All language subtitles for SubtitleTools.coom bf-sotr-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,933 --> 00:00:36,493 Produced by PARK Soon-hong 2 00:00:49,849 --> 00:00:52,283 KONG Hyo-jin 3 00:01:00,627 --> 00:01:03,095 SHIN Mina 4 00:01:40,934 --> 00:01:42,401 This is Park Myung-eun. 5 00:01:42,535 --> 00:01:44,298 I reached Kumho Apparel by phone. 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,201 I discussed the presentation with Mr. Lee. 7 00:01:48,842 --> 00:01:50,002 Yes. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,289 Thank you! 9 00:02:14,534 --> 00:02:15,899 Hi, this is Park Myung-eun. 10 00:02:16,035 --> 00:02:17,502 Hi, this is Friendly Fish. 11 00:02:29,349 --> 00:02:51,535 SISTERS ON THE ROAD 12 00:03:04,817 --> 00:03:07,684 Director of photography KIM Dong-eun 13 00:03:09,422 --> 00:03:12,289 Lighting director KANG Dong-ho 14 00:03:13,126 --> 00:03:16,095 Production designer LEE Jong-pil 15 00:03:17,330 --> 00:03:20,299 Location sound EUN Hee-soo 16 00:03:25,438 --> 00:03:28,305 Wardrobe KIM Yoo-sun Make-up artist LEE Na-yeun 17 00:03:33,346 --> 00:03:36,213 Edited by KIM Soo-jin 18 00:03:37,116 --> 00:03:39,880 Music by CHOI Seung-hyun 19 00:03:43,323 --> 00:03:46,087 Producer YOO Seung-young 20 00:03:49,128 --> 00:03:53,087 Written and directed by BOO Ji-young 21 00:04:17,123 --> 00:04:22,083 Auntie Grandma, have some rice soup. 22 00:04:24,530 --> 00:04:28,193 Leave it there I'll eat it later. 23 00:04:29,335 --> 00:04:33,601 Mom told me to make sure you eat this. 24 00:04:45,818 --> 00:04:47,285 Go inside, Auntie. 25 00:04:48,321 --> 00:04:50,084 But I'm okay. 26 00:04:50,223 --> 00:04:52,987 I want to sleep with you Lie down here. 27 00:04:54,827 --> 00:04:57,091 Mom, I want to sleep next to Auntie Grandma. 28 00:04:57,230 --> 00:04:58,197 Okay. 29 00:04:58,831 --> 00:05:00,992 I wish we could always sleep together. 30 00:05:01,934 --> 00:05:05,893 Myung-eun, you must be tired from traveling. 31 00:05:08,041 --> 00:05:09,303 It's okay. 32 00:05:09,742 --> 00:05:10,504 It's only for a day, 33 00:05:10,643 --> 00:05:12,110 never mind, auntie, lie down. 34 00:05:12,245 --> 00:05:13,610 Seung-ah, go to bed. 35 00:05:16,716 --> 00:05:18,183 Good night, my daughter. 36 00:05:18,318 --> 00:05:19,683 You too, mom. 37 00:05:32,031 --> 00:05:34,090 Mom, you also have a good night where you are. 38 00:05:56,522 --> 00:05:59,491 We sure did go on a lot of picnics. 39 00:06:00,426 --> 00:06:02,587 Your mother was diligent. 40 00:06:03,529 --> 00:06:07,192 She took you everywhere on her day off. 41 00:06:09,635 --> 00:06:11,899 Mom, I want to see, too. 42 00:06:12,038 --> 00:06:13,198 Do you see it? 43 00:06:14,140 --> 00:06:15,505 Can I take this? 44 00:06:15,641 --> 00:06:17,006 Yeah, go ahead. 45 00:06:18,044 --> 00:06:19,409 Family Accounting Book 46 00:06:19,545 --> 00:06:24,380 My goodness, this is still here. 47 00:06:25,818 --> 00:06:27,376 How old is it? 48 00:06:28,221 --> 00:06:30,587 Your mom wore this before Myung-eun was even born. 49 00:06:38,931 --> 00:06:40,990 Trying to sneak that away, I see. 50 00:06:41,134 --> 00:06:43,102 I'm taking this, too. 51 00:06:43,936 --> 00:06:46,598 Your mother was too frugal. 52 00:06:47,740 --> 00:06:50,402 She kept a bundle of worn out stockings. 53 00:07:40,927 --> 00:07:43,896 Seung-ah, guess what I caught? 54 00:07:44,330 --> 00:07:45,695 What is that? 55 00:07:46,833 --> 00:07:48,391 I caught a crab. 56 00:07:49,435 --> 00:07:51,096 - Crab? - Yeah 57 00:07:51,838 --> 00:07:55,604 Did mom have any last words for us? 58 00:07:57,443 --> 00:07:58,910 No... 59 00:07:59,345 --> 00:08:02,007 Who knew she'd pass away suddenly? 60 00:08:04,917 --> 00:08:06,578 I'm the one to be blamed. 61 00:08:07,820 --> 00:08:10,687 She should've kept taking medicine for her heart. 62 00:08:20,533 --> 00:08:23,195 I'm going somewhere with Myung-ju 63 00:08:23,336 --> 00:08:24,997 for a couple of days. 64 00:08:25,638 --> 00:08:27,606 Please look after Seung-ah while we're away. 65 00:08:30,743 --> 00:08:31,903 Where to? 66 00:08:37,917 --> 00:08:39,077 Okay. 67 00:08:41,320 --> 00:08:42,685 Be careful. 68 00:08:57,637 --> 00:09:00,197 Take a look at other fresh fishes. 69 00:09:01,140 --> 00:09:03,404 No thanks, next time. 70 00:09:03,543 --> 00:09:04,805 Sure. 71 00:09:10,416 --> 00:09:12,884 - You said 1984, right? - Yes 72 00:09:13,019 --> 00:09:14,987 Have a quick look. 73 00:09:33,039 --> 00:09:34,700 There's no picture. 74 00:09:34,840 --> 00:09:36,398 Park Hyun-shik. 75 00:09:36,742 --> 00:09:38,607 Hmm, we were hired on the same day. 76 00:09:39,145 --> 00:09:42,308 He got fired for negligence. 77 00:09:42,448 --> 00:09:45,076 I heard that he went to Japan. 78 00:09:55,227 --> 00:09:57,092 You need more rest. 79 00:09:57,530 --> 00:09:59,395 How come you came to work? 80 00:10:00,232 --> 00:10:02,393 Mom told me to keep working in my dream. 81 00:10:04,136 --> 00:10:07,401 Your mom was a real merchant. 82 00:10:08,040 --> 00:10:10,702 The market should have given her a medal. 83 00:10:14,947 --> 00:10:18,576 Hey, let me treat you to a comforting drink after work. 84 00:10:18,918 --> 00:10:21,079 I have to go back home in a jiffy. 85 00:10:21,220 --> 00:10:22,778 Did your mom say that, too? 86 00:10:23,623 --> 00:10:25,386 Myung-eun didn't leave for Seoul yet. 87 00:10:25,524 --> 00:10:27,788 That's weird, for the busy woman that she is. 88 00:10:30,730 --> 00:10:31,890 What? 89 00:10:32,331 --> 00:10:34,390 I'm going to find 'Park Hyun-shik' at this address. 90 00:10:34,834 --> 00:10:36,495 Why, suddenly? 91 00:10:37,036 --> 00:10:38,094 You have to go with me. 92 00:10:38,237 --> 00:10:41,206 Me? No, I can't. 93 00:10:44,543 --> 00:10:46,408 You mean he's not your dad? 94 00:10:48,848 --> 00:10:50,679 That's not what I meant. 95 00:10:51,417 --> 00:10:55,183 Just that it hasn't been that long since 96 00:10:55,521 --> 00:10:58,581 mom had passed away, and I have to run the store. 97 00:10:58,724 --> 00:11:01,192 What shall Seung-ah do? 98 00:11:02,228 --> 00:11:04,788 I already asked Auntie to look after her. 99 00:11:05,231 --> 00:11:06,698 You have to go with me. 100 00:11:07,033 --> 00:11:08,898 You know what he looks like. 101 00:11:14,540 --> 00:11:15,802 Twenty years has already passed, 102 00:11:15,941 --> 00:11:18,102 and he's probably changed a lot. 103 00:11:18,744 --> 00:11:22,510 Besides, you think he'll still be there? 104 00:11:22,648 --> 00:11:24,775 We can find out at the ward office. 105 00:11:49,341 --> 00:11:51,400 Myung-ju, you're late for work. 106 00:11:51,544 --> 00:11:53,205 Yeah, I'm in a hurry. 107 00:11:53,345 --> 00:11:55,905 Now that you're late, come here for a second. 108 00:11:58,017 --> 00:11:59,575 It fits perfectly. 109 00:12:02,922 --> 00:12:04,480 Go with that skirt on. 110 00:12:04,623 --> 00:12:05,783 Where? 111 00:12:07,626 --> 00:12:09,491 Aren't you going somewhere with Myung-eun? 112 00:12:11,230 --> 00:12:12,595 What are you talking about? 113 00:12:13,332 --> 00:12:15,493 Myung-eun asked me to look after Seung-ah 114 00:12:15,634 --> 00:12:17,397 for a couple of days. 115 00:12:17,737 --> 00:12:20,706 I didn't say I would go with her yet. 116 00:12:21,240 --> 00:12:22,605 Why not? 117 00:12:38,023 --> 00:12:40,583 I can't close up the store right now. 118 00:12:40,726 --> 00:12:42,990 What about all the fishes that came in today? 119 00:12:44,230 --> 00:12:45,788 Auntie promised to look after Seung-ah, 120 00:12:45,931 --> 00:12:47,694 so we can leave today. 121 00:12:48,734 --> 00:12:51,294 Well, you should've told me earlier. 122 00:12:51,437 --> 00:12:55,203 Would you go with me if I had? 123 00:12:56,142 --> 00:12:59,703 Anyway, I have to sell all that. 124 00:13:03,149 --> 00:13:05,276 Then I'll check the flights for tonight. 125 00:13:06,118 --> 00:13:07,881 I can't go on planes 126 00:13:08,020 --> 00:13:10,784 I'm afraid of taking them. 127 00:13:11,924 --> 00:13:13,482 Are you trying to get out of it? 128 00:13:13,626 --> 00:13:15,787 No, I'm serious... 129 00:13:16,228 --> 00:13:17,991 Seung-ah! 130 00:13:18,631 --> 00:13:21,191 Oh no, did you fight again? 131 00:13:22,234 --> 00:13:24,099 Your glasses are broken. 132 00:13:25,538 --> 00:13:28,996 Oh boy! it must hurt a lot. 133 00:13:29,141 --> 00:13:30,403 I'm okay. 134 00:13:30,543 --> 00:13:34,309 But the teacher is going to call you. 135 00:13:34,847 --> 00:13:36,314 Okay. 136 00:13:38,517 --> 00:13:40,576 How many did you fight with? 137 00:13:41,320 --> 00:13:42,981 Three to one. 138 00:13:44,423 --> 00:13:45,890 You're better than me. 139 00:13:46,025 --> 00:13:48,186 - What? - Forget it. 140 00:13:48,327 --> 00:13:49,589 Which one did you choose? 141 00:13:54,333 --> 00:13:56,198 I'll take this one. 142 00:13:57,336 --> 00:13:59,099 You can choose a prettier one. 143 00:13:59,638 --> 00:14:01,606 I'm happy with this. 144 00:14:06,345 --> 00:14:07,312 Seung-ah. 145 00:14:07,446 --> 00:14:09,311 - Yes? - Aren't you hungry? 146 00:14:10,316 --> 00:14:11,476 A little... 147 00:14:11,617 --> 00:14:12,879 What about having pizza? 148 00:14:13,319 --> 00:14:14,479 Yes. 149 00:14:20,025 --> 00:14:21,185 Seung-ah! 150 00:14:25,030 --> 00:14:26,292 Where are you going? 151 00:14:27,633 --> 00:14:31,091 My dad's over there. 152 00:14:33,939 --> 00:14:35,099 Seung-ah! 153 00:14:47,620 --> 00:14:49,087 Myung-ju! 154 00:14:50,122 --> 00:14:51,384 You're not going to work? 155 00:14:52,224 --> 00:14:53,691 Take care of it for me. 156 00:14:55,127 --> 00:14:56,890 You're asking for too much. 157 00:14:57,529 --> 00:14:59,292 You can do it if you want to. 158 00:14:59,431 --> 00:15:02,400 You're so stuck up. 159 00:15:08,641 --> 00:15:10,006 It looks delicious. 160 00:15:16,815 --> 00:15:20,182 Myung-eun is almost a Seoulite now. 161 00:15:21,120 --> 00:15:22,382 Yeah, she is. 162 00:15:24,123 --> 00:15:27,388 You should ignore Myung-eun a little. 163 00:15:28,027 --> 00:15:31,292 Don't have an interest in wherever she goes. 164 00:15:31,931 --> 00:15:32,989 An encounter and separation, 165 00:15:33,132 --> 00:15:34,599 a meet must part and vice versa. 166 00:15:37,036 --> 00:15:39,300 Trying to act smart just because I'm not learned? 167 00:15:39,438 --> 00:15:40,905 They're all true in meaning. 168 00:15:41,240 --> 00:15:43,902 Don't brag about being a college graduate. 169 00:15:44,043 --> 00:15:46,204 We learned that in junior high, you know. 170 00:15:46,345 --> 00:15:49,508 Yeah, I know what it means Break-up and make-up. 171 00:15:49,648 --> 00:15:51,980 That's not how I put it. 172 00:15:52,117 --> 00:15:53,584 It's all the same meaning anyway. 173 00:16:04,630 --> 00:16:07,098 We went out to see the pampas grass on Saebyul Hill. 174 00:16:08,233 --> 00:16:11,293 I wish Myung-eun had come with us. 175 00:16:29,421 --> 00:16:33,380 Your mom... popped in my head. 176 00:16:34,426 --> 00:16:36,485 I upset my mom a lot, didn't I? 177 00:16:39,131 --> 00:16:40,996 Daughters usually do, anyway. 178 00:16:41,633 --> 00:16:43,794 Myung-eun was a good student, 179 00:16:43,936 --> 00:16:45,995 despite her bad temper. 180 00:16:49,641 --> 00:16:51,700 Are you going to go on a trip with Myung-eun? 181 00:16:58,017 --> 00:16:59,075 Auntie. 182 00:16:59,218 --> 00:17:00,378 Yes? 183 00:17:01,520 --> 00:17:04,387 Mind if I go on a trip with Myung-eun? 184 00:17:05,824 --> 00:17:07,792 Of course not. 185 00:17:08,427 --> 00:17:10,292 I told you to go, didn't I? 186 00:17:13,432 --> 00:17:14,592 Okay. 187 00:17:15,934 --> 00:17:17,299 You're wishy-washy. 188 00:17:18,937 --> 00:17:20,905 Please take good care of my daughter. 189 00:17:21,840 --> 00:17:24,400 Her friends keep making fun of her. 190 00:17:25,944 --> 00:17:30,574 If her dad's job is the problem, ask him to change it. 191 00:17:31,417 --> 00:17:32,884 He's not her father! 192 00:17:41,527 --> 00:17:43,893 She resembles her mom when she acts like that. 193 00:18:24,236 --> 00:18:27,000 Myung-ju, a present for you. 194 00:18:31,743 --> 00:18:34,405 Wow, it's playing music. 195 00:19:27,132 --> 00:19:28,599 Thank you. 196 00:19:37,843 --> 00:19:39,003 Why do you need a first-class ticket? 197 00:19:39,144 --> 00:19:40,907 It's only a four-hour trip. 198 00:19:49,922 --> 00:19:51,389 Are you going on a vacation? 199 00:19:54,126 --> 00:19:55,889 This is my style. 200 00:20:01,633 --> 00:20:05,399 Anyway, why do you never come home during the holidays? 201 00:20:06,838 --> 00:20:07,998 Because I'm tired. 202 00:20:08,440 --> 00:20:10,305 You can come home and rest. 203 00:20:12,244 --> 00:20:16,203 Going through traditional rites, and visiting relatives. 204 00:20:16,815 --> 00:20:17,975 make me more tired. 205 00:20:19,818 --> 00:20:22,582 What's better in Seoul? 206 00:20:31,129 --> 00:20:33,188 You should eat more. 207 00:20:34,032 --> 00:20:35,897 You'll get sea sick with an empty stomach. 208 00:20:52,017 --> 00:20:55,783 Wow, first class is nice. 209 00:20:55,921 --> 00:20:57,582 This is a bathroom? 210 00:20:57,723 --> 00:20:59,691 There's a bathtub, too. 211 00:21:03,528 --> 00:21:05,086 You definitely paid for what you got. 212 00:21:10,836 --> 00:21:14,704 I don't want to bring your hope down from the start. 213 00:21:15,040 --> 00:21:17,099 but don't expect too much. 214 00:21:18,543 --> 00:21:21,410 Well, I don't think he wants to find you. 215 00:21:22,447 --> 00:21:23,971 Don't expect an emotional reunion 216 00:21:24,116 --> 00:21:26,584 between father and daughter. 217 00:21:27,019 --> 00:21:28,384 You don't know who I am. 218 00:21:28,820 --> 00:21:31,288 I just want to see what kind of guy he is. 219 00:21:32,824 --> 00:21:35,793 He's not some guy, he's your dad. 220 00:21:36,528 --> 00:21:37,790 Stop it. 221 00:21:41,233 --> 00:21:43,895 Well, I'm going on a trip, thanks to you. 222 00:21:45,837 --> 00:21:50,001 So let's have a nice time. 223 00:21:52,144 --> 00:21:53,907 That'll be up to you. 224 00:22:07,225 --> 00:22:09,193 I'm going out for some fresh air. 225 00:22:09,728 --> 00:22:11,389 Leave your cell phone on. 226 00:22:11,530 --> 00:22:12,895 Okay. 227 00:22:29,047 --> 00:22:31,174 Myung-ju became a mom. 228 00:22:31,516 --> 00:22:32,983 Hyun-ah kept persuading me 229 00:22:33,118 --> 00:22:35,985 while I was hesitating till the end. 230 00:22:37,022 --> 00:22:38,887 The moment I held the baby 231 00:22:39,024 --> 00:22:41,993 I thought Hyun-ah's decision was right. 232 00:22:43,729 --> 00:22:49,395 I understand that you want to find your dad, anyway. 233 00:22:49,534 --> 00:22:52,002 But do you need him so much? 234 00:22:52,137 --> 00:22:53,695 We've got along well with each other without him. 235 00:22:53,839 --> 00:22:55,704 We went on a lot of picnics 236 00:22:55,841 --> 00:22:59,402 when we were kids, didn't we? 237 00:23:00,045 --> 00:23:02,104 What am I talking about now? 238 00:23:02,247 --> 00:23:04,681 Myung-eun, there's this thing called. 239 00:23:04,816 --> 00:23:08,183 'encounter and separation', you see. 240 00:23:08,320 --> 00:23:10,686 You're well-educated so you'll know better. 241 00:23:25,137 --> 00:23:26,604 Your call cannot be connected. 242 00:23:26,738 --> 00:23:30,003 Please leave your message after the beep. 243 00:23:30,142 --> 00:23:31,006 You will be charged 244 00:23:31,143 --> 00:23:33,111 for the call after you are connected. 245 00:24:34,139 --> 00:24:34,503 Hey! 246 00:24:34,639 --> 00:24:36,004 You scared me! 247 00:24:36,842 --> 00:24:38,605 Tomorrow's my test! 248 00:24:38,743 --> 00:24:40,210 Go buy me the same one right away! 249 00:24:40,345 --> 00:24:41,903 You should keep singing on air. 250 00:24:42,047 --> 00:24:44,379 I'm sorry. I'm sorry. 251 00:24:46,418 --> 00:24:48,886 What made you so upset? 252 00:24:49,020 --> 00:24:50,885 What? 253 00:24:51,723 --> 00:24:53,486 I'll just tape it up. She was only playing 254 00:24:53,625 --> 00:24:56,093 with it. You don't have to get so angry. 255 00:24:56,228 --> 00:24:57,991 That damn temper of yours. 256 00:24:58,129 --> 00:24:59,494 - Seung-ah! - Hey! 257 00:25:01,333 --> 00:25:03,893 You know what the neighbors are saying about you? 258 00:25:04,636 --> 00:25:05,603 What? 259 00:25:05,737 --> 00:25:07,204 What are they saying? 260 00:25:07,839 --> 00:25:10,307 My family likes to raise kids without fathers. 261 00:25:11,443 --> 00:25:13,411 You shouldn't have given birth to her. 262 00:25:13,545 --> 00:25:16,878 You don't have what it takes to raise a kid properly! 263 00:25:23,922 --> 00:25:25,082 Here you are. 264 00:25:28,026 --> 00:25:32,986 Wow, you're really good at it, sis. 265 00:25:34,132 --> 00:25:35,394 Yeah, she's doing much better than him. 266 00:25:35,534 --> 00:25:38,901 I'm not so good I haven't played this before. 267 00:25:39,037 --> 00:25:41,005 This is my first time, too. 268 00:25:41,940 --> 00:25:43,407 Boss, let me try. 269 00:25:43,542 --> 00:25:47,706 Judging from your skill, you should buy all the drinks. 270 00:25:47,846 --> 00:25:49,905 There's a quick and easy way to this. 271 00:26:01,626 --> 00:26:02,593 Who are you? 272 00:26:03,128 --> 00:26:04,493 Are you a friend of hers? 273 00:26:04,629 --> 00:26:07,598 If one more girl shows up, it'll be a perfect combination. 274 00:26:10,135 --> 00:26:11,295 Hey, wait a minute. 275 00:26:11,436 --> 00:26:13,495 I placed second in the race. You owe me another beer. 276 00:26:13,638 --> 00:26:15,697 Give me one more beer! 277 00:26:15,840 --> 00:26:17,102 Are you out of your mind? 278 00:26:17,943 --> 00:26:19,103 Why? 279 00:26:20,845 --> 00:26:22,210 You want to play a round? 280 00:26:25,317 --> 00:26:28,377 How could you drink when mom passed away not long ago? 281 00:26:28,520 --> 00:26:30,283 Are you insane? 282 00:26:31,823 --> 00:26:33,290 So you think your brain is normal 283 00:26:33,425 --> 00:26:35,188 and mine is some accessory? 284 00:26:40,332 --> 00:26:43,301 Forget it all. Just keep your promise. 285 00:26:44,636 --> 00:26:46,695 Don't drink during this trip. 286 00:26:47,038 --> 00:26:49,097 Don't flirt with any guys. 287 00:26:49,741 --> 00:26:51,402 And don't act on your own. 288 00:26:52,043 --> 00:26:53,408 Are we on a school excursion? 289 00:26:55,447 --> 00:26:58,075 Have I ever asked a favor of you? 290 00:26:59,417 --> 00:27:00,782 Okay, okay. 291 00:27:01,219 --> 00:27:03,779 Then let me drink alone. 292 00:27:03,922 --> 00:27:06,083 Since I'm not too talkative. 293 00:27:08,627 --> 00:27:09,787 Alright. 294 00:27:11,429 --> 00:27:13,590 She's such a headache. 295 00:27:56,941 --> 00:27:58,602 Hey, hot water comes out okay. 296 00:28:02,147 --> 00:28:03,580 I'll wash up first. 297 00:28:48,326 --> 00:28:49,486 Let's go to another place. 298 00:28:49,928 --> 00:28:51,190 What for? 299 00:28:51,329 --> 00:28:53,092 The wall behind the curtain is rotting. 300 00:28:53,231 --> 00:28:54,892 I think there are bugs here, too. 301 00:28:55,033 --> 00:28:57,297 Are you going to sleep hugging the wall? 302 00:28:57,435 --> 00:28:58,902 It stinks! 303 00:28:59,637 --> 00:29:01,696 You're the one who picked out this place. 304 00:29:01,840 --> 00:29:03,398 It looked fine on the outside. And if 305 00:29:03,541 --> 00:29:05,907 we had taken a plane, we wouldn't have slept here. 306 00:29:08,747 --> 00:29:12,774 The wall is rotting and it smells bad here. 307 00:29:12,917 --> 00:29:14,077 Bugs! 308 00:29:14,419 --> 00:29:16,387 And bugs are crawling around. 309 00:29:16,721 --> 00:29:19,690 So I'd like you to switch us to another room. 310 00:29:21,326 --> 00:29:22,486 Pardon? 311 00:29:23,328 --> 00:29:26,388 Yes, I understand. 312 00:29:27,432 --> 00:29:28,592 What happened? 313 00:29:29,033 --> 00:29:31,399 No vacancy, that's why she promised a 50% discount. 314 00:29:32,237 --> 00:29:33,795 Are you crazy about money? 315 00:29:35,240 --> 00:29:39,506 It's only for one night Don't be so picky. 316 00:29:41,446 --> 00:29:43,311 I'll sleep on this side. 317 00:29:48,119 --> 00:29:49,984 Do you have any cleansing cream? 318 00:29:51,022 --> 00:29:52,387 You already washed your face. 319 00:29:53,224 --> 00:29:53,883 I have to wash it again 320 00:29:54,025 --> 00:29:55,492 It's hard to clean around the eyes. 321 00:29:56,928 --> 00:29:58,793 You're unbelievable. 322 00:30:11,042 --> 00:30:12,304 What a great stuff! 323 00:31:30,722 --> 00:31:32,587 Are we almost there? 324 00:31:34,525 --> 00:31:36,584 Haven't you been to Uncle's house? 325 00:31:38,129 --> 00:31:40,393 Slow down a bit I can't follow you. 326 00:31:46,938 --> 00:31:49,600 Do you know that we have different dads? 327 00:31:50,341 --> 00:31:51,603 I know 328 00:31:52,343 --> 00:31:54,106 Where is he? 329 00:31:55,246 --> 00:31:56,975 He passed away when you were younger. 330 00:31:57,115 --> 00:31:58,776 I'm talking about my dad. 331 00:32:02,020 --> 00:32:03,385 How could I know? 332 00:32:04,022 --> 00:32:05,785 Will he come later? 333 00:32:11,529 --> 00:32:13,997 I bet he's eager to look for me. 334 00:32:28,947 --> 00:32:31,677 Why are you looking for your dad? 335 00:32:34,619 --> 00:32:37,986 Hey, you just want to 336 00:32:38,923 --> 00:32:41,687 check what kind of man he is? 337 00:32:42,126 --> 00:32:43,388 Why? 338 00:32:44,128 --> 00:32:45,789 Just curious. 339 00:32:49,233 --> 00:32:51,497 I'll greet him if he's not a criminal, 340 00:32:51,636 --> 00:32:55,595 an alcoholic, or a psycho, okay? 341 00:32:57,141 --> 00:32:58,608 You're going crazy. 342 00:32:58,943 --> 00:32:59,910 What? 343 00:33:00,044 --> 00:33:02,808 Nothing, it's just that... 344 00:33:05,316 --> 00:33:10,686 It's strange just to go see his face. 345 00:33:12,223 --> 00:33:13,485 And judging by your personality, 346 00:33:13,624 --> 00:33:16,184 you won't probably live with him. 347 00:33:19,330 --> 00:33:23,096 Besides, he may not recognize you. 348 00:33:23,234 --> 00:33:28,399 And it could be awkward just meeting him. 349 00:33:30,241 --> 00:33:32,903 What I'm saying is that it could be better 350 00:33:33,644 --> 00:33:37,080 to ignore him like now and live on. 351 00:33:38,216 --> 00:33:42,084 Don't you think so? 352 00:33:45,123 --> 00:33:46,283 Are you sleeping? 353 00:34:01,739 --> 00:34:03,707 Isn't this car too luxurious? 354 00:34:03,841 --> 00:34:05,399 They don't rent out small cars. 355 00:34:05,543 --> 00:34:08,910 What I mean is that, you know, ordinary cars. 356 00:34:09,047 --> 00:34:11,777 It sounds like you're pitching in. Stop it. 357 00:34:27,932 --> 00:34:29,092 Want some? 358 00:35:25,723 --> 00:35:27,588 Myung-eun, pull over there for a second! 359 00:35:34,132 --> 00:35:37,101 Wow! It's so beautiful. 360 00:35:37,835 --> 00:35:39,302 Myung-eun, come outside. 361 00:35:41,639 --> 00:35:43,800 Myung-eun, let's take a nice picture. 362 00:35:43,941 --> 00:35:45,306 Just take it. 363 00:35:45,443 --> 00:35:48,105 Darn, it took our picture already. 364 00:35:48,746 --> 00:35:49,906 It's flashing. 365 00:35:54,218 --> 00:35:56,584 Myung-eun! let's take a picture 366 00:35:56,721 --> 00:35:58,586 holding a tree like old times. 367 00:35:59,924 --> 00:36:01,391 Don't you remember the old days? 368 00:36:02,126 --> 00:36:03,991 It's going to click! 369 00:36:06,430 --> 00:36:07,692 Myung-eun! 370 00:36:30,121 --> 00:36:36,685 Park Myung-eun, Oh Myung-ju 371 00:36:36,827 --> 00:36:38,089 Myung-eun. 372 00:36:38,930 --> 00:36:41,194 You want to hear about your dad? 373 00:37:15,032 --> 00:37:16,397 Yes, Chief. 374 00:37:18,536 --> 00:37:20,697 But I reported that I'd go to work tomorrow. 375 00:37:22,039 --> 00:37:23,199 Yes. 376 00:37:24,342 --> 00:37:26,503 I'll handle it as soon as I get back. 377 00:37:26,644 --> 00:37:27,804 Yes. 378 00:37:29,747 --> 00:37:31,476 Don't worry, sir. 379 00:37:32,216 --> 00:37:33,376 Yes. 380 00:37:34,018 --> 00:37:35,679 Good-bye. 381 00:37:37,421 --> 00:37:39,889 - Let's go. - Okay. 382 00:38:00,745 --> 00:38:02,713 Tada! Rice rolls! 383 00:38:02,847 --> 00:38:05,782 It looks delicious! 384 00:38:05,916 --> 00:38:07,577 Mommy! 385 00:38:09,320 --> 00:38:11,185 Guess what I caught. 386 00:38:11,522 --> 00:38:12,682 What did you catch? 387 00:38:12,823 --> 00:38:14,882 - Frog! - Frog? 388 00:38:15,026 --> 00:38:16,186 Give it to me. 389 00:38:18,829 --> 00:38:22,196 It looks cute. 390 00:38:23,234 --> 00:38:24,997 But Myung-ju. 391 00:38:25,336 --> 00:38:28,100 its mother is probably looking for it. 392 00:38:28,239 --> 00:38:28,898 You're right. 393 00:38:29,040 --> 00:38:31,008 I'll let it go and come back. 394 00:38:31,142 --> 00:38:33,610 Don't just throw it away. Let it go carefully. 395 00:38:33,744 --> 00:38:34,904 Okay. 396 00:38:35,346 --> 00:38:36,973 Eat a rice roll before you go. 397 00:38:38,115 --> 00:38:39,582 Here. 398 00:38:42,920 --> 00:38:44,478 Be careful on your way. Don't fall down. 399 00:38:44,622 --> 00:38:45,782 Okay! 400 00:38:47,024 --> 00:38:51,586 Hyun-shik, you're an incredible cook. 401 00:38:51,729 --> 00:38:53,788 You should open up a restaurant. 402 00:38:54,332 --> 00:38:56,391 You know I'm good at cooking. 403 00:38:56,534 --> 00:38:59,901 Myung-ju said you're like a woman. 404 00:39:00,237 --> 00:39:01,397 What did you say? 405 00:39:06,344 --> 00:39:07,504 Hey! 406 00:39:08,346 --> 00:39:09,313 Myung-ju, splash water on your mom! 407 00:39:09,447 --> 00:39:10,573 You! 408 00:39:11,215 --> 00:39:14,878 It was a long time since I had seen mom look happy. 409 00:39:15,720 --> 00:39:19,781 We were all like old friends. 410 00:39:20,524 --> 00:39:25,393 He always played with me when he had a day off. 411 00:39:25,730 --> 00:39:28,597 We used to go on picnics together. 412 00:39:30,434 --> 00:39:34,302 I hated all the guys who flirted with mom. 413 00:39:35,940 --> 00:39:38,909 But he was different from them, so I liked him. 414 00:40:00,631 --> 00:40:04,192 They hit you because you didn't go to 415 00:40:04,335 --> 00:40:05,700 a whore house with them? 416 00:40:06,137 --> 00:40:07,399 Yes. 417 00:40:07,538 --> 00:40:09,301 Sons of bitches! 418 00:40:10,441 --> 00:40:13,899 Forget it. I'm going to quit my job anyway. 419 00:40:16,447 --> 00:40:17,971 It's ticklish. 420 00:40:18,115 --> 00:40:20,583 - This is a broom. - A broom? 421 00:40:21,318 --> 00:40:22,979 I'll sweep it for you. 422 00:40:23,120 --> 00:40:24,382 And here. 423 00:40:24,822 --> 00:40:26,187 Thank you. 424 00:40:29,326 --> 00:40:31,988 Your upper eyelid is purple. 425 00:40:32,329 --> 00:40:33,489 Purple? 426 00:40:34,632 --> 00:40:36,600 It's pretty, huh? 427 00:40:37,935 --> 00:40:40,096 My cute Myung-ju. 428 00:40:43,441 --> 00:40:46,205 How about I become a nursery teacher 429 00:40:46,343 --> 00:40:48,004 after I come back from Japan? 430 00:40:49,547 --> 00:40:51,071 - Shall I? - Yes. 431 00:40:52,316 --> 00:40:55,183 Hyae-sook, what did you prepare for lunch? 432 00:40:57,922 --> 00:40:59,082 Hyae-sook! 433 00:41:00,624 --> 00:41:02,990 - Myung-ju! - What? 434 00:41:03,327 --> 00:41:04,589 Myung-ju. 435 00:41:07,932 --> 00:41:09,695 Do you want a brother or sister? 436 00:41:15,239 --> 00:41:17,400 He liked kids very much. 437 00:41:17,541 --> 00:41:21,204 He never ignored a kid crying on the street. 438 00:41:22,947 --> 00:41:26,883 They miraculously stopped crying when he soothed them. 439 00:41:29,220 --> 00:41:30,778 Then why'd he give up his baby? 440 00:41:35,025 --> 00:41:37,289 Oh boy, I'm hungry. 441 00:41:46,937 --> 00:41:50,395 You haven't tried live octopus yet, have you? 442 00:41:50,541 --> 00:41:51,803 I haven't. 443 00:41:56,814 --> 00:42:00,978 Do you remember our picnic at the waterfall? 444 00:42:02,520 --> 00:42:04,988 We saw various kinds of live fishes, 445 00:42:05,322 --> 00:42:07,290 and ate live octopus. 446 00:42:08,325 --> 00:42:11,089 It was the first time I had eaten live octopus. 447 00:42:12,229 --> 00:42:14,993 But you didn't even try it. 448 00:42:17,835 --> 00:42:19,393 Are you going to eat all this? 449 00:42:23,440 --> 00:42:31,779 Auntie bought live octopus for me along with liquor to digest it. 450 00:42:34,218 --> 00:42:36,982 The way it tasted was beyond description. 451 00:42:41,926 --> 00:42:44,190 Anyway, have you got what I said? 452 00:42:44,328 --> 00:42:45,590 This is on the house. 453 00:42:46,330 --> 00:42:47,695 To digest it well. 454 00:42:50,034 --> 00:42:51,592 No thanks. 455 00:42:52,270 --> 00:42:54,033 Why not? 456 00:42:54,973 --> 00:42:57,635 Would you like to have a drink together? 457 00:42:57,775 --> 00:42:59,834 Will it be okay? 458 00:42:59,978 --> 00:43:02,344 Of course, have a seat. 459 00:43:02,680 --> 00:43:04,113 Let's have one shot. Just one. 460 00:43:04,549 --> 00:43:05,914 Are you two friends? 461 00:43:06,050 --> 00:43:07,711 Do I look that young? 462 00:43:07,852 --> 00:43:10,013 You look to be in your mid-twenties. 463 00:43:10,955 --> 00:43:13,219 Oh boy, she'll get mad. 464 00:43:13,358 --> 00:43:15,826 I'm in my thirties and she's in her twenties. 465 00:43:15,960 --> 00:43:17,723 I'm in my thirties, too. 466 00:43:17,862 --> 00:43:18,920 I thought so. 467 00:43:19,063 --> 00:43:20,724 Then, how about the thirties' drink? 468 00:43:20,865 --> 00:43:21,923 Sure. 469 00:43:23,668 --> 00:43:24,532 Cheers! 470 00:43:25,670 --> 00:43:26,534 Yes, Chief. 471 00:43:26,671 --> 00:43:27,729 Where are you? 472 00:43:27,872 --> 00:43:29,533 I'm in the countryside. 473 00:43:29,674 --> 00:43:31,539 Didn't you go to Jeju island for your mother's funeral? 474 00:43:31,676 --> 00:43:32,643 Yes, sir. 475 00:43:32,777 --> 00:43:34,438 The presentation will be held earlier. 476 00:43:34,579 --> 00:43:35,341 Get the concept down with Mr. Lee 477 00:43:35,480 --> 00:43:37,505 and get the design started quickly. 478 00:43:37,649 --> 00:43:39,207 Yes, sir. 479 00:43:39,350 --> 00:43:40,112 Hurry up! 480 00:43:40,251 --> 00:43:41,411 Yes, sir. 481 00:43:57,468 --> 00:43:58,935 You two mustn't be bored 482 00:43:59,070 --> 00:44:00,537 because you're running a business together. 483 00:44:00,672 --> 00:44:04,733 We're so bored. Business isn't so good. 484 00:44:06,978 --> 00:44:09,640 She's back. 485 00:44:10,248 --> 00:44:11,909 They're sisters. 486 00:44:12,050 --> 00:44:13,210 They're both on a trip together. 487 00:44:13,351 --> 00:44:15,216 Please have a seat here. 488 00:44:17,055 --> 00:44:20,320 But you two don't take after each other. 489 00:44:21,359 --> 00:44:24,726 Yes, we have different dads. 490 00:44:25,263 --> 00:44:27,731 Her dad is my benefactor. 491 00:44:28,366 --> 00:44:30,027 What a rare relationship. 492 00:44:30,168 --> 00:44:31,430 - It sure is. - Isn't it? 493 00:44:32,670 --> 00:44:33,932 Why is she going out again? 494 00:44:37,975 --> 00:44:39,738 Oh my goodness! 495 00:44:40,878 --> 00:44:41,640 This is Myung-ju's baby? 496 00:44:41,779 --> 00:44:44,111 Be quiet. 497 00:44:44,649 --> 00:44:47,311 Her eyebrows are identical to her mom's. 498 00:44:47,952 --> 00:44:49,419 Look at her feet! 499 00:44:53,458 --> 00:44:55,119 So pretty. 500 00:44:56,060 --> 00:44:57,925 Myung-ju, I named your baby. 501 00:44:58,062 --> 00:44:58,824 What? 502 00:44:58,963 --> 00:44:59,930 How's the name 'Seung-ah'? 503 00:45:00,064 --> 00:45:01,622 'Seung-ah' is pretty. 504 00:45:02,066 --> 00:45:04,626 Who's the baby's daddy? 505 00:45:18,750 --> 00:45:21,617 Oh no, it's raining. 506 00:45:21,753 --> 00:45:23,618 Why is it raining all of a sudden? 507 00:45:30,862 --> 00:45:33,524 Wasn't that married couple funny? 508 00:45:33,664 --> 00:45:34,722 They gave us drinks for free. 509 00:45:34,866 --> 00:45:37,027 How can they run a business like that? 510 00:45:37,668 --> 00:45:39,727 Forgot your promise not to drink? 511 00:45:40,271 --> 00:45:42,239 I just had three shots. 512 00:45:42,373 --> 00:45:43,840 Aren't three shots more than enough? 513 00:45:44,375 --> 00:45:46,240 Have you waged some war against alcohol? 514 00:45:46,377 --> 00:45:48,538 Why are you getting on my case so much? 515 00:45:48,679 --> 00:45:50,909 You didn't keep your promise! 516 00:45:52,650 --> 00:45:55,619 That wasn't a promise. I was forced to do it. 517 00:45:55,753 --> 00:45:58,415 How come you don't even have the slightest flexibility? 518 00:45:58,556 --> 00:46:00,922 You think drinking and laughing away is flexibility? 519 00:46:01,058 --> 00:46:03,219 When was I ever laughing away? 520 00:46:14,372 --> 00:46:15,134 Friendly? 521 00:46:15,273 --> 00:46:18,140 Talking about a broken family is being friendly? 522 00:46:18,276 --> 00:46:19,538 Hey, watch out! 523 00:47:03,855 --> 00:47:05,322 Call an ambulance! 524 00:47:18,069 --> 00:47:19,934 What are you doing? 525 00:47:20,571 --> 00:47:23,836 Go away, please. 526 00:47:34,952 --> 00:47:36,112 Are you all right? 527 00:47:38,456 --> 00:47:41,118 You're so lucky to be alive. It's a miracle! 528 00:47:41,259 --> 00:47:43,227 I almost died because of you. 529 00:47:43,361 --> 00:47:45,329 It's dangerous! Get out of here quickly. 530 00:47:45,463 --> 00:47:47,021 Did I do it on purpose? 531 00:47:47,164 --> 00:47:47,528 You should've been careful! 532 00:47:47,665 --> 00:47:49,826 Stop fighting, damn it. 533 00:47:49,967 --> 00:47:52,128 Be careful of what? 534 00:47:53,271 --> 00:47:55,831 You should've been careful because of the rain! 535 00:47:55,973 --> 00:47:57,440 You pissed me off! 536 00:47:57,575 --> 00:48:00,237 - What did I do wrong? - What did you do? 537 00:48:00,378 --> 00:48:02,039 Do I need to explain every detail for you to get it? 538 00:48:02,179 --> 00:48:04,704 Explain to me what the hell did I do wrong! 539 00:48:04,849 --> 00:48:06,510 What the fuck! I really hate you! 540 00:48:06,651 --> 00:48:08,516 About what? 541 00:48:08,653 --> 00:48:09,915 Everything! All of you! 542 00:48:10,855 --> 00:48:12,823 I don't like you, either! 543 00:48:12,957 --> 00:48:16,017 You have no brains, you're an alcoholic. 544 00:48:16,160 --> 00:48:18,424 And you're proud of raising a child abandoned by her father! 545 00:48:18,963 --> 00:48:20,624 Damn it, why'd you hit me? 546 00:48:21,866 --> 00:48:24,232 Hey, raising my child is my decision. 547 00:48:24,368 --> 00:48:26,131 It's none of your business. 548 00:48:26,270 --> 00:48:29,933 You should be ashamed of an illegitimate child. 549 00:48:30,675 --> 00:48:34,338 Hey, why didn't you tell that to mom while she was alive? 550 00:48:34,879 --> 00:48:36,141 Damn it. 551 00:48:36,280 --> 00:48:37,713 Myung-eun! 552 00:48:37,848 --> 00:48:41,011 you think you're the best in this world, huh? 553 00:48:41,152 --> 00:48:42,210 You think you're perfect. 554 00:48:42,353 --> 00:48:44,821 Except not knowing who your dad is, right? 555 00:48:45,856 --> 00:48:47,016 Shut up! 556 00:48:47,158 --> 00:48:48,819 You shut up! 557 00:48:57,368 --> 00:48:58,528 Seung-ah! 558 00:51:12,970 --> 00:51:14,437 Are you okay? 559 00:51:18,976 --> 00:51:20,944 Do you hate me that much? 560 00:51:22,680 --> 00:51:24,307 You hate me, too. 561 00:51:26,050 --> 00:51:27,915 Because you are very rude. 562 00:51:37,061 --> 00:51:39,621 So you don't like me because I gave birth 563 00:51:39,763 --> 00:51:41,230 to an illegitimate child. 564 00:51:41,665 --> 00:51:43,633 But why do you dislike Auntie? 565 00:51:48,572 --> 00:51:49,937 I just don't like her. 566 00:51:52,076 --> 00:51:53,134 Auntie came to school one day 567 00:51:53,277 --> 00:51:55,438 as a guest teacher instead of mom. 568 00:51:56,080 --> 00:51:58,014 I was so humiliated that day. 569 00:52:03,454 --> 00:52:07,015 I liked it when Auntie came to school instead of mom. 570 00:52:07,158 --> 00:52:09,422 She didn't get mad or curse at me. 571 00:52:11,562 --> 00:52:14,929 She gave me stinky used clothes that were fixed up. 572 00:52:15,266 --> 00:52:17,734 Let's try it on. Good girl. 573 00:52:19,970 --> 00:52:21,835 It stinks! 574 00:52:21,972 --> 00:52:24,031 I hate it! It stinks! 575 00:52:28,879 --> 00:52:34,010 Well, I liked the clothes Auntie made. They were unique. 576 00:52:34,552 --> 00:52:37,020 The mothball stench goes away after you wash it a few times. 577 00:52:37,154 --> 00:52:39,714 I really hated that smell. 578 00:52:41,358 --> 00:52:43,724 Then you never wore the clothes that Auntie made? 579 00:52:43,861 --> 00:52:45,021 No. 580 00:52:49,166 --> 00:52:50,326 I see. 581 00:52:54,972 --> 00:52:56,439 It's getting cold. 582 00:53:01,378 --> 00:53:03,039 Want to listen to some music? 583 00:53:52,863 --> 00:53:56,230 This is your dad. 584 00:54:42,179 --> 00:54:45,012 The design needs starting quickly. 585 00:54:45,849 --> 00:54:47,407 So I asked them to go with the concept 586 00:54:47,551 --> 00:54:49,212 Mr. Lee and I had briefly discussed. 587 00:54:50,854 --> 00:54:52,515 If the Chief asks, 588 00:54:52,656 --> 00:54:55,216 tell him we've already decided over the phone. 589 00:54:56,760 --> 00:54:59,024 Yes, I'm okay. 590 00:55:01,265 --> 00:55:03,324 I can go to work the day after tomorrow. 591 00:55:04,468 --> 00:55:06,436 Thanks, bye. 592 00:55:06,970 --> 00:55:09,029 They said there's a crack in your rib. 593 00:55:09,473 --> 00:55:11,236 Taking pain killer and 594 00:55:11,375 --> 00:55:13,138 resting are the best if it hurts so much. 595 00:55:15,379 --> 00:55:16,641 How's your mouth? 596 00:55:18,649 --> 00:55:20,412 It seems okay. 597 00:55:21,452 --> 00:55:23,420 Then do I have to stay in the hospital? 598 00:55:24,154 --> 00:55:25,314 Yeah. 599 00:55:26,457 --> 00:55:28,925 You can go home depending on your condition. 600 00:55:29,059 --> 00:55:32,426 They said you have to lie still for the time being. 601 00:55:33,564 --> 00:55:35,031 It makes me crazy. 602 00:55:36,467 --> 00:55:38,833 They said not to smoke. It delays the healing. 603 00:55:49,480 --> 00:55:52,415 What shall we do now? 604 00:55:53,050 --> 00:55:55,712 Her rib's cracked. Don't move and just lie down. 605 00:55:55,853 --> 00:55:58,117 Is this a better situation? 606 00:55:59,356 --> 00:56:01,916 So we won't find her dad, 607 00:56:02,059 --> 00:56:05,620 and we go back home after she gets better. 608 00:56:05,763 --> 00:56:08,027 This isn't what I expected, either. 609 00:56:08,165 --> 00:56:11,032 It makes me crazy. 610 00:56:19,176 --> 00:56:20,541 Hi, Auntie. 611 00:56:24,548 --> 00:56:25,708 What? 612 00:56:29,353 --> 00:56:30,820 She did a good job. 613 00:56:33,056 --> 00:56:34,717 How dare you say that? 614 00:56:39,363 --> 00:56:42,127 What his daughter did to him served him right. 615 00:56:42,266 --> 00:56:43,927 Did you tell me he wasn't her father? 616 00:56:44,868 --> 00:56:46,130 Anyway, 617 00:56:46,670 --> 00:56:48,331 it's a good thing that Seung-ah didn't get hurt. 618 00:56:53,577 --> 00:56:55,636 But it hurt her feelings. 619 00:56:59,850 --> 00:57:03,217 Well... Auntie will probably comfort her. 620 00:57:04,054 --> 00:57:05,817 You're the one 621 00:57:06,156 --> 00:57:08,021 who must comfort her and tell her you're sorry. 622 00:57:10,260 --> 00:57:12,728 That bastard has to say sorry. Why should I? 623 00:57:13,063 --> 00:57:15,623 He got what he deserved because he abandoned his kid. 624 00:57:18,469 --> 00:57:19,731 Don't act so tough. 625 00:58:21,665 --> 00:58:23,030 Auntie? 626 00:58:24,167 --> 00:58:25,327 Yes. 627 00:58:26,470 --> 00:58:27,732 How is Seung-ah? 628 00:58:30,274 --> 00:58:31,935 She's sleeping. 629 00:58:33,577 --> 00:58:35,636 Is she okay? 630 00:58:36,480 --> 00:58:37,606 Yeah 631 00:58:40,050 --> 00:58:42,917 Are you getting along well with Myung-eun? 632 00:58:43,053 --> 00:58:44,714 Well... 633 00:58:45,856 --> 00:58:47,323 Auntie. 634 00:58:49,059 --> 00:58:54,019 Myung-eun went on this trip to look for her dad. 635 00:58:57,968 --> 00:58:59,936 He looks familiar. 636 00:59:02,272 --> 00:59:03,739 What are you doing here? 637 00:59:05,275 --> 00:59:06,742 I looked all over for you. 638 00:59:10,847 --> 00:59:12,815 Hey, your ribs! 639 00:59:13,250 --> 00:59:14,911 I'm okay, take care of your own body. 640 00:59:17,654 --> 00:59:20,919 I don't feel so good, either. 641 00:59:21,658 --> 00:59:23,216 Anyway, what are you doing? 642 00:59:24,962 --> 00:59:26,429 Not going to give me a drink? 643 00:59:27,264 --> 00:59:29,232 Buy your own. 644 00:59:31,168 --> 00:59:33,136 There you go again. 645 00:59:40,477 --> 00:59:44,208 To be honest, I didn't get it when you said 646 00:59:44,948 --> 00:59:46,609 you wanted to find your dad. 647 00:59:48,151 --> 00:59:50,312 We can live on without him. 648 00:59:51,254 --> 00:59:53,415 I always told this to Seung-ah. 649 00:59:54,558 --> 00:59:56,719 There are some families 650 00:59:57,060 --> 00:59:59,221 with no father or mother. 651 00:59:59,963 --> 01:00:02,022 That's just how it is. 652 01:00:04,067 --> 01:00:06,331 What about Seung-ah who is made fun of by the kids? 653 01:00:07,170 --> 01:00:08,933 They're bad. 654 01:00:10,574 --> 01:00:12,337 You're saying the same thing as someone did. 655 01:00:13,076 --> 01:00:14,236 Who? 656 01:00:17,648 --> 01:00:18,808 Auntie. 657 01:00:21,051 --> 01:00:24,020 When I was teased by the kids and cried, 658 01:00:24,554 --> 01:00:26,715 Auntie always told me that. 659 01:00:36,767 --> 01:00:38,234 One day 660 01:00:38,869 --> 01:00:44,637 I went out to a pier where there was a big ship. 661 01:00:45,676 --> 01:00:48,543 Mom, I saw a ship. 662 01:00:48,679 --> 01:00:50,408 - You did? - Myung-ju, come here. 663 01:00:53,550 --> 01:00:56,519 Are you going somewhere on a ship? 664 01:00:56,653 --> 01:00:57,711 Yeah... 665 01:00:57,854 --> 01:01:03,315 Myung-ju, he has to go far away for an operation. 666 01:01:03,460 --> 01:01:05,724 Then you'll never come back? 667 01:01:06,363 --> 01:01:11,232 I'll come see you again as soon as I get better. 668 01:01:12,169 --> 01:01:14,034 Was he very sick? 669 01:01:24,648 --> 01:01:28,414 Actually, that letter originally had two pages. 670 01:01:32,355 --> 01:01:34,721 To my daughter Myung-eun. 671 01:01:35,158 --> 01:01:37,319 When you were born, 672 01:01:37,461 --> 01:01:40,430 I am really sorry that I couldn't be by you. 673 01:01:40,864 --> 01:01:45,426 But I've never forgotten you, even for a minute. 674 01:01:46,570 --> 01:01:50,438 I was always wondering how my Myung-eun was doing. 675 01:01:50,774 --> 01:01:53,937 I dream of you even in my sleep. 676 01:01:54,678 --> 01:01:57,203 We all will live together soon 677 01:01:57,647 --> 01:01:59,410 when I go back to Jeju island. 678 01:02:00,550 --> 01:02:04,714 A page for mom, and another one for you. 679 01:02:06,356 --> 01:02:08,620 But what would I be in my family if he returns? 680 01:02:15,365 --> 01:02:19,426 At that time, I didn't want you to read that letter. 681 01:02:21,071 --> 01:02:22,333 Sorry. 682 01:02:27,377 --> 01:02:30,005 He said he'd always stay with you. 683 01:02:32,949 --> 01:02:35,213 Then he lied to me all the time. 684 01:02:39,656 --> 01:02:40,816 Hey! 685 01:02:41,758 --> 01:02:43,623 What are you doing? 686 01:03:01,077 --> 01:03:05,810 The reason I'm looking for him 687 01:03:07,551 --> 01:03:09,416 is to pay him back. 688 01:03:12,155 --> 01:03:15,613 When I first saw thisletter at seventeen, 689 01:03:17,460 --> 01:03:19,223 I prayed. May you live long. 690 01:03:20,864 --> 01:03:23,424 Stay alive till I see you. 691 01:03:24,768 --> 01:03:26,326 Not now, but later 692 01:03:26,870 --> 01:03:31,330 I'll show up proudly before you and say, 693 01:03:33,276 --> 01:03:37,406 I'm Park Myung-eun, the baby who you abandoned. 694 01:03:39,249 --> 01:03:42,707 But, I'll never call you dad. 695 01:03:43,253 --> 01:03:45,619 Why did you get so twisted? 696 01:03:47,057 --> 01:03:49,116 Yeah, I'm twisted, so what? 697 01:03:50,861 --> 01:03:53,329 Don't you know anything about forgiving and making up? 698 01:03:54,464 --> 01:03:56,625 Forgiveness, reconciliation? Screw them all. 699 01:03:58,268 --> 01:04:00,031 Why do I have to do that? 700 01:04:01,671 --> 01:04:03,229 Why can't you? 701 01:04:04,374 --> 01:04:05,739 I just don't want to. 702 01:04:08,879 --> 01:04:10,710 You're not the only one who got hurt, you brat. 703 01:04:13,250 --> 01:04:19,519 Why do I have to be a nice girl like that? 704 01:04:22,259 --> 01:04:24,819 For making Seung-ah an abandoned child, 705 01:04:26,663 --> 01:04:29,029 you have to beg her for forgiveness. 706 01:04:44,748 --> 01:04:46,409 Hey, lie down and sleep. 707 01:04:54,958 --> 01:04:57,119 Seung-ah did nothing wrong. 708 01:04:59,763 --> 01:05:04,223 She was just unlucky to meet bad parents. 709 01:05:32,262 --> 01:05:34,025 Unlucky to meet bad parents? 710 01:05:36,166 --> 01:05:37,827 There's nothing special. 711 01:05:38,868 --> 01:05:43,737 We just keep living on. Seung-ah, you and me. 712 01:06:05,462 --> 01:06:08,920 Where do we eat breakfast? 713 01:06:09,566 --> 01:06:11,124 We'll bring it to your room. 714 01:06:11,267 --> 01:06:13,929 Place the tray in that cart over there. 715 01:06:14,070 --> 01:06:15,332 Okay. 716 01:06:18,975 --> 01:06:22,240 Excuse me, is Dukjin district close to here? 717 01:06:43,566 --> 01:06:45,124 You woke up early? 718 01:06:45,869 --> 01:06:49,134 I have to go to work tomorrow. 719 01:06:49,873 --> 01:06:51,431 What about your rib? 720 01:06:53,376 --> 01:06:55,037 I will have it treated in Seoul 721 01:06:56,746 --> 01:06:58,407 Do you have any clean clothes? 722 01:06:58,548 --> 01:06:59,708 What? 723 01:07:00,450 --> 01:07:01,610 Yeah. 724 01:07:31,247 --> 01:07:32,714 Myung-eun, get off. 725 01:07:35,652 --> 01:07:37,017 Thanks. 726 01:07:39,456 --> 01:07:41,924 Where is the ward office? 727 01:07:42,659 --> 01:07:43,921 Ward office? 728 01:07:45,562 --> 01:07:46,426 It's near here, 729 01:07:46,563 --> 01:07:49,623 but let's go in and refresh ourselves for a while. 730 01:07:56,773 --> 01:07:59,333 There used to be no amusement park in Jeju 731 01:07:59,476 --> 01:08:00,841 when we were young. 732 01:08:00,977 --> 01:08:02,638 I really wanted to ride this. 733 01:08:02,779 --> 01:08:05,509 There's no time. I have to go to Seoul today. 734 01:08:05,648 --> 01:08:08,116 I know. Let's just ride it once. 735 01:08:11,955 --> 01:08:13,115 Sit down. 736 01:08:14,357 --> 01:08:15,915 I think it's right like this. 737 01:08:20,763 --> 01:08:23,231 I'm afraid we'll fall down. 738 01:08:30,673 --> 01:08:33,938 We're flying. 739 01:08:38,148 --> 01:08:41,208 You look good in that. Auntie made it. 740 01:08:41,351 --> 01:08:42,716 - Really? - Yeah. 741 01:08:43,253 --> 01:08:44,515 It's pretty. 742 01:08:58,268 --> 01:09:02,136 Hello everybody, I'm Park Hyun-ah. 743 01:09:02,272 --> 01:09:07,232 I'm so glad to see you all as the guest teacher for today. 744 01:09:07,377 --> 01:09:10,904 - She sounds like a guy. - Let's have a wonderful time 745 01:09:11,047 --> 01:09:14,414 for an hour. 746 01:09:21,157 --> 01:09:23,421 She sounds like a guy. 747 01:09:30,166 --> 01:09:32,930 He said he'd always stay with you. 748 01:09:33,770 --> 01:09:37,228 He was different somehow. 749 01:09:39,375 --> 01:09:41,240 Was he very sick? 750 01:09:41,678 --> 01:09:43,236 What kind of operation was it? 751 01:09:50,353 --> 01:09:55,222 I was touched by your courage and love. 752 01:09:55,358 --> 01:10:00,421 How can I express my gratitude to you? 753 01:10:00,563 --> 01:10:04,329 You gave me a very precious thing 754 01:10:04,467 --> 01:10:07,129 that I could never imagine. 755 01:10:07,870 --> 01:10:11,033 Thanks to you, my operation went well. 756 01:10:11,174 --> 01:10:14,837 Now I can do anything I want. 757 01:10:15,578 --> 01:10:18,103 From now on, 758 01:10:18,748 --> 01:10:21,308 I will have to call you my sister. 759 01:10:35,765 --> 01:10:37,130 It's Auntie? 760 01:10:49,879 --> 01:10:52,905 Myung-ju, a present for you. 761 01:10:54,250 --> 01:10:56,912 Wow, it's playing music. 762 01:11:00,657 --> 01:11:03,319 Myung-ju, want to try some live octopus? 763 01:11:03,459 --> 01:11:04,619 Yes. 764 01:11:07,263 --> 01:11:08,423 Mom, 765 01:11:08,564 --> 01:11:12,728 she takes after Mr. Hyun-shik a lot. 766 01:11:12,869 --> 01:11:17,431 Myung-ju, he will never return. 767 01:11:20,076 --> 01:11:23,705 Myung-ju, glad to meet you. 768 01:11:24,247 --> 01:11:25,805 I'm Aunt Hyun-ah. 769 01:11:28,951 --> 01:11:33,615 After that day, Auntie began living with us. 770 01:11:34,557 --> 01:11:37,117 It wasn't until Seung-ah was about to be born 771 01:11:37,460 --> 01:11:40,327 that I had learned that 772 01:11:40,463 --> 01:11:42,931 Auntie Hyun-ah was Mr. Hyun-shik. 773 01:11:45,568 --> 01:11:48,230 When Myung-eun finds out later, 774 01:11:48,371 --> 01:11:50,134 how should she address you? 775 01:11:51,274 --> 01:11:53,242 It doesn't matter. 776 01:11:53,676 --> 01:11:56,804 Just living together makes us happy. 777 01:12:54,070 --> 01:12:56,231 Why? It tastes bad? 778 01:12:56,372 --> 01:13:01,639 No, it's delicious, but... 779 01:13:02,378 --> 01:13:06,405 - Just... - I'm okay, go ahead and eat. 780 01:13:08,951 --> 01:13:10,009 Eat, please. 781 01:13:10,953 --> 01:13:11,920 Yes. 782 01:13:13,756 --> 01:13:15,121 Thanks. 783 01:13:34,076 --> 01:13:35,236 Thanks. 784 01:14:26,662 --> 01:14:28,027 She's waiting for you. 785 01:14:34,370 --> 01:14:35,928 Let's go. 786 01:14:37,974 --> 01:14:40,135 Why'd you follow me? You already knew everything. 787 01:14:41,577 --> 01:14:43,704 Do you feel good about making me a fool? 788 01:14:46,349 --> 01:14:47,714 Rotten bitch! 789 01:15:44,774 --> 01:15:45,934 Hello? 790 01:15:46,676 --> 01:15:48,041 Did you get the presentation ready? 791 01:15:48,177 --> 01:15:48,939 Yes, sir. 792 01:15:49,078 --> 01:15:50,705 Really? 793 01:15:50,846 --> 01:15:53,007 Did you talk with Mr. Lee about the concept 794 01:15:53,149 --> 01:15:54,912 that's being designed now? 795 01:15:56,052 --> 01:15:57,212 Yes, I did. 796 01:15:57,353 --> 01:15:59,321 Mr. Lee said you didn't. 797 01:16:00,056 --> 01:16:01,216 I'll discuss it again. 798 01:16:01,357 --> 01:16:02,915 Now? again? 799 01:16:03,059 --> 01:16:04,321 Just know that we are going with 800 01:16:04,460 --> 01:16:07,623 the new concept Mr. Lee proposed. 801 01:16:08,064 --> 01:16:10,225 And how many days have you been taking off? 802 01:16:10,866 --> 01:16:12,731 Did you really go to your mother's funeral? 803 01:16:15,071 --> 01:16:16,436 Chief, do you go on vacation 804 01:16:17,573 --> 01:16:19,734 after faking your parent's death? 805 01:16:19,875 --> 01:16:21,740 How dare you? 806 01:16:21,877 --> 01:16:23,708 Don't talk impolitely just because I work under you. 807 01:16:23,846 --> 01:16:27,714 Come up now and report to me with a written apology! 808 01:16:28,150 --> 01:16:30,914 I can submit my resignation if you want! 809 01:16:31,654 --> 01:16:34,122 I'll just quit this damn company! 810 01:17:24,373 --> 01:17:25,533 What happened? 811 01:17:29,679 --> 01:17:32,011 Myung-eun, who did that to you? 812 01:17:35,651 --> 01:17:36,811 Let's go. 813 01:17:36,952 --> 01:17:38,817 Let's go, I'll punish them. 814 01:17:40,156 --> 01:17:42,420 It's true that I don't have a dad! 815 01:17:57,273 --> 01:17:59,639 That's not true. 816 01:17:59,775 --> 01:18:01,743 Who said that? 817 01:18:02,378 --> 01:18:04,903 They're very bad kids. 818 01:18:11,253 --> 01:18:12,720 Is this my dad? 819 01:18:13,556 --> 01:18:15,217 I don't care. 820 01:18:16,459 --> 01:18:17,721 So he's alive. 821 01:18:18,060 --> 01:18:19,721 Then I'm going to find him at this address. 822 01:18:20,062 --> 01:18:22,121 I'm going to ask him why he abandoned me. 823 01:18:23,966 --> 01:18:25,729 You have a family with your mom and Auntie. 824 01:18:25,868 --> 01:18:27,631 Why are you bringing Auntie into this? 825 01:18:27,970 --> 01:18:30,336 I'm sick and tired of this family. 826 01:18:30,473 --> 01:18:32,737 I really hate that it smells like fish and mothballs. 827 01:18:33,876 --> 01:18:35,036 Myung-eun! 828 01:18:37,646 --> 01:18:39,113 Myung-eun, Myung-eun! 829 01:18:39,248 --> 01:18:40,306 What? 830 01:18:41,150 --> 01:18:42,617 You mustn't talk to her like that. 831 01:18:42,752 --> 01:18:44,219 You should understand her life. 832 01:18:45,254 --> 01:18:46,619 What do you know? 833 01:18:47,456 --> 01:18:49,822 Do you know Park Hyun-shik who sent this letter? 834 01:18:49,959 --> 01:18:52,427 You don't even know anything, so don't cut in. 835 01:18:52,561 --> 01:18:53,425 This is my family's problem. 836 01:18:53,562 --> 01:18:55,029 I'm your family member, too! 837 01:19:59,361 --> 01:20:01,921 Dad came back as he promised. 838 01:20:03,165 --> 01:20:05,725 He stayed with me all the time. 839 01:20:11,574 --> 01:20:15,340 He always wondered what I was doing. 840 01:20:16,846 --> 01:20:19,212 He constantly kept talking to me, 841 01:20:21,250 --> 01:20:22,911 and dreamed of me. 842 01:20:39,168 --> 01:20:42,934 I'm sorry that I didn't tell you earlier. 843 01:20:44,573 --> 01:20:51,001 Auntie is just an aunt to me, not your dad. 844 01:20:58,254 --> 01:21:00,415 Everybody is right beside you. 845 01:22:11,560 --> 01:22:12,720 Present. 846 01:22:16,865 --> 01:22:20,426 Mom had such a delicate touch. 847 01:22:23,472 --> 01:22:24,632 It's you! 848 01:22:42,157 --> 01:22:43,624 Present for you, too. 849 01:23:19,161 --> 01:23:21,322 Do you cook at home? 850 01:23:22,664 --> 01:23:24,029 Sometimes. 851 01:23:25,367 --> 01:23:27,028 Want me to send you some fish? 852 01:23:28,070 --> 01:23:29,435 Sure. 853 01:23:31,273 --> 01:23:34,436 Don't flip over the fish too often. 854 01:23:35,177 --> 01:23:38,408 You have to wait until one side is cooked well. 855 01:26:46,868 --> 01:26:50,531 I realize now that 856 01:26:51,873 --> 01:26:58,403 his, I mean, her long journey has finally ended. 857 01:26:59,448 --> 01:27:01,678 Mine begins now. 58160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.