All language subtitles for Zoo - S02E01 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,488 A year ago, the animals started acting strangely, 2 00:00:03,512 --> 00:00:04,512 but no one noticed... 3 00:00:05,236 --> 00:00:06,602 until they began attacking, 4 00:00:06,626 --> 00:00:08,337 coordinating, 5 00:00:08,361 --> 00:00:09,372 evolving. 6 00:00:09,396 --> 00:00:11,107 The animals were mutating, 7 00:00:11,131 --> 00:00:13,131 and it was happening faster than anyone expected. 8 00:00:14,134 --> 00:00:15,850 The government came up with a plan. 9 00:00:15,988 --> 00:00:17,679 Thanks to the Noah Objective, 10 00:00:17,703 --> 00:00:18,781 in six to ten years 11 00:00:18,805 --> 00:00:20,865 the world's animal population 12 00:00:20,889 --> 00:00:22,551 will be thriving once again. 13 00:00:22,575 --> 00:00:24,486 Killing the animals? Play God and repopulate 14 00:00:24,510 --> 00:00:25,621 the planet? 15 00:00:25,645 --> 00:00:27,023 This is ridiculous. 16 00:00:27,047 --> 00:00:28,590 But messing with Mother Nature 17 00:00:28,614 --> 00:00:30,259 could be catastrophic. 18 00:00:30,283 --> 00:00:32,094 So a group of us are trying to save the animals. 19 00:00:32,118 --> 00:00:34,663 Jackson Oz and Abraham Kenyatta, 20 00:00:34,687 --> 00:00:36,232 animal experts. 21 00:00:36,256 --> 00:00:37,733 Chloe Tousignant, 22 00:00:37,757 --> 00:00:39,000 an intel operative. 23 00:00:39,024 --> 00:00:40,768 Jamie Campbell, 24 00:00:40,792 --> 00:00:42,337 a reporter who's been 25 00:00:42,361 --> 00:00:43,794 following this story, found me, 26 00:00:43,818 --> 00:00:44,739 Mitch Morgan, 27 00:00:44,763 --> 00:00:46,729 a veterinary pathologist. 28 00:00:47,632 --> 00:00:49,144 We thought all hope was lost 29 00:00:49,168 --> 00:00:50,157 when the key to our cure 30 00:00:50,181 --> 00:00:51,612 crashed and burned... 31 00:00:51,636 --> 00:00:52,780 but we were wrong. 32 00:00:52,804 --> 00:00:54,249 I still have it. 33 00:00:54,273 --> 00:00:55,683 I have the leopard, I have the cure. 34 00:00:55,707 --> 00:00:58,153 Now we just have to get to Jamie 35 00:00:58,177 --> 00:01:00,110 and the leopard, but time is running out. 36 00:01:05,817 --> 00:01:06,861 What's the plan? 37 00:01:06,885 --> 00:01:08,796 There's a boat that will take us to Jamie. 38 00:01:08,820 --> 00:01:09,664 A boat? 39 00:01:09,688 --> 00:01:11,199 It'll take 18 hours or so, 40 00:01:11,223 --> 00:01:12,733 but, you know, air travel. 41 00:01:12,757 --> 00:01:17,738 Yeah, I'm okay not getting on a plane for a while. 42 00:01:17,762 --> 00:01:19,039 Hey. 43 00:01:19,063 --> 00:01:20,707 What is that? 44 00:01:20,731 --> 00:01:21,976 You all right? 45 00:01:22,000 --> 00:01:23,377 Oh, yeah, yeah, yeah, it's nothing. 46 00:01:23,401 --> 00:01:24,945 It's a dog bite, it's fine. 47 00:01:24,969 --> 00:01:27,081 That needs to be cleaned up. 48 00:01:27,105 --> 00:01:28,482 It doesn't look too good. 49 00:01:28,506 --> 00:01:29,972 Will do. 50 00:01:32,576 --> 00:01:33,779 What the hell? 51 00:01:33,930 --> 00:01:36,278 This doesn't look so good, either. 52 00:01:46,090 --> 00:01:47,901 Any ideas? 53 00:01:47,925 --> 00:01:49,925 I'm open to suggestions. 54 00:01:50,912 --> 00:01:52,106 Yeah, man, get us out of here. 55 00:01:52,130 --> 00:01:53,229 Hold on. 56 00:01:59,570 --> 00:02:00,636 Turn here! 57 00:02:01,839 --> 00:02:04,450 We need to get to Jamie. 58 00:02:04,474 --> 00:02:05,574 And the cure. 59 00:02:21,659 --> 00:02:22,869 We got to keep moving. 60 00:02:22,893 --> 00:02:25,104 If the harbor's anything like this, 61 00:02:25,128 --> 00:02:26,248 the captain won't wait long. 62 00:02:29,099 --> 00:02:30,331 Neither will they. 63 00:02:34,672 --> 00:02:36,349 Abe. 64 00:02:36,373 --> 00:02:38,184 Count to five, light me. 65 00:02:38,208 --> 00:02:39,853 What are you doing? 66 00:02:39,877 --> 00:02:41,922 I'm making a wall. Meet me at. 67 00:02:41,946 --> 00:02:43,898 Amelia's office, she'll get us another car. 68 00:02:43,922 --> 00:02:44,924 Are you out of your mind? 69 00:02:44,948 --> 00:02:46,647 Probably. 70 00:02:47,984 --> 00:02:49,717 Oh, boy. 71 00:02:58,494 --> 00:02:59,939 - Let's go. - No! 72 00:02:59,963 --> 00:03:01,740 - We can't just leave him. - He said he'll 73 00:03:01,764 --> 00:03:03,642 meet us at Amelia's office and he will. 74 00:03:03,666 --> 00:03:04,743 - No. - He's an African 75 00:03:04,767 --> 00:03:05,945 safari guide, I like his 76 00:03:05,969 --> 00:03:07,334 chances way better than ours. 77 00:03:38,700 --> 00:03:39,877 Run, Chloe. 78 00:03:39,901 --> 00:03:40,845 Guys. 79 00:03:40,869 --> 00:03:42,702 Go, go, go! 80 00:03:47,243 --> 00:03:48,886 Help. 81 00:03:48,910 --> 00:03:51,077 Help! 82 00:03:54,016 --> 00:03:55,093 Save my baby. 83 00:03:55,117 --> 00:03:57,562 Please help. 84 00:03:57,586 --> 00:03:58,619 Take her. 85 00:03:59,655 --> 00:04:01,554 I got her. 86 00:04:14,035 --> 00:04:15,610 New arrivals 87 00:04:15,634 --> 00:04:17,080 without family members... 88 00:04:17,104 --> 00:04:18,449 Hey. 89 00:04:18,473 --> 00:04:21,185 Hey, uh, we're-we're here to see Amelia Sage. 90 00:04:21,209 --> 00:04:23,584 And we're looking for Chloe Tousignant and Jackson Oz. 91 00:04:23,608 --> 00:04:24,455 Have they checked in yet? 92 00:04:24,479 --> 00:04:26,279 Couldn't tell you, pal, we're a little busy. 93 00:04:27,215 --> 00:04:28,959 I can't see them anywhere. 94 00:04:28,983 --> 00:04:31,862 The National Guard struggles to regain control of the city 95 00:04:31,886 --> 00:04:33,830 from the escaped zoo animals. 96 00:04:33,854 --> 00:04:38,335 The death toll continues to rise with 362 known fatalities 97 00:04:38,359 --> 00:04:41,271 and thousands injured in what many are calling 98 00:04:41,295 --> 00:04:42,372 the Day of the Beast. 99 00:04:42,396 --> 00:04:43,973 Chloe! 100 00:04:43,997 --> 00:04:45,141 Hey. 101 00:04:45,165 --> 00:04:46,376 Where's Jackson? 102 00:04:46,400 --> 00:04:47,377 We hoped he was here. 103 00:04:47,401 --> 00:04:48,478 Why do you have a baby? 104 00:04:48,502 --> 00:04:49,612 It happened after the hornets. 105 00:04:49,636 --> 00:04:51,747 A mother, she... 106 00:04:51,771 --> 00:04:53,516 sh-she, she didn't survive. 107 00:04:53,540 --> 00:04:55,451 - That's terrible. - Yeah. 108 00:04:55,475 --> 00:04:57,520 This day's chock-full of terrible. 109 00:04:57,544 --> 00:04:58,921 Hopefully Amelia can salvage it. 110 00:04:58,945 --> 00:05:00,256 Find us a way out of town. 111 00:05:00,280 --> 00:05:01,791 She hasn't 112 00:05:01,815 --> 00:05:03,682 - checked in yet. - Jackson! 113 00:05:04,551 --> 00:05:05,728 Hey. 114 00:05:05,752 --> 00:05:06,729 What happened to you? 115 00:05:06,753 --> 00:05:08,030 You okay? 116 00:05:08,054 --> 00:05:09,432 Yeah, yeah, I'm fine. 117 00:05:09,456 --> 00:05:10,855 I'm fine. 118 00:05:12,392 --> 00:05:16,194 Rafiki, what happened out there? 119 00:05:17,864 --> 00:05:19,075 Brakes failed. 120 00:05:19,099 --> 00:05:20,076 I had to jump but 121 00:05:20,100 --> 00:05:21,911 fire did the trick. 122 00:05:21,935 --> 00:05:23,245 Scared all the animals away? 123 00:05:23,269 --> 00:05:25,969 Yeah, didn't see any after the explosion. 124 00:05:54,467 --> 00:05:57,067 Got lucky, I guess. 125 00:06:44,832 --> 00:06:46,410 My friends are coming to get us. 126 00:06:46,434 --> 00:06:48,934 You have a very important job to do. 127 00:06:51,806 --> 00:06:53,082 You know, they are going 128 00:06:53,106 --> 00:06:55,084 to write books about you, the man who saved 129 00:06:55,108 --> 00:06:56,719 the leopard who saved the world. 130 00:06:56,743 --> 00:06:57,887 I'm going to 131 00:06:57,911 --> 00:06:59,389 make sure that they're translated. 132 00:06:59,413 --> 00:07:01,156 Nawok. 133 00:07:01,180 --> 00:07:02,358 Nawok? 134 00:07:02,382 --> 00:07:04,449 That's... uh, rope? 135 00:07:13,860 --> 00:07:15,605 Hey. 136 00:07:15,629 --> 00:07:17,562 What is it? 137 00:07:21,768 --> 00:07:25,415 Hey, there, little, uh... 138 00:07:25,439 --> 00:07:27,739 little gremlin guy. 139 00:07:30,477 --> 00:07:33,644 How'd you get in here? 140 00:08:19,257 --> 00:08:20,835 You've lost a lot of blood. 141 00:08:20,859 --> 00:08:22,971 Well, then why are you taking more? 142 00:08:22,995 --> 00:08:24,672 - Typing and crossing. - All right. 143 00:08:24,696 --> 00:08:26,174 You may need a transfusion. 144 00:08:26,198 --> 00:08:27,208 - I'm fine. - Hey, 145 00:08:27,232 --> 00:08:29,099 she's just trying to help. 146 00:08:30,469 --> 00:08:32,480 I will save you the trouble. 147 00:08:32,504 --> 00:08:34,949 O-negative, I'm a universal donor. 148 00:08:34,973 --> 00:08:35,984 Still got to check, handsome. 149 00:08:36,008 --> 00:08:37,118 You got banged up pretty good. 150 00:08:37,142 --> 00:08:38,119 May have internal bleeding. 151 00:08:38,143 --> 00:08:40,355 And what about his bite? 152 00:08:40,379 --> 00:08:41,389 Keep it clean. 153 00:08:41,413 --> 00:08:43,191 Watch for infection, and 154 00:08:43,215 --> 00:08:44,892 if you're wondering, just like everyone else, 155 00:08:44,916 --> 00:08:46,844 the animals can't pass the virus on to humans. 156 00:08:46,868 --> 00:08:48,095 It's not a virus. 157 00:08:48,119 --> 00:08:51,020 Whatever it is, it's not contagious. 158 00:08:53,802 --> 00:08:54,935 You could have been killed. 159 00:08:54,959 --> 00:08:56,303 I wasn't, okay? 160 00:08:56,327 --> 00:08:57,805 And I'm not waiting around 161 00:08:57,829 --> 00:08:59,673 for some ridiculous blood results. 162 00:08:59,697 --> 00:09:00,708 I'm fine. 163 00:09:00,732 --> 00:09:01,675 You're not fine. 164 00:09:01,699 --> 00:09:02,877 None of this is fine. 165 00:09:02,901 --> 00:09:04,411 Chloe, I'm okay. 166 00:09:04,435 --> 00:09:05,546 Everything's okay. 167 00:09:05,570 --> 00:09:06,847 Tell that to the mother of this child 168 00:09:06,871 --> 00:09:08,181 or anyone else who died today. 169 00:09:08,205 --> 00:09:09,950 The sooner we get out of here, 170 00:09:09,974 --> 00:09:12,185 the sooner that we can get to the leopard and find the cure, 171 00:09:12,209 --> 00:09:13,320 and everything will be okay. 172 00:09:13,344 --> 00:09:14,788 Yes, and what if it isn't? 173 00:09:14,812 --> 00:09:16,957 The mutation has spread to insects. 174 00:09:16,981 --> 00:09:18,325 They were the dispersal method. 175 00:09:18,349 --> 00:09:19,894 Yeah, well, that's still our best chance. 176 00:09:19,918 --> 00:09:22,383 It's time for a solution we know will work. 177 00:09:24,855 --> 00:09:29,002 There are over 42 million species of animal. 178 00:09:29,026 --> 00:09:30,269 Wreaking havoc on the world. 179 00:09:30,293 --> 00:09:32,038 So, you're in favor of the Noah Objective 180 00:09:32,062 --> 00:09:33,339 now, huh? You want to 181 00:09:33,363 --> 00:09:34,641 call all the animals, 182 00:09:34,665 --> 00:09:36,509 exterminate them, and then repopulate. 183 00:09:36,533 --> 00:09:39,145 - If it means saving lives. - It is straight up murder. 184 00:09:39,169 --> 00:09:40,780 And what do you call what happened to this child's mother? 185 00:09:40,804 --> 00:09:42,114 - I call it terrible. - Huh? 186 00:09:42,138 --> 00:09:43,349 It's terrible. 187 00:09:43,373 --> 00:09:44,910 After everything we've been through, 188 00:09:44,934 --> 00:09:46,185 wasn't there a moment when 189 00:09:46,209 --> 00:09:48,521 you felt that putting a bullet in them was the right thing? 190 00:09:48,545 --> 00:09:51,290 Hey, Danny and Sandy. 191 00:09:51,314 --> 00:09:55,083 We finally got somebody from Amelia's office to talk to us. 192 00:09:58,479 --> 00:10:01,266 Guys, this is Eleanor Lewis. 193 00:10:01,290 --> 00:10:03,068 She's with IADG. 194 00:10:03,092 --> 00:10:04,770 Okay. Where's Amelia? 195 00:10:04,794 --> 00:10:07,105 Her motorcade was attacked. 196 00:10:07,129 --> 00:10:08,473 There were no survivors. 197 00:10:08,497 --> 00:10:10,576 It's not just here. 198 00:10:10,600 --> 00:10:12,077 The animals have attacked 199 00:10:12,101 --> 00:10:14,780 Berlin, Moscow, Paris, Hong Kong... 200 00:10:14,804 --> 00:10:16,548 Not to make bad news worse, 201 00:10:16,572 --> 00:10:19,766 but the mutation has jumped to the insects. 202 00:10:19,924 --> 00:10:22,187 The mosquitoes might not be able to distribute the cure. 203 00:10:22,211 --> 00:10:23,989 - It's worse than that. - What do you mean? 204 00:10:24,013 --> 00:10:26,024 There are five species 205 00:10:26,048 --> 00:10:27,926 known to be essential to human survival, 206 00:10:27,950 --> 00:10:32,330 bees, bats, butterflies, primates and plankton. 207 00:10:32,354 --> 00:10:34,232 We've already lost bats and primates. 208 00:10:34,256 --> 00:10:36,449 Without the insects, the only thing we have left 209 00:10:36,473 --> 00:10:38,970 on our side is the oh-so-useful plankton we're losing. 210 00:10:38,994 --> 00:10:40,505 Our only shot is the leopards. 211 00:10:40,529 --> 00:10:43,007 Can you get us another car so we can make it to the boat? 212 00:10:43,031 --> 00:10:44,587 Okay, that won't be necessary. 213 00:10:44,701 --> 00:10:46,377 I'm sending choppers and a team to New Brunswick 214 00:10:46,401 --> 00:10:48,480 to get Ms. Campbell and the cure. 215 00:10:48,504 --> 00:10:50,248 I want to see. 216 00:10:50,272 --> 00:10:53,284 This is a military operation, Dr. Morgan. 217 00:10:53,308 --> 00:10:54,419 No, you need a vet on board. 218 00:10:54,443 --> 00:10:55,853 The cure's in a leopard. 219 00:10:55,877 --> 00:10:58,456 Leopards have a very high sensitivity to sound. 220 00:10:58,480 --> 00:10:59,890 A chopper's kind of loud. 221 00:10:59,914 --> 00:11:01,859 So if that animal is not sedated properly... 222 00:11:01,883 --> 00:11:03,894 I'm talking .2 milligrams of diazepam 223 00:11:03,918 --> 00:11:06,731 too much or too little... then your cure is gonna 224 00:11:06,755 --> 00:11:09,200 wake up and chew somebody's face off or they're gonna... 225 00:11:09,224 --> 00:11:11,268 Oh, go no further. I get it. 226 00:11:11,292 --> 00:11:14,784 Why do I get the sense your passion goes past the leopard? 227 00:11:15,920 --> 00:11:17,807 By the way, I'm on that chopper, too. 228 00:11:17,831 --> 00:11:19,743 If he goes, I go. 229 00:11:19,767 --> 00:11:22,412 Well, I suppose you want on as well? 230 00:11:22,436 --> 00:11:24,014 I want to get this child to its father. 231 00:11:24,038 --> 00:11:26,316 I think I can help with that. 232 00:11:26,340 --> 00:11:28,285 You pulled her from an urban transport. 233 00:11:28,309 --> 00:11:30,487 I think I can call the station to find out 234 00:11:30,511 --> 00:11:32,289 where the mother and infant were picked up. 235 00:11:32,313 --> 00:11:34,346 Thank you. 236 00:11:39,920 --> 00:11:42,188 Bring Jamie home safe. 237 00:11:47,761 --> 00:11:50,040 President just declared a state of emergency. 238 00:11:50,064 --> 00:11:51,507 He's starting mandatory evacuations 239 00:11:51,531 --> 00:11:52,642 all across New England. 240 00:11:52,666 --> 00:11:54,144 Mandatory evacuations? 241 00:11:54,168 --> 00:11:56,079 But where will everybody go? 242 00:11:56,103 --> 00:11:58,281 Apparently the government's setting up safe zones... 243 00:11:58,305 --> 00:12:00,817 Albany, Dover, Portland. 244 00:12:00,841 --> 00:12:02,165 Chopper's on its way. 245 00:12:02,333 --> 00:12:03,920 Did you install those titanium clamps I asked for 246 00:12:03,944 --> 00:12:04,921 to secure the crate? 247 00:12:04,945 --> 00:12:06,093 Yes, sir. 248 00:12:06,299 --> 00:12:09,092 So you're the ones who figured out why the animals went crazy. 249 00:12:09,116 --> 00:12:10,994 That would be us. 250 00:12:11,018 --> 00:12:13,196 Didn't think you guys really existed. 251 00:12:13,220 --> 00:12:15,120 Thought you were some urban myth. 252 00:12:16,738 --> 00:12:18,501 So what happens when we get this leopard? 253 00:12:18,525 --> 00:12:22,605 We use its DNA to make a cure, fix the animals. 254 00:12:22,629 --> 00:12:24,473 Just like that... wow. 255 00:12:24,497 --> 00:12:26,570 It's an honor to serve alongside you. 256 00:12:26,594 --> 00:12:28,010 Oh, the honor is all ours. 257 00:12:28,034 --> 00:12:30,025 Well, we're still one leopard short of a cure, 258 00:12:30,049 --> 00:12:31,214 so let's keep the champagne on ice, okay? 259 00:12:31,238 --> 00:12:32,582 Copy that. 260 00:12:32,606 --> 00:12:33,749 We'll have you in the air in two minutes. 261 00:12:33,773 --> 00:12:35,673 Wait here. 262 00:12:42,949 --> 00:12:45,361 After everything we've been through, 263 00:12:45,385 --> 00:12:46,862 we're finally going to do this. 264 00:12:46,886 --> 00:12:49,820 We're going to get a cure. 265 00:12:50,624 --> 00:12:53,858 And Jamie. 266 00:12:55,561 --> 00:12:56,727 It's going to be okay. 267 00:12:58,931 --> 00:13:00,297 It's okay. 268 00:13:13,813 --> 00:13:16,759 Just... just stay here. 269 00:13:16,783 --> 00:13:18,593 They're coming for you. 270 00:13:18,617 --> 00:13:20,550 You'll be safe here. 271 00:13:34,399 --> 00:13:37,834 15 minutes out from the coordinates you gave us. 272 00:13:41,306 --> 00:13:45,041 Copy. Command Five on the drop right now. 273 00:14:21,411 --> 00:14:24,378 Hey, come and get me! 274 00:14:43,666 --> 00:14:46,511 On your approach, 275 00:14:46,535 --> 00:14:47,913 look lively down there. 276 00:14:47,937 --> 00:14:49,849 Tranqs ready. No live rounds. 277 00:14:49,873 --> 00:14:51,183 We're coming in. 278 00:14:51,207 --> 00:14:52,739 Brace yourselves. 279 00:15:26,040 --> 00:15:28,240 Jamie! 280 00:15:30,611 --> 00:15:32,511 Jamie! 281 00:15:34,248 --> 00:15:36,126 They found a body, male. 282 00:15:36,150 --> 00:15:37,582 No sign of the leopard. 283 00:15:51,597 --> 00:15:52,875 The leopard. 284 00:15:52,899 --> 00:15:54,977 What? 285 00:15:55,001 --> 00:15:56,379 You got him? 286 00:15:56,403 --> 00:15:58,014 We have eyes on the target. 287 00:15:58,038 --> 00:16:01,117 Any sign of the girl? 288 00:16:01,141 --> 00:16:03,007 Negative! 289 00:16:04,877 --> 00:16:07,323 Jamie did this. 290 00:16:07,347 --> 00:16:08,724 Yes, Mitch. 291 00:16:08,748 --> 00:16:10,848 She was here. 292 00:16:11,851 --> 00:16:13,662 She was right here. 293 00:16:13,686 --> 00:16:15,118 Jamie! 294 00:16:25,631 --> 00:16:27,075 Jamie! 295 00:16:27,099 --> 00:16:29,645 - Let's go! - No, no, there's a woman here. 296 00:16:29,669 --> 00:16:30,913 - We've got to go. - There's a woman here. 297 00:16:30,937 --> 00:16:32,035 Let's roll. 298 00:16:35,441 --> 00:16:37,486 Everyone fall in line. 299 00:16:37,510 --> 00:16:38,787 Jamie! 300 00:16:38,811 --> 00:16:40,088 We have to go. 301 00:16:40,112 --> 00:16:42,190 - We have to go. - I am not leaving her here. 302 00:16:42,214 --> 00:16:43,492 She left that rope. 303 00:16:43,516 --> 00:16:45,769 That means she's still alive, okay? 304 00:16:45,793 --> 00:16:47,995 She left the rope so we could find the leopard, and we did. 305 00:16:48,019 --> 00:16:49,296 - We can't leave her here, okay? - We can come back 306 00:16:49,320 --> 00:16:50,431 - and find Jamie. - No, no, no. 307 00:16:50,455 --> 00:16:52,232 No. I'm not... I'm not leaving. 308 00:16:52,256 --> 00:16:53,468 I'm not leaving. 309 00:16:53,492 --> 00:16:54,735 What the hell are you doing? 310 00:16:54,759 --> 00:16:56,839 - I'm not leaving without you. - I'm not leaving. 311 00:17:17,081 --> 00:17:18,392 Get your hands off me. 312 00:17:18,416 --> 00:17:20,394 I'm taking you back home to... 313 00:17:20,418 --> 00:17:23,229 Come on. 314 00:17:23,253 --> 00:17:24,564 Fall in! Fall in! 315 00:17:24,588 --> 00:17:26,299 We've got to go! Come on! 316 00:17:26,323 --> 00:17:29,925 We can still find her, come on. 317 00:17:36,133 --> 00:17:38,077 We did it to save your life. 318 00:17:38,101 --> 00:17:39,434 We can come back for Jamie. 319 00:17:41,204 --> 00:17:42,482 Hey, keep your head. 320 00:17:42,506 --> 00:17:43,872 Keep your head. 321 00:17:46,677 --> 00:17:50,378 I hate you for this. 322 00:18:40,624 --> 00:18:41,968 She's right over here. 323 00:18:41,992 --> 00:18:44,126 Oh, my God, Bella... Bella. 324 00:18:46,764 --> 00:18:48,042 Hi. 325 00:18:48,066 --> 00:18:50,199 You're okay. 326 00:18:51,702 --> 00:18:53,713 Your wife was very brave. 327 00:18:53,737 --> 00:18:55,570 She saved your daughter's life. 328 00:18:59,042 --> 00:19:00,375 Thank you. 329 00:19:12,822 --> 00:19:15,568 Excuse me. You ran Jackson Oz's blood earlier 330 00:19:15,592 --> 00:19:17,036 for internal bleeding. 331 00:19:17,060 --> 00:19:18,704 Oz. 332 00:19:18,728 --> 00:19:20,039 Oh... here it is. 333 00:19:20,063 --> 00:19:21,340 Can I have his results? 334 00:19:21,364 --> 00:19:23,264 I'm his wife. 335 00:19:30,739 --> 00:19:32,451 You sure this is right? 336 00:19:32,475 --> 00:19:35,409 Yes, ma'am. Ran it myself. 337 00:19:40,549 --> 00:19:42,682 Hello. 338 00:19:43,919 --> 00:19:46,420 Okay, I'll be right there. 339 00:19:58,400 --> 00:19:59,833 Where's Jamie? 340 00:20:01,504 --> 00:20:02,935 Ask him. 341 00:20:20,121 --> 00:20:21,798 There was nothing you could do for her? 342 00:20:21,822 --> 00:20:23,867 - We were surrounded. - Didn't look for her? 343 00:20:23,891 --> 00:20:25,469 It was not viable. 344 00:20:25,493 --> 00:20:27,271 Can you send a team back up there 345 00:20:27,295 --> 00:20:29,306 - to look for her, immediately? - Yes. I'm on it. 346 00:20:29,330 --> 00:20:31,675 I need to talk to Eleanor. 347 00:20:31,699 --> 00:20:33,944 Look, I have to tell you something. 348 00:20:33,968 --> 00:20:35,445 I got a copy of your blood tests. 349 00:20:35,469 --> 00:20:37,046 What did they find? 350 00:20:37,070 --> 00:20:39,115 Nothing. You're perfectly healthy. 351 00:20:39,139 --> 00:20:40,176 Okay. 352 00:20:40,319 --> 00:20:41,711 Except your blood... 353 00:20:41,865 --> 00:20:43,819 You said you were a universal donor, right? 354 00:20:43,843 --> 00:20:45,087 Yeah, I am. 355 00:20:45,111 --> 00:20:47,412 Not anymore. 356 00:20:51,351 --> 00:20:52,728 Maybe they got it wrong. 357 00:20:52,752 --> 00:20:55,220 Right? Universal donor, universal recipient... 358 00:20:57,023 --> 00:20:58,968 I got your medical records. 359 00:20:58,992 --> 00:21:00,836 You were born O-negative. 360 00:21:00,860 --> 00:21:02,071 But it changed. 361 00:21:02,095 --> 00:21:04,996 Recently. 362 00:21:07,133 --> 00:21:09,412 The mutation isn't contagious, all right? 363 00:21:09,436 --> 00:21:11,380 It can't spread to humans. We know that. 364 00:21:11,404 --> 00:21:13,904 Maybe we don't know as much as we thought. 365 00:21:18,511 --> 00:21:21,490 It's been ten minutes since we administered the cure. 366 00:21:21,514 --> 00:21:24,681 It took a while for the cure to work in Zambia, too. 367 00:21:26,185 --> 00:21:28,218 Not this long. 368 00:21:37,029 --> 00:21:38,807 It's not working. 369 00:21:38,831 --> 00:21:41,176 It works. 370 00:21:41,200 --> 00:21:42,799 You're doing it wrong. 371 00:21:47,672 --> 00:21:50,118 You! You did something wrong. 372 00:21:50,142 --> 00:21:51,686 Dr. Morgan, we followed your protocols 373 00:21:51,710 --> 00:21:53,054 to the last detail. 374 00:21:53,078 --> 00:21:54,309 Dog seems to disagree. 375 00:21:54,466 --> 00:21:56,190 Did you verify the viability of these stem cells? 376 00:21:56,214 --> 00:21:58,626 Measured 89% with 7-AAD dye exclusion. 377 00:21:58,650 --> 00:22:00,561 - Cross-check for contamination? - Zero ppm detected. 378 00:22:00,585 --> 00:22:01,829 Resuspend at the right temperature. 379 00:22:01,853 --> 00:22:03,197 Obviously. 380 00:22:03,221 --> 00:22:04,498 Well, obviously not. Something's wrong. 381 00:22:04,522 --> 00:22:05,700 You don't have clearance... 382 00:22:05,724 --> 00:22:07,668 Clearance? We didn't fly 383 00:22:07,692 --> 00:22:08,836 around the world for that leopard 384 00:22:08,860 --> 00:22:10,371 so that you textbook hacks could screw it up. 385 00:22:10,395 --> 00:22:12,172 Hey, what's he gonna do, Doc, huh? 386 00:22:12,196 --> 00:22:14,230 Make it not work more? It's okay. 387 00:22:45,763 --> 00:22:46,973 Easy. Easy, easy. 388 00:22:46,997 --> 00:22:49,197 Good boy. 389 00:22:52,035 --> 00:22:53,246 Just drop. 390 00:22:53,270 --> 00:22:55,315 Come on, just drop. 391 00:22:55,339 --> 00:22:57,972 Just drop! 392 00:23:00,110 --> 00:23:02,322 This baseline heart rate is way higher 393 00:23:02,346 --> 00:23:03,690 than anything we've seen before. 394 00:23:03,714 --> 00:23:05,124 It's like... 395 00:23:05,148 --> 00:23:08,316 it's like the dog's still mutating. 396 00:23:14,024 --> 00:23:15,268 We're too late. 397 00:23:15,292 --> 00:23:16,936 Everything that we've done, 398 00:23:16,960 --> 00:23:18,637 all for nothing. 399 00:23:18,661 --> 00:23:20,061 Total waste! 400 00:23:21,164 --> 00:23:22,441 Wait... 401 00:23:22,465 --> 00:23:24,731 Get your hands off me, Kenyatta. All right? 402 00:23:24,755 --> 00:23:25,552 Don't touch me, 403 00:23:25,576 --> 00:23:27,680 don't even think about me, all right? 404 00:23:27,704 --> 00:23:28,848 We can find another way! 405 00:23:28,872 --> 00:23:31,083 We will not find another way! 406 00:23:31,107 --> 00:23:33,007 We will not find another way. 407 00:23:34,544 --> 00:23:36,856 This... is over. 408 00:23:36,880 --> 00:23:38,346 I'm done. 409 00:23:48,726 --> 00:23:50,907 Believe me, I'm just as disappointed as you are. 410 00:23:50,931 --> 00:23:52,309 Whatever was in the leopard 411 00:23:52,333 --> 00:23:54,211 when it cured the dog in Zambia is gone. 412 00:23:54,235 --> 00:23:56,680 - We're starting from scratch. - It's still there. Okay? 413 00:23:56,704 --> 00:23:59,416 The-the leopard, the cure, was isolated for three months, 414 00:23:59,440 --> 00:24:00,684 showed no signs of contamination. 415 00:24:00,708 --> 00:24:02,018 The cure didn't change. 416 00:24:02,042 --> 00:24:03,253 Then why didn't it work? 417 00:24:03,277 --> 00:24:04,788 I stayed down there with the dog, 418 00:24:04,812 --> 00:24:06,223 looked through everything, 419 00:24:06,247 --> 00:24:08,825 the cure did not change. 420 00:24:08,849 --> 00:24:10,760 I believe the animals did. 421 00:24:10,784 --> 00:24:13,096 The mutation in the animals has moved past the Mother Cell. 422 00:24:13,120 --> 00:24:14,998 I'm afraid that we were too late. 423 00:24:15,022 --> 00:24:16,566 I think that the mutation 424 00:24:16,590 --> 00:24:18,534 is still mutating. 425 00:24:18,558 --> 00:24:20,469 Assuming you're right, what is it you're asking for? 426 00:24:20,493 --> 00:24:21,546 More time. 427 00:24:21,772 --> 00:24:24,574 Okay, time is something we have fairly little of. 428 00:24:24,598 --> 00:24:27,376 Amelia and I are... were some of the last IADG members 429 00:24:27,400 --> 00:24:30,379 looking for a non-lethal solution to the animal problem. 430 00:24:30,403 --> 00:24:32,048 After today's attacks, 431 00:24:32,072 --> 00:24:34,417 the Noah Objective seems unstoppable. 432 00:24:34,441 --> 00:24:36,319 Well, we found a solution once, 433 00:24:36,343 --> 00:24:37,887 we can do it again. 434 00:24:37,911 --> 00:24:39,778 Eleanor... 435 00:24:41,548 --> 00:24:43,059 We will do everything we can 436 00:24:43,083 --> 00:24:44,227 to get ahead of this thing. 437 00:24:44,251 --> 00:24:45,894 All right? That dog... 438 00:24:45,918 --> 00:24:47,196 probably all the animals out there... 439 00:24:47,220 --> 00:24:48,764 are still changing. 440 00:24:48,788 --> 00:24:51,200 Everything that we have seen so far 441 00:24:51,224 --> 00:24:53,469 could just be the beginning. I've heard this before. 442 00:24:53,493 --> 00:24:55,037 What do you mean? 443 00:24:55,061 --> 00:24:56,372 Dr. Mark Vickers. 444 00:24:56,396 --> 00:24:57,940 Another scientist I'm working with. 445 00:24:57,964 --> 00:24:59,430 How did he put it? 446 00:25:00,634 --> 00:25:03,045 โ€œThe initial mutation is just the preamble. 447 00:25:03,069 --> 00:25:05,270 The main event is coming.โ€ 448 00:25:06,473 --> 00:25:07,850 We need to talk to him. 449 00:25:07,874 --> 00:25:09,785 He's on a research mission in Argentina 450 00:25:09,809 --> 00:25:12,054 with a team of Army Rangers, searching for an animal 451 00:25:12,078 --> 00:25:14,975 with what he calls a โ€œphase two mutation.โ€ 452 00:25:16,115 --> 00:25:18,750 Then Argentina is our next stop. 453 00:25:23,422 --> 00:25:25,433 - Abby? - No. 454 00:25:25,457 --> 00:25:28,035 - Sarah? - No. 455 00:25:28,059 --> 00:25:29,604 Michelle? 456 00:25:29,628 --> 00:25:31,439 Mary? Miranda? 457 00:25:31,463 --> 00:25:33,575 Nope, nope, no. 458 00:25:33,599 --> 00:25:35,377 You want to take a guess, there, Dr. Vickers? 459 00:25:35,401 --> 00:25:36,978 What are we guessing? 460 00:25:37,002 --> 00:25:39,281 Ward's wife is nine months pregnant. 461 00:25:39,305 --> 00:25:40,948 It's a girl, but he won't tell us the name. 462 00:25:40,972 --> 00:25:42,617 Well, it's your guess. 463 00:25:42,641 --> 00:25:44,286 I've been friends with Ward since Basic. 464 00:25:44,310 --> 00:25:47,021 - I don't need a guess, I know. - Oh, so he told you. 465 00:25:47,045 --> 00:25:49,190 I didn't tell her zip. She just thinks she knows. 466 00:25:49,214 --> 00:25:51,892 - Oh, I know! - What's the name, then? 467 00:25:51,916 --> 00:25:54,428 My boy here's obsessed with all things Harry Potter, 468 00:25:54,452 --> 00:25:56,963 so I'm gonna go with Hermione! 469 00:25:56,987 --> 00:25:58,465 Is she right, Ward? 470 00:25:58,489 --> 00:26:00,634 Like I said, I didn't tell her zip. 471 00:26:00,658 --> 00:26:02,936 Hermione. Damn old lady name. 472 00:26:02,960 --> 00:26:04,893 I know what I know. 473 00:26:26,550 --> 00:26:28,216 Clear the area. 474 00:26:29,854 --> 00:26:31,831 - Check the river. - On it. 475 00:26:31,855 --> 00:26:33,399 The animal we're tracking did this? 476 00:26:33,423 --> 00:26:34,634 It would appear that way, 477 00:26:34,658 --> 00:26:36,023 but just to be sure... 478 00:26:36,893 --> 00:26:37,837 Get that side. 479 00:26:37,861 --> 00:26:39,126 Eyes out. 480 00:26:39,996 --> 00:26:42,464 Clear. 481 00:26:55,278 --> 00:26:57,144 Yes. 482 00:26:58,047 --> 00:26:59,591 An animal with a phase two 483 00:26:59,615 --> 00:27:01,993 mutation inflicted these wounds. 484 00:27:02,017 --> 00:27:03,862 We're switching to live ammo. 485 00:27:03,886 --> 00:27:06,164 Whatever did this isn't going down with tranqs. 486 00:27:06,188 --> 00:27:07,566 What? No, no, no, no, no, no. 487 00:27:07,590 --> 00:27:09,368 Absolutely not. 488 00:27:09,392 --> 00:27:10,935 This-this creature is the key. 489 00:27:10,959 --> 00:27:13,872 It's the pivotal link in the next phase of the mutation. 490 00:27:13,896 --> 00:27:15,273 It must be captured alive. 491 00:27:15,297 --> 00:27:18,565 The tranquilizers will take it down. 492 00:27:20,403 --> 00:27:21,546 You have orders. 493 00:27:21,570 --> 00:27:23,502 Yeah, to keep you alive. 494 00:27:23,636 --> 00:27:25,338 No, to help me capture this creature. 495 00:27:28,744 --> 00:27:31,578 Or do I need to call Washington? 496 00:27:33,215 --> 00:27:34,592 Stay with tranqs. 497 00:27:34,616 --> 00:27:36,894 Keep your sidearms close. 498 00:27:36,918 --> 00:27:38,328 Staying with tranqs. 499 00:27:38,352 --> 00:27:39,497 Roger that, staying with tranqs. 500 00:27:39,521 --> 00:27:41,788 Let's move out. 501 00:27:55,202 --> 00:27:58,549 We pushed our luck already with the trip to New Brunswick. 502 00:27:58,573 --> 00:28:01,151 The friendly skies haven't been so friendly to us. 503 00:28:01,175 --> 00:28:02,586 Hey, don't worry. 504 00:28:02,610 --> 00:28:03,721 Apparently, according to Eleanor, 505 00:28:03,745 --> 00:28:04,889 this plane has been equipped 506 00:28:04,913 --> 00:28:06,424 with some sort of countermeasures. 507 00:28:06,448 --> 00:28:07,591 So, they're going to try and 508 00:28:07,615 --> 00:28:10,849 squeeze us into a fighter jet. 509 00:28:15,055 --> 00:28:18,022 Looks like the skies just got a whole lot friendlier. 510 00:28:26,800 --> 00:28:28,344 This is your pilot, 511 00:28:28,368 --> 00:28:30,179 Greg Trotter. Greg, this is Jackson Oz... 512 00:28:30,203 --> 00:28:31,448 - Hey. - Welcome. 513 00:28:31,472 --> 00:28:33,049 - Abraham Kenyatta... - Hi, how are you? 514 00:28:33,073 --> 00:28:34,684 - And Chloe Tousignant. - Hi. 515 00:28:34,708 --> 00:28:36,820 Well, nice meeting y'all. 516 00:28:36,844 --> 00:28:38,020 I'm off to do preflight. 517 00:28:38,044 --> 00:28:39,522 Be in the air in no time. 518 00:28:39,546 --> 00:28:41,724 Enjoy your tour. 519 00:28:41,748 --> 00:28:44,460 The sleeping quarters and the lounge are upstairs. 520 00:28:44,484 --> 00:28:46,228 You'll have to decide amongst yourselves 521 00:28:46,252 --> 00:28:48,519 who gets the master bedroom. 522 00:28:50,023 --> 00:28:53,002 This kitchen is bigger than 523 00:28:53,026 --> 00:28:55,204 my first apartment. 524 00:28:55,228 --> 00:28:58,074 Vehicle bay is in the tail and this is the lab. 525 00:28:58,098 --> 00:29:00,676 Eleanor... 526 00:29:00,700 --> 00:29:02,144 whose plane is this? 527 00:29:02,168 --> 00:29:05,114 An interested third party who has a lot to lose 528 00:29:05,138 --> 00:29:06,949 if the Noah Objective goes forward. 529 00:29:06,973 --> 00:29:10,419 And this third party is giving us a ride to meet a scientist? 530 00:29:10,443 --> 00:29:12,735 Not giving you a ride, giving you a plane. 531 00:29:12,845 --> 00:29:13,755 What's the catch? 532 00:29:13,779 --> 00:29:14,823 No catch. 533 00:29:14,847 --> 00:29:15,858 Hey. 534 00:29:15,882 --> 00:29:17,158 That was the first question 535 00:29:17,182 --> 00:29:19,260 I asked, too. 536 00:29:19,284 --> 00:29:21,597 I also asked for 537 00:29:21,621 --> 00:29:24,132 a basketball hoop right up there. 538 00:29:24,156 --> 00:29:26,234 Guess we haven't gotten around to that one yet, huh? 539 00:29:26,258 --> 00:29:27,302 So, you're back? 540 00:29:27,326 --> 00:29:28,737 I thought you quit. 541 00:29:28,761 --> 00:29:30,694 Well, to be honest, I got no place else to go... 542 00:29:31,898 --> 00:29:34,476 and I made a deal 543 00:29:34,500 --> 00:29:36,612 with our new pal, Eleanor, here. 544 00:29:36,636 --> 00:29:38,981 She's gonna send a team to look for Jamie, 545 00:29:39,005 --> 00:29:41,082 and if they can't find her, she's gonna send another 546 00:29:41,106 --> 00:29:43,952 and another and another until we do find her. 547 00:29:43,976 --> 00:29:44,920 Right, Eleanor? 548 00:29:44,944 --> 00:29:46,825 As soon as a team becomes available, 549 00:29:46,967 --> 00:29:48,456 I'll dispatch them to New Brunswick. 550 00:29:48,480 --> 00:29:50,025 Eleanor, 551 00:29:50,049 --> 00:29:51,859 thank you, truly. 552 00:29:51,883 --> 00:29:53,427 It's the least I can do. 553 00:29:53,451 --> 00:29:55,730 And thank you for using your leverage. 554 00:29:55,754 --> 00:29:59,901 All right, if I won all of you in a raffle, 555 00:29:59,925 --> 00:30:03,303 I'd probably give you back to the guy who won second place. 556 00:30:03,327 --> 00:30:04,805 Although he probably wouldn't want you, either. 557 00:30:04,829 --> 00:30:07,608 Nor would he want me, 558 00:30:07,632 --> 00:30:10,845 because I've been behaving like a five-year-old. 559 00:30:10,869 --> 00:30:12,947 As to why we're all being raffled off 560 00:30:12,971 --> 00:30:14,448 in the first place, I can't really... 561 00:30:14,472 --> 00:30:15,983 Look, I'm... 562 00:30:16,007 --> 00:30:17,451 What I'm trying to say is 563 00:30:17,475 --> 00:30:20,021 we don't get to choose our families. 564 00:30:20,045 --> 00:30:22,023 For better, for worse, 565 00:30:22,047 --> 00:30:24,058 we're pretty much family now. 566 00:30:24,082 --> 00:30:27,461 Right? 567 00:30:27,485 --> 00:30:30,186 We've got work to do, so let's do it. 568 00:30:31,421 --> 00:30:33,066 And what is 569 00:30:33,090 --> 00:30:35,401 that work, Eleanor? 570 00:30:35,425 --> 00:30:36,903 Do we have an official assignment? 571 00:30:36,927 --> 00:30:38,060 Stop the mutation. 572 00:30:39,529 --> 00:30:41,107 That's all. 573 00:30:41,131 --> 00:30:42,475 Thanks to 574 00:30:42,499 --> 00:30:44,678 aggressive lobbying by Reiden Global, 575 00:30:44,702 --> 00:30:48,048 the IADG is set to vote on the Noah Objective in six weeks. 576 00:30:48,072 --> 00:30:50,717 If it's approved, there will be no turning back. 577 00:30:50,741 --> 00:30:52,518 Hang on a second. Reiden Global? 578 00:30:52,542 --> 00:30:55,421 The biotech company that started this whole animal mess... 579 00:30:55,445 --> 00:30:56,957 they still have a say in this? 580 00:30:56,981 --> 00:30:59,158 They offered a solution, and people are listening. 581 00:30:59,182 --> 00:31:00,760 The Noah Objective 582 00:31:00,784 --> 00:31:02,696 is not a solution. 583 00:31:02,720 --> 00:31:04,497 - It's murder. - We're part 584 00:31:04,521 --> 00:31:07,233 of a dwindling few who believe that. The only way 585 00:31:07,257 --> 00:31:08,667 we're gonna convince the others is 586 00:31:08,691 --> 00:31:10,169 by giving them a viable alternative. 587 00:31:10,193 --> 00:31:11,904 Start in Argentina. 588 00:31:11,928 --> 00:31:15,274 Meet with Dr. Vickers, see if his work... if this animal 589 00:31:15,298 --> 00:31:16,675 he's hunting can help you. 590 00:31:16,699 --> 00:31:18,799 We don't have much time. 591 00:31:26,776 --> 00:31:28,976 Come on in. 592 00:31:30,747 --> 00:31:32,225 It's clear. 593 00:31:32,249 --> 00:31:34,227 We're good to go. 594 00:31:34,251 --> 00:31:35,928 Okay, we'll bunk here tonight. 595 00:31:35,952 --> 00:31:38,197 Oh, wait. Look, we're so close. 596 00:31:38,221 --> 00:31:40,199 Trail's washed away. Tracker's on the fritz. 597 00:31:40,223 --> 00:31:42,668 We'll leave at 0500. 598 00:31:42,692 --> 00:31:44,759 Ward, you got first watch. 599 00:32:00,843 --> 00:32:03,889 We now have confirmation from the IADG that 600 00:32:03,913 --> 00:32:05,524 the rumored cure has failed. 601 00:32:05,548 --> 00:32:07,760 And in light of the attacks in Washington D.C., 602 00:32:07,784 --> 00:32:11,263 suburbs all along the Eastern Seaboard are being evacuated. 603 00:32:11,287 --> 00:32:13,598 Residents are encouraged to take shelter 604 00:32:13,622 --> 00:32:16,401 in the nearest protected city or government safe zone. 605 00:32:16,425 --> 00:32:18,971 I have the feeling things are going to get worse 606 00:32:18,995 --> 00:32:20,539 before they get better. 607 00:32:20,563 --> 00:32:23,129 I need a drink. 608 00:32:34,510 --> 00:32:36,921 We got to the safe zone a few hours ago. 609 00:32:36,945 --> 00:32:39,257 But there's a long line for the computers. 610 00:32:39,281 --> 00:32:41,125 And the food. 611 00:32:41,149 --> 00:32:42,527 And showers. 612 00:32:42,551 --> 00:32:44,362 There's so many people here. 613 00:32:44,386 --> 00:32:46,764 And they all seem... angry. 614 00:32:46,788 --> 00:32:49,867 Yeah, well, people are scared, Clem. 615 00:32:49,891 --> 00:32:52,270 And they're frustrated. 616 00:32:52,294 --> 00:32:54,639 I'm just glad you're safe... you and your mom. 617 00:32:54,663 --> 00:32:56,307 And... Justin. 618 00:32:56,331 --> 00:32:58,175 How you feeling? 619 00:32:58,199 --> 00:33:00,544 I'm fine. 620 00:33:00,568 --> 00:33:03,214 They took Henry. 621 00:33:03,238 --> 00:33:04,948 Who did? 622 00:33:04,972 --> 00:33:08,151 The people here... in charge. 623 00:33:08,175 --> 00:33:12,189 They put him in the quarantine with the other pets. 624 00:33:12,213 --> 00:33:16,527 Well, I'm sure they'll take good care of him, okay? Don't worry. 625 00:33:16,551 --> 00:33:20,386 Do you think they'll let me visit him? 626 00:33:22,089 --> 00:33:25,057 I don't think that's a good idea, kiddo. 627 00:33:26,127 --> 00:33:27,771 Henry's going to be fine. 628 00:33:27,795 --> 00:33:30,229 Okay? 629 00:33:31,265 --> 00:33:32,976 Dad... 630 00:33:33,000 --> 00:33:35,134 when's this going to be over? 631 00:33:36,203 --> 00:33:38,681 Soon. 632 00:33:38,705 --> 00:33:41,284 How do you know? 633 00:33:41,308 --> 00:33:46,689 I know because I'm the one who's gonna make it over. 634 00:33:46,713 --> 00:33:48,591 Here, check... check this out. 635 00:33:48,615 --> 00:33:51,349 Look at this. 636 00:33:52,753 --> 00:33:54,497 See all that? 637 00:33:54,521 --> 00:33:56,499 Would you believe me if I told you 638 00:33:56,523 --> 00:33:58,456 I'm on an airplane right now? 639 00:33:59,894 --> 00:34:02,205 - No way. - Way. 640 00:34:02,229 --> 00:34:04,507 And I've got everything I need here 641 00:34:04,531 --> 00:34:06,509 to, uh... to fix the animals. 642 00:34:06,533 --> 00:34:09,312 So you don't have to worry about anything 643 00:34:09,336 --> 00:34:14,806 except for staying safe and staying healthy, okay? 644 00:34:15,809 --> 00:34:17,219 Okay. 645 00:34:17,243 --> 00:34:19,311 I love you. 646 00:34:20,414 --> 00:34:22,947 I love you, too. 647 00:34:37,930 --> 00:34:43,111 I pulled a few strings... slightly illegal strings... 648 00:34:43,135 --> 00:34:45,246 and I changed your medical records. 649 00:34:45,270 --> 00:34:48,216 Well, then, uh... 650 00:34:48,240 --> 00:34:51,453 we got nothing to worry about, huh? 651 00:34:51,477 --> 00:34:55,023 We don't have to worry about anyone else finding out. 652 00:34:55,047 --> 00:34:57,759 We'll keep this between the two of us. 653 00:34:57,783 --> 00:35:00,404 Our little secret. 654 00:35:11,096 --> 00:35:13,041 Our little secret 655 00:35:13,065 --> 00:35:15,210 that what? 656 00:35:15,234 --> 00:35:18,947 My blood's changing? 657 00:35:18,971 --> 00:35:21,804 That I'm changing? 658 00:35:24,009 --> 00:35:26,642 Changing into what? 659 00:35:44,248 --> 00:35:47,061 Yes, that is our current position. 660 00:35:47,085 --> 00:35:49,296 Well, I look forward to their arrival. 661 00:35:49,320 --> 00:35:51,332 Thank you, Ms. Lewis. 662 00:35:51,356 --> 00:35:52,989 A team is en route to join us. 663 00:35:54,525 --> 00:35:55,882 That mean our tour's extended. 664 00:35:55,906 --> 00:35:56,848 Above your pay grade, Ward. 665 00:35:56,872 --> 00:35:58,238 I need to be home when Hermione is born. 666 00:35:58,262 --> 00:35:59,639 Hermione? 667 00:35:59,663 --> 00:36:00,902 She was right. 668 00:36:00,926 --> 00:36:02,342 I know what I know. 669 00:36:02,366 --> 00:36:03,877 Whatever. 670 00:36:03,901 --> 00:36:06,079 I need to be there. 671 00:36:06,103 --> 00:36:07,647 Yeah, I understand. 672 00:36:07,671 --> 00:36:09,148 Completely. 673 00:36:09,172 --> 00:36:11,284 But if you want what is best for your daughter, 674 00:36:11,308 --> 00:36:15,386 for your sons, your wives, we need to stay here. 675 00:36:15,550 --> 00:36:17,681 If we don't succeed here, you don't have families 676 00:36:17,705 --> 00:36:19,042 to go back to. 677 00:36:19,217 --> 00:36:21,628 Everything will be gone. Life as we know it will change. 678 00:36:21,652 --> 00:36:24,664 I am talking about the extinction of the human race. 679 00:36:24,688 --> 00:36:26,032 But we can stop it. 680 00:36:26,056 --> 00:36:28,134 Our work here will make it so our children 681 00:36:28,158 --> 00:36:29,636 have a future. 682 00:36:29,660 --> 00:36:32,606 They will be able to... 683 00:36:32,630 --> 00:36:33,974 ride bikes and play baseball, 684 00:36:33,998 --> 00:36:36,843 hold our hands when we cross the street. 685 00:36:36,867 --> 00:36:38,879 Look, we may not be home, but I assure you, 686 00:36:38,903 --> 00:36:41,336 we are on the front lines of their future. 687 00:36:45,307 --> 00:36:46,785 How many? 688 00:36:46,809 --> 00:36:48,954 Six Rangers and Vickers. 689 00:36:48,978 --> 00:36:51,156 Where was their last checkpoint? 690 00:36:51,180 --> 00:36:53,147 A hostel ten kilometers north. 691 00:36:56,553 --> 00:36:58,864 Okay. Follow us. 692 00:36:58,888 --> 00:37:01,622 No, follow us. 693 00:37:10,742 --> 00:37:12,940 Romi, Augie, flank 'em. 694 00:37:17,973 --> 00:37:19,806 Look out! 695 00:37:23,179 --> 00:37:24,356 They're fast. 696 00:37:24,380 --> 00:37:26,024 Stay back! 697 00:37:26,048 --> 00:37:28,449 Keep your distance! 698 00:37:29,051 --> 00:37:31,785 Hey, there! 699 00:38:09,604 --> 00:38:11,248 This thing between you and Abe, 700 00:38:11,272 --> 00:38:13,332 you got to put it behind you. 701 00:39:42,894 --> 00:39:44,205 You're the team? 702 00:39:44,229 --> 00:39:45,739 We're here to help. 703 00:39:45,763 --> 00:39:48,431 Little late. 47555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.