Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:07,842
(Final Episode)
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,141
I will now make the verdict.
3
00:00:09,141 --> 00:00:11,942
(Attorney, Defendant)
4
00:00:14,752 --> 00:00:17,952
Defendant Nam Yu Jin
helped Defendant Nam Yeon Seok...
5
00:00:18,282 --> 00:00:22,392
kidnap and threaten
the witness, Oh Se Rin.
6
00:00:23,061 --> 00:00:26,991
He also helped the criminal
hide Oh Se Yeon's murder...
7
00:00:26,991 --> 00:00:30,031
by falsely testifying that
the culprit was Jung Hyun Tae.
8
00:00:30,631 --> 00:00:33,671
As such, the gravity of his crimes
cannot be understated.
9
00:00:33,671 --> 00:00:34,772
(Witness Stand)
10
00:00:36,702 --> 00:00:40,512
Defendant Nam Yeon Seok
denied he ordered...
11
00:00:40,872 --> 00:00:43,942
his former secretary,
Pyeon Sang Guk,
12
00:00:44,082 --> 00:00:45,881
to kill Jung Hyun Tae.
13
00:00:46,052 --> 00:00:48,652
However, Pyeon Sang Guk's statement
that he got orders to kill...
14
00:00:48,652 --> 00:00:51,251
from the defendant was consistent.
15
00:00:51,452 --> 00:00:53,622
And to find Pyeon Sang Guk,
16
00:00:53,792 --> 00:00:57,561
the defendant kidnapped
and threatened Witness Oh Se Rin.
17
00:00:57,792 --> 00:00:59,762
Judging from
the voice recording evidence...
18
00:01:00,092 --> 00:01:03,461
of the defendant confessing
Jung Hyun Tae's proxy murder...
19
00:01:03,662 --> 00:01:06,101
during the conversation
with Witness Oh Se Rin,
20
00:01:06,272 --> 00:01:09,601
he was clearly involved...
21
00:01:09,601 --> 00:01:11,342
in the crime.
22
00:01:14,072 --> 00:01:16,781
Accordingly, the court sentences
Defendant Nam Yu Jin...
23
00:01:17,281 --> 00:01:18,482
to ten years imprisonment...
24
00:01:22,182 --> 00:01:25,682
and Defendant Nam Yeon Seok
to life imprisonment.
25
00:01:28,191 --> 00:01:29,361
Thank you.
26
00:01:31,561 --> 00:01:32,691
Great work.
27
00:01:36,661 --> 00:01:37,801
What?
28
00:01:38,102 --> 00:01:40,572
Who are you to sentence me
to life imprisonment?
29
00:01:41,271 --> 00:01:42,572
I can't accept it.
30
00:01:42,842 --> 00:01:44,971
Redo the final ruling! Redo it!
31
00:01:49,072 --> 00:01:51,682
This is all because of you!
32
00:01:52,652 --> 00:01:53,852
Let go!
33
00:01:54,281 --> 00:01:55,551
Do you know who I am?
34
00:01:55,611 --> 00:01:57,551
I am Nam Yeon Seok of YJ!
35
00:01:57,551 --> 00:01:58,952
Nam Yeon Seok, you hear me?
36
00:01:58,952 --> 00:02:01,492
- Let go of me! Let go!
- Honey!
37
00:02:01,751 --> 00:02:03,421
- Honey!
- I am Nam Yeon Seok!
38
00:02:03,622 --> 00:02:04,762
Let go!
39
00:02:06,331 --> 00:02:07,691
Honey...
40
00:02:10,602 --> 00:02:12,702
Yu Jin!
41
00:02:13,372 --> 00:02:14,532
Yu Jin.
42
00:02:15,831 --> 00:02:16,901
Give me a moment.
43
00:02:17,572 --> 00:02:18,641
Mom.
44
00:02:20,912 --> 00:02:22,512
I'm sorry.
45
00:02:26,352 --> 00:02:29,382
Yu Jin...
46
00:02:30,421 --> 00:02:31,752
Yu Jin!
47
00:02:33,521 --> 00:02:35,222
Yu Jin!
48
00:03:03,352 --> 00:03:05,051
How dare you visit me?
49
00:03:06,322 --> 00:03:07,421
What is it?
50
00:03:08,852 --> 00:03:12,222
Do you think everything is over
now that I'm in this getup?
51
00:03:12,792 --> 00:03:13,891
No.
52
00:03:15,091 --> 00:03:16,461
This is just the beginning.
53
00:03:17,502 --> 00:03:20,931
The beginning of your punishment
for all your sins.
54
00:03:21,532 --> 00:03:22,771
Don't make me laugh.
55
00:03:24,102 --> 00:03:26,442
Do you think
I'll rot in here forever?
56
00:03:27,512 --> 00:03:30,382
I'm Nam Yeon Seok of YJ.
You hear me?
57
00:03:31,412 --> 00:03:32,542
How foolish.
58
00:03:33,611 --> 00:03:35,852
YJ has already thrown you away.
59
00:03:36,982 --> 00:03:39,322
There's not a single trace of you...
60
00:03:40,021 --> 00:03:42,292
in YJ that you devoted.
61
00:03:42,452 --> 00:03:43,662
Shut it!
62
00:03:45,391 --> 00:03:47,232
YJ can never throw me away.
63
00:03:48,391 --> 00:03:50,831
I did the unthinkable for YJ.
64
00:03:51,632 --> 00:03:54,771
You're right.
You did the unthinkable.
65
00:03:56,502 --> 00:04:00,472
Because of your filthy greed,
many people died and suffered.
66
00:04:01,341 --> 00:04:02,681
But you know what?
67
00:04:03,912 --> 00:04:06,382
The one who broke down the most
because of that greed...
68
00:04:06,952 --> 00:04:08,611
is you.
69
00:04:10,952 --> 00:04:12,021
What?
70
00:04:12,181 --> 00:04:13,322
Look around.
71
00:04:13,891 --> 00:04:17,262
Both YJ that you longed for dearly
and your family.
72
00:04:17,792 --> 00:04:19,991
You lost everything.
73
00:04:20,991 --> 00:04:24,601
You brought yourself down
on your own.
74
00:04:24,601 --> 00:04:26,672
Stop spouting nonsense!
75
00:04:27,002 --> 00:04:28,672
This is all because of you.
76
00:04:30,202 --> 00:04:31,341
It's a relief...
77
00:04:31,901 --> 00:04:33,512
that you're not reflecting.
78
00:04:36,112 --> 00:04:38,981
My wish was for you
to live in the fiery pit,
79
00:04:39,112 --> 00:04:43,151
being consumed by all sorts of rage
and resentment your entire life.
80
00:04:45,382 --> 00:04:48,822
So don't make
unnecessary atonements.
81
00:04:49,692 --> 00:04:53,331
Rot behind bars for eternity.
82
00:04:55,262 --> 00:04:56,762
That is why I kept you alive.
83
00:04:58,401 --> 00:05:01,971
I'll make you regret
you didn't leave me to die.
84
00:05:02,841 --> 00:05:05,041
I will erase you one way or another!
85
00:05:05,401 --> 00:05:06,911
Try if you can.
86
00:05:07,771 --> 00:05:12,481
As long as you're alive,
you will live in there forever.
87
00:05:17,851 --> 00:05:18,922
Hey. Where are you going?
88
00:05:19,952 --> 00:05:21,521
I'm not done talking yet!
89
00:05:21,622 --> 00:05:24,461
Come back!
90
00:05:25,091 --> 00:05:28,391
You! Come back!
91
00:05:30,632 --> 00:05:33,672
(Today is another meaningful day
to learn the importance of life!)
92
00:05:36,302 --> 00:05:39,271
Hey! Open this door! Open it!
93
00:05:39,971 --> 00:05:41,541
Do you know who I am?
94
00:05:41,742 --> 00:05:43,882
Darn it. You're loud.
95
00:05:44,242 --> 00:05:45,242
Hey!
96
00:05:45,411 --> 00:05:46,581
Shut it, will you?
97
00:05:46,581 --> 00:05:48,312
I'm Nam Yeon Seok of YJ!
98
00:05:48,682 --> 00:05:51,221
I won't overlook this! Hey!
99
00:05:51,981 --> 00:05:55,291
Is that punk deaf?
Shut it, will you?
100
00:05:57,262 --> 00:05:58,922
- Hey!
- How noisy.
101
00:05:58,922 --> 00:06:00,531
- Come here!
- Darn it.
102
00:06:00,862 --> 00:06:01,961
Darn it.
103
00:06:03,062 --> 00:06:04,202
Seriously.
104
00:06:06,132 --> 00:06:07,331
You're mad, aren't you?
105
00:06:08,432 --> 00:06:09,942
Don't you know who I am?
106
00:06:10,141 --> 00:06:12,002
Who are you?
107
00:06:12,202 --> 00:06:13,442
Oh, yes.
108
00:06:13,641 --> 00:06:15,942
Were you that lowlife
who was the former chairman...
109
00:06:15,942 --> 00:06:17,312
of YJ or something?
110
00:06:17,581 --> 00:06:19,612
This jerk.
111
00:06:19,952 --> 00:06:21,411
You punk! What?
112
00:06:21,581 --> 00:06:23,981
- "Lowlife?"
- Let go.
113
00:06:26,922 --> 00:06:28,122
Hey, step on him.
114
00:06:30,721 --> 00:06:31,891
Officer!
115
00:06:33,031 --> 00:06:34,091
Harder!
116
00:06:38,661 --> 00:06:39,702
Yu Ri.
117
00:06:41,031 --> 00:06:42,502
What do we do from now on?
118
00:06:45,041 --> 00:06:49,911
After your dad and Yu Jin
got sentenced today,
119
00:06:50,781 --> 00:06:52,541
our future look hopeless.
120
00:06:54,182 --> 00:06:55,252
Mom.
121
00:06:58,882 --> 00:07:01,791
I can't leave the house
and have Father live alone.
122
00:07:03,322 --> 00:07:06,461
But we can't keep living together.
123
00:07:09,262 --> 00:07:10,702
What do you mean by that?
124
00:07:11,601 --> 00:07:13,502
Father. Why...
125
00:07:17,802 --> 00:07:18,872
Young Ran.
126
00:07:20,172 --> 00:07:21,971
"We can't keep living together?"
127
00:07:22,612 --> 00:07:24,211
What do you mean?
128
00:07:25,012 --> 00:07:26,112
Father.
129
00:07:26,552 --> 00:07:27,651
I...
130
00:07:28,812 --> 00:07:32,581
was worried you'd be alone,
so I couldn't tell you until now.
131
00:07:34,091 --> 00:07:36,721
But it's better for me
to leave the house now.
132
00:07:37,721 --> 00:07:40,862
Looking at me will only make things
difficult for you.
133
00:07:41,331 --> 00:07:44,762
And Ji Seok's family can't move
into the house because of me.
134
00:07:44,932 --> 00:07:46,062
If I'm gone...
135
00:07:46,062 --> 00:07:48,172
What kind of nonsense is that?
136
00:07:48,502 --> 00:07:51,802
We lived together for over 30 years.
137
00:07:51,802 --> 00:07:53,942
Don't you know what I'm like?
138
00:07:54,911 --> 00:07:58,812
Regardless of Yeon Seok,
you're still my family.
139
00:07:59,581 --> 00:08:03,221
And Ji Seok was worried sick
about you too.
140
00:08:04,752 --> 00:08:05,922
Father.
141
00:08:11,062 --> 00:08:12,221
Young Ran.
142
00:08:13,432 --> 00:08:14,531
I'm sorry.
143
00:08:15,891 --> 00:08:18,461
I failed
to bring up Yeon Seok properly...
144
00:08:19,262 --> 00:08:23,742
and put you through
so much unnecessary trouble.
145
00:08:26,512 --> 00:08:29,341
Stay by my side.
146
00:08:30,341 --> 00:08:34,351
You are my daughter-in-law,
no matter what anyone says.
147
00:08:36,112 --> 00:08:37,521
Father...
148
00:08:39,221 --> 00:08:40,392
Grandpa.
149
00:08:51,532 --> 00:08:52,601
Hey.
150
00:08:55,572 --> 00:08:56,871
Why did you bring this here?
151
00:08:57,442 --> 00:08:58,442
What do you mean, why?
152
00:08:58,442 --> 00:09:01,211
He also needs a drink to celebrate
Nam Yeon Seok's punishment.
153
00:09:01,442 --> 00:09:03,312
He'd get sulky
if we didn't share a drink with him.
154
00:09:03,942 --> 00:09:05,042
What?
155
00:09:06,751 --> 00:09:07,812
Honey.
156
00:09:09,351 --> 00:09:12,182
You should have a drink today.
157
00:09:13,221 --> 00:09:14,292
Hey!
158
00:09:14,851 --> 00:09:17,792
Don't you know
how much I liked my brother-in-law?
159
00:09:17,922 --> 00:09:19,062
I want to pour him one.
160
00:09:19,221 --> 00:09:20,692
What are you two doing?
161
00:09:23,702 --> 00:09:25,402
I should pour him a drink
as his son.
162
00:09:26,261 --> 00:09:27,802
Yes, of course.
163
00:09:28,471 --> 00:09:31,101
Then we should all pour him a drink.
164
00:09:31,101 --> 00:09:32,241
- Okay.
- Okay.
165
00:09:32,572 --> 00:09:33,741
- Mom.
- Yes.
166
00:09:35,642 --> 00:09:36,912
- Me too.
- And Aunt Mal Ja.
167
00:09:47,692 --> 00:09:51,221
Gosh, Hyun Tae will get drunk today.
168
00:09:53,261 --> 00:09:56,702
You can drink as much as you wish
on a day like this.
169
00:10:00,572 --> 00:10:01,702
Look at me.
170
00:10:05,142 --> 00:10:06,241
Look at me.
171
00:10:06,511 --> 00:10:08,142
Do not avoid me like a coward.
172
00:10:11,981 --> 00:10:13,081
You can start talking.
173
00:10:14,251 --> 00:10:15,452
I'm listening.
174
00:10:21,922 --> 00:10:23,792
Do you know
how many were sacrificed...
175
00:10:24,692 --> 00:10:28,131
because of your wrongful desire
for revenge?
176
00:10:30,361 --> 00:10:33,202
You should've gone to Grandfather
and nitpicked over everything.
177
00:10:34,371 --> 00:10:35,432
Then you and I...
178
00:10:37,001 --> 00:10:38,601
wouldn't be sitting here like this.
179
00:10:44,011 --> 00:10:47,652
Why did you tell me
to live my own life...
180
00:10:48,912 --> 00:10:50,022
on that day?
181
00:10:51,282 --> 00:10:52,851
I wanted you to forget...
182
00:10:54,751 --> 00:10:55,892
everything I did to you...
183
00:10:58,792 --> 00:11:00,562
and my existence...
184
00:11:02,861 --> 00:11:04,562
so you could live your life.
185
00:11:05,961 --> 00:11:08,902
You're cowardly and self-centered
until the very end.
186
00:11:10,471 --> 00:11:11,841
I can't believe
someone like you are my...
187
00:11:20,851 --> 00:11:23,952
Atone for everything with your life
and pay for your crimes.
188
00:11:26,621 --> 00:11:27,822
After some time,
189
00:11:30,162 --> 00:11:31,892
after you're done
paying for your crimes,
190
00:11:33,731 --> 00:11:34,831
and if...
191
00:11:36,932 --> 00:11:39,601
If there comes a day
when I can forgive you,
192
00:11:41,702 --> 00:11:43,442
we'll rethink our relationship.
193
00:11:45,642 --> 00:11:46,741
Until then,
194
00:11:47,741 --> 00:11:49,341
you are just Ju Ae Ra to me.
195
00:11:51,812 --> 00:11:53,081
I came to tell you this.
196
00:11:54,182 --> 00:11:55,351
And this is...
197
00:11:56,251 --> 00:11:58,552
the first and the last time
I visit you.
198
00:12:14,672 --> 00:12:15,802
You're like this to the end.
199
00:12:24,182 --> 00:12:26,081
Your visit is over. Get up.
200
00:12:36,721 --> 00:12:38,761
- Is she gone?
- Yes.
201
00:13:18,162 --> 00:13:19,361
Gyeo Ul...
202
00:13:24,402 --> 00:13:26,642
Gyeo Ul, my sister...
203
00:13:34,452 --> 00:13:35,611
Gyeo Ul...
204
00:13:45,621 --> 00:13:47,361
I missed you.
205
00:13:59,371 --> 00:14:04,182
(Jung Hyun Tae rests here.)
206
00:14:04,182 --> 00:14:06,442
Dad, I'm here.
207
00:14:08,412 --> 00:14:10,182
Your only daughter, Gyeo Ul.
208
00:14:12,581 --> 00:14:16,761
I just met with Ju Ae Ra,
the woman who did this to you.
209
00:14:18,591 --> 00:14:20,091
She woke up.
210
00:14:23,231 --> 00:14:25,601
She'll now pay for her crimes.
211
00:14:26,971 --> 00:14:28,572
Everything is really over.
212
00:14:35,672 --> 00:14:36,812
But Dad,
213
00:14:38,912 --> 00:14:40,711
I don't know why,
214
00:14:42,851 --> 00:14:44,351
but I do not feel relieved.
215
00:14:48,221 --> 00:14:50,392
I shouldn't feel this way
after what she did to you.
216
00:14:54,932 --> 00:14:57,001
But my heart is breaking.
217
00:15:03,672 --> 00:15:04,902
I'm sorry, Dad.
218
00:15:07,971 --> 00:15:09,042
I'm sorry.
219
00:15:16,822 --> 00:15:18,751
Okay, this is great!
220
00:15:19,022 --> 00:15:21,851
Everything is ready!
221
00:15:22,221 --> 00:15:25,261
Gosh, Ji Seok. I'm sorry to ask you,
222
00:15:25,261 --> 00:15:27,631
but can you hear out my proposal
and tell me which is better?
223
00:15:28,532 --> 00:15:30,032
"Your proposal?"
224
00:15:30,802 --> 00:15:31,861
Okay.
225
00:15:33,932 --> 00:15:37,672
Number one. Will you marry me?
226
00:15:38,142 --> 00:15:39,871
And number two.
227
00:15:41,142 --> 00:15:43,542
Will you become a part of my family?
228
00:15:43,542 --> 00:15:45,511
"Will you become..."
229
00:15:47,052 --> 00:15:48,152
Jung Hye.
230
00:15:49,452 --> 00:15:52,652
Will you become a part of my family?
231
00:15:55,251 --> 00:15:57,261
What's wrong? Do you not like it?
232
00:15:58,662 --> 00:15:59,991
No.
233
00:16:00,491 --> 00:16:03,032
It sounded familiar.
234
00:16:04,601 --> 00:16:08,172
Family. I like the family proposal.
235
00:16:09,731 --> 00:16:12,241
Hey, that balloon fell out.
236
00:16:12,241 --> 00:16:13,711
It did.
237
00:16:25,751 --> 00:16:26,851
Right here?
238
00:16:27,292 --> 00:16:31,192
No, Ji Seok. A bit to the side.
239
00:16:31,192 --> 00:16:32,292
Right here?
240
00:16:32,562 --> 00:16:36,162
No, a bit higher.
241
00:16:36,162 --> 00:16:37,932
Higher? How about here?
242
00:16:37,932 --> 00:16:39,001
Just a little more.
243
00:16:42,231 --> 00:16:44,371
Goodness, Ji Seok!
244
00:16:44,601 --> 00:16:47,971
Be careful. My goodness.
245
00:16:48,272 --> 00:16:50,412
Are you all right?
246
00:16:53,452 --> 00:16:54,881
What does this mean?
247
00:16:55,182 --> 00:16:58,381
It's what I want to hear from you,
Jung Hye.
248
00:16:59,522 --> 00:17:01,221
What you want to hear from me?
249
00:17:04,261 --> 00:17:06,621
I don't know. Teach me.
250
00:17:08,792 --> 00:17:12,461
Come on. Teach me, Jung Wook.
251
00:17:18,501 --> 00:17:19,741
Are you all right?
252
00:17:26,442 --> 00:17:29,251
- Jung Hye.
- Ji Seok, you're here.
253
00:17:32,721 --> 00:17:35,692
What did you just call me?
254
00:17:39,291 --> 00:17:40,432
Don't tell me...
255
00:17:41,692 --> 00:17:43,702
The words
you wanted to hear from me.
256
00:17:45,102 --> 00:17:48,571
I remembered what they were.
257
00:17:56,912 --> 00:17:58,082
Jung Hye.
258
00:17:59,842 --> 00:18:01,281
Will you marry me?
259
00:18:02,912 --> 00:18:04,021
Will you become...
260
00:18:05,521 --> 00:18:06,892
a part of my family?
261
00:18:10,021 --> 00:18:11,092
Ji Seok.
262
00:18:25,471 --> 00:18:29,071
Mr. Jung.
Why did you want to see me?
263
00:18:29,642 --> 00:18:33,551
You left your belonging
in the Law Department.
264
00:18:34,882 --> 00:18:37,251
Here. It's yours.
265
00:18:38,521 --> 00:18:39,622
Thank you.
266
00:18:40,821 --> 00:18:44,961
I've been beside myself,
so it didn't cross my mind.
267
00:18:47,892 --> 00:18:51,231
Open it.
I might've missed something.
268
00:18:52,832 --> 00:18:56,842
It doesn't matter.
There weren't any valuables anyway.
269
00:18:58,471 --> 00:18:59,602
That's not true.
270
00:19:00,741 --> 00:19:03,112
There was something
incredibly important.
271
00:19:05,281 --> 00:19:07,281
Hurry up and open it.
It's nothing hard to do.
272
00:19:17,061 --> 00:19:18,162
Isn't this...
273
00:19:18,422 --> 00:19:19,662
You see...
274
00:19:22,461 --> 00:19:24,561
That is my reply...
275
00:19:26,132 --> 00:19:27,602
to the sincerity you gave me, Yu Ri.
276
00:19:28,071 --> 00:19:29,301
Mr. Jung.
277
00:19:31,142 --> 00:19:32,602
"Don't look at her."
278
00:19:33,202 --> 00:19:34,442
"Don't think about her."
279
00:19:35,711 --> 00:19:37,311
That was what I kept thinking.
280
00:19:39,112 --> 00:19:40,352
It won't be easy,
281
00:19:41,582 --> 00:19:43,051
but why don't we date again?
282
00:19:44,721 --> 00:19:46,251
Like this flower's language,
283
00:19:47,922 --> 00:19:49,021
let's be serious.
284
00:19:52,892 --> 00:19:53,961
Wait.
285
00:20:12,182 --> 00:20:13,981
(Correction with Hope and Tomorrow)
286
00:20:14,281 --> 00:20:15,751
Due to her twisted revenge,
287
00:20:16,182 --> 00:20:20,021
Defendant Kim Hyun Jung
stole Ju Ae Ra's identity...
288
00:20:20,392 --> 00:20:23,122
and didn't hesitate to commit
all kinds of crimes,
289
00:20:23,122 --> 00:20:24,561
such as killing Oh Se Yeon,
290
00:20:25,122 --> 00:20:27,362
kidnapping, and confinement.
291
00:20:28,392 --> 00:20:31,862
Accordingly, the court
sentences Defendant Kim Hyun Jung...
292
00:20:32,702 --> 00:20:34,301
to life imprisonment.
293
00:20:41,011 --> 00:20:43,211
(The Unbearable Lightness of Being)
294
00:20:52,352 --> 00:20:55,491
Ju Ae Ra canceled the appeal?
295
00:20:58,521 --> 00:21:00,192
Got it, Young Jun.
296
00:21:01,432 --> 00:21:02,531
Bye.
297
00:21:10,442 --> 00:21:11,571
Gyeo Ul.
298
00:21:15,612 --> 00:21:16,711
Gyeo Ul?
299
00:21:17,112 --> 00:21:18,882
Oh, yes. Tae Yang.
300
00:21:20,112 --> 00:21:22,412
What were you thinking about
so deeply?
301
00:21:23,412 --> 00:21:24,582
It was nothing.
302
00:21:25,051 --> 00:21:26,352
What brings you here?
303
00:21:26,952 --> 00:21:30,791
Grandpa wants everyone to gather.
He has something to tell us.
304
00:21:30,961 --> 00:21:32,061
Is that so?
305
00:21:32,392 --> 00:21:33,561
Then let's get going.
306
00:21:34,761 --> 00:21:36,031
"A wedding?"
307
00:21:36,961 --> 00:21:39,461
Ji Seok has regained his memories.
308
00:21:40,001 --> 00:21:42,471
So shouldn't you two hold a wedding?
309
00:21:43,071 --> 00:21:46,602
Father.
Ji Seok and I had a little talk.
310
00:21:47,001 --> 00:21:49,872
How about a family meal instead?
311
00:21:50,382 --> 00:21:53,182
But still.
It wasn't easy for you two to reunite.
312
00:21:53,281 --> 00:21:56,481
Even if it can't be a grand one,
shouldn't you hold a small wedding?
313
00:21:56,751 --> 00:21:58,281
It's your one and only wedding.
314
00:21:58,622 --> 00:21:59,952
It's okay, Yu Jin's...
315
00:22:00,422 --> 00:22:02,122
I mean, Young Ran.
316
00:22:02,922 --> 00:22:06,721
I want to do everything
as Jung Hye wants.
317
00:22:07,932 --> 00:22:12,001
All right. If that's what you wish,
then let's do that.
318
00:22:12,432 --> 00:22:15,632
You two should still go on
a honeymoon.
319
00:22:15,872 --> 00:22:18,172
I'll send you to an amazing place.
320
00:22:18,602 --> 00:22:19,771
Thanks, Tae Yang.
321
00:22:21,172 --> 00:22:25,281
Then why don't you move
into our house?
322
00:22:25,711 --> 00:22:28,711
And I mean everyone,
including Jung Hye and Tae Yang.
323
00:22:29,382 --> 00:22:30,521
"Jung Hye?"
324
00:22:32,622 --> 00:22:35,392
Yes. You're Jung Hye, aren't you?
325
00:22:35,892 --> 00:22:37,422
May I call you by your name?
326
00:22:39,521 --> 00:22:41,461
Of course, Young Ran.
327
00:22:45,662 --> 00:22:49,132
Since we're at it,
why don't you marry Tae Yang...
328
00:22:49,332 --> 00:22:50,702
and move in, Gyeo Ul?
329
00:22:52,872 --> 00:22:55,311
I actually have an announcement.
330
00:22:55,311 --> 00:22:59,281
I'm thinking of studying abroad
together with Ha Neul.
331
00:23:02,412 --> 00:23:03,412
What?
332
00:23:03,711 --> 00:23:05,582
"Studying abroad
together with Ha Neul?"
333
00:23:05,952 --> 00:23:09,622
Then what about Tae Yang?
334
00:23:10,521 --> 00:23:14,991
Is it because of
Tae Yang and Yu Jin's relationship?
335
00:23:15,392 --> 00:23:18,862
But in the family register,
you're Oh Se Rin.
336
00:23:18,862 --> 00:23:20,261
So there's no problem with that.
337
00:23:21,402 --> 00:23:24,301
But Ha Neul knows nothing.
338
00:23:25,672 --> 00:23:28,672
I don't want to decide
and have her accept everything...
339
00:23:28,672 --> 00:23:31,281
without her own decision.
340
00:23:32,281 --> 00:23:33,852
I understand your point.
341
00:23:34,352 --> 00:23:37,152
But wouldn't Ha Neul understand...
342
00:23:37,152 --> 00:23:39,821
if you explained to her
what had happened...
343
00:23:40,082 --> 00:23:42,352
while living in this house?
344
00:23:42,721 --> 00:23:44,561
Do you have to study abroad?
345
00:23:45,061 --> 00:23:47,021
Including Yu Jin's circumstances,
346
00:23:47,461 --> 00:23:50,261
if Ha Neul becomes aware
of everything...
347
00:23:50,261 --> 00:23:51,761
through media and rumors in Korea,
348
00:23:52,531 --> 00:23:53,971
she'll have difficult times.
349
00:23:54,971 --> 00:23:58,442
All right. If that's what you think,
350
00:23:58,872 --> 00:24:00,071
you should proceed with it.
351
00:24:01,672 --> 00:24:03,942
Thank you for understanding.
352
00:24:24,231 --> 00:24:25,362
Gyeo Ul.
353
00:24:28,432 --> 00:24:30,332
The news earlier
surprised you, right?
354
00:24:32,342 --> 00:24:34,771
I was going to tell you in person.
355
00:24:35,372 --> 00:24:38,041
But that was just how
the situation turned out. I'm sorry.
356
00:24:39,612 --> 00:24:40,751
It's okay.
357
00:24:41,551 --> 00:24:44,221
You had a difficult time until now,
didn't you?
358
00:24:47,182 --> 00:24:48,922
I was so happy
to have found my family...
359
00:24:50,021 --> 00:24:51,521
that I couldn't think about...
360
00:24:52,261 --> 00:24:54,662
what our relationship had become.
361
00:25:00,771 --> 00:25:03,571
Then how long are you planning
to study abroad...
362
00:25:03,971 --> 00:25:05,672
with Ha Neul?
363
00:25:08,112 --> 00:25:10,041
My plan is to return...
364
00:25:10,612 --> 00:25:12,912
when Ha Neul can understand...
365
00:25:14,481 --> 00:25:18,021
and accept what happened
to me and everyone else.
366
00:25:19,122 --> 00:25:20,182
Until then,
367
00:25:21,352 --> 00:25:25,021
I will live as a mom
and not a woman for Ha Neul.
368
00:25:27,692 --> 00:25:29,031
Gyeo Ul.
369
00:25:29,291 --> 00:25:33,332
You will become
the most warmhearted and coolest mom.
370
00:25:35,172 --> 00:25:36,301
Thank you.
371
00:25:39,642 --> 00:25:40,771
Tae Yang.
372
00:25:43,412 --> 00:25:44,711
I truly...
373
00:25:46,041 --> 00:25:47,511
loved you.
374
00:25:49,912 --> 00:25:51,051
So...
375
00:25:52,521 --> 00:25:54,521
I will forever treasure the times...
376
00:25:55,692 --> 00:25:57,251
we have spent together.
377
00:26:02,392 --> 00:26:03,491
Me, too.
378
00:26:05,261 --> 00:26:06,402
Then...
379
00:26:10,372 --> 00:26:12,402
Let's say goodbye right here.
380
00:26:20,481 --> 00:26:21,582
Okay.
381
00:26:23,511 --> 00:26:24,622
Bye.
382
00:26:30,152 --> 00:26:31,221
Gyeo Ul.
383
00:26:36,991 --> 00:26:38,332
When you return,
384
00:26:39,731 --> 00:26:42,071
no matter how distant that may be,
385
00:26:44,672 --> 00:26:46,642
and we run into each other again,
386
00:26:48,342 --> 00:26:49,442
will we...
387
00:26:50,342 --> 00:26:51,882
be able to start over...
388
00:26:53,281 --> 00:26:54,912
like people meeting
for the first time?
389
00:27:23,541 --> 00:27:28,251
(Ten years later)
390
00:28:08,152 --> 00:28:09,291
(SL Delivery Service)
391
00:28:14,291 --> 00:28:15,392
Gyeo Ul?
392
00:28:15,632 --> 00:28:18,001
Mr. Nam, hurry up
and bring those over.
393
00:28:18,932 --> 00:28:20,702
Yes, I'm coming!
394
00:28:21,771 --> 00:28:24,031
My gosh! Oh no!
395
00:28:24,571 --> 00:28:25,702
Good grief.
396
00:28:26,071 --> 00:28:27,511
I gave you the job
because you said you'd work hard.
397
00:28:27,511 --> 00:28:28,571
What is this mess?
398
00:28:29,311 --> 00:28:31,412
I'm sorry!
399
00:28:34,612 --> 00:28:37,652
(Chairman Jung Young Jun)
400
00:28:39,382 --> 00:28:42,221
Director Nam,
your presentation today was...
401
00:28:45,162 --> 00:28:46,261
so wonderful.
402
00:28:47,961 --> 00:28:49,162
Do you take lessons?
403
00:28:49,491 --> 00:28:51,561
You improve by the day.
404
00:28:51,632 --> 00:28:52,801
Gosh, come on.
405
00:28:53,332 --> 00:28:54,801
That was...
406
00:28:55,832 --> 00:28:57,031
so easy for me.
407
00:28:58,672 --> 00:28:59,702
Come in.
408
00:29:00,142 --> 00:29:02,241
Hey! Gyeo Ul.
409
00:29:02,612 --> 00:29:03,672
Gyeo Ul.
410
00:29:04,281 --> 00:29:06,642
Young Jun, Yu Ri.
411
00:29:07,182 --> 00:29:08,382
How are you here?
412
00:29:10,051 --> 00:29:11,481
When did you return?
413
00:29:11,981 --> 00:29:14,291
You didn't say anything
when I called you last time.
414
00:29:14,751 --> 00:29:18,221
I came back today.
I wanted to surprise you.
415
00:29:18,922 --> 00:29:21,362
Gyeo Ul, I missed you so much.
416
00:29:22,031 --> 00:29:24,531
What about Ha Neul?
Did she come with you?
417
00:29:25,061 --> 00:29:29,102
No, Ha Neul had to get ready
to go to school, so I came alone.
418
00:29:29,672 --> 00:29:30,771
Good.
419
00:29:31,442 --> 00:29:32,602
Did you call Mom?
420
00:29:32,801 --> 00:29:35,811
Yes, she said everyone was
getting together at Grandfather's,
421
00:29:35,811 --> 00:29:37,342
so I said I'd be there.
422
00:29:37,541 --> 00:29:38,682
I see.
423
00:29:40,011 --> 00:29:43,412
Does Tae Yang know you're here?
424
00:29:44,051 --> 00:29:45,481
Well, no.
425
00:29:47,021 --> 00:29:50,021
- Is he doing all right?
- Yes.
426
00:29:50,961 --> 00:29:54,461
He helped with Mr. Nam's foundation,
then realized the work suited him.
427
00:29:54,862 --> 00:29:56,892
He's in charge of a children's home
in the foundation.
428
00:29:57,731 --> 00:30:00,702
Tae Yang refused
to work for the company,
429
00:30:00,702 --> 00:30:04,372
so I've been suffering
with the meticulous Chairman Jung.
430
00:30:04,872 --> 00:30:05,971
"Chairman Jung?"
431
00:30:06,872 --> 00:30:10,981
Some might hear that and think
I give you the toughest time.
432
00:30:11,582 --> 00:30:14,142
Listen. Every day,
I give her a ride to and from work.
433
00:30:14,142 --> 00:30:16,251
I get late-night snacks when
she does overtime and wait for her too.
434
00:30:16,452 --> 00:30:17,852
I'd love to marry me any day now.
435
00:30:17,852 --> 00:30:19,281
You can't find a husband like me.
436
00:30:20,952 --> 00:30:23,491
I shouldn't have accepted
the hydrangea.
437
00:30:23,821 --> 00:30:26,221
You hit on me first
with the hydrangea flowers.
438
00:30:27,491 --> 00:30:29,432
If someone gives you hydrangea,
don't accept it.
439
00:30:43,471 --> 00:30:45,082
Don't fall over again!
440
00:30:45,082 --> 00:30:46,511
- Okay!
- Okay!
441
00:30:46,511 --> 00:30:48,281
(Haetsal Children's Home)
442
00:31:03,231 --> 00:31:06,602
I'm here to meet Mr. Seo Tae Yang.
443
00:31:09,872 --> 00:31:12,142
That's me. I'm...
444
00:31:16,842 --> 00:31:17,981
Gyeo Ul.
445
00:31:27,152 --> 00:31:30,221
Hello, it's a pleasure to meet you
for the first time.
446
00:31:39,902 --> 00:31:41,172
When you return,
447
00:31:42,632 --> 00:31:44,842
no matter how distant that may be,
448
00:31:47,602 --> 00:31:49,541
and we run into each other again,
449
00:31:51,182 --> 00:31:52,211
will we...
450
00:31:52,582 --> 00:31:54,481
be able to start over...
451
00:31:55,311 --> 00:31:56,912
like people meeting
for the first time?
452
00:32:15,301 --> 00:32:16,632
It's nice to meet you.
453
00:32:17,501 --> 00:32:18,702
My name is Seo Tae Yang.
454
00:32:34,122 --> 00:32:36,221
I missed you, Tae Yang.
455
00:32:36,892 --> 00:32:40,261
And thank you for waiting.
456
00:32:42,461 --> 00:32:44,932
Thank you for returning.
457
00:32:46,832 --> 00:32:49,531
I love you, Tae Yang.
458
00:32:49,531 --> 00:32:52,442
(Thank you for supporting and watching
Woman in a Veil.)
30927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.