00:37:26,048 --> 00:37:28,449
Keep your distance!
698
00:37:29,051 --> 00:37:31,785
Hey, there!
699
00:38:09,604 --> 00:38:11,248
This thing between you and Abe,
700
00:38:11,272 --> 00:38:13,332
you got to put it behind you.
701
00:39:42,894 --> 00:39:44,205
You're the team?
702
00:39:44,229 --> 00:39:45,739
We're here to help.
703
00:39:45,763 --> 00:39:48,431
Little late.
47555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.