All language subtitles for Twisted.Metal.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,868 --> 00:00:18,433 Eu gostaria que voc� me avisasse antes de fazer uma manobra assim. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,728 Eu arrebentei minha cabe�a no vidro. 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,515 Eu falei: "Se segura." 4 00:00:22,517 --> 00:00:24,219 Voc� fala isso toda hora. 5 00:00:24,221 --> 00:00:25,982 "Se segura, vou fazer a curva." 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,639 "Se segura, tem uma lombada." 7 00:00:27,641 --> 00:00:29,183 N�o significa mais nada. 8 00:00:29,185 --> 00:00:30,861 Eu que devia estar bravo contigo. 9 00:00:30,863 --> 00:00:33,784 S� fomos roubados porque voc� precisou mijar, de novo. 10 00:00:33,786 --> 00:00:36,293 Fala s�rio! Voc� tamb�m precisava mijar. 11 00:00:36,295 --> 00:00:38,293 Parecia at� um mangueira furada. 12 00:00:38,295 --> 00:00:41,126 - Ficou ouvindo? - Foi t�o alto! 13 00:00:41,128 --> 00:00:43,825 Aposto que o abutre ouviu de tr�s estados atr�s. 14 00:00:43,827 --> 00:00:46,921 - O que ele levou? - Achei! 15 00:00:48,605 --> 00:00:50,503 Voc� est� falando s�rio? 16 00:00:50,505 --> 00:00:52,636 Quase nos matou por uns CDs idiotas? 17 00:00:52,638 --> 00:00:54,037 CDs idiotas? 18 00:00:54,039 --> 00:00:55,998 Coleciono isso h� dez anos. 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,293 Tenho mais mem�rias nisso do que tenho aqui. 20 00:00:58,295 --> 00:01:02,643 E, voc� deve saber, m�sica boa vale ouro hoje em dia. 21 00:01:02,645 --> 00:01:05,315 Vamos ver que outros CDs esse cara tem aqui. 22 00:01:05,667 --> 00:01:07,830 DMX. J� eu tenho. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,487 Dave Matthews Band. Passo. 24 00:01:11,520 --> 00:01:13,299 Este eu nunca vi. 25 00:01:14,312 --> 00:01:15,453 � muito bom. 26 00:01:15,455 --> 00:01:16,479 Quer dizer... 27 00:01:16,481 --> 00:01:19,705 Primeiro odeia, mas depois ama. Especialmente a faixa dois. 28 00:01:19,707 --> 00:01:22,163 Faixa dois� Voc� sabe a ordem? 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,042 O qu�? N�o. Cala a boca. 30 00:01:24,336 --> 00:01:26,547 - Jogo fora? - N�o! N�o. 31 00:01:26,549 --> 00:01:29,817 Quer dizer, guarda, ou n�o. Nem ligo, tanto faz. 32 00:01:31,967 --> 00:01:33,510 TOPEKA 5 QUIL�METROS 33 00:01:33,512 --> 00:01:36,899 N�o estamos muito longe de Topeka. Posso ir andando. 34 00:01:36,901 --> 00:01:39,680 Saindo agora, chega em Nova Chicago ao anoitecer. 35 00:01:39,682 --> 00:01:41,495 O trabalho de um leiteiro n�o acaba 36 00:01:41,497 --> 00:01:45,395 at� que seu pacote seja entregue com seguran�a ao seu destino final. 37 00:01:46,605 --> 00:01:49,073 E tenho certeza que seu irm�o iria querer isso. 38 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Al�m do mais, 39 00:01:51,862 --> 00:01:56,157 acha que eu chegaria at� aqui e n�o veria a grande Topeka? 40 00:01:56,891 --> 00:01:57,993 Certo. 41 00:01:58,881 --> 00:02:00,610 Se voc� j� est� decidido... 42 00:02:01,459 --> 00:02:02,827 que tal uma para viagem? 43 00:02:11,098 --> 00:02:12,341 Foi quase. 44 00:02:12,961 --> 00:02:14,601 Precisa do movimento completo. 45 00:02:15,396 --> 00:02:16,645 Assim. 46 00:02:17,590 --> 00:02:18,970 � isso que estou fazendo. 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 Assim... 48 00:02:35,692 --> 00:02:36,740 Toma. 49 00:02:40,756 --> 00:02:42,537 Ao fim da nossa jornada juntos. 50 00:02:48,695 --> 00:02:50,996 Agora voc� est� s� se exibindo. 51 00:03:09,094 --> 00:03:10,328 Desculpa, John. 52 00:03:10,874 --> 00:03:12,617 N�o d� para voc� vir comigo. 53 00:03:15,797 --> 00:03:17,109 Bons sonhos. 54 00:03:23,237 --> 00:03:25,781 Tradu��o: Collierone | madu21 55 00:03:25,784 --> 00:03:28,328 Tradu��o: Ostemberg | Russi 56 00:03:28,330 --> 00:03:31,461 Griots Team apresenta: Twisted Metal - S01E05 - CRZSRDS 57 00:03:31,463 --> 00:03:34,007 Revis�o: Ruivo 58 00:03:38,844 --> 00:03:40,501 Loquaz. 59 00:03:41,706 --> 00:03:43,306 Loquaz. 60 00:03:43,308 --> 00:03:45,598 CHEIO DE CONVERSA EXCESSIVA: PROLIXO - Rapaz� 61 00:03:45,600 --> 00:03:47,602 Voc� � bem loquaz, n�o � mesmo? 62 00:03:49,097 --> 00:03:50,206 Porra. 63 00:03:50,768 --> 00:03:51,950 Pode entrar. 64 00:03:51,952 --> 00:03:54,395 Jamie, Carl... 65 00:03:54,397 --> 00:03:56,368 Como est�o as buscas? 66 00:03:56,370 --> 00:03:59,017 Ainda n�o achamos o cart�grafo, mas estamos perto. 67 00:03:59,019 --> 00:04:01,867 Quero saber do leiteiro e da garota de quatro dedos, 68 00:04:01,869 --> 00:04:02,998 onde eles est�o? 69 00:04:04,385 --> 00:04:07,370 N�o tem sinal deles desde que fugiram da represa. 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,583 Quando eles brotarem, vamos estar prontos. 71 00:04:09,915 --> 00:04:11,016 Brotarem? 72 00:04:13,701 --> 00:04:16,415 Ent�o, brotarem. 73 00:04:21,182 --> 00:04:25,947 Esses dois infratores fugiram detonando meu maior posto de controle. 74 00:04:25,949 --> 00:04:27,902 Mataram meu n�mero dois. 75 00:04:28,241 --> 00:04:29,900 Arrebentaram a cabe�a dele. 76 00:04:29,902 --> 00:04:33,273 E voc� est� esperando eles brotarem? 77 00:04:34,566 --> 00:04:38,103 Eles s�o espigas de milho, Roberts? 78 00:04:38,779 --> 00:04:40,863 Estamos fazendo pamonha, por acaso? 79 00:04:40,865 --> 00:04:43,172 - Senhor, o Carl quis dizer� - Cala a boca! 80 00:04:43,174 --> 00:04:46,200 Eles desafiaram a lei. Desafiaram a mim. 81 00:04:46,744 --> 00:04:49,114 Agora vai e procure por eles, 82 00:04:49,116 --> 00:04:52,401 como se procurasse marcas de chup�o no seu namorado. 83 00:04:52,403 --> 00:04:54,457 Essa � minha irm�, senhor. 84 00:04:54,459 --> 00:04:57,678 - N�s temos os mesmos... - Eu sei o que � uma irm�! 85 00:04:58,091 --> 00:05:02,164 Olha, quero os corpos deles pendurados pelo pesco�o, 86 00:05:02,165 --> 00:05:03,635 at� o fim de semana. 87 00:05:03,637 --> 00:05:07,484 Fornecer ao povo de Topeka uma divers�o para sexta � noite. 88 00:05:07,486 --> 00:05:08,503 O que acham? 89 00:05:09,105 --> 00:05:11,500 - Sim, senhor. - Certo. 90 00:05:14,312 --> 00:05:15,313 Sumam daqui. 91 00:05:20,195 --> 00:05:23,406 REPRESA HOOVER SA�DA EM 800 METROS 92 00:05:26,703 --> 00:05:29,906 Aqui vem o Sweet Tooth 93 00:05:29,908 --> 00:05:32,596 N�o vai correr 94 00:05:32,597 --> 00:05:35,889 Se correr, eu te acho E depois te mato 95 00:05:35,891 --> 00:05:39,130 Ding, ding, dong 96 00:05:39,605 --> 00:05:43,970 Voc� parece algu�m que aprecia entretenimento de primeira qualidade. 97 00:05:43,972 --> 00:05:45,385 Quer ver um show? 98 00:05:45,387 --> 00:05:46,948 Dane-se seu show. 99 00:05:46,950 --> 00:05:49,140 Preciso do seu ORL. Agora. 100 00:05:51,859 --> 00:05:54,900 Meu ORL. 101 00:05:55,848 --> 00:05:57,730 Ou o qu�? 102 00:05:57,732 --> 00:05:59,117 Eu te levo para dentro. 103 00:06:01,992 --> 00:06:06,391 Acho que eu mesmo vou me levar para dentro. 104 00:06:11,904 --> 00:06:14,396 O papo est� muito bom, 105 00:06:14,398 --> 00:06:18,484 mas acho que � hora de puxar o pino, sabe? 106 00:06:22,382 --> 00:06:26,001 N�o encoste na granada. � muito sens�vel. 107 00:06:26,003 --> 00:06:29,494 Espero que seus amigos l� dentro apreciem uma boa arte. 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,899 TOPEKA 5 QUIL�METROS 109 00:07:02,917 --> 00:07:04,882 Soube como acharam o Shepard? 110 00:07:05,382 --> 00:07:06,870 Ele se matou, n�o foi? 111 00:07:07,344 --> 00:07:09,885 - Muito zoado, cara. - N�o. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,026 Soube que um novo recruta o achou. 113 00:07:12,028 --> 00:07:16,227 Pelado, m�o no pr�prio pau, cabe�a estourada, 114 00:07:16,558 --> 00:07:19,274 com uma revista em quadrinhos de colegiais sexy. 115 00:07:19,276 --> 00:07:22,065 � a hist�ria mais hil�ria que j� ouvi. 116 00:07:22,067 --> 00:07:23,105 N�o �? 117 00:07:23,107 --> 00:07:25,011 Ent�o o Shepard era um pervertido? 118 00:07:25,722 --> 00:07:28,066 Quer dizer, at� dava para perceber. 119 00:07:31,387 --> 00:07:33,502 Que droga! Presunto de novo. 120 00:07:33,504 --> 00:07:34,802 Eu como. 121 00:07:35,211 --> 00:07:38,089 O que veio de acompanhamento? Batatinha, Cheetos? 122 00:07:38,091 --> 00:07:39,684 Deixa meus acompanhamentos. 123 00:07:39,686 --> 00:07:40,913 Eu troco com voc�. 124 00:07:40,915 --> 00:07:43,405 N�o vou comer seus amendoins. S�o nojentos. 125 00:07:45,882 --> 00:07:48,309 Viatura se aproximando do port�o. 126 00:07:52,916 --> 00:07:54,459 Carro 22 liberado. 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,184 "Recolha pelo seu cachorro"? 128 00:08:36,186 --> 00:08:37,711 Meu Deus. 129 00:08:39,052 --> 00:08:41,853 Caramba, cara. Esse lugar � muito zoado. 130 00:08:41,855 --> 00:08:43,948 Quem faria isso a um cachorro? 131 00:08:43,950 --> 00:08:46,482 Separar um cachorro do seu melhor amigo. 132 00:08:46,484 --> 00:08:49,794 � como eu e voc�. Voc� era minha melhor amiga. 133 00:08:49,795 --> 00:08:51,610 E n�o estou te chamando de cachorro. 134 00:08:51,612 --> 00:08:53,995 Voc� pode ser uma cadela m� quando quiser, 135 00:08:53,997 --> 00:08:55,917 com o lance das gargantas e tal. 136 00:08:57,333 --> 00:08:59,122 Por isso estamos aqui, coelhinha? 137 00:08:59,495 --> 00:09:01,202 Cortar umas gargantas? 138 00:09:02,566 --> 00:09:06,921 Acho que voc� vai terminar como eu. 139 00:09:15,513 --> 00:09:21,705 Senha C42. 140 00:09:21,706 --> 00:09:23,509 � quase o fim da linha, traidor. 141 00:09:24,619 --> 00:09:26,532 N�o se preocupe. 142 00:09:26,533 --> 00:09:29,200 Algo me diz que voc� vai cair r�pido. 143 00:09:37,084 --> 00:09:39,965 Em primeiro lugar, peso n�o tem rela��o com sa�de. 144 00:09:39,966 --> 00:09:44,161 Segundo, objetos caem na mesma velocidade, independente da massa. 145 00:09:44,162 --> 00:09:47,582 Todos sabem disso, exceto voc�s, seus merdas. 146 00:09:50,090 --> 00:09:53,916 Est� falando sobre velocidade terminal, o que n�o se aplica. 147 00:09:53,918 --> 00:09:56,585 E se contar a resist�ncia do ar... 148 00:09:58,009 --> 00:09:59,683 Kelvin? O que houve? 149 00:09:59,685 --> 00:10:01,200 Fac�o. 150 00:10:07,303 --> 00:10:08,987 Oi, pessoal! 151 00:10:08,989 --> 00:10:10,902 Esperem. N�o me abandonem. 152 00:10:14,279 --> 00:10:16,314 Corpo de mulher! 153 00:10:17,195 --> 00:10:19,828 Odeio policiais. 154 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 Que merda � essa? 155 00:10:25,293 --> 00:10:27,608 E corta. 156 00:10:29,170 --> 00:10:30,955 E ent�o, gostaram ou n�o? 157 00:10:33,410 --> 00:10:37,300 Aplausos. Obrigado. S�o muito gentis. Me sinto muito bem. 158 00:10:37,302 --> 00:10:41,653 Nunca vi algu�m arrancar uma cabe�a e agarr�-la t�o bem como voc�. 159 00:10:58,194 --> 00:11:00,505 O que o trouxe at� aqui, jovem? 160 00:11:02,207 --> 00:11:04,495 "S� quero sair de cena." 161 00:11:06,308 --> 00:11:08,802 Topeka est� se tornando o c�o. 162 00:11:10,805 --> 00:11:12,881 Seu filho da puta nojento. 163 00:11:33,200 --> 00:11:37,197 Z�per descendo, viva! 164 00:11:46,331 --> 00:11:48,875 Posso ficar com voc�? 165 00:11:49,485 --> 00:11:51,834 Merda! Est� vivo! 166 00:11:52,170 --> 00:11:55,316 - Onde est� a garota? - N�o vi nenhuma garota. 167 00:11:55,318 --> 00:11:58,760 Vi voc� a� como um morto, 168 00:11:58,762 --> 00:12:01,998 praticamente implorando por isto. 169 00:12:02,000 --> 00:12:05,501 Talvez eu o ponha de volta para dormir. 170 00:12:06,698 --> 00:12:08,106 Procurando por isto? 171 00:12:08,108 --> 00:12:09,354 Merda! 172 00:12:11,502 --> 00:12:12,619 Errou! 173 00:12:13,100 --> 00:12:14,150 Porra! 174 00:12:26,195 --> 00:12:27,608 Parece que funcionou. 175 00:12:30,893 --> 00:12:32,234 Quieta! 176 00:12:35,903 --> 00:12:36,903 Meu Deus. 177 00:12:55,093 --> 00:12:56,174 "Querido Jon..." 178 00:12:56,175 --> 00:12:59,309 Que psicopata escreve John sem "H"? 179 00:12:59,311 --> 00:13:01,195 "Desculpa por envenen�-lo. 180 00:13:01,197 --> 00:13:04,613 Espero que n�o o tenha matado, mas fiz isso para salvar sua vida. 181 00:13:04,615 --> 00:13:07,578 A verdade � que Topeka n�o � o que eu lhe disse. 182 00:13:07,580 --> 00:13:09,308 � o quartel-general do Stone. 183 00:13:09,310 --> 00:13:11,874 N�o foi suficiente matar Shepard. 184 00:13:11,876 --> 00:13:15,604 Ali�s, matei Shepard na represa. Ele estava na punheta, longa hist�ria." 185 00:13:15,606 --> 00:13:17,302 N�o precisava desse detalhe. 186 00:13:17,304 --> 00:13:18,906 "Ao menos n�o precisou ver isso. 187 00:13:18,908 --> 00:13:23,285 Agora que estamos aqui, quero assegurar que Stone pague pelo que fez." 188 00:13:23,286 --> 00:13:25,316 Teria ajudado, se tivesse me falado. 189 00:13:25,318 --> 00:13:27,783 "Teria te contado, mas esta n�o � a sua luta. 190 00:13:27,784 --> 00:13:28,891 N�o me siga. 191 00:13:28,892 --> 00:13:32,078 Termine sua entrega e viva sua nova vida. 192 00:13:32,079 --> 00:13:34,886 Seja o primeiro leiteiro sem prazo de validade. 193 00:13:34,887 --> 00:13:35,999 Boa sorte." 194 00:13:36,001 --> 00:13:37,519 Isso foi t�o fofo. 195 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 "E vai se foder." 196 00:13:39,804 --> 00:13:41,102 � claro. 197 00:13:41,984 --> 00:13:43,614 Acho que � isso, ent�o. 198 00:13:44,299 --> 00:13:45,725 Gelatina, Quieta... 199 00:13:47,085 --> 00:13:49,148 Ou que diabos fosse o seu nome... 200 00:13:52,984 --> 00:13:56,083 Cara, o que acha que far�o quando pegarem seu rabo? 201 00:13:56,499 --> 00:13:58,118 Eles v�o te matar. 202 00:13:58,556 --> 00:14:02,686 Sempre dizem que voc� � a mais esperta, mas cara, sei l�. 203 00:14:02,687 --> 00:14:04,093 Se fosse uma ideia minha, 204 00:14:04,095 --> 00:14:08,191 voc� me chamaria de idiota cabe�a dura. 205 00:14:08,192 --> 00:14:10,433 Meu Deus, vai calar a porra da boca? 206 00:14:11,010 --> 00:14:14,192 Como s�o as coisas. Achei que conhecia seu irm�o. 207 00:14:14,193 --> 00:14:17,023 Voc� n�o � meu irm�o, � minha imagina��o. 208 00:14:17,025 --> 00:14:21,111 Voc� tem uma puta imagina��o. Me deu um buraco de bala e tudo. 209 00:14:21,643 --> 00:14:24,244 � assim que realmente se lembra de mim? 210 00:14:28,208 --> 00:14:30,105 Irado, certo? 211 00:14:30,106 --> 00:14:33,079 Me imagine meio metro mais alto e musculoso. 212 00:14:33,080 --> 00:14:35,704 Mas n�o muito bombado, s� com o corpo definido. 213 00:14:35,705 --> 00:14:38,207 - Vai se foder! - Voc� sente falta disso. 214 00:14:40,412 --> 00:14:41,459 Sinto. 215 00:14:41,881 --> 00:14:42,904 Eu tamb�m. 216 00:14:43,322 --> 00:14:46,097 Acho que estar morto � um estraga prazeres total. 217 00:14:46,469 --> 00:14:50,888 - Pelo menos voc� tem o leiteiro. - John era um p� no meu saco. 218 00:14:50,890 --> 00:14:56,536 Cara, estou literalmente na sua mente e sei que n�o � o que realmente pensa. 219 00:14:57,288 --> 00:14:59,819 Eu sei que o viu sem camisa. 220 00:14:59,820 --> 00:15:01,242 Costas bonitas, n�o? 221 00:15:02,675 --> 00:15:04,187 O qu�? 222 00:15:04,189 --> 00:15:08,600 Deus nos livre de sentir algo al�m de raiva explosiva por um segundo. 223 00:15:08,601 --> 00:15:10,533 Voc� morreu cinco dias atr�s. 224 00:15:11,026 --> 00:15:12,918 � dif�cil de ignorar a raiva. 225 00:15:14,749 --> 00:15:16,705 Nem fodendo. 226 00:15:22,797 --> 00:15:25,174 UM HOMEM DA LEI QUE CRIOU UMA NOVA ORDEM MUNDIAL 227 00:15:28,767 --> 00:15:31,299 � uma est�tua idiota. Deixa pra l�. 228 00:15:31,300 --> 00:15:32,427 Deixa pra l�? 229 00:15:32,428 --> 00:15:36,132 - Pensam que � a porra de her�i. - Quem d� a m�nima para o que pensam? 230 00:15:36,133 --> 00:15:37,205 Policial. 231 00:15:39,195 --> 00:15:41,409 Seu ve�culo � para patrulhar. 232 00:15:41,411 --> 00:15:42,812 Por que est� t�o ociosa? 233 00:15:43,318 --> 00:15:46,878 Voc� precisa dizer algo. O sil�ncio te matar� aqui, coelhinha. 234 00:15:46,879 --> 00:15:49,657 Estava s� admirando nosso l�der, senhora. 235 00:15:51,343 --> 00:15:52,349 Sim. 236 00:15:59,113 --> 00:16:03,504 N�o reconhe�o seu rosto, policial. 237 00:16:04,012 --> 00:16:05,117 � nova? 238 00:16:06,017 --> 00:16:08,676 Transferida recentemente. 239 00:16:12,932 --> 00:16:14,949 Ela j� se ligou, precisa sair agora. 240 00:16:19,668 --> 00:16:20,813 Merda. 241 00:16:46,896 --> 00:16:48,299 Puta que pariu! 242 00:16:50,391 --> 00:16:54,140 N�o vai sair daqui vivo, seu filho da puta traidor. 243 00:17:00,962 --> 00:17:02,595 Precisa de uma m�o? 244 00:17:09,109 --> 00:17:12,303 Encontrei esta por a�, vai ter que achar uma pra voc�. 245 00:17:16,190 --> 00:17:17,370 Obrigado. 246 00:17:18,492 --> 00:17:22,109 N�o foi nada, eu amo de verdade meu trabalho. 247 00:17:23,104 --> 00:17:24,710 Segure isto. 248 00:17:26,021 --> 00:17:27,030 Est� bem. 249 00:17:32,303 --> 00:17:34,386 E voltarei para pegar isto. 250 00:17:40,685 --> 00:17:43,325 Ent�o, qual � o seu nome? 251 00:17:43,900 --> 00:17:44,977 Stu. 252 00:17:44,979 --> 00:17:47,586 Stu. Gostei de falar esse nome. 253 00:17:47,587 --> 00:17:50,020 Stu. 254 00:17:51,399 --> 00:17:53,701 Sou o Sweet Tooth. 255 00:17:54,757 --> 00:17:56,171 Toca aqui. 256 00:17:57,132 --> 00:17:59,206 Prazer em conhec�-lo, Sr. Tooth. 257 00:17:59,394 --> 00:18:01,467 Aperto de m�o firme, Stu. 258 00:18:01,468 --> 00:18:03,587 Aposto que se divertiu bastante com ela. 259 00:18:03,806 --> 00:18:07,906 Sabe, Stu, tenho um pressentimento de que voc� e eu somos almas g�meas. 260 00:18:07,907 --> 00:18:09,695 Acha que somos muito parecidos? 261 00:18:09,696 --> 00:18:13,222 - Pode apostar que sim. - De que jeito? 262 00:18:13,488 --> 00:18:17,181 Acho que, voc� � um grandalh�o, eu sou um grandalh�o. 263 00:18:17,182 --> 00:18:20,409 Sou nome come�a com "S". Meu nome come�a com "S". 264 00:18:20,411 --> 00:18:24,500 Os Irm�os "S", o que achou? 265 00:18:25,007 --> 00:18:28,308 Algo prendeu seus olhos, Stuber? 266 00:18:28,920 --> 00:18:29,932 Sim. 267 00:18:35,703 --> 00:18:37,109 Achei Mike... 268 00:18:38,699 --> 00:18:40,052 e Ikes. 269 00:18:40,054 --> 00:18:42,495 - Quer? - Eca. 270 00:18:42,497 --> 00:18:44,209 Prefiro Skitles. 271 00:19:28,700 --> 00:19:31,420 SUA CASA DOS SONHOS TE ESPERA 272 00:19:52,692 --> 00:19:54,651 Vamos com tudo, Evelyn. 273 00:19:54,652 --> 00:19:56,306 Vamos atr�s do tempo perdido. 274 00:19:58,856 --> 00:20:02,206 CHICAGO 870 QUIL�METROS 275 00:20:02,208 --> 00:20:04,891 Cinco bagres em uma tentativa? 276 00:20:04,892 --> 00:20:06,516 S� com isca artificial. 277 00:20:06,517 --> 00:20:08,113 Melhor dia da minha vida. 278 00:20:08,114 --> 00:20:10,751 Estavam mordendo mesmo. 279 00:20:10,752 --> 00:20:15,381 O meu melhor dia ser� ao completar minha cole��o de moedas estaduais. 280 00:20:15,382 --> 00:20:19,295 O mundo virou uma merda antes de eu achar a de Idaho. 281 00:20:19,297 --> 00:20:21,502 Mas quer saber? Eu vou conseguir. 282 00:20:22,391 --> 00:20:24,199 A cole��o ficar� completa. 283 00:20:24,897 --> 00:20:26,010 Pronto. 284 00:20:26,487 --> 00:20:28,480 A mancha ainda est� ali, Cliff. 285 00:20:32,005 --> 00:20:33,691 Ali est� ela. 286 00:20:33,692 --> 00:20:36,610 - Agente Stone, responda. - J� volto. 287 00:20:36,612 --> 00:20:41,188 146A. Uma mulher sem um dedo, senhor. 288 00:20:41,190 --> 00:20:42,615 E o leiteiro? 289 00:20:42,616 --> 00:20:43,830 Ela est� sozinha. 290 00:20:43,832 --> 00:20:45,540 Temos duas patrulhas atr�s dela. 291 00:20:45,542 --> 00:20:47,660 N�o se preocupe. Pegaremos os dentes dela. 292 00:20:47,662 --> 00:20:49,795 Carl, n�o. 293 00:20:49,797 --> 00:20:51,626 N�o interfiram. 294 00:20:55,890 --> 00:20:58,396 Est� na hora de eu ensinar uma li��o. 295 00:20:59,799 --> 00:21:02,406 V�o te pegar. Voc� tem que fugir. 296 00:21:02,407 --> 00:21:04,680 N�o. S� posso ir quando o Stone morrer. 297 00:21:04,682 --> 00:21:07,301 Quem vai morrer � voc�, se n�o der o fora daqui. 298 00:21:07,302 --> 00:21:09,606 Quando eu morri, te dei uma segunda chance. 299 00:21:09,607 --> 00:21:11,521 Est� jogando ela fora. 300 00:21:14,791 --> 00:21:16,191 Tem raz�o. 301 00:21:16,192 --> 00:21:17,360 Foda-se essa merda. 302 00:21:18,527 --> 00:21:21,983 Certo. � disso que estou falando. 303 00:21:21,985 --> 00:21:23,913 Viatura 22. 304 00:21:26,160 --> 00:21:27,711 Responda, por favor. 305 00:21:28,699 --> 00:21:31,213 O que houve com seu namorado loquaz? 306 00:21:33,085 --> 00:21:35,840 Ele bateu as botas? 307 00:21:36,421 --> 00:21:41,467 Tenho pessoal com a mira em voc�, mas acho que te darei uma escolha. 308 00:21:41,468 --> 00:21:45,638 Entretanto, lembra como foi da �ltima vez? 309 00:21:46,487 --> 00:21:47,930 Se escolher fugir, 310 00:21:47,932 --> 00:21:50,906 vamos te ca�ar como um c�o, 311 00:21:50,908 --> 00:21:55,770 ou n�s podemos ter uma conversinha. 312 00:21:56,291 --> 00:22:00,006 D� meia volta e podemos resolver isso entre n�s dois. 313 00:22:00,007 --> 00:22:01,219 Mana... 314 00:22:03,113 --> 00:22:04,575 N�o precisa fazer isso. 315 00:22:06,694 --> 00:22:07,871 Cale a boca. 316 00:22:13,197 --> 00:22:14,913 Muito bem. 317 00:22:14,914 --> 00:22:17,460 Meus homens v�o te guiar. 318 00:22:17,462 --> 00:22:20,518 Estou ansioso para ver voc�. 319 00:22:30,520 --> 00:22:32,105 Voc� lembrou. 320 00:22:32,107 --> 00:22:33,595 Obrigado, Stuby. 321 00:22:34,917 --> 00:22:39,534 Ent�o, para onde vai agora que � um homem livre? 322 00:22:39,535 --> 00:22:41,740 Sinceramente, n�o sei. 323 00:22:41,742 --> 00:22:45,792 Depois de Seattle, meu amigo e eu queremos um lugar nosso. 324 00:22:45,793 --> 00:22:48,615 - Um Shangri-l�, sabe? - Com certeza. 325 00:22:48,617 --> 00:22:52,993 Mas quando chegamos aqui, ele me jogou para debaixo de um �nibus. 326 00:22:52,994 --> 00:22:55,583 J� fiz isso. Massa! 327 00:22:55,585 --> 00:22:58,649 Nunca a um amigo. N�o sou um monstro. 328 00:22:59,913 --> 00:23:04,306 Ou�a, o que voc� fez hoje, me salvar daquele jeito... 329 00:23:04,804 --> 00:23:09,714 � a primeira vez em muito tempo que algu�m me protege, ent�o... 330 00:23:10,533 --> 00:23:14,657 - Obrigado. - Claro. Sou um rejeitado e voc� tamb�m. 331 00:23:14,659 --> 00:23:16,305 Temos que cuidar uns dos outros. 332 00:23:16,306 --> 00:23:19,710 Est� prestes a encarar os perigos do mundo. 333 00:23:19,711 --> 00:23:21,780 H� dois tipos de pessoas, 334 00:23:21,782 --> 00:23:26,105 aquelas que matam e aquelas que s�o mortas. 335 00:23:26,910 --> 00:23:28,620 Sei que n�o � um lobo, 336 00:23:28,622 --> 00:23:32,709 mas chegar� a hora em que voc� ter� que morder. 337 00:23:33,290 --> 00:23:37,418 E at� mesmo os filhotes t�m caninos, Stu. 338 00:23:37,420 --> 00:23:40,004 Acho que essas coisas s�o dif�ceis para mim. 339 00:23:40,907 --> 00:23:42,625 Tenho certeza que darei um jeito. 340 00:23:43,713 --> 00:23:49,299 Quero dizer, talvez voc� possa... Sei l�... 341 00:23:49,301 --> 00:23:56,002 ficar comigo e poderei te ajudar a encontrar os seus caninos. 342 00:24:00,022 --> 00:24:03,778 - Quer saber? Por que n�o? - � s�rio? 343 00:24:03,780 --> 00:24:06,994 - Sim! - Beleza! Entre a�. 344 00:24:06,996 --> 00:24:11,988 Os Irm�os "S" v�o virar a cidade do avesso. 345 00:24:11,994 --> 00:24:14,490 Pode parar. Voc� vai no meio. 346 00:24:14,492 --> 00:24:17,527 - O Harold tem uma metralhadora. - Desculpe. 347 00:24:20,202 --> 00:24:21,215 E ent�o? 348 00:24:21,901 --> 00:24:24,000 - Aonde vamos agora? - N�o sei direito. 349 00:24:24,002 --> 00:24:28,371 Assim, foi t�o libertador acabar com aqueles babacas da Lei. 350 00:24:28,384 --> 00:24:32,316 E os aplausos. Nunca torceram para mim assim em Las Vegas. 351 00:24:34,099 --> 00:24:35,099 Sabe... 352 00:24:36,018 --> 00:24:38,026 se quiser sentir isso de novo, 353 00:24:39,417 --> 00:24:43,847 h� postos como este nessas rotas e por todo o Meio-Oeste. 354 00:24:43,857 --> 00:24:48,109 Cada um deles tem prisioneiros como eu, esperando para serem soltos. 355 00:24:48,703 --> 00:24:50,815 Voc� os salva e pronto! 356 00:24:52,493 --> 00:24:54,202 Ter� f�s para vida toda. 357 00:24:57,485 --> 00:25:01,380 F�s para vida toda. Gostei disso. 358 00:25:10,988 --> 00:25:16,022 N�o h� espa�o para todos voc�s. Acho melhor pegarem uma carona. 359 00:25:21,906 --> 00:25:25,023 Recuem. Ela � minha. 360 00:25:34,707 --> 00:25:37,698 Bem-vinda ao Parque das Fortes Emo��es. 361 00:25:37,699 --> 00:25:40,572 Eu vinha aqui todos os fins de semana quando era crian�a. 362 00:25:40,573 --> 00:25:44,020 Tive a minha primeira vez nessa roda gigante. 363 00:25:44,500 --> 00:25:46,599 Mas sabe de que eu mais gostava? 364 00:25:47,484 --> 00:25:50,816 Das barraquinhas. Porque adoro jogos. 365 00:25:52,000 --> 00:25:53,340 Voc� n�o gosta? 366 00:25:54,607 --> 00:25:55,713 Peguei voc�. 367 00:26:08,730 --> 00:26:10,030 Peekaboo. 368 00:26:17,290 --> 00:26:18,829 Diga adeus. 369 00:26:31,300 --> 00:26:32,420 Merda! 370 00:26:34,495 --> 00:26:36,525 Aonde pensa que vai? 371 00:26:39,100 --> 00:26:41,309 - Merda! - Sentiu saudades, muda? 372 00:26:52,490 --> 00:26:53,699 Merda. 373 00:26:56,136 --> 00:26:57,780 At� mais, cara. 374 00:27:18,203 --> 00:27:20,257 Mas que merda. 375 00:27:40,788 --> 00:27:41,906 Parece puto. 376 00:27:41,908 --> 00:27:44,498 Claro que estou puto. Eu s� tinha um daqueles. 377 00:27:44,500 --> 00:27:46,290 Falei para voc� n�o vir. 378 00:27:46,291 --> 00:27:48,401 Desde quando eu ou�o voc�? 379 00:27:50,521 --> 00:27:51,960 Vamos. Temos que ir. 380 00:27:53,615 --> 00:27:55,702 Quieta? Quieta! 381 00:27:56,340 --> 00:27:59,459 Quieta, vamos! N�o. 382 00:27:59,461 --> 00:28:03,011 Vamos, Quieta. Quieta. 383 00:28:03,013 --> 00:28:04,419 Vamos. Vamos. 384 00:28:06,071 --> 00:28:07,178 Vamos. 385 00:28:07,730 --> 00:28:08,895 Quieta! 386 00:28:09,740 --> 00:28:14,740 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como volunt�rio. 387 00:28:14,742 --> 00:28:19,742 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 388 00:28:19,743 --> 00:28:24,743 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 389 00:28:24,744 --> 00:28:29,744 GRIOTS Um novo conceito em legendas 28521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.