All language subtitles for The.Gifted.S02E01.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,021
X-Men er borte. Myndighetene slÄr ned.
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,109
Om mutantene skal overleve,
er det opp til oss.
3
00:00:06,484 --> 00:00:07,820
Vi jakter pÄ terrorister.
4
00:00:07,903 --> 00:00:10,574
Landet vÄrt, arten vÄr, er under angrep.
5
00:00:10,699 --> 00:00:12,953
Vi stÄr overfor folk
som ikke ser pÄ oss som mennesker.
6
00:00:13,036 --> 00:00:16,082
Vi elsker slik de gjĂžr.
Vi dĂžr slik de gjĂžr.
7
00:00:16,709 --> 00:00:18,043
Familien min trenger hjelp.
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,509
Kom igjen! GĂ„! NĂ„!
9
00:00:23,803 --> 00:00:27,184
Det barna dine kan gjĂžre...
Evnen deres er utrolig.
10
00:00:28,936 --> 00:00:30,647
Dette er familiehistorien vÄr.
11
00:00:30,731 --> 00:00:34,486
De var ryktet Ă„ vĂŠre en del av
skyggeorganisasjonen Hellfire-klubben.
12
00:00:34,653 --> 00:00:36,323
-Ned pÄ bakken!
-Skyt.
13
00:00:36,823 --> 00:00:37,825
Skyt.
14
00:00:37,950 --> 00:00:38,993
Skyt.
15
00:00:39,076 --> 00:00:40,162
Nei!
16
00:00:41,039 --> 00:00:42,207
Hva gjĂžr de her?
17
00:00:42,290 --> 00:00:43,375
Vi trenger hjelp.
18
00:00:43,459 --> 00:00:45,879
Menneskene kommer til Ä gÄ etter oss alle.
19
00:00:45,962 --> 00:00:48,008
-De jentene er lĂžgnere.
-Er de det?
20
00:00:48,342 --> 00:00:50,803
Faren din var medlem i Hellfire-klubben.
21
00:00:51,639 --> 00:00:53,391
Jeg ser din fars makt i deg.
22
00:00:54,392 --> 00:00:55,937
Jeg tenker pÄ vÄrt eget barn.
23
00:00:56,020 --> 00:00:58,441
Og verden vi setter babyen til.
24
00:00:58,650 --> 00:01:01,070
Vil du beskytte barnet? Slutt deg til oss.
25
00:01:01,362 --> 00:01:02,739
PĂ„ tide Ă„ skape en ny verden.
26
00:01:04,825 --> 00:01:06,119
Jeg kan ikke hjelpe deg med dette.
27
00:01:06,203 --> 00:01:08,540
Folkene vi er ute etter,
de vet hvem de er.
28
00:01:08,958 --> 00:01:10,251
Dere fÄr ikke ta sÞnnen vÄr!
29
00:01:10,459 --> 00:01:11,795
Nei! De vet det.
30
00:01:13,089 --> 00:01:15,342
Det er min beslutning.
Ikke prĂžv Ă„ stoppe meg.
31
00:01:20,892 --> 00:01:24,273
Jeg vet at mange av dere er opprĂžrt
for det som skjedde i Atlanta.
32
00:01:24,356 --> 00:01:27,611
Jeg ba dere komme i dag
sÄ vi kunne legge det bak oss.
33
00:01:28,153 --> 00:01:29,656
Dere vil ha svar.
34
00:01:31,117 --> 00:01:33,997
Jeg har det, om dere bare hĂžrer etter.
35
00:01:38,670 --> 00:01:40,256
Hva vil alle sammen ha?
36
00:01:41,133 --> 00:01:43,678
Det er enkelt. Vi vil ha fred.
37
00:01:44,889 --> 00:01:46,099
Vi vil ha frihet.
38
00:01:47,225 --> 00:01:49,897
Vi vil fÞle oss trygge i hjemmene vÄre.
39
00:01:52,108 --> 00:01:53,986
Men vi mÄ vÊre Êrlige:
40
00:01:54,445 --> 00:01:58,368
Det skjer ikke
om mutanter ikke har et eget sted.
41
00:01:59,244 --> 00:02:02,416
I Atlanta fant vi nye mutanter
42
00:02:02,499 --> 00:02:04,920
som er sterke nok til
Ă„ oppfylle den drĂžmmen.
43
00:02:05,003 --> 00:02:07,758
BrĂžt vi noen regler? Kanskje.
44
00:02:08,258 --> 00:02:12,224
Men vi gjorde det
pÄ grunn av en drÞm vi alle deler.
45
00:02:12,307 --> 00:02:16,438
La oss presse pÄ for Ä bygge
en fremtid som vi har sammen.
46
00:02:21,655 --> 00:02:25,702
Det holder. For en pen tale, Reeva. Bravo.
47
00:02:27,538 --> 00:02:32,421
Men mutanthjemlandet har blitt
diskutert og forkastet.
48
00:02:32,880 --> 00:02:34,216
Det er for farlig.
49
00:02:34,341 --> 00:02:35,551
Farlig for hvem, William?
50
00:02:36,469 --> 00:02:38,264
Mutanter dĂžr.
51
00:02:38,598 --> 00:02:40,768
Jeg kloret meg ikke vekk fra
mutantslummene i Chicago
52
00:02:40,851 --> 00:02:43,647
bare for Ă„ drikke martinier
mens folket vÄrt lider.
53
00:02:44,023 --> 00:02:46,819
Jeg gjorde meg fortjent til en plass
ved bordet ved Ă„ ta sjanser.
54
00:02:47,111 --> 00:02:49,615
Vi er fullstendig klar over
sjansene du tok.
55
00:02:49,907 --> 00:02:51,159
Du og kjĂŠledeggene dine.
56
00:02:51,660 --> 00:02:55,791
Du vet hva de sier, William.
Tekkelige kvinner skaper sjelden historie.
57
00:02:55,874 --> 00:02:58,838
Ă
rekruttere
en mentalt ustabil gravid kvinne?
58
00:02:58,963 --> 00:03:00,173
Et barn?
59
00:03:00,424 --> 00:03:01,968
Du snakker om Polaris.
60
00:03:02,677 --> 00:03:05,098
Hvor ofte finner man en mutant som henne?
61
00:03:05,181 --> 00:03:08,060
Ăn gang i tiĂ„ret? Ăn gang per generasjon?
62
00:03:08,729 --> 00:03:12,151
Von Strucker-familien hjalp til
med Ă„ skape Hellfire-klubben...
63
00:03:12,234 --> 00:03:13,444
Det har ikke noe Ă„ si.
64
00:03:14,654 --> 00:03:17,993
Som én stemme i rÄdet
hadde du ikke rett til Ă„ avgjĂžre dette.
65
00:03:18,160 --> 00:03:20,455
Du handlet helt uten godkjenning.
66
00:03:20,539 --> 00:03:22,626
Om vi ventet pÄ godkjenning,
hadde vi aldri gjort noe.
67
00:03:22,709 --> 00:03:25,839
William, jentene handlet
etter mine instrukser.
68
00:03:25,922 --> 00:03:27,049
Du hadde ikke rett til det.
69
00:03:27,174 --> 00:03:28,760
Planen din er sprĂž.
70
00:03:29,386 --> 00:03:31,056
Poenget er
71
00:03:32,892 --> 00:03:35,187
at du handlet uten godkjenning
fra Den indre sirkel.
72
00:03:38,609 --> 00:03:39,986
Ja.
73
00:03:44,242 --> 00:03:47,873
Jeg har alltid ment
at det er bedre Ă„ be om tilgivelse
74
00:03:47,957 --> 00:03:49,501
enn om tillatelse.
75
00:04:37,534 --> 00:04:38,953
Tilgi meg.
76
00:04:48,761 --> 00:04:50,055
SEKS MĂ
NEDER SENERE
77
00:05:12,005 --> 00:05:13,257
Hei.
78
00:05:14,050 --> 00:05:15,594
Er du klar til Ä gÄ?
79
00:05:15,928 --> 00:05:17,180
Du trenger ikke vĂŠre med.
80
00:05:17,263 --> 00:05:19,225
Hva mener du? GÄr du, gÄr jeg.
81
00:05:20,811 --> 00:05:22,188
Er det noe galt?
82
00:05:23,189 --> 00:05:25,694
Da jeg drÞmte om Ä fÄ barn...
83
00:05:30,200 --> 00:05:31,911
...trodde jeg
at jeg ville vĂŠre hos familien.
84
00:05:33,539 --> 00:05:35,125
Lorna, det ordner seg.
85
00:05:35,500 --> 00:05:38,505
Vi er familien din nÄ.
Jeg er her om du trenger noe.
86
00:05:40,008 --> 00:05:41,844
Hva gjĂžr du
om jeg fÄr svangerskapsforgiftning?
87
00:05:42,887 --> 00:05:44,139
Mitt beste.
88
00:05:48,312 --> 00:05:49,647
Skal vi gÄ?
89
00:05:54,363 --> 00:05:55,574
LIBERTY PARK LEILIGHETSBLOKK
WASHINGTON, DC
90
00:05:55,657 --> 00:05:59,580
Dette er Sentinel-tjenesten. Dette er
en razzia. Kom ut med hendene i vĂŠret.
91
00:05:59,663 --> 00:06:02,418
Vi har omringet bygget.
Overgi dere Ăžyeblikkelig.
92
00:06:02,793 --> 00:06:06,299
Jeg gjentar: Vi har omringet dere.
Overgi dere Ăžyeblikkelig.
93
00:06:11,515 --> 00:06:12,684
Vi tar oss inn!
94
00:06:13,769 --> 00:06:14,896
Ned pÄ bakken!
95
00:06:15,021 --> 00:06:17,107
Vent! Vi har ikke gjort noe!
96
00:06:17,191 --> 00:06:19,862
Jenter, lĂžp! Kom dere ut!
97
00:06:21,823 --> 00:06:22,824
Hva er det som skjer?
98
00:06:23,493 --> 00:06:25,454
Herregud. Vi mÄ ut.
99
00:06:25,537 --> 00:06:27,957
Jazmine, trekk unna og sĂžk dekning.
100
00:06:33,675 --> 00:06:36,554
Alle lokale politimyndigheter,
legg merke til at det er aksjon pÄ...
101
00:06:42,898 --> 00:06:45,527
Hei, John. Det er meg.
Noe kom nettopp pÄ radioen.
102
00:06:45,610 --> 00:06:47,906
Sentinel-tjenesten har razzia
pÄ Liberty Park.
103
00:06:47,989 --> 00:06:49,074
De varslet nettopp lokalpolitiet.
104
00:06:49,157 --> 00:06:52,914
Greit. Si fra til Lauren og Clarice.
Vi trenger alle. Marcos!
105
00:06:56,336 --> 00:06:57,629
Vi mÄ stikke!
106
00:06:58,464 --> 00:07:00,592
-Hvor ille er det?
-SĂ„ ille som det blir.
107
00:07:10,107 --> 00:07:11,568
Bli nede, mutant.
108
00:07:18,996 --> 00:07:20,206
Bli nede!
109
00:07:34,061 --> 00:07:36,106
Jeg sporet to grupper.
Ăn gikk denne veien.
110
00:07:39,320 --> 00:07:40,781
Hvor er de?
111
00:07:41,073 --> 00:07:42,366
Der inne.
112
00:07:48,834 --> 00:07:51,714
Ro ned. Ikke gjĂžr
det du er i ferd med Ă„ gjĂžre.
113
00:07:51,798 --> 00:07:53,675
Vi er de snille. Kom igjen.
114
00:07:55,470 --> 00:07:57,389
Jeg fant den fĂžrste gruppen.
115
00:07:57,473 --> 00:07:59,936
Jeg tror den andre gikk ned i kloakken
pÄ nordsiden.
116
00:08:00,019 --> 00:08:01,522
Ja, vi er pÄ vei.
117
00:08:02,314 --> 00:08:03,733
Vi kom visst akkurat i tide.
118
00:08:03,817 --> 00:08:05,778
Kanskje. Vi har ikke reddet noen enda.
119
00:08:06,988 --> 00:08:08,491
Er det noe galt, solstrÄlen?
120
00:08:08,950 --> 00:08:10,244
Beklager. Det er bare...
121
00:08:11,578 --> 00:08:13,123
Det er den tredje razziaen denne mÄneden.
122
00:08:13,541 --> 00:08:16,378
Jeg vet at det er mange,
men det jo derfor vi er her.
123
00:08:17,505 --> 00:08:18,714
Ja.
124
00:08:22,638 --> 00:08:23,931
Hvor er de?
125
00:08:24,433 --> 00:08:25,684
Det er ingen her.
126
00:08:27,228 --> 00:08:28,730
Vi mÄ ut!
127
00:08:33,196 --> 00:08:34,364
Gruppen er inne.
128
00:08:34,448 --> 00:08:36,910
-De kommer inn. Vi mÄ lÞpe!
-Det finnes ingen annen vei ut.
129
00:08:41,542 --> 00:08:43,963
Ă
pne dÞra nÄ! Vi kommer til Ä skyte!
130
00:08:45,382 --> 00:08:46,633
Stikk! NĂ„!
131
00:08:52,226 --> 00:08:53,519
LĂžp!
132
00:09:03,160 --> 00:09:04,537
MERCY-KLINIKKEN
133
00:09:07,124 --> 00:09:09,294
Vi har en punktert lunge pÄ to.
Takler du dette pÄ...
134
00:09:09,377 --> 00:09:10,797
Det gÄr bra. Jeg ordner det.
135
00:09:11,047 --> 00:09:13,760
-Det er vondt.
-Jeg vet det. Bare pust. Ikke mye lenger.
136
00:09:16,639 --> 00:09:19,101
-Greit, Cristina.
-Herregud.
137
00:09:19,185 --> 00:09:22,273
Cristina, du mÄ kontrollere
kreftene dine. Greit?
138
00:09:22,774 --> 00:09:25,695
Bare fortsett Ă„ puste.
Jeg mÄ stoppe blÞdningen.
139
00:09:28,950 --> 00:09:32,372
Pust. Jeg er nesten ferdig. Greit.
140
00:09:32,455 --> 00:09:35,085
SÄnn.
141
00:09:38,382 --> 00:09:41,094
Fant dere sĂžsteren min? Hun heter Jazmine.
142
00:09:41,512 --> 00:09:46,854
Hun er bare 12. Vi ble skilt
etter at foreldrene mine ble drept.
143
00:09:47,020 --> 00:09:50,317
Jeg... SĂ„ snart vi er ferdige her,
kan vi spĂžrre. Greit?
144
00:09:55,241 --> 00:09:59,582
Dette stedet du bodde,
var det mange mutanter der?
145
00:10:01,001 --> 00:10:03,379
Det var vel det. Hvordan det?
146
00:10:05,757 --> 00:10:07,427
Jeg har ogsÄ mistet noen.
147
00:10:36,973 --> 00:10:39,060
MILJĂFARE
148
00:10:45,737 --> 00:10:47,865
Hei. Hvordan gikk det der inne?
149
00:10:50,036 --> 00:10:53,708
Jeg tettet mange lekkasjer.
150
00:10:55,753 --> 00:10:58,131
Jeg laget papirer og legitimasjon
til folkene vi hentet.
151
00:10:58,215 --> 00:11:00,386
Det burde vĂŠre bra nok
til Ä fÄ dem ut av byen, men...
152
00:11:01,262 --> 00:11:02,639
Reed.
153
00:11:04,100 --> 00:11:05,686
Hva gjĂžr vi her?
154
00:11:07,145 --> 00:11:08,398
Du.
155
00:11:09,024 --> 00:11:11,194
Vi reddet ti mennesker. Det er en bra dag.
156
00:11:15,367 --> 00:11:20,041
Jeg spurte dem jeg behandlet i dag
om Andy, men ingen visste noe.
157
00:11:20,917 --> 00:11:24,506
Jeg kan ikke si det ekte navnet hans,
siden politiet tror at vi er dĂžde.
158
00:11:30,808 --> 00:11:32,185
Vi mÄ bare fortsette Ä prÞve.
159
00:11:32,269 --> 00:11:34,314
Nei, vi har allerede lett lenge.
160
00:11:34,981 --> 00:11:36,483
Alle de byene.
161
00:11:37,319 --> 00:11:41,116
Da John sporet Andy og Lorna til DC,
hÄpet jeg...
162
00:11:41,241 --> 00:11:42,493
Jeg vet det.
163
00:11:49,671 --> 00:11:51,090
Det gjorde jeg ogsÄ.
164
00:12:22,264 --> 00:12:23,724
NĂ„, Lorna? Hva synes du?
165
00:12:27,897 --> 00:12:31,027
Er det her jeg skal fĂžde?
Nydelig. Hva er det?
166
00:12:31,194 --> 00:12:33,448
Det var opprinnelig et vÄpenlager.
167
00:12:33,615 --> 00:12:35,159
Bare stein og betong.
168
00:12:35,827 --> 00:12:38,163
Vi kan selvsagt forandre det
sÄ det blir bekvemt.
169
00:12:39,874 --> 00:12:41,586
Et bekvemt vÄpenlager.
170
00:12:42,296 --> 00:12:43,923
Det var det eneste stedet
som var sterkt nok.
171
00:12:56,985 --> 00:12:58,779
Beklager. Babyen sparker.
172
00:13:03,871 --> 00:13:05,040
BRUKTE BILDELER
POTOMAC SKRAPHAUG - KONTOR
173
00:13:05,165 --> 00:13:09,463
Jeg vet at gÄrsdagen var tÞff for alle.
Det var tungt Ă„ miste Liberty Park.
174
00:13:10,173 --> 00:13:11,633
Men pÄ grunn av det vi gjorde,
175
00:13:11,716 --> 00:13:15,096
fÄr ti mutanter og familiene deres
starte nye liv i dag.
176
00:13:16,599 --> 00:13:18,226
Vi bĂžr prĂžve Ă„ konsentrere oss om det.
177
00:13:18,602 --> 00:13:21,982
Jeg ordnet transport til folkene
vi tok inn og skaffet dokumenter til dem.
178
00:13:22,274 --> 00:13:25,488
Shatters gjeng i Baltimore tar imot
mesteparten av dem
179
00:13:25,696 --> 00:13:27,407
og fÄr dem i sikkerhet.
180
00:13:27,617 --> 00:13:29,662
Cristina, jenta som fikk kuttet pÄ hÄnden,
181
00:13:30,079 --> 00:13:32,207
vil ikke dra uten sĂžsteren sin.
182
00:13:32,707 --> 00:13:35,420
-Kan du finne henne?
-Jeg vet ikke. Sporet er en dag gammelt.
183
00:13:35,671 --> 00:13:37,256
Vi kan prĂžve. Ikke sant?
184
00:13:37,465 --> 00:13:39,093
Kanskje hun kan bo hos oss en stund?
185
00:13:40,387 --> 00:13:42,556
Greit. Om det er alt...
186
00:13:42,640 --> 00:13:44,935
Vent. Ăn ting til.
187
00:13:45,311 --> 00:13:47,564
Jeg har spurt meg for,
og jeg tror jeg kan ha funnet noe.
188
00:13:47,648 --> 00:13:48,733
Om Andy og Lorna?
189
00:13:48,817 --> 00:13:51,696
Ikke akkurat,
men husker du hackerne vi hĂžrte om?
190
00:13:51,779 --> 00:13:53,908
Mutantene som kan komme seg inn
i datasystemer?
191
00:13:53,992 --> 00:13:56,829
Ja. Jeg snakket med hovedmannen.
Han heter Wire.
192
00:13:58,290 --> 00:14:00,084
-Jeg tok kontakt.
-Hva?
193
00:14:00,334 --> 00:14:02,922
Du sa de var kriminelle.
Vi snakket om dette.
194
00:14:03,006 --> 00:14:05,426
-Vi sa vi ikke skulle gÄ videre med det.
-Kanskje vi burde det.
195
00:14:06,511 --> 00:14:07,721
Hva annet har vi?
196
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
Det eneste andre som beskytter oss nÄ,
197
00:14:09,725 --> 00:14:11,686
er at myndighetene tror
at vi dĂžde i Atlanta.
198
00:14:11,769 --> 00:14:14,732
-Vi mÄ vÊre forsiktige.
-Ungen min blir fĂždt snart, John.
199
00:14:16,693 --> 00:14:18,362
Kanskje jeg ikke vil vĂŠre forsiktig mer.
200
00:14:40,105 --> 00:14:42,651
Hei. Jeg kom bare for Ä se om det gÄr bra.
201
00:14:42,734 --> 00:14:44,780
Om dette gjelder bilen...
202
00:14:45,280 --> 00:14:47,617
Graviditeten pÄvirker kreftene.
Jeg prĂžver Ă„ styre det.
203
00:14:47,742 --> 00:14:49,745
Jeg tenker ikke pÄ bilen.
204
00:14:55,672 --> 00:14:57,257
Det er bare det...
205
00:15:00,428 --> 00:15:02,641
Ă
vĂŠre her, alene.
206
00:15:04,686 --> 00:15:06,855
Lorna. Jeg skjĂžnner det.
207
00:15:07,732 --> 00:15:10,444
Det fĂžrste jeg noen gang fĂžlte,
var ensomhet.
208
00:15:11,780 --> 00:15:14,117
Jeg var forhatt pÄ grunn av fattigdommen,
209
00:15:14,827 --> 00:15:18,749
sÄ hudfargen min, sÄ kreftene mine.
210
00:15:19,834 --> 00:15:21,754
Men vi skal forandre pÄ det.
211
00:15:22,005 --> 00:15:24,174
Sammen. Vi trenger deg.
212
00:15:26,052 --> 00:15:28,597
Dere har trengt andre fĂžr.
213
00:15:29,266 --> 00:15:32,563
-Hva mener du med det?
-Jeg hĂžrer ting. Rykter.
214
00:15:34,107 --> 00:15:37,487
Om mutantene som var en del
av Den indre sirkel fĂžr.
215
00:15:43,830 --> 00:15:47,002
Har jeg ofret? Ja.
216
00:15:47,878 --> 00:15:50,090
Jeg har mistet gode venner, Lorna.
217
00:15:50,466 --> 00:15:52,677
Men nÄr det gjelder det vi bygger,
218
00:15:52,761 --> 00:15:54,388
ville jeg ofret hva som helst.
219
00:15:57,018 --> 00:16:00,189
Det gÄr bra med deg.
Jentene tar seg av alt.
220
00:16:07,284 --> 00:16:10,330
-Navn?
-Navnene vÄre har ikke noe Ä si.
221
00:16:11,624 --> 00:16:13,001
Akkurat. Beklager.
222
00:16:17,591 --> 00:16:19,177
Jeg forstÄr ikke.
223
00:16:19,887 --> 00:16:24,060
Skal jeg fÄ alle til Ä dra? I dag?
224
00:16:24,185 --> 00:16:25,187
Ja.
225
00:16:27,524 --> 00:16:29,902
-Det gÄr ikke.
-Jo.
226
00:16:30,027 --> 00:16:32,031
Du driver med giftige materialer,
klasse én.
227
00:16:32,115 --> 00:16:34,076
Si at det skjedde et uhell og evakuer.
228
00:16:34,201 --> 00:16:36,246
Og sÄ holder du kjeft.
229
00:16:38,290 --> 00:16:39,501
For alltid.
230
00:16:42,296 --> 00:16:45,552
Det finnes lover. Jeg kan ikke bare
gi stedet til en gjeng...
231
00:16:45,677 --> 00:16:48,014
En gjeng hva da?
232
00:16:48,849 --> 00:16:51,562
SĂ„ det er sagt:
Vi kan tvinge deg til Ă„ gjĂžre alt vi vil.
233
00:16:51,687 --> 00:16:52,981
Kontantene er bare lettere.
234
00:16:53,064 --> 00:16:55,985
SpÞrsmÄlet i dag er ikke
hvorvidt stedet er vÄrt.
235
00:16:56,068 --> 00:16:59,824
SpÞrsmÄlet er hvorvidt du gir det til oss,
eller om vi tar det.
236
00:17:07,754 --> 00:17:08,756
Det er gjort.
237
00:17:15,265 --> 00:17:16,476
Hva er det?
238
00:17:17,393 --> 00:17:19,856
Vil du ha denne? Her.
239
00:17:20,941 --> 00:17:22,068
VÊr sÄ god.
240
00:17:22,443 --> 00:17:24,655
Er du sikker pÄ
at du ikke vil ha noe Ă„ spise?
241
00:17:25,573 --> 00:17:26,867
Jeg kan ikke.
242
00:17:27,159 --> 00:17:28,745
Jeg tenker pÄ sÞsteren min hele tiden.
243
00:17:29,329 --> 00:17:30,623
Du.
244
00:17:30,956 --> 00:17:34,087
Ikke undervurder John
bare fordi han ser bra ut med mannetutt.
245
00:17:34,837 --> 00:17:36,966
Han er veldig flink til Ă„ spore opp folk.
246
00:17:39,345 --> 00:17:42,308
-Tror du han finner henne?
-Om han fant meg...
247
00:17:42,433 --> 00:17:44,520
Tro meg, han kan finne hvem som helst.
248
00:17:46,189 --> 00:17:48,734
Her. PrĂžv Ă„ hvile deg litt.
249
00:18:00,962 --> 00:18:03,049
Du er sexy nÄr du tar oppvasken.
250
00:18:03,550 --> 00:18:04,759
Takk.
251
00:18:07,097 --> 00:18:08,641
Hvordan gÄr det med henne?
252
00:18:10,102 --> 00:18:13,649
Det ordner seg.
Det er ikke henne jeg er bekymret for nÄ.
253
00:18:14,859 --> 00:18:16,403
Traff du Marcos?
254
00:18:16,945 --> 00:18:18,907
Jo mer vi nĂŠrmer oss termin,
255
00:18:18,991 --> 00:18:20,200
jo mindre rasjonell blir han.
256
00:18:21,327 --> 00:18:22,705
Jeg vet det.
257
00:18:23,622 --> 00:18:24,791
Jeg skal snakke med ham.
258
00:18:36,350 --> 00:18:38,229
Vil du virkelig fÄ meg i humÞr?
259
00:18:40,524 --> 00:18:42,235
GjĂžr ferdig oppvasken.
260
00:18:45,616 --> 00:18:46,867
Greit.
261
00:18:47,368 --> 00:18:51,082
Det er manipulerende.
Men veldig effektivt.
262
00:18:51,416 --> 00:18:53,294
AGZ Nyheter - AKTIV EVNE-HENDELSE
PĂ
RICHMOND VIDEREGĂ
ENDE
263
00:18:55,088 --> 00:18:57,635
Hei. Beklager at jeg er sÄ sen.
264
00:18:57,760 --> 00:18:59,011
Det er i orden.
265
00:18:59,221 --> 00:19:01,307
-Hvordan gikk det i Baltimore?
-Bra.
266
00:19:03,393 --> 00:19:04,979
Vi var heldige ved sjekkpunktene.
267
00:19:05,480 --> 00:19:07,149
Alle kom trygt gjennom.
268
00:19:08,360 --> 00:19:10,530
-Hvordan gikk det pÄ herberget?
-Fint.
269
00:19:10,655 --> 00:19:12,407
FÄr du venner der nede?
270
00:19:13,200 --> 00:19:15,579
Ikke egentlig. Om ikke du regner med Ivan.
271
00:19:16,288 --> 00:19:17,874
Han snakker mest med seg selv.
272
00:19:22,549 --> 00:19:24,593
Kanskje det er pÄ tide
at vi finner en jobb til deg
273
00:19:24,677 --> 00:19:26,763
et sted der du kan treffe folk
pÄ din egen alder.
274
00:19:27,222 --> 00:19:29,518
Reed, mesteparten av informasjonen vi har,
275
00:19:29,601 --> 00:19:31,688
fikk Lauren gjennom folk
hun mÞtte pÄ herberget.
276
00:19:32,397 --> 00:19:34,568
Ja, men hun kan ikke bare
konsentrere seg om Ă„ lete...
277
00:19:34,651 --> 00:19:37,613
Lillebroren hennes er savnet enda.
Er det ikke fĂžrsteprioritet Ă„ finne ham?
278
00:19:37,697 --> 00:19:40,285
SĂ„ klart det er.
Men hun mÄ leve livet sitt.
279
00:19:40,368 --> 00:19:42,246
Jeg har ikke noe imot herbergene.
280
00:19:42,663 --> 00:19:44,207
-Jeg vet det, men jeg...
-Kan vi ta det senere?
281
00:19:46,043 --> 00:19:47,838
Jeg mÄ vÊre alene akkurat nÄ.
282
00:20:21,642 --> 00:20:22,935
Andy?
283
00:20:25,021 --> 00:20:26,482
Andy...
284
00:20:34,078 --> 00:20:36,623
Herregud! HÄret ditt.
285
00:20:37,415 --> 00:20:40,254
KlĂŠrne dine.
Jeg var ikke sikker pÄ om det var deg.
286
00:20:50,061 --> 00:20:51,939
-Nei.
-Hvorfor kjemper du imot?
287
00:20:53,190 --> 00:20:55,653
-Dette er dem vi er.
-Nei. Slipp.
288
00:20:55,736 --> 00:20:57,698
Det er dem vi skal vĂŠre.
289
00:20:57,865 --> 00:20:58,867
Nei, slipp!
290
00:21:10,467 --> 00:21:12,889
Nei!
291
00:21:19,816 --> 00:21:20,817
Det var rart.
292
00:21:20,901 --> 00:21:22,236
Det fĂžltes ikke som en drĂžm.
293
00:21:22,320 --> 00:21:24,364
Tror du at du sÄ ham? SÄ du Andy?
294
00:21:24,448 --> 00:21:25,575
Ja.
295
00:21:25,658 --> 00:21:27,745
Han sÄ eldre ut. Annerledes.
296
00:21:28,203 --> 00:21:29,414
Hvor var du?
297
00:21:29,497 --> 00:21:30,791
Det var en parkeringsgarasje.
298
00:21:31,334 --> 00:21:32,461
Jeg sÄ Capitol.
299
00:21:32,544 --> 00:21:34,422
SĂ„ du var her? I byen.
300
00:21:34,505 --> 00:21:36,759
Cait? La henne fÄ igjen pusten.
301
00:21:36,842 --> 00:21:38,971
Jeg prĂžver bare Ă„ finne ut
hva som skjedde.
302
00:21:40,181 --> 00:21:41,558
Det kan vĂŠre viktig.
303
00:21:41,642 --> 00:21:44,396
-Mamma...
-Kanskje, men det kan vĂŠre bare en drĂžm.
304
00:21:44,480 --> 00:21:46,399
De brukte kreftene sammen, Reed.
305
00:21:46,483 --> 00:21:48,653
De sa de kunne se gjennom hverandres Ăžyne.
306
00:21:48,736 --> 00:21:50,197
Mamma.
307
00:21:51,574 --> 00:21:53,452
Det var kanskje ikke ham.
308
00:21:53,535 --> 00:21:55,163
Det er uklart nÄ, og...
309
00:21:57,333 --> 00:21:58,794
Unnskyld.
310
00:22:02,508 --> 00:22:05,972
Nei, det er i orden.
311
00:22:07,557 --> 00:22:09,060
Vi kan bare...
312
00:22:10,186 --> 00:22:11,563
...glemme det.
313
00:22:13,149 --> 00:22:14,443
Du.
314
00:22:16,113 --> 00:22:18,116
Jeg gÄr og henter noe Ä drikke til deg.
315
00:22:49,457 --> 00:22:50,834
Caitlin?
316
00:22:50,917 --> 00:22:54,130
Mutanthackeren du kontaktet.
Jeg vil snakke med ham.
317
00:22:54,715 --> 00:22:56,092
Greit.
318
00:22:58,471 --> 00:22:59,848
Ville de ikke at vi skulle vente?
319
00:23:00,098 --> 00:23:01,851
Jeg tror Andy er i nĂŠrheten.
320
00:23:02,560 --> 00:23:04,229
Jeg er ferdig med Ă„ vente.
321
00:23:19,712 --> 00:23:21,048
SĂžrg for at de er stramme.
322
00:23:21,632 --> 00:23:22,926
Leddene mÄ vÊre forseglet.
323
00:23:23,426 --> 00:23:24,845
Ja, de er inne.
324
00:23:26,431 --> 00:23:28,101
SĂžrg for Ă„ dobbelsjekke. Greit?
325
00:23:28,184 --> 00:23:29,895
Lorna, vi har snakket med legen.
326
00:23:29,979 --> 00:23:31,940
Han vil ikke at du skal anstrenge deg.
327
00:23:32,649 --> 00:23:34,193
Jeg gjÞr bare klart. Det gÄr bra.
328
00:23:34,276 --> 00:23:35,821
Ms. Dane, med all mulig respekt:
329
00:23:35,904 --> 00:23:39,285
du hadde en ri som flyttet
en bil pÄ 3000 kilo.
330
00:23:39,702 --> 00:23:41,706
Du burde holde senga.
331
00:23:45,002 --> 00:23:46,170
Greit.
332
00:23:46,254 --> 00:23:48,549
Andrew, kan du hjelpe dem ute?
333
00:23:49,384 --> 00:23:50,428
Greit.
334
00:23:50,511 --> 00:23:51,554
Doktor.
335
00:23:54,475 --> 00:23:57,772
Andy... Jeg mÄ snakke med deg.
336
00:23:59,191 --> 00:24:00,443
Hva er det?
337
00:24:00,526 --> 00:24:01,653
Jeg har en dÄrlig magefÞlelse.
338
00:24:04,032 --> 00:24:05,868
Jeg tror fÞdselen kanskje ikke gÄr bra.
339
00:24:05,951 --> 00:24:07,454
Du er sprĂž. Du har alt du trenger.
340
00:24:07,537 --> 00:24:10,167
-Du har en flink lege.
-Det kan fortsatt skje noe.
341
00:24:10,334 --> 00:24:12,128
Om noe gÄr galt
342
00:24:12,211 --> 00:24:14,048
og det stÄr mellom meg og babyen...
343
00:24:15,759 --> 00:24:17,303
...vil hun velge meg.
344
00:24:18,513 --> 00:24:20,600
ForstÄr du? Du mÄ beskytte babyen.
345
00:24:22,353 --> 00:24:24,356
Hva mener du? Hva skal jeg gjĂžre?
346
00:24:24,439 --> 00:24:25,524
Andy...
347
00:24:27,151 --> 00:24:30,323
Du er en von Strucker. Stopp dem.
348
00:24:31,200 --> 00:24:32,409
Samme hva du mÄ gjÞre.
349
00:24:34,037 --> 00:24:35,373
Lov meg det.
350
00:24:41,966 --> 00:24:43,886
Ja. Greit.
351
00:24:44,679 --> 00:24:45,889
Jeg lover.
352
00:24:54,319 --> 00:24:55,905
Tror du faktisk at jeg trenger disse?
353
00:24:56,280 --> 00:24:58,617
Sentinel-tjenesten kan fortsatt vĂŠre her.
354
00:24:58,701 --> 00:24:59,703
Best Ä vÊre pÄ den sikre siden.
355
00:24:59,786 --> 00:25:01,872
Det kan ta en stund Ă„ finne
sĂžsteren til Cristina.
356
00:25:01,998 --> 00:25:03,375
Jeg fĂžler meg ikke sikker.
357
00:25:03,458 --> 00:25:05,921
Jeg fĂžler meg utsatt,
og jeg ser sÄ vanlig ut.
358
00:25:07,047 --> 00:25:09,300
Jeg kan ikke lage portaler
med disse dumme greiene.
359
00:25:09,677 --> 00:25:12,264
Jeg ser ikke portalen.
Energien. Du vet. Greiene.
360
00:25:12,347 --> 00:25:14,434
Ja. Kanskje om du Ăžver.
361
00:25:16,145 --> 00:25:19,692
Det er som Ä be noen Þve pÄ dart
med bind for Ăžynene.
362
00:25:20,569 --> 00:25:21,821
I en orkan.
363
00:25:21,904 --> 00:25:23,490
-Er det det?
-Ja.
364
00:25:24,116 --> 00:25:25,368
Det er umulig.
365
00:25:26,244 --> 00:25:27,830
Har du snakket med Marcos?
366
00:25:28,790 --> 00:25:30,042
Ikke enda.
367
00:25:31,085 --> 00:25:34,090
Se den mektige Thunderbird,
368
00:25:34,174 --> 00:25:36,510
som modig unngÄr Ä snakke
med sin beste venn.
369
00:25:38,055 --> 00:25:39,307
Greit. Kom igjen.
370
00:25:47,069 --> 00:25:48,321
Sikker pÄ at du vil gjÞre dette?
371
00:25:48,404 --> 00:25:49,782
Jeg ringte deg, husker du vel.
372
00:25:49,865 --> 00:25:52,369
Ja, jeg vet det.
Men fyren vi skal snakke med, er ustabil.
373
00:25:53,371 --> 00:25:55,957
Han har et stoffproblem.
Du vet hvordan Kick-avhengige kan vĂŠre.
374
00:25:56,041 --> 00:25:58,754
Jeg bryr meg ikke om hva han gÄr pÄ,
sÄ lenge han vet noe.
375
00:25:58,837 --> 00:26:00,465
Han kan vite noe.
376
00:26:01,758 --> 00:26:04,513
NÄr vi kommer inn,
la meg stÄ for snakkingen.
377
00:26:04,596 --> 00:26:06,933
Om det gÄr skeis, tar jeg meg av det.
378
00:26:07,016 --> 00:26:08,310
Jeg har trent, vet du.
379
00:26:09,729 --> 00:26:12,441
Jeg snakker ikke om noen pull-ups
med John pÄ skraphaugen.
380
00:26:13,151 --> 00:26:15,822
Disse gutta spiller for Ă„ vinne.
381
00:26:17,116 --> 00:26:19,870
Flott. Jeg kan bare stÄ der
og se menneskelig ut.
382
00:26:38,482 --> 00:26:39,985
Ser dere etter Wire?
383
00:26:41,738 --> 00:26:43,282
Han er der bak.
384
00:26:44,032 --> 00:26:45,243
Hei.
385
00:26:55,134 --> 00:26:56,845
Hva er dette?
386
00:26:58,013 --> 00:27:00,768
Jeg trodde mĂžtet var privat.
387
00:27:01,477 --> 00:27:03,146
Hun er bare en venn.
388
00:27:03,229 --> 00:27:05,567
Jeg er interessert i det samme som ham.
389
00:27:07,653 --> 00:27:12,203
Kanskje dere er forvirret
angÄende hvordan hemmelige mÞter funker.
390
00:27:12,286 --> 00:27:15,415
Flere "interesserte venner" er ikke bra.
391
00:27:15,499 --> 00:27:16,918
Hun er grei.
392
00:27:17,961 --> 00:27:19,214
Fant du noe?
393
00:27:20,548 --> 00:27:21,675
Nei.
394
00:27:21,884 --> 00:27:24,096
Jeg ordnet mĂžtet
for Ă„ si at jeg ikke fant noe.
395
00:27:25,640 --> 00:27:29,312
Jeg finner alltid noe, kjerring.
Jeg elsker med maskinen.
396
00:27:29,395 --> 00:27:31,608
Maskinen gir meg alt jeg vil ha.
397
00:27:31,691 --> 00:27:33,277
Kan vi komme til poenget?
398
00:27:33,778 --> 00:27:37,700
Poenget, uinviterte venn,
er at denne Hellfire-klubben
399
00:27:37,784 --> 00:27:39,120
driver med seriĂžse saker.
400
00:27:39,203 --> 00:27:41,289
Ting klÄfingeren her ikke tok opp
401
00:27:41,373 --> 00:27:43,000
da vi inngikk avtalen vÄr.
402
00:27:43,709 --> 00:27:45,839
Og det fĂžrer oss til noen forretninger.
403
00:27:46,339 --> 00:27:47,758
Nei!
404
00:27:48,801 --> 00:27:50,720
Hendene i lommene, lysgutten.
405
00:27:51,848 --> 00:27:54,101
Vi forhandler pÄ nytt.
406
00:27:56,939 --> 00:27:59,777
Wire, ikke gjĂžr dette.
Vi har ikke flere penger.
407
00:27:59,861 --> 00:28:01,697
Da har vi kanskje et problem.
408
00:28:01,780 --> 00:28:04,200
Folkene dere leter etter? De har penger.
409
00:28:05,911 --> 00:28:08,416
Om dere ikke kan betale for dem,
kan kanskje de betale for dere.
410
00:28:08,499 --> 00:28:09,584
Hei!
411
00:28:19,057 --> 00:28:22,563
Sparky, du mÄ hÞre nÞye etter.
412
00:28:23,481 --> 00:28:26,068
Du mÄ sende vennene dine bort
og gi oss det vi kom etter,
413
00:28:27,361 --> 00:28:29,783
ellers fÄr du en kule i hovedkortet ditt.
414
00:28:30,575 --> 00:28:32,745
Ăn, to...
415
00:28:32,828 --> 00:28:34,623
Hun teller bare til tre.
416
00:28:34,707 --> 00:28:36,960
Greit! Ro ned!
417
00:28:44,680 --> 00:28:47,435
Jeg tror vi kan vĂŠre enige
at begge sider gjorde feil.
418
00:28:47,519 --> 00:28:49,146
La oss gÄ hver til vÄrt og glemme...
419
00:28:49,230 --> 00:28:51,775
Tidspunktet Ä avbryte pÄ,
var fĂžr du prĂžvde Ă„ rane oss.
420
00:28:51,858 --> 00:28:54,154
Jeg prĂžver bare Ă„ hjelpe.
Vennen din er skadet.
421
00:28:54,238 --> 00:28:56,699
-Hun fikk en kule i brystet.
-Bare et streifsÄr ved ribbeina.
422
00:28:56,783 --> 00:28:59,663
Vil du se hvordan en kule i brystet
ser ut? Fortsett Ă„ hale ut tiden.
423
00:29:04,419 --> 00:29:05,713
Stikk.
424
00:29:06,130 --> 00:29:07,758
Greit. HĂžr her.
425
00:29:12,141 --> 00:29:13,685
Denne Hellfire-klubben...
426
00:29:14,936 --> 00:29:17,315
De oppsto fra noe
som kalles Den indre sirkel.
427
00:29:17,399 --> 00:29:19,277
Kanskje de hadde lederskifte,
428
00:29:19,360 --> 00:29:22,824
kanskje Hellfire-klubben hĂžrtes
illevarslende ut.
429
00:29:22,907 --> 00:29:25,620
Og Den indre sirkel? Den er godt skjult.
430
00:29:25,704 --> 00:29:29,000
Veldig godt skjult.
Tolv lag med skallfirma.
431
00:29:29,084 --> 00:29:30,169
Se her.
432
00:29:34,049 --> 00:29:36,470
Dette er en konto i en bank
pÄ CaymanÞyene,
433
00:29:36,554 --> 00:29:41,102
eid av et firma i Panama
som driver forretninger via Mauritius.
434
00:29:42,021 --> 00:29:46,110
Og pengene?
Femtifem millioner amerikanske dollar.
435
00:29:47,863 --> 00:29:49,657
Og de har flere dusinvis av dem.
436
00:29:50,242 --> 00:29:51,744
Vet du noe om hvor de er?
437
00:29:52,454 --> 00:29:56,168
Ja, geniet. De bruker hjemmeadressen sin
pÄ de hemmelige kontoene.
438
00:29:56,251 --> 00:29:59,465
Vi bryr oss ikke om pengene.
Vi vil finne folkene.
439
00:30:00,341 --> 00:30:02,678
Det er der dere tar feil.
440
00:30:02,762 --> 00:30:05,057
Dere vil ikke finne folkene.
441
00:30:05,140 --> 00:30:07,853
For én ting er veldig tydelig.
442
00:30:07,937 --> 00:30:11,234
Tuller du med disse folkene,
forsvinner du.
443
00:30:11,317 --> 00:30:13,195
Hva betyr det egentlig?
444
00:30:13,278 --> 00:30:15,448
Snakker jeg for fort?
445
00:30:16,074 --> 00:30:18,828
Om du stjeler fra dem, blir du borte.
446
00:30:18,912 --> 00:30:21,290
Om noen saksĂžker dem, blir de borte.
447
00:30:21,374 --> 00:30:25,923
Det var derfor jeg ville ha mer penger,
fordi jeg er redd for de slemme folkene.
448
00:30:27,592 --> 00:30:30,012
NĂ„ kan du skyte ham.
449
00:30:30,096 --> 00:30:31,223
Bare si hva de gjĂžr.
450
00:30:31,306 --> 00:30:35,354
Jeg vet bare at de har store planer,
og jeg vil ikke stÄ i veien.
451
00:30:37,357 --> 00:30:40,237
Vil dere ha mer? Alt stÄr der.
452
00:30:42,240 --> 00:30:43,742
SlÄ dere lÞs.
453
00:30:45,662 --> 00:30:46,873
Takk.
454
00:30:47,790 --> 00:30:49,209
Dette var gĂžy.
455
00:30:50,837 --> 00:30:52,172
Ikke ta dop.
456
00:30:54,301 --> 00:30:56,095
Jeg forstÄr ikke.
457
00:30:56,637 --> 00:30:58,307
Fant dere Jazmine eller ikke?
458
00:30:58,390 --> 00:31:00,101
Vi sporet henne tvers over byen.
459
00:31:00,184 --> 00:31:03,398
Hun prĂžvde visst Ă„ komme ut av byen.
Hun kom til busstasjonen.
460
00:31:03,983 --> 00:31:05,484
Og etterpÄ?
461
00:31:06,945 --> 00:31:08,865
Det ser ut til at hun ble tatt.
462
00:31:09,783 --> 00:31:11,119
-Herregud.
-Du.
463
00:31:11,202 --> 00:31:13,497
Det fantes ikke tegn pÄ kamp. Greit?
464
00:31:13,581 --> 00:31:15,459
Vi hÄper fortsatt
at en av vÄre tok henne inn.
465
00:31:15,542 --> 00:31:16,544
Vi tar kontakt nÄ.
466
00:31:16,628 --> 00:31:18,005
Det er godt nytt.
467
00:31:18,088 --> 00:31:19,089
Om Sentinel-tjenesten fant henne,
468
00:31:19,173 --> 00:31:20,550
ville det absolutt blitt kamp.
469
00:31:21,469 --> 00:31:22,929
Vi skal finne henne. Greit?
470
00:31:23,012 --> 00:31:24,640
Det kommer bare til Ă„ ta en stund.
471
00:31:24,723 --> 00:31:27,269
Vi fÞlger opp med kontaktene vÄre.
Du blir hos oss. Vi kan...
472
00:31:28,730 --> 00:31:31,150
-Flott.
-Mamma, hva skjedde?
473
00:31:31,234 --> 00:31:33,320
-Det gÄr bra.
-Marcos, hva er det som skjer?
474
00:31:33,403 --> 00:31:35,281
Vi besĂžkte Wire.
Det gikk skeis. Det gÄr bra.
475
00:31:35,366 --> 00:31:36,700
Hva for noe? Er du gal?
476
00:31:36,784 --> 00:31:38,370
Vi fikk ikke invitasjonen.
477
00:31:38,453 --> 00:31:39,830
Vi fikk det vi ville ha.
478
00:31:39,914 --> 00:31:41,375
-Vet dere hvor de er?
-Nei,
479
00:31:41,458 --> 00:31:43,878
men det er noe.
Det er et skritt i riktig retning.
480
00:31:44,838 --> 00:31:46,758
Ja, Marcos. Det er en triumf.
481
00:32:07,791 --> 00:32:08,835
Hallo.
482
00:32:08,918 --> 00:32:09,961
Reed, det er John.
483
00:32:10,044 --> 00:32:13,383
Du mÄ ta med sy-utstyr
og noen bandasjer og komme hjem.
484
00:32:13,466 --> 00:32:15,011
Hvorfor det? Hva skjer?
485
00:32:15,094 --> 00:32:16,263
Det er Caitlin.
486
00:32:16,930 --> 00:32:18,641
Hun ble streifet av en kule.
487
00:32:19,393 --> 00:32:21,104
Det gÄr bra med henne.
488
00:32:21,521 --> 00:32:23,816
Du mÄ komme hit sÄ fort som mulig.
489
00:32:52,402 --> 00:32:55,115
Nei...
490
00:33:01,751 --> 00:33:04,421
Det er i orden, Andy.
Du kan gÄ og legge deg.
491
00:33:04,755 --> 00:33:06,926
Det er ikke noe problem.
Jeg kan holde deg med selskap.
492
00:33:08,010 --> 00:33:09,763
Er du syk eller...
493
00:33:09,846 --> 00:33:12,142
Nei, jeg er bare... Bare trett.
494
00:33:14,020 --> 00:33:16,774
Skal jeg foreslÄ flere babynavn?
Jeg har mange.
495
00:33:17,943 --> 00:33:19,445
De gamle var ille nok.
496
00:33:19,529 --> 00:33:21,365
Du burde navngi pornostjerner,
ikke babyer.
497
00:33:21,448 --> 00:33:22,701
Hva er galt med Bolt?
498
00:33:23,118 --> 00:33:24,787
Dessuten har du ikke hĂžrt det nye.
499
00:33:28,084 --> 00:33:31,214
Lorna, hva er det? Er du...
500
00:33:31,298 --> 00:33:34,385
Hent dem, Andy. Tiden er inne.
Babyen kommer. GĂ„.
501
00:33:34,468 --> 00:33:35,887
Greit.
502
00:33:43,567 --> 00:33:46,446
Spenn fast alt av metall!
503
00:33:46,904 --> 00:33:49,242
-Jeg tror tiden er inne.
-Alt i orden. Bare hold ut.
504
00:33:49,326 --> 00:33:50,786
Det er ikke sÄ lett. Jeg kan ikke styre...
505
00:33:58,173 --> 00:33:59,592
FĂ„ henne inn!
506
00:33:59,675 --> 00:34:01,219
Vi er ikke klare. Vi trenger mer tid.
507
00:34:01,303 --> 00:34:03,556
Barnet er ikke enig.
Du er mutantspesialisten.
508
00:34:03,640 --> 00:34:04,725
Finn pÄ noe.
509
00:34:09,398 --> 00:34:11,109
Du kunne ha dĂždd.
510
00:34:11,193 --> 00:34:15,116
Hva skulle jeg ellers gjort? Jeg visste
at det kunne vĂŠre informasjon der ute.
511
00:34:16,201 --> 00:34:17,870
Hva nÄ? Skal vi farte rundt i landet igjen
512
00:34:17,953 --> 00:34:20,667
-og jakte pÄ bankkontoer?
-Det er bedre enn ingenting.
513
00:34:20,750 --> 00:34:22,086
Er det?
514
00:34:22,961 --> 00:34:24,297
Se pÄ oss.
515
00:34:24,381 --> 00:34:26,842
Vi lette i seks mÄneder og kom ingen vei.
516
00:34:26,926 --> 00:34:29,722
Vi kan ikke bare gi opp.
SÞnnen vÄr ble tatt, Reed.
517
00:34:29,806 --> 00:34:34,187
Nei, det ble han ikke, mamma.
Han dro. Lorna ogsÄ.
518
00:34:34,730 --> 00:34:37,317
Vi kan ikke oppfĂžre oss
som om Andy ble kidnappet.
519
00:34:39,362 --> 00:34:41,240
Han visste hva han gjorde.
520
00:34:42,784 --> 00:34:44,036
Hun har rett, Cait.
521
00:34:44,620 --> 00:34:47,000
-Han er 15. Han...
-Er han for ung til Ă„ kjempe?
522
00:34:48,544 --> 00:34:50,087
Denne krigen kom til ham.
523
00:34:50,171 --> 00:34:52,091
Og dette er det han valgte
Ă„ gjĂžre med det.
524
00:34:52,508 --> 00:34:53,802
Han er broren din.
525
00:34:53,885 --> 00:34:55,471
Jeg vet det.
526
00:34:55,555 --> 00:34:58,977
Jeg kjenner ham bedre
enn du kan forestille deg.
527
00:34:59,644 --> 00:35:01,522
Og jeg sier
528
00:35:03,400 --> 00:35:04,610
at han dro fra oss.
529
00:35:51,810 --> 00:35:53,729
Det ordner seg. Vi er her. Bare pust.
530
00:35:53,813 --> 00:35:56,358
Jeg prĂžver Ă„ puste!
531
00:35:56,441 --> 00:35:57,610
Trykk igjen.
532
00:36:02,827 --> 00:36:05,998
Jeg vet at Lauren er opprĂžrt,
men hun kan ikke avskrive sin egen bror.
533
00:36:06,332 --> 00:36:07,710
Jeg tror ikke hun gjĂžr det.
534
00:36:08,335 --> 00:36:09,713
Hun har et poeng.
535
00:36:14,762 --> 00:36:17,683
Noen ganger blir vi
sÄ fokusert pÄ letingen
536
00:36:18,184 --> 00:36:20,396
at vi ignorerer andre problemer.
537
00:36:22,149 --> 00:36:23,526
Det er ikke bare Lauren.
538
00:36:23,651 --> 00:36:25,237
Hva snakker du om?
539
00:36:34,001 --> 00:36:37,506
Dere mÄ se dette.
Kom pÄ taket med en gang.
540
00:36:38,591 --> 00:36:39,801
Hva er det?
541
00:36:39,885 --> 00:36:42,013
Bare kom. Stol pÄ meg.
542
00:36:51,195 --> 00:36:52,571
Fortsett Ă„ trykke.
543
00:37:06,384 --> 00:37:07,804
Hva er det som skjer?
544
00:37:07,887 --> 00:37:09,890
Det er henne. Hun er der ute.
545
00:37:12,228 --> 00:37:13,771
Det kan vĂŠre, men vi er ikke sikre.
546
00:37:13,854 --> 00:37:15,524
Hvor lenge var jeg med Lorna?
547
00:37:15,607 --> 00:37:18,862
Jeg kjenner kreftene hennes.
Jeg vet hvordan de ser ut.
548
00:37:19,656 --> 00:37:21,242
Jeg vet absolutt hvordan de fĂžles.
549
00:37:21,700 --> 00:37:22,828
Hvorfor skulle hun gjĂžre dette?
550
00:37:22,911 --> 00:37:24,580
Jeg vet ikke, men dette er henne.
551
00:37:26,165 --> 00:37:29,546
Herregud. SĂ„ klart.
552
00:37:29,629 --> 00:37:30,840
Hva er det?
553
00:37:31,215 --> 00:37:34,220
Rier. Jeg tror hun fĂžder.
554
00:37:47,950 --> 00:37:49,034
Fortsett Ă„ trykke!
555
00:37:58,717 --> 00:38:00,052
Det er noe i veien.
556
00:38:00,136 --> 00:38:01,763
-Hva er det?
-Hun dilaterer ikke.
557
00:38:02,097 --> 00:38:03,808
Blodtrykket hennes er himmelhĂžyt.
558
00:38:03,892 --> 00:38:05,936
Hun klarer ikke dette sĂŠrlig mye lenger.
559
00:38:06,020 --> 00:38:07,647
Det gÄr bra.
Hun mÄ bare fortsette Ä trykke.
560
00:38:09,066 --> 00:38:11,195
Doktor, vi kan ikke miste henne.
561
00:38:11,278 --> 00:38:13,573
Du forstÄr ikke. Det er ikke medisinsk.
562
00:38:13,657 --> 00:38:16,495
Det er en mental blokkering.
Det skjer av og til.
563
00:38:16,912 --> 00:38:19,625
Om vi ikke gjĂžr noe snart, kan hun dĂž.
564
00:38:36,944 --> 00:38:38,279
Jeg ser det ikke. GjĂžr du?
565
00:38:38,363 --> 00:38:39,447
Vent.
566
00:38:41,617 --> 00:38:42,994
Hva ser du?
567
00:38:43,913 --> 00:38:46,083
Der. Den veien. FĂžlg kraftledningene.
568
00:38:46,458 --> 00:38:48,461
Dette er for treigt!
569
00:38:48,545 --> 00:38:50,047
Kan du ikke blinke oss dit eller noe?
570
00:38:50,130 --> 00:38:52,969
A: Vi er milevis unna,
og B: Vi vet ikke hvor vi skal.
571
00:38:53,052 --> 00:38:55,639
Hvor mange ganger mÄ jeg si
at jeg ikke er en trollkvinne?
572
00:38:56,224 --> 00:38:57,560
Ja. Hold dere fast.
573
00:39:15,838 --> 00:39:18,133
-Hva gjĂžr dere?
-Vi skal ordne dette.
574
00:39:23,725 --> 00:39:25,352
Nei. Jeg mÄ vite akkurat hva dere gjÞr.
575
00:39:25,436 --> 00:39:27,732
-Om dere skal skade babyen.
-Vi er her for Ă„ hjelpe babyen
576
00:39:27,815 --> 00:39:30,694
og Lorna. Hun mÄ huske
hva hun kjemper for.
577
00:39:32,071 --> 00:39:35,493
Det vi alle kjemper for.
Det er alt vi gjĂžr. Jeg lover.
578
00:39:36,078 --> 00:39:37,956
Andy, vÊr sÄ snill. Se pÄ henne.
579
00:39:38,749 --> 00:39:39,834
Hun trenger oss.
580
00:39:45,176 --> 00:39:46,637
Greit.
581
00:39:46,720 --> 00:39:50,099
Lorna. Du mÄ hÞre pÄ meg.
582
00:39:54,857 --> 00:39:57,153
Overspenningen blir sterkere.
Vi mÄ nÊrme oss.
583
00:39:58,530 --> 00:40:01,743
DrĂžmmen din hadde rett, Lauren.
Andy er her.
584
00:40:04,206 --> 00:40:07,670
Du mÄ vÊre sterk.
Vi skal vise deg hvorfor vi er her.
585
00:40:07,753 --> 00:40:10,423
Vi skal vise deg
gryningen til en ny tidsalder.
586
00:40:13,262 --> 00:40:16,349
Lorna, se pÄ meg. Alt er i orden.
587
00:40:22,526 --> 00:40:25,573
I dag markerer vi en ny ĂŠra med fred
588
00:40:25,656 --> 00:40:28,786
og velstand for alle mutanter.
589
00:40:31,123 --> 00:40:32,625
Mamma.
590
00:40:35,922 --> 00:40:39,303
Vi klarte det.
591
00:40:43,767 --> 00:40:44,895
Ser du det?
592
00:40:44,978 --> 00:40:47,148
Det er for henne. Vil du ha det?
593
00:40:50,612 --> 00:40:51,947
Mer enn noe annet.
594
00:40:52,615 --> 00:40:55,786
SĂ„ vis meg at du klarer det.
595
00:41:20,825 --> 00:41:25,166
Nei! Hva skjedde?
596
00:41:36,433 --> 00:41:41,024
Hele nettverket sloknet.
StrĂžmmen gikk overalt.
597
00:41:43,236 --> 00:41:44,947
Marcos, beklager.
598
00:41:45,489 --> 00:41:47,075
Hva betyr det?
599
00:41:50,080 --> 00:41:52,750
Er hun dĂžd? Babyen?
600
00:41:54,003 --> 00:41:55,672
Hva betyr det, John?
601
00:41:55,755 --> 00:41:57,383
Jeg vet ikke.
602
00:42:00,346 --> 00:42:04,060
Vi var sÄ nÊre. Nei!
603
00:42:50,383 --> 00:42:52,219
Hei, Dawn.
604
00:43:25,688 --> 00:43:27,692
Oversatt av : Heidi RabbevÄg
44072