All language subtitles for True.Legend.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,827 --> 00:00:39,957 THE CHRONICLES OF WUSHU MASTERS 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,676 TRUE LEGEND SU CAN (A.K.A. BEGGAR SU) 3 00:00:53,722 --> 00:00:56,932 A YUEN WOO-PING FILM 4 00:00:59,144 --> 00:01:02,646 China. 1861. It is a turbulent time. 5 00:01:02,773 --> 00:01:07,485 While foreign powers threaten invasion... 6 00:01:14,701 --> 00:01:17,995 As the nation descends into disorder... 7 00:01:22,918 --> 00:01:26,796 the Qing Dynasty is on the verge of collapse. 8 00:01:26,922 --> 00:01:30,508 The people remain defiant. 9 00:01:32,761 --> 00:01:36,680 The practice of Wushu flourishes. 10 00:01:36,807 --> 00:01:39,517 And from the ashes of chaos... 11 00:01:39,643 --> 00:01:42,478 a new warrior arises. 12 00:01:48,610 --> 00:01:53,864 THE DECISIVE BATTLE 13 00:02:01,706 --> 00:02:05,000 Su Can, the court's bravest soldier and his men... 14 00:02:05,127 --> 00:02:08,587 rescue an Imperial Prince who's been kidnapped. 15 00:03:22,829 --> 00:03:24,455 Quick. Follow me! 16 00:03:24,581 --> 00:03:25,915 Kill him! 17 00:03:26,041 --> 00:03:28,834 Kill him! Kill him! 18 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Archers. Cover us! The rest, follow me. 19 00:03:56,279 --> 00:03:57,488 Kill! 20 00:04:16,675 --> 00:04:18,050 I'll kill you! 21 00:04:18,176 --> 00:04:19,843 Son of a bitch! 22 00:04:22,055 --> 00:04:23,138 I'll kill you! 23 00:04:28,812 --> 00:04:30,312 Son of a bitch! 24 00:04:32,107 --> 00:04:33,816 Your Highness. Are you alright? 25 00:04:33,942 --> 00:04:35,651 Su, let's get out of here! 26 00:04:35,777 --> 00:04:37,528 Ma, stay behind. Yuan, come with me. 27 00:04:37,654 --> 00:04:39,029 Yes, sir! 28 00:04:39,155 --> 00:04:40,406 You bastard! 29 00:04:48,999 --> 00:04:50,791 Son of a bitch! 30 00:05:17,110 --> 00:05:18,902 Bastard! 31 00:05:19,029 --> 00:05:20,571 Son of a bitch! 32 00:06:37,732 --> 00:06:39,066 Ma! 33 00:07:25,780 --> 00:07:28,157 Yuan, take the Prince to safety. 34 00:07:30,952 --> 00:07:31,994 Su! 35 00:07:34,289 --> 00:07:35,831 Go! 36 00:07:46,342 --> 00:07:50,262 Your Highness. I'm afraid Su is dead. 37 00:07:51,014 --> 00:07:54,433 Dead? Are you sure? 38 00:07:54,559 --> 00:07:58,896 Take an elite team to find General Su. 39 00:07:59,022 --> 00:08:02,191 Dead or alive, I want him here! 40 00:08:02,317 --> 00:08:03,734 Yes, sir. 41 00:08:03,860 --> 00:08:08,155 Su is back! 42 00:08:08,281 --> 00:08:11,241 - Soldiers. Take him to the doctor. - Yes, sir. 43 00:08:13,995 --> 00:08:15,787 My dear brother. 44 00:08:18,750 --> 00:08:22,669 Your Highness. Colonel Ma and I are back. 45 00:08:22,795 --> 00:08:25,964 Su, you are a great soldier. 46 00:08:27,050 --> 00:08:29,510 - Have a seat. - Thank you. 47 00:08:32,889 --> 00:08:36,934 Su, you saved my life. 48 00:08:37,894 --> 00:08:40,229 I'll ask the Emperor... 49 00:08:40,813 --> 00:08:43,315 to make you Governor of Hubei. 50 00:08:43,441 --> 00:08:48,445 I am grateful for your consideration. But I cannot claim all the credit. 51 00:08:48,571 --> 00:08:51,240 Yuan was also there. 52 00:08:51,783 --> 00:08:56,745 I know Yuan is your foster brother... 53 00:08:56,871 --> 00:08:59,456 and the blood brother of your wife. 54 00:08:59,582 --> 00:09:02,125 But he is too reckless... 55 00:09:02,252 --> 00:09:04,419 you need to control Yuan. 56 00:09:05,964 --> 00:09:09,550 If you're afraid of hurting his feelings... 57 00:09:09,676 --> 00:09:11,218 I will send Yuan to Sichuan. 58 00:09:12,262 --> 00:09:13,637 I hope you'll accept. 59 00:09:15,098 --> 00:09:16,557 Comrades! 60 00:09:16,683 --> 00:09:19,935 General Su led us to countless victories. 61 00:09:20,061 --> 00:09:22,980 Enemies have fallen under his sword. 62 00:09:23,106 --> 00:09:25,941 Let's toast our triumphs! 63 00:09:26,067 --> 00:09:27,442 Cheers! 64 00:09:33,700 --> 00:09:36,243 Ma, this is for you. 65 00:09:36,369 --> 00:09:37,578 I can't accept! 66 00:09:37,704 --> 00:09:39,830 A great sword deserves a great warrior! 67 00:09:39,956 --> 00:09:43,000 - You don't like it? - No. Of course, I do. 68 00:09:43,126 --> 00:09:45,711 - Then it's yours! - Thank you! 69 00:09:45,837 --> 00:09:48,797 - Put it to good use. - Yes! I promise. 70 00:09:52,844 --> 00:09:54,595 Why aren't you drinking? 71 00:09:57,974 --> 00:10:00,183 A warrior should watch his drinking. 72 00:10:00,310 --> 00:10:04,021 Yuan, a sip to our victory is okay. I'll ask them to come drink with you. 73 00:10:04,147 --> 00:10:07,065 With you here, I am not needed. 74 00:10:09,444 --> 00:10:12,362 You're my brother. They'll respect you. 75 00:10:14,574 --> 00:10:17,826 You must take care of the troops when I'm gone. 76 00:10:18,328 --> 00:10:19,620 Why? 77 00:10:20,163 --> 00:10:22,831 You're taking the promotion? Nonsense! 78 00:10:22,957 --> 00:10:24,583 I've decided to go home. 79 00:10:24,709 --> 00:10:27,628 What? You just won a big battle. 80 00:10:28,212 --> 00:10:33,759 This is your time. Don't walk away. 81 00:10:33,885 --> 00:10:36,678 My mind's made up. I leave tomorrow. 82 00:10:37,430 --> 00:10:41,475 Honestly, you're more suited for battles. 83 00:10:42,852 --> 00:10:46,647 I've asked the Prince to make you Governor. 84 00:10:47,482 --> 00:10:49,691 The Prince despises me. 85 00:10:49,817 --> 00:10:51,276 I know. 86 00:10:51,402 --> 00:10:54,237 But if I'm not here... 87 00:10:54,364 --> 00:10:55,906 he will look at you differently. 88 00:10:56,366 --> 00:10:59,785 Since we were little I always got what you didn't want. 89 00:10:59,911 --> 00:11:01,161 I do not feel like a man. 90 00:11:02,747 --> 00:11:06,291 We grew up together. I share everything with you. 91 00:11:07,043 --> 00:11:08,563 You really don't want to be Governor? 92 00:11:10,505 --> 00:11:13,423 I seek the highest ideal in Wushu so I can teach others. 93 00:11:13,549 --> 00:11:16,259 And I want to start my own school. 94 00:11:17,637 --> 00:11:21,556 When my Wushu practice flourishes I'll realise the true meaning of life. 95 00:11:21,683 --> 00:11:25,435 My other wish is to have a family with Ying... 96 00:11:25,561 --> 00:11:28,355 and live in peace together. 97 00:11:28,481 --> 00:11:30,774 You and my little sister... a family? 98 00:11:30,900 --> 00:11:33,318 Su, I wish the two of you all the best! 99 00:11:41,327 --> 00:11:43,161 You've been so kind. 100 00:11:43,788 --> 00:11:45,872 One day... 101 00:11:45,998 --> 00:11:50,001 I'll repay you. 102 00:11:52,463 --> 00:11:54,005 Wonderful! 103 00:12:22,243 --> 00:12:25,912 FIVE YEARS LATER 104 00:12:44,140 --> 00:12:49,269 Guests come to see my parents 105 00:12:49,395 --> 00:12:54,524 My parents are not in 106 00:12:54,650 --> 00:12:59,780 I ask the guests to take a seat 107 00:12:59,906 --> 00:13:03,533 Then pour them tea 108 00:13:09,040 --> 00:13:10,332 One more time. 109 00:13:17,006 --> 00:13:18,215 Snake! 110 00:13:19,133 --> 00:13:20,467 A snake! At your feet! 111 00:13:24,096 --> 00:13:25,639 You lied! 112 00:13:25,765 --> 00:13:28,767 Look at you. A mother and still so rambunctious. 113 00:13:28,893 --> 00:13:32,145 You don't pay any attention to us. You just practice Wushu all day. 114 00:13:32,271 --> 00:13:33,980 Who doesn't pay attention to you? 115 00:13:34,690 --> 00:13:36,650 Mother! Father! What about me? 116 00:13:37,235 --> 00:13:38,860 Help! Save me! 117 00:13:38,986 --> 00:13:40,028 What's going on? 118 00:13:40,154 --> 00:13:41,696 I want to play. 119 00:13:42,698 --> 00:13:44,366 You two are parents... 120 00:13:44,492 --> 00:13:45,951 but act like crazy children. 121 00:13:46,077 --> 00:13:47,744 - Father. - Father. 122 00:13:48,371 --> 00:13:49,496 Grandfather. 123 00:13:52,041 --> 00:13:53,458 Little Feng. 124 00:13:56,546 --> 00:13:58,338 Give me a hug. 125 00:14:01,259 --> 00:14:02,300 Grandfather. 126 00:14:02,426 --> 00:14:04,010 Have you been good? 127 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 I have some news. 128 00:14:07,014 --> 00:14:10,267 Yuan is coming back for a visit. 129 00:14:10,393 --> 00:14:12,143 My brother is coming home? 130 00:14:12,270 --> 00:14:15,730 After all these years... 131 00:14:17,191 --> 00:14:19,234 I knew he'd return one day. 132 00:14:20,027 --> 00:14:23,822 Ying, let's get out the best wine. We must celebrate. 133 00:14:25,283 --> 00:14:27,242 My son... 134 00:14:29,662 --> 00:14:31,621 Yuan is now a Governor. 135 00:14:31,747 --> 00:14:34,291 I suspect this is more than a homecoming. 136 00:14:34,417 --> 00:14:36,918 You must be cautious. 137 00:14:37,044 --> 00:14:38,753 Father, you worry too much. 138 00:14:38,880 --> 00:14:41,923 Are you still thinking of his real father? 139 00:14:42,049 --> 00:14:43,800 Yuan never uttered a word about him. 140 00:14:43,926 --> 00:14:47,053 He knows why you killed his father. 141 00:14:47,179 --> 00:14:49,723 "Not mentioned" does not mean "forgotten." 142 00:14:49,849 --> 00:14:51,975 You raised him and Ying as your own. 143 00:14:52,101 --> 00:14:53,810 Ying is my wife. We are one family. 144 00:14:53,936 --> 00:14:57,397 There should be no hard feelings, stop worrying. 145 00:14:57,523 --> 00:15:00,567 I hope you're right. 146 00:15:23,841 --> 00:15:24,925 Thank you! 147 00:15:26,677 --> 00:15:29,262 Thank you! This way please! 148 00:15:29,764 --> 00:15:31,056 Thanks. 149 00:15:31,182 --> 00:15:32,474 Thank you. 150 00:15:32,600 --> 00:15:34,976 Hurry, hurry! Father's school opens today. 151 00:15:35,102 --> 00:15:37,228 I want to watch the Lion Dance! 152 00:15:42,652 --> 00:15:44,152 Lower the carriage... 153 00:15:45,947 --> 00:15:47,072 Raise the carriage. 154 00:15:57,875 --> 00:15:59,918 Do you still remember me? 155 00:16:01,587 --> 00:16:04,089 Of course. You're my only brother. 156 00:16:07,134 --> 00:16:08,802 Little Feng, this is Uncle Yuan. 157 00:16:09,261 --> 00:16:10,679 Little Feng. 158 00:16:10,805 --> 00:16:14,683 You're Su's son. You should be brave. 159 00:16:14,809 --> 00:16:17,143 Father really misses you. 160 00:16:20,648 --> 00:16:23,525 Really? Then let's celebrate his birthday. 161 00:16:23,651 --> 00:16:26,111 - I have to tell you something. - Come! Tell me tomorrow. 162 00:16:27,071 --> 00:16:30,198 The three of us we look like a family! 163 00:16:47,008 --> 00:16:48,800 My dear Father... 164 00:16:50,011 --> 00:16:52,429 happy birthday. 165 00:16:52,555 --> 00:16:54,305 Your timing is perfect. 166 00:16:54,432 --> 00:16:56,016 Everyone missed you. 167 00:16:56,142 --> 00:16:58,935 We're so happy you're home. 168 00:16:59,061 --> 00:17:06,026 Father, I have not re-paid you for raising me and Ying. 169 00:17:06,152 --> 00:17:10,071 My health has deteriorated. Age has taken its toll. 170 00:17:11,032 --> 00:17:13,366 I don't have many good days. 171 00:17:13,868 --> 00:17:17,912 But I pray everyday for your safe return. 172 00:17:21,876 --> 00:17:23,460 Come. 173 00:17:23,586 --> 00:17:28,048 We have much to catch up on. 174 00:17:30,051 --> 00:17:31,843 Come! 175 00:17:36,599 --> 00:17:38,224 Grandfather! 176 00:17:42,980 --> 00:17:46,816 It was I who killed your father. 177 00:17:47,610 --> 00:17:51,404 Su loves you as his brother. 178 00:17:53,866 --> 00:17:57,035 Please spare his family. 179 00:17:57,703 --> 00:18:02,624 Father, you think so little of Su, your own son? 180 00:18:05,044 --> 00:18:09,130 Your father went too far with the Five Venom Fists. 181 00:18:09,256 --> 00:18:12,050 He killed many innocent people. 182 00:18:12,176 --> 00:18:13,510 You... 183 00:18:17,056 --> 00:18:19,849 I had to stop him. 184 00:18:19,975 --> 00:18:23,686 I have perfected the Five Venom Fists. 185 00:18:23,813 --> 00:18:29,692 Did you think I will ever forget that you murdered my father? 186 00:18:42,915 --> 00:18:44,624 After you killed him... 187 00:18:44,750 --> 00:18:47,836 you forced me to be your son. 188 00:18:47,962 --> 00:18:52,966 You told the world my father deserved to die. 189 00:18:53,092 --> 00:18:54,592 Right? 190 00:18:54,718 --> 00:18:59,222 I am the only one you should hate. 191 00:19:00,808 --> 00:19:02,308 Your son stole my only sister. 192 00:19:24,623 --> 00:19:26,624 Governor. We've got her. 193 00:19:29,378 --> 00:19:30,545 Mother! 194 00:19:32,214 --> 00:19:34,674 Don't ever touch my sister! 195 00:19:36,468 --> 00:19:38,261 I never blamed you. 196 00:19:40,639 --> 00:19:42,015 Ying, we are finally together. 197 00:19:42,558 --> 00:19:43,808 What will you do to Su? 198 00:19:44,310 --> 00:19:45,977 Uncle, what's in your hand? 199 00:19:47,146 --> 00:19:48,521 It's a pig's head. 200 00:19:48,647 --> 00:19:51,357 Let's go pay respect to your real grandfather. 201 00:19:51,483 --> 00:19:53,109 Let us go! 202 00:19:54,028 --> 00:19:56,112 Su treated you as his blood brother. 203 00:20:02,328 --> 00:20:03,703 Mother... 204 00:20:10,794 --> 00:20:12,086 Thank you. 205 00:20:12,755 --> 00:20:14,547 Excuse me! This way please! 206 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 Young Master! Something terrible has happened... 207 00:20:17,343 --> 00:20:18,676 What's going on? 208 00:20:18,802 --> 00:20:23,765 Yuan killed your father. He came for revenge. 209 00:20:23,891 --> 00:20:24,933 Young Master! 210 00:20:26,185 --> 00:20:27,852 Father! 211 00:23:13,227 --> 00:23:16,020 It's been 18 years. 212 00:23:17,648 --> 00:23:19,857 Today, I've finally avenged your death. 213 00:23:20,567 --> 00:23:22,610 Forgive me for taking so long. 214 00:23:29,451 --> 00:23:31,077 Come, Little Feng. 215 00:23:31,203 --> 00:23:32,453 Brother. 216 00:23:33,747 --> 00:23:35,915 Little Feng, come here. 217 00:23:42,548 --> 00:23:44,632 Pay respects to your real grandfather. 218 00:23:47,136 --> 00:23:48,428 Governor. Su's here! 219 00:23:49,513 --> 00:23:51,973 Yuan, how could you? 220 00:24:05,821 --> 00:24:07,572 Stop! 221 00:24:07,698 --> 00:24:09,115 Iron Twins, stand down. 222 00:24:09,241 --> 00:24:12,160 I must welcome my brother-in-law. 223 00:24:12,369 --> 00:24:15,872 Yuan! Father always treated you as his own. 224 00:24:15,998 --> 00:24:17,790 How could you? 225 00:24:19,376 --> 00:24:22,336 Be careful, Su. Run! 226 00:24:22,463 --> 00:24:24,255 We will be OK. 227 00:24:25,340 --> 00:24:28,634 Your blood will be an offering to my father. 228 00:25:03,378 --> 00:25:05,338 It's dark gold armour. 229 00:25:08,884 --> 00:25:11,344 Sewn onto my flesh inch by inch. 230 00:25:11,845 --> 00:25:13,888 I am invincible. 231 00:25:29,488 --> 00:25:31,656 Your fist is harder than a blade. 232 00:26:29,840 --> 00:26:31,507 Five Venom Fists? 233 00:26:52,195 --> 00:26:53,613 Su! 234 00:27:40,994 --> 00:27:43,454 You know what your father said before he died? 235 00:27:44,164 --> 00:27:45,581 He begged me to spare your life. 236 00:27:46,083 --> 00:27:48,793 You are a monster. 237 00:27:48,919 --> 00:27:52,463 I've hated your family for a long time. 238 00:27:52,589 --> 00:27:54,298 - Father! - Little Feng! 239 00:27:54,424 --> 00:27:55,925 Uncle! 240 00:27:56,051 --> 00:27:58,969 - Please don't hurt my father. - Little Feng! 241 00:28:00,472 --> 00:28:02,473 - Run! - Stop! Stop! 242 00:28:03,433 --> 00:28:06,227 - Run, Little Feng! - Uncle! Please stop! 243 00:28:06,353 --> 00:28:08,771 Come here, Little Feng. I'll stop. 244 00:28:10,357 --> 00:28:13,901 For the sake of your son, I'll let you go. 245 00:28:22,703 --> 00:28:24,078 - Su! - Father! 246 00:28:25,163 --> 00:28:26,747 You're Little Feng's Uncle. 247 00:28:27,124 --> 00:28:28,582 Ying! Don't! 248 00:28:29,584 --> 00:28:31,043 Mother! 249 00:28:31,336 --> 00:28:32,753 Ying! 250 00:28:34,214 --> 00:28:35,881 Someone save her! Ying! 251 00:28:38,260 --> 00:28:40,052 Governor. The water's too fast. 252 00:29:29,019 --> 00:29:30,394 Su. 253 00:31:31,892 --> 00:31:34,727 Dr. Yu, he woke up! 254 00:31:34,853 --> 00:31:36,186 Su! Good. 255 00:31:37,564 --> 00:31:39,523 Now you needn't worry. He's okay. 256 00:31:39,941 --> 00:31:41,025 You're... 257 00:31:41,693 --> 00:31:42,818 This is Dr. Yu. 258 00:31:42,944 --> 00:31:45,237 She saved our life and treated your wounds. 259 00:31:45,363 --> 00:31:47,489 Ying told me everything. 260 00:31:47,616 --> 00:31:49,116 You are safe now. 261 00:31:49,242 --> 00:31:51,869 I am the only one here on Beidou Mountain. 262 00:31:52,621 --> 00:31:54,288 You can stay as long as you like. 263 00:31:54,414 --> 00:31:56,081 Thank you. 264 00:31:56,207 --> 00:31:59,043 Keep still. There are still traces of toxin in your blood. 265 00:32:00,045 --> 00:32:01,921 Luckily, you're strong. 266 00:32:02,339 --> 00:32:04,673 I was able to expel most of it out. 267 00:32:04,799 --> 00:32:06,800 Someone not as tough would be dead by now. 268 00:32:22,400 --> 00:32:24,735 Be careful. My blood is toxic. 269 00:32:25,278 --> 00:32:29,406 Don't worry. Dr. Yu has researched every herb. 270 00:32:29,532 --> 00:32:31,408 She is now immune to all poisons. 271 00:32:32,118 --> 00:32:34,662 I am eternally grateful! 272 00:32:36,039 --> 00:32:38,624 I must thank Ying. She tends to the wine-making... 273 00:32:38,750 --> 00:32:40,960 so I can focus on my research. 274 00:32:41,419 --> 00:32:42,920 She's a wine-maker? 275 00:32:43,046 --> 00:32:46,590 She sells her wine in the city and distributes the money to the poor. 276 00:32:46,716 --> 00:32:49,843 She also provides medicine to the sick. 277 00:32:49,970 --> 00:32:52,429 A true angel of mercy. 278 00:32:52,555 --> 00:32:55,224 You are making too much of what I do. 279 00:32:56,142 --> 00:32:58,519 These needles will aid my research. 280 00:32:59,312 --> 00:33:01,063 I'll walk you out. 281 00:33:02,148 --> 00:33:06,151 Most people harbour hatred without realising the value of life. 282 00:33:06,277 --> 00:33:09,154 One life is connected to many hearts. 283 00:33:15,745 --> 00:33:17,162 Ying! 284 00:33:19,666 --> 00:33:21,125 What's wrong with my arm? 285 00:33:21,251 --> 00:33:22,960 The tendons are torn. 286 00:33:24,087 --> 00:33:26,046 Dr. Yu said you'll be okay. 287 00:33:26,172 --> 00:33:27,756 But it will heal slowly. 288 00:33:38,893 --> 00:33:40,519 Eat something. 289 00:33:44,399 --> 00:33:47,901 You should've stayed with Little Feng. 290 00:33:48,570 --> 00:33:50,738 Why suffer here? 291 00:33:51,990 --> 00:33:54,074 Yuan will not harm Little Feng. 292 00:33:54,868 --> 00:33:58,370 If I didn't follow you, you would've died. 293 00:34:05,795 --> 00:34:07,963 Look at me. 294 00:34:08,757 --> 00:34:12,509 I can't even hold a bowl of rice. How can I save our son? 295 00:34:13,845 --> 00:34:15,471 You never accept defeat. 296 00:34:16,097 --> 00:34:17,347 I'm useless. 297 00:34:17,474 --> 00:34:19,016 No, you're not. 298 00:34:19,726 --> 00:34:22,061 You were looking for a worthy opponent. 299 00:34:22,187 --> 00:34:23,228 Now you've found two: 300 00:34:24,522 --> 00:34:27,232 Yuan and yourself. 301 00:34:31,362 --> 00:34:32,905 Su! 302 00:34:35,742 --> 00:34:38,202 Su, it's OK. 303 00:34:57,222 --> 00:34:59,139 Here. Hold this. 304 00:35:00,350 --> 00:35:02,184 Use your right hand. 305 00:35:07,273 --> 00:35:10,234 Come on. Hold it. 306 00:35:18,660 --> 00:35:21,578 So what if I can hold it? 307 00:35:22,580 --> 00:35:25,124 I'm still useless! 308 00:37:42,762 --> 00:37:44,179 Are you all right? 309 00:37:45,098 --> 00:37:47,266 Are you afraid? 310 00:37:48,977 --> 00:37:50,394 Yes, I am. 311 00:37:53,314 --> 00:37:55,649 But I'm more afraid you'll give up. 312 00:37:56,276 --> 00:37:58,860 You're the only hope for our family. 313 00:37:58,987 --> 00:38:01,822 I'm waiting for you to come to your senses. 314 00:38:05,785 --> 00:38:08,120 You were looking for a worthy opponent: 315 00:38:08,246 --> 00:38:10,872 Yuan and yourself. 316 00:38:13,584 --> 00:38:15,002 You're not useless. 317 00:38:15,128 --> 00:38:17,421 You never accept defeat. 318 00:40:07,490 --> 00:40:09,032 Try some. 319 00:40:22,213 --> 00:40:26,133 Now I understand why your wine is so special. 320 00:40:26,259 --> 00:40:27,384 Why? 321 00:40:27,510 --> 00:40:29,886 Because it contains your essence. 322 00:40:30,346 --> 00:40:31,972 Stop it! 323 00:40:33,099 --> 00:40:36,810 Soon my strength will return, and I will rescue our son. 324 00:40:48,156 --> 00:40:49,865 Great levitating skill! 325 00:41:52,345 --> 00:41:56,765 I've never met a skilled master like you. 326 00:41:56,891 --> 00:41:58,725 Please take me as your disciple. 327 00:42:06,567 --> 00:42:08,026 For revenge? 328 00:42:08,611 --> 00:42:10,028 How did you know? 329 00:42:10,154 --> 00:42:12,364 Your eyes revealed everything! 330 00:42:12,490 --> 00:42:15,575 To be our disciple you must first defeat the God of Wushu. 331 00:42:16,869 --> 00:42:18,495 The God of Wushu? 332 00:42:18,621 --> 00:42:19,746 How can I defeat him? 333 00:42:19,872 --> 00:42:22,832 Your right arm was injured... 334 00:42:22,959 --> 00:42:24,751 Now it's healed. 335 00:42:24,877 --> 00:42:27,045 But you've lost your confidence, right? 336 00:42:27,713 --> 00:42:28,713 No! 337 00:42:28,839 --> 00:42:31,466 I have not lost my confidence. My arm is fine! 338 00:42:32,260 --> 00:42:35,595 You might die fighting the God of Wushu. 339 00:42:40,560 --> 00:42:43,937 If my skills are weak what's the point of living? 340 00:42:57,159 --> 00:43:01,538 Are you afraid yet? Go home if you're scared. 341 00:43:01,998 --> 00:43:03,456 Never! 342 00:43:10,423 --> 00:43:11,756 Too slow. 343 00:43:12,300 --> 00:43:13,425 Faster! Faster! 344 00:43:55,426 --> 00:43:59,220 To challenge someone like you... 345 00:43:59,347 --> 00:44:02,682 ...is a dream come true. 346 00:44:03,934 --> 00:44:05,810 What did they do to you? 347 00:44:05,936 --> 00:44:07,562 Nothing. 348 00:44:08,397 --> 00:44:11,691 Only the weak die at home. 349 00:44:13,194 --> 00:44:15,904 - A warrior dies on the battlefield. - Su! 350 00:44:18,032 --> 00:44:19,866 Finally you've come to your senses. 351 00:44:20,660 --> 00:44:22,327 Yes, like you said... 352 00:44:22,453 --> 00:44:25,288 I'm the hope of our family. 353 00:44:34,423 --> 00:44:35,882 God of Wushu! 354 00:44:37,802 --> 00:44:40,428 I'm here. Still alive! 355 00:44:41,347 --> 00:44:42,889 You've recovered? 356 00:44:47,520 --> 00:44:49,521 Your right arm is worthless. 357 00:44:51,065 --> 00:44:52,565 Let's chop it off. 358 00:45:47,455 --> 00:45:48,955 Scared? 359 00:45:49,081 --> 00:45:50,331 Again! 360 00:49:08,864 --> 00:49:11,032 Ying said your arm has strengthened. 361 00:49:11,700 --> 00:49:13,159 Take a look. 362 00:49:15,746 --> 00:49:17,538 Let me check how you're doing. 363 00:49:17,665 --> 00:49:18,915 Alright! 364 00:49:28,676 --> 00:49:30,718 The toxins are gone. 365 00:49:31,345 --> 00:49:32,929 Thank you so much. 366 00:49:33,055 --> 00:49:35,098 My body has healed. 367 00:49:35,224 --> 00:49:37,558 And I'm getting stronger each day. 368 00:49:38,519 --> 00:49:41,187 I must go practice. Please enjoy dinner. 369 00:49:47,444 --> 00:49:48,861 Ying... 370 00:49:49,446 --> 00:49:51,990 Su has gone mad with his training. 371 00:49:56,286 --> 00:49:57,745 That's not possible. 372 00:49:57,871 --> 00:50:01,374 Please listen. His pulse is erratic. 373 00:50:01,500 --> 00:50:05,420 His heart is racing and his eyes are blood-shot. 374 00:50:05,546 --> 00:50:08,339 He's going mad. 375 00:50:08,465 --> 00:50:11,217 This can't continue. His training must stop. 376 00:50:19,143 --> 00:50:22,395 Dr. Yu, he's with me everyday. 377 00:50:22,521 --> 00:50:27,108 He goes off to the Old Sage daily and returns home with wounds. 378 00:50:27,234 --> 00:50:29,652 I see it with my own eyes. 379 00:50:30,279 --> 00:50:33,698 On Beidou Mountain, we're the only ones here. 380 00:50:34,450 --> 00:50:36,242 I know it's hard to believe. 381 00:50:36,368 --> 00:50:39,078 Old Sage and the God of Wushu are supreme beings. 382 00:50:39,204 --> 00:50:42,081 Just like you, they come and go. 383 00:50:44,084 --> 00:50:47,003 - Have you ever met the Old Sage? - No. 384 00:50:48,005 --> 00:50:51,340 But I believe in my husband. 385 00:51:45,020 --> 00:51:48,397 How many times have I told you? Do not enter my practice chamber! 386 00:51:48,524 --> 00:51:52,485 You don't listen! If you die, I'll be alone forever! 387 00:51:52,611 --> 00:51:55,696 Uncle, my feet hurt. Please don't lock me up. 388 00:51:56,281 --> 00:51:58,783 If you try to run away I'll chop off your feet. 389 00:51:59,409 --> 00:52:01,786 Uncle, I won't! 390 00:52:07,292 --> 00:52:08,876 Little Feng, 391 00:52:10,671 --> 00:52:12,463 you're my only family now. 392 00:52:12,840 --> 00:52:14,423 I will not lose you. 393 00:52:15,884 --> 00:52:17,718 I will protect you. 394 00:52:17,845 --> 00:52:19,804 So no one can harm you. 395 00:52:27,604 --> 00:52:32,650 It's been another year, I wonder how Little Feng has grown. 396 00:52:33,902 --> 00:52:35,820 I've been thinking. 397 00:52:35,946 --> 00:52:40,074 After I save Little Feng we'll move to the country. 398 00:52:40,200 --> 00:52:42,577 We'll hold hands like this every day. 399 00:52:46,039 --> 00:52:48,583 I haven't seen your smile in a long time. 400 00:53:07,436 --> 00:53:08,936 Su... 401 00:53:10,230 --> 00:53:15,359 After you save our son will you spare my brother's life? 402 00:53:16,361 --> 00:53:18,863 He's part of our family. 403 00:53:20,657 --> 00:53:24,827 If he lives, I'll make sure he cannot fight again. 404 00:53:34,713 --> 00:53:37,381 Heavenly God. Please bless our family. 405 00:53:37,507 --> 00:53:40,301 I pray that we shall never be apart. 406 00:53:42,512 --> 00:53:44,388 We shall never be apart. 407 00:53:46,433 --> 00:53:48,809 I must find a way to defeat you! 408 00:54:13,043 --> 00:54:15,086 Have you ever met the Old Sage? 409 00:54:17,839 --> 00:54:20,299 Su has gone mad with his training. 410 00:54:21,969 --> 00:54:23,803 God of Wushu. 411 00:54:24,763 --> 00:54:27,473 Let's go again! 412 00:54:27,599 --> 00:54:29,767 You may be strong. But I'm stronger. 413 00:54:29,893 --> 00:54:31,894 I will defeat you! 414 00:55:05,387 --> 00:55:07,555 Ying. I'm home. 415 00:55:07,681 --> 00:55:10,683 I almost beat the God of Wushu today. 416 00:55:10,809 --> 00:55:15,229 He's really powerful, but I'll defeat him one day. 417 00:55:15,355 --> 00:55:16,480 That's enough. 418 00:55:16,606 --> 00:55:18,858 I now realise the way to defeat an enemy. 419 00:55:18,984 --> 00:55:20,443 That's enough! 420 00:55:21,445 --> 00:55:23,529 What God of Wushu? 421 00:55:24,072 --> 00:55:25,489 Are you alright? 422 00:55:26,325 --> 00:55:27,742 Su... 423 00:55:29,786 --> 00:55:32,204 Do you know you're going mad? 424 00:55:32,331 --> 00:55:33,748 What? 425 00:55:35,667 --> 00:55:37,543 I said, you're going mad. 426 00:55:38,462 --> 00:55:40,171 I'm getting stronger. 427 00:55:40,297 --> 00:55:42,506 And I'm more powerful than before. 428 00:55:43,842 --> 00:55:46,093 I know you miss Little Feng. 429 00:55:46,219 --> 00:55:49,055 I went to the cliff to watch you practice. 430 00:55:51,892 --> 00:55:55,811 I didn't see the God of Wushu, or an Old Sage. 431 00:55:56,730 --> 00:55:58,981 You were alone. 432 00:56:00,192 --> 00:56:02,860 It's all in your head. Don't you realise? 433 00:56:02,986 --> 00:56:04,695 You went to the cliff? 434 00:56:04,821 --> 00:56:06,947 I promised the Masters I wouldn't bring my wife. 435 00:56:07,074 --> 00:56:08,741 Wake up! 436 00:56:08,867 --> 00:56:12,828 You were practising by yourself. Don't you understand? 437 00:56:13,789 --> 00:56:16,707 That's impossible. Look at my wounds. 438 00:56:16,833 --> 00:56:18,334 They're real. 439 00:56:19,586 --> 00:56:21,420 You did it to yourself. 440 00:56:29,096 --> 00:56:32,348 I know you suffer so much. 441 00:56:33,725 --> 00:56:35,810 Are you not feeling well? 442 00:56:36,395 --> 00:56:39,021 If you love me, you have to believe me. 443 00:56:40,482 --> 00:56:43,734 It was you who made me want to be strong. 444 00:56:44,236 --> 00:56:46,195 I need you to believe in me. 445 00:56:57,666 --> 00:57:01,043 Guests come to see my parents 446 00:57:01,169 --> 00:57:04,171 My parents are not in 447 00:57:04,965 --> 00:57:09,301 I ask the guests to take a seat 448 00:57:11,513 --> 00:57:17,935 Then pour them tea 449 00:58:00,395 --> 00:58:02,104 Little Feng. 450 00:58:08,028 --> 00:58:09,445 Let's go home. 451 00:58:10,739 --> 00:58:12,740 Let's go, alright? 452 00:58:14,409 --> 00:58:16,952 If Little Feng hears me sing... 453 00:58:19,039 --> 00:58:21,081 he will stop crying. 454 00:58:27,714 --> 00:58:29,131 Su, 455 00:58:30,759 --> 00:58:32,885 we are husband and wife. 456 00:58:34,179 --> 00:58:37,598 We share good and bad times... 457 00:58:39,518 --> 00:58:41,519 and this wine together. 458 01:00:26,875 --> 01:00:29,918 Su, you show great improvement. 459 01:00:30,045 --> 01:00:32,004 Yes! I've become much stronger. 460 01:00:32,130 --> 01:00:34,381 Even your confidence has returned. 461 01:00:57,197 --> 01:01:00,574 Ying says I'm going insane. 462 01:01:00,700 --> 01:01:03,118 She says you're an illusion. 463 01:01:04,871 --> 01:01:07,081 - What do you think? - Who are you? 464 01:01:07,207 --> 01:01:09,625 Who are you? Who am I? It's not important. 465 01:01:09,751 --> 01:01:13,087 What's important is you're ready to save your son. 466 01:01:35,402 --> 01:01:38,821 Ying is right. You are just in my head. 467 01:01:38,947 --> 01:01:41,323 Leave me alone! I never want to see you again! 468 01:01:44,536 --> 01:01:45,703 Ying! 469 01:01:59,300 --> 01:02:00,551 Dear Su, 470 01:02:01,219 --> 01:02:05,222 Watching you live in your own fantasy scares me. 471 01:02:06,015 --> 01:02:10,185 I fear I'll lose you and our son forever. 472 01:02:10,311 --> 01:02:14,231 It is now clear to me that I must go save Little Feng. 473 01:02:14,357 --> 01:02:18,235 We made a promise. Our family shall never be apart. 474 01:02:18,737 --> 01:02:21,363 Wait for my return. - Ying 475 01:02:28,747 --> 01:02:29,830 Please. 476 01:02:36,379 --> 01:02:38,797 How long has he been in here? 477 01:03:01,154 --> 01:03:02,196 Little Feng! 478 01:03:05,825 --> 01:03:06,950 Mother! 479 01:03:07,911 --> 01:03:09,119 Little Feng! 480 01:03:11,581 --> 01:03:14,958 I thought I'd never see you again. 481 01:03:18,463 --> 01:03:20,380 I missed you so much! 482 01:03:27,972 --> 01:03:30,599 - Why are you in chains? - Hush! 483 01:03:30,725 --> 01:03:33,393 - Uncle may hear us. - Ying? 484 01:03:38,066 --> 01:03:39,650 You're alive! 485 01:03:41,152 --> 01:03:44,571 This is great! 486 01:03:44,697 --> 01:03:47,241 Finally, we can live happily as a family. 487 01:03:52,831 --> 01:03:55,749 It's been so long. Do you know the pain I've endured? 488 01:03:56,376 --> 01:03:58,168 I think of you every day. 489 01:04:00,296 --> 01:04:03,757 You've had your revenge. Now let my son go. 490 01:04:06,803 --> 01:04:08,178 Is Su dead? 491 01:04:08,346 --> 01:04:10,514 You destroyed his arm. 492 01:04:11,057 --> 01:04:14,476 He can never fight again. Please let us go. 493 01:04:16,855 --> 01:04:21,316 Now that you're here I'll never lose you again. 494 01:04:26,322 --> 01:04:27,823 He's here! He's here! 495 01:04:27,949 --> 01:04:29,408 Close the gate. Quick! 496 01:04:34,664 --> 01:04:36,498 Governor! Su is fast approaching! 497 01:04:36,624 --> 01:04:37,791 Su! 498 01:04:47,051 --> 01:04:49,678 Ying. I am so happy. 499 01:04:50,346 --> 01:04:52,848 We can finish what we started! It all ends here! 500 01:04:52,974 --> 01:04:54,433 Then you must deal with me first! 501 01:04:56,936 --> 01:04:59,813 - Mother! - You're scaring your son. 502 01:05:02,358 --> 01:05:04,192 Does this make you happy? 503 01:05:06,070 --> 01:05:07,362 Happy? 504 01:05:08,823 --> 01:05:12,200 I've known only sorrow since you left. 505 01:05:14,287 --> 01:05:16,038 I can only fight for what I want. 506 01:05:16,623 --> 01:05:18,373 You understand? 507 01:05:19,459 --> 01:05:20,500 Good! 508 01:05:36,643 --> 01:05:38,185 That's more like it, Su! 509 01:06:19,894 --> 01:06:22,562 Su, I should have trusted you! 510 01:06:22,689 --> 01:06:23,939 I was wrong! 511 01:06:24,065 --> 01:06:25,065 Ying! 512 01:06:43,793 --> 01:06:44,876 Guards! 513 01:06:46,671 --> 01:06:47,921 Tie her up. 514 01:06:48,798 --> 01:06:50,215 - Little Feng! - Mother! 515 01:06:53,052 --> 01:06:55,846 - Uncle! Don't kill her! - Little Feng! 516 01:06:56,305 --> 01:06:57,639 Let go! 517 01:07:00,476 --> 01:07:02,769 - Mother! - I won't kill your mother. 518 01:07:04,188 --> 01:07:06,565 But if your father kills me... 519 01:07:06,691 --> 01:07:08,942 she has to die with me. 520 01:07:09,527 --> 01:07:11,153 Because we're one family. 521 01:07:12,488 --> 01:07:14,281 But I will not lose. 522 01:07:15,658 --> 01:07:17,284 Bury her in the forest! 523 01:07:20,329 --> 01:07:23,373 No matter what happens... You must stay with your father. 524 01:07:23,499 --> 01:07:25,751 Remember our family shall never be apart! 525 01:07:26,919 --> 01:07:29,588 Promise me, Little Feng! Promise me! 526 01:08:14,634 --> 01:08:16,468 Governor, it's been done. 527 01:08:16,969 --> 01:08:20,180 - Does anyone else know where she is? - No. 528 01:08:21,349 --> 01:08:22,974 Good! Get up! 529 01:08:23,101 --> 01:08:24,226 Yes, sir! 530 01:08:43,579 --> 01:08:45,580 Kill him, brother! Quick! 531 01:08:57,343 --> 01:08:58,468 Father! 532 01:09:01,305 --> 01:09:02,514 Little Feng! 533 01:09:02,974 --> 01:09:05,517 - Where's your mother? - You'll never know. 534 01:14:44,899 --> 01:14:46,149 Father! 535 01:14:46,275 --> 01:14:48,943 Father, stop! We need to find Mother! 536 01:14:53,032 --> 01:14:54,616 Father, don't kill him! 537 01:14:55,367 --> 01:14:57,076 Father, you're killing him! 538 01:14:57,203 --> 01:14:58,203 Stop! Father! 539 01:14:58,329 --> 01:14:59,913 Don't kill him! 540 01:15:06,670 --> 01:15:10,089 Uncle, you can't die, Uncle, please live! 541 01:15:11,217 --> 01:15:12,967 Little Feng, he is our enemy! 542 01:15:13,427 --> 01:15:15,136 He buried Mother alive. 543 01:15:15,262 --> 01:15:17,972 Only he knows where she is! 544 01:15:18,390 --> 01:15:21,226 If he dies... 545 01:15:23,145 --> 01:15:25,355 we can't save Mother. 546 01:15:25,481 --> 01:15:27,148 Let's go find her! 547 01:15:27,942 --> 01:15:29,359 Forest. 548 01:15:31,195 --> 01:15:32,820 In the forest. 549 01:15:38,160 --> 01:15:40,286 - Ying! - Mother! 550 01:15:40,913 --> 01:15:44,958 - Mother! - Ying! Where are you? 551 01:16:09,066 --> 01:16:10,483 Here! 552 01:17:24,475 --> 01:17:27,185 A DRUNKEN FIST 553 01:17:36,487 --> 01:17:40,573 HEILONGJIANG, ALONG THE CHINESE-RUSSIAN BORDER 554 01:18:23,575 --> 01:18:26,577 Careful! It's hot! Here it is, go! 555 01:18:27,371 --> 01:18:30,957 Roasted potatoes! Sweet roasted potatoes! 556 01:18:34,044 --> 01:18:37,088 Mister, how much is one potato? 557 01:18:37,214 --> 01:18:39,006 Two copper coins. 558 01:18:40,342 --> 01:18:43,970 I only have one. Can I get one? 559 01:18:45,431 --> 01:18:48,224 Okay. Consider it charity. 560 01:18:48,350 --> 01:18:49,600 Here. One for you. 561 01:18:49,727 --> 01:18:51,060 Thank you. 562 01:19:18,714 --> 01:19:20,923 Teacher! Teacher! 563 01:19:21,049 --> 01:19:22,884 Wake up! 564 01:19:25,763 --> 01:19:27,263 Get out! 565 01:19:28,557 --> 01:19:32,059 Our Teacher's dead! Money won't bring him back. 566 01:19:33,687 --> 01:19:37,190 Your Teacher was weak. Our fighters are better. 567 01:19:38,192 --> 01:19:39,567 Stop! 568 01:19:39,693 --> 01:19:41,110 Master Ma! 569 01:19:41,236 --> 01:19:43,070 Head of the Wushu Federation? 570 01:19:43,197 --> 01:19:45,823 - Master Ma. You need to help us. - What happened? 571 01:19:45,949 --> 01:19:48,701 They lured our teacher to a match for 30 silver coins. 572 01:19:48,827 --> 01:19:50,870 Said he'd get 5 coins if he surrendered... 573 01:19:50,996 --> 01:19:53,039 But it wasn't a match. It was murder! 574 01:19:53,165 --> 01:19:55,333 Accidents happen. People die. 575 01:19:55,459 --> 01:19:58,461 He did surrender. Your men still beat him to death. 576 01:19:58,587 --> 01:20:00,254 That's outrageous! 577 01:20:01,006 --> 01:20:02,465 How can you call that a match? 578 01:20:03,258 --> 01:20:05,927 If you have any grievances, settle it in the arena. 579 01:20:06,053 --> 01:20:07,470 All right! 580 01:20:08,347 --> 01:20:09,764 Tell your people... 581 01:20:09,890 --> 01:20:13,768 if I win, they'll have to close the arena and go back to where they came from! 582 01:20:13,894 --> 01:20:16,312 Deal! We'll be waiting. 583 01:20:22,736 --> 01:20:25,738 Here. Take this. Buy something to eat. 584 01:20:39,545 --> 01:20:41,045 Wine. 585 01:20:44,091 --> 01:20:45,550 Wine... 586 01:20:49,012 --> 01:20:51,931 Excuse me! Who is this guy? 587 01:20:52,057 --> 01:20:53,474 Oh my god! 588 01:20:53,600 --> 01:20:55,434 How did a stinky beggar get in here? 589 01:20:55,561 --> 01:20:57,562 This is not Ying's wine. 590 01:20:57,688 --> 01:21:02,108 This is my wine. Give it back! 591 01:21:02,234 --> 01:21:04,485 Don't push me. 592 01:21:04,611 --> 01:21:06,153 Get out! 593 01:21:13,745 --> 01:21:15,162 You stink! 594 01:21:15,289 --> 01:21:16,455 Don't touch me. 595 01:21:16,957 --> 01:21:18,666 Just wait! 596 01:21:18,792 --> 01:21:20,793 I'll get someone to kick you out. 597 01:21:24,464 --> 01:21:26,883 Hey, come here if you want to drink! 598 01:21:28,969 --> 01:21:30,177 Wine... 599 01:21:33,056 --> 01:21:35,474 Is this Ying's wine? 600 01:21:38,770 --> 01:21:41,314 Drink it, and you'll know. 601 01:21:48,864 --> 01:21:50,448 Wine... 602 01:21:55,704 --> 01:21:57,413 Give me the wine! 603 01:22:19,436 --> 01:22:22,146 Clear head. Drunken form. 604 01:22:22,272 --> 01:22:24,982 Mind meets fist. 605 01:22:25,108 --> 01:22:27,735 Stop obsessing about form. 606 01:22:28,737 --> 01:22:31,739 Heart and fist are one. 607 01:22:45,379 --> 01:22:46,879 To lose is not to lose. 608 01:22:47,756 --> 01:22:49,799 To win is not to win. 609 01:22:55,055 --> 01:22:57,390 Offer wine to the gods. 610 01:23:00,560 --> 01:23:04,021 Hug the barrel in farewell. 611 01:23:09,403 --> 01:23:12,697 Raise the jug with tons of strength. 612 01:23:16,994 --> 01:23:20,204 Being drunk is fake. The fist is real! 613 01:23:20,747 --> 01:23:23,499 A good fist is an unstoppable fist. 614 01:24:22,184 --> 01:24:24,310 Take it and drink up! 615 01:24:28,857 --> 01:24:30,941 Father! 616 01:24:31,902 --> 01:24:34,361 A broken heart needs mending. 617 01:24:36,031 --> 01:24:37,990 What are you doing here? 618 01:24:38,575 --> 01:24:42,328 From now on, let me take you to wherever you want to go. 619 01:24:42,454 --> 01:24:43,537 What a stench. 620 01:24:44,372 --> 01:24:48,000 Master Ma, this is the lunatic I told you about! 621 01:24:49,920 --> 01:24:51,337 Su Can? 622 01:24:52,964 --> 01:24:54,131 General Su? 623 01:24:55,092 --> 01:24:56,509 He is a General? 624 01:25:08,814 --> 01:25:10,397 Su, it is Ma. 625 01:25:11,358 --> 01:25:13,109 We fought many battles together. 626 01:25:17,447 --> 01:25:19,156 What happened to you? 627 01:25:19,658 --> 01:25:21,158 You don't remember me? 628 01:25:23,370 --> 01:25:26,163 You gave me this sword. Don't you remember? 629 01:25:30,544 --> 01:25:33,170 Su, wake up! 630 01:25:40,011 --> 01:25:45,141 Foreigners are killing Chinese fighters for amusement. 631 01:25:47,686 --> 01:25:51,313 I have to fight them tomorrow. 632 01:25:53,191 --> 01:25:56,068 Win or lose, I have no regrets. 633 01:25:57,195 --> 01:25:59,738 I've always looked up to you. 634 01:26:00,866 --> 01:26:02,908 A warrior once told me: 635 01:26:03,493 --> 01:26:06,245 "To give is better than to receive." 636 01:26:07,164 --> 01:26:11,125 What happened to that great warrior? 637 01:26:13,503 --> 01:26:19,008 He died with Ying. 638 01:26:20,635 --> 01:26:22,052 Mother. 639 01:26:23,221 --> 01:26:24,388 Su! 640 01:26:27,225 --> 01:26:30,519 For the sake of your son pick yourself up. 641 01:26:33,064 --> 01:26:34,481 Su! 642 01:26:35,025 --> 01:26:36,775 I return this sword to you. 643 01:26:39,321 --> 01:26:40,905 Ma! 644 01:26:41,573 --> 01:26:43,741 I've never asked you for anything. 645 01:26:44,534 --> 01:26:47,119 Now I am asking you to take care of my son. 646 01:26:48,079 --> 01:26:49,747 Father! What are you saying? 647 01:26:49,873 --> 01:26:52,708 Su! He is your son! 648 01:26:53,460 --> 01:26:56,837 Look at me. Do I look like a father? 649 01:26:59,049 --> 01:27:01,550 He has no future with me. 650 01:27:02,135 --> 01:27:04,011 Only suffering. 651 01:27:04,554 --> 01:27:07,598 I beg you. Please take him away! 652 01:27:10,435 --> 01:27:11,936 I see. 653 01:27:12,062 --> 01:27:13,687 Don't worry. 654 01:27:14,189 --> 01:27:16,023 I'll take good care of him. 655 01:27:16,149 --> 01:27:17,399 I won't go with you! 656 01:27:17,943 --> 01:27:19,360 Father! 657 01:27:20,153 --> 01:27:25,574 Don't send me away, we must stay together. 658 01:27:26,368 --> 01:27:28,702 Who will take care of you if I'm not here? 659 01:27:29,329 --> 01:27:33,082 Father! I won't go, I want to stay... 660 01:27:33,208 --> 01:27:35,417 Father, I won't go! 661 01:27:35,543 --> 01:27:38,045 You don't need to take care of me. Now go! 662 01:27:38,505 --> 01:27:40,589 Father! No! 663 01:27:41,132 --> 01:27:42,925 - Go! - No! 664 01:27:44,469 --> 01:27:45,552 Listen! 665 01:27:46,554 --> 01:27:50,307 I only need wine, not you! Understand? 666 01:27:50,767 --> 01:27:52,643 I don't want to go. 667 01:27:54,813 --> 01:27:56,230 Go! 668 01:28:03,238 --> 01:28:05,656 Father! Open the door! 669 01:28:06,449 --> 01:28:08,325 Open the door! 670 01:28:09,786 --> 01:28:11,245 I don't want to go! 671 01:28:11,371 --> 01:28:13,539 Open the door! Father! 672 01:28:42,736 --> 01:28:43,986 Uncle Ma... 673 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 I'm sorry, but I can't leave him. 674 01:28:48,116 --> 01:28:51,285 He might be crazy, but he's my father... 675 01:28:51,786 --> 01:28:54,955 And we cannot be apart. 676 01:28:56,374 --> 01:28:57,916 I understand, Little Feng. 677 01:28:59,252 --> 01:29:02,254 Come to me if you need anything. 678 01:29:03,131 --> 01:29:07,468 Think of me as your family. 679 01:29:08,887 --> 01:29:10,763 Take good care of your father. 680 01:29:40,668 --> 01:29:44,088 Dear Father: I promised Mother... 681 01:29:44,214 --> 01:29:45,839 that I'd always stay with you. 682 01:29:45,965 --> 01:29:47,549 Our family shall never be apart. 683 01:31:03,918 --> 01:31:05,127 Uncle Ma! 684 01:31:06,546 --> 01:31:08,839 We've come to support you. 685 01:31:11,176 --> 01:31:12,301 Ma! 686 01:31:12,635 --> 01:31:13,677 Su! 687 01:31:17,891 --> 01:31:19,766 Can you get us in? 688 01:31:21,436 --> 01:31:22,644 Of course. 689 01:31:29,527 --> 01:31:30,611 Get out of here! 690 01:31:32,405 --> 01:31:33,572 Su! 691 01:31:34,949 --> 01:31:35,949 Are you all right? 692 01:31:37,702 --> 01:31:40,329 What are you doing here? We have a dress code. 693 01:31:49,214 --> 01:31:52,216 He's with me. How dare you! 694 01:31:52,926 --> 01:31:54,510 After you. 695 01:32:40,557 --> 01:32:42,516 Have a seat. 696 01:32:43,309 --> 01:32:45,185 I need to check something. 697 01:32:47,939 --> 01:32:49,940 We know you'll win, Uncle Ma! 698 01:33:03,162 --> 01:33:07,040 Now, the most important match of the day! 699 01:33:07,166 --> 01:33:10,210 The challenger is Master Ma... 700 01:33:13,381 --> 01:33:18,260 Head of the Wushu Federation. 701 01:33:19,554 --> 01:33:20,679 Versus... 702 01:33:21,264 --> 01:33:24,683 Killer Anton's Invincible Wrestlers. 703 01:33:29,689 --> 01:33:32,190 This is a free-style match. 704 01:33:32,734 --> 01:33:35,569 No time limits. No holds barred. 705 01:33:35,695 --> 01:33:37,988 No set number of fighters. 706 01:33:38,114 --> 01:33:40,699 No weapons allowed. 707 01:33:40,825 --> 01:33:44,453 The last man standing wins. 708 01:33:44,579 --> 01:33:47,623 The prize is 100 silver coins! 709 01:33:49,542 --> 01:33:52,210 The odds right now are fifteen to one. 710 01:33:52,337 --> 01:33:54,212 Final bets now. 711 01:34:09,312 --> 01:34:11,438 The Challenger... 712 01:34:12,690 --> 01:34:14,816 Master Ma! 713 01:34:20,657 --> 01:34:23,283 The defending champion: Malotoff. 714 01:34:27,372 --> 01:34:30,582 Are both fighters ready? 715 01:34:31,834 --> 01:34:33,460 Ready! 716 01:34:34,212 --> 01:34:36,213 Go! 717 01:35:25,012 --> 01:35:26,763 Stop! Uncle Ma! 718 01:35:37,900 --> 01:35:39,276 Don't hurt Uncle Ma! 719 01:35:44,741 --> 01:35:46,241 Let me go! 720 01:35:47,160 --> 01:35:48,160 Father! 721 01:35:50,955 --> 01:35:54,124 Father! Help! Father! 722 01:35:54,250 --> 01:35:55,667 Let me go! 723 01:35:55,793 --> 01:35:57,002 Father! 724 01:36:30,578 --> 01:36:33,038 Uncle Ma! Are you okay? 725 01:39:03,940 --> 01:39:05,273 Father! Be careful! 726 01:39:41,560 --> 01:39:44,604 Father, don't fight anymore! Run away! 727 01:39:44,730 --> 01:39:47,983 Little Feng, I never back down. 728 01:42:10,359 --> 01:42:11,891 Father, please stop! 729 01:43:02,928 --> 01:43:04,679 He just violated the rules. 730 01:43:14,273 --> 01:43:15,648 Ladies and gentlemen... 731 01:43:16,901 --> 01:43:18,318 Stay back! 732 01:43:18,444 --> 01:43:22,113 The last player of Killer Anton's is off. 733 01:43:22,990 --> 01:43:26,576 The Chinaman is the only one left. 734 01:43:27,620 --> 01:43:29,037 Get up! 735 01:43:29,163 --> 01:43:30,622 In accordance with the rules... 736 01:43:31,832 --> 01:43:34,083 if he can get up... 737 01:43:34,210 --> 01:43:35,418 Get up! 738 01:43:35,544 --> 01:43:38,421 He is the winner. 739 01:43:39,882 --> 01:43:43,259 - Get up, Father! - Su. 740 01:43:46,013 --> 01:43:49,474 Father, I beg you. Get up! 741 01:43:54,355 --> 01:43:58,441 Please don't die. 742 01:43:58,567 --> 01:44:02,070 Father, I beg you. Get up. 743 01:44:16,418 --> 01:44:17,919 Su! 744 01:44:22,925 --> 01:44:24,634 Get up! 745 01:44:36,438 --> 01:44:38,064 Ying! 746 01:44:42,236 --> 01:44:44,070 Did you see that? 747 01:44:44,822 --> 01:44:48,241 I knew it. You've perfected your skills. 748 01:44:51,245 --> 01:44:52,954 Don't leave me again. 749 01:44:53,747 --> 01:44:56,291 I've never left you. 750 01:44:57,293 --> 01:44:59,627 I was always by your side. 751 01:45:11,515 --> 01:45:14,726 Father, wake up, get up quickly. 752 01:45:14,852 --> 01:45:17,312 Father, get up. 753 01:45:17,438 --> 01:45:23,401 Father, wake up! 754 01:45:23,527 --> 01:45:27,030 Get up, Father! Don't leave me. 755 01:45:33,037 --> 01:45:35,788 You're awake! 756 01:45:35,914 --> 01:45:38,708 Get up! Quick! 757 01:45:42,588 --> 01:45:46,632 He's up. The Chinaman is up! 758 01:45:46,759 --> 01:45:49,510 He wins! 759 01:45:54,016 --> 01:45:58,478 The loser will be banned from this arena. 760 01:45:59,229 --> 01:46:01,522 Ladies and gentlemen... 761 01:46:01,648 --> 01:46:05,360 according to our rules... 762 01:46:05,486 --> 01:46:08,071 the last man standing wins. 763 01:46:08,197 --> 01:46:10,031 And today's winner is... 764 01:46:10,157 --> 01:46:13,826 the Chinese Man on this stage. 765 01:46:19,124 --> 01:46:20,750 That is my father! 766 01:47:16,640 --> 01:47:20,184 Beggar Su wandered the land with his son... 767 01:47:22,146 --> 01:47:27,400 searching for truth through the "Drunken Fist" philosophy. 768 01:47:29,778 --> 01:47:36,117 Today, it is practiced by millions around the world... 769 01:47:37,202 --> 01:47:43,332 and its creator, Su Can is indeed a "True Legend" of Wushu. 770 01:48:09,526 --> 01:48:12,778 Kid, let me teach you a trick. 771 01:48:15,073 --> 01:48:16,949 Look at me. 772 01:48:18,744 --> 01:48:21,454 I saw the hole in the first place. 773 01:48:21,580 --> 01:48:22,997 You are a fake. 51186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.