Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,405
Previously on
"Once Upon a Time"...
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,398
So, your little science
experiment can really tell us
3
00:00:05,423 --> 00:00:06,904
why the Evil Queen is still alive
4
00:00:06,929 --> 00:00:08,162
and how to destroy her?
5
00:00:08,187 --> 00:00:11,689
I just want things to be normal someday.
6
00:00:11,796 --> 00:00:13,363
I liked teaching.
7
00:00:13,397 --> 00:00:18,034
Information. That's
a tall order to fill...
8
00:00:18,069 --> 00:00:20,303
from inside this cell.
9
00:00:20,338 --> 00:00:21,571
In that case...
10
00:00:21,606 --> 00:00:22,973
let's take a walk.
11
00:00:23,087 --> 00:00:24,422
Belle: Oh, I'll go back...
12
00:00:24,447 --> 00:00:27,049
but, uh, I'm not making a home with you.
13
00:00:45,200 --> 00:00:47,067
- [Sighs]
- [Tool clatters]
14
00:01:12,282 --> 00:01:13,670
Evil Queen: Wow.
15
00:01:17,092 --> 00:01:20,428
Look who cleans up nice.
16
00:01:21,172 --> 00:01:22,545
I like it.
17
00:01:23,047 --> 00:01:24,280
Highlights your eyes.
18
00:01:25,280 --> 00:01:26,416
We're closed.
19
00:01:26,856 --> 00:01:30,292
Oh, for me, I think
you'll make an exception.
20
00:01:31,536 --> 00:01:32,856
Why the change?
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,886
That would be my business.
22
00:01:35,911 --> 00:01:38,913
Hyde: Changing your
appearance can't help you.
23
00:01:39,009 --> 00:01:41,807
Oh, you can change the outside,
24
00:01:42,250 --> 00:01:44,901
but what's inside is still there.
25
00:01:44,935 --> 00:01:46,721
Get out, both of you.
26
00:01:46,746 --> 00:01:47,889
In due time.
27
00:01:47,914 --> 00:01:51,593
I'm looking for something I
believe that you have here,
28
00:01:51,618 --> 00:01:54,987
an old cameo necklace.
29
00:01:56,365 --> 00:01:58,031
I know the one.
30
00:01:58,056 --> 00:02:00,091
Give it to me.
31
00:02:00,599 --> 00:02:02,533
And what will you be
giving me in return?
32
00:02:03,445 --> 00:02:04,625
Nothing.
33
00:02:06,190 --> 00:02:07,795
- I will.
- [Gasps]
34
00:02:08,425 --> 00:02:10,426
[Groans]
35
00:02:12,496 --> 00:02:15,331
[Laughs]
36
00:02:15,366 --> 00:02:19,135
[Evil Queen laughs]
37
00:02:19,170 --> 00:02:22,172
[Laughter]
38
00:02:23,306 --> 00:02:24,774
Why won't he die?
39
00:02:24,809 --> 00:02:27,177
Because you can't kill him,
40
00:02:27,211 --> 00:02:29,269
just like Regina couldn't kill me.
41
00:02:29,552 --> 00:02:30,527
And now he knows it,
42
00:02:30,552 --> 00:02:34,588
so unless you want to spend the
rest of your days choking him...
43
00:02:34,718 --> 00:02:35,919
[Groaning]
44
00:02:36,164 --> 00:02:38,198
- [Whoosh]
- [Gasps, coughs]
45
00:02:39,519 --> 00:02:42,222
[Groans, coughs]
46
00:02:42,909 --> 00:02:44,494
[Inhales deeply]
47
00:02:44,528 --> 00:02:46,496
About that necklace.
48
00:02:51,669 --> 00:02:53,770
There it is.
49
00:02:58,004 --> 00:02:59,809
It has great meaning to me.
50
00:02:59,844 --> 00:03:01,465
And now it belongs to me.
51
00:03:01,490 --> 00:03:02,991
Not anymore.
52
00:03:03,373 --> 00:03:06,049
I'm taking it, and you're letting me
53
00:03:06,083 --> 00:03:10,304
because that's how our deal works.
54
00:03:10,329 --> 00:03:12,363
You won't stop me.
55
00:03:14,625 --> 00:03:16,526
These stories...
56
00:03:16,992 --> 00:03:19,696
they're going to play themselves out,
57
00:03:19,994 --> 00:03:21,954
whether you like it or not.
58
00:03:21,979 --> 00:03:25,348
Uh, and I sense you may not.
59
00:03:26,394 --> 00:03:28,471
What's he talking about?
60
00:03:28,708 --> 00:03:30,776
If it's Belle, you
promised not to touch her.
61
00:03:31,990 --> 00:03:33,294
Oh, right.
62
00:03:34,545 --> 00:03:37,080
I won't hurt the bookworm.
63
00:03:38,224 --> 00:03:39,491
We have a deal.
64
00:03:41,193 --> 00:03:43,086
But we don't.
65
00:03:51,595 --> 00:03:53,897
[Door closes]
66
00:04:06,243 --> 00:04:07,173
[Pan sizzling]
67
00:04:07,244 --> 00:04:08,578
David: Here you go.
68
00:04:08,612 --> 00:04:09,646
More pancakes.
69
00:04:09,680 --> 00:04:12,354
Usually, I'm lucky to get
a lukewarm cup of coffee
70
00:04:12,379 --> 00:04:13,213
on your way to work.
71
00:04:13,238 --> 00:04:14,627
Can't a father cook for his daughter?
72
00:04:14,652 --> 00:04:16,810
Sure, but I'm the Savior,
73
00:04:16,835 --> 00:04:18,568
not a Romanian power lifter.
74
00:04:18,593 --> 00:04:20,390
Enjoy the breakfast.
75
00:04:21,339 --> 00:04:22,783
This is about Hook.
76
00:04:22,808 --> 00:04:23,498
No.
77
00:04:23,553 --> 00:04:24,486
David.
78
00:04:25,927 --> 00:04:27,931
Fine. It's about Hook.
79
00:04:29,166 --> 00:04:31,084
With him moving in, things
are gonna be different.
80
00:04:31,109 --> 00:04:32,568
We're not gonna see you as much.
81
00:04:32,603 --> 00:04:34,637
Killian being here is not
gonna change anything.
82
00:04:34,672 --> 00:04:36,539
You can come cook me
breakfast whenever you want.
83
00:04:37,181 --> 00:04:38,056
These leftovers, however,
84
00:04:38,081 --> 00:04:40,777
will probably last the next month or so.
85
00:04:40,811 --> 00:04:41,611
This is good.
86
00:04:41,645 --> 00:04:43,546
Things are getting back to normal.
87
00:04:43,580 --> 00:04:45,315
You ready for your first
day back at school, Grandma?
88
00:04:45,349 --> 00:04:46,382
You know it.
89
00:04:48,152 --> 00:04:49,835
Oh, this can't be good.
90
00:04:49,860 --> 00:04:50,679
We need to talk.
91
00:04:50,704 --> 00:04:52,105
Whatever this is, we'll take care of it.
92
00:04:52,143 --> 00:04:53,510
You and Henry get to school.
93
00:04:53,665 --> 00:04:55,407
Remember... back to normal.
94
00:04:56,579 --> 00:04:57,156
Emma: What's wrong?
95
00:04:57,180 --> 00:04:58,982
Shouldn't you be in the
lab, working on the potion?
96
00:04:59,262 --> 00:05:00,792
Technically, it's a serum.
97
00:05:00,826 --> 00:05:02,854
And I'm afraid there's
been a complication.
98
00:05:02,912 --> 00:05:05,013
It's Hyde. He's escaped.
99
00:05:05,813 --> 00:05:07,392
I was at the lab until early morning.
100
00:05:07,417 --> 00:05:09,785
When I returned to my room at Granny's,
101
00:05:10,284 --> 00:05:11,418
I found this.
102
00:05:13,265 --> 00:05:15,795
It belonged to a woman
I cared deeply for.
103
00:05:15,820 --> 00:05:16,586
Hyde knew.
104
00:05:16,611 --> 00:05:18,459
He's trying to taunt me with it.
105
00:05:18,622 --> 00:05:20,417
We need to get you back to the lab.
106
00:05:20,442 --> 00:05:24,378
Now we don't just need the
serum to defeat the Evil Queen.
107
00:05:24,552 --> 00:05:26,553
We need it to finish Hyde.
108
00:05:30,534 --> 00:05:33,536
[Bell chiming]
109
00:05:34,524 --> 00:05:36,458
[Door opens, closes]
110
00:05:39,247 --> 00:05:41,219
Thank you for arranging this, Mary.
111
00:05:41,244 --> 00:05:44,551
I-I can't tell you how
much it means to me.
112
00:05:44,576 --> 00:05:46,198
There's no need to be nervous.
113
00:05:46,403 --> 00:05:48,140
Father is going to love your work.
114
00:05:48,165 --> 00:05:49,382
[Door opens]
115
00:05:49,391 --> 00:05:51,257
Dr. Lydgate: Mary, there you are.
116
00:05:51,930 --> 00:05:53,077
Hello, darling.
117
00:05:53,102 --> 00:05:54,336
Father.
118
00:05:54,970 --> 00:05:56,003
Dr. Jekyll.
119
00:05:56,140 --> 00:05:57,720
Now, what's so important
I had to be pulled away
120
00:05:57,745 --> 00:05:59,780
from Scotch and cards at the academy?
121
00:05:59,814 --> 00:06:02,749
Ah. Allow me to show
you. Right over here.
122
00:06:05,803 --> 00:06:09,504
This serum, once
perfected, will be capable
123
00:06:09,529 --> 00:06:12,580
of separating a man's personality in two
124
00:06:12,612 --> 00:06:16,028
and dividing the higher, more
noble aspects of his nature
125
00:06:16,154 --> 00:06:19,389
from the primitive beast
of which every man is born.
126
00:06:20,190 --> 00:06:21,210
Intriguing.
127
00:06:21,288 --> 00:06:25,631
Imagine if man were in
control of the beast within,
128
00:06:25,656 --> 00:06:27,310
rather than slave to it.
129
00:06:27,491 --> 00:06:29,807
How can you be certain your
serum wouldn't make things worse?
130
00:06:29,832 --> 00:06:32,100
It can't get any worse
for Henry's patients.
131
00:06:32,429 --> 00:06:33,729
They have no hope at all.
132
00:06:33,754 --> 00:06:36,253
Dr. Lydgate, if I had
the Scientific Academy
133
00:06:36,278 --> 00:06:37,059
behind my work...
134
00:06:37,084 --> 00:06:38,489
So that's what this is about.
135
00:06:39,539 --> 00:06:42,041
You want me to grant you
membership to the Academy.
136
00:06:42,982 --> 00:06:44,483
Well...
137
00:06:44,735 --> 00:06:47,303
I'm afraid I can't offer it.
138
00:06:48,923 --> 00:06:50,924
Your work is dangerous.
139
00:06:51,624 --> 00:06:53,146
Good evening, Dr. Jekyll.
140
00:06:53,171 --> 00:06:54,304
Come, Mary.
141
00:06:56,596 --> 00:06:58,497
I'm sorry, Henry.
142
00:06:58,651 --> 00:07:00,184
[Door opens]
143
00:07:00,641 --> 00:07:02,442
[Liquid bubbling]
144
00:07:04,178 --> 00:07:05,596
[Door closes]
145
00:07:09,943 --> 00:07:13,879
Looks like someone's lost
control of their inner beast.
146
00:07:14,973 --> 00:07:17,131
- Who are you? How did you get in here?
- [Laughs]
147
00:07:17,156 --> 00:07:19,217
Doesn't matter, dearie.
148
00:07:19,339 --> 00:07:23,495
But what does is that
unlike that blowhard Lydgate,
149
00:07:23,646 --> 00:07:26,380
I am here to help you.
150
00:07:26,836 --> 00:07:28,561
I-I don't even know you.
151
00:07:28,586 --> 00:07:29,649
Why would you help me?
152
00:07:29,736 --> 00:07:34,286
Well, let's just say I have a
vested interest in your work.
153
00:07:34,505 --> 00:07:38,208
Now, do you want to get
into that club or not?
154
00:07:39,531 --> 00:07:40,669
How?
155
00:07:40,864 --> 00:07:42,414
Have you ever stopped to consider
156
00:07:42,478 --> 00:07:45,447
what you think of as
weakness is really...
157
00:07:45,914 --> 00:07:46,748
strength?
158
00:07:47,205 --> 00:07:49,576
Perhaps using that serum to get in touch
159
00:07:49,601 --> 00:07:53,471
with your deepest desires
is exactly what you need.
160
00:07:54,675 --> 00:07:57,310
Even if you were right,
161
00:07:57,616 --> 00:07:58,916
the serum isn't finished.
162
00:07:58,941 --> 00:08:02,744
I-I can't get the active
particles to suspend in...
163
00:08:03,928 --> 00:08:05,129
[Giggles]
164
00:08:06,053 --> 00:08:08,568
All science needs is a little magic.
165
00:08:08,593 --> 00:08:09,906
Congratulations, dearie.
166
00:08:09,931 --> 00:08:11,822
You're a genius. [Giggles]
167
00:08:11,847 --> 00:08:16,817
Now, if we can just get that
pwetty young friend of yours
168
00:08:17,978 --> 00:08:20,179
to finally notice you.
169
00:08:21,250 --> 00:08:22,181
You mean Mary?
170
00:08:22,206 --> 00:08:25,275
Ooh, she's right within your grasp.
171
00:08:25,408 --> 00:08:26,942
The question is,
172
00:08:26,976 --> 00:08:31,213
how far are you willing
to go to get what you want?
173
00:08:34,276 --> 00:08:35,843
[Giggles]
174
00:08:37,136 --> 00:08:38,169
[Giggles]
175
00:08:41,732 --> 00:08:42,766
[Groaning]
176
00:08:42,791 --> 00:08:44,059
Ahh!
177
00:08:44,093 --> 00:08:48,897
[Screaming]
178
00:08:50,202 --> 00:08:53,592
- That's everything.
- What, one chest?
179
00:08:54,174 --> 00:08:56,215
Well, I guess there won't be many fights
180
00:08:56,240 --> 00:08:57,942
over closet space with Emma?
181
00:08:57,967 --> 00:09:01,235
Well, the seafaring life doesn't
call much for possessions.
182
00:09:01,668 --> 00:09:04,036
Speaking of, I have
something to give you
183
00:09:04,061 --> 00:09:04,961
'cause I'm leaving.
184
00:09:05,010 --> 00:09:06,134
What is it?
185
00:09:07,216 --> 00:09:09,039
It's a bit of mermaid magic.
186
00:09:09,064 --> 00:09:10,892
It's how they stay in
touch beneath the sea.
187
00:09:11,572 --> 00:09:13,029
If you're in trouble, call into that,
188
00:09:13,054 --> 00:09:15,589
and I will hear you using this.
189
00:09:15,614 --> 00:09:16,981
They're connected.
190
00:09:17,643 --> 00:09:18,860
How clever.
191
00:09:18,885 --> 00:09:19,835
Thank you, Killian.
192
00:09:19,860 --> 00:09:22,629
And I thought the captain
always went down with his ship.
193
00:09:23,155 --> 00:09:23,828
Crocodile.
194
00:09:23,853 --> 00:09:25,149
No. Hey, hey.
195
00:09:25,174 --> 00:09:26,308
It's okay.
196
00:09:27,527 --> 00:09:28,994
Why are you here?
197
00:09:29,028 --> 00:09:31,406
To protect you...
to protect you both.
198
00:09:31,431 --> 00:09:33,666
The only one we need
protection from is you.
199
00:09:33,691 --> 00:09:35,425
Well, I'm afraid that's not the case.
200
00:09:35,450 --> 00:09:37,100
Hyde has escaped.
201
00:09:37,727 --> 00:09:41,068
And since he wants to use
you as leverage against me,
202
00:09:41,093 --> 00:09:43,061
I have to make sure
he can't do that again.
203
00:09:43,120 --> 00:09:45,788
Why would Hyde care anything about me?
204
00:09:45,813 --> 00:09:47,714
What did you do to him?
205
00:09:49,514 --> 00:09:51,277
Of course. Why would you tell me?
206
00:09:51,302 --> 00:09:52,980
You know what? I don't care.
207
00:09:53,005 --> 00:09:54,665
I've got friends who can protect me.
208
00:09:54,690 --> 00:09:57,625
- You... you can just go.
- You heard the lass.
209
00:09:58,262 --> 00:09:59,986
If you want me to go, fine.
210
00:10:00,011 --> 00:10:01,411
But first...
211
00:10:01,436 --> 00:10:03,070
[Whoosh]
212
00:10:05,574 --> 00:10:07,073
What the devil did you do?
213
00:10:07,098 --> 00:10:10,088
Cast a protection spell on
this barnacle-encrusted heap,
214
00:10:10,113 --> 00:10:13,549
one which will prevent Hyde
from coming aboard to hurt you...
215
00:10:13,651 --> 00:10:16,019
and also make it
impossible for you to leave.
216
00:10:17,078 --> 00:10:18,689
No, no.
217
00:10:18,723 --> 00:10:20,691
- [Whoosh]
- [Whimpers]
218
00:10:20,716 --> 00:10:22,183
H-H-How dare you?!
219
00:10:22,208 --> 00:10:23,614
You can't just lock me in a case
220
00:10:23,639 --> 00:10:25,640
like one of... one of your objects!
221
00:10:26,122 --> 00:10:27,850
Apparently, I can.
222
00:10:28,567 --> 00:10:31,255
One day, you'll thank me for it.
223
00:10:31,280 --> 00:10:33,348
[Scoffs]
224
00:10:38,013 --> 00:10:39,593
It's good to have you back, Grandma.
225
00:10:39,618 --> 00:10:40,994
It's like I never left.
226
00:10:41,541 --> 00:10:43,558
Morning, Henry.
227
00:10:44,806 --> 00:10:45,735
That's different.
228
00:10:45,760 --> 00:10:46,988
I hope you have a good day.
229
00:10:47,023 --> 00:10:48,223
You, too. [Chuckles]
230
00:10:48,493 --> 00:10:50,215
- Oh, I am s...
- Ohh. Ohh, I'm so sorry.
231
00:10:50,240 --> 00:10:51,587
- Oh, no, it's fine.
- [Chuckles]
232
00:10:51,612 --> 00:10:53,982
I just, um... I
think I'm lost.
233
00:10:54,431 --> 00:10:55,942
Do you know where room 20 is?
234
00:10:55,967 --> 00:10:58,125
I do. That's my classroom.
235
00:10:58,618 --> 00:11:00,007
I'm your new teacher's aid.
236
00:11:00,032 --> 00:11:00,909
My name is Shirin.
237
00:11:00,934 --> 00:11:02,405
Oh, from the Land of Untold Stories,
238
00:11:02,430 --> 00:11:03,396
like the students.
239
00:11:03,730 --> 00:11:05,785
It's very nice to meet
you, Shirin. I'm Snow.
240
00:11:06,268 --> 00:11:08,347
As in Snow White, the princess?
241
00:11:08,372 --> 00:11:11,111
What's a princess like you
doing working here as a teacher?
242
00:11:11,220 --> 00:11:12,929
[Chuckles] It's complicated.
243
00:11:12,954 --> 00:11:13,834
I don't know how much you know
244
00:11:13,859 --> 00:11:15,460
about the curse that
created Storybrooke?
245
00:11:15,614 --> 00:11:16,840
Very little, I'm afraid.
246
00:11:16,865 --> 00:11:18,365
Well, the short version is,
247
00:11:19,062 --> 00:11:20,568
I didn't always know I was a princess.
248
00:11:20,593 --> 00:11:22,935
I mean, I did, and then I didn't.
249
00:11:23,178 --> 00:11:24,806
And, well, then I did again.
250
00:11:24,831 --> 00:11:27,032
But when I didn't, I was a teacher.
251
00:11:27,643 --> 00:11:29,085
And even though the curse is long gone,
252
00:11:29,110 --> 00:11:31,837
I realized... I really loved teaching.
253
00:11:31,921 --> 00:11:33,288
That's very admirable.
254
00:11:33,927 --> 00:11:35,921
But I supposed I shouldn't be surprised.
255
00:11:35,946 --> 00:11:36,989
You're Snow White.
256
00:11:37,014 --> 00:11:38,289
Your reputation precedes you.
257
00:11:38,314 --> 00:11:39,948
- [Bell rings]
- Oh, yes, it does.
258
00:11:40,139 --> 00:11:41,399
Let's get started.
259
00:11:41,424 --> 00:11:43,793
Uh, have you ever built a birdhouse?
260
00:11:45,162 --> 00:11:46,268
Emma: I'm at the lab.
261
00:11:46,293 --> 00:11:48,328
I'll let you know as
soon as we get to Hyde.
262
00:11:48,353 --> 00:11:50,476
Bye. Guys, that was Hook.
263
00:11:50,501 --> 00:11:52,868
Gold trapped Belle on the Jolly Roger
with some kind of protection spell.
264
00:11:52,893 --> 00:11:54,363
He thinks Hyde's coming after her.
265
00:11:54,388 --> 00:11:55,615
The Dark One's wife?
266
00:11:55,963 --> 00:11:57,177
I thought she was
under a sleeping curse.
267
00:11:57,202 --> 00:12:00,200
It's always out of one
prison, into another with her.
268
00:12:00,698 --> 00:12:01,420
I don't get it.
269
00:12:01,445 --> 00:12:03,646
Why would Hyde go after her?
270
00:12:04,271 --> 00:12:06,493
We need to speed this up.
Are you close with the serum?
271
00:12:06,518 --> 00:12:08,070
I'm afraid I've hit a bit of an impasse.
272
00:12:08,095 --> 00:12:09,023
[Chuckles nervously]
273
00:12:09,048 --> 00:12:10,304
All right. What about Gold?
274
00:12:10,567 --> 00:12:11,861
You think he'd be willing to help us?
275
00:12:11,886 --> 00:12:13,670
Emma: You told us he helped
you finish the original serum,
276
00:12:13,695 --> 00:12:16,006
and he wants Hyde gone
just as much as we do.
277
00:12:16,176 --> 00:12:17,448
Regina, you think you could talk to him?
278
00:12:17,473 --> 00:12:18,506
Yeah, I can talk to him.
279
00:12:18,584 --> 00:12:20,645
Dad and I will track down
the Evil Queen and Hyde.
280
00:12:20,862 --> 00:12:22,108
Call us when the serum's ready.
281
00:12:22,133 --> 00:12:24,400
Leroy, you and Doc keep
an eye on things here.
282
00:12:24,425 --> 00:12:25,250
Leroy: Yeah, don't worry, brother.
283
00:12:25,275 --> 00:12:27,844
We've been keeping an eye on
things since the day we hatched.
284
00:12:29,106 --> 00:12:29,928
Wonderful.
285
00:12:29,953 --> 00:12:31,918
I-I was hoping someone
would make a run to Granny's
286
00:12:31,943 --> 00:12:33,505
for a mutton sandwich.
287
00:12:33,811 --> 00:12:36,550
And, uh, extra pickles.
288
00:12:36,646 --> 00:12:38,780
Dwarfs aren't errand boys.
289
00:12:39,426 --> 00:12:40,715
It helps me think.
290
00:12:42,251 --> 00:12:43,117
It better,
291
00:12:43,927 --> 00:12:47,362
or you're gonna see my dark side.
292
00:12:50,912 --> 00:12:53,187
[Horse neighs]
293
00:12:53,212 --> 00:12:54,212
[Door creaks]
294
00:12:54,237 --> 00:12:57,005
[Classical music playing]
295
00:12:58,248 --> 00:13:01,216
Rumplestiltskin: Are you
ready for your debut?
296
00:13:01,251 --> 00:13:03,919
I don't feel like the same man.
297
00:13:07,716 --> 00:13:11,227
I-I don't look like him, either.
298
00:13:11,261 --> 00:13:13,562
Because you're not the same man.
299
00:13:13,597 --> 00:13:16,232
In fact, you're not
a man at all, really.
300
00:13:16,376 --> 00:13:18,711
You're parts of a man...
301
00:13:19,125 --> 00:13:20,880
the parts, scars and all,
302
00:13:20,905 --> 00:13:23,339
that Jekyll wanted to
hide from the world.
303
00:13:23,476 --> 00:13:24,704
[Chuckles] As a
matter of fact, may...
304
00:13:24,729 --> 00:13:27,972
maybe that's what you should
call yourself... "Mr. Hyde."
305
00:13:28,923 --> 00:13:31,958
[Music continues]
306
00:13:35,470 --> 00:13:40,541
[Indistinct conversations]
307
00:13:50,659 --> 00:13:53,461
Dr. Lydgate.
308
00:13:53,833 --> 00:13:55,817
I'm sorry, but have we met?
309
00:13:55,865 --> 00:13:58,957
No. I'm here on behalf
of a mutual friend...
310
00:13:58,982 --> 00:13:59,849
Dr. Jekyll.
311
00:13:59,874 --> 00:14:01,875
I'm Mr. Hyde.
312
00:14:02,268 --> 00:14:03,935
Mary: Hyde?
313
00:14:04,197 --> 00:14:06,315
I don't believe Henry's
ever mentioned you.
314
00:14:06,397 --> 00:14:07,430
Hasn't he?
315
00:14:07,706 --> 00:14:10,412
He's certainly mentioned
you, and for good reason.
316
00:14:10,538 --> 00:14:12,639
You must be Mary.
317
00:14:13,710 --> 00:14:14,547
Why, yes.
318
00:14:14,581 --> 00:14:16,071
[Smooches]
319
00:14:16,242 --> 00:14:17,144
Mary, why don't you go
320
00:14:17,169 --> 00:14:20,212
and get our, uh,
uninvited guest a drink?
321
00:14:20,237 --> 00:14:21,804
Of course, Father.
322
00:14:24,764 --> 00:14:27,701
If this is about Dr. Jekyll's
membership in the Academy,
323
00:14:27,726 --> 00:14:28,980
I've already told him no.
324
00:14:29,005 --> 00:14:32,258
If he thinks sending some... ruffian
325
00:14:32,283 --> 00:14:33,433
will change my mind...
326
00:14:33,458 --> 00:14:36,493
That's exactlywhat he thinks, Doctor.
327
00:14:36,673 --> 00:14:38,696
You see, he told me the story
328
00:14:38,721 --> 00:14:40,972
of you and your new lab assistant.
329
00:14:41,106 --> 00:14:43,058
That's her over there, isn't it?
330
00:14:43,743 --> 00:14:44,779
She's pretty.
331
00:14:44,804 --> 00:14:46,167
She's young enough to be your daughter.
332
00:14:46,192 --> 00:14:50,347
Now, that's a story I imagine
you'd like to keep hidden,
333
00:14:50,372 --> 00:14:52,529
but I'm sure Mrs. Lydgate
334
00:14:52,554 --> 00:14:55,379
would be very interested
in hearing it...
335
00:14:55,926 --> 00:14:57,322
or Mary, for that matter.
336
00:14:57,347 --> 00:15:00,348
Look, here comes Mary now.
337
00:15:03,889 --> 00:15:04,956
[Door opens]
338
00:15:04,990 --> 00:15:06,224
[Liquid bubbling]
339
00:15:08,436 --> 00:15:09,472
Excellent.
340
00:15:09,497 --> 00:15:11,885
Now, unless you need a
back rub or a foot massage,
341
00:15:11,911 --> 00:15:13,712
can I get to doing what dwarfs do best?
342
00:15:13,808 --> 00:15:14,577
Which is...?
343
00:15:14,602 --> 00:15:17,954
We're the kingdom's
guards, its protectors,
344
00:15:18,305 --> 00:15:21,006
the might wall between chaos and calm.
345
00:15:21,443 --> 00:15:23,030
Evil Queen: Excellent...
346
00:15:23,587 --> 00:15:26,990
because chaos is here.
347
00:15:27,519 --> 00:15:29,362
It's the Queen!
348
00:15:30,074 --> 00:15:31,927
You miss me?
349
00:15:31,952 --> 00:15:33,420
All right, sister.
350
00:15:34,550 --> 00:15:36,035
Let's dance!
351
00:15:36,060 --> 00:15:37,694
[Whoosh]
352
00:15:40,624 --> 00:15:41,913
No, no, no.
353
00:15:41,938 --> 00:15:43,726
H-How did you find me?
354
00:15:43,761 --> 00:15:46,296
Oh, you led us right to you...
355
00:15:47,535 --> 00:15:48,629
with this.
356
00:15:48,664 --> 00:15:53,834
You see, my new friend cast
a beckoning spell on it.
357
00:15:56,038 --> 00:16:00,470
So now, my lesser half,
shall we see what I,
358
00:16:00,495 --> 00:16:03,127
the monster you made...
359
00:16:03,292 --> 00:16:05,233
can really do?
360
00:16:08,641 --> 00:16:11,400
- [Bell rings]
- Okay, so, for our first lesson,
361
00:16:11,425 --> 00:16:12,949
I thought we would jump right in.
362
00:16:13,773 --> 00:16:17,566
Newton's Third Law of Motion
states that for every action,
363
00:16:17,716 --> 00:16:21,313
there is an opposite but equal reaction.
364
00:16:21,713 --> 00:16:23,981
Who wants to come up
here and solve for "X"?
365
00:16:28,723 --> 00:16:31,710
Come on. There must be one of you
brave enough to give this a try.
366
00:16:42,048 --> 00:16:43,637
[Door opens, bell jingles]
367
00:16:43,662 --> 00:16:44,410
[Footsteps approach]
368
00:16:44,444 --> 00:16:46,212
[Bell jingles]
369
00:16:46,246 --> 00:16:47,947
Regina: Well.
370
00:16:48,303 --> 00:16:50,484
I like it. Highlights your eyes.
371
00:16:51,162 --> 00:16:52,604
Well, thank you very much.
372
00:16:52,666 --> 00:16:54,146
Decided to do a spot of shopping
373
00:16:54,171 --> 00:16:55,805
now you've lopped off your dark side?
374
00:16:56,041 --> 00:16:57,916
I take it you've seen my other half.
375
00:16:57,941 --> 00:16:59,150
And luckily for you,
376
00:16:59,635 --> 00:17:02,272
I wasn't interested in
what she was offering.
377
00:17:02,297 --> 00:17:04,195
Resisting the darkness?
378
00:17:04,306 --> 00:17:05,711
This is a new you.
379
00:17:05,946 --> 00:17:07,881
Is there something you want?
380
00:17:07,915 --> 00:17:11,582
Jekyll has a head start
on you with a new serum,
381
00:17:11,646 --> 00:17:14,681
one that can destroy
Hyde for good this time.
382
00:17:15,892 --> 00:17:18,360
He just needs your help.
383
00:17:22,274 --> 00:17:25,409
[Clock ticking]
384
00:17:25,599 --> 00:17:26,821
Rise and shine!
385
00:17:26,846 --> 00:17:28,513
- [Giggles]
- [Groans]
386
00:17:29,642 --> 00:17:32,715
Well, well, someone had quite the night.
387
00:17:32,947 --> 00:17:34,567
I did? What happened?
388
00:17:34,592 --> 00:17:35,758
Check your pockets.
389
00:17:39,217 --> 00:17:40,293
[Chuckles]
390
00:17:40,318 --> 00:17:42,013
[Laughing] An Academy pin?
391
00:17:42,045 --> 00:17:43,179
I did it!
392
00:17:43,213 --> 00:17:44,280
But how?
393
00:17:44,314 --> 00:17:47,016
Well, it seems your other
half can be quite persuasive.
394
00:17:47,160 --> 00:17:49,723
Oh, it really worked! Do
you know what this means?
395
00:17:49,748 --> 00:17:51,019
Everything's going
to be different now...
396
00:17:51,044 --> 00:17:52,945
my... my ideas, my work.
397
00:17:52,970 --> 00:17:54,771
Just one thing missing.
398
00:17:56,288 --> 00:17:57,257
You mean Mary.
399
00:17:57,282 --> 00:17:59,517
You know, that party
was filled with suitors.
400
00:17:59,692 --> 00:18:01,195
You wouldn't want any
of them scooping her up
401
00:18:01,220 --> 00:18:03,821
before you had the chance,
now, would you, hmm?
402
00:18:04,230 --> 00:18:06,398
She doesn't even know how I feel.
403
00:18:06,423 --> 00:18:07,723
Why don't you tell her?
404
00:18:08,381 --> 00:18:09,982
Well, I wouldn't know how.
405
00:18:10,007 --> 00:18:11,775
Just swig some more of that serum
406
00:18:11,800 --> 00:18:14,001
and let Mr. Hyde do the talking for you.
407
00:18:15,086 --> 00:18:16,484
Mr. Hyde?
408
00:18:16,819 --> 00:18:18,047
My other half has a name?
409
00:18:18,072 --> 00:18:18,838
Yes.
410
00:18:19,590 --> 00:18:20,963
He couldn't very well walk around
411
00:18:20,988 --> 00:18:23,390
calling himself Dr.
Jekyll, now, could he?
412
00:18:23,725 --> 00:18:26,705
Wh-Wh-Why do you care
if I end up with Mary?
413
00:18:26,820 --> 00:18:28,667
You still haven't explained
what it is you want.
414
00:18:28,692 --> 00:18:30,293
Well, isn't it obvious?
415
00:18:30,475 --> 00:18:32,386
I'm interested in that serum.
416
00:18:32,544 --> 00:18:35,280
- Why?
- Because I need it!
417
00:18:36,220 --> 00:18:37,651
Now...
418
00:18:38,486 --> 00:18:42,237
one success proves nothing.
419
00:18:42,510 --> 00:18:43,510
Two?
420
00:18:44,295 --> 00:18:47,171
Well, then we'd know
you really had something.
421
00:18:47,923 --> 00:18:50,460
So, what do you say, Dr. Jekyll?
422
00:18:50,874 --> 00:18:54,710
Ready to let Mr. Hyde back out to play?
423
00:18:57,194 --> 00:18:59,293
[Exhales sharply]
424
00:19:02,707 --> 00:19:04,756
Regina: What the hell happened here?
425
00:19:04,781 --> 00:19:07,811
They came for the serum,
smashed everything.
426
00:19:07,836 --> 00:19:10,165
Can't say I'm surprised
that your, uh, stronger half
427
00:19:10,190 --> 00:19:12,191
got the better of you once again.
428
00:19:12,216 --> 00:19:13,988
Pretty much how it goes with you two.
429
00:19:14,013 --> 00:19:17,515
You didn't care about
me or my work, did you?
430
00:19:17,542 --> 00:19:19,283
Or even what you unleashed?
431
00:19:19,308 --> 00:19:21,076
I didn't unleash anything.
432
00:19:21,251 --> 00:19:22,270
You did.
433
00:19:22,295 --> 00:19:23,562
That man out there?
434
00:19:23,583 --> 00:19:25,217
He's not some monster from the deep.
435
00:19:25,251 --> 00:19:26,761
It's you...
436
00:19:26,786 --> 00:19:31,357
except stronger and smarter.
437
00:19:31,391 --> 00:19:32,161
No.
438
00:19:32,186 --> 00:19:35,321
He isn't, not this time,
439
00:19:35,562 --> 00:19:37,997
'cause I had a feeling
Hyde would find us,
440
00:19:38,226 --> 00:19:39,265
so I hid...
441
00:19:39,650 --> 00:19:42,518
a little extra, just in case.
442
00:19:42,878 --> 00:19:44,199
Oh, great!
443
00:19:45,539 --> 00:19:47,006
Let's do this.
444
00:19:47,040 --> 00:19:49,044
- Gold?
- Gold: Hand it over.
445
00:19:49,069 --> 00:19:50,336
It'll only take a moment.
446
00:19:51,363 --> 00:19:52,599
I don't think I'll be...
447
00:19:52,813 --> 00:19:56,182
"handing over" our only weapon.
448
00:19:56,216 --> 00:19:58,918
You can work your
magic from right there.
449
00:19:59,800 --> 00:20:01,687
Very well.
450
00:20:04,271 --> 00:20:05,652
[Gasps]
451
00:20:05,677 --> 00:20:06,763
- [Heart beating]
- What are you doing?
452
00:20:06,788 --> 00:20:10,745
The Evil Queen may not care
about innocent bloodshed,
453
00:20:11,219 --> 00:20:14,129
but we both know that you do.
454
00:20:14,450 --> 00:20:15,969
You did make
a deal with her.
455
00:20:15,994 --> 00:20:19,012
She promised to leave Belle
and my unborn child alone,
456
00:20:19,037 --> 00:20:23,574
which means the only person
the serum is gonna be used on...
457
00:20:24,323 --> 00:20:26,124
is Hyde.
458
00:20:29,922 --> 00:20:31,857
Now, if you wouldn't mind.
459
00:20:33,513 --> 00:20:36,315
[Dagger sizzles]
460
00:20:40,299 --> 00:20:42,867
You'll thank me for this, Regina.
461
00:20:43,728 --> 00:20:46,086
One day, you'll finally realize
462
00:20:46,270 --> 00:20:49,143
you can no more rid
yourself of your darkness
463
00:20:49,168 --> 00:20:50,768
than I can.
464
00:20:51,107 --> 00:20:52,118
Catch.
465
00:20:52,143 --> 00:20:53,432
[Gasps]
466
00:20:53,559 --> 00:20:56,034
[Whoosh]
467
00:21:04,468 --> 00:21:06,303
They don't remember
anything I taught them.
468
00:21:07,791 --> 00:21:08,783
This doesn't make sense.
469
00:21:08,808 --> 00:21:11,802
I'm doing everything
exactly the way I used to.
470
00:21:11,951 --> 00:21:13,552
Perhaps that's the problem.
471
00:21:14,260 --> 00:21:15,861
From what you told me,
472
00:21:15,886 --> 00:21:18,061
you're no longer the
same person anymore.
473
00:21:18,210 --> 00:21:20,202
[Sighs] How do I explain?
474
00:21:20,301 --> 00:21:22,817
Many years ago, the kingdom I come from
475
00:21:22,842 --> 00:21:25,510
came under attack by a powerful menace.
476
00:21:25,905 --> 00:21:29,547
The only one in any position who
could save us was the princess,
477
00:21:29,572 --> 00:21:31,853
but she never fully
embraced who she was,
478
00:21:31,970 --> 00:21:33,670
what a hero she could be.
479
00:21:34,032 --> 00:21:36,633
And as a result, our kingdom was lost.
480
00:21:36,658 --> 00:21:38,466
That's terrible.
481
00:21:38,491 --> 00:21:40,599
I'm so sorry. What kingdom was it?
482
00:21:40,832 --> 00:21:44,066
It's in the past, and
it's no longer important,
483
00:21:44,091 --> 00:21:46,625
except for what can be learned from it.
484
00:21:47,498 --> 00:21:50,340
If you want these children
to reach their potential,
485
00:21:50,365 --> 00:21:52,399
you need to lead by example.
486
00:21:52,479 --> 00:21:54,713
That means asserting your strength
487
00:21:54,906 --> 00:21:57,140
and embracing who you really are...
488
00:21:57,367 --> 00:21:59,322
Snow White.
489
00:22:04,319 --> 00:22:06,354
You sure I can't get you anything?
490
00:22:06,388 --> 00:22:08,488
We could always crack
open a barrel of rum,
491
00:22:08,669 --> 00:22:10,136
if you thought it'd help.
492
00:22:10,309 --> 00:22:12,143
I'm pregnant, remember?
493
00:22:12,900 --> 00:22:14,080
- Oh, yeah.
- [Sighs]
494
00:22:14,105 --> 00:22:15,630
And no, I'm I'm fine.
495
00:22:15,655 --> 00:22:18,123
Jekyll: Hello. I-Is anyone down there?
496
00:22:18,944 --> 00:22:20,174
Oh, you are.
497
00:22:20,199 --> 00:22:22,014
[Sighs] Thank goodness you're here.
498
00:22:22,039 --> 00:22:23,442
And the question is why you're here.
499
00:22:23,467 --> 00:22:25,308
Shouldn't you be in the lab
completing your serum?
500
00:22:25,309 --> 00:22:26,676
Th-That's just it. I did.
501
00:22:27,000 --> 00:22:29,226
And then Hyde found me
and destroyed the lab.
502
00:22:29,251 --> 00:22:32,052
But what happened to the
serum? The Dark One took it.
503
00:22:34,138 --> 00:22:37,297
Apparently, he has some
arrangement with the Evil Queen.
504
00:22:39,192 --> 00:22:40,620
Emma's looking for the Evil Queen.
505
00:22:40,645 --> 00:22:42,485
Go. Go. Emma needs
you. We'll be all right.
506
00:22:42,510 --> 00:22:44,165
We've got Rumple's spell to protect us.
507
00:22:44,190 --> 00:22:45,390
Thank you, Belle.
508
00:22:48,623 --> 00:22:50,023
[Sighs]
509
00:22:51,061 --> 00:22:54,162
So [Chuckles] you're Belle,
510
00:22:54,565 --> 00:22:57,706
the, uh, Dark One's wife.
511
00:22:57,757 --> 00:23:01,603
I'm, uh... I'm sorry for
any harm he's caused you.
512
00:23:01,642 --> 00:23:04,511
I appreciate the sentiment.
513
00:23:04,903 --> 00:23:08,038
Sentiment won't bring back Mary.
514
00:23:09,180 --> 00:23:10,718
Mary?
515
00:23:10,752 --> 00:23:12,478
Is she someone you loved?
516
00:23:12,503 --> 00:23:14,218
With all my heart...
517
00:23:15,669 --> 00:23:19,662
until Hyde destroyed that love.
518
00:23:29,881 --> 00:23:32,115
Hyde: Mary?
519
00:23:39,266 --> 00:23:40,695
Mr. Hyde?
520
00:23:40,766 --> 00:23:41,688
Apologies.
521
00:23:41,713 --> 00:23:44,748
I-I didn't mean to startle you.
522
00:23:44,773 --> 00:23:45,306
[Chuckles]
523
00:23:45,331 --> 00:23:47,705
Hyde, what are you doing here?
524
00:23:50,229 --> 00:23:52,964
Might I talk with you for a bit?
525
00:23:53,724 --> 00:23:55,318
You may.
526
00:23:57,127 --> 00:23:57,994
I must confess,
527
00:23:58,019 --> 00:24:01,221
you... left me quite
curious the other night.
528
00:24:01,490 --> 00:24:04,191
I wonder why Henry's
never mentioned you.
529
00:24:04,417 --> 00:24:05,852
Have you known each other long?
530
00:24:05,877 --> 00:24:08,111
Oh, it feels like a lifetime.
531
00:24:08,260 --> 00:24:10,762
But I didn't come here
to go on about myself.
532
00:24:10,960 --> 00:24:13,962
Actually, I'm here on Jekyll's behalf.
533
00:24:16,837 --> 00:24:19,297
The doctor has great feelings for you.
534
00:24:22,829 --> 00:24:25,883
I care very much for Henry.
535
00:24:27,048 --> 00:24:29,660
But I don't think I could ever...
536
00:24:29,685 --> 00:24:32,053
be with him in that way.
537
00:24:36,333 --> 00:24:38,009
Why not?
538
00:24:38,042 --> 00:24:40,443
Look at his work.
539
00:24:40,478 --> 00:24:41,737
Things like...
540
00:24:41,762 --> 00:24:44,049
passion and desire
541
00:24:44,074 --> 00:24:48,044
are little more than...
contaminants to be eliminated.
542
00:24:48,971 --> 00:24:52,457
I need someone who wants
to bathe in their passion
543
00:24:52,656 --> 00:24:55,792
and give in to desire.
544
00:24:57,537 --> 00:25:00,480
I have a feeling you understand me,
545
00:25:00,505 --> 00:25:02,706
don't you, Mr. Hyde?
546
00:25:04,143 --> 00:25:06,267
What makes you think that?
547
00:25:08,334 --> 00:25:11,481
When you walked into the
parlor the other night,
548
00:25:11,506 --> 00:25:14,488
I saw the way the others looked at you.
549
00:25:14,979 --> 00:25:18,815
They were afraid, but I wasn't.
550
00:25:19,605 --> 00:25:22,682
I saw a man unencumbered by...
551
00:25:22,707 --> 00:25:25,709
fear or by social obligation.
552
00:25:25,734 --> 00:25:28,105
How... how do you do that?
553
00:25:28,655 --> 00:25:31,124
How are you so free of it all?
554
00:25:34,771 --> 00:25:36,315
I don't know.
555
00:25:39,213 --> 00:25:41,747
Perhaps I was simply...
556
00:25:42,268 --> 00:25:44,268
made that way.
557
00:26:08,875 --> 00:26:11,212
David: You know what my
secret for the pancakes is?
558
00:26:11,303 --> 00:26:12,070
Nutmeg.
559
00:26:12,283 --> 00:26:13,672
Now you can make them for Hook.
560
00:26:13,697 --> 00:26:16,415
Emma: Dad, are you sure
you're okay with me and Hook?
561
00:26:16,440 --> 00:26:19,575
Even as much as I hated that
pirate when I first met him,
562
00:26:20,145 --> 00:26:22,547
if you're happy, so am I.
563
00:26:23,277 --> 00:26:24,378
What?
564
00:26:24,403 --> 00:26:25,769
Someone's here.
565
00:26:25,794 --> 00:26:28,295
Indeed! You found me.
566
00:26:29,042 --> 00:26:31,677
Oh, did you really think I would
let you defeat me with that again?
567
00:26:34,032 --> 00:26:35,533
[Grunting]
568
00:26:35,567 --> 00:26:36,934
- [Whoosh]
- Dad!
569
00:26:36,969 --> 00:26:38,169
[Groaning]
570
00:26:38,413 --> 00:26:40,247
Are you okay? Dad?
571
00:26:42,189 --> 00:26:43,958
[Groans]
572
00:26:48,547 --> 00:26:49,647
[Gasps]
573
00:26:50,433 --> 00:26:51,423
So, tell me...
574
00:26:51,447 --> 00:26:52,237
[Gasps]
575
00:26:52,272 --> 00:26:55,107
was this how you imagined
your story playing out?
576
00:26:55,141 --> 00:26:56,141
[Gasps]
577
00:26:56,577 --> 00:26:58,545
Actually, yes.
578
00:26:59,212 --> 00:27:00,512
It is.
579
00:27:00,694 --> 00:27:06,398
Quite a [Grunts] twist, don't you think?
580
00:27:06,433 --> 00:27:07,690
Huh.
581
00:27:07,715 --> 00:27:09,569
Oh, Jekyll always tries
to get the better of me,
582
00:27:09,594 --> 00:27:11,000
but he never can.
583
00:27:11,025 --> 00:27:13,060
Do you know why?
584
00:27:13,078 --> 00:27:16,381
It's because he's all mind, no heart,
585
00:27:16,415 --> 00:27:20,952
which makes him a very dull
and predictable boy, indeed.
586
00:27:23,375 --> 00:27:25,022
You switched vials.
587
00:27:25,057 --> 00:27:28,159
Well, I couldn't very well
let you have it, now, could I?
588
00:27:29,805 --> 00:27:30,863
What is it you want?
589
00:27:30,888 --> 00:27:33,790
Oh, I think you know the answer to that.
590
00:27:34,413 --> 00:27:38,436
I want to show you the end of our story,
591
00:27:38,470 --> 00:27:40,738
and I want to watch you suffer.
592
00:27:40,936 --> 00:27:43,070
Now...
593
00:27:44,077 --> 00:27:46,797
take us to Belle.
594
00:27:55,999 --> 00:27:58,380
Now, you're probably wondering
what we're doing outside.
595
00:27:59,045 --> 00:28:03,099
These... are your
assignments from earlier.
596
00:28:05,008 --> 00:28:06,718
Follow me.
597
00:28:09,600 --> 00:28:13,409
Newton's Third Law every action...
598
00:28:13,667 --> 00:28:15,768
has a reaction.
599
00:28:18,252 --> 00:28:19,385
This...
600
00:28:20,347 --> 00:28:21,525
is the action.
601
00:28:22,685 --> 00:28:23,938
And this...
602
00:28:23,963 --> 00:28:25,664
[Students gasp]
603
00:28:25,778 --> 00:28:28,784
is the equal and opposite reaction.
604
00:28:29,436 --> 00:28:31,303
Now, who wants to give it a try?
605
00:28:39,578 --> 00:28:41,819
Hyde: Ah, here we are.
606
00:28:43,264 --> 00:28:45,959
Whatever you're planning, stop.
607
00:28:45,976 --> 00:28:48,523
You might control that dagger
now, but you won't always.
608
00:28:48,548 --> 00:28:50,512
And I promise you,
if you harm Belle...
609
00:28:50,537 --> 00:28:52,262
You don't need to worry.
610
00:28:52,287 --> 00:28:54,021
I won't harm Belle.
611
00:28:54,046 --> 00:28:56,833
You see, there's one final twist.
612
00:28:56,858 --> 00:29:00,906
I am not the monster
you need to worry about.
613
00:29:03,263 --> 00:29:06,198
[Birds chirping]
614
00:29:06,233 --> 00:29:10,369
[Hoofbeats, horse neighs]
615
00:29:22,231 --> 00:29:23,398
Mary?
616
00:29:23,433 --> 00:29:24,666
Henry!
617
00:29:27,145 --> 00:29:28,664
How did you get in here?
618
00:29:28,689 --> 00:29:30,284
[Breathing heavily]
619
00:29:30,426 --> 00:29:32,427
Where's Hyde? Wh-What's going on?
620
00:29:33,069 --> 00:29:36,535
I sent him last night to talk to you.
621
00:29:36,639 --> 00:29:38,205
You brought him here?
622
00:29:38,230 --> 00:29:40,031
That is none of your business.
623
00:29:40,954 --> 00:29:42,141
And I asked you a question.
624
00:29:42,166 --> 00:29:44,801
Where is Hyde? Have you hurt him?
625
00:29:44,826 --> 00:29:46,226
Have I hurt him?!
626
00:29:46,251 --> 00:29:48,038
I am him!
627
00:29:49,990 --> 00:29:52,314
The serum. [Gasps]
628
00:29:52,339 --> 00:29:53,144
You took it.
629
00:29:53,169 --> 00:29:54,480
This wasn't supposed to happen.
630
00:29:54,505 --> 00:29:57,140
You were supposed to love me, not him.
631
00:29:57,486 --> 00:29:59,187
I will never love you.
632
00:29:59,417 --> 00:30:02,342
You're weak, and you're completely mad!
633
00:30:02,592 --> 00:30:03,958
Mary. Mary!
634
00:30:03,983 --> 00:30:04,724
Get off.
635
00:30:04,749 --> 00:30:05,921
- Mary, no.
- Let me go!
636
00:30:05,946 --> 00:30:08,601
- Mary, I did it for you!
- [Crying] No, no.
637
00:30:08,715 --> 00:30:10,440
- You. You.
- Please let me go.
638
00:30:10,465 --> 00:30:12,860
Why couldn't you see that?!
639
00:30:12,885 --> 00:30:15,680
[Screams]
640
00:30:20,078 --> 00:30:23,731
Oh, my word, it's the doctor's daughter!
641
00:30:23,880 --> 00:30:25,625
Man: Someone must've pushed her!
642
00:30:25,768 --> 00:30:26,901
Up there!
643
00:30:33,083 --> 00:30:36,618
[Sobbing]
644
00:30:38,431 --> 00:30:40,187
[Grunts]
645
00:30:40,248 --> 00:30:41,715
Ahh!
646
00:30:41,740 --> 00:30:45,909
[Groaning]
647
00:31:04,040 --> 00:31:05,707
[Knock on door]
648
00:31:05,956 --> 00:31:09,124
Dr. Lydgate: Mary!
Mary, is everything okay?
649
00:31:09,149 --> 00:31:10,916
We're coming in.
650
00:31:12,842 --> 00:31:15,878
[Grunts]
651
00:31:16,232 --> 00:31:19,267
[Tea kettle whistling]
652
00:31:22,569 --> 00:31:24,904
Whatever happened...
653
00:31:25,251 --> 00:31:30,422
whatever Hyde did to
Mary, I'm, uh, sorry.
654
00:31:32,682 --> 00:31:35,494
If only she'd been strong
enough to resist Hyde,
655
00:31:35,519 --> 00:31:37,053
she would be mine.
656
00:31:41,875 --> 00:31:44,010
Yours?
657
00:31:45,126 --> 00:31:47,561
I mean, we'd... we'd...
we'd... we'd... be together.
658
00:31:50,342 --> 00:31:52,116
Yeah.
659
00:31:52,141 --> 00:31:54,793
Oh, let me... let me
get some sugar for you.
660
00:32:07,600 --> 00:32:09,446
- [Gasps]
- Whoops.
661
00:32:09,501 --> 00:32:12,737
You weren't getting the sugar.
662
00:32:12,997 --> 00:32:14,798
Killian, help!
663
00:32:18,965 --> 00:32:21,467
Ahh!
664
00:32:23,060 --> 00:32:25,095
[Exhales sharply]
665
00:32:25,120 --> 00:32:28,022
[Grunts]
666
00:32:32,159 --> 00:32:33,754
Belle!
667
00:32:33,779 --> 00:32:35,680
[Gasps]
668
00:32:35,705 --> 00:32:37,673
[Grunts]
669
00:32:38,971 --> 00:32:41,786
Rumple, lift the spell!
670
00:32:41,811 --> 00:32:43,312
I can't.
671
00:32:44,739 --> 00:32:46,746
What's going on? Who's
on the boat with her?
672
00:32:46,770 --> 00:32:50,439
The real villain, of course.
673
00:32:53,821 --> 00:32:55,467
No. Get away from me!
674
00:32:55,492 --> 00:32:57,796
I didn't come all this way to stop now.
675
00:32:58,071 --> 00:33:00,741
After all, when I heard you
were trapped aboard this ship,
676
00:33:00,766 --> 00:33:02,651
I couldn't believe my good luck.
677
00:33:02,817 --> 00:33:05,852
Finally, the chance I needed
to make the Dark One pay.
678
00:33:06,176 --> 00:33:09,144
But please, she's got
nothing to do with this.
679
00:33:09,288 --> 00:33:11,556
Neither did Mary.
680
00:33:14,405 --> 00:33:16,511
Please, please, please don't do this.
681
00:33:16,536 --> 00:33:19,138
[Baton humming]
682
00:33:23,858 --> 00:33:25,325
That's quite enough of that.
683
00:33:27,729 --> 00:33:28,829
[Grunts]
684
00:33:31,439 --> 00:33:32,940
[Gasps]
685
00:33:37,977 --> 00:33:40,822
This story isn't over yet.
686
00:33:40,847 --> 00:33:42,014
Dark One...
687
00:33:43,162 --> 00:33:44,329
I command you...
688
00:33:48,222 --> 00:33:49,889
[Gasps]
689
00:33:52,380 --> 00:33:54,114
[Groans]
690
00:33:54,586 --> 00:33:56,554
[Gasps]
691
00:34:01,055 --> 00:34:02,619
[Groans]
692
00:34:12,734 --> 00:34:14,381
Well...
693
00:34:15,609 --> 00:34:18,354
it appears there was one final twist.
694
00:34:19,387 --> 00:34:20,305
[Sighs]
695
00:34:20,330 --> 00:34:22,398
There you are.
696
00:34:22,791 --> 00:34:24,959
Looks like you got
what you wanted.
697
00:34:24,993 --> 00:34:27,065
Now we know the serum works.
698
00:34:27,090 --> 00:34:28,624
It wasn't the serum.
699
00:34:29,131 --> 00:34:30,665
Hyde destroyed it.
700
00:34:31,165 --> 00:34:32,618
Then how the hell is he dead?
701
00:34:32,643 --> 00:34:34,134
I think we have just discovered
702
00:34:34,160 --> 00:34:37,037
the only foolproof way to
destroy one's doppleganger...
703
00:34:39,642 --> 00:34:41,776
by killing the original.
704
00:34:43,506 --> 00:34:45,073
Wait. You're saying...
705
00:34:46,302 --> 00:34:49,568
the way to take out the Evil Queen...
706
00:34:49,640 --> 00:34:51,608
Is to kill you.
707
00:35:19,923 --> 00:35:21,649
You okay?
708
00:35:21,692 --> 00:35:23,305
I have to die.
709
00:35:23,346 --> 00:35:24,613
What?
710
00:35:24,739 --> 00:35:27,574
To stop the Evil Queen, I have to die.
711
00:35:27,685 --> 00:35:29,186
That's how it works.
712
00:35:29,629 --> 00:35:32,366
That's not the only
bad news I got today.
713
00:35:32,391 --> 00:35:34,693
We all thought Jekyll was the good one.
714
00:35:35,859 --> 00:35:40,424
But even though he separated
himself from the darkness...
715
00:35:40,698 --> 00:35:43,934
the capacity for evil remained.
716
00:35:45,151 --> 00:35:47,585
And it remains in you.
717
00:35:47,901 --> 00:35:50,063
It can grow back at any time.
718
00:35:50,093 --> 00:35:51,311
You're stronger than Jekyll.
719
00:35:51,407 --> 00:35:52,307
Maybe.
720
00:35:53,058 --> 00:35:55,342
But if I'm not...
721
00:35:57,417 --> 00:36:00,866
Back in Camelot, when
you were the Dark One,
722
00:36:01,095 --> 00:36:04,711
you said you trusted
me to do what it took
723
00:36:04,736 --> 00:36:07,132
to keep your family safe.
724
00:36:07,391 --> 00:36:09,817
I need you to promise me
you'll do the same thing
725
00:36:09,843 --> 00:36:11,144
if it comes to that.
726
00:36:12,309 --> 00:36:14,161
I won't let it come to that.
727
00:36:15,230 --> 00:36:17,498
Promise.
728
00:36:30,429 --> 00:36:32,430
You cut your hair.
729
00:36:33,592 --> 00:36:34,692
You noticed.
730
00:36:34,741 --> 00:36:35,700
I would have earlier,
731
00:36:35,725 --> 00:36:37,973
but you were too busy trapping me.
732
00:36:38,324 --> 00:36:39,258
Well, I'm sorry.
733
00:36:39,283 --> 00:36:41,184
I-I just wanted to, uh...
734
00:36:41,980 --> 00:36:43,238
to make a fresh start.
735
00:36:43,263 --> 00:36:44,763
I don't want to hear it.
736
00:36:46,000 --> 00:36:48,253
You know, you've destroyed two lives
737
00:36:48,278 --> 00:36:50,464
where there used to only be one.
738
00:36:50,719 --> 00:36:52,321
You just keep finding new ways
739
00:36:52,346 --> 00:36:54,121
to increase the suffering
around you, don't you?
740
00:36:54,155 --> 00:36:55,418
That was never my intention.
741
00:36:55,443 --> 00:36:57,477
Well, then what wasyour intention?
742
00:36:58,616 --> 00:37:00,380
Why did you go to Jekyll
in the first place?
743
00:37:00,405 --> 00:37:02,660
What could possibly be worth
744
00:37:02,755 --> 00:37:04,774
all of this death and destruction?
745
00:37:14,222 --> 00:37:16,431
Rumplestiltskin: Going somewhere?
746
00:37:16,465 --> 00:37:18,303
Just when things have
gotten interesting.
747
00:37:18,328 --> 00:37:20,546
News of what you've
done to that poor girl
748
00:37:20,571 --> 00:37:22,939
has spread like wildfire
throughout the city.
749
00:37:24,901 --> 00:37:27,512
We really let the animal out
of the cage with you, didn't we?
750
00:37:27,537 --> 00:37:28,987
I didn't kill Mary!
751
00:37:29,012 --> 00:37:31,047
[Giggles] You're gonna
have to do better than that.
752
00:37:31,285 --> 00:37:33,186
[Crying] You have to
believe me. It was Jekyll.
753
00:37:33,211 --> 00:37:34,778
Such passionate defense!
754
00:37:34,803 --> 00:37:37,404
I could never, not to Mary.
755
00:37:40,763 --> 00:37:42,083
You loved her.
756
00:37:42,743 --> 00:37:44,485
Very much.
757
00:37:44,631 --> 00:37:46,899
How can you be so weak?!
758
00:37:46,933 --> 00:37:49,568
- [Gasping]
- Now all of this is failure...
759
00:37:49,897 --> 00:37:52,933
complete and utter failure.
760
00:37:53,338 --> 00:37:55,755
My experiment has been a waste.
761
00:37:55,780 --> 00:38:00,192
I should end your
miserable life right now!
762
00:38:00,575 --> 00:38:01,575
But...
763
00:38:01,609 --> 00:38:03,061
[Groaning]
764
00:38:03,086 --> 00:38:05,821
your fate is worse than death.
765
00:38:06,715 --> 00:38:10,186
You shall have to share a life
with the weakness inside you.
766
00:38:10,211 --> 00:38:12,412
[Sobbing]
767
00:38:14,724 --> 00:38:17,551
What is all this about?
768
00:38:17,693 --> 00:38:20,294
Why did you do this?
769
00:38:22,192 --> 00:38:27,029
My reasons are just that... mine.
770
00:38:28,701 --> 00:38:29,901
Why?
771
00:38:29,926 --> 00:38:32,360
Why did you do this?
772
00:38:36,028 --> 00:38:37,795
You.
773
00:38:38,614 --> 00:38:40,624
It was all about you.
774
00:38:43,233 --> 00:38:44,607
I sought him out
775
00:38:44,632 --> 00:38:48,905
when you became the maid in my
castle all those years ago...
776
00:38:49,422 --> 00:38:52,294
because I had begun to
have feelings for you...
777
00:38:52,898 --> 00:38:55,300
and I thought they would make me weak.
778
00:38:56,448 --> 00:38:57,568
A-And you thought what,
779
00:38:57,593 --> 00:39:01,221
that Jekyll's serum would
rid you of those feelings?
780
00:39:01,246 --> 00:39:02,713
I'd hoped.
781
00:39:04,110 --> 00:39:06,879
But the experiment was a failure.
782
00:39:07,202 --> 00:39:09,561
In anger, I took his precious necklace
783
00:39:09,586 --> 00:39:11,622
and sent him to the
Land of Untold Stories,
784
00:39:11,647 --> 00:39:13,902
but it didn't solve anything.
785
00:39:14,130 --> 00:39:15,922
And I'm glad that it didn't...
786
00:39:16,888 --> 00:39:19,278
because I would never want to
lose the love I feel for you.
787
00:39:19,303 --> 00:39:22,672
You locked me on that
ship like a prisoner.
788
00:39:22,964 --> 00:39:25,390
Did you even think about
what would have happened
789
00:39:25,415 --> 00:39:26,536
if Jekyll had succeeded,
790
00:39:26,561 --> 00:39:28,426
what would have happened to our son?
791
00:39:28,451 --> 00:39:29,885
I was only trying to protect you.
792
00:39:29,910 --> 00:39:33,115
I don't need your protection, okay?
793
00:39:33,140 --> 00:39:36,209
Not at the cost I keep paying with you.
794
00:39:36,530 --> 00:39:39,028
God, you didn't... you
didn't cut your hair for me.
795
00:39:39,053 --> 00:39:42,578
You cut it for you because
you are sick and tired
796
00:39:42,603 --> 00:39:44,621
of looking at the man in the mirror.
797
00:39:44,756 --> 00:39:46,890
But you forget...
798
00:39:48,122 --> 00:39:51,357
I always see you for who you are.
799
00:39:53,713 --> 00:39:54,958
Yeah.
800
00:39:59,877 --> 00:40:01,917
No, um...
801
00:40:02,742 --> 00:40:06,412
you may not think
that you need me, Belle,
802
00:40:07,056 --> 00:40:08,356
but you will.
803
00:40:09,893 --> 00:40:12,265
You forget whose child
it is you're carrying.
804
00:40:13,313 --> 00:40:16,059
He will have a mark on his
head by virtue of who he is,
805
00:40:16,084 --> 00:40:18,819
and if you want what's best for him...
806
00:40:18,968 --> 00:40:21,003
you will come back to me.
807
00:40:22,752 --> 00:40:26,456
Threats won't make me
love you again, Rumple.
808
00:40:26,481 --> 00:40:27,614
No.
809
00:40:28,369 --> 00:40:31,241
But necessity will.
810
00:40:44,560 --> 00:40:46,044
Good night.
811
00:40:46,069 --> 00:40:48,070
Oh, wait. I have something for you.
812
00:40:53,370 --> 00:40:54,558
[Chuckles]
813
00:40:54,668 --> 00:40:55,868
What's that for?
814
00:40:56,135 --> 00:40:59,731
It's a tradition in this world
that, for personal reasons,
815
00:40:59,756 --> 00:41:00,940
I just can't get behind.
816
00:41:00,948 --> 00:41:03,316
But they're delicious. Enjoy.
817
00:41:03,578 --> 00:41:04,595
- Thank you.
- Mm.
818
00:41:04,768 --> 00:41:07,303
- See you tomorrow.
- Hey.
819
00:41:07,995 --> 00:41:10,863
That princess from
your kingdom...
820
00:41:11,179 --> 00:41:13,580
did she ever fix things there?
821
00:41:15,570 --> 00:41:18,627
I left for the Land of Untold Stories,
822
00:41:18,652 --> 00:41:21,120
but... I don't think so.
823
00:41:22,072 --> 00:41:23,987
Maybe someday.
824
00:41:24,540 --> 00:41:25,792
Maybe.
825
00:41:26,208 --> 00:41:27,490
Good night, Snow.
826
00:41:34,107 --> 00:41:39,611
[Crickets chirping]
827
00:41:43,263 --> 00:41:45,531
You can come out now.
828
00:41:49,821 --> 00:41:52,116
Where have you been?
829
00:41:52,141 --> 00:41:53,717
I had to wait until dark
830
00:41:53,742 --> 00:41:55,209
to make sure it was safe.
831
00:41:55,440 --> 00:41:57,305
Then they still don't
know who you really are?
832
00:41:57,330 --> 00:41:58,630
They have no idea.
833
00:41:59,108 --> 00:42:00,612
And what of your mission?
834
00:42:00,637 --> 00:42:03,139
Have you found any evidence he's here?
835
00:42:03,735 --> 00:42:05,169
No.
836
00:42:05,203 --> 00:42:06,672
But I know he is.
837
00:42:06,697 --> 00:42:08,073
I've foreseen it.
838
00:42:08,098 --> 00:42:10,163
I did not come this far
and sacrifice so much
839
00:42:10,188 --> 00:42:12,122
only to give up on finding Aladdin.
840
00:42:13,713 --> 00:42:14,613
I know,
841
00:42:15,052 --> 00:42:17,213
and I won't leave your side until we do.
842
00:42:17,464 --> 00:42:20,454
I promise you, we
will find him, Jasmine.
843
00:42:22,689 --> 00:42:25,189
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
57606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.