All language subtitles for The.Gifted.S02E01.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,021 X-Men er borte. Myndighetene slĂ„r ned. 2 00:00:04,106 --> 00:00:06,109 Om mutantene skal overleve, er det opp til oss. 3 00:00:06,484 --> 00:00:07,820 Vi jakter pĂ„ terrorister. 4 00:00:07,903 --> 00:00:10,574 Landet vĂ„rt, arten vĂ„r, er under angrep. 5 00:00:10,699 --> 00:00:12,953 Vi stĂ„r overfor folk som ikke ser pĂ„ oss som mennesker. 6 00:00:13,036 --> 00:00:16,082 Vi elsker slik de gjĂžr. Vi dĂžr slik de gjĂžr. 7 00:00:16,709 --> 00:00:18,043 Familien min trenger hjelp. 8 00:00:20,590 --> 00:00:22,509 Kom igjen! GĂ„! NĂ„! 9 00:00:23,803 --> 00:00:27,184 Det barna dine kan gjĂžre... Evnen deres er utrolig. 10 00:00:28,936 --> 00:00:30,647 Dette er familiehistorien vĂ„r. 11 00:00:30,731 --> 00:00:34,486 De var ryktet Ă„ vĂŠre en del av skyggeorganisasjonen Hellfire-klubben. 12 00:00:34,653 --> 00:00:36,323 -Ned pĂ„ bakken! -Skyt. 13 00:00:36,823 --> 00:00:37,825 Skyt. 14 00:00:37,950 --> 00:00:38,993 Skyt. 15 00:00:39,076 --> 00:00:40,162 Nei! 16 00:00:41,039 --> 00:00:42,207 Hva gjĂžr de her? 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,375 Vi trenger hjelp. 18 00:00:43,459 --> 00:00:45,879 Menneskene kommer til Ă„ gĂ„ etter oss alle. 19 00:00:45,962 --> 00:00:48,008 -De jentene er lĂžgnere. -Er de det? 20 00:00:48,342 --> 00:00:50,803 Faren din var medlem i Hellfire-klubben. 21 00:00:51,639 --> 00:00:53,391 Jeg ser din fars makt i deg. 22 00:00:54,392 --> 00:00:55,937 Jeg tenker pĂ„ vĂ„rt eget barn. 23 00:00:56,020 --> 00:00:58,441 Og verden vi setter babyen til. 24 00:00:58,650 --> 00:01:01,070 Vil du beskytte barnet? Slutt deg til oss. 25 00:01:01,362 --> 00:01:02,739 PĂ„ tide Ă„ skape en ny verden. 26 00:01:04,825 --> 00:01:06,119 Jeg kan ikke hjelpe deg med dette. 27 00:01:06,203 --> 00:01:08,540 Folkene vi er ute etter, de vet hvem de er. 28 00:01:08,958 --> 00:01:10,251 Dere fĂ„r ikke ta sĂžnnen vĂ„r! 29 00:01:10,459 --> 00:01:11,795 Nei! De vet det. 30 00:01:13,089 --> 00:01:15,342 Det er min beslutning. Ikke prĂžv Ă„ stoppe meg. 31 00:01:20,892 --> 00:01:24,273 Jeg vet at mange av dere er opprĂžrt for det som skjedde i Atlanta. 32 00:01:24,356 --> 00:01:27,611 Jeg ba dere komme i dag sĂ„ vi kunne legge det bak oss. 33 00:01:28,153 --> 00:01:29,656 Dere vil ha svar. 34 00:01:31,117 --> 00:01:33,997 Jeg har det, om dere bare hĂžrer etter. 35 00:01:38,670 --> 00:01:40,256 Hva vil alle sammen ha? 36 00:01:41,133 --> 00:01:43,678 Det er enkelt. Vi vil ha fred. 37 00:01:44,889 --> 00:01:46,099 Vi vil ha frihet. 38 00:01:47,225 --> 00:01:49,897 Vi vil fĂžle oss trygge i hjemmene vĂ„re. 39 00:01:52,108 --> 00:01:53,986 Men vi mĂ„ vĂŠre ĂŠrlige: 40 00:01:54,445 --> 00:01:58,368 Det skjer ikke om mutanter ikke har et eget sted. 41 00:01:59,244 --> 00:02:02,416 I Atlanta fant vi nye mutanter 42 00:02:02,499 --> 00:02:04,920 som er sterke nok til Ă„ oppfylle den drĂžmmen. 43 00:02:05,003 --> 00:02:07,758 BrĂžt vi noen regler? Kanskje. 44 00:02:08,258 --> 00:02:12,224 Men vi gjorde det pĂ„ grunn av en drĂžm vi alle deler. 45 00:02:12,307 --> 00:02:16,438 La oss presse pĂ„ for Ă„ bygge en fremtid som vi har sammen. 46 00:02:21,655 --> 00:02:25,702 Det holder. For en pen tale, Reeva. Bravo. 47 00:02:27,538 --> 00:02:32,421 Men mutanthjemlandet har blitt diskutert og forkastet. 48 00:02:32,880 --> 00:02:34,216 Det er for farlig. 49 00:02:34,341 --> 00:02:35,551 Farlig for hvem, William? 50 00:02:36,469 --> 00:02:38,264 Mutanter dĂžr. 51 00:02:38,598 --> 00:02:40,768 Jeg kloret meg ikke vekk fra mutantslummene i Chicago 52 00:02:40,851 --> 00:02:43,647 bare for Ă„ drikke martinier mens folket vĂ„rt lider. 53 00:02:44,023 --> 00:02:46,819 Jeg gjorde meg fortjent til en plass ved bordet ved Ă„ ta sjanser. 54 00:02:47,111 --> 00:02:49,615 Vi er fullstendig klar over sjansene du tok. 55 00:02:49,907 --> 00:02:51,159 Du og kjĂŠledeggene dine. 56 00:02:51,660 --> 00:02:55,791 Du vet hva de sier, William. Tekkelige kvinner skaper sjelden historie. 57 00:02:55,874 --> 00:02:58,838 Å rekruttere en mentalt ustabil gravid kvinne? 58 00:02:58,963 --> 00:03:00,173 Et barn? 59 00:03:00,424 --> 00:03:01,968 Du snakker om Polaris. 60 00:03:02,677 --> 00:03:05,098 Hvor ofte finner man en mutant som henne? 61 00:03:05,181 --> 00:03:08,060 Én gang i tiĂ„ret? Én gang per generasjon? 62 00:03:08,729 --> 00:03:12,151 Von Strucker-familien hjalp til med Ă„ skape Hellfire-klubben... 63 00:03:12,234 --> 00:03:13,444 Det har ikke noe Ă„ si. 64 00:03:14,654 --> 00:03:17,993 Som Ă©n stemme i rĂ„det hadde du ikke rett til Ă„ avgjĂžre dette. 65 00:03:18,160 --> 00:03:20,455 Du handlet helt uten godkjenning. 66 00:03:20,539 --> 00:03:22,626 Om vi ventet pĂ„ godkjenning, hadde vi aldri gjort noe. 67 00:03:22,709 --> 00:03:25,839 William, jentene handlet etter mine instrukser. 68 00:03:25,922 --> 00:03:27,049 Du hadde ikke rett til det. 69 00:03:27,174 --> 00:03:28,760 Planen din er sprĂž. 70 00:03:29,386 --> 00:03:31,056 Poenget er 71 00:03:32,892 --> 00:03:35,187 at du handlet uten godkjenning fra Den indre sirkel. 72 00:03:38,609 --> 00:03:39,986 Ja. 73 00:03:44,242 --> 00:03:47,873 Jeg har alltid ment at det er bedre Ă„ be om tilgivelse 74 00:03:47,957 --> 00:03:49,501 enn om tillatelse. 75 00:04:37,534 --> 00:04:38,953 Tilgi meg. 76 00:04:48,761 --> 00:04:50,055 SEKS MÅNEDER SENERE 77 00:05:12,005 --> 00:05:13,257 Hei. 78 00:05:14,050 --> 00:05:15,594 Er du klar til Ă„ gĂ„? 79 00:05:15,928 --> 00:05:17,180 Du trenger ikke vĂŠre med. 80 00:05:17,263 --> 00:05:19,225 Hva mener du? GĂ„r du, gĂ„r jeg. 81 00:05:20,811 --> 00:05:22,188 Er det noe galt? 82 00:05:23,189 --> 00:05:25,694 Da jeg drĂžmte om Ă„ fĂ„ barn... 83 00:05:30,200 --> 00:05:31,911 ...trodde jeg at jeg ville vĂŠre hos familien. 84 00:05:33,539 --> 00:05:35,125 Lorna, det ordner seg. 85 00:05:35,500 --> 00:05:38,505 Vi er familien din nĂ„. Jeg er her om du trenger noe. 86 00:05:40,008 --> 00:05:41,844 Hva gjĂžr du om jeg fĂ„r svangerskapsforgiftning? 87 00:05:42,887 --> 00:05:44,139 Mitt beste. 88 00:05:48,312 --> 00:05:49,647 Skal vi gĂ„? 89 00:05:54,363 --> 00:05:55,574 LIBERTY PARK LEILIGHETSBLOKK WASHINGTON, DC 90 00:05:55,657 --> 00:05:59,580 Dette er Sentinel-tjenesten. Dette er en razzia. Kom ut med hendene i vĂŠret. 91 00:05:59,663 --> 00:06:02,418 Vi har omringet bygget. Overgi dere Ăžyeblikkelig. 92 00:06:02,793 --> 00:06:06,299 Jeg gjentar: Vi har omringet dere. Overgi dere Ăžyeblikkelig. 93 00:06:11,515 --> 00:06:12,684 Vi tar oss inn! 94 00:06:13,769 --> 00:06:14,896 Ned pĂ„ bakken! 95 00:06:15,021 --> 00:06:17,107 Vent! Vi har ikke gjort noe! 96 00:06:17,191 --> 00:06:19,862 Jenter, lĂžp! Kom dere ut! 97 00:06:21,823 --> 00:06:22,824 Hva er det som skjer? 98 00:06:23,493 --> 00:06:25,454 Herregud. Vi mĂ„ ut. 99 00:06:25,537 --> 00:06:27,957 Jazmine, trekk unna og sĂžk dekning. 100 00:06:33,675 --> 00:06:36,554 Alle lokale politimyndigheter, legg merke til at det er aksjon pĂ„... 101 00:06:42,898 --> 00:06:45,527 Hei, John. Det er meg. Noe kom nettopp pĂ„ radioen. 102 00:06:45,610 --> 00:06:47,906 Sentinel-tjenesten har razzia pĂ„ Liberty Park. 103 00:06:47,989 --> 00:06:49,074 De varslet nettopp lokalpolitiet. 104 00:06:49,157 --> 00:06:52,914 Greit. Si fra til Lauren og Clarice. Vi trenger alle. Marcos! 105 00:06:56,336 --> 00:06:57,629 Vi mĂ„ stikke! 106 00:06:58,464 --> 00:07:00,592 -Hvor ille er det? -SĂ„ ille som det blir. 107 00:07:10,107 --> 00:07:11,568 Bli nede, mutant. 108 00:07:18,996 --> 00:07:20,206 Bli nede! 109 00:07:34,061 --> 00:07:36,106 Jeg sporet to grupper. Én gikk denne veien. 110 00:07:39,320 --> 00:07:40,781 Hvor er de? 111 00:07:41,073 --> 00:07:42,366 Der inne. 112 00:07:48,834 --> 00:07:51,714 Ro ned. Ikke gjĂžr det du er i ferd med Ă„ gjĂžre. 113 00:07:51,798 --> 00:07:53,675 Vi er de snille. Kom igjen. 114 00:07:55,470 --> 00:07:57,389 Jeg fant den fĂžrste gruppen. 115 00:07:57,473 --> 00:07:59,936 Jeg tror den andre gikk ned i kloakken pĂ„ nordsiden. 116 00:08:00,019 --> 00:08:01,522 Ja, vi er pĂ„ vei. 117 00:08:02,314 --> 00:08:03,733 Vi kom visst akkurat i tide. 118 00:08:03,817 --> 00:08:05,778 Kanskje. Vi har ikke reddet noen enda. 119 00:08:06,988 --> 00:08:08,491 Er det noe galt, solstrĂ„len? 120 00:08:08,950 --> 00:08:10,244 Beklager. Det er bare... 121 00:08:11,578 --> 00:08:13,123 Det er den tredje razziaen denne mĂ„neden. 122 00:08:13,541 --> 00:08:16,378 Jeg vet at det er mange, men det jo derfor vi er her. 123 00:08:17,505 --> 00:08:18,714 Ja. 124 00:08:22,638 --> 00:08:23,931 Hvor er de? 125 00:08:24,433 --> 00:08:25,684 Det er ingen her. 126 00:08:27,228 --> 00:08:28,730 Vi mĂ„ ut! 127 00:08:33,196 --> 00:08:34,364 Gruppen er inne. 128 00:08:34,448 --> 00:08:36,910 -De kommer inn. Vi mĂ„ lĂžpe! -Det finnes ingen annen vei ut. 129 00:08:41,542 --> 00:08:43,963 Åpne dĂžra nĂ„! Vi kommer til Ă„ skyte! 130 00:08:45,382 --> 00:08:46,633 Stikk! NĂ„! 131 00:08:52,226 --> 00:08:53,519 LĂžp! 132 00:09:03,160 --> 00:09:04,537 MERCY-KLINIKKEN 133 00:09:07,124 --> 00:09:09,294 Vi har en punktert lunge pĂ„ to. Takler du dette pĂ„... 134 00:09:09,377 --> 00:09:10,797 Det gĂ„r bra. Jeg ordner det. 135 00:09:11,047 --> 00:09:13,760 -Det er vondt. -Jeg vet det. Bare pust. Ikke mye lenger. 136 00:09:16,639 --> 00:09:19,101 -Greit, Cristina. -Herregud. 137 00:09:19,185 --> 00:09:22,273 Cristina, du mĂ„ kontrollere kreftene dine. Greit? 138 00:09:22,774 --> 00:09:25,695 Bare fortsett Ă„ puste. Jeg mĂ„ stoppe blĂždningen. 139 00:09:28,950 --> 00:09:32,372 Pust. Jeg er nesten ferdig. Greit. 140 00:09:32,455 --> 00:09:35,085 SĂ„nn. 141 00:09:38,382 --> 00:09:41,094 Fant dere sĂžsteren min? Hun heter Jazmine. 142 00:09:41,512 --> 00:09:46,854 Hun er bare 12. Vi ble skilt etter at foreldrene mine ble drept. 143 00:09:47,020 --> 00:09:50,317 Jeg... SĂ„ snart vi er ferdige her, kan vi spĂžrre. Greit? 144 00:09:55,241 --> 00:09:59,582 Dette stedet du bodde, var det mange mutanter der? 145 00:10:01,001 --> 00:10:03,379 Det var vel det. Hvordan det? 146 00:10:05,757 --> 00:10:07,427 Jeg har ogsĂ„ mistet noen. 147 00:10:36,973 --> 00:10:39,060 MILJØFARE 148 00:10:45,737 --> 00:10:47,865 Hei. Hvordan gikk det der inne? 149 00:10:50,036 --> 00:10:53,708 Jeg tettet mange lekkasjer. 150 00:10:55,753 --> 00:10:58,131 Jeg laget papirer og legitimasjon til folkene vi hentet. 151 00:10:58,215 --> 00:11:00,386 Det burde vĂŠre bra nok til Ă„ fĂ„ dem ut av byen, men... 152 00:11:01,262 --> 00:11:02,639 Reed. 153 00:11:04,100 --> 00:11:05,686 Hva gjĂžr vi her? 154 00:11:07,145 --> 00:11:08,398 Du. 155 00:11:09,024 --> 00:11:11,194 Vi reddet ti mennesker. Det er en bra dag. 156 00:11:15,367 --> 00:11:20,041 Jeg spurte dem jeg behandlet i dag om Andy, men ingen visste noe. 157 00:11:20,917 --> 00:11:24,506 Jeg kan ikke si det ekte navnet hans, siden politiet tror at vi er dĂžde. 158 00:11:30,808 --> 00:11:32,185 Vi mĂ„ bare fortsette Ă„ prĂžve. 159 00:11:32,269 --> 00:11:34,314 Nei, vi har allerede lett lenge. 160 00:11:34,981 --> 00:11:36,483 Alle de byene. 161 00:11:37,319 --> 00:11:41,116 Da John sporet Andy og Lorna til DC, hĂ„pet jeg... 162 00:11:41,241 --> 00:11:42,493 Jeg vet det. 163 00:11:49,671 --> 00:11:51,090 Det gjorde jeg ogsĂ„. 164 00:12:22,264 --> 00:12:23,724 NĂ„, Lorna? Hva synes du? 165 00:12:27,897 --> 00:12:31,027 Er det her jeg skal fĂžde? Nydelig. Hva er det? 166 00:12:31,194 --> 00:12:33,448 Det var opprinnelig et vĂ„penlager. 167 00:12:33,615 --> 00:12:35,159 Bare stein og betong. 168 00:12:35,827 --> 00:12:38,163 Vi kan selvsagt forandre det sĂ„ det blir bekvemt. 169 00:12:39,874 --> 00:12:41,586 Et bekvemt vĂ„penlager. 170 00:12:42,296 --> 00:12:43,923 Det var det eneste stedet som var sterkt nok. 171 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 Beklager. Babyen sparker. 172 00:13:03,871 --> 00:13:05,040 BRUKTE BILDELER POTOMAC SKRAPHAUG - KONTOR 173 00:13:05,165 --> 00:13:09,463 Jeg vet at gĂ„rsdagen var tĂžff for alle. Det var tungt Ă„ miste Liberty Park. 174 00:13:10,173 --> 00:13:11,633 Men pĂ„ grunn av det vi gjorde, 175 00:13:11,716 --> 00:13:15,096 fĂ„r ti mutanter og familiene deres starte nye liv i dag. 176 00:13:16,599 --> 00:13:18,226 Vi bĂžr prĂžve Ă„ konsentrere oss om det. 177 00:13:18,602 --> 00:13:21,982 Jeg ordnet transport til folkene vi tok inn og skaffet dokumenter til dem. 178 00:13:22,274 --> 00:13:25,488 Shatters gjeng i Baltimore tar imot mesteparten av dem 179 00:13:25,696 --> 00:13:27,407 og fĂ„r dem i sikkerhet. 180 00:13:27,617 --> 00:13:29,662 Cristina, jenta som fikk kuttet pĂ„ hĂ„nden, 181 00:13:30,079 --> 00:13:32,207 vil ikke dra uten sĂžsteren sin. 182 00:13:32,707 --> 00:13:35,420 -Kan du finne henne? -Jeg vet ikke. Sporet er en dag gammelt. 183 00:13:35,671 --> 00:13:37,256 Vi kan prĂžve. Ikke sant? 184 00:13:37,465 --> 00:13:39,093 Kanskje hun kan bo hos oss en stund? 185 00:13:40,387 --> 00:13:42,556 Greit. Om det er alt... 186 00:13:42,640 --> 00:13:44,935 Vent. Én ting til. 187 00:13:45,311 --> 00:13:47,564 Jeg har spurt meg for, og jeg tror jeg kan ha funnet noe. 188 00:13:47,648 --> 00:13:48,733 Om Andy og Lorna? 189 00:13:48,817 --> 00:13:51,696 Ikke akkurat, men husker du hackerne vi hĂžrte om? 190 00:13:51,779 --> 00:13:53,908 Mutantene som kan komme seg inn i datasystemer? 191 00:13:53,992 --> 00:13:56,829 Ja. Jeg snakket med hovedmannen. Han heter Wire. 192 00:13:58,290 --> 00:14:00,084 -Jeg tok kontakt. -Hva? 193 00:14:00,334 --> 00:14:02,922 Du sa de var kriminelle. Vi snakket om dette. 194 00:14:03,006 --> 00:14:05,426 -Vi sa vi ikke skulle gĂ„ videre med det. -Kanskje vi burde det. 195 00:14:06,511 --> 00:14:07,721 Hva annet har vi? 196 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 Det eneste andre som beskytter oss nĂ„, 197 00:14:09,725 --> 00:14:11,686 er at myndighetene tror at vi dĂžde i Atlanta. 198 00:14:11,769 --> 00:14:14,732 -Vi mĂ„ vĂŠre forsiktige. -Ungen min blir fĂždt snart, John. 199 00:14:16,693 --> 00:14:18,362 Kanskje jeg ikke vil vĂŠre forsiktig mer. 200 00:14:40,105 --> 00:14:42,651 Hei. Jeg kom bare for Ă„ se om det gĂ„r bra. 201 00:14:42,734 --> 00:14:44,780 Om dette gjelder bilen... 202 00:14:45,280 --> 00:14:47,617 Graviditeten pĂ„virker kreftene. Jeg prĂžver Ă„ styre det. 203 00:14:47,742 --> 00:14:49,745 Jeg tenker ikke pĂ„ bilen. 204 00:14:55,672 --> 00:14:57,257 Det er bare det... 205 00:15:00,428 --> 00:15:02,641 Å vĂŠre her, alene. 206 00:15:04,686 --> 00:15:06,855 Lorna. Jeg skjĂžnner det. 207 00:15:07,732 --> 00:15:10,444 Det fĂžrste jeg noen gang fĂžlte, var ensomhet. 208 00:15:11,780 --> 00:15:14,117 Jeg var forhatt pĂ„ grunn av fattigdommen, 209 00:15:14,827 --> 00:15:18,749 sĂ„ hudfargen min, sĂ„ kreftene mine. 210 00:15:19,834 --> 00:15:21,754 Men vi skal forandre pĂ„ det. 211 00:15:22,005 --> 00:15:24,174 Sammen. Vi trenger deg. 212 00:15:26,052 --> 00:15:28,597 Dere har trengt andre fĂžr. 213 00:15:29,266 --> 00:15:32,563 -Hva mener du med det? -Jeg hĂžrer ting. Rykter. 214 00:15:34,107 --> 00:15:37,487 Om mutantene som var en del av Den indre sirkel fĂžr. 215 00:15:43,830 --> 00:15:47,002 Har jeg ofret? Ja. 216 00:15:47,878 --> 00:15:50,090 Jeg har mistet gode venner, Lorna. 217 00:15:50,466 --> 00:15:52,677 Men nĂ„r det gjelder det vi bygger, 218 00:15:52,761 --> 00:15:54,388 ville jeg ofret hva som helst. 219 00:15:57,018 --> 00:16:00,189 Det gĂ„r bra med deg. Jentene tar seg av alt. 220 00:16:07,284 --> 00:16:10,330 -Navn? -Navnene vĂ„re har ikke noe Ă„ si. 221 00:16:11,624 --> 00:16:13,001 Akkurat. Beklager. 222 00:16:17,591 --> 00:16:19,177 Jeg forstĂ„r ikke. 223 00:16:19,887 --> 00:16:24,060 Skal jeg fĂ„ alle til Ă„ dra? I dag? 224 00:16:24,185 --> 00:16:25,187 Ja. 225 00:16:27,524 --> 00:16:29,902 -Det gĂ„r ikke. -Jo. 226 00:16:30,027 --> 00:16:32,031 Du driver med giftige materialer, klasse Ă©n. 227 00:16:32,115 --> 00:16:34,076 Si at det skjedde et uhell og evakuer. 228 00:16:34,201 --> 00:16:36,246 Og sĂ„ holder du kjeft. 229 00:16:38,290 --> 00:16:39,501 For alltid. 230 00:16:42,296 --> 00:16:45,552 Det finnes lover. Jeg kan ikke bare gi stedet til en gjeng... 231 00:16:45,677 --> 00:16:48,014 En gjeng hva da? 232 00:16:48,849 --> 00:16:51,562 SĂ„ det er sagt: Vi kan tvinge deg til Ă„ gjĂžre alt vi vil. 233 00:16:51,687 --> 00:16:52,981 Kontantene er bare lettere. 234 00:16:53,064 --> 00:16:55,985 SpĂžrsmĂ„let i dag er ikke hvorvidt stedet er vĂ„rt. 235 00:16:56,068 --> 00:16:59,824 SpĂžrsmĂ„let er hvorvidt du gir det til oss, eller om vi tar det. 236 00:17:07,754 --> 00:17:08,756 Det er gjort. 237 00:17:15,265 --> 00:17:16,476 Hva er det? 238 00:17:17,393 --> 00:17:19,856 Vil du ha denne? Her. 239 00:17:20,941 --> 00:17:22,068 VĂŠr sĂ„ god. 240 00:17:22,443 --> 00:17:24,655 Er du sikker pĂ„ at du ikke vil ha noe Ă„ spise? 241 00:17:25,573 --> 00:17:26,867 Jeg kan ikke. 242 00:17:27,159 --> 00:17:28,745 Jeg tenker pĂ„ sĂžsteren min hele tiden. 243 00:17:29,329 --> 00:17:30,623 Du. 244 00:17:30,956 --> 00:17:34,087 Ikke undervurder John bare fordi han ser bra ut med mannetutt. 245 00:17:34,837 --> 00:17:36,966 Han er veldig flink til Ă„ spore opp folk. 246 00:17:39,345 --> 00:17:42,308 -Tror du han finner henne? -Om han fant meg... 247 00:17:42,433 --> 00:17:44,520 Tro meg, han kan finne hvem som helst. 248 00:17:46,189 --> 00:17:48,734 Her. PrĂžv Ă„ hvile deg litt. 249 00:18:00,962 --> 00:18:03,049 Du er sexy nĂ„r du tar oppvasken. 250 00:18:03,550 --> 00:18:04,759 Takk. 251 00:18:07,097 --> 00:18:08,641 Hvordan gĂ„r det med henne? 252 00:18:10,102 --> 00:18:13,649 Det ordner seg. Det er ikke henne jeg er bekymret for nĂ„. 253 00:18:14,859 --> 00:18:16,403 Traff du Marcos? 254 00:18:16,945 --> 00:18:18,907 Jo mer vi nĂŠrmer oss termin, 255 00:18:18,991 --> 00:18:20,200 jo mindre rasjonell blir han. 256 00:18:21,327 --> 00:18:22,705 Jeg vet det. 257 00:18:23,622 --> 00:18:24,791 Jeg skal snakke med ham. 258 00:18:36,350 --> 00:18:38,229 Vil du virkelig fĂ„ meg i humĂžr? 259 00:18:40,524 --> 00:18:42,235 GjĂžr ferdig oppvasken. 260 00:18:45,616 --> 00:18:46,867 Greit. 261 00:18:47,368 --> 00:18:51,082 Det er manipulerende. Men veldig effektivt. 262 00:18:51,416 --> 00:18:53,294 AGZ Nyheter - AKTIV EVNE-HENDELSE PÅ RICHMOND VIDEREGÅENDE 263 00:18:55,088 --> 00:18:57,635 Hei. Beklager at jeg er sĂ„ sen. 264 00:18:57,760 --> 00:18:59,011 Det er i orden. 265 00:18:59,221 --> 00:19:01,307 -Hvordan gikk det i Baltimore? -Bra. 266 00:19:03,393 --> 00:19:04,979 Vi var heldige ved sjekkpunktene. 267 00:19:05,480 --> 00:19:07,149 Alle kom trygt gjennom. 268 00:19:08,360 --> 00:19:10,530 -Hvordan gikk det pĂ„ herberget? -Fint. 269 00:19:10,655 --> 00:19:12,407 FĂ„r du venner der nede? 270 00:19:13,200 --> 00:19:15,579 Ikke egentlig. Om ikke du regner med Ivan. 271 00:19:16,288 --> 00:19:17,874 Han snakker mest med seg selv. 272 00:19:22,549 --> 00:19:24,593 Kanskje det er pĂ„ tide at vi finner en jobb til deg 273 00:19:24,677 --> 00:19:26,763 et sted der du kan treffe folk pĂ„ din egen alder. 274 00:19:27,222 --> 00:19:29,518 Reed, mesteparten av informasjonen vi har, 275 00:19:29,601 --> 00:19:31,688 fikk Lauren gjennom folk hun mĂžtte pĂ„ herberget. 276 00:19:32,397 --> 00:19:34,568 Ja, men hun kan ikke bare konsentrere seg om Ă„ lete... 277 00:19:34,651 --> 00:19:37,613 Lillebroren hennes er savnet enda. Er det ikke fĂžrsteprioritet Ă„ finne ham? 278 00:19:37,697 --> 00:19:40,285 SĂ„ klart det er. Men hun mĂ„ leve livet sitt. 279 00:19:40,368 --> 00:19:42,246 Jeg har ikke noe imot herbergene. 280 00:19:42,663 --> 00:19:44,207 -Jeg vet det, men jeg... -Kan vi ta det senere? 281 00:19:46,043 --> 00:19:47,838 Jeg mĂ„ vĂŠre alene akkurat nĂ„. 282 00:20:21,642 --> 00:20:22,935 Andy? 283 00:20:25,021 --> 00:20:26,482 Andy... 284 00:20:34,078 --> 00:20:36,623 Herregud! HĂ„ret ditt. 285 00:20:37,415 --> 00:20:40,254 KlĂŠrne dine. Jeg var ikke sikker pĂ„ om det var deg. 286 00:20:50,061 --> 00:20:51,939 -Nei. -Hvorfor kjemper du imot? 287 00:20:53,190 --> 00:20:55,653 -Dette er dem vi er. -Nei. Slipp. 288 00:20:55,736 --> 00:20:57,698 Det er dem vi skal vĂŠre. 289 00:20:57,865 --> 00:20:58,867 Nei, slipp! 290 00:21:10,467 --> 00:21:12,889 Nei! 291 00:21:19,816 --> 00:21:20,817 Det var rart. 292 00:21:20,901 --> 00:21:22,236 Det fĂžltes ikke som en drĂžm. 293 00:21:22,320 --> 00:21:24,364 Tror du at du sĂ„ ham? SĂ„ du Andy? 294 00:21:24,448 --> 00:21:25,575 Ja. 295 00:21:25,658 --> 00:21:27,745 Han sĂ„ eldre ut. Annerledes. 296 00:21:28,203 --> 00:21:29,414 Hvor var du? 297 00:21:29,497 --> 00:21:30,791 Det var en parkeringsgarasje. 298 00:21:31,334 --> 00:21:32,461 Jeg sĂ„ Capitol. 299 00:21:32,544 --> 00:21:34,422 SĂ„ du var her? I byen. 300 00:21:34,505 --> 00:21:36,759 Cait? La henne fĂ„ igjen pusten. 301 00:21:36,842 --> 00:21:38,971 Jeg prĂžver bare Ă„ finne ut hva som skjedde. 302 00:21:40,181 --> 00:21:41,558 Det kan vĂŠre viktig. 303 00:21:41,642 --> 00:21:44,396 -Mamma... -Kanskje, men det kan vĂŠre bare en drĂžm. 304 00:21:44,480 --> 00:21:46,399 De brukte kreftene sammen, Reed. 305 00:21:46,483 --> 00:21:48,653 De sa de kunne se gjennom hverandres Ăžyne. 306 00:21:48,736 --> 00:21:50,197 Mamma. 307 00:21:51,574 --> 00:21:53,452 Det var kanskje ikke ham. 308 00:21:53,535 --> 00:21:55,163 Det er uklart nĂ„, og... 309 00:21:57,333 --> 00:21:58,794 Unnskyld. 310 00:22:02,508 --> 00:22:05,972 Nei, det er i orden. 311 00:22:07,557 --> 00:22:09,060 Vi kan bare... 312 00:22:10,186 --> 00:22:11,563 ...glemme det. 313 00:22:13,149 --> 00:22:14,443 Du. 314 00:22:16,113 --> 00:22:18,116 Jeg gĂ„r og henter noe Ă„ drikke til deg. 315 00:22:49,457 --> 00:22:50,834 Caitlin? 316 00:22:50,917 --> 00:22:54,130 Mutanthackeren du kontaktet. Jeg vil snakke med ham. 317 00:22:54,715 --> 00:22:56,092 Greit. 318 00:22:58,471 --> 00:22:59,848 Ville de ikke at vi skulle vente? 319 00:23:00,098 --> 00:23:01,851 Jeg tror Andy er i nĂŠrheten. 320 00:23:02,560 --> 00:23:04,229 Jeg er ferdig med Ă„ vente. 321 00:23:19,712 --> 00:23:21,048 SĂžrg for at de er stramme. 322 00:23:21,632 --> 00:23:22,926 Leddene mĂ„ vĂŠre forseglet. 323 00:23:23,426 --> 00:23:24,845 Ja, de er inne. 324 00:23:26,431 --> 00:23:28,101 SĂžrg for Ă„ dobbelsjekke. Greit? 325 00:23:28,184 --> 00:23:29,895 Lorna, vi har snakket med legen. 326 00:23:29,979 --> 00:23:31,940 Han vil ikke at du skal anstrenge deg. 327 00:23:32,649 --> 00:23:34,193 Jeg gjĂžr bare klart. Det gĂ„r bra. 328 00:23:34,276 --> 00:23:35,821 Ms. Dane, med all mulig respekt: 329 00:23:35,904 --> 00:23:39,285 du hadde en ri som flyttet en bil pĂ„ 3000 kilo. 330 00:23:39,702 --> 00:23:41,706 Du burde holde senga. 331 00:23:45,002 --> 00:23:46,170 Greit. 332 00:23:46,254 --> 00:23:48,549 Andrew, kan du hjelpe dem ute? 333 00:23:49,384 --> 00:23:50,428 Greit. 334 00:23:50,511 --> 00:23:51,554 Doktor. 335 00:23:54,475 --> 00:23:57,772 Andy... Jeg mĂ„ snakke med deg. 336 00:23:59,191 --> 00:24:00,443 Hva er det? 337 00:24:00,526 --> 00:24:01,653 Jeg har en dĂ„rlig magefĂžlelse. 338 00:24:04,032 --> 00:24:05,868 Jeg tror fĂždselen kanskje ikke gĂ„r bra. 339 00:24:05,951 --> 00:24:07,454 Du er sprĂž. Du har alt du trenger. 340 00:24:07,537 --> 00:24:10,167 -Du har en flink lege. -Det kan fortsatt skje noe. 341 00:24:10,334 --> 00:24:12,128 Om noe gĂ„r galt 342 00:24:12,211 --> 00:24:14,048 og det stĂ„r mellom meg og babyen... 343 00:24:15,759 --> 00:24:17,303 ...vil hun velge meg. 344 00:24:18,513 --> 00:24:20,600 ForstĂ„r du? Du mĂ„ beskytte babyen. 345 00:24:22,353 --> 00:24:24,356 Hva mener du? Hva skal jeg gjĂžre? 346 00:24:24,439 --> 00:24:25,524 Andy... 347 00:24:27,151 --> 00:24:30,323 Du er en von Strucker. Stopp dem. 348 00:24:31,200 --> 00:24:32,409 Samme hva du mĂ„ gjĂžre. 349 00:24:34,037 --> 00:24:35,373 Lov meg det. 350 00:24:41,966 --> 00:24:43,886 Ja. Greit. 351 00:24:44,679 --> 00:24:45,889 Jeg lover. 352 00:24:54,319 --> 00:24:55,905 Tror du faktisk at jeg trenger disse? 353 00:24:56,280 --> 00:24:58,617 Sentinel-tjenesten kan fortsatt vĂŠre her. 354 00:24:58,701 --> 00:24:59,703 Best Ă„ vĂŠre pĂ„ den sikre siden. 355 00:24:59,786 --> 00:25:01,872 Det kan ta en stund Ă„ finne sĂžsteren til Cristina. 356 00:25:01,998 --> 00:25:03,375 Jeg fĂžler meg ikke sikker. 357 00:25:03,458 --> 00:25:05,921 Jeg fĂžler meg utsatt, og jeg ser sĂ„ vanlig ut. 358 00:25:07,047 --> 00:25:09,300 Jeg kan ikke lage portaler med disse dumme greiene. 359 00:25:09,677 --> 00:25:12,264 Jeg ser ikke portalen. Energien. Du vet. Greiene. 360 00:25:12,347 --> 00:25:14,434 Ja. Kanskje om du Ăžver. 361 00:25:16,145 --> 00:25:19,692 Det er som Ă„ be noen Ăžve pĂ„ dart med bind for Ăžynene. 362 00:25:20,569 --> 00:25:21,821 I en orkan. 363 00:25:21,904 --> 00:25:23,490 -Er det det? -Ja. 364 00:25:24,116 --> 00:25:25,368 Det er umulig. 365 00:25:26,244 --> 00:25:27,830 Har du snakket med Marcos? 366 00:25:28,790 --> 00:25:30,042 Ikke enda. 367 00:25:31,085 --> 00:25:34,090 Se den mektige Thunderbird, 368 00:25:34,174 --> 00:25:36,510 som modig unngĂ„r Ă„ snakke med sin beste venn. 369 00:25:38,055 --> 00:25:39,307 Greit. Kom igjen. 370 00:25:47,069 --> 00:25:48,321 Sikker pĂ„ at du vil gjĂžre dette? 371 00:25:48,404 --> 00:25:49,782 Jeg ringte deg, husker du vel. 372 00:25:49,865 --> 00:25:52,369 Ja, jeg vet det. Men fyren vi skal snakke med, er ustabil. 373 00:25:53,371 --> 00:25:55,957 Han har et stoffproblem. Du vet hvordan Kick-avhengige kan vĂŠre. 374 00:25:56,041 --> 00:25:58,754 Jeg bryr meg ikke om hva han gĂ„r pĂ„, sĂ„ lenge han vet noe. 375 00:25:58,837 --> 00:26:00,465 Han kan vite noe. 376 00:26:01,758 --> 00:26:04,513 NĂ„r vi kommer inn, la meg stĂ„ for snakkingen. 377 00:26:04,596 --> 00:26:06,933 Om det gĂ„r skeis, tar jeg meg av det. 378 00:26:07,016 --> 00:26:08,310 Jeg har trent, vet du. 379 00:26:09,729 --> 00:26:12,441 Jeg snakker ikke om noen pull-ups med John pĂ„ skraphaugen. 380 00:26:13,151 --> 00:26:15,822 Disse gutta spiller for Ă„ vinne. 381 00:26:17,116 --> 00:26:19,870 Flott. Jeg kan bare stĂ„ der og se menneskelig ut. 382 00:26:38,482 --> 00:26:39,985 Ser dere etter Wire? 383 00:26:41,738 --> 00:26:43,282 Han er der bak. 384 00:26:44,032 --> 00:26:45,243 Hei. 385 00:26:55,134 --> 00:26:56,845 Hva er dette? 386 00:26:58,013 --> 00:27:00,768 Jeg trodde mĂžtet var privat. 387 00:27:01,477 --> 00:27:03,146 Hun er bare en venn. 388 00:27:03,229 --> 00:27:05,567 Jeg er interessert i det samme som ham. 389 00:27:07,653 --> 00:27:12,203 Kanskje dere er forvirret angĂ„ende hvordan hemmelige mĂžter funker. 390 00:27:12,286 --> 00:27:15,415 Flere "interesserte venner" er ikke bra. 391 00:27:15,499 --> 00:27:16,918 Hun er grei. 392 00:27:17,961 --> 00:27:19,214 Fant du noe? 393 00:27:20,548 --> 00:27:21,675 Nei. 394 00:27:21,884 --> 00:27:24,096 Jeg ordnet mĂžtet for Ă„ si at jeg ikke fant noe. 395 00:27:25,640 --> 00:27:29,312 Jeg finner alltid noe, kjerring. Jeg elsker med maskinen. 396 00:27:29,395 --> 00:27:31,608 Maskinen gir meg alt jeg vil ha. 397 00:27:31,691 --> 00:27:33,277 Kan vi komme til poenget? 398 00:27:33,778 --> 00:27:37,700 Poenget, uinviterte venn, er at denne Hellfire-klubben 399 00:27:37,784 --> 00:27:39,120 driver med seriĂžse saker. 400 00:27:39,203 --> 00:27:41,289 Ting klĂ„fingeren her ikke tok opp 401 00:27:41,373 --> 00:27:43,000 da vi inngikk avtalen vĂ„r. 402 00:27:43,709 --> 00:27:45,839 Og det fĂžrer oss til noen forretninger. 403 00:27:46,339 --> 00:27:47,758 Nei! 404 00:27:48,801 --> 00:27:50,720 Hendene i lommene, lysgutten. 405 00:27:51,848 --> 00:27:54,101 Vi forhandler pĂ„ nytt. 406 00:27:56,939 --> 00:27:59,777 Wire, ikke gjĂžr dette. Vi har ikke flere penger. 407 00:27:59,861 --> 00:28:01,697 Da har vi kanskje et problem. 408 00:28:01,780 --> 00:28:04,200 Folkene dere leter etter? De har penger. 409 00:28:05,911 --> 00:28:08,416 Om dere ikke kan betale for dem, kan kanskje de betale for dere. 410 00:28:08,499 --> 00:28:09,584 Hei! 411 00:28:19,057 --> 00:28:22,563 Sparky, du mĂ„ hĂžre nĂžye etter. 412 00:28:23,481 --> 00:28:26,068 Du mĂ„ sende vennene dine bort og gi oss det vi kom etter, 413 00:28:27,361 --> 00:28:29,783 ellers fĂ„r du en kule i hovedkortet ditt. 414 00:28:30,575 --> 00:28:32,745 Én, to... 415 00:28:32,828 --> 00:28:34,623 Hun teller bare til tre. 416 00:28:34,707 --> 00:28:36,960 Greit! Ro ned! 417 00:28:44,680 --> 00:28:47,435 Jeg tror vi kan vĂŠre enige at begge sider gjorde feil. 418 00:28:47,519 --> 00:28:49,146 La oss gĂ„ hver til vĂ„rt og glemme... 419 00:28:49,230 --> 00:28:51,775 Tidspunktet Ă„ avbryte pĂ„, var fĂžr du prĂžvde Ă„ rane oss. 420 00:28:51,858 --> 00:28:54,154 Jeg prĂžver bare Ă„ hjelpe. Vennen din er skadet. 421 00:28:54,238 --> 00:28:56,699 -Hun fikk en kule i brystet. -Bare et streifsĂ„r ved ribbeina. 422 00:28:56,783 --> 00:28:59,663 Vil du se hvordan en kule i brystet ser ut? Fortsett Ă„ hale ut tiden. 423 00:29:04,419 --> 00:29:05,713 Stikk. 424 00:29:06,130 --> 00:29:07,758 Greit. HĂžr her. 425 00:29:12,141 --> 00:29:13,685 Denne Hellfire-klubben... 426 00:29:14,936 --> 00:29:17,315 De oppsto fra noe som kalles Den indre sirkel. 427 00:29:17,399 --> 00:29:19,277 Kanskje de hadde lederskifte, 428 00:29:19,360 --> 00:29:22,824 kanskje Hellfire-klubben hĂžrtes illevarslende ut. 429 00:29:22,907 --> 00:29:25,620 Og Den indre sirkel? Den er godt skjult. 430 00:29:25,704 --> 00:29:29,000 Veldig godt skjult. Tolv lag med skallfirma. 431 00:29:29,084 --> 00:29:30,169 Se her. 432 00:29:34,049 --> 00:29:36,470 Dette er en konto i en bank pĂ„ CaymanĂžyene, 433 00:29:36,554 --> 00:29:41,102 eid av et firma i Panama som driver forretninger via Mauritius. 434 00:29:42,021 --> 00:29:46,110 Og pengene? Femtifem millioner amerikanske dollar. 435 00:29:47,863 --> 00:29:49,657 Og de har flere dusinvis av dem. 436 00:29:50,242 --> 00:29:51,744 Vet du noe om hvor de er? 437 00:29:52,454 --> 00:29:56,168 Ja, geniet. De bruker hjemmeadressen sin pĂ„ de hemmelige kontoene. 438 00:29:56,251 --> 00:29:59,465 Vi bryr oss ikke om pengene. Vi vil finne folkene. 439 00:30:00,341 --> 00:30:02,678 Det er der dere tar feil. 440 00:30:02,762 --> 00:30:05,057 Dere vil ikke finne folkene. 441 00:30:05,140 --> 00:30:07,853 For Ă©n ting er veldig tydelig. 442 00:30:07,937 --> 00:30:11,234 Tuller du med disse folkene, forsvinner du. 443 00:30:11,317 --> 00:30:13,195 Hva betyr det egentlig? 444 00:30:13,278 --> 00:30:15,448 Snakker jeg for fort? 445 00:30:16,074 --> 00:30:18,828 Om du stjeler fra dem, blir du borte. 446 00:30:18,912 --> 00:30:21,290 Om noen saksĂžker dem, blir de borte. 447 00:30:21,374 --> 00:30:25,923 Det var derfor jeg ville ha mer penger, fordi jeg er redd for de slemme folkene. 448 00:30:27,592 --> 00:30:30,012 NĂ„ kan du skyte ham. 449 00:30:30,096 --> 00:30:31,223 Bare si hva de gjĂžr. 450 00:30:31,306 --> 00:30:35,354 Jeg vet bare at de har store planer, og jeg vil ikke stĂ„ i veien. 451 00:30:37,357 --> 00:30:40,237 Vil dere ha mer? Alt stĂ„r der. 452 00:30:42,240 --> 00:30:43,742 SlĂ„ dere lĂžs. 453 00:30:45,662 --> 00:30:46,873 Takk. 454 00:30:47,790 --> 00:30:49,209 Dette var gĂžy. 455 00:30:50,837 --> 00:30:52,172 Ikke ta dop. 456 00:30:54,301 --> 00:30:56,095 Jeg forstĂ„r ikke. 457 00:30:56,637 --> 00:30:58,307 Fant dere Jazmine eller ikke? 458 00:30:58,390 --> 00:31:00,101 Vi sporet henne tvers over byen. 459 00:31:00,184 --> 00:31:03,398 Hun prĂžvde visst Ă„ komme ut av byen. Hun kom til busstasjonen. 460 00:31:03,983 --> 00:31:05,484 Og etterpĂ„? 461 00:31:06,945 --> 00:31:08,865 Det ser ut til at hun ble tatt. 462 00:31:09,783 --> 00:31:11,119 -Herregud. -Du. 463 00:31:11,202 --> 00:31:13,497 Det fantes ikke tegn pĂ„ kamp. Greit? 464 00:31:13,581 --> 00:31:15,459 Vi hĂ„per fortsatt at en av vĂ„re tok henne inn. 465 00:31:15,542 --> 00:31:16,544 Vi tar kontakt nĂ„. 466 00:31:16,628 --> 00:31:18,005 Det er godt nytt. 467 00:31:18,088 --> 00:31:19,089 Om Sentinel-tjenesten fant henne, 468 00:31:19,173 --> 00:31:20,550 ville det absolutt blitt kamp. 469 00:31:21,469 --> 00:31:22,929 Vi skal finne henne. Greit? 470 00:31:23,012 --> 00:31:24,640 Det kommer bare til Ă„ ta en stund. 471 00:31:24,723 --> 00:31:27,269 Vi fĂžlger opp med kontaktene vĂ„re. Du blir hos oss. Vi kan... 472 00:31:28,730 --> 00:31:31,150 -Flott. -Mamma, hva skjedde? 473 00:31:31,234 --> 00:31:33,320 -Det gĂ„r bra. -Marcos, hva er det som skjer? 474 00:31:33,403 --> 00:31:35,281 Vi besĂžkte Wire. Det gikk skeis. Det gĂ„r bra. 475 00:31:35,366 --> 00:31:36,700 Hva for noe? Er du gal? 476 00:31:36,784 --> 00:31:38,370 Vi fikk ikke invitasjonen. 477 00:31:38,453 --> 00:31:39,830 Vi fikk det vi ville ha. 478 00:31:39,914 --> 00:31:41,375 -Vet dere hvor de er? -Nei, 479 00:31:41,458 --> 00:31:43,878 men det er noe. Det er et skritt i riktig retning. 480 00:31:44,838 --> 00:31:46,758 Ja, Marcos. Det er en triumf. 481 00:32:07,791 --> 00:32:08,835 Hallo. 482 00:32:08,918 --> 00:32:09,961 Reed, det er John. 483 00:32:10,044 --> 00:32:13,383 Du mĂ„ ta med sy-utstyr og noen bandasjer og komme hjem. 484 00:32:13,466 --> 00:32:15,011 Hvorfor det? Hva skjer? 485 00:32:15,094 --> 00:32:16,263 Det er Caitlin. 486 00:32:16,930 --> 00:32:18,641 Hun ble streifet av en kule. 487 00:32:19,393 --> 00:32:21,104 Det gĂ„r bra med henne. 488 00:32:21,521 --> 00:32:23,816 Du mĂ„ komme hit sĂ„ fort som mulig. 489 00:32:52,402 --> 00:32:55,115 Nei... 490 00:33:01,751 --> 00:33:04,421 Det er i orden, Andy. Du kan gĂ„ og legge deg. 491 00:33:04,755 --> 00:33:06,926 Det er ikke noe problem. Jeg kan holde deg med selskap. 492 00:33:08,010 --> 00:33:09,763 Er du syk eller... 493 00:33:09,846 --> 00:33:12,142 Nei, jeg er bare... Bare trett. 494 00:33:14,020 --> 00:33:16,774 Skal jeg foreslĂ„ flere babynavn? Jeg har mange. 495 00:33:17,943 --> 00:33:19,445 De gamle var ille nok. 496 00:33:19,529 --> 00:33:21,365 Du burde navngi pornostjerner, ikke babyer. 497 00:33:21,448 --> 00:33:22,701 Hva er galt med Bolt? 498 00:33:23,118 --> 00:33:24,787 Dessuten har du ikke hĂžrt det nye. 499 00:33:28,084 --> 00:33:31,214 Lorna, hva er det? Er du... 500 00:33:31,298 --> 00:33:34,385 Hent dem, Andy. Tiden er inne. Babyen kommer. GĂ„. 501 00:33:34,468 --> 00:33:35,887 Greit. 502 00:33:43,567 --> 00:33:46,446 Spenn fast alt av metall! 503 00:33:46,904 --> 00:33:49,242 -Jeg tror tiden er inne. -Alt i orden. Bare hold ut. 504 00:33:49,326 --> 00:33:50,786 Det er ikke sĂ„ lett. Jeg kan ikke styre... 505 00:33:58,173 --> 00:33:59,592 FĂ„ henne inn! 506 00:33:59,675 --> 00:34:01,219 Vi er ikke klare. Vi trenger mer tid. 507 00:34:01,303 --> 00:34:03,556 Barnet er ikke enig. Du er mutantspesialisten. 508 00:34:03,640 --> 00:34:04,725 Finn pĂ„ noe. 509 00:34:09,398 --> 00:34:11,109 Du kunne ha dĂždd. 510 00:34:11,193 --> 00:34:15,116 Hva skulle jeg ellers gjort? Jeg visste at det kunne vĂŠre informasjon der ute. 511 00:34:16,201 --> 00:34:17,870 Hva nĂ„? Skal vi farte rundt i landet igjen 512 00:34:17,953 --> 00:34:20,667 -og jakte pĂ„ bankkontoer? -Det er bedre enn ingenting. 513 00:34:20,750 --> 00:34:22,086 Er det? 514 00:34:22,961 --> 00:34:24,297 Se pĂ„ oss. 515 00:34:24,381 --> 00:34:26,842 Vi lette i seks mĂ„neder og kom ingen vei. 516 00:34:26,926 --> 00:34:29,722 Vi kan ikke bare gi opp. SĂžnnen vĂ„r ble tatt, Reed. 517 00:34:29,806 --> 00:34:34,187 Nei, det ble han ikke, mamma. Han dro. Lorna ogsĂ„. 518 00:34:34,730 --> 00:34:37,317 Vi kan ikke oppfĂžre oss som om Andy ble kidnappet. 519 00:34:39,362 --> 00:34:41,240 Han visste hva han gjorde. 520 00:34:42,784 --> 00:34:44,036 Hun har rett, Cait. 521 00:34:44,620 --> 00:34:47,000 -Han er 15. Han... -Er han for ung til Ă„ kjempe? 522 00:34:48,544 --> 00:34:50,087 Denne krigen kom til ham. 523 00:34:50,171 --> 00:34:52,091 Og dette er det han valgte Ă„ gjĂžre med det. 524 00:34:52,508 --> 00:34:53,802 Han er broren din. 525 00:34:53,885 --> 00:34:55,471 Jeg vet det. 526 00:34:55,555 --> 00:34:58,977 Jeg kjenner ham bedre enn du kan forestille deg. 527 00:34:59,644 --> 00:35:01,522 Og jeg sier 528 00:35:03,400 --> 00:35:04,610 at han dro fra oss. 529 00:35:51,810 --> 00:35:53,729 Det ordner seg. Vi er her. Bare pust. 530 00:35:53,813 --> 00:35:56,358 Jeg prĂžver Ă„ puste! 531 00:35:56,441 --> 00:35:57,610 Trykk igjen. 532 00:36:02,827 --> 00:36:05,998 Jeg vet at Lauren er opprĂžrt, men hun kan ikke avskrive sin egen bror. 533 00:36:06,332 --> 00:36:07,710 Jeg tror ikke hun gjĂžr det. 534 00:36:08,335 --> 00:36:09,713 Hun har et poeng. 535 00:36:14,762 --> 00:36:17,683 Noen ganger blir vi sĂ„ fokusert pĂ„ letingen 536 00:36:18,184 --> 00:36:20,396 at vi ignorerer andre problemer. 537 00:36:22,149 --> 00:36:23,526 Det er ikke bare Lauren. 538 00:36:23,651 --> 00:36:25,237 Hva snakker du om? 539 00:36:34,001 --> 00:36:37,506 Dere mĂ„ se dette. Kom pĂ„ taket med en gang. 540 00:36:38,591 --> 00:36:39,801 Hva er det? 541 00:36:39,885 --> 00:36:42,013 Bare kom. Stol pĂ„ meg. 542 00:36:51,195 --> 00:36:52,571 Fortsett Ă„ trykke. 543 00:37:06,384 --> 00:37:07,804 Hva er det som skjer? 544 00:37:07,887 --> 00:37:09,890 Det er henne. Hun er der ute. 545 00:37:12,228 --> 00:37:13,771 Det kan vĂŠre, men vi er ikke sikre. 546 00:37:13,854 --> 00:37:15,524 Hvor lenge var jeg med Lorna? 547 00:37:15,607 --> 00:37:18,862 Jeg kjenner kreftene hennes. Jeg vet hvordan de ser ut. 548 00:37:19,656 --> 00:37:21,242 Jeg vet absolutt hvordan de fĂžles. 549 00:37:21,700 --> 00:37:22,828 Hvorfor skulle hun gjĂžre dette? 550 00:37:22,911 --> 00:37:24,580 Jeg vet ikke, men dette er henne. 551 00:37:26,165 --> 00:37:29,546 Herregud. SĂ„ klart. 552 00:37:29,629 --> 00:37:30,840 Hva er det? 553 00:37:31,215 --> 00:37:34,220 Rier. Jeg tror hun fĂžder. 554 00:37:47,950 --> 00:37:49,034 Fortsett Ă„ trykke! 555 00:37:58,717 --> 00:38:00,052 Det er noe i veien. 556 00:38:00,136 --> 00:38:01,763 -Hva er det? -Hun dilaterer ikke. 557 00:38:02,097 --> 00:38:03,808 Blodtrykket hennes er himmelhĂžyt. 558 00:38:03,892 --> 00:38:05,936 Hun klarer ikke dette sĂŠrlig mye lenger. 559 00:38:06,020 --> 00:38:07,647 Det gĂ„r bra. Hun mĂ„ bare fortsette Ă„ trykke. 560 00:38:09,066 --> 00:38:11,195 Doktor, vi kan ikke miste henne. 561 00:38:11,278 --> 00:38:13,573 Du forstĂ„r ikke. Det er ikke medisinsk. 562 00:38:13,657 --> 00:38:16,495 Det er en mental blokkering. Det skjer av og til. 563 00:38:16,912 --> 00:38:19,625 Om vi ikke gjĂžr noe snart, kan hun dĂž. 564 00:38:36,944 --> 00:38:38,279 Jeg ser det ikke. GjĂžr du? 565 00:38:38,363 --> 00:38:39,447 Vent. 566 00:38:41,617 --> 00:38:42,994 Hva ser du? 567 00:38:43,913 --> 00:38:46,083 Der. Den veien. FĂžlg kraftledningene. 568 00:38:46,458 --> 00:38:48,461 Dette er for treigt! 569 00:38:48,545 --> 00:38:50,047 Kan du ikke blinke oss dit eller noe? 570 00:38:50,130 --> 00:38:52,969 A: Vi er milevis unna, og B: Vi vet ikke hvor vi skal. 571 00:38:53,052 --> 00:38:55,639 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si at jeg ikke er en trollkvinne? 572 00:38:56,224 --> 00:38:57,560 Ja. Hold dere fast. 573 00:39:15,838 --> 00:39:18,133 -Hva gjĂžr dere? -Vi skal ordne dette. 574 00:39:23,725 --> 00:39:25,352 Nei. Jeg mĂ„ vite akkurat hva dere gjĂžr. 575 00:39:25,436 --> 00:39:27,732 -Om dere skal skade babyen. -Vi er her for Ă„ hjelpe babyen 576 00:39:27,815 --> 00:39:30,694 og Lorna. Hun mĂ„ huske hva hun kjemper for. 577 00:39:32,071 --> 00:39:35,493 Det vi alle kjemper for. Det er alt vi gjĂžr. Jeg lover. 578 00:39:36,078 --> 00:39:37,956 Andy, vĂŠr sĂ„ snill. Se pĂ„ henne. 579 00:39:38,749 --> 00:39:39,834 Hun trenger oss. 580 00:39:45,176 --> 00:39:46,637 Greit. 581 00:39:46,720 --> 00:39:50,099 Lorna. Du mĂ„ hĂžre pĂ„ meg. 582 00:39:54,857 --> 00:39:57,153 Overspenningen blir sterkere. Vi mĂ„ nĂŠrme oss. 583 00:39:58,530 --> 00:40:01,743 DrĂžmmen din hadde rett, Lauren. Andy er her. 584 00:40:04,206 --> 00:40:07,670 Du mĂ„ vĂŠre sterk. Vi skal vise deg hvorfor vi er her. 585 00:40:07,753 --> 00:40:10,423 Vi skal vise deg gryningen til en ny tidsalder. 586 00:40:13,262 --> 00:40:16,349 Lorna, se pĂ„ meg. Alt er i orden. 587 00:40:22,526 --> 00:40:25,573 I dag markerer vi en ny ĂŠra med fred 588 00:40:25,656 --> 00:40:28,786 og velstand for alle mutanter. 589 00:40:31,123 --> 00:40:32,625 Mamma. 590 00:40:35,922 --> 00:40:39,303 Vi klarte det. 591 00:40:43,767 --> 00:40:44,895 Ser du det? 592 00:40:44,978 --> 00:40:47,148 Det er for henne. Vil du ha det? 593 00:40:50,612 --> 00:40:51,947 Mer enn noe annet. 594 00:40:52,615 --> 00:40:55,786 SĂ„ vis meg at du klarer det. 595 00:41:20,825 --> 00:41:25,166 Nei! Hva skjedde? 596 00:41:36,433 --> 00:41:41,024 Hele nettverket sloknet. StrĂžmmen gikk overalt. 597 00:41:43,236 --> 00:41:44,947 Marcos, beklager. 598 00:41:45,489 --> 00:41:47,075 Hva betyr det? 599 00:41:50,080 --> 00:41:52,750 Er hun dĂžd? Babyen? 600 00:41:54,003 --> 00:41:55,672 Hva betyr det, John? 601 00:41:55,755 --> 00:41:57,383 Jeg vet ikke. 602 00:42:00,346 --> 00:42:04,060 Vi var sĂ„ nĂŠre. Nei! 603 00:42:50,383 --> 00:42:52,219 Hei, Dawn. 604 00:43:25,688 --> 00:43:27,692 Oversatt av : Heidi RabbevĂ„g 44072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.