All language subtitles for Quelle.Strane.Occasioni.1976.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,519 --> 00:00:30,359
THOSE STRANGE OPPORTUNITIES
4
00:01:09,959 --> 00:01:15,680
ITALIAN SUPERMAN
5
00:01:26,239 --> 00:01:27,920
Kastan jakken!
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,439
Lupin! Italian lupin!
7
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
Kastan jakken!
8
00:01:35,079 --> 00:01:37,200
Lupin! Italian lupin!
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,599
Kastan jakken!
10
00:01:44,799 --> 00:01:47,560
Lupin! Italian lupin!
11
00:01:48,239 --> 00:01:53,239
Want? Sir?
Sir, it's good, eh? Taste.
12
00:01:53,439 --> 00:01:55,640
Look! Mmmh...
13
00:01:56,120 --> 00:01:58,760
Mmmh... very good...
14
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
Kastan jakken! Kastan jakken!
15
00:02:22,439 --> 00:02:25,400
Thank goodness, dear.
See? All gone.
16
00:02:25,719 --> 00:02:27,840
Oh, yeah?
- Things are starting to go well.
17
00:02:28,120 --> 00:02:30,560
Demand is increasing.
My success will be crazy!
18
00:02:30,560 --> 00:02:33,360
I see.
- Don't you believe me?
19
00:02:35,439 --> 00:02:38,280
I believe only in the cashbox.
- That?
20
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
That's just the change.
The big bills are kept safe.
21
00:02:42,039 --> 00:02:43,960
Really? Show them to me then.
22
00:02:45,159 --> 00:02:47,360
What?
- Hurry up.
23
00:02:48,759 --> 00:02:51,520
In front of the people here?
You know I'm shy.
24
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
Please! I'll cover you. Go on!
25
00:03:06,520 --> 00:03:08,840
Only a fool like you,
could think that chestnut cake
26
00:03:08,879 --> 00:03:11,199
would be more successful
than pizza in Holland!
27
00:03:11,360 --> 00:03:12,719
It was an inspiration!
28
00:03:12,879 --> 00:03:15,000
Now, I've got another one.
- Oh, no!
29
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
We'll make it more nordic.
30
00:03:16,479 --> 00:03:19,439
Instead of pine nuts,
we'll put pieces of herring.
31
00:03:19,560 --> 00:03:21,879
Then we could also put some… No?
32
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
I always ask myself why someone
like me married someone like you!
33
00:03:25,520 --> 00:03:26,439
Me too.
34
00:03:27,039 --> 00:03:30,759
Then start asking yourself,
why I should go on with someone like you!
35
00:03:31,360 --> 00:03:37,319
My… my love! Darling! I swear,
I won't return home until it's empty!
36
00:03:37,560 --> 00:03:40,080
And more in the man purse!
37
00:03:45,199 --> 00:03:50,319
Kastan jakken! Kastan jakken!
Italian lupin!
38
00:03:51,080 --> 00:03:51,879
Lupin...
39
00:03:56,800 --> 00:03:59,639
Kastan jakken! Kastan...
40
00:04:01,719 --> 00:04:04,039
Kastan jakken!
41
00:04:05,879 --> 00:04:08,360
Chestnut cake! Kastan!
42
00:04:18,079 --> 00:04:22,040
You want a piece? Piece?
- No, all of it.
43
00:04:25,680 --> 00:04:27,439
All?
- Yeah, all.
44
00:04:29,720 --> 00:04:32,839
Dutch, you smart. Very smart!
45
00:04:33,480 --> 00:04:34,879
Very intelligent.
46
00:04:35,480 --> 00:04:39,519
Good Bosch! Cheap! Good!
- How much is it?
47
00:04:40,879 --> 00:04:42,800
15.
- 15?
48
00:04:43,079 --> 00:04:44,600
10.
- 10?
49
00:04:46,279 --> 00:04:47,800
8.
- 8?
50
00:04:47,879 --> 00:04:49,519
Too much?
- No, not too much.
51
00:04:49,720 --> 00:04:52,199
8 not too much?
Tell everyone!
52
00:04:52,519 --> 00:04:56,639
My name is Giobatt.
Advertise! Promote.
53
00:04:57,839 --> 00:04:59,120
Promote in all...
54
00:04:59,800 --> 00:05:02,079
…Amsterdam!
- Good day.
55
00:05:02,519 --> 00:05:05,319
Please, advertise.
56
00:05:05,879 --> 00:05:09,279
Bon appetit to you and your family!
- Karl!
57
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
And bon appetit to Karl, too.
- Karl!
58
00:05:21,720 --> 00:05:23,439
Mr... Mr Karl?
59
00:05:25,199 --> 00:05:26,519
Good? Like?
60
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
Kastan jakken!
61
00:05:44,199 --> 00:05:45,600
Kastan jakken!
62
00:05:46,040 --> 00:05:47,399
Kastan jakken!
63
00:05:48,399 --> 00:05:50,120
Italian lupin!
64
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
What... what do you want?
65
00:05:59,279 --> 00:06:02,079
Kastan jakken? Italian lupin?
66
00:06:19,639 --> 00:06:23,160
But… what do you still want?
67
00:06:25,360 --> 00:06:28,319
I've never been with a man!
68
00:06:34,319 --> 00:06:37,480
Now, I think we've cleared everything up.
69
00:06:37,480 --> 00:06:40,759
Now, I'll thank you and go.
Goodbye, gentlemen...
70
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
What?
I don't understand French very well.
71
00:07:41,879 --> 00:07:46,199
Ah! Practically, you want to tell me...
that is, in a certain sense...
72
00:07:46,759 --> 00:07:48,120
I didn't understand a word.
73
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Take your clothes off!
74
00:07:51,800 --> 00:07:52,839
Are you a doctor?
75
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
A gynecologist? Right?
76
00:07:56,680 --> 00:07:57,839
Take it off!
77
00:07:58,519 --> 00:08:01,639
Am I expecting a baby?
- Take it all off!
78
00:08:01,720 --> 00:08:04,279
Take it all off?
- All!
79
00:08:04,759 --> 00:08:07,279
Be patient. I hurt here
80
00:08:07,879 --> 00:08:10,240
because I was beaten.
- Naked!
81
00:08:10,720 --> 00:08:12,319
Naked?
- Completely naked.
82
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
Sorry, Doctor, but... everything?
83
00:08:16,720 --> 00:08:19,319
Be pat… everything?
- Yes, everything.
84
00:08:20,079 --> 00:08:23,519
But not my underwear, eh!
- Yes! - OK.
85
00:08:24,240 --> 00:08:27,800
Even the underwear. Perfect.
86
00:08:30,279 --> 00:08:34,759
Listen, can you lower the lights?
OK. Everything.
87
00:08:35,960 --> 00:08:39,120
There, even the underwear.
But not the lights? You can't?
88
00:08:43,440 --> 00:08:44,480
There.
89
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
Piera!
90
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
Piera! Piera! Victory!
91
00:09:35,799 --> 00:09:38,879
Piera! Victory! Ring the bells!
92
00:10:06,240 --> 00:10:10,399
Her Majesty, the Queen?
- Yes, Juliana of Holland.
93
00:10:10,639 --> 00:10:11,919
At the opera exit?
- Eh...
94
00:10:14,799 --> 00:10:17,600
At the entrance of the opera.
- She stopped the coach?
95
00:10:17,960 --> 00:10:20,480
All of a sudden.
- She came out? - She flew out.
96
00:10:20,960 --> 00:10:24,519
And she went crazy over chestnut cake?
- A huge tray full.
97
00:10:24,519 --> 00:10:27,840
But Prince Bernhard ate 4 of them.
98
00:10:29,039 --> 00:10:33,080
Madonna, how a prince eats!
- Yes, Bernhard is a very hungry man.
99
00:10:33,639 --> 00:10:35,120
But explain something to me.
100
00:10:36,960 --> 00:10:38,639
1000 guilders are...
101
00:10:40,159 --> 00:10:43,120
How many trays are 1000 guilders?
- 1000 guilders are...
102
00:10:44,639 --> 00:10:45,720
1626!
103
00:10:46,360 --> 00:10:48,480
If all the trays are
worth only 5 guilders each,
104
00:10:49,720 --> 00:10:53,559
who gave the rest to you?
- It was… Prince Bernhard.
105
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Uh… No! the director...
- Of the opera?
106
00:10:57,279 --> 00:11:01,759
Yes, the director of the opera
made me an exclusive contract,
107
00:11:02,399 --> 00:11:04,000
which I must work 5 years for.
108
00:11:04,919 --> 00:11:07,679
You say it with such a face?
- How do I say it?
109
00:11:08,200 --> 00:11:11,440
Like it's a tragedy.
- No, it's disgustingly lucky.
110
00:11:16,159 --> 00:11:19,120
I'm tired of this damn chestnut cake.
111
00:11:19,759 --> 00:11:22,240
It's got into my eyes.
- What will you do now?
112
00:11:22,799 --> 00:11:25,759
I want to go celebrate!
I want to take you to...
113
00:11:26,240 --> 00:11:30,759
I want to go celebrate
at the station's beer shop!
114
00:11:31,840 --> 00:11:32,960
No, no.
115
00:11:34,879 --> 00:11:37,159
No?
- We're staying home.
116
00:11:37,639 --> 00:11:40,879
Home? To do what?
- We celebrate here.
117
00:11:42,879 --> 00:11:45,039
But you want to make...
- Yes.
118
00:11:45,960 --> 00:11:47,799
Again?
- Why not?
119
00:11:49,080 --> 00:11:51,159
Yes, but at least,
turn off the light, please.
120
00:11:51,679 --> 00:11:55,240
You know that with the light on,
I can't concentrate at all.
121
00:11:55,840 --> 00:11:57,000
It doesn't matter to me.
122
00:12:33,559 --> 00:12:34,919
Silence!
123
00:12:52,080 --> 00:12:56,000
La lumiere! Grand! Great effect!
124
00:12:56,879 --> 00:12:58,200
Ici la femme!
125
00:12:58,799 --> 00:13:01,120
La muchacha, the naked lady!
126
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Naked?
- Oui! Naked! Naked! Naked!
127
00:13:03,519 --> 00:13:07,120
Gran excitaciĂłn!
Now should she masturbate or not?
128
00:13:07,159 --> 00:13:09,320
Would you like her to masturbate or not?
129
00:13:10,320 --> 00:13:15,200
Bien! Bien! Bien!
And at this moment… alors…
130
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
Bam!
131
00:13:18,279 --> 00:13:19,840
Superman appears! VoilĂ !
132
00:13:20,399 --> 00:13:24,240
You go out with your little red pants, no?
Go to the publique and…
133
00:13:25,080 --> 00:13:29,399
un, deux, trois… voilà !
134
00:13:29,840 --> 00:13:32,360
And your grand zizi before the publique!
135
00:13:32,919 --> 00:13:36,600
D'accord? Do you like it, Giobattain?
Do you like it?
136
00:13:37,759 --> 00:13:38,720
Not bad.
137
00:13:39,600 --> 00:13:44,399
Après you wait, wait for the great
public gives a round of applause.
138
00:13:46,519 --> 00:13:48,720
Admiration!
139
00:13:49,000 --> 00:13:56,600
Et après, you go over to the lady,
who is laying here completely naked.
140
00:13:57,159 --> 00:14:00,960
She calls you and calls you!
And you go in l'oscurité!
141
00:14:02,639 --> 00:14:07,440
Et ici, the spotlight on your
great erotic genius. Giobattain, d'accord?
142
00:14:13,360 --> 00:14:15,679
Giobattain! What did you do?
143
00:14:16,639 --> 00:14:22,320
Nothing. I thought it was… maybe a…
- What's wrong with you, Giobattain?
144
00:14:22,440 --> 00:14:24,519
It's just that I can't do this at all.
145
00:14:24,639 --> 00:14:28,240
I'm used to making love
only with my wife without a spotlight!
146
00:14:28,360 --> 00:14:30,279
I can't! I'm leaving!
- Halt!
147
00:14:34,759 --> 00:14:36,200
I don't understand.
148
00:14:36,240 --> 00:14:38,840
He said if you break the contract,
you pay a penalty, Giobattain.
149
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
I'll stab you 5 times, Giobatta!
150
00:14:42,000 --> 00:14:43,519
5?
151
00:14:45,279 --> 00:14:50,159
Besides, Giobattain,
pornography is a mission. A social duty.
152
00:14:50,480 --> 00:14:53,039
The girls here are all missionaries.
153
00:14:53,279 --> 00:14:56,159
Mon Cher, I'm a missionary too.
154
00:14:56,399 --> 00:14:59,559
But Father… I mean, Reverend…
Eh, Mr Director!
155
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
I have a problem:
Doing these things embarrasses me.
156
00:15:03,720 --> 00:15:07,080
Ah, c'est ça? Shame? Prejudice?
Giobatta, we're in the year 2000!
157
00:15:07,399 --> 00:15:10,480
There's still 24 years to go.
- But modesty and morals change!
158
00:15:10,519 --> 00:15:13,679
As time goes by, they change!
And just think, Giabatta,
159
00:15:13,679 --> 00:15:18,960
200,000 Italians emigrated to Holland:
waiters, miners.
160
00:15:19,120 --> 00:15:25,519
Exploited, humiliated, waiting for
revenge, payback, redemption, Giobattain!
161
00:15:25,960 --> 00:15:29,279
You're a symbol, Giobattain,
a national monument like
162
00:15:29,559 --> 00:15:32,000
the Colosseum! The Sistine Chapel!
163
00:15:32,759 --> 00:15:34,799
The Obelisk of Saint Peter, Giobattain!
164
00:15:35,759 --> 00:15:40,320
Allez! Allez! Allez! Come, girls, please!
I have a big show to do!
165
00:15:41,799 --> 00:15:44,960
Excuse me… excuse me, Mr Engineer?
Where did he go?
166
00:15:44,960 --> 00:15:47,879
Where is he? Where is he?
Ah, there he is.
167
00:15:48,320 --> 00:15:50,879
I'd like to ask you for one last favor.
- C'est ta vie.
168
00:15:51,440 --> 00:15:55,360
If I could do the show with a hood.
169
00:15:55,360 --> 00:15:56,639
Good idea!
170
00:15:56,720 --> 00:16:01,039
Your beauty's not here, Giobattain.
Your beauty's there!
171
00:16:04,320 --> 00:16:05,759
Great idea!
172
00:16:06,600 --> 00:16:07,799
One more?
- Yes!
173
00:16:08,200 --> 00:16:12,720
When you open your coat,
the Italian National Anthem, oui?
174
00:16:12,759 --> 00:16:15,759
On your grand zizi,
a little white, red and green flag!
175
00:16:18,720 --> 00:16:20,879
You like this idea, Giobbatain?
176
00:16:24,679 --> 00:16:26,120
Thank you.
177
00:17:14,000 --> 00:17:16,839
Ready, Giobattain? Allez, allez!
- Just a moment!
178
00:17:17,240 --> 00:17:19,279
I'm not ready. Almost there.
179
00:17:19,640 --> 00:17:23,799
Want me to get the girl ready for you?
- No, gracias! That would be worse.
180
00:17:23,880 --> 00:17:25,359
Allez! Allez!
- Wait.
181
00:17:25,960 --> 00:17:28,200
I have to look at pictures of my wife.
182
00:17:38,039 --> 00:17:39,960
Ready, Giobattain? Be a good boy.
183
00:17:41,839 --> 00:17:44,200
Can you get out? Oui? Lights!
184
00:17:45,200 --> 00:17:46,440
Go now!
- Mama!
185
00:18:02,759 --> 00:18:04,519
Great! Formidable!
186
00:19:02,039 --> 00:19:03,880
Viva Italia!
187
00:19:07,559 --> 00:19:09,440
Viva Italian work! Viva!
188
00:19:11,640 --> 00:19:13,200
Italy, stand up!
189
00:19:13,799 --> 00:19:18,119
Bravo, Giobattain!
A triumph! Allez! Go!
190
00:19:28,599 --> 00:19:31,799
Entrez, entrez, mesdames et messieurs!
Adelante! Come in!
191
00:19:33,519 --> 00:19:36,440
Entrée pour le Superman:
the greatest success of the season!
192
00:19:36,440 --> 00:19:39,640
Come in, ladies and gentlemen!
This is a big success!
193
00:21:02,680 --> 00:21:06,720
Good morning.
- Good morning? Good night, my love.
194
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
It's not even 1 am.
195
00:21:08,920 --> 00:21:11,720
That's the 5 o'clock steamer.
- That one?
196
00:21:11,920 --> 00:21:15,759
Maybe they have daylight savings time.
Yes, indeed, they do. You sleep.
197
00:21:16,119 --> 00:21:20,759
No. I want to talk to you.
- Talk? Now? - Yes.
198
00:21:21,319 --> 00:21:24,799
OK, talk and I'll listen
with lots of enthusiasm.
199
00:21:25,519 --> 00:21:27,799
Giobatta, what do you
every night at this hour?
200
00:21:27,880 --> 00:21:31,559
The opera closes at midnight.
And why do you sneak in like a thief?
201
00:21:31,559 --> 00:21:35,079
And why before, you only washed twice
a month, now you wash every day, eh?
202
00:21:39,400 --> 00:21:44,680
Don't sleep when I'm talking to you!
- Kastan jakken! Italian lupin!
203
00:21:45,279 --> 00:21:48,039
Sorry, my love, I'm very tired.
204
00:21:48,240 --> 00:21:51,440
And why don't you make love anymore?
- What? I don't do anything else!
205
00:21:51,480 --> 00:21:53,599
Huh?
- No, I mean…
206
00:21:53,680 --> 00:21:57,759
I recognize that I reduced activity
by a smidgen. - To zero!
207
00:21:58,039 --> 00:22:02,359
Zero? The truth is that these
chestnut cakes are totally ruining me.
208
00:22:02,920 --> 00:22:05,440
Now there's a big demand.
Everybody wants them.
209
00:22:05,680 --> 00:22:08,920
Everybody at night?
- At night? No… ah, yes!
210
00:22:09,079 --> 00:22:11,440
I mean, everybody wants
them at night including:
211
00:22:11,599 --> 00:22:14,400
nightwatch, street cleaners,
tram drivers, truckers.
212
00:22:14,680 --> 00:22:19,119
And there's a damn sleepwalker
who wants two trays every night.
213
00:22:20,440 --> 00:22:26,480
I'm completely… drained dry.
I mean completely drained.
214
00:22:27,799 --> 00:22:29,839
Let's go to sleep.
- Later!
215
00:22:31,480 --> 00:22:32,559
Later?
216
00:22:33,279 --> 00:22:36,319
What are you doing? You want to…
- Yes!
217
00:22:37,559 --> 00:22:42,759
Again? - What do you mean "again"?
- OK, turn off the light.
218
00:22:46,960 --> 00:22:49,880
Don't you want to?
- Yes, I want it very much.
219
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
But I can't guarantee it.
220
00:23:01,720 --> 00:23:04,720
What's this?
- What? The flag!
221
00:23:05,000 --> 00:23:07,319
Why is it here?
- Because November 4th.
222
00:23:07,519 --> 00:23:09,480
The Victory Anniversary.
223
00:23:16,920 --> 00:23:19,359
Turn off the light, please.
224
00:23:27,160 --> 00:23:28,359
Mama!
225
00:23:42,000 --> 00:23:43,359
Giobatta!
226
00:23:45,119 --> 00:23:46,720
Piera!
- Pig!
227
00:23:48,839 --> 00:23:51,119
Piera!
- Damned pervert!
228
00:23:51,200 --> 00:23:54,359
Piera, wait!
- Old brute! Swine!
229
00:23:54,440 --> 00:23:55,920
Excuse me. Excuse me.
230
00:24:00,599 --> 00:24:02,960
Hey, your zipper's open!
- What?
231
00:24:03,000 --> 00:24:03,839
Ah, yes, thank you.
232
00:24:11,519 --> 00:24:13,240
Piera!
233
00:24:13,319 --> 00:24:14,880
You gypsy!
234
00:24:14,960 --> 00:24:17,759
Ladies and gentlemen,
Come in, it's a very big show.
235
00:24:18,319 --> 00:24:19,039
Where are you?
236
00:24:19,920 --> 00:24:21,799
Entrez, entrez, mesdames et messieurs!
237
00:24:21,799 --> 00:24:24,920
Adelante, señores y señoras,
grande espectáculo!
238
00:24:24,920 --> 00:24:24,960
Adelante, señores y señoras,
grande espectáculo!
239
00:24:25,000 --> 00:24:27,119
We have the big show tonight.
We have the…
240
00:24:27,319 --> 00:24:28,519
Piera!
241
00:24:32,359 --> 00:24:33,480
Piera!
242
00:24:36,039 --> 00:24:36,920
Wait for me!
243
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
Love!
244
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
Wait for me!
245
00:24:54,519 --> 00:24:57,440
Stop! Free yourself
of those medieval prejudices!
246
00:24:57,559 --> 00:25:00,160
Do as I do!
I'm modern! Open minded!
247
00:25:00,279 --> 00:25:02,200
Sweet heart of Jesus,
make me ever so good.
248
00:25:02,519 --> 00:25:03,960
Without prejudices!
249
00:25:05,400 --> 00:25:07,039
Wait, I want to talk!
250
00:25:08,359 --> 00:25:11,960
It's 2000! Piera, you must adapt too!
251
00:25:12,640 --> 00:25:14,480
Modesty and morals change!
252
00:25:16,079 --> 00:25:20,319
They change. Every day, they change!
Then, we live in a world
253
00:25:21,000 --> 00:25:23,960
where all forms of violence
have been abolished!
254
00:25:24,160 --> 00:25:25,599
Get lost!
- Love.
255
00:25:27,319 --> 00:25:30,480
Love, I threw you to the ground.
256
00:25:31,799 --> 00:25:33,559
Darling, I love you.
257
00:25:37,000 --> 00:25:39,319
I didn't say anything. Don't be angry.
258
00:25:42,599 --> 00:25:45,319
Piera! What were you doing there?
259
00:25:46,319 --> 00:25:50,279
I swear, love, don't be angry.
I didn't like it!
260
00:25:50,480 --> 00:25:54,640
It's an exhausting job
but I couldn't turn down so much money.
261
00:25:55,400 --> 00:25:58,720
You want to know who you married?
Shall I tell you?
262
00:25:59,079 --> 00:26:03,799
You're married to a missionary.
- No, I'm married to a monster!
263
00:26:04,279 --> 00:26:06,759
Do you want to know why I married you?
264
00:26:07,079 --> 00:26:09,359
Shall I tell you?
- No, don't tell me.
265
00:26:21,359 --> 00:26:23,119
Wait!
266
00:26:23,400 --> 00:26:24,680
Just a minute!
267
00:26:25,519 --> 00:26:26,799
Just a minute!
268
00:26:28,079 --> 00:26:33,240
What? No!
Be care… Be careful, love!
269
00:26:34,839 --> 00:26:36,079
Piera!
270
00:26:37,240 --> 00:26:38,359
I'm here!
271
00:26:39,440 --> 00:26:41,480
Piera, forgive me!
272
00:26:41,720 --> 00:26:46,680
If not for me, at least for
the 200,000 Italian emigrants!
273
00:26:48,039 --> 00:26:50,960
To them, I'm a symbol!
274
00:26:53,720 --> 00:26:56,720
I'm the Colosseum!
275
00:26:57,440 --> 00:27:02,519
The Sistine Chapel!
Help!
276
00:27:03,039 --> 00:27:06,920
Piera, try to understand my position!
277
00:27:07,480 --> 00:27:09,759
I did it for you!
278
00:27:10,519 --> 00:27:13,039
Piera, you're my life!
279
00:27:14,279 --> 00:27:17,599
Piera, I love you!
Piera, I love you!
280
00:27:18,200 --> 00:27:20,440
Piera, I'm going to shit myself.
281
00:27:31,400 --> 00:27:34,880
But if you really can't get over it,
282
00:27:36,359 --> 00:27:38,559
I'm willing to stop, you see.
283
00:27:41,720 --> 00:27:45,440
Of course, we must give up the fridge,
284
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
the washing machine, the color TV,
285
00:27:51,000 --> 00:27:52,759
and the fur coat.
286
00:27:58,480 --> 00:28:02,799
Piera, look, if you want, I'm ready
to sell chestnut cakes in the street.
287
00:28:03,759 --> 00:28:04,799
And eat them.
288
00:28:05,359 --> 00:28:06,720
I'll do whatever you want.
289
00:28:09,279 --> 00:28:14,359
Well? What should I do?
Stop or continue?
290
00:28:15,480 --> 00:28:16,960
No, continue.
291
00:28:18,599 --> 00:28:22,319
Continue? Really?
- Yes, but with me!
292
00:28:27,160 --> 00:28:28,319
Love, what are you saying?
293
00:28:29,279 --> 00:28:32,000
You… in public?
294
00:28:35,680 --> 00:28:37,519
In front of 250 people?
295
00:28:38,359 --> 00:28:43,400
Yeah, why? Did morals change
just for you? Or just for men?
296
00:28:43,480 --> 00:28:47,319
Didn't you tell me to free myself
from medieval prejudices? - Yeah.
297
00:28:47,440 --> 00:28:50,319
Didn't you say you were
modern, open minded, advanced?
298
00:28:51,559 --> 00:28:53,000
Then you know what I say?
299
00:28:53,079 --> 00:28:56,119
First, we'll be getting
two salaries and not just one.
300
00:28:57,640 --> 00:28:59,799
Then, at least, I'll get love every night.
301
00:29:01,880 --> 00:29:03,279
Twice!
302
00:29:05,599 --> 00:29:06,880
And on holidays...
303
00:29:09,279 --> 00:29:10,319
... thrice!
304
00:29:16,839 --> 00:29:19,359
The Italian Superman
and Lady Godiva!
305
00:29:19,359 --> 00:29:21,920
The greatest and
sexiest show of the season!
306
00:29:21,960 --> 00:29:25,200
Entrez, mesdames et messieurs,
le grand spectacle.
307
00:29:25,279 --> 00:29:28,319
Come in, ladies and gentlemen,
this is a big show.
308
00:29:28,359 --> 00:29:32,799
Adelante, señores y señoras!.
Superman y Lady Godiva para ustedes!
309
00:29:32,839 --> 00:29:35,039
Come in, ladies and gentlemen!
310
00:30:11,359 --> 00:30:14,440
What are you waiting for, asshole?
- Just a minute.
311
00:30:14,720 --> 00:30:18,960
The audience is ready,
but the equipment… not so much.
312
00:30:23,359 --> 00:30:25,359
Wait a minute, now.
313
00:30:25,680 --> 00:30:29,079
You like it? Like it?
- Yes, thanks.
314
00:30:29,119 --> 00:30:32,440
Now you'll go and "bam, bam, bam!"
- Yes, be patient.
315
00:30:32,559 --> 00:30:35,359
Here's the situation…
- Violate her! Destroy her!
316
00:30:35,400 --> 00:30:40,000
Make her your own! Go out, oui!
Go out and kill her! Lights! Lights!
317
00:30:41,079 --> 00:30:43,359
What are you doing?
- I'm praying.
318
00:30:43,359 --> 00:30:46,279
Oui, oui, ready?Allez. Allez! Go!
319
00:31:23,680 --> 00:31:27,480
Yes, OK, it's true. You're right.
320
00:31:27,920 --> 00:31:32,680
But to be honest, you must agree
that the other shows weren't bad.
321
00:31:32,680 --> 00:31:34,160
Quite the opposite.
322
00:31:35,000 --> 00:31:38,079
Be kind. I'd like to try again.
323
00:31:38,119 --> 00:31:41,599
Impossible!
Three losses, three Waterloos.
324
00:31:41,599 --> 00:31:44,680
The show must go on.
We can't risk it, right?
325
00:31:44,720 --> 00:31:47,799
No, no, no… I don't want to take risks.
326
00:31:47,799 --> 00:31:53,440
I only ask you… to let us try…
one more time. You tell him.
327
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
Yes, he's been practicing at home.
328
00:31:56,599 --> 00:31:59,279
Even with the lights on
and the windows open.
329
00:31:59,400 --> 00:32:03,160
Yesterday, today, this morning. Damn!
330
00:32:03,359 --> 00:32:04,880
It was very good!
331
00:32:05,519 --> 00:32:08,920
In the last few days after lunch
I've been practicing even by myself.
332
00:32:10,319 --> 00:32:13,599
Huh?
- Yes, I did it as a precaution.
333
00:32:14,839 --> 00:32:20,200
Try to understand my situation.
Let me try again. One more time. Be kind.
334
00:32:24,720 --> 00:32:25,839
No?
335
00:32:31,039 --> 00:32:32,279
Then…
336
00:32:34,079 --> 00:32:37,480
Then you're sending us…
- No! You're going.
337
00:32:41,000 --> 00:32:42,359
Sorry? I didn't understand.
338
00:32:42,759 --> 00:32:46,839
He says you're going back to Italy.
She'll stay here to work off the contract.
339
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
Excuse me, Surveyor,
but you can't to do this to me!
340
00:32:49,720 --> 00:32:52,400
I appreciate this gesture
very much, Engineer, but
341
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
my wife will work with whom?
342
00:32:54,839 --> 00:32:57,359
We've replaced you!
- With a Turk!
343
00:32:58,359 --> 00:33:03,680
Mustafa, Mustafa et voilĂ bam bam, Mustafa!
Lady Godiva and son Mari!
344
00:33:03,880 --> 00:33:07,119
Alors, don't just stand there!
Say hello to Mustafa, no?
345
00:33:07,160 --> 00:33:11,359
Oh, Mustafa, écoute-moi bien, je voudrais
que tu fasses beaucoup attention…
346
00:33:11,440 --> 00:33:16,359
Nice… nice to meet you.
I'm the husband…
347
00:33:20,279 --> 00:33:23,519
Excuse me. Can I ask you a question?
348
00:33:23,720 --> 00:33:27,240
Don't insist so much.
It's 2000. You said so yourself.
349
00:33:27,359 --> 00:33:29,240
Morals have changed.
Changes everyday, no?
350
00:33:30,119 --> 00:33:36,160
Yes, true, but… don't you think that
maybe this time, it's gone too far?
351
00:33:36,920 --> 00:33:39,119
Sweetie, first you did it for me
and I'll now I'll do it for you, eh?
352
00:33:39,519 --> 00:33:40,880
You're so good!
353
00:33:41,000 --> 00:33:43,799
The thing is… I love you.
- So?
354
00:33:44,720 --> 00:33:49,839
The fact is… I may be embarrassed…
to be supported… by my wife.
355
00:33:50,440 --> 00:33:53,480
Look, if I ask him, he'll find you a job.
356
00:33:54,039 --> 00:33:56,759
I'm glad. Very glad.
357
00:33:59,359 --> 00:34:02,880
Entrez, mesdames et messieurs,
The sexy show!
358
00:34:03,400 --> 00:34:05,559
Come in, ladies and gentlemen!
359
00:34:05,839 --> 00:34:08,199
Super erotic! Fabulous!
360
00:34:08,559 --> 00:34:12,800
Lady Godiva and Ali Pasha!
The Turk who has…
361
00:34:16,960 --> 00:34:21,000
Oh Maria, oh Maria!
362
00:34:21,039 --> 00:34:24,519
How much sleep, you've cost me!
363
00:34:24,880 --> 00:34:28,039
I want to sleep!
364
00:34:28,559 --> 00:34:31,719
Oh Maria, oh Maria!
365
00:34:31,760 --> 00:34:34,840
How much sleep, you've cost me!
366
00:34:35,280 --> 00:34:38,519
Stay with me!
367
00:34:38,559 --> 00:34:41,800
How much sleep, you've cost me!
368
00:34:47,599 --> 00:34:53,760
THE SWEDISH HORSE
369
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Telephone!
370
00:35:19,039 --> 00:35:20,079
Telephone!
371
00:35:20,559 --> 00:35:24,519
Mom, pick up the phone!
- I'm packing! You do it!
372
00:35:27,679 --> 00:35:29,519
You didn't wake me up and I'm late.
373
00:35:29,760 --> 00:35:30,639
Paola!
374
00:35:31,400 --> 00:35:33,559
I need to get dressed! Can't Dad?
375
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
There's never anybody who will answer.
376
00:35:45,519 --> 00:35:48,440
Hello? Always too late, eh?
377
00:35:49,440 --> 00:35:50,679
Who is it?
378
00:35:52,119 --> 00:35:54,039
I don't understand anything.
- Guess.
379
00:35:54,360 --> 00:35:55,840
Guess? I don't want to.
380
00:35:55,920 --> 00:35:58,880
Some imbecile.
Must be for your daughter. - Paola!
381
00:36:00,719 --> 00:36:03,440
Is it Renato?
Tell him I'll be right there!
382
00:36:05,199 --> 00:36:07,079
Antonio?
- This is Giovanna. Who is it?
383
00:36:07,400 --> 00:36:09,239
Ah, Giovanna. It's Cristina.
- Cristina?
384
00:36:09,599 --> 00:36:12,599
Pieter Andersson's daughter.
- Cristina!
385
00:36:13,400 --> 00:36:15,639
Antonio!
- Huh? - It's Cristina!
386
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Cristina who?
- Where are you? In Stockholm?
387
00:36:18,719 --> 00:36:22,639
Pieter's daughter!
- Cristina? Where are you?
388
00:36:22,800 --> 00:36:25,920
At the Autostrada del Sole, going to Rome.
- She's here? - Yes.
389
00:36:26,519 --> 00:36:30,239
What a pity, I'm sorry.
Unfortunately, Paola and I are leaving.
390
00:36:30,440 --> 00:36:32,480
Damn!
- We're going to Torvaianica.
391
00:36:33,039 --> 00:36:35,000
The painter and the electrician
are waiting for us.
392
00:36:36,079 --> 00:36:40,599
But it doesn't matter, but come anyway.
Antonio will be here.
393
00:36:40,880 --> 00:36:45,119
I get her? I gotta work.
I can't play the nursemaid to a girl.
394
00:36:45,239 --> 00:36:48,320
It's been almost 10 years
since we were in Sweden.
395
00:36:48,840 --> 00:36:51,559
Who was that? Antonio?
- Yes, he's here.
396
00:36:51,920 --> 00:36:53,119
You want to talk?
- Yes.
397
00:36:53,559 --> 00:36:56,880
What do I say? You do it.
- Yes, this way you two can make plans!
398
00:36:57,679 --> 00:37:00,599
I'll put him on.
He's taking the phone right out of my hand!
399
00:37:01,079 --> 00:37:03,320
You think so? Hello, Cristina?
400
00:37:03,800 --> 00:37:07,119
No, we're leaving...
- Ah! You're coming with us?
401
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
Sorry, I was talking to Giovanna.
402
00:37:13,760 --> 00:37:17,719
Christina?
- It's actually Paola.
403
00:37:17,880 --> 00:37:20,960
What's that got to do with you?
- I was told it was Renato.
404
00:37:21,440 --> 00:37:23,119
But it's Cristina. And it's for me.
405
00:37:23,480 --> 00:37:24,599
Christina?
406
00:37:25,719 --> 00:37:27,320
Cristina?
- I hear you.
407
00:37:28,159 --> 00:37:31,119
If you come here now, I'm alone.
I'm staying in Rome to work.
408
00:37:31,559 --> 00:37:33,400
If you go to sea with them,
you'll have more fun.
409
00:37:34,400 --> 00:37:36,880
What do you prefer?
- I'd rather go to Rome.
410
00:37:38,320 --> 00:37:41,199
Even Giovanna and Paola
would be happy to see you.
411
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Cristina?
- Yes?
412
00:37:46,280 --> 00:37:48,360
You understand, sweetie?
- Yes.
413
00:37:49,000 --> 00:37:52,039
Why don't you answer me then?
- I don't know.
414
00:37:52,199 --> 00:37:53,559
How do you not know?
415
00:37:54,360 --> 00:37:56,119
She rather see you!
416
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
Damn, what a noodle!
- What?
417
00:37:59,280 --> 00:38:01,440
We'll be there around 4:00.
I'm coming with Adam.
418
00:38:01,880 --> 00:38:05,360
Ah, Adam! Who's Adam?
- My boyfriend. Then we go to Pompeii.
419
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
She's coming with her boyfriend.
Cristi…
420
00:38:09,239 --> 00:38:10,400
She hung up.
421
00:38:10,760 --> 00:38:13,679
She says they're going to Pompeii.
- Then they're not coming?
422
00:38:13,679 --> 00:38:16,519
No, they're coming!
My day will be wasted!
423
00:38:16,519 --> 00:38:20,039
On Monday, I gotta turn this work in!
- Antonio, it's the least you can do.
424
00:38:20,840 --> 00:38:23,400
After all,
we were their guests for two years.
425
00:38:24,039 --> 00:38:28,440
Pieter is your best friend, no?
- If it were him, he could've helped me.
426
00:38:28,920 --> 00:38:32,039
Listen, it's barely 10:00.
When they come, it'll only be for a minute.
427
00:38:32,599 --> 00:38:36,039
How long could two kids stay?
- Daddy, stop worrying!
428
00:38:36,480 --> 00:38:38,599
As soon as they see you, they'll run away.
429
00:38:39,599 --> 00:38:40,719
Yeah.
430
00:38:42,119 --> 00:38:46,880
I've said 1000 times: Saturday and Sunday,
when anybody calls, I'm not home!
431
00:38:46,880 --> 00:38:51,440
Who told you to pick up? You jumped in!
- That too. - You want Paola to stay?
432
00:38:51,480 --> 00:38:54,119
If she comes with her boyfriend,
then Renato gets to come over.
433
00:38:54,119 --> 00:38:56,239
Yes! And let's organize a dance party! Oh!
434
00:38:57,400 --> 00:38:59,920
I must work alone!
- Work!
435
00:39:00,360 --> 00:39:04,559
I didn't stay in Rome on purpose to spend
my Sunday playing the police! - Police who?
436
00:39:05,039 --> 00:39:07,639
Who would you have to police?
- I'll tell you.
437
00:39:08,280 --> 00:39:11,159
Your daughter's habit of
bringing men in her bedroom…
438
00:39:11,519 --> 00:39:15,960
Men? It's Renato.
- So? Is he not a man?
439
00:39:16,280 --> 00:39:20,440
But we leave the door open!
- Why, would you like to close it?
440
00:39:21,000 --> 00:39:23,039
Yes, because at least we could study
441
00:39:23,559 --> 00:39:25,880
without seeing you stick your
fat head in every 2 minutes!
442
00:39:26,679 --> 00:39:30,719
With any excuse: an eraser, the crazy glue.
- You're a child!
443
00:39:33,480 --> 00:39:36,320
Of course, the father is childish!
What does he know?
444
00:39:36,719 --> 00:39:39,599
How did I get to this age?
I never learned a thing!
445
00:39:39,719 --> 00:39:43,519
Because they can explain everything,
they know all! - Come, leave her be.
446
00:39:43,559 --> 00:39:45,480
And if it happens later?
447
00:39:46,239 --> 00:39:48,679
What's going to happen?
They're two kids.
448
00:39:48,960 --> 00:39:53,280
It won't happen because I'm 300 years old!
And they think they can fool me?
449
00:39:53,360 --> 00:39:54,559
Come on, Antonio.
450
00:39:54,719 --> 00:39:57,760
You never told her that we didn't make
love until after we were married?
451
00:39:58,239 --> 00:39:59,960
That's embarrassing.
452
00:40:00,320 --> 00:40:02,880
Right, these days, it's an embarrassment!
Let's not tell her!
453
00:40:03,239 --> 00:40:04,480
Antonio?
- Yes.
454
00:40:04,519 --> 00:40:08,199
What do I do? Stay? Or go with mom?
- Go with mom. It'll be better.
455
00:40:08,199 --> 00:40:11,119
Can't you see you're a bear?
- Me? - No, me.
456
00:40:11,360 --> 00:40:16,079
Antonio, you're not fluid!
- So, I'm not fluid. Oh, well!
457
00:40:16,159 --> 00:40:19,840
No! Why do you say you don't like anyone,
you don't want to see anyone?
458
00:40:19,960 --> 00:40:23,199
And who should I like? Renato?
- Of course! - Really?
459
00:40:23,679 --> 00:40:26,960
One who never says hello.
Puts his feet on the table.
460
00:40:27,039 --> 00:40:31,719
He criticizes too.
He says, "Look how he's dressed!" To me.
461
00:40:32,079 --> 00:40:37,679
So tell your Renato, I'm 50 years old.
Next time, he does it, I'll punch him.
462
00:40:37,800 --> 00:40:39,719
Just hope, he doesn't answer back, Dad.
463
00:40:41,480 --> 00:40:43,760
I'll break your head. Believe me.
464
00:40:44,960 --> 00:40:46,400
Antonio!
- Eh?
465
00:40:46,800 --> 00:40:49,519
Forget about it.
You're starting to compete like children.
466
00:40:50,039 --> 00:40:53,119
No, I'll make you have a new daughter.
I assure you, she'd be better than her.
467
00:40:54,239 --> 00:40:55,920
I hurt myself too.
468
00:40:57,639 --> 00:41:01,559
What pisses me off about your husband
is that he's says he's a lefty.
469
00:41:01,679 --> 00:41:04,639
But you're always provoking him.
- I provoke him?
470
00:41:04,679 --> 00:41:07,599
You know how he is.
471
00:41:08,079 --> 00:41:11,360
What were you talking about?
- Saying? You don't let us breathe!
472
00:41:11,400 --> 00:41:16,960
Personal stuff between women!
- Who cares? Who asked you? - Let's go.
473
00:41:18,239 --> 00:41:19,960
Then Antonio, we'll leave.
474
00:41:19,960 --> 00:41:23,320
See ya. Sorry if I don't kiss you.
- Please! It's a nuisance!
475
00:41:23,480 --> 00:41:25,440
Why should we kiss
or even see each other?
476
00:41:25,519 --> 00:41:28,480
Actually, don't come back.
It'll be better. - OK.
477
00:41:29,199 --> 00:41:33,280
Hey! - Eh?
- Call as soon as you get there, eh?
478
00:41:33,320 --> 00:41:35,840
We'll call as soon as we get there!
479
00:41:38,039 --> 00:41:42,199
The horse!
- What? - What horse?
480
00:41:42,480 --> 00:41:45,840
The one Cristina gave me in Stockholm.
Where did you put it?
481
00:41:46,039 --> 00:41:49,920
Antonio! After 10 years?
- You threw it away.
482
00:41:50,000 --> 00:41:51,880
This is the respect for my things!
483
00:41:52,039 --> 00:41:54,599
If Cristina asks me,
how will it make me look?
484
00:41:54,880 --> 00:41:57,119
But she probably doesn't remember.
485
00:41:57,880 --> 00:42:00,199
Did you take it?
- Me? I've never seen it!
486
00:42:00,679 --> 00:42:03,519
She doesn't see anything! Just Renato!
487
00:42:03,760 --> 00:42:08,280
Go, on. I look for it myself.
- Antonio, let it be.
488
00:42:10,239 --> 00:42:11,400
Ah, Anto'!
- Yes?
489
00:42:12,559 --> 00:42:15,039
Have fun with the horse.
490
00:42:31,840 --> 00:42:34,199
Look, where they hid it!
491
00:42:45,519 --> 00:42:46,719
Here it is.
492
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Elastic section modulus…
493
00:42:50,920 --> 00:42:52,760
C with K…
494
00:42:53,320 --> 00:42:54,639
And 1900…
495
00:43:07,159 --> 00:43:11,159
That's it.
The day is over.
496
00:43:27,639 --> 00:43:29,239
Cristina!
497
00:43:29,519 --> 00:43:33,000
Is it really you?
- Antonio! - How grown you are!
498
00:43:33,320 --> 00:43:35,079
Is that Adam?
- Yes.
499
00:43:35,159 --> 00:43:38,360
Antonio Pecoraro, a pleasure.
Come in.
500
00:43:38,760 --> 00:43:40,159
Unfortunately, Giovanna and Paola…
501
00:43:48,679 --> 00:43:51,559
What does he say?
- He says he prefers to go on.
502
00:43:51,679 --> 00:43:53,239
But he just got here.
503
00:43:58,239 --> 00:44:00,800
Bye. Goodbye.
504
00:44:01,280 --> 00:44:04,840
Why did he come then?
- It's nothing. Don't worry.
505
00:44:05,199 --> 00:44:06,960
You had a fight? Eh?
506
00:44:08,840 --> 00:44:12,639
Adam! Give her a little kiss. Go on!
507
00:44:13,000 --> 00:44:14,559
Like that. Good.
508
00:44:15,000 --> 00:44:17,920
Now, let's have a coffee.
We'll have a nice chat and then…
509
00:44:26,559 --> 00:44:28,639
I was saying, we'll have coffee.
510
00:44:31,159 --> 00:44:33,920
If you don't like coffee,
we'll have a beer, eh?
511
00:44:35,559 --> 00:44:38,719
Hey? Good, good…
I was saying let's have a coffee.
512
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
And later, when you get to Pompeii,
after fighting, you can make up.
513
00:44:42,360 --> 00:44:43,800
You can enjoy the whole day!
514
00:44:46,159 --> 00:44:50,480
He's gone? - Yes,
but he'll be back tomorrow to say sorry.
515
00:44:50,840 --> 00:44:53,840
Tomorrow?
But aren't you going to Pompeii?
516
00:44:54,599 --> 00:44:57,320
Tomorrow. We wanted to stay here tonight.
517
00:44:57,480 --> 00:45:00,039
I told him I was staying with a family.
518
00:45:00,360 --> 00:45:03,199
But since it's just you, he got upset.
519
00:45:03,480 --> 00:45:05,880
Then, let's call him.
- No, forget it.
520
00:45:06,239 --> 00:45:09,440
I'll stay, if I'm not in the way.
521
00:45:10,320 --> 00:45:12,360
No! Of course not!
522
00:45:12,679 --> 00:45:16,239
No, it's only that I must
absolutely finish some work.
523
00:45:16,360 --> 00:45:20,599
You do what you want:
rest, go out, read the papers.
524
00:45:20,719 --> 00:45:24,239
I'll work for a bit
and then tonight we'll eat out.
525
00:45:24,559 --> 00:45:26,280
Eh? Or would you like to eat here?
526
00:45:26,360 --> 00:45:29,960
I prefer here. I'm tired,
after riding the motorcycle for miles.
527
00:45:30,000 --> 00:45:33,519
Sure.
- Meantime, I can shower and do my laundry.
528
00:45:33,599 --> 00:45:37,320
Good idea! Do what you like.
Cristina, my home is yours!
529
00:45:43,960 --> 00:45:46,960
What?
- What? Over there.
530
00:45:50,960 --> 00:45:52,840
And you didn't remember!
531
00:45:54,239 --> 00:45:57,000
They sell them in Italy too?
- Sell?
532
00:45:57,320 --> 00:46:01,679
No, you gave it to me when you were small,
when we were in Sweden.
533
00:46:02,159 --> 00:46:06,159
You still have it?
- Well, it was always here.
534
00:46:06,440 --> 00:46:08,440
It brings me luck.
535
00:46:20,400 --> 00:46:22,360
Antonio?
- Yes?
536
00:46:22,639 --> 00:46:24,880
Where are the bathrobes?
537
00:46:26,719 --> 00:46:32,360
In the… in the clo… the closet.
Go ahead, I'll get it for you.
538
00:47:17,559 --> 00:47:19,920
Here, take it.
- Thank you. Come in.
539
00:47:20,599 --> 00:47:22,920
No need. I'll put it on the handle.
540
00:47:24,679 --> 00:47:28,519
Antonio? - Yes?
- How do you go around at home?
541
00:47:29,039 --> 00:47:31,639
Well, we… In what sense?
542
00:47:32,000 --> 00:47:34,800
Haven't you ever seen
your daughter naked?
543
00:47:36,639 --> 00:47:39,400
No. There's never been any occasion.
544
00:47:39,960 --> 00:47:43,519
Also when we go to the bathroom,
we lock it up, barricade ourselves in.
545
00:47:43,639 --> 00:47:46,400
If we had a stroke,
we'd have to call the firemen.
546
00:47:47,159 --> 00:47:49,960
Besides, there are points of view
which should be respected.
547
00:47:51,199 --> 00:47:55,679
I'd like to be more open,
but you know how Giovanna is.
548
00:47:55,760 --> 00:47:57,719
She comes from a Catholic family.
549
00:47:58,000 --> 00:48:00,639
Paola talks and talks and poses…
550
00:48:01,039 --> 00:48:04,400
But she's like the mother:
Full of scruples, taboos…
551
00:48:04,639 --> 00:48:06,320
Antonio?
- Eh?
552
00:48:06,639 --> 00:48:09,599
Sorry, I was under the shower.
I didn't hear anything.
553
00:48:10,519 --> 00:48:11,679
Better that way.
554
00:48:16,079 --> 00:48:19,920
Spaghetti with tomato and parsley.
Giovanna always made it in Stockholm.
555
00:48:20,480 --> 00:48:22,760
My father liked it very much.
He still talks about it.
556
00:48:23,280 --> 00:48:26,719
Ah, old Pieter!
We had some good times.
557
00:48:27,679 --> 00:48:31,039
My father loves you very much.
- I always told Giovanna so.
558
00:48:32,559 --> 00:48:34,920
A friend like Pieter is hard to find.
559
00:48:35,440 --> 00:48:39,039
We were very close.
You know, two years working together.
560
00:48:40,599 --> 00:48:43,000
We drunk more than alpines!
561
00:48:43,440 --> 00:48:45,519
You don't remember, you were too small.
562
00:48:45,639 --> 00:48:49,519
Actually, I remember everything.
- Really? Like what?
563
00:48:50,239 --> 00:48:52,840
I remember you couldn't stand the cold.
564
00:48:52,920 --> 00:48:56,000
You were always in bed with a fever.
- True! It was 20 below!
565
00:48:56,000 --> 00:48:57,559
I freeze at 1 degree.
566
00:48:57,960 --> 00:49:01,119
I used to come in your room
to bring you coffee.
567
00:49:01,360 --> 00:49:04,880
I sat in a chair and when
you fell asleep, I'd watch you.
568
00:49:05,320 --> 00:49:08,159
Why?
- Because I liked you a lot.
569
00:49:09,280 --> 00:49:10,440
Liked me a lot?
570
00:49:11,519 --> 00:49:15,920
You were 9 years old!
You liked an uncle. A frozen relative.
571
00:49:16,000 --> 00:49:17,480
No, I liked you as a man.
572
00:49:17,880 --> 00:49:20,320
Dark all over!
A very handsome Italian!
573
00:49:25,039 --> 00:49:27,639
Well, all little girls
have these fantasies.
574
00:49:28,199 --> 00:49:30,039
Then, when they grow up…,
575
00:49:30,880 --> 00:49:33,719
… they go to Pompeii with Adam.
Cheers!
576
00:49:33,960 --> 00:49:36,679
No, no. Wait, don't drink.
I'll show you a game. Do you want to?
577
00:49:39,119 --> 00:49:41,119
Do as I do. Make a wish.
578
00:49:41,679 --> 00:49:42,440
Yes.
579
00:49:42,800 --> 00:49:45,039
Look me in the eyes.
- There.
580
00:49:46,400 --> 00:49:47,639
Bend your head a little.
581
00:49:51,960 --> 00:49:53,360
Now think of something.
582
00:49:54,559 --> 00:49:55,599
Well…
583
00:50:11,760 --> 00:50:12,880
Did you do it?
584
00:50:15,239 --> 00:50:16,159
Yes.
585
00:50:17,599 --> 00:50:21,960
What did you think of?
- That the sauce is burning.
586
00:50:27,480 --> 00:50:30,800
This is where you'll sleep tonight:
Paola's room.
587
00:50:31,760 --> 00:50:34,280
How old is she?
- About your age.
588
00:50:34,840 --> 00:50:37,199
It's a bit childish.
- Her mother.
589
00:50:38,159 --> 00:50:43,199
But it's OK, because even though
she doesn't look it, she's still a girl.
590
00:50:43,719 --> 00:50:46,679
Heavens, the teddy bear!
Woe to whomever touches him!
591
00:50:46,880 --> 00:50:48,079
She never ran away from home?
592
00:50:49,280 --> 00:50:50,159
Who? Paola?
593
00:50:53,119 --> 00:50:56,440
No, it was me who ran away once.
- With a woman?
594
00:50:56,480 --> 00:50:59,639
No, a man. My friend.
- Tell me all about it!
595
00:50:59,760 --> 00:51:02,400
Tell you what?
He had a fight with his wife.
596
00:51:02,760 --> 00:51:04,360
He said, "Enough! Let's get out of here!"
597
00:51:05,199 --> 00:51:08,639
And we went to Grottaferrata.
To think. To make a decision.
598
00:51:09,199 --> 00:51:11,679
Then we came back for dinner
and nobody noticed.
599
00:51:12,320 --> 00:51:14,119
They were watching Nuccio Fava on TV.
600
00:51:15,360 --> 00:51:18,519
In other words, a crisis.
- A crisis? No.
601
00:51:19,719 --> 00:51:21,440
20 years of marriage,
more than anything else,
602
00:51:22,199 --> 00:51:25,639
will break your balls.
But what can you do?
603
00:51:26,320 --> 00:51:28,960
When two people love each other well…
Because me and Giovanna,
604
00:51:29,559 --> 00:51:30,719
we really love each other.
605
00:51:31,719 --> 00:51:32,960
It doesn't take much to have fun.
606
00:51:33,519 --> 00:51:35,639
Do you make love to your wife every day?
607
00:51:37,519 --> 00:51:39,599
What do you mean, "every day"?
Every year!
608
00:51:42,199 --> 00:51:43,719
Laugh, laugh! Innocent!
609
00:51:44,039 --> 00:51:46,679
Wait, I'll get you pajamas.
- No, it's OK.
610
00:51:47,360 --> 00:51:49,519
What?
- I sleep with nothing.
611
00:51:51,760 --> 00:51:54,880
Me too. The same.
Oh, God, the same!
612
00:51:55,320 --> 00:51:58,320
Maybe nude, I'd give off
another impression. Look…
613
00:52:03,719 --> 00:52:06,559
All right, I'm going.
- Antonio?
614
00:52:07,920 --> 00:52:10,960
Can I get a kiss?
- Why not? Eh!
615
00:52:18,039 --> 00:52:19,719
No, here.
616
00:52:35,519 --> 00:52:39,039
This is the mineral water.
617
00:52:40,159 --> 00:52:44,360
The lamp is there. You can read
"L'Intrepido", "Linus" (comics)…
618
00:52:44,440 --> 00:52:48,079
"The Fight Goes On." (communist paper)
What? It must be Renato's.
619
00:52:52,320 --> 00:52:53,559
Well, good night.
620
00:52:58,840 --> 00:53:03,119
Are you taking the water away?
- Eh? Ah, right! See?
621
00:53:03,320 --> 00:53:05,039
That's why I came.
622
00:54:35,280 --> 00:54:37,840
Hello? Hello?
623
00:54:38,480 --> 00:54:40,719
Hello?
- Hello? Who is it?
624
00:54:40,760 --> 00:54:42,679
It's me, Giovanna.
- Ah, what do you want?
625
00:54:42,679 --> 00:54:46,079
You're the one who called me.
- Ah, right! Sorry!
626
00:54:46,760 --> 00:54:50,079
Did the um… painters come?
627
00:54:50,599 --> 00:54:52,800
Yes, they came. They're done.
- Good!
628
00:54:53,119 --> 00:54:54,920
The electrician is coming tomorrow.
629
00:54:55,360 --> 00:54:58,360
By the way, did Cristina come?
- Eh?
630
00:54:58,800 --> 00:55:02,920
I said, did those two kids come?
- Yes! They came!
631
00:55:03,239 --> 00:55:06,760
Good. - Yes, they had to stay
because they were dead tired.
632
00:55:07,280 --> 00:55:09,400
They're sleeping together in Paola's room.
633
00:55:09,440 --> 00:55:10,559
Together?
634
00:55:12,079 --> 00:55:16,199
Yes, they came together from Sweden!
Was I supposed to separate them?
635
00:55:16,880 --> 00:55:18,639
But in the room there's only one bed.
636
00:55:20,920 --> 00:55:22,280
Well, yes…
637
00:55:24,599 --> 00:55:27,639
Instead of worrying about other
people's kids, worry about Paola!
638
00:55:28,360 --> 00:55:29,440
The child?
639
00:55:30,519 --> 00:55:33,639
What is she doing? Sleeping?
No, she went to the movies.
640
00:55:34,239 --> 00:55:35,599
At this hour?
641
00:55:35,800 --> 00:55:39,840
Anto', "this hour"? It's 9:00 p.m.
Please, she's grown up, 19 years old.
642
00:55:40,199 --> 00:55:43,000
No! Giova', I can only warn you!
643
00:55:43,320 --> 00:55:45,440
Don't come crying to me later, eh?
Don't come…
644
00:55:46,079 --> 00:55:48,360
Stay calm! Don't get agitated.
645
00:55:49,159 --> 00:55:51,000
But… OK, I'm not agitated.
Good night, eh?
646
00:55:51,000 --> 00:55:53,280
Good night. See you tomorrow.
I said I'd see you tomorrow.
647
00:55:53,280 --> 00:55:54,880
Well, whenever.
648
00:56:56,280 --> 00:56:57,239
I'm afraid of thunder.
649
00:57:00,960 --> 00:57:03,400
I'm scared.
- Me too.
650
00:57:04,800 --> 00:57:05,840
Don't scold me?
651
00:57:06,199 --> 00:57:09,280
At home, when a storm scares me,
my father always scolds me.
652
00:57:12,000 --> 00:57:13,760
But here the situation is different.
653
00:57:14,599 --> 00:57:16,519
I'm a good friend of your father but…
654
00:57:17,519 --> 00:57:18,920
I'm not your father.
655
00:57:22,400 --> 00:57:26,400
You said that girls get over it
when they grow up. - Yes.
656
00:57:29,079 --> 00:57:30,519
But not in my case.
657
00:57:37,599 --> 00:57:41,760
Cristi', I can handle a few flashes.
658
00:57:44,039 --> 00:57:45,639
You'd better go.
659
00:57:52,599 --> 00:57:53,920
And one…
660
00:57:57,239 --> 00:57:58,239
And two.
661
00:58:31,599 --> 00:58:34,159
Hello?
- Hi, Cristina, it's Paola.
662
00:58:34,239 --> 00:58:36,119
Hi. How are you?
- Good. And you?
663
00:58:36,559 --> 00:58:39,559
Good. I'm fine too.
- Is Antonio there?
664
00:58:40,119 --> 00:58:42,599
Yes, he's asleep.
- I hear him.
665
00:58:42,920 --> 00:58:44,800
Call him for a sec, I've something to say.
666
00:58:45,159 --> 00:58:45,920
Just a minute.
667
00:58:49,440 --> 00:58:51,320
Antonio?
668
00:58:53,199 --> 00:58:56,840
Antonio! Telephone.
- Telephone?
669
00:58:58,239 --> 00:58:59,079
Where is it?
670
00:59:01,159 --> 00:59:03,800
Hello! Who's this?
- Hi, Dad. It's me.
671
00:59:04,400 --> 00:59:08,400
Me? Me who?
- Don't you recognize me? It's Paola.
672
00:59:09,159 --> 00:59:11,599
What do I know?.
You've never call me "dad!"
673
00:59:12,239 --> 00:59:14,880
Sorry to wake you.
- No. Who woke up?
674
00:59:15,360 --> 00:59:19,760
I was here with Cristina talking about…
What were we talking about?
675
00:59:20,800 --> 00:59:24,119
Hey, sweetie! Where are you?
676
00:59:24,840 --> 00:59:26,480
Mom said you were worried.
677
00:59:26,920 --> 00:59:29,280
I want to tell you that tonight,
I'm not sleeping there.
678
00:59:29,800 --> 00:59:33,920
Ah, you're not sleep…
And… and where will you sleep?
679
00:59:33,920 --> 00:59:37,159
I'm with Renato.
I'll sleep with him tonight.
680
00:59:41,599 --> 00:59:44,239
Can you hear me?
- What happened?
681
00:59:45,519 --> 00:59:47,400
Huh? It's Paola.
682
00:59:48,320 --> 00:59:51,440
She says she'll sleep with Renato tonight.
- Ah, good!
683
00:59:52,239 --> 00:59:55,400
Eh… You're telling me? But…
684
00:59:55,480 --> 00:59:59,599
Paola, is this the first time
you're sleeping with Renato?
685
01:00:00,039 --> 01:00:04,920
No, it's been almost two years.
- Ah, two years! It's been… two years.
686
01:00:05,400 --> 01:00:07,039
Hi, Antonio.
- Who's that?
687
01:00:07,400 --> 01:00:10,280
It's Renato.
- Of course, it's Renato! It's Renato.
688
01:00:10,880 --> 01:00:11,960
Listen, Paoletta.
689
01:00:13,360 --> 01:00:15,800
Why didn't you tell me this before?
690
01:00:16,880 --> 01:00:20,039
Because if I told you yesterday,
you would've beaten me to death.
691
01:00:20,679 --> 01:00:24,000
And what has changed…
oh, God… since yesterday?
692
01:00:24,000 --> 01:00:27,039
You've changed. At least, I hope so.
693
01:00:28,880 --> 01:00:30,079
Good night, Dad.
694
01:00:38,000 --> 01:00:41,679
That was Paola.
She's sleeping with Renato tonight.
695
01:00:42,400 --> 01:00:43,880
You already told me.
696
01:00:44,559 --> 01:00:47,360
No, she called me so I wouldn't worry.
697
01:00:47,880 --> 01:00:49,599
Well done, eh?
- Yes, well done!
698
01:00:50,119 --> 01:00:52,599
It gives me so much satisfaction.
699
01:00:59,639 --> 01:01:02,480
Will you tell your wife
you slept with me?
700
01:01:03,239 --> 01:01:04,079
Eh?
701
01:01:04,320 --> 01:01:07,840
Of course! If it comes up
in conversation, why not?
702
01:01:09,440 --> 01:01:12,880
But does your wife tell you
when she has sex with other men?
703
01:01:13,440 --> 01:01:16,559
Giovanna?
Naturally! That's what were used to.
704
01:01:19,000 --> 01:01:20,960
Just like my father and mother.
705
01:01:21,920 --> 01:01:24,599
Well, you heard Paola,
we have no secrets.
706
01:01:25,199 --> 01:01:28,880
There are no secrets between
parents and kuh… kuh… kuh… kids.
707
01:01:29,199 --> 01:01:31,760
Fluid. We are fluid.
708
01:01:32,000 --> 01:01:33,719
You really don't eat in the morning?
709
01:01:33,800 --> 01:01:37,599
But what am I going to eat?
No, thanks. I'm fine like this:
710
01:01:37,920 --> 01:01:39,119
Coffee and cigarettes.
711
01:01:41,360 --> 01:01:43,920
I've confidence in my parents too.
- Good.
712
01:01:44,519 --> 01:01:47,280
My mother always told me
to search you out. - Did she?
713
01:01:48,159 --> 01:01:49,480
That I would get better.
714
01:01:51,320 --> 01:01:53,760
Last night was very important for me.
715
01:01:55,960 --> 01:01:57,400
For me too.
716
01:01:58,199 --> 01:02:01,559
And just think, so many problems
could be resolved so easily.
717
01:02:02,000 --> 01:02:04,079
Well, not all. It depends on many things.
718
01:02:04,800 --> 01:02:09,559
Right. For my father and your wife,
it was a totally different thing.
719
01:02:09,559 --> 01:02:11,159
I didn't understand, sorry?
720
01:02:12,280 --> 01:02:16,119
Giovanna must have told you that she was on
friendly terms with my dad in Stockholm.
721
01:02:16,480 --> 01:02:20,239
Why would I be against it?
An important friendship. Pieter …
722
01:02:22,639 --> 01:02:25,599
To them, it was beautiful.
A pure relationship.
723
01:02:26,639 --> 01:02:31,000
Of course, I know…
What do you mean by "pure"?
724
01:02:31,360 --> 01:02:34,920
A purely physical relationship.
A sexual attraction.
725
01:02:35,440 --> 01:02:37,239
Uncomplicated by sentiment.
726
01:02:41,159 --> 01:02:43,480
You're still talking about
my wife and your father?
727
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
Yes.
728
01:03:02,000 --> 01:03:03,880
Excuse me for a moment.
729
01:03:29,960 --> 01:03:31,679
What is she telling you?
730
01:03:32,199 --> 01:03:33,960
What is she telling you?
731
01:03:34,320 --> 01:03:35,760
What is she telling you?
732
01:03:45,599 --> 01:03:48,719
A pure… physical… relationship!
733
01:03:57,599 --> 01:04:00,719
Anto'! This means they were fucking!
734
01:04:03,440 --> 01:04:04,679
But, it's impossible.
735
01:04:07,920 --> 01:04:09,599
I don't get it. OK…
736
01:04:12,000 --> 01:04:13,679
I don't get it. It happens.
737
01:04:16,599 --> 01:04:18,000
Now, I'll try to understand.
738
01:04:25,360 --> 01:04:28,400
What were we talking about?
- About Giovanna and my dad.
739
01:04:28,719 --> 01:04:31,920
Ah, right! Of that pure
friendship without… anything…
740
01:04:32,599 --> 01:04:34,559
Dad's marriage was in crisis then.
741
01:04:34,880 --> 01:04:36,719
And his relationship with your
wife was very important.
742
01:04:37,920 --> 01:04:39,880
Can you clarify that concept, please?
743
01:04:40,559 --> 01:04:42,920
Important, because it was
a purely sexual relationship.
744
01:04:44,039 --> 01:04:45,559
See! Now, it's clear!
745
01:04:47,480 --> 01:04:49,760
It was brief though. Only 3 months.
746
01:04:50,599 --> 01:04:53,000
So short? I thought it'd be more.
747
01:04:53,800 --> 01:04:58,280
No. Only for the 3 months,
you were in Malmo for the trial.
748
01:04:58,800 --> 01:05:00,079
That's it!
- Giovanna must've told you.
749
01:05:00,119 --> 01:05:02,920
Eh, she would write me, call me at night.
750
01:05:03,360 --> 01:05:06,679
I'd say, "Don't get dramatic,
I'll never leave you."
751
01:05:07,360 --> 01:05:08,559
That'd never happen.
752
01:05:08,840 --> 01:05:11,119
You did well because that
saved my dad's marriage.
753
01:05:11,719 --> 01:05:14,440
After, he felt younger.
- Did he?
754
01:05:14,800 --> 01:05:17,360
Now his relationship with mom
can be called perfect.
755
01:05:17,920 --> 01:05:21,000
Well, you can't imagine how glad I am.
756
01:05:21,400 --> 01:05:26,400
But it was important for your wife too.
- Really? Let's hear it, I'm interested.
757
01:05:26,719 --> 01:05:29,639
Before that, she had only
been to bed with you. - Right!
758
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
She never knew another man's body.
A mistake.
759
01:05:33,280 --> 01:05:36,199
Sure! Only making love to me
would be a terrible mistake!
760
01:05:36,599 --> 01:05:38,760
She should throw herself out the window!
761
01:05:38,880 --> 01:05:41,280
No, this way, she could choose.
- And she chose me.
762
01:05:41,679 --> 01:05:44,000
And thus your marriage went well.
763
01:05:44,679 --> 01:05:47,800
Antonio. Today, I met a happy family.
764
01:05:48,039 --> 01:05:51,480
Me too!
I was happy and didn't even know it!
765
01:06:11,280 --> 01:06:13,199
Hi.
- Hi.
766
01:06:20,960 --> 01:06:22,039
What is he saying?
767
01:06:22,320 --> 01:06:25,880
He asks for pardon.
Yesterday, he acted like a fool.
768
01:06:27,280 --> 01:06:30,920
Well, he only did it yesterday.
I've done it my whole life.
769
01:06:35,199 --> 01:06:40,400
Will you tell him we made love?
- No, I can't. He's jealous.
770
01:06:41,639 --> 01:06:45,360
He's not like us.
- He's not, eh? Poor thing.
771
01:06:46,199 --> 01:06:49,880
I see how bad it is.
- Thank you. - No, why?
772
01:06:49,960 --> 01:06:51,840
Bye, Antonio.
- Bye, Cristina.
773
01:08:47,079 --> 01:08:48,439
40.
774
01:08:50,359 --> 01:08:52,159
19.
775
01:08:53,359 --> 01:08:56,319
1.95.
776
01:09:01,920 --> 01:09:02,840
Hi, Anto'.
777
01:09:04,279 --> 01:09:07,319
Hi.
- Did Paola come back?
778
01:09:08,520 --> 01:09:12,079
Paola?
She's 19 now. Why should she?
779
01:09:15,119 --> 01:09:17,399
Cristina and Adam left?
780
01:09:17,760 --> 01:09:20,560
Yes, this morning. They said hello.
781
01:09:29,960 --> 01:09:33,760
Did it rain in Torvaianica?
- It flooded everywhere.
782
01:09:33,880 --> 01:09:35,600
Good.
783
01:09:38,279 --> 01:09:40,760
Next year the roof needs to be repaired.
- I know.
784
01:09:42,479 --> 01:09:43,239
And here?
785
01:09:45,199 --> 01:09:46,439
What here?
786
01:09:47,239 --> 01:09:49,960
Did it rain?
- A hurricane!
787
01:09:50,319 --> 01:09:53,000
Cristina was scared.
I had to get up…
788
01:09:53,680 --> 01:09:56,399
… to keep her company.
- Wasn't Adam there?
789
01:09:57,359 --> 01:09:59,800
No. He left.
790
01:10:00,560 --> 01:10:01,880
And what did you do?
791
01:10:03,800 --> 01:10:08,119
We talked. Talked! Talked!
She went on forever.
792
01:10:09,600 --> 01:10:11,319
All night long.
793
01:10:12,640 --> 01:10:17,039
What did she tell you?
- Tell me? That her mom's fine.
794
01:10:18,199 --> 01:10:23,600
Her father too. Indeed, he's better.
Yes, better than ever.
795
01:10:30,880 --> 01:10:34,439
But what do I care? I couldn't
wait for the rain to stop, to go to bed!
796
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
But no, it went on the whole night.
797
01:10:38,720 --> 01:10:40,399
Bad weather!
798
01:10:44,520 --> 01:10:47,000
Would you like to continue
talking about the weather,
799
01:10:47,800 --> 01:10:49,920
or do you want to tell me something else?
800
01:10:52,199 --> 01:10:53,199
Yes!
801
01:10:54,279 --> 01:10:56,680
That on Saturdays and Sundays,
when the phone rings,
802
01:10:57,239 --> 01:11:01,600
I'm not available to anybody!
I must not answer the phone!
803
01:11:10,239 --> 01:11:13,600
Where did you find this?
- I knew where it was.
804
01:11:16,159 --> 01:11:20,119
Because when I want to,
I know everything.
805
01:11:28,199 --> 01:11:29,680
Shall I make dinner?
806
01:11:31,520 --> 01:11:33,119
You better.
807
01:11:53,319 --> 01:11:58,640
THE ELEVATOR
808
01:13:11,840 --> 01:13:14,039
Fuck off.
809
01:14:28,279 --> 01:14:29,760
Excuse me?
810
01:14:31,399 --> 01:14:32,159
May I?
811
01:15:06,680 --> 01:15:08,560
Excuse me.
812
01:15:17,920 --> 01:15:19,279
Well?
813
01:15:20,399 --> 01:15:21,399
What's going on?
814
01:15:23,279 --> 01:15:24,640
Whoa!
815
01:15:24,880 --> 01:15:28,399
See? The elevator stopped.
- Yes. You can see the wall.
816
01:15:34,159 --> 01:15:36,800
But… it's not moving. Try again.
817
01:15:37,760 --> 01:15:40,439
What the bloody hell!
818
01:15:40,680 --> 01:15:43,680
Tell me it's not true! I felt it.
- Felt what, Miss?
819
01:15:44,479 --> 01:15:47,399
When I passed you and
saw a priest at the wheel,
820
01:15:47,560 --> 01:15:50,159
I thought, "Now, you'll have bad luck!"
821
01:15:50,840 --> 01:15:54,119
Miss, why blame the priest
when the fault is yours?
822
01:15:54,760 --> 01:15:55,640
Mine?
- Yes.
823
01:15:55,640 --> 01:15:57,279
Now it's my fault?
824
01:15:57,600 --> 01:16:01,680
Because you're superstitious, you did
the horns thinking to get rid of the devil.
825
01:16:02,159 --> 01:16:05,199
Instead, you called him.
And because he's spiteful, here we are.
826
01:16:05,199 --> 01:16:06,640
Stopped in an elevator.
827
01:16:07,159 --> 01:16:10,279
What do I care about the devil?
I did the horns to that black shirt
828
01:16:10,720 --> 01:16:13,119
which has always brought me bad luck!
3 months in the hospital!
829
01:16:13,560 --> 01:16:15,319
Not much, It could've been worse.
830
01:16:15,720 --> 01:16:18,399
However, in view of your ideas,
I don't want to argue.
831
01:16:25,079 --> 01:16:26,439
Why ring if no one's there?
832
01:16:26,640 --> 01:16:29,359
Well, a tenant, a passer-by,
someone will hear.
833
01:16:29,600 --> 01:16:30,840
No one will hear at all!
834
01:16:31,319 --> 01:16:34,000
They're all on vacation!
Didn't you see the garage? - Holy cow!
835
01:16:34,560 --> 01:16:38,520
We're at the August holidays: 14 is today,
15 is the Assumption and 16 is a holiday.
836
01:16:38,800 --> 01:16:41,760
We can't get out until the 17th.
- What? 4 days here? Here?
837
01:16:43,680 --> 01:16:45,520
I can't stand it! No! No!
838
01:16:49,119 --> 01:16:50,760
Help! Let me out! Let me out! Somebody!
839
01:16:52,079 --> 01:16:58,199
I want out! Help me get out!
The elevator! The elevator! Do something!
840
01:17:01,560 --> 01:17:03,000
Damn you…!
841
01:17:11,800 --> 01:17:14,319
What a tremendous pain!
842
01:17:40,039 --> 01:17:42,319
Here. - What is it?
- French cognac.
843
01:17:43,840 --> 01:17:45,239
OK.
- Thank you.
844
01:17:45,680 --> 01:17:50,199
Forgive my reaction, but your kick
drove right into me. I'm a man too.
845
01:17:50,600 --> 01:17:53,439
The idea of being locked in here,
makes me lose my head!
846
01:17:53,840 --> 01:17:57,199
We must be patient.
I could see if you were alone but…
847
01:17:57,840 --> 01:18:00,359
… you're in good company.
848
01:18:03,199 --> 01:18:04,680
May I introduce myself?
849
01:18:05,079 --> 01:18:07,359
Monsignor Ascanio La Costa.
- Donatella.
850
01:18:09,199 --> 01:18:10,840
Wait a second.
- What?
851
01:18:11,319 --> 01:18:13,159
Do you live in this building?
- No.
852
01:18:13,439 --> 01:18:16,000
Then what did you come here for?
You following me?
853
01:18:16,239 --> 01:18:19,560
I don't follow anyone.
I have come to see an old friend.
854
01:18:19,680 --> 01:18:22,640
Who? - The MP who lives
on the 3rd floor, number 9.
855
01:18:23,399 --> 01:18:25,239
But he died.
856
01:18:25,800 --> 01:18:27,199
What? He's dead?
- Eh!
857
01:18:28,399 --> 01:18:30,119
Why wasn't I informed?
858
01:18:30,119 --> 01:18:34,640
What pain! What a terrible thing!
859
01:18:35,680 --> 01:18:37,560
Poor Alfonso.
860
01:18:41,159 --> 01:18:44,039
My God, who knows how devastated
the family will be! - Yes.
861
01:18:44,640 --> 01:18:46,159
Devastated. They're all at the sea.
862
01:18:46,640 --> 01:18:48,000
Really?
- Yeah.
863
01:18:48,520 --> 01:18:49,880
I wanted to go there too.
864
01:18:50,079 --> 01:18:53,039
It's 9:00, damn it! I have a date
at 10:00 and instead I'm here!
865
01:18:53,880 --> 01:18:55,319
Because of you.
866
01:18:55,720 --> 01:18:58,560
Miss, if the Lord God really wants
to test us, He has his reasons.
867
01:18:58,920 --> 01:19:01,880
Instead think that we must
be here for 4 days and 4 nights.
868
01:19:02,880 --> 01:19:04,800
We must get along.
Let's try to get organized.
869
01:19:05,119 --> 01:19:07,159
We should think about
getting out of this situation.
870
01:19:08,319 --> 01:19:11,119
And how? - How?
- Get out how? With prayers?
871
01:19:11,479 --> 01:19:14,399
We'll do something, no? - Miss, God helps
those who help themselves. Let's try, Miss.
872
01:19:14,399 --> 01:19:17,159
The elevator might
have started working again.
873
01:19:18,399 --> 01:19:20,399
No. It didn't.
874
01:19:21,279 --> 01:19:23,920
It's not working.
- HELP!
875
01:19:25,920 --> 01:19:27,760
The elevator!
876
01:19:46,960 --> 01:19:48,680
Well? What are you doing?
Coming down?
877
01:19:48,960 --> 01:19:50,479
I can't reach.
You can't? - No.
878
01:19:50,960 --> 01:19:54,600
Don't be afraid, Donatella.
Here. Put your foot in. - Shall I go?
879
01:19:57,279 --> 01:19:59,840
You OK? - Yes.
- Donatella,
880
01:20:00,880 --> 01:20:02,960
do you feel comfortable?
- Yes.
881
01:20:03,439 --> 01:20:05,479
Is the height OK?
- Yes.
882
01:20:07,159 --> 01:20:11,079
What do you see in front of you?
- A complicated thing, a wheel.
883
01:20:11,880 --> 01:20:14,439
Stretch out your arm and touch it.
- Yes.
884
01:20:15,399 --> 01:20:18,039
Donatella, are you touching it?
- Yes.
885
01:20:18,600 --> 01:20:20,159
Do you feel it?
- Yes.
886
01:20:20,359 --> 01:20:25,680
Easy, easy, Donatella.
With your hand look for the hole.
887
01:20:30,239 --> 01:20:32,600
I found it.
- Insert your finger.
888
01:20:33,159 --> 01:20:35,399
In the hole?
- Of course, in the hole.
889
01:20:36,720 --> 01:20:39,840
Can you feel the spring?
And the little wheel? - Yes.
890
01:20:41,079 --> 01:20:48,560
Now, Donatella, very gently,
make it turn until it clicks.
891
01:20:52,840 --> 01:20:56,159
Gently, please,
it's a very sensitive device.
892
01:20:58,119 --> 01:20:59,720
I'm turning.
- Turn.
893
01:21:01,000 --> 01:21:02,640
I'm turning.
- Turn.
894
01:21:04,960 --> 01:21:06,720
I'm turning.
- Turn. Turn.
895
01:21:09,479 --> 01:21:11,960
Damn it the hell!
- Holy Madonna! Oh, my God!
896
01:21:12,600 --> 01:21:17,399
What a blow, Donatella! Are you hurt?
- You hafta ask? Didn't you see me flying?
897
01:21:18,359 --> 01:21:20,760
See you? I felt you! You fell on me!
898
01:21:20,800 --> 01:21:22,880
Just look: He says he's technical
and almost gets me killed!
899
01:21:23,319 --> 01:21:26,920
It's your fault, Donatella.
I told you to touch it gently.
900
01:21:27,520 --> 01:21:29,279
Anyway, we had to go down
to get the floor, no?
901
01:21:29,439 --> 01:21:34,000
Thank goodness. See what floor we are on.
- What's this?
902
01:21:35,840 --> 01:21:40,039
"Long live Oretta, who has it tight."
There's also a little drawing.
903
01:21:40,600 --> 01:21:43,880
Probably, a young bricklayer.
At heart, they're innocent phrases.
904
01:21:44,159 --> 01:21:47,800
What the fuck are you saying?
Bricklayer? That's a wall! - Wall?
905
01:21:47,800 --> 01:21:50,319
Before, you could see part
of the door and now nothing!
906
01:21:50,720 --> 01:21:53,279
What do you mean? It's a wall.
What can you do?
907
01:21:53,319 --> 01:21:56,680
Let us arm ourselves with
holy patience and wait. - Wait?
908
01:21:56,680 --> 01:21:59,439
Who does he think he is?
I've gotta go to the sea with my guy.
909
01:21:59,520 --> 01:22:02,680
He thinks I'm going to spend my August
holiday in here with a bad priest like him!
910
01:22:03,239 --> 01:22:04,479
I'm going! Oh!
911
01:22:06,560 --> 01:22:07,520
My dear Miss,
912
01:22:08,640 --> 01:22:10,560
if you don't like me, know that
913
01:22:10,840 --> 01:22:13,319
neither do I like your impudent behavior.
914
01:22:14,159 --> 01:22:18,439
And we're stuck in this elevator,
which neither of us asked for.
915
01:22:19,399 --> 01:22:22,000
the situation demands it.
916
01:22:22,800 --> 01:22:25,039
It's a typical case of force majeure.
917
01:22:25,880 --> 01:22:29,960
What are you doing? Crying?
918
01:22:30,920 --> 01:22:33,680
Cry, cry. It'll do you good.
919
01:22:38,680 --> 01:22:42,279
The elevator! Help!
920
01:23:06,680 --> 01:23:09,880
We're in the elevator! Help!
921
01:23:30,199 --> 01:23:31,560
I'm curious.
- Yes?
922
01:23:32,000 --> 01:23:33,800
Do you smoke a lot?
- Yes. Why?
923
01:23:34,279 --> 01:23:35,680
First of all, it's bad for you.
924
01:23:36,319 --> 01:23:38,880
And then, if you keep smoking,
we'll suffocate to death.
925
01:23:39,760 --> 01:23:41,439
You don't smoke?
- No, I don't.
926
01:23:42,159 --> 01:23:46,399
Every now and then, if I feel like it.
I won't say no.
927
01:23:46,800 --> 01:23:50,680
Want a puff?
- A puff, you say?
928
01:23:54,279 --> 01:23:57,680
Hey, aren't you hot dressed like that?
- It's my uniform.
929
01:23:58,640 --> 01:24:02,000
Well, if I said,
I wasn't hot, I'd be lying.
930
01:24:02,880 --> 01:24:05,199
But I can assure you that
enduring these difficulties
931
01:24:05,640 --> 01:24:09,239
in the spirit of holy resignation,
even freshens me up.
932
01:24:10,560 --> 01:24:14,159
I'm hot as hell. - Yes.
- Can I take my shirt off?
933
01:24:15,000 --> 01:24:16,800
What's underneath it?
- A bathing suit.
934
01:24:17,399 --> 01:24:18,760
Good! Take it off then!
935
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Here. No, no, my cigarette. Thank you.
936
01:24:23,079 --> 01:24:26,479
If I were naked, I wouldn't have asked.
I don't want to seduce a Monsignor.
937
01:24:26,760 --> 01:24:29,399
"Seduce", you say? Such a dear girl!
938
01:24:30,039 --> 01:24:31,800
You see what you young people are like?
939
01:24:32,359 --> 01:24:35,359
They accuse you of being
cynical, cruel, materialistic.
940
01:24:36,119 --> 01:24:38,840
And yet beneath that tough exterior,
there's so much purity.
941
01:24:40,720 --> 01:24:46,399
Miss, I assure you,
coming from your lips…
942
01:24:46,800 --> 01:24:51,119
the word "seduce"
has the scent of a lily.
943
01:24:53,319 --> 01:24:55,800
OK, I'll put it back on.
- What? - My shirt.
944
01:24:56,560 --> 01:24:58,960
Why?
- I thought that you… I don't know…
945
01:25:00,119 --> 01:25:02,319
Why? You're fine.
- Really? - Of course!
946
01:25:02,960 --> 01:25:06,079
Then, if I may, I'll take off my skirt too.
- Yes! Good! Well done!
947
01:25:06,680 --> 01:25:08,600
I'll take my shoes off!
- Go ahead.
948
01:25:08,880 --> 01:25:10,640
It's silly but I feel more free.
949
01:25:11,880 --> 01:25:13,520
I feel better!
- Hush! - What is it?
950
01:25:14,359 --> 01:25:16,600
I hear a noise, a motorbike.
Hush, it stopped!
951
01:25:17,359 --> 01:25:21,560
This is the building. The maid said
nobody's here. Not even the doorman.
952
01:25:23,600 --> 01:25:27,279
Elevator! Help!
- No, there's someone.
953
01:25:28,760 --> 01:25:31,159
We're trapped in the elevator!
954
01:25:32,720 --> 01:25:35,359
They're trapped in the elevator.
Let's go.
955
01:25:37,119 --> 01:25:40,479
Elevator! Anyone there!
- Donatella.
956
01:25:40,479 --> 01:25:43,119
We're up here!
- Dear, let me do it. My voice is stronger.
957
01:25:44,479 --> 01:25:46,399
Elevator!
958
01:25:46,600 --> 01:25:48,039
Here we are!
959
01:25:48,760 --> 01:25:50,279
Is anyone there?
960
01:25:51,199 --> 01:25:52,640
We're here!
961
01:25:52,640 --> 01:25:54,319
We're trapped in the elevator!
962
01:25:54,560 --> 01:25:56,640
We'll take this Mercedes.
- Do you hear?
963
01:25:57,399 --> 01:26:00,399
Who are you?
- The technicians!
964
01:26:00,960 --> 01:26:02,680
Great! Who called you?
965
01:26:02,680 --> 01:26:04,439
The maid!
- Get up.
966
01:26:05,119 --> 01:26:06,880
Hurry up! We can't take much more!
967
01:26:07,640 --> 01:26:10,000
It'll take just a few minutes!
We're on it!
968
01:26:10,760 --> 01:26:12,479
We're free, finally!
969
01:26:13,399 --> 01:26:16,159
Thank you, dears! God bless you.
970
01:26:16,399 --> 01:26:20,319
Nice! "I'm going to the sea!"
- Happy? - Yes, I'm happy.
971
01:26:20,319 --> 01:26:23,800
Good, dear.
We spent some pleasant hours together.
972
01:26:23,800 --> 01:26:25,920
We got to know each other.
We became friends.
973
01:26:26,560 --> 01:26:29,880
But now unfortunately, we must part.
- Excuse me.
974
01:26:31,039 --> 01:26:34,800
I hope that after this brief encounter,
you'll judge me with more serenity.
975
01:26:35,720 --> 01:26:36,640
Thank you, dear.
976
01:26:38,279 --> 01:26:40,039
Take this.
Smash it! Break it!
977
01:26:41,000 --> 01:26:43,159
I don't like to ruin this beautiful door!
978
01:26:43,800 --> 01:26:47,319
What do I care about the door?
Smash it! Break it! Whatever it takes!
979
01:26:48,439 --> 01:26:50,680
Let them do it, dear. Let them work.
980
01:26:52,840 --> 01:26:55,039
What's that?
- Oh, God! Donatella, wait!
981
01:26:56,119 --> 01:26:58,680
Oh, God, the alarm!
It's my car alarm!
982
01:26:59,319 --> 01:27:02,359
What? - Don't you see?
They're not technicians, they're thieves!
983
01:27:02,760 --> 01:27:04,960
They're not fixing the elevator,
they're stealing my car!
984
01:27:05,479 --> 01:27:08,239
No! Don't do it!
Don't touch it! Don't steal it!
985
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Listen to me!
986
01:27:11,119 --> 01:27:12,720
Let's hope they don't do it!
987
01:27:13,199 --> 01:27:17,640
They steal your car and you laugh?
- Yes! They don't know what awaits them.
988
01:27:21,439 --> 01:27:25,000
What a shock!
- Come on, before someone comes!
989
01:27:25,640 --> 01:27:28,239
Damn you, you son of a bitch!
990
01:27:28,640 --> 01:27:31,840
You heard the yelling?
- Yes, I did. He could've died, poor thing.
991
01:27:32,199 --> 01:27:33,640
Yes, electrocuted.
992
01:27:58,880 --> 01:28:01,439
It's the police! - Yes.
- Now they'll set us free!
993
01:28:02,119 --> 01:28:04,399
We're getting out?
- No, dear, they're chasing the thieves.
994
01:28:05,000 --> 01:28:08,680
Hear how they're chasing them?
Hear the siren? Do you hear it?
995
01:28:09,800 --> 01:28:13,479
No, you can't hear it anymore.
- Damn it, the bloody hell!
996
01:28:14,479 --> 01:28:16,199
Poor guys.
- Poor us not poor guys!
997
01:28:16,479 --> 01:28:18,000
Victims of this corrupt society.
998
01:28:20,159 --> 01:28:22,399
Shall we say a prayer for the thieves?
999
01:28:23,520 --> 01:28:27,960
Our Father, who art in heaven…
- You crazy? You almost electrocuted them.
1000
01:28:28,560 --> 01:28:30,600
You laugh about it and then you pray?
What's the use?
1001
01:28:31,800 --> 01:28:34,399
It is useful.
A prayer is always useful.
1002
01:28:34,720 --> 01:28:37,199
Maybe they stole because
they were hungry. - Yes.
1003
01:28:37,199 --> 01:28:40,239
I know. Of course, it's true, dear.
They were hungry.
1004
01:28:40,960 --> 01:28:45,520
But he who is hungry steals bread
and not my car which costs 8 million!
1005
01:28:46,399 --> 01:28:48,760
No, no! If you break it, you'll ruin
everything! There are bottles!
1006
01:28:50,039 --> 01:28:52,119
Picnic stuff, things you'd
bring to the sea, things…
1007
01:28:52,560 --> 01:28:53,439
To eat?
1008
01:28:54,279 --> 01:28:56,600
I was leaving for three days.
- Do you have anything good?
1009
01:28:57,439 --> 01:29:00,000
Just out of curiosity.
- A little bit of everything.
1010
01:29:00,840 --> 01:29:02,279
Look.
- Oh, my goodness!
1011
01:29:02,600 --> 01:29:06,439
Hunter's sausage, raw prosciutto,
several French cheeses.
1012
01:29:07,359 --> 01:29:13,159
Wheat bread, canned food, salmon…
- Smoked? Yes.
1013
01:29:13,800 --> 01:29:16,439
And in that white jar?
- This one? Stuffed olives.
1014
01:29:17,159 --> 01:29:20,119
Black olives? Great.
- Tuna, boiled eggs.
1015
01:29:20,880 --> 01:29:23,680
Water, French white wine…
- Enough!
1016
01:29:24,479 --> 01:29:26,399
I could eat everything!
- You eat?
1017
01:29:27,079 --> 01:29:29,439
I didn't bring these things for you.
- No, eh?
1018
01:29:30,199 --> 01:29:33,760
No. Sooner or later, I'll be at the sea.
This stuff is not to be touched!
1019
01:29:34,600 --> 01:29:37,840
Fill an empty glass.
Empty a full glass.
1020
01:29:38,439 --> 01:29:41,479
Never leave it empty.
Never leave it full.
1021
01:29:42,079 --> 01:29:42,760
Prosit!
1022
01:29:47,520 --> 01:29:49,920
Can you pass me a stuffed olive?
1023
01:29:51,479 --> 01:29:54,920
You like it? - It's to die for.
I'm a glutton, aren't you?
1024
01:29:54,920 --> 01:29:56,359
Me too.
- Want more?
1025
01:29:58,680 --> 01:30:01,600
Good!
- A real delicacy.
1026
01:30:07,640 --> 01:30:09,119
You know it's almost better
here than at the sea?
1027
01:30:09,960 --> 01:30:13,479
Thank you, Donatella.
I like it because…
1028
01:30:13,920 --> 01:30:15,760
it makes me feel less guilty.
1029
01:30:17,279 --> 01:30:19,520
Sorry.
- Why? Leave your leg there.
1030
01:30:20,279 --> 01:30:22,520
You look relaxed like that.
So radiant, so beautiful!
1031
01:30:28,079 --> 01:30:31,079
Is that from your apartment?
- That idiot!
1032
01:30:31,640 --> 01:30:34,920
He'll keep calling and never think to
come by and see why I'm not answering.
1033
01:30:35,680 --> 01:30:37,560
That's the youth of today: lazy.
1034
01:30:38,680 --> 01:30:41,840
They have no imagination and
they let slip the best opportunities.
1035
01:30:41,840 --> 01:30:43,479
You're right.
- Of course.
1036
01:30:44,439 --> 01:30:47,720
Yes, just like my boyfriend.
- Yes?
1037
01:30:48,000 --> 01:30:50,960
He never knows what to do.
He stands there paralyzed.
1038
01:30:51,720 --> 01:30:55,640
If it were up to him,
we would… never fuck.
1039
01:30:58,119 --> 01:30:59,920
Oh, Donatella!
1040
01:31:00,760 --> 01:31:04,880
Oh, Donatella, how funny
you are with your irreverence!
1041
01:31:08,119 --> 01:31:09,159
That's why…
1042
01:31:09,920 --> 01:31:13,239
girls your age prefer mature men.
1043
01:31:15,680 --> 01:31:16,760
No?
1044
01:31:18,399 --> 01:31:21,479
Yes. Yes, mature men.
1045
01:31:22,720 --> 01:31:24,720
For some things.
1046
01:31:54,399 --> 01:31:56,439
What do you think, dear, of mature men?
1047
01:31:56,640 --> 01:31:59,159
Is my rhythm good?
- Yes, very good.
1048
01:32:00,640 --> 01:32:01,760
Where did you learn to dance?
1049
01:32:02,359 --> 01:32:06,920
Sometimes, for some holidays, I organize
parties where all the kids dance.
1050
01:32:45,560 --> 01:32:46,720
How nice!
1051
01:33:04,119 --> 01:33:06,399
That's him, huh?
- Yes.
1052
01:33:08,760 --> 01:33:11,119
When did you meet him?
1053
01:33:13,800 --> 01:33:17,239
We met yesterday at my friend's house.
- Yes?
1054
01:33:18,159 --> 01:33:19,720
We all danced and were happy.
1055
01:33:20,439 --> 01:33:23,079
But he was…
- What was he doing?
1056
01:33:24,359 --> 01:33:25,800
Why do you make me talk?
1057
01:33:28,039 --> 01:33:29,800
First of all, because I'm a priest.
1058
01:33:30,840 --> 01:33:33,079
And then,
because it's good for you to talk.
1059
01:33:33,800 --> 01:33:36,000
Go on. What was he doing?
1060
01:33:38,520 --> 01:33:41,239
He was sad, poor thing.
- Yes?
1061
01:33:42,039 --> 01:33:43,840
His mother died almost a month ago.
1062
01:33:46,399 --> 01:33:49,800
And you comforted him?
- Yes.
1063
01:33:51,960 --> 01:33:55,079
He read me a poem,
he wrote for his dead mother.
1064
01:33:55,720 --> 01:33:59,479
It's beautiful, all that.
Romantic, poetic.
1065
01:34:00,720 --> 01:34:05,079
How old is the boy?
- Two years younger than me.
1066
01:34:06,479 --> 01:34:08,880
He's also rather shy.
- Yes?
1067
01:34:09,760 --> 01:34:12,159
Then I asked him, "Wanna dance?"
1068
01:34:13,079 --> 01:34:15,000
You asked him?
- Yes.
1069
01:34:17,560 --> 01:34:22,520
So we went to the terrace.
- Yes.
1070
01:34:23,359 --> 01:34:29,239
And we danced.
Very close together. In the dark.
1071
01:34:30,439 --> 01:34:32,760
And I could feel that he desired me.
1072
01:34:34,159 --> 01:34:36,039
And how did you know?
1073
01:34:36,840 --> 01:34:41,319
Didn't I say we danced close together?
- Yes. - I'm no child.
1074
01:34:43,000 --> 01:34:44,840
OK. That's enough. I get it.
1075
01:34:44,840 --> 01:34:47,920
No! I gotta tell you right now.
- Yes? - And I won't do it again.
1076
01:34:49,439 --> 01:34:53,159
Good. Tell me then.
- At one point while dancing…
1077
01:34:53,479 --> 01:34:55,279
Yes? - I whispered in his ear…
- What?
1078
01:34:55,680 --> 01:35:00,399
"Listen, boy, I like you and
I can tell I don't gross you out."
1079
01:35:01,680 --> 01:35:03,439
"Why beat around the bush?"
- Yeah.
1080
01:35:04,000 --> 01:35:07,079
Now women take the initiative
and not the men? - Certainly.
1081
01:35:07,640 --> 01:35:10,159
Good! And then?
- I said, "Seeing that you like me…"
1082
01:35:10,960 --> 01:35:12,399
"I'll make love to you."
1083
01:35:13,439 --> 01:35:16,039
And what did he say?
- "No."
1084
01:35:17,000 --> 01:35:19,479
Because he came with his sister.
- What the fuck?
1085
01:35:20,079 --> 01:35:23,880
Sorry, I meant… Did it end like that?
- No.
1086
01:35:25,000 --> 01:35:27,600
And then?
- We were sitting in a corner.
1087
01:35:28,000 --> 01:35:29,279
We kissed.
1088
01:35:30,159 --> 01:35:34,279
But there we couldn't consummate it
because there were people in the room.
1089
01:35:34,840 --> 01:35:36,479
Right. Of course. And then?
1090
01:35:38,159 --> 01:35:42,800
I realized that he was out of his
mind with desire for me. - Yes?
1091
01:35:45,000 --> 01:35:50,680
And then? - I felt for him a strange
feeling of tenderness. - Yes?
1092
01:35:52,960 --> 01:35:55,560
I did something which
I've never done before. - Yes?
1093
01:35:55,560 --> 01:35:56,840
Go on.
1094
01:36:03,439 --> 01:36:06,800
Eh! If you don't explain clearly…
- I don't know if I can tell everything.
1095
01:36:08,399 --> 01:36:10,239
A priest is never shocked.
1096
01:36:10,640 --> 01:36:13,159
Even if you told me
that you assassinated him.
1097
01:36:14,079 --> 01:36:18,000
Go on. What did you do that boy?
Go on. Tell me.
1098
01:36:18,760 --> 01:36:21,119
Tell me.
Tell me all!
1099
01:36:21,720 --> 01:36:26,319
I unzipped his pants and took it out.
- Yes?
1100
01:36:27,800 --> 01:36:30,239
With your hands?
- No!
1101
01:36:32,119 --> 01:36:37,039
With what?
- With the mouth.
1102
01:36:47,039 --> 01:36:50,119
Then every guy who loses his mom,
that's how you console him?
1103
01:37:16,239 --> 01:37:18,119
What nice red socks, you have, Monsignor.
1104
01:37:19,039 --> 01:37:20,920
Who gave them to you?
- A woman.
1105
01:37:22,319 --> 01:37:24,800
The only woman in my life.
1106
01:37:26,199 --> 01:37:28,479
A friend?
- No.
1107
01:37:29,640 --> 01:37:32,680
My mother, whom I loved so much.
1108
01:37:33,399 --> 01:37:36,479
Why do you say "loved"?
Don't you love her anymore?
1109
01:37:37,399 --> 01:37:40,199
Unfortunately, she died.
- Oh! When?
1110
01:37:40,520 --> 01:37:44,399
Almost a month ago.
- Just like him. Poor thing.
1111
01:37:44,399 --> 01:37:49,199
She's all I had in the world.
She left an immense void.
1112
01:37:53,960 --> 01:37:55,800
Are you crying for my tragedy?
1113
01:37:57,880 --> 01:38:01,239
I should be at sea with my boy.
- The boy.
1114
01:38:03,479 --> 01:38:06,920
But he doesn't cry anymore,
because you comforted him.
1115
01:38:09,680 --> 01:38:13,520
Would you do it again?
- I told you it was my first time, no?
1116
01:38:14,000 --> 01:38:16,239
I know, forget about it.
Everything has a beginning.
1117
01:38:17,600 --> 01:38:20,560
I want to be at sea
under a tent, under the moon.
1118
01:38:22,079 --> 01:38:24,840
Wait, dear. It might happen.
1119
01:38:25,399 --> 01:38:28,159
How? With a miracle?
- Right. With a miracle.
1120
01:38:28,680 --> 01:38:31,680
Now concentrate and
give me your hand. Like this.
1121
01:38:33,479 --> 01:38:37,279
Try to close your eyes
and let your imagination go to work.
1122
01:38:39,000 --> 01:38:39,720
Like this.
1123
01:38:40,680 --> 01:38:43,520
You find yourself on a white beach.
1124
01:38:44,319 --> 01:38:45,800
On the seashore.
1125
01:38:47,119 --> 01:38:48,560
Yes.
- The night is sweet.
1126
01:38:50,439 --> 01:38:51,680
The moon is shining.
1127
01:38:53,800 --> 01:38:55,600
Smell the scent of seaweed.
1128
01:38:56,840 --> 01:38:58,920
The murmur of the sea.
1129
01:39:07,399 --> 01:39:10,560
You sleep soundly and you're dreaming.
1130
01:39:12,159 --> 01:39:16,800
You feel around your cheeks
the caress of a kiss.
1131
01:39:18,119 --> 01:39:19,800
Who is it?
- Guess, dear!
1132
01:39:20,680 --> 01:39:25,760
It's your boy. It's not me, it's your
boy who is kissing you. Sleep, dear.
1133
01:39:26,720 --> 01:39:32,319
I can't. I need a sleeping pill.
- No, dear. Try counting sheep.
1134
01:39:33,239 --> 01:39:35,399
What sheep?
- Yes, you're a shepherdess.
1135
01:39:36,079 --> 01:39:38,119
And you have a flock of 1000s of sheep.
1136
01:39:38,840 --> 01:39:41,319
And they must pass a narrow bridge.
1137
01:39:42,000 --> 01:39:44,760
Now, count one by one.
1138
01:39:45,760 --> 01:39:50,279
The first sheep passes and you count.
Close your eyes, dear.
1139
01:39:51,640 --> 01:39:56,439
1, 2... Count, my dear.
1140
01:39:56,640 --> 01:40:02,600
3, 4, 5…
- Count, dear.
1141
01:40:03,159 --> 01:40:05,560
6, 7…
1142
01:40:16,039 --> 01:40:19,359
31, 32, 3…
1143
01:40:20,560 --> 01:40:21,920
Is anyone in the elevator?
1144
01:40:22,439 --> 01:40:25,520
It's me, Donatella,
the one who lives in the garret!
1145
01:40:26,119 --> 01:40:29,800
We've been trapped for a long time!
Call someone, the firemen!
1146
01:40:30,640 --> 01:40:31,439
Oh, heavens!
1147
01:40:31,920 --> 01:40:36,000
I'll see, I'll get someone!
It won't be easy in the August holiday!
1148
01:40:36,479 --> 01:40:39,279
I beg you, Ma'am,
for heaven's sake, be quick!
1149
01:40:39,359 --> 01:40:41,880
Stay calm, they'll get you out somehow!
1150
01:40:45,279 --> 01:40:49,760
This is your miracle, Monsignor!
- Miracle? A damn jinx, you mean!
1151
01:40:49,800 --> 01:40:53,000
Why? - Why? She interrupted our
dream which was going so well.
1152
01:40:53,920 --> 01:40:56,039
She's a smart woman, she'll get us out.
1153
01:40:56,079 --> 01:40:59,600
But how? What can she do?
It's August holiday! It's a ghost town!
1154
01:40:59,960 --> 01:41:01,479
She'll find someone. She always does.
1155
01:41:02,039 --> 01:41:04,960
Just think, the day of her
husband's funeral two years ago,
1156
01:41:05,239 --> 01:41:07,960
she found a man,
brought him home and slept with him.
1157
01:41:08,359 --> 01:41:10,479
She lives below me. I hear everything.
1158
01:41:11,119 --> 01:41:14,079
What? You spy on people?
- Spy? No, this was a special case.
1159
01:41:14,359 --> 01:41:16,319
An incredible story.
I'll tell you about it. - Go on.
1160
01:41:17,199 --> 01:41:19,319
On the night of the funeral,
I was in the bathroom.
1161
01:41:19,840 --> 01:41:21,800
I was shampooing my head.
1162
01:41:22,399 --> 01:41:25,279
To wash it, I went underwater.
- Yes?
1163
01:41:26,279 --> 01:41:29,680
And so, immersed, I heard everything.
You could hear all from downstairs.
1164
01:41:30,119 --> 01:41:32,720
Underwater, you heard everything?
- Yes, noises, voices!
1165
01:41:33,199 --> 01:41:34,960
The sound was dilated
but I heard everything.
1166
01:41:35,319 --> 01:41:38,880
What a strange phenomenon.
What did you hear? - So, at one point,
1167
01:41:39,479 --> 01:41:42,000
I heard her crying,
and he was consoling her.
1168
01:41:42,560 --> 01:41:44,479
She was crying and he was consoling her.
1169
01:41:45,239 --> 01:41:50,119
Then, all of a sudden,
shhh, a great silence.
1170
01:41:50,800 --> 01:41:53,640
A great silence? They were asleep?
- Right, they were asleep!
1171
01:41:54,159 --> 01:41:57,439
After a while the bed started going
cri-cri, cri-cri, cri-cri. - A cricket?
1172
01:41:57,960 --> 01:42:02,239
A cricket? It was the bed moving!
- Thee bed moving?
1173
01:42:02,720 --> 01:42:06,800
And why was the bed moving?
- You want me to tell you, Monsignor?
1174
01:42:06,800 --> 01:42:11,079
It moves because someone moves it.
Got it? - I get it! They were exercising!
1175
01:42:11,680 --> 01:42:15,239
Yes, when a widow come back
from a funeral, she exercises!
1176
01:42:15,359 --> 01:42:17,800
They were fucking.
- Donatella!
1177
01:42:28,079 --> 01:42:32,319
While the bed was moving,
what did the widow say?
1178
01:42:33,279 --> 01:42:36,119
Ah, she was panting! Moaning!
1179
01:42:36,800 --> 01:42:40,920
What did she say?
- "I said no… No! What are you doing?"
1180
01:42:41,720 --> 01:42:47,000
"Ah! No! What are you doing? What are
you doing? No! What are you doing?"
1181
01:42:48,359 --> 01:42:50,079
What are you doing, Monsignor?
- Nothing.
1182
01:42:50,479 --> 01:42:52,840
Mamma mia, I felt that!
- Of course. Let me do it.
1183
01:42:53,520 --> 01:42:55,640
But you can't!
- I can, I can.
1184
01:42:56,640 --> 01:42:58,159
Here, like this.
- Like what?
1185
01:42:58,680 --> 01:43:00,479
Lift your leg.
- Which one? - Go on.
1186
01:43:00,479 --> 01:43:02,600
Stretch out your body.
- Fine, fine, fine!
1187
01:43:03,199 --> 01:43:06,720
Come on! - Like this?
- Yes. - How? - Like that.
1188
01:43:07,960 --> 01:43:10,760
But… why?
- Relax now.
1189
01:43:11,680 --> 01:43:15,840
I'm relaxed but what's going on?
- Good, like that. - No, no, no…
1190
01:43:16,880 --> 01:43:18,039
Is it OK?
1191
01:43:18,039 --> 01:43:20,239
Is it OK? - I don't know.
- Is that better?
1192
01:43:20,239 --> 01:43:22,520
I don't understand!
- You like that?
1193
01:43:35,680 --> 01:43:37,479
if a man and a woman like us,
for example,
1194
01:43:38,439 --> 01:43:39,920
are trapped in an elevator…
1195
01:43:42,439 --> 01:43:46,560
… at the same time, they are
also deprived of their free will.
1196
01:43:47,079 --> 01:43:50,640
Which means? - They can't make
free decisions over their actions.
1197
01:43:51,920 --> 01:43:54,840
Which are?
- Let's put the case that a man
1198
01:43:55,319 --> 01:43:56,960
feeling threatened by
the call of the senses,
1199
01:43:57,680 --> 01:44:01,199
can he use, like in our case,
his free will to get out of the elevator?
1200
01:44:02,319 --> 01:44:05,199
No. - And the lady?
- No.
1201
01:44:05,800 --> 01:44:09,560
Well then, what significance, Miss,
can an act have which happened
1202
01:44:10,359 --> 01:44:12,600
against the will of those concerned?
- Oh, I see.
1203
01:44:13,279 --> 01:44:16,800
It's as if it didn't even happen.
- Not "as if."
1204
01:44:17,800 --> 01:44:21,319
You should be convinced
that it didn't happen at all.
1205
01:44:23,680 --> 01:44:25,239
It didn't happen?
- No!
1206
01:44:25,680 --> 01:44:26,720
Now, my dear girl,
1207
01:44:27,359 --> 01:44:30,640
let's continue being on formal terms.
Since no sin happened,
1208
01:44:31,439 --> 01:44:33,479
I absolve you from any penance.
1209
01:44:34,159 --> 01:44:37,880
This is my address:
15 Via Buonarroti, block B, number 8.
1210
01:44:38,479 --> 01:44:39,600
And there's my number. See?
1211
01:44:40,600 --> 01:44:42,359
Then I can come visit you, eh?
1212
01:44:44,840 --> 01:44:46,520
No. On the contrary.
1213
01:44:48,000 --> 01:44:48,920
You see, Miss,
1214
01:44:49,920 --> 01:44:51,760
I gave you my card…
1215
01:44:52,479 --> 01:44:53,960
… just to test you.
1216
01:44:54,720 --> 01:44:57,039
When you leave this elevator,
1217
01:44:57,760 --> 01:45:01,600
you will regain your free will
and be mistress of your actions.
1218
01:45:02,239 --> 01:45:05,520
If you were to visit me at home,
out of your own spontaneous will,
1219
01:45:06,199 --> 01:45:10,319
and I fell into temptation then
and only then,
1220
01:45:10,840 --> 01:45:13,640
we can say it really happened
and that we sinned.
1221
01:45:13,720 --> 01:45:15,600
I understand.
- On the other hand,
1222
01:45:16,159 --> 01:45:20,600
if you resist, it'll be a victory
of the spirit over the flesh,
1223
01:45:21,159 --> 01:45:24,760
and for me, an immense pleasure
to have given you this lesson.
1224
01:45:26,119 --> 01:45:28,720
12 Via Buonarroti, block B, number 8.
1225
01:45:29,359 --> 01:45:31,800
If my sister answers the phone, you say,
1226
01:45:32,560 --> 01:45:35,760
"I'll leave you my name and
the Monsignor will call me back. OK?"
1227
01:45:36,319 --> 01:45:37,560
Elevator?
- Yes! Who is it?
1228
01:45:38,640 --> 01:45:41,640
The doorman next door!
Mrs. Adami called me!
1229
01:45:42,359 --> 01:45:43,680
Thank you, dear! Is it fixed?
1230
01:45:44,359 --> 01:45:46,920
The elevator is working! Push the button!
1231
01:45:47,479 --> 01:45:49,600
Good! We'll go up to your
place then I'll come down.
1232
01:45:50,239 --> 01:45:51,479
What are you doing, Miss?
1233
01:45:52,159 --> 01:45:54,319
Why don't you get dressed?
You coming out naked? That's indecent.
1234
01:46:10,680 --> 01:46:13,159
Goodbye, Monsignor.
- Goodbye, Miss Donatella.
1235
01:46:13,880 --> 01:46:16,000
12 Via Buonarroti, block B, number 8.
- OK.
1236
01:46:16,479 --> 01:46:18,079
Telephone: 68-36-14.
1237
01:46:52,079 --> 01:46:52,880
What do you want?
1238
01:46:54,159 --> 01:46:58,159
And you couldn't come and
see why I wasn't answering?
1239
01:46:59,000 --> 01:47:00,119
I was here.
1240
01:47:00,720 --> 01:47:03,560
But I couldn't answer because
I was trapped in the elevator!
1241
01:47:04,399 --> 01:47:05,560
With a Monsignor.
1242
01:47:05,920 --> 01:47:07,399
Why are you laughing, idiot?
1243
01:47:08,159 --> 01:47:12,960
It was a very important experience.
I've never spoke to a modern priest before.
1244
01:47:14,039 --> 01:47:17,039
In a certain sense, nothing happened.
1245
01:47:17,720 --> 01:47:20,000
In another sense, everything happened.
1246
01:47:20,880 --> 01:47:24,640
No, don't come!
Tonight, I've decided to end it.
1247
01:47:25,760 --> 01:47:28,199
I'm going to use my free will.
1248
01:47:29,840 --> 01:47:33,880
I'm not trapped in the elevator,
so I can meet up with you.
1249
01:47:34,560 --> 01:47:35,760
So, I won't come.
1250
01:47:36,840 --> 01:47:37,640
Bye.
1251
01:47:50,920 --> 01:47:54,439
Here, Monsignor.
- Hush! Don't call me Monsignor!
1252
01:47:54,920 --> 01:47:56,560
Why?
- She hears everything!
1253
01:47:57,479 --> 01:47:59,479
Miss Donatella, who lives upstairs.
1254
01:48:00,079 --> 01:48:01,720
She listens to everything
that happens here.
1255
01:48:02,319 --> 01:48:04,399
She goes to the bathroom,
puts her head under water
1256
01:48:05,000 --> 01:48:06,640
and she hears dilated all the noises.
1257
01:48:06,640 --> 01:48:10,720
She hears the squeaking of the bed.
- No! - No? Time to change the bed!
1258
01:48:11,640 --> 01:48:15,720
Tell me one thing,
with her in the elevator, what happened?
1259
01:48:17,399 --> 01:48:20,560
Nothing.
Nothing happened.
1260
01:48:29,039 --> 01:48:32,039
THE END
94435