Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,396 --> 00:00:15,355
Meu Deus.
2
00:00:15,677 --> 00:00:17,000
Que gata.
3
00:00:17,002 --> 00:00:19,829
Se minha m�e n�o fosse t�o est�pida,
eu tamb�m teria.
4
00:00:19,830 --> 00:00:21,904
Pelo menos ela � boa para uma coisa.
5
00:00:21,906 --> 00:00:23,336
De jeito nenhum.
6
00:00:23,337 --> 00:00:26,201
- Meu Deus, eu queria muito fumar.
- Eu tamb�m.
7
00:00:26,203 --> 00:00:29,468
Ouvi que a Gwyneth Paltrow fuma
dois ma�os por dia.
8
00:00:29,469 --> 00:00:30,957
Ol�, meninas.
9
00:00:31,571 --> 00:00:32,871
Eu vi aquilo.
10
00:00:33,784 --> 00:00:34,787
Entendo.
11
00:00:34,789 --> 00:00:37,946
Querem ser adultas, e faz sentido,
duas meninas lindas.
12
00:00:38,221 --> 00:00:39,995
Meio suspeito?
13
00:00:39,997 --> 00:00:42,082
N�o, s� estava elogiando voc�s.
14
00:00:42,083 --> 00:00:45,387
Pervertido, voc� � velho o suficiente
para ser meu pai.
15
00:00:46,301 --> 00:00:49,399
E voc�s, para conhecer a lei.
Deem os cigarros, e eu esque�o.
16
00:00:49,401 --> 00:00:51,725
Ou o qu�? Vai nos prender?
17
00:00:51,726 --> 00:00:53,558
Voc� � s� um seguran�a de shopping.
18
00:00:53,560 --> 00:00:57,663
N�o, eu sou um membro do DP de Topeka.
19
00:01:00,097 --> 00:01:02,107
- Meu Deus.
- Vou ligar para minha m�e.
20
00:01:02,108 --> 00:01:03,654
Ela � advogada.
21
00:01:03,655 --> 00:01:06,733
- Ela n�o passou na OAB, n�o �?
- Cala a boca, Bianca.
22
00:01:06,735 --> 00:01:08,527
DISCANDO
M�E
23
00:01:09,387 --> 00:01:10,687
Que diabos?
24
00:01:11,391 --> 00:01:13,198
Devia ter comprado um Razr.
25
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Que merda � essa?
26
00:01:14,793 --> 00:01:16,413
O que est� acontecendo?
27
00:01:19,395 --> 00:01:21,387
- Dinheiro gr�tis!
- Meu Deus.
28
00:01:21,388 --> 00:01:23,040
Isso a�!
29
00:01:35,512 --> 00:01:37,762
Tradu��o:
Pierre | Ostemberg
30
00:01:37,764 --> 00:01:40,887
Tradu��o:
Callierone | Loyo
31
00:01:40,889 --> 00:01:43,895
Griots Team apresenta:
Twisted Metal - S01E03 - NTHLAW1
32
00:01:43,897 --> 00:01:45,676
Revis�o:
Ruivo
33
00:01:45,678 --> 00:01:47,612
Isso � por n�o fazer o que te mandam.
34
00:01:47,613 --> 00:01:49,600
Isso, respeite as instru��es!
35
00:01:49,601 --> 00:01:53,822
Por que n�o ficou no carro?
36
00:02:01,889 --> 00:02:03,514
Tirem as roupas e os amarrem.
37
00:02:06,600 --> 00:02:08,430
Vou tirar sua jaqueta, est� bem?
38
00:02:08,774 --> 00:02:10,240
Depois devolvo quando acabar.
39
00:02:10,241 --> 00:02:11,404
E suas luvas tamb�m.
40
00:02:11,405 --> 00:02:12,493
N�o precisa explicar.
41
00:02:12,494 --> 00:02:14,278
- S� fa�a.
- Est� bem.
42
00:02:14,784 --> 00:02:16,190
Avise se estiver apertado.
43
00:02:16,191 --> 00:02:18,700
- Erga as m�os, por favor.
- Sem "por favor".
44
00:02:18,702 --> 00:02:20,518
- Desculpe.
- Oi.
45
00:02:22,712 --> 00:02:25,496
Sim, a ferida ainda est� fresca?
46
00:02:28,918 --> 00:02:35,295
Diga-me, dur�o, � sua namorada,
ou � algum tipo de acordo transacional?
47
00:02:40,656 --> 00:02:43,598
- Leve-os para a Linha Roxa.
- Pode deixar, chefe.
48
00:02:59,401 --> 00:03:00,489
Meu Deus.
49
00:03:01,610 --> 00:03:03,842
- � um Detran.
- Um o qu�?
50
00:03:03,843 --> 00:03:07,118
Foi detida por dirigir
sem a Open Road License.
51
00:03:07,119 --> 00:03:09,363
Agora voc� receber� uma licen�a.
52
00:03:09,365 --> 00:03:11,931
Se recusar, andar� na Linha Vermelha.
53
00:03:11,933 --> 00:03:16,708
Se for pega dirigindo sem licen�a de novo,
caminhar� na Linha Vermelha.
54
00:03:17,017 --> 00:03:18,402
O que � a Linha Vermelha?
55
00:03:18,404 --> 00:03:19,912
N�o, n�o, por favor.
56
00:03:22,634 --> 00:03:24,425
Legal, gritos.
57
00:03:24,427 --> 00:03:26,679
Continuem em frente.
58
00:03:30,592 --> 00:03:33,901
Divirtam-se, perdedores.
59
00:03:37,217 --> 00:03:40,210
- S� para deixar claro, eu te odeio.
- Idem.
60
00:03:47,834 --> 00:03:50,281
Abra esta porcaria de porta-malas. Droga.
61
00:03:51,084 --> 00:03:54,025
Manteiga de cacau?
Mike, j� provou manteiga de cacau?
62
00:03:54,027 --> 00:03:55,134
Provar?
63
00:04:01,228 --> 00:04:03,604
Vamos l�, � s� uma porra...
64
00:04:10,792 --> 00:04:14,893
- Vamos.
- Acha que o Agente Stone � meio intenso?
65
00:04:14,895 --> 00:04:17,326
Eu n�o gosto quando ele sorri.
66
00:04:17,328 --> 00:04:21,572
Shepard me p�s a par do Stone, est� bem?
Ele � um leg�timo her�i.
67
00:04:21,574 --> 00:04:23,477
Fez tudo isto, quando houve a queda.
68
00:04:23,479 --> 00:04:25,802
Um grupo terrorista assumiu
sua cidade natal.
69
00:04:25,804 --> 00:04:32,598
Esse cara se fortificou e, sozinho,
aniquilou a todos sem pensar duas vezes.
70
00:04:33,317 --> 00:04:36,497
Sem pensar duas vezes, legal.
71
00:04:37,305 --> 00:04:38,348
Porra.
72
00:04:39,000 --> 00:04:41,404
Cara, precisa consertar esta merda.
73
00:04:41,917 --> 00:04:44,792
Mikey Mike.
74
00:04:45,692 --> 00:04:49,096
Qual a boa? Adorei a forma
como eletrocutou aquela idiota, tipo...
75
00:04:53,612 --> 00:04:55,808
Por falar em idiotas...
76
00:04:56,600 --> 00:04:58,914
O que tem a�, grand�o?
77
00:04:59,172 --> 00:05:02,828
Sabe, pode s� me chamar de Stu,
e isto � lixo.
78
00:05:02,830 --> 00:05:08,403
Bem, sabe, como o Stone diz,
um lixo de um homem �...
79
00:05:11,293 --> 00:05:12,324
� o qu�?
80
00:05:14,751 --> 00:05:16,711
Caramba.
81
00:05:23,962 --> 00:05:26,243
Como conheceu
o policial rabugento l� fora?
82
00:05:26,245 --> 00:05:27,880
Shepard ou sei l�?
83
00:05:29,501 --> 00:05:31,126
Voltamos para isso agora?
84
00:05:31,585 --> 00:05:34,113
Legal, tamb�m posso jogar
o jogo do sil�ncio.
85
00:05:39,333 --> 00:05:40,738
Por que voc� n�o fala?
86
00:05:42,887 --> 00:05:45,218
Por que voc� n�o fala?
87
00:05:45,220 --> 00:05:46,427
Por que voc� fala muito?
88
00:05:46,429 --> 00:05:48,886
Esta boca me tirou
de situa��es complicadas.
89
00:05:48,888 --> 00:05:50,798
- Eca.
- N�o assim.
90
00:05:50,992 --> 00:05:52,523
Digo, isso aconteceu tamb�m.
91
00:05:53,293 --> 00:05:56,879
Olhe, fora daqui, o sil�ncio pode mat�-la.
92
00:05:56,881 --> 00:05:58,904
- O sil�ncio me manteve viva.
- Manteve?
93
00:05:58,906 --> 00:06:01,611
Por que disse ao policial
para "chupar seu pau"?
94
00:06:09,909 --> 00:06:11,313
Bem, ol�.
95
00:06:11,315 --> 00:06:14,910
� um mist�rio como nossos caminhos
continuam se cruzando.
96
00:06:16,201 --> 00:06:21,513
Meus homens disseram
que voc� tem uma voz doce.
97
00:06:22,329 --> 00:06:24,593
Estou animado para ouvir o que sair� dela.
98
00:06:24,990 --> 00:06:27,604
Voc� precisa de melhores amigos.
99
00:06:37,105 --> 00:06:38,601
V�o em frente, bebam.
100
00:06:51,161 --> 00:06:55,849
Onde estamos sentados,
uma vez fluiu um rio poderoso.
101
00:06:55,851 --> 00:06:58,588
Ent�o, constru�ram
esta maravilha arquitet�nica.
102
00:06:58,590 --> 00:07:01,633
Meu pai costumava me trazer aqui,
quando eu era crian�a.
103
00:07:02,016 --> 00:07:04,550
O passeio era um pouco seco.
104
00:07:06,384 --> 00:07:08,598
S� um pouco
de humor de barragem para voc�s.
105
00:07:08,891 --> 00:07:11,806
Mas agora,
as estradas se tornaram rios selvagens.
106
00:07:11,808 --> 00:07:14,802
Ent�o, estou construindo
meu pr�prio bloqueio, uma barragem.
107
00:07:14,804 --> 00:07:19,076
Vai do sul do Arizona
at� o que sobrou do Canad�,
108
00:07:19,961 --> 00:07:22,112
mas o �nico meio de passar...
109
00:07:23,394 --> 00:07:24,883
� por aqui.
110
00:07:27,117 --> 00:07:28,626
Hist�ria legal!
111
00:07:29,087 --> 00:07:31,416
Houve um mal-entendido, certo?
112
00:07:31,418 --> 00:07:33,598
N�o sou um criminoso.
113
00:07:33,600 --> 00:07:35,538
Sou um leiteiro em uma entrega.
114
00:07:35,540 --> 00:07:38,112
Agora eu sei
que voc� e a garota tem uma treta.
115
00:07:38,114 --> 00:07:40,132
Isto n�o tem nada a ver comigo, certo?
116
00:07:40,134 --> 00:07:42,730
N�o dou a m�nima para sua entrega.
117
00:07:42,732 --> 00:07:47,218
O que me deixa puto mesmo
� como voc� conseguiu isto.
118
00:07:47,805 --> 00:07:52,086
Levei d�cadas construindo
postos avan�ados e de controle,
119
00:07:52,088 --> 00:07:55,767
mas este mapa consegue evitar quase todos.
120
00:07:55,769 --> 00:07:57,911
Quero o nome do seu cart�grafo.
121
00:07:57,913 --> 00:08:00,408
Meu carta o qu�?
122
00:08:00,884 --> 00:08:02,121
Seu criador de mapas.
123
00:08:02,123 --> 00:08:05,956
N�o, cara,
encontrei isso na estrada, mano.
124
00:08:05,958 --> 00:08:07,933
Qual �. Se voc� quiser, � seu.
125
00:08:07,935 --> 00:08:09,562
Voc� acha que eu sou idiota?
126
00:08:09,564 --> 00:08:11,357
N�o, n�o.
De maneira nenhuma.
127
00:08:11,359 --> 00:08:14,116
Eu sei como o mundo funciona, policial.
128
00:08:15,695 --> 00:08:20,211
Respeito, isso � bom.
Mas na verdade, � Agente.
129
00:08:20,213 --> 00:08:22,775
Melhor ainda, Agente Stone.
130
00:08:22,777 --> 00:08:25,675
Eu n�o sabia que esse mapa
evitava seus postos.
131
00:08:25,677 --> 00:08:27,176
Eu n�o sabia.
132
00:08:27,178 --> 00:08:28,741
Agora, eu sei.
133
00:08:28,743 --> 00:08:32,511
Ent�o por que n�o tiro
uma dessas licen�as que tanto falam
134
00:08:32,513 --> 00:08:34,381
e sigo meu caminho?
135
00:08:35,306 --> 00:08:36,850
Por que voc� fez isso?
136
00:08:42,815 --> 00:08:44,508
N�o precisava disso.
137
00:08:50,798 --> 00:08:53,099
Nem para voc� mesmo bater.
138
00:08:58,192 --> 00:09:01,165
Vamos rever essa atitude em algumas horas.
139
00:09:01,511 --> 00:09:03,054
Mal posso esperar.
140
00:09:08,152 --> 00:09:10,348
Consiga o nome do cart�grafo.
141
00:09:10,967 --> 00:09:13,542
Uma brecha pode derrubar
a represa inteira.
142
00:09:17,933 --> 00:09:19,657
Vamos, r�pido.
143
00:09:19,659 --> 00:09:21,649
Vamos, entre no banco de tr�s.
144
00:09:21,651 --> 00:09:23,528
N�o importa se � ilegal.
145
00:09:24,672 --> 00:09:26,081
Esse � o �ltimo.
146
00:09:27,747 --> 00:09:30,339
Oi, vizinho.
Precisa de ajuda?
147
00:09:30,341 --> 00:09:31,800
Obrigado, Margie.
148
00:09:32,800 --> 00:09:34,609
Como voc� e o Rick est�o?
149
00:09:34,611 --> 00:09:36,368
D� medo l� fora.
150
00:09:36,370 --> 00:09:37,955
Fomos atacados outro dia.
151
00:09:37,957 --> 00:09:39,765
Fomos at� a delegacia, mas...
152
00:09:39,767 --> 00:09:42,877
Queimaram a delegacia.
Desgra�ados queimaram na ter�a.
153
00:09:42,879 --> 00:09:44,407
� cada um por si agora.
154
00:09:45,898 --> 00:09:48,678
Margie, o que est� fazendo?
155
00:09:48,680 --> 00:09:50,006
Rick, venha aqui!
156
00:09:52,516 --> 00:09:54,131
Pega a arma.
157
00:09:55,543 --> 00:09:56,934
Desculpe, irm�o.
158
00:09:57,765 --> 00:09:59,557
Vai buscar os rifles l� atr�s.
159
00:10:00,036 --> 00:10:01,630
Olha no banheiro tamb�m.
160
00:10:03,879 --> 00:10:05,691
N�o tem nada aqui al�m de "Mel�es".
161
00:10:05,956 --> 00:10:07,332
Como assim, a fruta?
162
00:10:07,334 --> 00:10:11,202
N�o, as revistas.
Porn� de peitos grandes.
163
00:10:11,204 --> 00:10:15,156
Claro. Policial Stone curte uns peit�es.
164
00:10:15,158 --> 00:10:16,282
Porco.
165
00:10:17,695 --> 00:10:19,114
Peguei, vamos embora.
166
00:10:19,411 --> 00:10:20,425
Pra que fazer isso?
167
00:10:20,427 --> 00:10:22,790
Como voc� disse,
cada um por si agora.
168
00:10:22,792 --> 00:10:25,090
Vamos sair da cidade
antes de explodirem tudo.
169
00:10:25,092 --> 00:10:27,491
E voc� sempre foi meio cuz�o.
170
00:10:28,044 --> 00:10:29,116
Vai.
171
00:10:31,546 --> 00:10:33,539
At� mais, policial.
172
00:10:38,578 --> 00:10:41,021
Apesar de reconhecer
sua velocidade e precis�o,
173
00:10:41,023 --> 00:10:44,642
cuspir na cara dele
foi uma incr�vel ideia de merda.
174
00:10:44,644 --> 00:10:47,400
Eu estava quase nos tirando daqui.
Por que fez aquilo?
175
00:10:47,402 --> 00:10:50,316
- Por que n�o contou quem fez o mapa?
- N�o te interessa.
176
00:10:50,318 --> 00:10:52,920
- Olha a� sua resposta.
- Voc� est� me irritando.
177
00:10:52,922 --> 00:10:54,459
- Me chupa.
- Est� querendo.
178
00:10:54,461 --> 00:10:55,501
Nem de gra�a.
179
00:10:56,489 --> 00:10:57,605
- Cuzona.
- Cretino.
180
00:10:59,268 --> 00:11:02,453
Stone conta com a gente
para pegar essa informa��o, cara.
181
00:11:03,010 --> 00:11:05,054
N�o d� para estragar essa, Stu.
182
00:11:07,042 --> 00:11:09,169
At� parece que eu vou estragar.
183
00:11:09,171 --> 00:11:12,008
S� estou dizendo
que teremos que pegar pesado, certo?
184
00:11:12,010 --> 00:11:14,505
Faz cara de mal.
Qual � o nosso lema?
185
00:11:14,507 --> 00:11:18,006
- Culh�es...
- N�s temos culh�es bem grandes!
186
00:11:18,008 --> 00:11:19,887
Isso, e n�s estamos no comando.
187
00:11:19,889 --> 00:11:21,450
- Vai se foder.
- Vai se foder.
188
00:11:22,325 --> 00:11:23,401
Que porra � essa?
189
00:11:23,403 --> 00:11:25,708
� linguagem de sinais
para bolas grandes.
190
00:11:31,898 --> 00:11:34,613
Trouxeram serras
e outras merdas para nos torturar?
191
00:11:34,871 --> 00:11:36,803
Diga quem fez o mapa.
192
00:11:37,107 --> 00:11:39,294
E voc� nem vai precisar descobrir.
193
00:11:40,411 --> 00:11:42,083
Voc� j� est� acostumado.
194
00:11:59,135 --> 00:12:01,110
Preencham esses formul�rios.
195
00:12:01,534 --> 00:12:02,875
Em tr�s vias.
196
00:12:02,877 --> 00:12:04,388
Isso � assustador.
197
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Vai ser.
198
00:12:05,894 --> 00:12:08,061
Sim, vai ser.
199
00:12:15,030 --> 00:12:17,319
E se eu n�o souber minha DDN?
200
00:12:18,321 --> 00:12:20,121
Significa data de nascimento.
201
00:12:20,123 --> 00:12:23,285
Tudo bem.
E se eu n�o souber isso?
202
00:12:32,887 --> 00:12:34,209
Pode ligar.
203
00:12:39,384 --> 00:12:41,803
Voc�s t�m sorte
que eu adoro essa m�sica.
204
00:12:41,805 --> 00:12:43,507
N�o por muito tempo.
205
00:12:44,681 --> 00:12:45,986
Mais alto!
206
00:12:51,482 --> 00:12:53,483
Comecem a preencher!
207
00:12:56,268 --> 00:12:58,695
Por que um l�pis t�o pequeno?
208
00:12:58,917 --> 00:13:02,179
� o que tem!
Continue preenchendo!
209
00:13:02,181 --> 00:13:05,283
N, P, X, T, Z.
210
00:13:05,285 --> 00:13:07,172
Voc�, agora.
211
00:13:07,174 --> 00:13:10,984
F, O, D, A, C.
212
00:13:10,986 --> 00:13:12,808
Est�o com os olhos secos?
213
00:13:12,810 --> 00:13:14,335
Por favor, cara.
214
00:13:15,519 --> 00:13:17,508
N�o, n�o, n�o, Deus!
215
00:13:17,510 --> 00:13:19,184
Desculpa, meu Deus!
216
00:13:32,704 --> 00:13:35,940
Diga quem fez o mapa.
Ou encontre o seu.
217
00:13:35,942 --> 00:13:41,435
Pera�, voc� quer que eu encontre
meu mapa ou meu criador?
218
00:13:42,924 --> 00:13:46,688
Teria sido uma frase boa,
mas voc� estragou tudo, cara.
219
00:13:51,096 --> 00:13:52,756
N�o, n�o!
220
00:14:08,731 --> 00:14:11,391
Essa era a minha m�sica,
nos bons tempos.
221
00:14:11,393 --> 00:14:15,023
Ent�o, querem compartilhar
alguma coisa?
222
00:14:15,781 --> 00:14:16,992
Sim.
223
00:14:18,503 --> 00:14:20,944
Eu conhe�o o cart�grafo
h� muito tempo.
224
00:14:21,596 --> 00:14:25,115
� provavelmente a �nica pessoa
no mundo em quem confio.
225
00:14:25,903 --> 00:14:27,223
� por isso que...
226
00:14:27,591 --> 00:14:29,685
nunca vou te dizer o nome dele.
227
00:14:30,888 --> 00:14:33,915
Pode trazer mais mil formul�rios
para eu preencher.
228
00:14:34,904 --> 00:14:36,167
� divertido.
229
00:14:36,890 --> 00:14:39,876
Acho que vamos mand�-los
para a Linha Vermelha, ent�o.
230
00:14:41,712 --> 00:14:44,408
E voc� deve estar animada.
231
00:14:44,410 --> 00:14:46,322
Vai abra�ar seu irm�o de novo.
232
00:14:48,596 --> 00:14:52,456
E pensar que ele levou uma bala por voc�.
E voc� desperdi�ou.
233
00:14:55,026 --> 00:14:56,175
Vergonha.
234
00:14:56,730 --> 00:14:58,037
Levem-nos daqui.
235
00:15:01,293 --> 00:15:02,995
Eu vou te achar.
236
00:15:03,602 --> 00:15:05,780
� mesmo? Onde?
237
00:15:05,782 --> 00:15:07,181
No al�m?
238
00:15:08,687 --> 00:15:09,992
Que medo.
239
00:15:13,514 --> 00:15:14,748
Vamos.
240
00:15:19,711 --> 00:15:22,879
Olha, se tiver mais mapas por a�,
n�s ficaremos expostos.
241
00:15:22,881 --> 00:15:25,494
- Quer que eu v� at� o QG?
- N�o.
242
00:15:26,106 --> 00:15:28,042
Eu mesmo cuido disso.
243
00:15:43,113 --> 00:15:45,403
Policial, voc� est� aqui?
244
00:15:46,112 --> 00:15:48,504
Vi sua viatura na cal�ada.
245
00:15:48,506 --> 00:15:50,101
N�o tenho como te ajudar.
246
00:15:50,103 --> 00:15:54,443
Esses caras, esses terroristas,
eles me expulsaram do meu restaurante.
247
00:15:54,445 --> 00:15:57,182
Voc� n�o percebe?
O mundo acabou.
248
00:15:57,184 --> 00:15:59,308
Por isso precisamos de voc�.
249
00:16:03,205 --> 00:16:04,309
Que pena...
250
00:16:04,714 --> 00:16:06,549
Achei que fosse um policial.
251
00:16:25,292 --> 00:16:29,238
� MEM�RIA DO AGENTE ESPECIAL PATRICK STONE
PAI, MARIDO, HOMEM DA LEI
252
00:16:40,598 --> 00:16:42,301
B67.
253
00:16:43,210 --> 00:16:45,050
Senha B67.
254
00:17:13,658 --> 00:17:15,986
Parece que n�o vou entregar esse trabalho.
255
00:17:28,423 --> 00:17:30,302
Ent�o o Stone matou seu irm�o?
256
00:17:30,304 --> 00:17:32,578
Sabe, �s vezes � bom
ficar de boca fechada.
257
00:17:32,580 --> 00:17:35,259
Eu s� estava...
Quer saber? Deixa quieto.
258
00:17:35,707 --> 00:17:36,996
Cuzona.
259
00:17:47,757 --> 00:17:49,005
Stone...
260
00:17:52,595 --> 00:17:54,007
Ele fez meu irm�o...
261
00:17:57,002 --> 00:17:58,507
Fez ele se matar.
262
00:18:01,701 --> 00:18:03,102
Que insano.
263
00:18:05,526 --> 00:18:07,370
Ele era seu �nico familiar?
264
00:18:10,548 --> 00:18:13,728
Sabe, eu tive uma fam�lia tamb�m.
265
00:18:13,730 --> 00:18:14,987
Que confiss�o chocante!
266
00:18:14,989 --> 00:18:16,854
Deixa eu terminar...
267
00:18:21,555 --> 00:18:23,914
Eu ia dizer que n�o lembro deles.
268
00:18:25,059 --> 00:18:26,410
A minha mem�ria...
269
00:18:28,629 --> 00:18:30,098
N�o � t�o boa.
270
00:18:31,695 --> 00:18:34,707
N�o importa o quanto eu tente,
n�o consigo lembrar deles.
271
00:18:34,709 --> 00:18:36,507
N�o consigo visualizar os rostos.
272
00:18:40,127 --> 00:18:43,510
Ent�o considere-se sortuda
por passar esse tempo com seu irm�o.
273
00:18:46,118 --> 00:18:50,105
Porque o que eu tenho
� s� uma foto queimada e sentimentos.
274
00:18:53,936 --> 00:18:55,899
Isso � muito zoado.
275
00:18:55,901 --> 00:18:57,218
Eu sei.
276
00:18:57,220 --> 00:18:59,967
Por isso que essa entrega
at� Nova S�o Francisco
277
00:18:59,969 --> 00:19:02,498
ia me ajudar a recuperar, sabe?
278
00:19:03,007 --> 00:19:05,009
N�o a fam�lia, mas...
279
00:19:07,227 --> 00:19:08,297
a sensa��o...
280
00:19:10,841 --> 00:19:12,242
de pertencimento.
281
00:19:18,446 --> 00:19:20,004
B68.
282
00:19:20,995 --> 00:19:22,915
Senha B68.
283
00:19:25,660 --> 00:19:29,095
Talvez dev�ssemos tentar se matar aqui,
pelos velhos tempos.
284
00:19:31,759 --> 00:19:33,796
Certo, chegou a sua vez.
285
00:19:34,299 --> 00:19:35,675
N�o.
286
00:19:35,677 --> 00:19:37,633
Voc�. Vai l�.
287
00:19:37,635 --> 00:19:39,788
Eu lido com esses desgramados.
288
00:19:45,602 --> 00:19:47,439
Olha, Stu.
� Stu, certo?
289
00:19:47,441 --> 00:19:49,835
Ou voc� prefere Stuart?
O que prefere?
290
00:19:49,837 --> 00:19:50,851
Cala a boca!
291
00:19:51,459 --> 00:19:53,006
Foi mal, grand�o.
292
00:19:54,603 --> 00:19:57,695
Grand�o?
Vai se foder!
293
00:19:57,697 --> 00:20:00,238
Acha que eu n�o sei
o que "grand�o" quer dizer?
294
00:20:00,240 --> 00:20:03,799
Ou "urs�o? Ou "chef�o"?
295
00:20:03,801 --> 00:20:05,913
Ou "Polly Plus Size"?
296
00:20:06,309 --> 00:20:10,011
Ou "Timmy tetinha grande"?
Ou "Sabe com quem voc� se parece?"
297
00:20:10,012 --> 00:20:13,206
Deixe-me adivinhar,
o maldito Bruce Vilanch.
298
00:20:13,207 --> 00:20:15,589
Eu sei, n�o sou magro, ok?
299
00:20:15,590 --> 00:20:17,495
N�o me venha com essa.
300
00:20:17,496 --> 00:20:19,302
Como voc� gostaria de ser chamado...
301
00:20:21,004 --> 00:20:24,011
- Como voc� � t�o bonito?
- Mas o h�lito dele cheira a merda.
302
00:20:24,013 --> 00:20:26,904
- Por que voc� diria isso?
- Deus, sinto o cheiro daqui.
303
00:20:27,914 --> 00:20:29,114
Merda.
304
00:20:32,496 --> 00:20:33,496
Abram.
305
00:20:36,117 --> 00:20:37,117
Abram.
306
00:20:38,208 --> 00:20:39,225
Prossigam.
307
00:20:45,403 --> 00:20:48,589
� t�o alto! � t�o alto!
Eu odeio altura!
308
00:20:48,590 --> 00:20:52,003
Sim, eu odeio morrer!
Olha, n�s n�o vamos pular, cara.
309
00:20:52,004 --> 00:20:55,402
E eu n�o estou negociando.
� aqui que termina a Linha Vermelha.
310
00:20:55,403 --> 00:20:59,797
Olha, Stu, seu amigo tem um cora��o frio,
mas eu te entendo, Stu.
311
00:20:59,798 --> 00:21:02,028
Voc� n�o � esse cara.
Voc� � um cara legal.
312
00:21:03,004 --> 00:21:04,129
Ou voc�s pulam...
313
00:21:05,997 --> 00:21:07,099
ou voc�s caem.
314
00:21:08,496 --> 00:21:10,495
Ent�o v� em frente e atire em n�s!
315
00:21:10,496 --> 00:21:13,120
N�o vamos fazer o seu trabalho.
V� em frente, atire!
316
00:21:13,121 --> 00:21:14,817
Exploda nossas malditas cabe�as!
317
00:21:15,406 --> 00:21:17,965
Stone jogou esse jogo
comigo e com meu irm�o, Stu.
318
00:21:18,591 --> 00:21:22,714
� sobre poder! Quer sentir esse poder?
Voc� quer ser como Stone?
319
00:21:22,715 --> 00:21:26,309
Ent�o v� em frente, atire em n�s.
Mas voc� tem que terminar o trabalho!
320
00:21:26,598 --> 00:21:28,691
- Fa�a isso!
- Vamos, atira!
321
00:21:28,692 --> 00:21:30,080
- Atira!
- Atira!
322
00:21:31,495 --> 00:21:33,105
Se eu n�o matar, estou morto.
323
00:21:33,106 --> 00:21:36,817
N�o se voc� estiver no carro
saindo daqui conosco, Stu.
324
00:21:40,218 --> 00:21:41,411
Porra.
325
00:21:41,412 --> 00:21:43,092
REPRESA HOOVER
LOJA DE PRESENTES
326
00:21:45,411 --> 00:21:48,604
Vai pegar uma camiseta?
Achei que gostasse de globos de neve.
327
00:21:48,605 --> 00:21:50,897
- Voc� nunca para de falar?
- N�o.
328
00:21:50,898 --> 00:21:53,114
Vamos. Isso.
329
00:21:55,607 --> 00:21:58,309
Chaves, chaves, bem aqui. Isso.
330
00:21:59,707 --> 00:22:01,910
- Como s�o as suas chaves?
- Chaves.
331
00:22:01,911 --> 00:22:04,495
Mas quantas cristas ou dentes tem?
332
00:22:04,496 --> 00:22:06,699
Parecem chaves. N�o sei. � uma chave.
333
00:22:06,700 --> 00:22:07,998
Seja mais espec�fico.
334
00:22:08,000 --> 00:22:11,520
N�o conhe�o chaves,
n�o sou um serralheiro ou um chaveiro.
335
00:22:13,504 --> 00:22:14,504
Achei!
336
00:22:15,418 --> 00:22:18,513
- Onde sua amiga foi?
- Droga, Quieta.
337
00:22:19,398 --> 00:22:20,926
Foda-se. Temos que deix�-la.
338
00:22:28,930 --> 00:22:30,410
Os terroristas est�o l�?
339
00:22:30,411 --> 00:22:32,614
Sim, e eles est�o armados.
340
00:22:33,114 --> 00:22:34,403
Eu cuidarei disso.
341
00:23:01,825 --> 00:23:03,614
- Fique quieta.
- Por qu�?
342
00:23:03,615 --> 00:23:05,434
Ei, vamos, querida.
Venha aqui.
343
00:23:05,614 --> 00:23:08,596
- Ei, quem est� a�?
- Parados, em nome da lei!
344
00:23:12,614 --> 00:23:14,402
Espere, voc�s s�o os terroristas?
345
00:23:14,403 --> 00:23:17,300
- Policial?
- N�o t�nhamos para onde ir.
346
00:23:17,301 --> 00:23:19,105
As mercearias foram
todas saqueadas.
347
00:23:19,106 --> 00:23:23,206
S� viemos aqui buscar comida
para nossas fam�lias, e a� o dono surtou.
348
00:23:23,207 --> 00:23:26,988
H� macarr�o e camar�o suficientes
para alimentar centenas de pessoas.
349
00:23:26,989 --> 00:23:29,215
Olha, muitas pessoas est�o lutando,
350
00:23:29,216 --> 00:23:32,292
mas a fome n�o � uma desculpa
para infringir a lei.
351
00:23:32,293 --> 00:23:36,121
- Saiam agora.
- Espera, eu te conhe�o.
352
00:23:36,598 --> 00:23:39,950
Eu o vejo por aqui sempre.
� o seguran�a do shopping.
353
00:23:41,270 --> 00:23:43,677
O shopping faz parte da patrulha.
Sou policial.
354
00:23:43,678 --> 00:23:45,116
Voc� n�o age como um.
355
00:23:45,507 --> 00:23:47,491
S� controla o estacionamento,
356
00:23:47,493 --> 00:23:49,597
crian�as suadas roubando doces...
357
00:23:49,598 --> 00:23:51,714
Voc� se acha um homem poderoso?
358
00:23:51,715 --> 00:23:55,095
Preciso que desocupem o local, por favor.
359
00:23:55,096 --> 00:23:58,200
"Desocupem o local, por favor."
360
00:23:59,809 --> 00:24:02,613
Olhe para voc� tentando parecer dur�o.
361
00:24:02,614 --> 00:24:06,410
Esse uniforme nem est� amassado.
Sapatos ainda brilhantes.
362
00:24:06,412 --> 00:24:10,419
Como um policial de shopping, sem valor...
363
00:24:16,106 --> 00:24:19,513
Eu te disse! Eu sou um homem da lei!
364
00:24:34,426 --> 00:24:35,426
N�o.
365
00:24:44,793 --> 00:24:47,589
Voc� fez isso! Eu estava aqui para ajudar!
366
00:24:47,590 --> 00:24:49,708
Voc� teve que resistir! � culpa sua!
367
00:24:50,307 --> 00:24:51,934
Voc� quebrou a lei!
368
00:25:12,317 --> 00:25:13,720
AGENTE STONE
369
00:25:22,520 --> 00:25:26,011
Merda! Desculpe, chefe.
Achei que voc� j� estava indo para o QG.
370
00:25:26,012 --> 00:25:27,325
Onde est� o Stone?
371
00:25:31,301 --> 00:25:34,083
Tenho duas pedras para voc�, bem aqui.
372
00:25:36,614 --> 00:25:38,146
Estamos flertando agora?
373
00:25:39,306 --> 00:25:40,804
Est� mais para pedrinhas.
374
00:25:41,309 --> 00:25:43,372
Lembro-me do que seu chefe idiota disse
375
00:25:43,374 --> 00:25:46,731
sobre como algu�m contar sua hist�ria,
ela viver� para sempre.
376
00:25:47,296 --> 00:25:50,715
Voc� ser� lembrado como o cara
que morreu com o pau na m�o.
377
00:26:28,103 --> 00:26:29,985
Que porra voc� fez, Stu?
378
00:26:32,012 --> 00:26:33,640
Os prisioneiros est�o soltos.
379
00:26:37,995 --> 00:26:39,224
QG.
380
00:26:52,529 --> 00:26:53,529
Ev.
381
00:26:53,996 --> 00:26:56,495
O que eles fizeram
com seu lindo corpo, querida?
382
00:26:56,496 --> 00:26:58,434
Porra. Caramba!
383
00:27:01,789 --> 00:27:03,166
Vamos, nen�m.
384
00:27:06,784 --> 00:27:08,693
Qual de voc�s deixou a luz acesa?
385
00:27:08,695 --> 00:27:12,724
- Quem estava no carro por �ltimo?
- Saia e empurre!
386
00:27:12,725 --> 00:27:14,591
Tudo bem, mas n�o fui eu.
387
00:27:29,197 --> 00:27:30,740
Vai, eu entrei.
388
00:27:37,590 --> 00:27:40,597
Stu, voc� � meu her�i!
N�o conseguir�amos sem voc�!
389
00:27:40,598 --> 00:27:44,273
- Ele n�o est� aqui.
- Tenho que consertar aquele ba�.
390
00:27:44,275 --> 00:27:46,808
- Devemos voltar e peg�-lo?
- Est� brincando?
391
00:27:46,809 --> 00:27:47,876
Voc� est� certa.
392
00:27:48,513 --> 00:27:49,919
Gelatina, Stu.
393
00:28:12,707 --> 00:28:15,280
Mike, eles me dominaram.
394
00:28:16,488 --> 00:28:19,407
Se voc� n�o est� conosco,
voc� est� contra n�s.
395
00:28:25,283 --> 00:28:27,735
Tiveram mesmo
que tirar todas suas armas?
396
00:28:27,739 --> 00:28:29,716
- Isso � maldade.
- Levaram tudo?
397
00:28:29,717 --> 00:28:33,997
Sim, nada de armas, ou seja,
vou passar aperto at� Nova Chicago.
398
00:28:35,793 --> 00:28:38,613
Cara, eles levaram
minha manteiga de cacau.
399
00:28:38,614 --> 00:28:40,394
Agora, eu tamb�m vou ficar seco.
400
00:28:40,395 --> 00:28:41,715
Eu preciso ganhar tempo,
401
00:28:41,716 --> 00:28:45,192
ent�o h� alguma maneira
de te deixar entre aqui e Nova Chicago?
402
00:28:47,200 --> 00:28:48,497
Sim, existe.
403
00:28:49,396 --> 00:28:53,203
Crescendo, meu irm�o,
ele contava sobre como antes da queda
404
00:28:53,205 --> 00:28:57,606
as pessoas viviam em cidades sem muros,
sem medo.
405
00:28:58,098 --> 00:29:00,410
Est�vamos tentando chegar
a um lugar como esse.
406
00:29:00,411 --> 00:29:04,201
Bem, lamento dar a not�cia a voc�,
mas todas essas cidades se foram.
407
00:29:04,202 --> 00:29:06,580
N�o, nem todas.
408
00:29:08,250 --> 00:29:10,407
H� uma cidade santu�rio no Meio-Oeste.
409
00:29:11,905 --> 00:29:14,020
Era para l� que ir�amos, antes...
410
00:29:16,401 --> 00:29:17,904
das coisas ficarem fodidas.
411
00:29:21,195 --> 00:29:23,575
Bem, essa cidade santu�rio tem um nome?
412
00:29:29,144 --> 00:29:30,430
QG.
413
00:29:31,388 --> 00:29:32,388
Topeka.
414
00:29:36,108 --> 00:29:41,108
N�o deixe as fansubs morrerem!
Junte-se a uma equipe como volunt�rio.
415
00:29:41,109 --> 00:29:46,109
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
416
00:29:46,110 --> 00:29:51,110
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
417
00:29:51,111 --> 00:29:56,111
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
30954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.