All language subtitles for Twisted.Metal.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,396 --> 00:00:15,355 Meu Deus. 2 00:00:15,677 --> 00:00:17,000 Que gata. 3 00:00:17,002 --> 00:00:19,829 Se minha m�e n�o fosse t�o est�pida, eu tamb�m teria. 4 00:00:19,830 --> 00:00:21,904 Pelo menos ela � boa para uma coisa. 5 00:00:21,906 --> 00:00:23,336 De jeito nenhum. 6 00:00:23,337 --> 00:00:26,201 - Meu Deus, eu queria muito fumar. - Eu tamb�m. 7 00:00:26,203 --> 00:00:29,468 Ouvi que a Gwyneth Paltrow fuma dois ma�os por dia. 8 00:00:29,469 --> 00:00:30,957 Ol�, meninas. 9 00:00:31,571 --> 00:00:32,871 Eu vi aquilo. 10 00:00:33,784 --> 00:00:34,787 Entendo. 11 00:00:34,789 --> 00:00:37,946 Querem ser adultas, e faz sentido, duas meninas lindas. 12 00:00:38,221 --> 00:00:39,995 Meio suspeito? 13 00:00:39,997 --> 00:00:42,082 N�o, s� estava elogiando voc�s. 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,387 Pervertido, voc� � velho o suficiente para ser meu pai. 15 00:00:46,301 --> 00:00:49,399 E voc�s, para conhecer a lei. Deem os cigarros, e eu esque�o. 16 00:00:49,401 --> 00:00:51,725 Ou o qu�? Vai nos prender? 17 00:00:51,726 --> 00:00:53,558 Voc� � s� um seguran�a de shopping. 18 00:00:53,560 --> 00:00:57,663 N�o, eu sou um membro do DP de Topeka. 19 00:01:00,097 --> 00:01:02,107 - Meu Deus. - Vou ligar para minha m�e. 20 00:01:02,108 --> 00:01:03,654 Ela � advogada. 21 00:01:03,655 --> 00:01:06,733 - Ela n�o passou na OAB, n�o �? - Cala a boca, Bianca. 22 00:01:06,735 --> 00:01:08,527 DISCANDO M�E 23 00:01:09,387 --> 00:01:10,687 Que diabos? 24 00:01:11,391 --> 00:01:13,198 Devia ter comprado um Razr. 25 00:01:13,200 --> 00:01:14,400 Que merda � essa? 26 00:01:14,793 --> 00:01:16,413 O que est� acontecendo? 27 00:01:19,395 --> 00:01:21,387 - Dinheiro gr�tis! - Meu Deus. 28 00:01:21,388 --> 00:01:23,040 Isso a�! 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,762 Tradu��o: Pierre | Ostemberg 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,887 Tradu��o: Callierone | Loyo 31 00:01:40,889 --> 00:01:43,895 Griots Team apresenta: Twisted Metal - S01E03 - NTHLAW1 32 00:01:43,897 --> 00:01:45,676 Revis�o: Ruivo 33 00:01:45,678 --> 00:01:47,612 Isso � por n�o fazer o que te mandam. 34 00:01:47,613 --> 00:01:49,600 Isso, respeite as instru��es! 35 00:01:49,601 --> 00:01:53,822 Por que n�o ficou no carro? 36 00:02:01,889 --> 00:02:03,514 Tirem as roupas e os amarrem. 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,430 Vou tirar sua jaqueta, est� bem? 38 00:02:08,774 --> 00:02:10,240 Depois devolvo quando acabar. 39 00:02:10,241 --> 00:02:11,404 E suas luvas tamb�m. 40 00:02:11,405 --> 00:02:12,493 N�o precisa explicar. 41 00:02:12,494 --> 00:02:14,278 - S� fa�a. - Est� bem. 42 00:02:14,784 --> 00:02:16,190 Avise se estiver apertado. 43 00:02:16,191 --> 00:02:18,700 - Erga as m�os, por favor. - Sem "por favor". 44 00:02:18,702 --> 00:02:20,518 - Desculpe. - Oi. 45 00:02:22,712 --> 00:02:25,496 Sim, a ferida ainda est� fresca? 46 00:02:28,918 --> 00:02:35,295 Diga-me, dur�o, � sua namorada, ou � algum tipo de acordo transacional? 47 00:02:40,656 --> 00:02:43,598 - Leve-os para a Linha Roxa. - Pode deixar, chefe. 48 00:02:59,401 --> 00:03:00,489 Meu Deus. 49 00:03:01,610 --> 00:03:03,842 - � um Detran. - Um o qu�? 50 00:03:03,843 --> 00:03:07,118 Foi detida por dirigir sem a Open Road License. 51 00:03:07,119 --> 00:03:09,363 Agora voc� receber� uma licen�a. 52 00:03:09,365 --> 00:03:11,931 Se recusar, andar� na Linha Vermelha. 53 00:03:11,933 --> 00:03:16,708 Se for pega dirigindo sem licen�a de novo, caminhar� na Linha Vermelha. 54 00:03:17,017 --> 00:03:18,402 O que � a Linha Vermelha? 55 00:03:18,404 --> 00:03:19,912 N�o, n�o, por favor. 56 00:03:22,634 --> 00:03:24,425 Legal, gritos. 57 00:03:24,427 --> 00:03:26,679 Continuem em frente. 58 00:03:30,592 --> 00:03:33,901 Divirtam-se, perdedores. 59 00:03:37,217 --> 00:03:40,210 - S� para deixar claro, eu te odeio. - Idem. 60 00:03:47,834 --> 00:03:50,281 Abra esta porcaria de porta-malas. Droga. 61 00:03:51,084 --> 00:03:54,025 Manteiga de cacau? Mike, j� provou manteiga de cacau? 62 00:03:54,027 --> 00:03:55,134 Provar? 63 00:04:01,228 --> 00:04:03,604 Vamos l�, � s� uma porra... 64 00:04:10,792 --> 00:04:14,893 - Vamos. - Acha que o Agente Stone � meio intenso? 65 00:04:14,895 --> 00:04:17,326 Eu n�o gosto quando ele sorri. 66 00:04:17,328 --> 00:04:21,572 Shepard me p�s a par do Stone, est� bem? Ele � um leg�timo her�i. 67 00:04:21,574 --> 00:04:23,477 Fez tudo isto, quando houve a queda. 68 00:04:23,479 --> 00:04:25,802 Um grupo terrorista assumiu sua cidade natal. 69 00:04:25,804 --> 00:04:32,598 Esse cara se fortificou e, sozinho, aniquilou a todos sem pensar duas vezes. 70 00:04:33,317 --> 00:04:36,497 Sem pensar duas vezes, legal. 71 00:04:37,305 --> 00:04:38,348 Porra. 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,404 Cara, precisa consertar esta merda. 73 00:04:41,917 --> 00:04:44,792 Mikey Mike. 74 00:04:45,692 --> 00:04:49,096 Qual a boa? Adorei a forma como eletrocutou aquela idiota, tipo... 75 00:04:53,612 --> 00:04:55,808 Por falar em idiotas... 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,914 O que tem a�, grand�o? 77 00:04:59,172 --> 00:05:02,828 Sabe, pode s� me chamar de Stu, e isto � lixo. 78 00:05:02,830 --> 00:05:08,403 Bem, sabe, como o Stone diz, um lixo de um homem �... 79 00:05:11,293 --> 00:05:12,324 � o qu�? 80 00:05:14,751 --> 00:05:16,711 Caramba. 81 00:05:23,962 --> 00:05:26,243 Como conheceu o policial rabugento l� fora? 82 00:05:26,245 --> 00:05:27,880 Shepard ou sei l�? 83 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Voltamos para isso agora? 84 00:05:31,585 --> 00:05:34,113 Legal, tamb�m posso jogar o jogo do sil�ncio. 85 00:05:39,333 --> 00:05:40,738 Por que voc� n�o fala? 86 00:05:42,887 --> 00:05:45,218 Por que voc� n�o fala? 87 00:05:45,220 --> 00:05:46,427 Por que voc� fala muito? 88 00:05:46,429 --> 00:05:48,886 Esta boca me tirou de situa��es complicadas. 89 00:05:48,888 --> 00:05:50,798 - Eca. - N�o assim. 90 00:05:50,992 --> 00:05:52,523 Digo, isso aconteceu tamb�m. 91 00:05:53,293 --> 00:05:56,879 Olhe, fora daqui, o sil�ncio pode mat�-la. 92 00:05:56,881 --> 00:05:58,904 - O sil�ncio me manteve viva. - Manteve? 93 00:05:58,906 --> 00:06:01,611 Por que disse ao policial para "chupar seu pau"? 94 00:06:09,909 --> 00:06:11,313 Bem, ol�. 95 00:06:11,315 --> 00:06:14,910 � um mist�rio como nossos caminhos continuam se cruzando. 96 00:06:16,201 --> 00:06:21,513 Meus homens disseram que voc� tem uma voz doce. 97 00:06:22,329 --> 00:06:24,593 Estou animado para ouvir o que sair� dela. 98 00:06:24,990 --> 00:06:27,604 Voc� precisa de melhores amigos. 99 00:06:37,105 --> 00:06:38,601 V�o em frente, bebam. 100 00:06:51,161 --> 00:06:55,849 Onde estamos sentados, uma vez fluiu um rio poderoso. 101 00:06:55,851 --> 00:06:58,588 Ent�o, constru�ram esta maravilha arquitet�nica. 102 00:06:58,590 --> 00:07:01,633 Meu pai costumava me trazer aqui, quando eu era crian�a. 103 00:07:02,016 --> 00:07:04,550 O passeio era um pouco seco. 104 00:07:06,384 --> 00:07:08,598 S� um pouco de humor de barragem para voc�s. 105 00:07:08,891 --> 00:07:11,806 Mas agora, as estradas se tornaram rios selvagens. 106 00:07:11,808 --> 00:07:14,802 Ent�o, estou construindo meu pr�prio bloqueio, uma barragem. 107 00:07:14,804 --> 00:07:19,076 Vai do sul do Arizona at� o que sobrou do Canad�, 108 00:07:19,961 --> 00:07:22,112 mas o �nico meio de passar... 109 00:07:23,394 --> 00:07:24,883 � por aqui. 110 00:07:27,117 --> 00:07:28,626 Hist�ria legal! 111 00:07:29,087 --> 00:07:31,416 Houve um mal-entendido, certo? 112 00:07:31,418 --> 00:07:33,598 N�o sou um criminoso. 113 00:07:33,600 --> 00:07:35,538 Sou um leiteiro em uma entrega. 114 00:07:35,540 --> 00:07:38,112 Agora eu sei que voc� e a garota tem uma treta. 115 00:07:38,114 --> 00:07:40,132 Isto n�o tem nada a ver comigo, certo? 116 00:07:40,134 --> 00:07:42,730 N�o dou a m�nima para sua entrega. 117 00:07:42,732 --> 00:07:47,218 O que me deixa puto mesmo � como voc� conseguiu isto. 118 00:07:47,805 --> 00:07:52,086 Levei d�cadas construindo postos avan�ados e de controle, 119 00:07:52,088 --> 00:07:55,767 mas este mapa consegue evitar quase todos. 120 00:07:55,769 --> 00:07:57,911 Quero o nome do seu cart�grafo. 121 00:07:57,913 --> 00:08:00,408 Meu carta o qu�? 122 00:08:00,884 --> 00:08:02,121 Seu criador de mapas. 123 00:08:02,123 --> 00:08:05,956 N�o, cara, encontrei isso na estrada, mano. 124 00:08:05,958 --> 00:08:07,933 Qual �. Se voc� quiser, � seu. 125 00:08:07,935 --> 00:08:09,562 Voc� acha que eu sou idiota? 126 00:08:09,564 --> 00:08:11,357 N�o, n�o. De maneira nenhuma. 127 00:08:11,359 --> 00:08:14,116 Eu sei como o mundo funciona, policial. 128 00:08:15,695 --> 00:08:20,211 Respeito, isso � bom. Mas na verdade, � Agente. 129 00:08:20,213 --> 00:08:22,775 Melhor ainda, Agente Stone. 130 00:08:22,777 --> 00:08:25,675 Eu n�o sabia que esse mapa evitava seus postos. 131 00:08:25,677 --> 00:08:27,176 Eu n�o sabia. 132 00:08:27,178 --> 00:08:28,741 Agora, eu sei. 133 00:08:28,743 --> 00:08:32,511 Ent�o por que n�o tiro uma dessas licen�as que tanto falam 134 00:08:32,513 --> 00:08:34,381 e sigo meu caminho? 135 00:08:35,306 --> 00:08:36,850 Por que voc� fez isso? 136 00:08:42,815 --> 00:08:44,508 N�o precisava disso. 137 00:08:50,798 --> 00:08:53,099 Nem para voc� mesmo bater. 138 00:08:58,192 --> 00:09:01,165 Vamos rever essa atitude em algumas horas. 139 00:09:01,511 --> 00:09:03,054 Mal posso esperar. 140 00:09:08,152 --> 00:09:10,348 Consiga o nome do cart�grafo. 141 00:09:10,967 --> 00:09:13,542 Uma brecha pode derrubar a represa inteira. 142 00:09:17,933 --> 00:09:19,657 Vamos, r�pido. 143 00:09:19,659 --> 00:09:21,649 Vamos, entre no banco de tr�s. 144 00:09:21,651 --> 00:09:23,528 N�o importa se � ilegal. 145 00:09:24,672 --> 00:09:26,081 Esse � o �ltimo. 146 00:09:27,747 --> 00:09:30,339 Oi, vizinho. Precisa de ajuda? 147 00:09:30,341 --> 00:09:31,800 Obrigado, Margie. 148 00:09:32,800 --> 00:09:34,609 Como voc� e o Rick est�o? 149 00:09:34,611 --> 00:09:36,368 D� medo l� fora. 150 00:09:36,370 --> 00:09:37,955 Fomos atacados outro dia. 151 00:09:37,957 --> 00:09:39,765 Fomos at� a delegacia, mas... 152 00:09:39,767 --> 00:09:42,877 Queimaram a delegacia. Desgra�ados queimaram na ter�a. 153 00:09:42,879 --> 00:09:44,407 � cada um por si agora. 154 00:09:45,898 --> 00:09:48,678 Margie, o que est� fazendo? 155 00:09:48,680 --> 00:09:50,006 Rick, venha aqui! 156 00:09:52,516 --> 00:09:54,131 Pega a arma. 157 00:09:55,543 --> 00:09:56,934 Desculpe, irm�o. 158 00:09:57,765 --> 00:09:59,557 Vai buscar os rifles l� atr�s. 159 00:10:00,036 --> 00:10:01,630 Olha no banheiro tamb�m. 160 00:10:03,879 --> 00:10:05,691 N�o tem nada aqui al�m de "Mel�es". 161 00:10:05,956 --> 00:10:07,332 Como assim, a fruta? 162 00:10:07,334 --> 00:10:11,202 N�o, as revistas. Porn� de peitos grandes. 163 00:10:11,204 --> 00:10:15,156 Claro. Policial Stone curte uns peit�es. 164 00:10:15,158 --> 00:10:16,282 Porco. 165 00:10:17,695 --> 00:10:19,114 Peguei, vamos embora. 166 00:10:19,411 --> 00:10:20,425 Pra que fazer isso? 167 00:10:20,427 --> 00:10:22,790 Como voc� disse, cada um por si agora. 168 00:10:22,792 --> 00:10:25,090 Vamos sair da cidade antes de explodirem tudo. 169 00:10:25,092 --> 00:10:27,491 E voc� sempre foi meio cuz�o. 170 00:10:28,044 --> 00:10:29,116 Vai. 171 00:10:31,546 --> 00:10:33,539 At� mais, policial. 172 00:10:38,578 --> 00:10:41,021 Apesar de reconhecer sua velocidade e precis�o, 173 00:10:41,023 --> 00:10:44,642 cuspir na cara dele foi uma incr�vel ideia de merda. 174 00:10:44,644 --> 00:10:47,400 Eu estava quase nos tirando daqui. Por que fez aquilo? 175 00:10:47,402 --> 00:10:50,316 - Por que n�o contou quem fez o mapa? - N�o te interessa. 176 00:10:50,318 --> 00:10:52,920 - Olha a� sua resposta. - Voc� est� me irritando. 177 00:10:52,922 --> 00:10:54,459 - Me chupa. - Est� querendo. 178 00:10:54,461 --> 00:10:55,501 Nem de gra�a. 179 00:10:56,489 --> 00:10:57,605 - Cuzona. - Cretino. 180 00:10:59,268 --> 00:11:02,453 Stone conta com a gente para pegar essa informa��o, cara. 181 00:11:03,010 --> 00:11:05,054 N�o d� para estragar essa, Stu. 182 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 At� parece que eu vou estragar. 183 00:11:09,171 --> 00:11:12,008 S� estou dizendo que teremos que pegar pesado, certo? 184 00:11:12,010 --> 00:11:14,505 Faz cara de mal. Qual � o nosso lema? 185 00:11:14,507 --> 00:11:18,006 - Culh�es... - N�s temos culh�es bem grandes! 186 00:11:18,008 --> 00:11:19,887 Isso, e n�s estamos no comando. 187 00:11:19,889 --> 00:11:21,450 - Vai se foder. - Vai se foder. 188 00:11:22,325 --> 00:11:23,401 Que porra � essa? 189 00:11:23,403 --> 00:11:25,708 � linguagem de sinais para bolas grandes. 190 00:11:31,898 --> 00:11:34,613 Trouxeram serras e outras merdas para nos torturar? 191 00:11:34,871 --> 00:11:36,803 Diga quem fez o mapa. 192 00:11:37,107 --> 00:11:39,294 E voc� nem vai precisar descobrir. 193 00:11:40,411 --> 00:11:42,083 Voc� j� est� acostumado. 194 00:11:59,135 --> 00:12:01,110 Preencham esses formul�rios. 195 00:12:01,534 --> 00:12:02,875 Em tr�s vias. 196 00:12:02,877 --> 00:12:04,388 Isso � assustador. 197 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Vai ser. 198 00:12:05,894 --> 00:12:08,061 Sim, vai ser. 199 00:12:15,030 --> 00:12:17,319 E se eu n�o souber minha DDN? 200 00:12:18,321 --> 00:12:20,121 Significa data de nascimento. 201 00:12:20,123 --> 00:12:23,285 Tudo bem. E se eu n�o souber isso? 202 00:12:32,887 --> 00:12:34,209 Pode ligar. 203 00:12:39,384 --> 00:12:41,803 Voc�s t�m sorte que eu adoro essa m�sica. 204 00:12:41,805 --> 00:12:43,507 N�o por muito tempo. 205 00:12:44,681 --> 00:12:45,986 Mais alto! 206 00:12:51,482 --> 00:12:53,483 Comecem a preencher! 207 00:12:56,268 --> 00:12:58,695 Por que um l�pis t�o pequeno? 208 00:12:58,917 --> 00:13:02,179 � o que tem! Continue preenchendo! 209 00:13:02,181 --> 00:13:05,283 N, P, X, T, Z. 210 00:13:05,285 --> 00:13:07,172 Voc�, agora. 211 00:13:07,174 --> 00:13:10,984 F, O, D, A, C. 212 00:13:10,986 --> 00:13:12,808 Est�o com os olhos secos? 213 00:13:12,810 --> 00:13:14,335 Por favor, cara. 214 00:13:15,519 --> 00:13:17,508 N�o, n�o, n�o, Deus! 215 00:13:17,510 --> 00:13:19,184 Desculpa, meu Deus! 216 00:13:32,704 --> 00:13:35,940 Diga quem fez o mapa. Ou encontre o seu. 217 00:13:35,942 --> 00:13:41,435 Pera�, voc� quer que eu encontre meu mapa ou meu criador? 218 00:13:42,924 --> 00:13:46,688 Teria sido uma frase boa, mas voc� estragou tudo, cara. 219 00:13:51,096 --> 00:13:52,756 N�o, n�o! 220 00:14:08,731 --> 00:14:11,391 Essa era a minha m�sica, nos bons tempos. 221 00:14:11,393 --> 00:14:15,023 Ent�o, querem compartilhar alguma coisa? 222 00:14:15,781 --> 00:14:16,992 Sim. 223 00:14:18,503 --> 00:14:20,944 Eu conhe�o o cart�grafo h� muito tempo. 224 00:14:21,596 --> 00:14:25,115 � provavelmente a �nica pessoa no mundo em quem confio. 225 00:14:25,903 --> 00:14:27,223 � por isso que... 226 00:14:27,591 --> 00:14:29,685 nunca vou te dizer o nome dele. 227 00:14:30,888 --> 00:14:33,915 Pode trazer mais mil formul�rios para eu preencher. 228 00:14:34,904 --> 00:14:36,167 � divertido. 229 00:14:36,890 --> 00:14:39,876 Acho que vamos mand�-los para a Linha Vermelha, ent�o. 230 00:14:41,712 --> 00:14:44,408 E voc� deve estar animada. 231 00:14:44,410 --> 00:14:46,322 Vai abra�ar seu irm�o de novo. 232 00:14:48,596 --> 00:14:52,456 E pensar que ele levou uma bala por voc�. E voc� desperdi�ou. 233 00:14:55,026 --> 00:14:56,175 Vergonha. 234 00:14:56,730 --> 00:14:58,037 Levem-nos daqui. 235 00:15:01,293 --> 00:15:02,995 Eu vou te achar. 236 00:15:03,602 --> 00:15:05,780 � mesmo? Onde? 237 00:15:05,782 --> 00:15:07,181 No al�m? 238 00:15:08,687 --> 00:15:09,992 Que medo. 239 00:15:13,514 --> 00:15:14,748 Vamos. 240 00:15:19,711 --> 00:15:22,879 Olha, se tiver mais mapas por a�, n�s ficaremos expostos. 241 00:15:22,881 --> 00:15:25,494 - Quer que eu v� at� o QG? - N�o. 242 00:15:26,106 --> 00:15:28,042 Eu mesmo cuido disso. 243 00:15:43,113 --> 00:15:45,403 Policial, voc� est� aqui? 244 00:15:46,112 --> 00:15:48,504 Vi sua viatura na cal�ada. 245 00:15:48,506 --> 00:15:50,101 N�o tenho como te ajudar. 246 00:15:50,103 --> 00:15:54,443 Esses caras, esses terroristas, eles me expulsaram do meu restaurante. 247 00:15:54,445 --> 00:15:57,182 Voc� n�o percebe? O mundo acabou. 248 00:15:57,184 --> 00:15:59,308 Por isso precisamos de voc�. 249 00:16:03,205 --> 00:16:04,309 Que pena... 250 00:16:04,714 --> 00:16:06,549 Achei que fosse um policial. 251 00:16:25,292 --> 00:16:29,238 � MEM�RIA DO AGENTE ESPECIAL PATRICK STONE PAI, MARIDO, HOMEM DA LEI 252 00:16:40,598 --> 00:16:42,301 B67. 253 00:16:43,210 --> 00:16:45,050 Senha B67. 254 00:17:13,658 --> 00:17:15,986 Parece que n�o vou entregar esse trabalho. 255 00:17:28,423 --> 00:17:30,302 Ent�o o Stone matou seu irm�o? 256 00:17:30,304 --> 00:17:32,578 Sabe, �s vezes � bom ficar de boca fechada. 257 00:17:32,580 --> 00:17:35,259 Eu s� estava... Quer saber? Deixa quieto. 258 00:17:35,707 --> 00:17:36,996 Cuzona. 259 00:17:47,757 --> 00:17:49,005 Stone... 260 00:17:52,595 --> 00:17:54,007 Ele fez meu irm�o... 261 00:17:57,002 --> 00:17:58,507 Fez ele se matar. 262 00:18:01,701 --> 00:18:03,102 Que insano. 263 00:18:05,526 --> 00:18:07,370 Ele era seu �nico familiar? 264 00:18:10,548 --> 00:18:13,728 Sabe, eu tive uma fam�lia tamb�m. 265 00:18:13,730 --> 00:18:14,987 Que confiss�o chocante! 266 00:18:14,989 --> 00:18:16,854 Deixa eu terminar... 267 00:18:21,555 --> 00:18:23,914 Eu ia dizer que n�o lembro deles. 268 00:18:25,059 --> 00:18:26,410 A minha mem�ria... 269 00:18:28,629 --> 00:18:30,098 N�o � t�o boa. 270 00:18:31,695 --> 00:18:34,707 N�o importa o quanto eu tente, n�o consigo lembrar deles. 271 00:18:34,709 --> 00:18:36,507 N�o consigo visualizar os rostos. 272 00:18:40,127 --> 00:18:43,510 Ent�o considere-se sortuda por passar esse tempo com seu irm�o. 273 00:18:46,118 --> 00:18:50,105 Porque o que eu tenho � s� uma foto queimada e sentimentos. 274 00:18:53,936 --> 00:18:55,899 Isso � muito zoado. 275 00:18:55,901 --> 00:18:57,218 Eu sei. 276 00:18:57,220 --> 00:18:59,967 Por isso que essa entrega at� Nova S�o Francisco 277 00:18:59,969 --> 00:19:02,498 ia me ajudar a recuperar, sabe? 278 00:19:03,007 --> 00:19:05,009 N�o a fam�lia, mas... 279 00:19:07,227 --> 00:19:08,297 a sensa��o... 280 00:19:10,841 --> 00:19:12,242 de pertencimento. 281 00:19:18,446 --> 00:19:20,004 B68. 282 00:19:20,995 --> 00:19:22,915 Senha B68. 283 00:19:25,660 --> 00:19:29,095 Talvez dev�ssemos tentar se matar aqui, pelos velhos tempos. 284 00:19:31,759 --> 00:19:33,796 Certo, chegou a sua vez. 285 00:19:34,299 --> 00:19:35,675 N�o. 286 00:19:35,677 --> 00:19:37,633 Voc�. Vai l�. 287 00:19:37,635 --> 00:19:39,788 Eu lido com esses desgramados. 288 00:19:45,602 --> 00:19:47,439 Olha, Stu. � Stu, certo? 289 00:19:47,441 --> 00:19:49,835 Ou voc� prefere Stuart? O que prefere? 290 00:19:49,837 --> 00:19:50,851 Cala a boca! 291 00:19:51,459 --> 00:19:53,006 Foi mal, grand�o. 292 00:19:54,603 --> 00:19:57,695 Grand�o? Vai se foder! 293 00:19:57,697 --> 00:20:00,238 Acha que eu n�o sei o que "grand�o" quer dizer? 294 00:20:00,240 --> 00:20:03,799 Ou "urs�o? Ou "chef�o"? 295 00:20:03,801 --> 00:20:05,913 Ou "Polly Plus Size"? 296 00:20:06,309 --> 00:20:10,011 Ou "Timmy tetinha grande"? Ou "Sabe com quem voc� se parece?" 297 00:20:10,012 --> 00:20:13,206 Deixe-me adivinhar, o maldito Bruce Vilanch. 298 00:20:13,207 --> 00:20:15,589 Eu sei, n�o sou magro, ok? 299 00:20:15,590 --> 00:20:17,495 N�o me venha com essa. 300 00:20:17,496 --> 00:20:19,302 Como voc� gostaria de ser chamado... 301 00:20:21,004 --> 00:20:24,011 - Como voc� � t�o bonito? - Mas o h�lito dele cheira a merda. 302 00:20:24,013 --> 00:20:26,904 - Por que voc� diria isso? - Deus, sinto o cheiro daqui. 303 00:20:27,914 --> 00:20:29,114 Merda. 304 00:20:32,496 --> 00:20:33,496 Abram. 305 00:20:36,117 --> 00:20:37,117 Abram. 306 00:20:38,208 --> 00:20:39,225 Prossigam. 307 00:20:45,403 --> 00:20:48,589 � t�o alto! � t�o alto! Eu odeio altura! 308 00:20:48,590 --> 00:20:52,003 Sim, eu odeio morrer! Olha, n�s n�o vamos pular, cara. 309 00:20:52,004 --> 00:20:55,402 E eu n�o estou negociando. � aqui que termina a Linha Vermelha. 310 00:20:55,403 --> 00:20:59,797 Olha, Stu, seu amigo tem um cora��o frio, mas eu te entendo, Stu. 311 00:20:59,798 --> 00:21:02,028 Voc� n�o � esse cara. Voc� � um cara legal. 312 00:21:03,004 --> 00:21:04,129 Ou voc�s pulam... 313 00:21:05,997 --> 00:21:07,099 ou voc�s caem. 314 00:21:08,496 --> 00:21:10,495 Ent�o v� em frente e atire em n�s! 315 00:21:10,496 --> 00:21:13,120 N�o vamos fazer o seu trabalho. V� em frente, atire! 316 00:21:13,121 --> 00:21:14,817 Exploda nossas malditas cabe�as! 317 00:21:15,406 --> 00:21:17,965 Stone jogou esse jogo comigo e com meu irm�o, Stu. 318 00:21:18,591 --> 00:21:22,714 � sobre poder! Quer sentir esse poder? Voc� quer ser como Stone? 319 00:21:22,715 --> 00:21:26,309 Ent�o v� em frente, atire em n�s. Mas voc� tem que terminar o trabalho! 320 00:21:26,598 --> 00:21:28,691 - Fa�a isso! - Vamos, atira! 321 00:21:28,692 --> 00:21:30,080 - Atira! - Atira! 322 00:21:31,495 --> 00:21:33,105 Se eu n�o matar, estou morto. 323 00:21:33,106 --> 00:21:36,817 N�o se voc� estiver no carro saindo daqui conosco, Stu. 324 00:21:40,218 --> 00:21:41,411 Porra. 325 00:21:41,412 --> 00:21:43,092 REPRESA HOOVER LOJA DE PRESENTES 326 00:21:45,411 --> 00:21:48,604 Vai pegar uma camiseta? Achei que gostasse de globos de neve. 327 00:21:48,605 --> 00:21:50,897 - Voc� nunca para de falar? - N�o. 328 00:21:50,898 --> 00:21:53,114 Vamos. Isso. 329 00:21:55,607 --> 00:21:58,309 Chaves, chaves, bem aqui. Isso. 330 00:21:59,707 --> 00:22:01,910 - Como s�o as suas chaves? - Chaves. 331 00:22:01,911 --> 00:22:04,495 Mas quantas cristas ou dentes tem? 332 00:22:04,496 --> 00:22:06,699 Parecem chaves. N�o sei. � uma chave. 333 00:22:06,700 --> 00:22:07,998 Seja mais espec�fico. 334 00:22:08,000 --> 00:22:11,520 N�o conhe�o chaves, n�o sou um serralheiro ou um chaveiro. 335 00:22:13,504 --> 00:22:14,504 Achei! 336 00:22:15,418 --> 00:22:18,513 - Onde sua amiga foi? - Droga, Quieta. 337 00:22:19,398 --> 00:22:20,926 Foda-se. Temos que deix�-la. 338 00:22:28,930 --> 00:22:30,410 Os terroristas est�o l�? 339 00:22:30,411 --> 00:22:32,614 Sim, e eles est�o armados. 340 00:22:33,114 --> 00:22:34,403 Eu cuidarei disso. 341 00:23:01,825 --> 00:23:03,614 - Fique quieta. - Por qu�? 342 00:23:03,615 --> 00:23:05,434 Ei, vamos, querida. Venha aqui. 343 00:23:05,614 --> 00:23:08,596 - Ei, quem est� a�? - Parados, em nome da lei! 344 00:23:12,614 --> 00:23:14,402 Espere, voc�s s�o os terroristas? 345 00:23:14,403 --> 00:23:17,300 - Policial? - N�o t�nhamos para onde ir. 346 00:23:17,301 --> 00:23:19,105 As mercearias foram todas saqueadas. 347 00:23:19,106 --> 00:23:23,206 S� viemos aqui buscar comida para nossas fam�lias, e a� o dono surtou. 348 00:23:23,207 --> 00:23:26,988 H� macarr�o e camar�o suficientes para alimentar centenas de pessoas. 349 00:23:26,989 --> 00:23:29,215 Olha, muitas pessoas est�o lutando, 350 00:23:29,216 --> 00:23:32,292 mas a fome n�o � uma desculpa para infringir a lei. 351 00:23:32,293 --> 00:23:36,121 - Saiam agora. - Espera, eu te conhe�o. 352 00:23:36,598 --> 00:23:39,950 Eu o vejo por aqui sempre. � o seguran�a do shopping. 353 00:23:41,270 --> 00:23:43,677 O shopping faz parte da patrulha. Sou policial. 354 00:23:43,678 --> 00:23:45,116 Voc� n�o age como um. 355 00:23:45,507 --> 00:23:47,491 S� controla o estacionamento, 356 00:23:47,493 --> 00:23:49,597 crian�as suadas roubando doces... 357 00:23:49,598 --> 00:23:51,714 Voc� se acha um homem poderoso? 358 00:23:51,715 --> 00:23:55,095 Preciso que desocupem o local, por favor. 359 00:23:55,096 --> 00:23:58,200 "Desocupem o local, por favor." 360 00:23:59,809 --> 00:24:02,613 Olhe para voc� tentando parecer dur�o. 361 00:24:02,614 --> 00:24:06,410 Esse uniforme nem est� amassado. Sapatos ainda brilhantes. 362 00:24:06,412 --> 00:24:10,419 Como um policial de shopping, sem valor... 363 00:24:16,106 --> 00:24:19,513 Eu te disse! Eu sou um homem da lei! 364 00:24:34,426 --> 00:24:35,426 N�o. 365 00:24:44,793 --> 00:24:47,589 Voc� fez isso! Eu estava aqui para ajudar! 366 00:24:47,590 --> 00:24:49,708 Voc� teve que resistir! � culpa sua! 367 00:24:50,307 --> 00:24:51,934 Voc� quebrou a lei! 368 00:25:12,317 --> 00:25:13,720 AGENTE STONE 369 00:25:22,520 --> 00:25:26,011 Merda! Desculpe, chefe. Achei que voc� j� estava indo para o QG. 370 00:25:26,012 --> 00:25:27,325 Onde est� o Stone? 371 00:25:31,301 --> 00:25:34,083 Tenho duas pedras para voc�, bem aqui. 372 00:25:36,614 --> 00:25:38,146 Estamos flertando agora? 373 00:25:39,306 --> 00:25:40,804 Est� mais para pedrinhas. 374 00:25:41,309 --> 00:25:43,372 Lembro-me do que seu chefe idiota disse 375 00:25:43,374 --> 00:25:46,731 sobre como algu�m contar sua hist�ria, ela viver� para sempre. 376 00:25:47,296 --> 00:25:50,715 Voc� ser� lembrado como o cara que morreu com o pau na m�o. 377 00:26:28,103 --> 00:26:29,985 Que porra voc� fez, Stu? 378 00:26:32,012 --> 00:26:33,640 Os prisioneiros est�o soltos. 379 00:26:37,995 --> 00:26:39,224 QG. 380 00:26:52,529 --> 00:26:53,529 Ev. 381 00:26:53,996 --> 00:26:56,495 O que eles fizeram com seu lindo corpo, querida? 382 00:26:56,496 --> 00:26:58,434 Porra. Caramba! 383 00:27:01,789 --> 00:27:03,166 Vamos, nen�m. 384 00:27:06,784 --> 00:27:08,693 Qual de voc�s deixou a luz acesa? 385 00:27:08,695 --> 00:27:12,724 - Quem estava no carro por �ltimo? - Saia e empurre! 386 00:27:12,725 --> 00:27:14,591 Tudo bem, mas n�o fui eu. 387 00:27:29,197 --> 00:27:30,740 Vai, eu entrei. 388 00:27:37,590 --> 00:27:40,597 Stu, voc� � meu her�i! N�o conseguir�amos sem voc�! 389 00:27:40,598 --> 00:27:44,273 - Ele n�o est� aqui. - Tenho que consertar aquele ba�. 390 00:27:44,275 --> 00:27:46,808 - Devemos voltar e peg�-lo? - Est� brincando? 391 00:27:46,809 --> 00:27:47,876 Voc� est� certa. 392 00:27:48,513 --> 00:27:49,919 Gelatina, Stu. 393 00:28:12,707 --> 00:28:15,280 Mike, eles me dominaram. 394 00:28:16,488 --> 00:28:19,407 Se voc� n�o est� conosco, voc� est� contra n�s. 395 00:28:25,283 --> 00:28:27,735 Tiveram mesmo que tirar todas suas armas? 396 00:28:27,739 --> 00:28:29,716 - Isso � maldade. - Levaram tudo? 397 00:28:29,717 --> 00:28:33,997 Sim, nada de armas, ou seja, vou passar aperto at� Nova Chicago. 398 00:28:35,793 --> 00:28:38,613 Cara, eles levaram minha manteiga de cacau. 399 00:28:38,614 --> 00:28:40,394 Agora, eu tamb�m vou ficar seco. 400 00:28:40,395 --> 00:28:41,715 Eu preciso ganhar tempo, 401 00:28:41,716 --> 00:28:45,192 ent�o h� alguma maneira de te deixar entre aqui e Nova Chicago? 402 00:28:47,200 --> 00:28:48,497 Sim, existe. 403 00:28:49,396 --> 00:28:53,203 Crescendo, meu irm�o, ele contava sobre como antes da queda 404 00:28:53,205 --> 00:28:57,606 as pessoas viviam em cidades sem muros, sem medo. 405 00:28:58,098 --> 00:29:00,410 Est�vamos tentando chegar a um lugar como esse. 406 00:29:00,411 --> 00:29:04,201 Bem, lamento dar a not�cia a voc�, mas todas essas cidades se foram. 407 00:29:04,202 --> 00:29:06,580 N�o, nem todas. 408 00:29:08,250 --> 00:29:10,407 H� uma cidade santu�rio no Meio-Oeste. 409 00:29:11,905 --> 00:29:14,020 Era para l� que ir�amos, antes... 410 00:29:16,401 --> 00:29:17,904 das coisas ficarem fodidas. 411 00:29:21,195 --> 00:29:23,575 Bem, essa cidade santu�rio tem um nome? 412 00:29:29,144 --> 00:29:30,430 QG. 413 00:29:31,388 --> 00:29:32,388 Topeka. 414 00:29:36,108 --> 00:29:41,108 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como volunt�rio. 415 00:29:41,109 --> 00:29:46,109 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 416 00:29:46,110 --> 00:29:51,110 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 417 00:29:51,111 --> 00:29:56,111 GRIOTS Um novo conceito em legendas 30954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.