Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,502
شاهدتم سابقا
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,922
عندما كان عمري 17 سنة
أصبت بتناوب المس والانقباض
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,716
المشكلة أن الأدوية أدت
الى تثبيط رغبتي الجنسية
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,803
- وهذا سبب تصرفاتك مؤخّراً ؟
- سأعود لاستخدام العلاج خاصتي
5
00:00:11,052 --> 00:00:13,514
سيد "بيلر"، إنني أطلق سراحك
6
00:00:13,639 --> 00:00:18,184
فحص الحمض النووي الذي أجبرنا
"بيلر" على الاعتراف به ضاع هباء
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,061
أنت تحاول أن تلومني
على هذا، أليس كذلك ؟
8
00:00:20,312 --> 00:00:23,816
- ربّما كانت (سيندي) تعرف المُعتدي
- سنحتاج الى عينة حمض نووي منك
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,359
لا بد أنك مجنون !
إذا كانت لديكم أسئلة أخرى لي
10
00:00:26,819 --> 00:00:30,405
أو لعائلتي يمكنكم الاتصال بالمحامي
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,408
كيف فاتني كل هذا في حينها ؟
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,713
- كيف يبدو الأمر ؟
- رصاصة في الصدر، الوضع حرج
13
00:00:51,635 --> 00:00:54,472
- من هو الضحية ؟
- "كيفين تريلور" إنه يسكن هنا
14
00:00:54,596 --> 00:00:57,849
- هل قال شيئا عندما وصلتم الى هنا ؟
- لا، قامت جارته بالإبلاغ عن الأمر
15
00:00:57,974 --> 00:01:01,060
قالت أنه انتقل الى هنا قبل
ثلاثة شهور، وأنه منفصل عن زوجته
16
00:01:01,269 --> 00:01:06,275
- وأين الجارة الان ؟
- مستلقية، لقد أثر فيها منظر الدم
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,569
كان أحدهم يبحث عن شيء
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,864
سأتصل بمركز الشرطة وأطلب
منهم التحقق من "تريلور" هذا
19
00:01:18,953 --> 00:01:21,582
ماذا حدث بالنسبة للمشتبه بهم ؟
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,709
الرجل الذي كانت "سيندي كليفتون"
تقوم بمجالسة أطفاله
21
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
عادت نتائج فحص الحمض النووي
سلبيّة، فشطبناه من القائمة
22
00:01:26,085 --> 00:01:28,129
- والد "سيندي" امتنع عن الكلام ؟
- صحيح
23
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
سنتحدث الى والدة "سيندي"، "شارون"
24
00:01:30,089 --> 00:01:32,884
إنها تتطوع للعمل في المكتبة
سنحاول محادثتها هناك
25
00:01:33,010 --> 00:01:34,677
اعتقدت أن الأب أوكل محامٍ لكلّ العائلة
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,889
لا يمكنه أن يفعل ذلك حتى لو كانت
مشتبه بها، وهي ليست كذلك، صحيح ؟
27
00:01:38,014 --> 00:01:40,016
كل أفراد تلك العائلة مشتبه بهم
28
00:01:40,141 --> 00:01:41,726
أوجدت شيئا عن الأب
"جيرالد كليفتون" ؟
29
00:01:41,851 --> 00:01:45,688
- سأتصل بك عبر اللاسلكي
- دكتورة "ديفلين"، كيف حالك ؟
30
00:01:45,815 --> 00:01:49,108
"جين"، تعالي الى هنا
31
00:02:01,746 --> 00:02:05,124
- أنا مسرورة جدا لرؤيتك !
- وأنا أيضا
32
00:02:06,001 --> 00:02:07,836
- قمت بصبغ شعرك
- هل يعجبك ؟
33
00:02:07,961 --> 00:02:09,546
- نعم، كثيرا
- الأحمر هو لوني الجديد
34
00:02:09,672 --> 00:02:14,802
- ممتاز
- سأطلب منك شيئا وعليك أن توافق
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,636
- حسنا
- جيّد
36
00:02:17,303 --> 00:02:19,390
جيد، اذهب وأخبر رئيسك
في العمل أنك ستأخذ إجازة
37
00:02:19,514 --> 00:02:22,934
وقم بحزم أمتعتك، قمت بالحجز
في فندق رائع في "ميامي"
38
00:02:23,059 --> 00:02:26,855
على الشاطيء الجنوبي، إذا انطلقنا الان
يمكن أن نصل الى هناك ليلة الغد
39
00:02:26,981 --> 00:02:28,606
"جين"، إنني أعمل على جريمة قتل
40
00:02:28,732 --> 00:02:32,944
أنت تعمل على جريمة قتل
دائما، هيا، دعنا نعيش قليلا !
41
00:02:33,654 --> 00:02:35,364
أم هل لديك صديقة أخرى الان ؟
42
00:02:35,488 --> 00:02:37,574
إذا كان هذا هو الأمر
فأخبرني بذلك فقط
43
00:02:38,075 --> 00:02:40,410
- هل أنت بخير ؟
- نعم، لماذا ؟
44
00:02:40,536 --> 00:02:42,954
أنت تتناولين أدويتك، صحيح ؟
45
00:02:43,079 --> 00:02:45,540
نعم، أنت تتكلم معي كأن
عمري 6 سنوات، شكرا لك
46
00:02:45,666 --> 00:02:47,625
لم أرك أو أسمع منك منذ أسابيع
47
00:02:47,751 --> 00:02:51,087
جئت أحمل هذه الفكرة الرائعة
وتحولها الى شيء سلبي
48
00:02:51,213 --> 00:02:54,215
- أنا الى جانبك، تعلمين ذلك
- أتريد الذهاب أم لا ؟ سؤال بسيط !
49
00:02:54,340 --> 00:02:57,552
- لا أستطيع ذلك
- حسنا، هذا كل ما عليك قوله
50
00:02:57,678 --> 00:03:00,054
- ما رأيك بتناول العشاء الليلة ؟
- أنت، من بين كل الناس
51
00:03:00,805 --> 00:03:04,642
ماذا تقصدين؟ لا أعرف عمّ تتكلمين
52
00:04:20,469 --> 00:04:22,428
{\an8}سيدة "كليفتون"
هل لديك وقت للتحدث الينا ؟
53
00:04:22,554 --> 00:04:26,140
- لا أعتقد أن زوجي سيوافق على هذا
- لم لا ؟
54
00:04:26,265 --> 00:04:29,727
{\an8}لأنكم عندما طلبتم منه
عينة حمض نووي
55
00:04:29,852 --> 00:04:32,438
{\an8}جعلتم الأمر يبدو كأنكم
تعتقدون أنه قتل ابنتنا
56
00:04:32,563 --> 00:04:35,066
{\an8}نحن لا نتهم أحدا بأي شيء
57
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
{\an8}أردنا عينة حمض نووي
من زوجك حتى نتمكن من ...
58
00:04:37,653 --> 00:04:39,738
{\an8}استبعاده كمشتبه به فقط
59
00:04:39,862 --> 00:04:42,699
{\an8}قال "جيرالد" أن نظريتكم
الآن أن "سيندي" ربّما كانت ...
60
00:04:42,824 --> 00:04:45,702
{\an8}تعرف الشخص الذي قتلها
هل هذا صحيح ؟
61
00:04:45,828 --> 00:04:47,746
{\an8}هذا احتمال، نعم
62
00:04:47,870 --> 00:04:52,000
{\an8}ماذا اكتشفتم فجأة بعد 18 سنة
وجعلكم تعتقدون ذلك ؟
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,085
أدلة أعدنا فحصها
64
00:04:54,211 --> 00:04:57,505
- قتلت "سيندي" في عطلة عيد الشكر
- هذا صحيح
65
00:04:57,630 --> 00:05:00,134
{\an8}أتذكر أن أفراد من العائلة
من خارج المدينة كانوا يقيمون معكم
66
00:05:00,258 --> 00:05:01,926
إذا، أنتم تتهمون عائلتي
67
00:05:01,926 --> 00:05:04,846
{\an8}سيدة "كليفتون"
هذه أسئلة يجب أن نسألها
68
00:05:05,013 --> 00:05:08,850
{\an8}سيدتي، الأمر يعود لشيء بسيط
جدا، لقد قتلت ابنتك
69
00:05:08,975 --> 00:05:13,229
لا نعرف من قتلها ويجب أن نكتشف
من هو، وسنكتشف من قتلها
70
00:05:13,354 --> 00:05:15,857
إلا إذا كنت لا تريديننا
أن نحقق بالأمر لسبب ما
71
00:05:15,983 --> 00:05:21,738
{\an8}ماذا يعني ذلك ؟ أنني أعرف
من قتل ابنتي وأقوم بحمايته ؟
72
00:05:23,823 --> 00:05:26,868
- لا !
- إذا، سنحتاج الى مساعدتك
73
00:05:27,160 --> 00:05:28,954
{\an8}كيف ؟ بماذا ؟
74
00:05:29,078 --> 00:05:31,914
قائمة بأسماء الأشخاص الذين كانوا
يقيمون معكم في تلك العطلة الأسبوعيّة
75
00:05:32,040 --> 00:05:36,335
{\an8}إنني صامدة ... بهذا المقدار
76
00:05:36,794 --> 00:05:40,715
{\an8}لا نهدف أن نسبب لك المزيد
من الألم، لكن يجب أن نفعل هذا
77
00:05:45,511 --> 00:05:47,805
{\an8}ضحية إطلاق النار، "كيفين تريلور"
78
00:05:47,930 --> 00:05:51,100
{\an8}لديه أسبقيات كثيرة، جرائم صغيرة
معظمها تتعلق بالمخدرات
79
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
{\an8}لكن مستمرة، منذ أن كان عمره 15 سنة
80
00:05:52,978 --> 00:05:58,274
أظهرت الكتيبات أن له علاقة بكنيسة
في "كوينز" تدعى "دم الحملان"
81
00:05:58,399 --> 00:06:00,693
{\an8}هذا اسم جميل لكنيسة يوحي بالذنب
82
00:06:00,818 --> 00:06:02,904
{\an8}قمنا بفحص مكالماته الهاتفية
ونحن ننتظر النتائج
83
00:06:03,029 --> 00:06:05,615
{\an8}- أهناك خبر من المستشفى ؟
- إنه في غرفة العمليات، حالته حرجة
84
00:06:05,741 --> 00:06:08,534
- ماذا عن زوجته ؟
- ستصل في أية لحظة
85
00:06:08,659 --> 00:06:11,663
{\an8}سنذهب بعد قليل
ونعيد تفتيش شقة "تريلور"
86
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
هذا جيد
87
00:06:15,500 --> 00:06:17,627
{\an8}- ماذا كانت النتيجة مع الأم ؟
- قائمة بالأشخاص ...
88
00:06:17,752 --> 00:06:19,879
{\an8}الذين كانوا في شقتهم في العطلة
الأسبوعية التي قُتلت فيها "سيندي"
89
00:06:20,004 --> 00:06:22,632
- هل ظهر أحد ؟
- نعم، سنبدأ مع شقيق الأب
90
00:06:22,757 --> 00:06:24,550
- "سايمون كليفتون"
- إذا، فقد تعاونت!
91
00:06:24,675 --> 00:06:26,469
نعم، بعد جهد
92
00:06:26,594 --> 00:06:28,639
- اتصلت "كوني"
- هل كل شيء على ما يرام ؟
93
00:06:28,763 --> 00:06:32,016
{\an8}نعم، كي تطمئن فقط
كيف حال الطفل ؟
94
00:06:32,141 --> 00:06:35,603
ممتاز، في وضعه الصحيح
رأسه للأسفل ووجهه للخلف
95
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
كل شيء ممتاز
96
00:06:38,397 --> 00:06:41,734
{\an8}- سيد "كليفتون"
- هل ذهبتم وتحدثتم الى زوجتي ؟
97
00:06:41,859 --> 00:06:44,487
- فعلنا ذلك
- بعد أن أخبرتكم ...
98
00:06:44,612 --> 00:06:47,365
{\an8}إنه إذا كانت
لديكم أية أسئلة لعائلتي
99
00:06:47,490 --> 00:06:50,868
{\an8}- فإنه يجب توجيهها الى المحامي ؟
- قررت زوجتك أن تساعدنا
100
00:06:51,869 --> 00:06:56,291
إن سلوكك، أيها المحقق
غير مناسب أبدا ولن يتم تحمله !
101
00:06:56,374 --> 00:07:00,419
{\an8}سيدي، شرحنا لك يوم أمس
كما شرحنا لزوجتك اليوم
102
00:07:00,545 --> 00:07:03,047
أننا بحاجة لعينات حمض نووي
من كل من عرفوا "سيندي"
103
00:07:03,172 --> 00:07:06,300
{\an8}حتى نتمكن من استبعادك
كمشتبه به، هذا كل ما في الأمر
104
00:07:06,676 --> 00:07:10,179
- أنتم غير مؤهلين !
- دع رأيك جانبا، يا سيد "كليفتون"
105
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
عاجلا أم آجلا سنحتاج
الى تلك العينة منك
106
00:07:12,974 --> 00:07:16,769
- هل تريدون عينة حمض نووي ؟
- سيد "كليفتون" !
107
00:07:17,562 --> 00:07:20,439
تفضلوا، والان، دعونا وشأننا !
108
00:07:28,197 --> 00:07:30,199
- "دونا تيلور" ؟
- نعم
109
00:07:30,992 --> 00:07:34,620
- ماذا كان ذلك ؟
- لا شيء، من هنا، يا سيدتي
110
00:07:38,332 --> 00:07:41,043
لا تلمسها، سترسل الى المختبر
111
00:07:42,128 --> 00:07:44,463
- آسف بشأن ذلك
- لا داعي للاعتذار
112
00:07:44,964 --> 00:07:47,466
نحن آسفون جدا لسماعنا بشأن زوجك
113
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
ما زلت مصدومة
114
00:07:50,094 --> 00:07:52,430
هل تمكنت من رؤيته في المستشفى ؟
115
00:07:52,555 --> 00:07:56,893
لا، لكني اتصلت وقالوا
أنه مازال في غرفة العمليات
116
00:07:57,310 --> 00:07:59,103
سأتجه الى هناك بعد هذا
117
00:07:59,229 --> 00:08:02,231
هل كنت تعلمين عن أية مشاكل
كان "كيفن" يواجهها مع أحد ؟
118
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
لا
119
00:08:04,108 --> 00:08:07,862
راجعنا سجله، يبدو أنه كانت
لديه مشكلة مع المخدرات
120
00:08:08,696 --> 00:08:11,032
لمدة طويلة، لكنه تخلص منها قبل سنة
121
00:08:11,157 --> 00:08:15,995
هل أنت واثقة ؟ لأن الذي أطلق
النار عليه كان يبحث عن شيء
122
00:08:16,120 --> 00:08:20,499
- مخفي في شقته
- حسب علمي، لم يكن يتعاطى المخدرات
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
وجدنا هذه الصور في شقة "كيفين"
124
00:08:24,879 --> 00:08:29,217
في كل صورة، سيارة مختلفة
متوقفة أمام محل تدليك
125
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
هل تعرفين شيئا عنها ؟
126
00:08:33,054 --> 00:08:35,389
ليست لدي أدنى فكرة
127
00:08:35,514 --> 00:08:37,767
لكن من طبع "كيفين"
أن يكون لديه سر مثل هذا
128
00:08:38,142 --> 00:08:40,478
كان يبعدني عن حياته أكثر فأكثر
129
00:08:40,603 --> 00:08:44,941
كما وجدنا كتيبات من كنيسة
في "كوينز" تدعى "دم الحملان"
130
00:08:45,066 --> 00:08:47,318
- يبدو أنه كان متورطا جدا فيها
- كان كذلك
131
00:08:47,735 --> 00:08:49,278
الإيمان من جديد
هو ما غير حياته
132
00:08:49,528 --> 00:08:53,032
هل إخلاصه لتلك الكنيسة
هو أحد الأشياء التي فرقتكما ؟
133
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
- لا، ولماذا يكون ذلك ؟
- لقد أخطأت بالتعبير
134
00:08:56,702 --> 00:09:00,081
ما الذي أدى لافتراقكما
إذا كنت لا تمانعين أن أسأل ؟
135
00:09:00,206 --> 00:09:03,292
ببساطة، لقد ابتعدنا عن بعضنا
136
00:09:03,417 --> 00:09:04,961
لكني مازلت أحبه
137
00:09:07,213 --> 00:09:09,048
وأود أن أراه الان
138
00:09:09,173 --> 00:09:13,552
بالطبع، إذا كانت لدينا أسئلة
أخرى، سنكون على اتصال
139
00:09:13,802 --> 00:09:15,263
حسنا
140
00:09:18,181 --> 00:09:20,893
إذا كان علي أن أحزر
سأقول أن هذا شخص ...
141
00:09:21,018 --> 00:09:23,354
من ماضيه، على الأرجح
عندما كان متورطا في المخدرات
142
00:09:23,771 --> 00:09:26,274
لكن لا أحد محدد في ذهنك
143
00:09:26,732 --> 00:09:28,567
لم يكن يحب أن يتكلم كثيرا
عن هذا الأمر
144
00:09:37,826 --> 00:09:40,538
عفوا، أيتها المحققة ؟ مرحبا
145
00:09:41,247 --> 00:09:42,915
أنا "جينفير ديفلين" صديقة
"جون كلارك" ؟
146
00:09:43,374 --> 00:09:45,751
بالطبع، هل يمكنني مساعدتك ؟
147
00:09:45,835 --> 00:09:49,672
- هل يمكننا أن نتكلم ؟
- سأحضر السيارة
148
00:09:53,676 --> 00:09:56,304
- آسفة، أنا لا أعرف اسمك
- "كيلي رونسون"
149
00:09:56,429 --> 00:09:58,889
تسرني مقابلتك رسميا
150
00:09:59,932 --> 00:10:02,601
- هذا غريب نوعا ما
- كيف ذلك ؟
151
00:10:02,852 --> 00:10:07,356
- لا أعرف ماذا أخبرك "جون" عنا
- لم يخبرني شيئا
152
00:10:07,481 --> 00:10:11,610
لقد كنا نخرج سوية لفترة، وهو...
153
00:10:11,736 --> 00:10:16,324
أعني، رفيقي روح تبدو
مثل كلاشيه، لكنها تنطبق علينا
154
00:10:16,657 --> 00:10:19,827
- حسنا
- ثم استرحنا قليلا، لكن الان ...
155
00:10:20,286 --> 00:10:23,664
قدرنا أنا و"جون"
أن نكون معا، كلانا نعلم ذلك
156
00:10:24,290 --> 00:10:27,001
آسفة، لا أدري إن كان
هذا من شأني
157
00:10:27,126 --> 00:10:29,920
لست عمياء، يا "كيلي"
يمكنني أن أعرف ماذا يحدث
158
00:10:30,046 --> 00:10:33,340
- وما الذي يحدث ؟
- لا تكوني مخادعة، أرجوك، هذا مزعج
159
00:10:33,466 --> 00:10:35,176
بصدق، لا أعرف عن ماذا تتكلمين
160
00:10:35,301 --> 00:10:38,471
دعيه وشأنه، إنه محجوز
هناك الكثير من الرجال
161
00:10:38,596 --> 00:10:42,224
حسنا، يا "جينيفر" مع احترامي
لقد تجاوزت حدودك
162
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
ما رأيك لو أنك كنت تخرجين
في موعد مع طبيب
163
00:10:44,435 --> 00:10:47,772
واضطررتِ للقدوم الى مكان عمله
ورأيتني أقوم بمغازلته
164
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
رغم أنني أعرف أنه
على علاقة مع امرأة أخرى ؟
165
00:10:50,024 --> 00:10:53,652
ورغم أنك أتيت الي وطلبت مني
بلطف أن أحترم علاقتك معه
166
00:10:53,778 --> 00:10:57,448
إلا أنني كذبت عليك وتظاهرت أنني
لا أعرف ما الذي يحدث ؟
167
00:10:58,240 --> 00:10:59,867
- ما رأيك أن ...
- دعينا نتوقف هنا
168
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- كل ما أطلبه ...
- لا، لا، "جينيفر"
169
00:11:02,327 --> 00:11:07,625
إن "جون" مجرد محقق زميل، أي شيء
يتعلق بعلاقتكما عليكِ مناقشته معه
170
00:11:07,750 --> 00:11:12,129
- لقد انتهت هذه المحادثة
- أرجوك، لا تأخذيه مني
171
00:11:12,254 --> 00:11:15,298
أنا بحاجة اليه
إنه بحاجة الي، كلانا نحتاج بعضنا
172
00:11:15,424 --> 00:11:16,884
أرجوك ؟
173
00:11:17,259 --> 00:11:20,096
- حسنا
- شكرا لك
174
00:11:20,888 --> 00:11:22,931
وإذا أمكنني أن أرد لك
المعروف أبدا ...
175
00:11:23,057 --> 00:11:26,519
لا تقلقي بشأن ذلك
يجب أن أعود الى العمل
176
00:11:26,644 --> 00:11:28,687
بالطبع
177
00:11:56,424 --> 00:11:58,216
اجلس، يا سيد "كليفتون"
178
00:12:03,346 --> 00:12:08,685
كما تعلم، لقد بدأنا من الصغر
فيما يتعلق بالتحقيق بمقتل إبنة أخيك
179
00:12:08,811 --> 00:12:13,064
- إنني أعرف ذلك
- كان أخوك "جيرالد" مترددا بالتعاون معنا
180
00:12:13,190 --> 00:12:15,942
هل ترغب بأن تعيش ظروف
مقتل ابنتك مرة أخرى
181
00:12:16,068 --> 00:12:18,820
- بعد 18 سنة ؟
- لا، لكن لا يمكن تجنب ذلك
182
00:12:18,946 --> 00:12:22,031
- في هذه المرحلة
- لماذا أنا هنا ؟
183
00:12:22,158 --> 00:12:25,076
- نعتقد أن "سيندي" كانت تعرف الفاعل
- وتعتقدون أنني فعلت ذلك ؟
184
00:12:25,202 --> 00:12:28,538
لا، نريد أن نعرف إن كنت تتذكر شيئا
من عطلة نهاية الأسبوع تلك
185
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
زودتنا "شارون كليفتون" بقائمة
بأسماء الأشخاص الذين كانوا في شقتهم
186
00:12:31,583 --> 00:12:34,170
في عطلة نهاية الأسبوع التي قُتلت فيها
"سيندي"، إننا نقوم بمراجعة القائمة
187
00:12:34,295 --> 00:12:36,337
- وهل سجلت اسمي فيها ؟
- ألم تكن موجودا هناك ؟
188
00:12:36,464 --> 00:12:39,382
لا، كنت موجودا، أنا فضولي فقط
189
00:12:40,301 --> 00:12:43,888
هل سجلت اسم ابن أخيها
في تلك القائمة، "سام جيفرز" ؟
190
00:12:45,181 --> 00:12:47,892
- لا
- هل كان "سام" موجودا تلك الليلة؟
191
00:12:48,017 --> 00:12:51,479
اذهبوا واسألوا "شارون"
عن ابن أخيها "سام"
192
00:12:51,603 --> 00:12:53,606
- ما أهمية ذلك ؟
- اسألوا "شارون"
193
00:12:53,731 --> 00:12:56,357
نفضل أن لا يتحول هذا الأمر
الى لعبة، يا سيد "كليفتون"
194
00:12:56,484 --> 00:12:59,111
أخبروا "شارون" أنني طلبت
منكم أن تسألوها عن ابن أخيها
195
00:12:59,235 --> 00:13:01,489
- أتعرف شيئا عن جريمة قتل "سيندي" ؟
- بالطبع، لا
196
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
إذا، لن تمانع أن تقدم
عينة حمض نووي ؟
197
00:13:04,365 --> 00:13:07,785
بسبب الطريقة التي تطلبون فيها ذلك
فهمت سبب غضب "جيرالد" الان
198
00:13:07,912 --> 00:13:12,458
سيد "كليفتون"، تبدو رجلا
ذكيا، ضع نفسك مكاننا
199
00:13:14,835 --> 00:13:17,004
- كيف أفعل هذا ؟
- ليست لدينا معدات هنا
200
00:13:17,129 --> 00:13:20,299
لكن عنوان المختبر موجود على مكتبي
يمكنك أن تذهب الى هناك الان
201
00:13:22,760 --> 00:13:27,139
- "سام جيفرز"، اسألوا "شارون" عنه
- نعم، فهمنا ذلك
202
00:13:35,940 --> 00:13:38,943
ذلك هو محل التدليك الذي
وجدناه في كل تلك الصور
203
00:13:39,068 --> 00:13:40,277
نعم
204
00:13:40,486 --> 00:13:41,612
"كنيسة دم الحملان"
205
00:13:46,283 --> 00:13:51,287
كما يعود كلب الى قذارته
يعود الغبي الى حماقته
206
00:13:54,250 --> 00:13:57,336
أنظروا الى ذلك الرجل
الحكيم حسب تصوره
207
00:13:58,378 --> 00:14:00,965
هناك أمل بالغبي أكثر منه
208
00:14:07,805 --> 00:14:10,723
نفس الأخطاء التي نرتكبها
مرارا وتكرارا هي قذارة
209
00:14:10,849 --> 00:14:12,977
متى سنتوقف عن العودة اليها ؟
210
00:14:13,936 --> 00:14:15,895
فكروا بذلك وأنتم تقومون بتجهيز الغداء
211
00:14:18,482 --> 00:14:21,860
- وعظ جميل، أيها الكاهن
- شكرا لك، يا "دوريس"
212
00:14:22,569 --> 00:14:24,029
جميل جدا
213
00:14:24,780 --> 00:14:28,242
- المحققان "ميدافوي" و"جونز"
- الكاهن "ميرسي هوكس"
214
00:14:28,367 --> 00:14:31,327
- هل "كيفين تريلور" عضو في كنيستك ؟
- نعم
215
00:14:31,453 --> 00:14:34,123
تم إطلاق النار على "كيفين"
في شقته هذا الصباح
216
00:14:34,247 --> 00:14:37,793
- هل هو بخير ؟
- حالته حرجة في مستشفى "بيليفو"
217
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
هل تعرف أحدا كان "كيفين"
على خلاف معه ؟
218
00:14:43,006 --> 00:14:46,968
لا، "كيفين" مسيحي مخلص جدا
219
00:14:47,094 --> 00:14:52,140
فهمنا أنه قد انفصل عن زوجته
هل كان الأمر قاسيا حسب علمك ؟
220
00:14:52,474 --> 00:14:58,147
ليس هناك انفصال سار، لكن ...
كما قلت، "كيفين" مسيحي مخلص
221
00:14:58,271 --> 00:15:01,649
أشك كثيرا في أنه
سيصبح قاسيا مع أحد
222
00:15:02,025 --> 00:15:04,778
وجدنا مجموعة صور في شقة "كيفين"
223
00:15:04,902 --> 00:15:08,282
كانت جميعها تحتوي سيارات مختلفة
متوقفة أمام محل التدليك المجاور لكم
224
00:15:08,407 --> 00:15:10,367
هل تعرف شيئا عن هذا ؟
225
00:15:10,492 --> 00:15:14,955
نعم، قام هؤلاء الشواذ بفتح وكر الخطيئة
ذلك قبل حوالي خمسة شهور
226
00:15:15,080 --> 00:15:18,542
- لا، أعني أتعرف شيئا عن الصور ؟
- لا أعرف، لا أعرف
227
00:15:18,666 --> 00:15:24,089
لكن واجب "كيفين" كرجل ملتزم
محاولة تعليم أولئك الشواذ
228
00:15:24,213 --> 00:15:26,550
الذين يديرون ذلك المحل ويرتادونه
229
00:15:26,674 --> 00:15:29,219
كيف كان يفعل ذلك، لا أعلم
230
00:15:29,344 --> 00:15:32,013
حسنا، تعرض "كيفين" لإطلاق نار
أمر مجهول تماما
231
00:15:32,139 --> 00:15:35,016
لا تعرف أي سبب يجعل
أحدهم يفعل ذلك ؟
232
00:15:35,142 --> 00:15:39,396
معظمنا عشنا حياة مليئة بالخطايا
فيما ندعوه "ق ن أ"
233
00:15:39,521 --> 00:15:42,441
مجموعة "قبل نعمة الرب"
وليس سراً أنّ "كيفين" ...
234
00:15:42,566 --> 00:15:44,902
كان متورطا بالمخدرات وبيعها
235
00:15:45,027 --> 00:15:47,278
أصلي أن أحدا من ماضيه لم يرجع
236
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
حسنا، سنتحقق من ذلك شكرا لك
237
00:15:49,572 --> 00:15:54,203
هناك شيئا آخر
هلا أعطيتنا اسمك الحقيقي ؟
238
00:15:54,535 --> 00:15:56,037
حتى تتمكنوا من فحص سجلي ؟
239
00:15:56,788 --> 00:15:59,708
يمكنني أن أخبركم أنني كنت
كثير الخطايا في شبابي
240
00:15:59,832 --> 00:16:03,754
- نحتاجه من أجل الملفات فقط
- "روي نات"
241
00:16:04,672 --> 00:16:06,881
حسنا، إذا كانت لدينا أسئلة أخرى
سنكون على اتصال
242
00:16:07,007 --> 00:16:09,384
سأكون هنا، أصلي من أجل "كيفين"
243
00:16:17,142 --> 00:16:18,893
"سام جيفرز"
244
00:16:19,395 --> 00:16:22,188
هل كان في شقتكم في عطلة
نهاية الأسبوع التي قتلت فيها ابنتكم ؟
245
00:16:23,065 --> 00:16:25,651
قد يكون ذلك، مضت مدة طويلة
246
00:16:25,775 --> 00:16:27,527
لماذا لم تسجلي اسم "سام"
في القائمة ؟
247
00:16:27,652 --> 00:16:30,154
كان عمر "سام" 16 سنة في حينها
248
00:16:30,280 --> 00:16:32,240
من المستحيل
أن يكون قد قتل "سيندي"
249
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
هذا شيء سنقرره نحن
250
00:16:34,200 --> 00:16:35,702
- هل "سام" إبن أخيك ؟
- نعم
251
00:16:35,828 --> 00:16:39,957
لماذا تحدث شقيق زوجك عنه بغضب ؟
252
00:16:41,291 --> 00:16:42,835
سنجد "سام" ونسأله بأنفسنا
253
00:16:42,959 --> 00:16:45,337
أنا واثقة أن شقيق زوجي
قد كان مسرورا جدا
254
00:16:45,461 --> 00:16:48,799
- بإخباركم عن هذا الأمر
- لماذا الغموض، يا سيدة "كليفتون" ؟
255
00:16:48,924 --> 00:16:52,219
- لقد عانى "سام" ما يكفي
- ما الذي يحدث ؟
256
00:16:56,139 --> 00:16:57,974
إنه إبني
257
00:16:58,851 --> 00:17:02,730
"سام" هو إبني
قبل أن أقابل "جيرالد"
258
00:17:02,855 --> 00:17:07,567
أصبحت حاملا
وكان ذلك يعتبر عارا في عائلتي
259
00:17:07,942 --> 00:17:13,949
لذلك أعطى والدي "سام"
لأصدقاء للعائلة كي يقوموا بتربيته
260
00:17:14,073 --> 00:17:15,617
عندما خطبني "جيرالد" ...
261
00:17:15,742 --> 00:17:21,456
كان شرط "جيرالد"
أن بإمكان "سام" أن يزورنا
262
00:17:21,664 --> 00:17:23,958
لكننا اضطررنا أن نخبر الناس
أن "سام" هو إبن أخي
263
00:17:24,251 --> 00:17:26,294
من أجل تجنب الإحراج
264
00:17:26,712 --> 00:17:30,465
وافقت على ذلك، وهكذا سارت الأمور
265
00:17:31,257 --> 00:17:33,594
هل كان "سام" يعرف أنك
أمه الحقيقية ؟
266
00:17:33,718 --> 00:17:36,638
إذا، عندما جاء لزيارتكم،
كان عليه أن يساير كذبكم ؟
267
00:17:37,096 --> 00:17:40,933
- هذا أمر صعب على فتى، أثار غضبه ؟
- لم يقتل "سيندي"
268
00:17:41,059 --> 00:17:44,187
لكن "سام" كان يقيم معكم في العطلة
الأسبوعيّة التي قتلت فيها "سيندي" ؟
269
00:17:45,022 --> 00:17:46,481
- نعم
- أما زال في "نيويورك"؟
270
00:17:46,606 --> 00:17:51,320
أعتقد ذلك، لم نتكلم مع بعضنا
منذ مدة طويلة، سنوات
271
00:17:51,444 --> 00:17:53,238
يجب أن نتكلم مع "سام"
272
00:17:58,035 --> 00:18:00,704
وصلتنا قائمة الاتصالات المتعلقة
بهاتف "كيفين تريلور"
273
00:18:00,829 --> 00:18:03,289
مازلنا نقوم بفحصها
لكن كانت هناك عدة اتصالات
274
00:18:03,414 --> 00:18:05,333
خلال الأيام القليلة الماضية
مع "لوني ويلز"
275
00:18:05,459 --> 00:18:08,920
- لذلك، سنبدأ معه، إنه قادم الى هنا
- حسنا، شكرا لك
276
00:18:09,545 --> 00:18:11,548
- هل وصلت أخبار من مستشفى "بيليفو" ؟
- خرج من غرفة العمليات
277
00:18:11,672 --> 00:18:13,299
لكنه ما زال في حالة حرجة
278
00:18:13,425 --> 00:18:16,761
قال الطبيب أنه كلما صمد مدة أطول
هناك كلما كانت فرصة أفضل
279
00:18:20,932 --> 00:18:23,143
- مرحبا، "جو"
- "آندي"
280
00:18:24,478 --> 00:18:29,148
هذا "جو بروكهيرست"
أول زميل لي عندما أصبحت محققا
281
00:18:29,274 --> 00:18:31,275
نعم، الرجل الآخر
الذي أفسد قضية "ويلز"
282
00:18:31,401 --> 00:18:34,655
- على أية حال ...
- إذا، أتمت تبرئة "بيلر" رسميا الان ؟
283
00:18:34,780 --> 00:18:37,449
نعم، أبلغ مكتب
المدعي العام محامي "بيلر"
284
00:18:37,573 --> 00:18:41,453
أنهم لن يقوموا بفتح القضية مرة أخرى
سيلتقون لاحقا اليوم لإتمام الأمر
285
00:18:41,577 --> 00:18:45,623
كنت أفكر، ربما يجب
أن تفكروا بالمعتدين الجنسيين
286
00:18:45,748 --> 00:18:47,751
الذين أطلق سراحهم في تلك
المنطقة قبل جريمة القتل
287
00:18:47,875 --> 00:18:51,964
- كنا نفحص هذا الأمر
- مازالت لدي علاقات، يمكنني المساعدة
288
00:18:52,088 --> 00:18:56,843
- سيكون ذلك رائعا
- لقد كان يزعجني ما حدث
289
00:18:56,969 --> 00:19:00,847
- نعم
- هل تمانع إذا تابعت القضية وساعدتكم؟
290
00:19:00,973 --> 00:19:04,017
- أود ذلك كثرا، يا "جو"
- حسنا، إذن
291
00:19:09,356 --> 00:19:11,148
- لحظة من فضلك ؟
- بالطبع
292
00:19:17,322 --> 00:19:21,826
لا أقصد أن أتدخل
في شؤونك، لكن ...
293
00:19:22,952 --> 00:19:25,121
تكلمت معي صديقتك في وقت سابق
294
00:19:25,246 --> 00:19:27,874
إنها ليست صديقتي
هل قالت أنها كذلك ؟
295
00:19:28,000 --> 00:19:31,127
- نعم
- ما مدى معرفتك بها ؟
296
00:19:31,461 --> 00:19:35,674
خرجنا معا لفترة من الزمن
ماذا قالت أيضا ؟
297
00:19:36,967 --> 00:19:41,679
أن أدعك وشأنك، أعتقد أن لديها
إنطباع أنني كنت أتحرش بك
298
00:19:45,601 --> 00:19:47,894
آسف أنك اضطررت للتعامل مع ذلك
سأتأكد من عدم حدوثه ثانية
299
00:19:48,019 --> 00:19:50,187
لا، الأمر لا يتعلق بما قالته
300
00:19:50,938 --> 00:19:52,481
عندما نظرت الى عينيها ؟
301
00:19:54,692 --> 00:19:56,193
لم تكن بحالة سليمة
302
00:19:57,029 --> 00:20:01,115
- أريد أن أتأكد أنك تعلم ذلك فقط
- لديها انفصام
303
00:20:01,240 --> 00:20:06,371
في آخر مرة رأيتها فيها، قبل حوالي
شهر كانت تتعاطى أدوية وبحالة جيدة
304
00:20:07,204 --> 00:20:08,915
أعتقد أنها ربما توقفت
عن تعاطي الأدوية
305
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
ألديها عائلة
أو أصدقاء يمكنك الاتصال بهم ؟
306
00:20:11,000 --> 00:20:14,128
إنها وحيدة ... سأعتني بالأمر
307
00:20:14,546 --> 00:20:16,631
إذا احتجت أية مساعدة ؟
شخص تتكلم معه ؟
308
00:20:16,756 --> 00:20:18,383
شكرا جزيلا، يا "كيلي"
309
00:20:22,179 --> 00:20:25,723
- أتعرف "كيفين تريلور" يا سيد "ويلز" ؟
- لا، لا أعرفه
310
00:20:26,682 --> 00:20:28,685
اتصلت بهاتفه الخلوي مرتين يوم أمس
311
00:20:28,809 --> 00:20:31,062
نعم، حسنا، هو
312
00:20:31,187 --> 00:20:32,730
لماذا قمت بالاتصال به ؟
313
00:20:32,856 --> 00:20:35,483
- ما الذي يقوله ؟
- لا تسير الأمور هكذا
314
00:20:35,608 --> 00:20:37,944
ما يفعله يعتبر إزعاجا، صحيح ؟
315
00:20:38,069 --> 00:20:41,448
- لست فخورا بما فعلته
- ما هي روايتك، يا سيد "ويلز" ؟
316
00:20:42,783 --> 00:20:46,953
تلقيت بطاقة، غضبت
لذلك قمت بالاتصال به
317
00:20:47,078 --> 00:20:50,539
دعنا نتظاهر بأننا زائرين
من كوكب آخر
318
00:20:50,665 --> 00:20:53,751
ولا نعرف شيئا، حسنا ؟
تكلم من البداية
319
00:20:54,502 --> 00:20:58,339
عدت الى البيت يوم أمس، وكانت زوجتي
قد أخرجت كل ملابسي في الممر
320
00:20:58,464 --> 00:21:01,759
- لذلك، سألتها ما الأمر ؟
- وأرتني بطاقة وصلت بالبريد
321
00:21:01,884 --> 00:21:06,056
إنها صورة لسيارتي متوقفة أمام
محل تدليك في "كوينز"
322
00:21:06,180 --> 00:21:10,811
وكتب عليها من الخلف
"شكرا لمجيئك الى الحي"
323
00:21:10,935 --> 00:21:14,188
في أي وقت ترغب بالحديث
عن المسيح، اتصل رجاء
324
00:21:14,313 --> 00:21:16,315
وكتب عليها اسم ورقم هاتف
325
00:21:16,440 --> 00:21:18,859
- حسنا، قمت بالاتصال به ؟
- قلت له، نعم ؟
326
00:21:18,985 --> 00:21:21,654
دعنا نتكلم وجها لوجه
ونتكلم عن المسيح
327
00:21:21,779 --> 00:21:25,366
وأعطاني عنوانه، ذهبت الى هناك وأخبرته
328
00:21:25,492 --> 00:21:28,786
إذا أرسلت بطاقة مثل هذه ثانية
الى منزلي
329
00:21:28,911 --> 00:21:32,915
فإنك ستقابل المسيح
بشكل أسرع مما خططت له
330
00:21:33,040 --> 00:21:38,838
- هل عدت الى شقة "كيفين" اليوم ؟
- لا ... ما الأمر ؟
331
00:21:38,963 --> 00:21:41,841
ذهب أحدهم الى شقته
وأطلق النار عليه في صدره
332
00:21:42,550 --> 00:21:44,927
هذا مستحيل، لست أنا
333
00:21:45,219 --> 00:21:48,097
إذا نجا "كيفين"
ويقول الأطباء أن هذا محتمل
334
00:21:48,222 --> 00:21:50,516
وتعرف عليك
ستصبح الأمور أكثر سوءا
335
00:21:50,641 --> 00:21:53,394
- لم أطلق النار على ذلك الرجل !
- أين كنت هذا الصباح ؟
336
00:21:53,519 --> 00:21:55,896
أقوم بالجولات، أنا رجل مبيعات
337
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
ذهبت الى شقته لتحذره فقط بينما
كان بإمكانك فعل ذلك عبر الهاتف ؟
338
00:22:00,526 --> 00:22:04,239
سأكون صادقا تماما معكم
339
00:22:04,363 --> 00:22:09,994
- هذا جيد
- ضربته مرة على فكه يوم أمس
340
00:22:10,286 --> 00:22:12,998
لم أطلق النار عليه !
341
00:22:13,122 --> 00:22:14,832
أهذا ما سيخبرنا به "كيفين تريلور" ؟
342
00:22:14,957 --> 00:22:17,084
إذا أخبركم بشيء مختلف، فإنه كاذب
343
00:22:17,209 --> 00:22:22,381
حقا ؟ لقد كذبت علينا في البداية
وهذا جعلك على رأس قائمة المشتبه بهم
344
00:22:22,506 --> 00:22:24,592
نحتاج قائمة بالأماكن
التي كنت فيها خلال اليومين الماضيين
345
00:22:24,717 --> 00:22:26,510
كل مكان ذهبت اليه
346
00:22:29,805 --> 00:22:33,100
"سام"، تكلمنا مع أمك اليوم
أمك البيولوجية، "شارون"
347
00:22:33,225 --> 00:22:37,313
حقا ؟ هل أخبرتكم أنني إبنها
أم شخصا آخر فعل ذلك ؟
348
00:22:37,438 --> 00:22:39,023
هي أخبرتنا
349
00:22:39,148 --> 00:22:41,859
لا أدري إن كنت تتابع القضية
من خلال الأخبار
350
00:22:41,985 --> 00:22:46,781
لا، أعلم أن الرجل الذي أدين
بقتل "سيندي" لم يفعل ذلك
351
00:22:46,906 --> 00:22:48,574
لذلك، تم فتح القضية من جديد
352
00:22:48,699 --> 00:22:51,494
- هل مازالت أمي متزوجة من "جيرالد" ؟
- نعم
353
00:22:51,912 --> 00:22:53,579
يمكنك أن تدخن إذا شئت
354
00:22:56,291 --> 00:22:58,167
لا، لا أريد ذلك
355
00:22:58,292 --> 00:23:00,586
ما نقوم بفحصه الان هو احتمال
أن تكون "سيندي"
356
00:23:00,711 --> 00:23:03,172
قد عرفت الشخص الذي اغتصبها وقتلها
357
00:23:03,297 --> 00:23:04,757
حسنا
358
00:23:06,550 --> 00:23:08,678
أقمت عندهم بين الحين والآخر، صحيح ؟
359
00:23:09,386 --> 00:23:12,307
لا بد أنك عرفت كيف كانت
حياة البيت بالنسبة لـ"سيندي"
360
00:23:12,431 --> 00:23:14,892
اضطررت أن أخبر الجميع
أنني إبن أخ أمي
361
00:23:15,936 --> 00:23:17,394
- هل عرفتك ذلك ؟
- نعم
362
00:23:17,520 --> 00:23:19,730
- هذا جنون، صحيح ؟
- نعم
363
00:23:19,855 --> 00:23:23,234
لم يكن هناك من يساند أمي
وكان "جيرالد" مستبدا أحمقا
364
00:23:23,359 --> 00:23:26,862
عندما كان عمري 18 سنة،
قمت بمواجهة أمي أخيرا
365
00:23:27,404 --> 00:23:29,406
حينها، لم نعد نتكلم مع بعضنا
366
00:23:32,743 --> 00:23:35,287
- ماذا كان السؤال ؟
- هل كانت علاقتك جيدة مع "سيندي" ؟
367
00:23:35,580 --> 00:23:37,039
نعم
368
00:23:37,456 --> 00:23:40,042
أعني أنها كانت صغيرة جدا
كي تعلق وسط جنون تلك العائلة
369
00:23:40,167 --> 00:23:43,295
هل أخبرتك أنها كانت خائفة
من أحد ؟ أي رجل ؟
370
00:23:43,754 --> 00:23:46,882
لا، كانت تلعب بالدمى خاصتها
371
00:23:47,007 --> 00:23:50,970
ألا يخطر ببالك شخص يمكن أن يكون
قد أقام علاقة غير ملائمة معها ؟
372
00:23:51,470 --> 00:23:54,515
لا، هل أمي ...
373
00:23:55,558 --> 00:23:57,309
- هذا غير مهم
- ماذا ؟
374
00:23:57,434 --> 00:24:00,479
هل أرادت إبلاغي برسالة،
أو قالت شيئا من هذا القبيل ؟
375
00:24:00,604 --> 00:24:03,983
إنها منزعجة جدا كونها مضطرة
أن تعيش كل هذا ثانية
376
00:24:06,026 --> 00:24:07,236
فهمت ذلك
377
00:24:12,158 --> 00:24:14,743
- هل هناك شيئا آخر ؟
- بينما نحقق بالأمر
378
00:24:14,869 --> 00:24:18,873
أنا واثق أنه سيكون لدينا أسئلة كثيرة لك
أتمانع أن نبقى على اتصال؟
379
00:24:19,290 --> 00:24:20,916
لا، لا بأس بذلك
380
00:24:21,167 --> 00:24:22,626
شكرا لك
381
00:24:25,629 --> 00:24:27,089
الى اللقاء
382
00:24:31,135 --> 00:24:33,012
يجب أن نتحقق من هذا الرجل
بشكل جيد
383
00:24:33,137 --> 00:24:34,597
نعم
384
00:24:46,942 --> 00:24:48,903
ماذا حدث بالنسبة لضحية
إطلاق النار خاصتكم ؟
385
00:24:49,028 --> 00:24:52,114
ما زلنا نفحص حجة غياب
"لوني ويلز"
386
00:24:52,239 --> 00:24:54,116
الرجل الذي واجه "كيفين تريلور"
يوم أمس
387
00:24:54,283 --> 00:24:56,410
- بشأن محل التدليك ؟
- نعم
388
00:24:56,535 --> 00:24:58,871
إنه يقوم بجولات بيع في أنحاء
المدينة لذلك من الصعب معرفة
389
00:24:58,996 --> 00:25:00,789
المدة التي ينتقل فيها من مكان لآخر
390
00:25:00,915 --> 00:25:04,001
لكننا نجهز قائمة لأشخاص آخرين
أرسل لهم "تريلور" بطاقات
391
00:25:04,126 --> 00:25:06,212
- إنها قائمة طويلة
- كنت أفحص بعض الأشياء
392
00:25:06,337 --> 00:25:08,881
التي وجدت في شقة "تريلور"
مجموعة من الملصقات
393
00:25:09,089 --> 00:25:12,176
"المسيح أو جهنم، الخيار لكم"
أي نوع من المواقف هذا ؟
394
00:25:12,551 --> 00:25:15,471
- موقف متطرف
- ماذا حدث لـ"أحب جارك" ؟
395
00:25:15,763 --> 00:25:18,515
مركز أمن 15، لحظة من فضلك
396
00:25:18,641 --> 00:25:20,267
"جيرالد كليفتون"
397
00:25:22,269 --> 00:25:23,854
المحقق "سيبويتس"
398
00:25:24,897 --> 00:25:29,485
حسنا، سآتي حالا، نعم ...
يريد أن يتكلم في شقته
399
00:25:29,735 --> 00:25:31,737
- بشأن ماذا ؟
- لم يقل
400
00:25:31,862 --> 00:25:33,447
مركز أمن 15
401
00:25:34,114 --> 00:25:35,574
مستشفى "بيليفو"
402
00:25:36,992 --> 00:25:38,702
المحققة "رونسون"
403
00:25:38,827 --> 00:25:41,205
- المحقق "جونز" ؟
- نعم، أنا هنا
404
00:25:41,330 --> 00:25:42,915
أنا "كين يوغامز"
وحدة تحقيقات مسرح الجريمة
405
00:25:43,040 --> 00:25:45,584
وجدت هذا في شقة "كيفين تريلور"
ملصقا تحت جارور خزانة
406
00:25:45,709 --> 00:25:47,461
- اعتقدت أنك قد تكون مهتما
- ما هو؟
407
00:25:47,586 --> 00:25:49,838
- شريط فيديو
- حسنا، شكرا لك
408
00:25:51,006 --> 00:25:53,217
لقد توفي "كيفين تريلور" للتو
409
00:25:55,760 --> 00:25:57,471
حسنا، دعونا نلقي نظرة على هذا
410
00:26:01,642 --> 00:26:03,519
كيف كان "سام" في حينها ؟
411
00:26:04,603 --> 00:26:07,731
منعزل، غاضب
412
00:26:08,107 --> 00:26:10,943
وأعلم أننا نتحمل جزءا
من المسؤولية بسبب ذلك
413
00:26:11,068 --> 00:26:13,028
هل طلبت منا أن نأتي
الى هنا لأنك تشعر أنه
414
00:26:13,153 --> 00:26:16,115
قد يكون لـ"سام"
علاقة بمقتل "سيندي" ؟
415
00:26:17,241 --> 00:26:21,787
لا أدري، لكن الأمر انكشف الان
فلا يوجد شيء آخر نخفيه
416
00:26:22,037 --> 00:26:24,790
لم نقم بحزم أغراض "سيندي"
417
00:26:24,915 --> 00:26:27,751
لا أدري إن كان هناك شيئا يمكن
أن يساعدكم لكن بإمكانكم أن تبحثوا
418
00:26:27,876 --> 00:26:30,004
لكني أطلب أن لا تخربوا
أكثر مما يجب
419
00:26:30,129 --> 00:26:32,798
سنحترم الموجود قدر الإمكان
420
00:26:33,382 --> 00:26:37,970
أعتذر عن سلوكي في مكتبك
اليوم، لقد كنت ...
421
00:26:38,094 --> 00:26:39,680
إننا نتفهم الأمر
422
00:26:44,977 --> 00:26:47,271
- سأكون في غرفة المعيشة
- حسنا
423
00:27:04,663 --> 00:27:06,290
هذه قسوة
424
00:27:12,838 --> 00:27:19,595
أيها الكاهن، هل يفاجئك
أن تعلم أن لدينا شريطا
425
00:27:19,720 --> 00:27:23,223
يظهرك تمارس الجنس
مع "دونا" زوجة "كيفين تريلور" ؟
426
00:27:24,850 --> 00:27:26,726
إنه سؤال جوابه نعم أو لا
427
00:27:30,272 --> 00:27:32,775
- إنني أعرف عن هذا الشريط
- من قام بتصويره ؟
428
00:27:33,608 --> 00:27:37,363
حسب علمي، إنه "كيفين" بعد أن غادر
الشقة التي كان يعيش فيها مع "دونا"
429
00:27:37,488 --> 00:27:39,740
عاد وقام بوضع كاميرا مخفية
430
00:27:39,865 --> 00:27:41,825
أعتقد أن تفكيره كان إنها غير مخلصة
431
00:27:41,950 --> 00:27:44,119
وكانت نيته أن يتأكد من ذلك
432
00:27:44,244 --> 00:27:47,956
- مرة أخرى، هذا كل ما أعرفه
- هل واجهك "كيفين" بشأن هذا ؟
433
00:27:48,082 --> 00:27:51,418
لم تكن هناك مواجهة
تكلمنا عن ذلك مرة
434
00:27:51,543 --> 00:27:55,631
نصحته أن ينظم أمور منزله وأن يحاول
أن يجعل "دونا" تخضع له
435
00:27:55,756 --> 00:27:57,966
- كما يجب أن تفعل الزوجة
- محادثة ودية ؟
436
00:27:58,092 --> 00:28:00,010
كانت محادثة هادئة ومحترمة
437
00:28:00,135 --> 00:28:02,595
يرى شريطا يظهرك
تمارس الغرام مع زوجته
438
00:28:02,721 --> 00:28:06,350
وتقوم بربطها وضربها بواسطة
حزام، لكنه يبقى هادئا ؟
439
00:28:06,475 --> 00:28:08,352
"دونا" امرأة ترتكب الخطيئة
440
00:28:08,477 --> 00:28:10,729
كنت أخبر "كيفين"
بذلك منذ مدة طويلة
441
00:28:10,854 --> 00:28:13,774
قامت بإغرائي
442
00:28:13,899 --> 00:28:16,193
"دونا"، الخاضعة ؟
443
00:28:16,317 --> 00:28:21,240
تتحول فجأة الى فتاة لعوب
وتغويك لممارسة الجنس
444
00:28:21,365 --> 00:28:23,909
وتقوم بتطبيق تلك الحركات عليها ؟
445
00:28:24,034 --> 00:28:26,703
الشيطان أيضا يعمل بطرق غامضة
446
00:28:26,828 --> 00:28:29,957
وقد كنت ضحيته من خلال "دونا"
447
00:28:30,082 --> 00:28:32,251
- هل تعلم "دونا" عن وجود الشريط ؟
- نعم
448
00:28:32,376 --> 00:28:34,545
لقد تحدثنا عنه مرة أيضا
449
00:28:34,670 --> 00:28:37,798
أخبرتها أن الرب قد سامحنا
وأن هذه هي نهاية الأمر
450
00:28:37,923 --> 00:28:40,259
- هل "دونا" عضو في كنيستك أيضا ؟
- نعم
451
00:28:40,384 --> 00:28:42,553
هل تعلم ماذا حدث في شقة
"كيفين تريلور" هذا الصباح ؟
452
00:28:42,678 --> 00:28:45,806
لا، كيف تعرفون أن هذه
لم تكن جريمة عشوائية ؟
453
00:28:45,931 --> 00:28:49,101
الذي ذهب الى تلك الشقة وأطلق النار
عليه كان يبحث عن ذلك الشريط
454
00:28:49,226 --> 00:28:51,145
- لم أكن أنا
- أين كنت ؟
455
00:28:51,270 --> 00:28:53,772
في كنيستي، كان هناك
أشخاص يؤكدون ذلك
456
00:28:53,896 --> 00:28:56,774
تعني أتباعا لك
يقفزون عندما تطلب منهم ذلك
457
00:28:56,900 --> 00:29:00,778
- ولا يواجهون أية مشكلة في أن يكذبوا ؟
- أعني المقاول خاصتي وعماله الثلاثة
458
00:29:00,904 --> 00:29:03,490
الذين يقومون بإعادة زخرفة
المطبخ خاصتي
459
00:29:03,614 --> 00:29:06,368
أفهم أن عملكم أن تشكوا بالجميع
460
00:29:06,492 --> 00:29:09,955
لكني آمل أن يتعافى "كيفين"
وبإمكانه أن يخبركم بنفسه
461
00:29:10,080 --> 00:29:13,916
إنه ميت، أصبحت هذه
جريمة قتل الان
462
00:29:25,721 --> 00:29:28,222
نحاول أن نحصل على المزيد
من المعلومات بشأن ما كان يحدث
463
00:29:28,348 --> 00:29:30,392
في عطلة نهاية الأسبوع
التي قتلت فيها "سيندي"
464
00:29:31,560 --> 00:29:34,605
- حسنا
- هل كانت علاقتك جيدة مع "سيندي" ؟
465
00:29:35,564 --> 00:29:38,316
- نعم
- لأنه بعد انكشاف هذا السر الان
466
00:29:38,442 --> 00:29:41,445
يبدو أنه كان من الصعب
عليك أن تزور تلك الشقة، صحيح؟
467
00:29:41,569 --> 00:29:43,447
- لم يكن الأمر سهلا
- عندما كانوا يسمحون لك بالزيارة
468
00:29:43,572 --> 00:29:45,699
كان عليك أن تدعى أنك إبن الأخ
469
00:29:45,824 --> 00:29:49,495
ها أنت حول أمك
لكن لا يمكنك أن تناديها بذلك
470
00:29:49,620 --> 00:29:51,622
نعم، كان ذلك سيئا جدا
471
00:29:51,747 --> 00:29:53,749
لا بد أن "سيندي" كانت
تبدو مثل طفلة ذهبية
472
00:29:53,874 --> 00:29:56,376
أمك و"جيرالد" كانا يهتمان بها
473
00:29:56,834 --> 00:29:59,755
لكنك لم تكن تكره "سيندي" ؟
474
00:30:00,506 --> 00:30:01,964
كانت علاقتنا ممتازة
475
00:30:03,842 --> 00:30:05,426
قمنا بتفتيش غرفتها اليوم
476
00:30:05,552 --> 00:30:08,055
أمك و"جيرالد" أبقياها كما
هي طوال كل تلك السنوات
477
00:30:08,180 --> 00:30:10,265
هلا اطفأت السيجارة، إنها تزعجني
478
00:30:13,017 --> 00:30:15,728
إذا كانت علاقتك مع "سيندي"
ممتازة جدا
479
00:30:16,438 --> 00:30:21,527
لماذا قامت بشطب وجهك
في كل صورة أنت فيها ؟
480
00:30:25,988 --> 00:30:27,824
لا أدري، ربما فعلت شيئا أغضبها
481
00:30:27,949 --> 00:30:31,327
لماذا لا تبدأ تتكلم بصدق
بشأن علاقتك مع "سيندي" حسنا ؟
482
00:30:31,453 --> 00:30:37,543
- لم أقتلها
- عندما تم خنق "سيندي" واغتصابها
483
00:30:37,667 --> 00:30:40,127
وجدت حيوانات منوية على ملابسها
484
00:30:40,254 --> 00:30:43,005
حيوانات منوية من المعتدي عليها
485
00:30:43,548 --> 00:30:46,008
لذلك، عندما نرسل هذه الى المختبر
486
00:30:46,134 --> 00:30:48,886
ونجعلهم يأخذون حمضك النووي منها
فما الذي سيجدونه ؟
487
00:30:49,012 --> 00:30:51,890
- لن أمنحكم الاذن لعمل ذلك
- لقد فات الوقت، يا "سام"
488
00:30:52,224 --> 00:30:55,435
الذي فعل هذا
ليس فقط أنه اغتصب وقتل
489
00:30:55,560 --> 00:30:59,690
فتاة عمرها 12 سنة
لكنه جلس وترك رجلا بريئا
490
00:30:59,815 --> 00:31:01,984
يذهب للسجن مدى الحياة
491
00:31:02,109 --> 00:31:06,738
كنت موجودا هناك وساعدت
على سجن ذلك الرجل اسمه "لينارد بيلر"
492
00:31:06,863 --> 00:31:09,950
وهذا شيء سأضطر
لأن أتعايش معه بقية حياتي
493
00:31:10,074 --> 00:31:13,869
لكني لن أتعايش مع كون
قتل "سيندي" حرا طليقا
494
00:31:13,996 --> 00:31:17,791
سأفعل كل ما يلزم كي أقبض
على من فعل ذلك
495
00:31:17,915 --> 00:31:20,918
وإذا كنت أنت، يا "سام" ؟
فصدقني، إذا كنت أنت
496
00:31:21,044 --> 00:31:23,588
فلن تتمكن من منعي
497
00:31:28,551 --> 00:31:33,307
في عطلة نهاية الأسبوع تلك قبل يومين
من مقتلها، لعبنا لعبة الطبيب
498
00:31:33,432 --> 00:31:36,143
عمرك 16 سنة
في حينها وتلعب لعبة الطبيب ؟
499
00:31:36,934 --> 00:31:39,021
- قمت باغتصابها
- لا، لم يكن اغتصابا
500
00:31:39,146 --> 00:31:43,775
- لكنك عاشرتها
- هل هددت بأن تخبر أمك ؟
501
00:31:43,900 --> 00:31:46,612
لا، لأنني طلبت منها ألّا تفعل ذلك
وكانت تعرف ما أعانيه
502
00:31:46,737 --> 00:31:49,406
- وكيف كانوا يعاملونني
- كنت تغار من "سيندي"
503
00:31:49,530 --> 00:31:52,075
لا، لا
504
00:31:52,199 --> 00:31:55,453
إذا قتلتها، يا "سام"
فعليك أن تخبرنا بذلك الان
505
00:31:55,579 --> 00:31:57,371
أقسم أنني لم أفعل ذلك
506
00:31:57,497 --> 00:31:59,583
إذا كان حمضك النووي مطابقا،
فقد حسم الأمر
507
00:32:00,000 --> 00:32:01,835
لم أقتل "سيندي"
508
00:32:04,504 --> 00:32:08,175
لقد أحببتها
كانت الوحيدة التي تقبلتني
509
00:32:27,819 --> 00:32:29,863
نعم، بأسرع وقت ممكن شكرا لك
510
00:32:31,239 --> 00:32:34,076
كان فحص الحمض النووي
للأب والعم سلبيا
511
00:32:34,826 --> 00:32:37,578
- و"سام جيفرز" ؟
- إنهم يقومون بالفحص الان
512
00:32:41,457 --> 00:32:43,292
أكنت تحاول الاتصال بالدكتورة
"ديلفين" في مكان عملها ؟
513
00:32:43,418 --> 00:32:46,463
- نعم، هل عاودت الاتصال ؟
- رجل من الإدارة فعل
514
00:32:46,587 --> 00:32:48,089
يبدو أنها لم تعد تعمل هناك
515
00:32:48,215 --> 00:32:50,342
- منذ متى ؟
- لم يقل ذلك
516
00:32:50,634 --> 00:32:55,222
- هل تعمل في مستشفى آخر ؟
- لم يذكر تفاصيل، أنا آسف
517
00:32:55,346 --> 00:32:56,973
حسنا، شكرا لك
518
00:32:58,766 --> 00:33:00,811
- شكرا لك، يا "ليزا"
- لا داعي
519
00:33:01,395 --> 00:33:06,774
مرحبا، "دونا" اسمي المحققة "أورتيز"
وهذه زميلتي المحققة "رونسون"
520
00:33:06,900 --> 00:33:09,860
- نحن آسفتان لسماعنا عن زوجك
- شكرا لكما
521
00:33:10,362 --> 00:33:13,532
طلبنا أن نتكلم معك
لأنه خلال مناقشة القضية
522
00:33:13,656 --> 00:33:18,202
مع المحققين الآخرين
بدت وجهة نظر الذكور هي المسيطرة
523
00:33:18,328 --> 00:33:20,789
- ماذا تعنين ؟
- وجدوا الشريط في شقة زوجك
524
00:33:20,913 --> 00:33:23,083
الشريط الذي يظهرك تمارسين الغرام
مع الكاهن "هوكس"
525
00:33:23,207 --> 00:33:27,002
لقد تحدثوا الى الكاهن "هوكس"
وهو يقول أنك قمت بإغرائه
526
00:33:27,129 --> 00:33:30,256
وأن زوجك قام بتصوير الشريط لكنه
لم يلم الكاهن "هوكس" على ما حدث
527
00:33:30,382 --> 00:33:35,052
حينها قلنا لهم توقفوا، دعونا
نتكلم مع "دونا" ونرى ما يحدث
528
00:33:35,887 --> 00:33:38,597
هل تشاجر زوجك والكاهن "هوكس"
بسبب الشريط ؟
529
00:33:38,724 --> 00:33:40,933
لست مرتاحة للحديث
عن الكاهن "هوكس"
530
00:33:41,059 --> 00:33:46,356
بما أن هذا تحقيق في جريمة قتل
وأنت والكاهن المشتبهان الرئيسيان
531
00:33:46,480 --> 00:33:49,651
فقد ترغبين بإعادة النظر بالأمر
هل قمت بإغراء الكاهن ؟
532
00:33:49,776 --> 00:33:51,862
- دعينا نبدأ من هنا
- أعتقد أنني فعلت ذلك
533
00:33:51,986 --> 00:33:54,864
تعتقدين ذلك لأن الكاهن "هوكس"
أخبرك بذلك ؟
534
00:33:54,990 --> 00:33:58,117
قام الشيطان بإغرائي وأنا بدوري
قمت بإغراء الكاهن "هوكس"
535
00:33:58,242 --> 00:34:00,911
هل واجهك "كيفين" بشأن الشريط ؟
536
00:34:03,123 --> 00:34:08,961
قال أنه سيريه لعائلتي والمحكمة
ما لم أتنازل له ....
537
00:34:10,129 --> 00:34:13,966
- عن الشقة والوصاية الكاملة على إبنتنا
- هل واجه "كيفين" الكاهن "هوكس" ؟
538
00:34:14,091 --> 00:34:15,927
لست مرتاحة للحديث
عن الكاهن "هوكس"
539
00:34:16,051 --> 00:34:19,514
لديك إبنة كي تفكري بأمرها،
لذلك استيقظي
540
00:34:21,932 --> 00:34:25,103
أراد "كيفين" السيطرة على الكنيسة
541
00:34:25,728 --> 00:34:29,649
طلب من الكاهن "هوكس" أن يتنحى
أو أنه سيعرض الشريط على الجميع
542
00:34:29,774 --> 00:34:32,401
هل أخبرك "كيفين" بهذا أم
أن الكاهن "هوكس" فعل ذلك ؟
543
00:34:32,527 --> 00:34:34,654
- الكاهن "هوكس"
- هل تكلم الكاهن "هوكس"
544
00:34:34,945 --> 00:34:37,531
- معك بشأن الشريط ؟
- طلب مني أن أحضر الشريط
545
00:34:38,825 --> 00:34:41,453
هل ذهبت الى شقة "كيفين"
اليوم لإحضاره ؟
546
00:34:41,744 --> 00:34:43,371
هل كان الكاهن "هوكس" معك ؟
547
00:34:44,789 --> 00:34:48,667
هل أطلقت النار على زوجك
هذا الصباح، يا "دونا" ؟
548
00:34:50,920 --> 00:34:53,507
أطلقت النار على الشيطان،
إنه لم يعد "كيفين"
549
00:34:53,924 --> 00:34:56,634
- لماذا أطلقت النار عليه ؟
- كان علي أن أحضر الشريط
550
00:34:57,719 --> 00:35:00,846
لكن "كيفين" رفض أن يعطيني إياه
إنه يحتفظ بمسدس تحت الفرشة
551
00:35:00,972 --> 00:35:04,141
لذلك أخذته
كان علي أن أحضر الشريط
552
00:35:05,017 --> 00:35:07,646
لكن الشيطان، من خلال "كيفين"،
كان يحاول إفساد كل شيء
553
00:35:07,770 --> 00:35:10,690
حسنا، يا "دونا"، وهذا أمر هام
554
00:35:11,817 --> 00:35:15,152
هل أخبرك الكاهن "هوكس"
أن تحضري الشريط مهما كان الثمن ؟
555
00:35:16,153 --> 00:35:19,282
هل كان يعلم أنك ستطلقين النار
على "كيفين"، إذا لم تستطيعي إيجاده ؟
556
00:35:19,407 --> 00:35:24,453
لا، كل ما قاله هو أن أحضر الشريط
557
00:35:24,579 --> 00:35:26,747
لكن عندما يطلب عمل شيء ...
558
00:35:29,792 --> 00:35:33,087
تفهمين أنه بالاستناد الى هذا
فإنه لا يعتبر شريكا بالجريمة
559
00:35:33,212 --> 00:35:37,800
- ستوجه اليك التهمة لوحدك
- لم يطلب سوى إحضار الشريط
560
00:35:37,926 --> 00:35:44,057
أنا قررت ان أحضره مهما كان الثمن
من أجل حماية الكنيسة
561
00:35:45,224 --> 00:35:47,059
لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
562
00:35:48,477 --> 00:35:50,730
كان بإمكانك أن تخبري الكاهن
"هوكس" أن يذهب للجحيم
563
00:35:50,855 --> 00:35:52,607
إنه رجل مقدس
564
00:35:54,400 --> 00:35:59,196
أعلم أنكما تعتقدان أنني مجنونة،
لكنه كذلك
565
00:36:09,249 --> 00:36:10,708
هي ارتكبت الجريمة
566
00:36:11,667 --> 00:36:14,921
- اذا، لم يكن الكاهن متورطا ؟
- ليس في جريمة القتل، حسب أقولاها
567
00:36:15,045 --> 00:36:16,714
كيف نعرف أنها لا تقوم بحمايته ؟
568
00:36:16,840 --> 00:36:19,258
طلب منها أن تحضر الشريط،
وهي فعلت الباقي
569
00:36:19,383 --> 00:36:23,012
ونحن نميل الى تصديقها، لكن
بإمكانكم محاولة خداعه إذا شئتم
570
00:36:23,138 --> 00:36:25,807
حاولوا ذلك، إذا لم ينجح الأمر،
فأطلقوا سراحه
571
00:36:29,811 --> 00:36:31,770
"سيبويتس"، مركز أمن 15
572
00:36:33,522 --> 00:36:35,190
هل أنت واثق ؟
573
00:36:35,983 --> 00:36:37,444
حسنا، شكرا لك
574
00:36:38,194 --> 00:36:40,237
- لم يكن حمض "سام" النووي مطابقا
- توقف عن المزاح
575
00:36:40,362 --> 00:36:43,032
- أنا جاد، لا تطابق
- ماذا ؟
576
00:36:43,158 --> 00:36:45,492
هذا وضع صعب
تابعا العمل على القضية فقط
577
00:36:50,999 --> 00:36:53,167
هذه القضية كابوس
578
00:36:59,506 --> 00:37:03,386
- حسنا ؟
- اعترفت "دونا" بارتكاب الجريمة
579
00:37:03,510 --> 00:37:06,180
لكن لدينا مشكلة صغيرة، أيها الكاهن
580
00:37:06,305 --> 00:37:09,767
تقول أنك طلبت منها
أن تحضر الشريط مهما كان الثمن
581
00:37:10,351 --> 00:37:12,603
هذا يعتبر تآمر لارتكاب جريمة قتل
582
00:37:13,270 --> 00:37:16,106
قد تكون "دونا" أشياء كثيرة،
لكنها ليست كاذبة
583
00:37:16,231 --> 00:37:20,694
اقترحت عليها أنه سيكون من
مصلحة الجميع أن تحضر ذلك الشريط
584
00:37:20,819 --> 00:37:23,948
لم أطلب من "دونا" أن تقتل
من أجل ذلك، أبدا
585
00:37:24,073 --> 00:37:27,035
محاولة جيدة، أنتم تقومون بعملكم
فقط، لذلك لا أشعر بالإساءة
586
00:37:27,159 --> 00:37:28,954
خططت للأمر بشكل صحيح،
أليس كذلك أيها الكاهن ؟
587
00:37:29,078 --> 00:37:31,872
لم أخطط للأمر أبدا ...
هل يمكنني أن أذهب الان ؟
588
00:37:31,998 --> 00:37:33,874
نعم، ستكون هذه فكرة جيدة
589
00:37:36,378 --> 00:37:38,045
سيتم عرض ذلك الشريط
590
00:37:38,170 --> 00:37:42,092
إذا لم يكن ذلك خلال المحاكمة،
فسيتم تسريبه بشكل عفوي
591
00:37:42,216 --> 00:37:44,761
سيتم تسريبه من دون شك
592
00:37:44,885 --> 00:37:47,763
لذلك من الأفضل أن تحزم
أمتعتك وتغادر
593
00:37:48,138 --> 00:37:51,183
- فليكن السلام رفيقك
- انصرف
594
00:38:05,489 --> 00:38:08,325
- نعم ؟
- هذا أنا، يا "جين"
595
00:38:09,034 --> 00:38:13,288
- ماذا تريد ؟
- هلا فتحت الباب ؟
596
00:38:13,998 --> 00:38:15,541
فات الوقت، لا أريد
الذهاب الى "ميامي" الان
597
00:38:15,667 --> 00:38:17,501
افتحي الباب فقط، يا "جين"
598
00:38:24,967 --> 00:38:27,679
حاولت الاتصال من خلال
هاتفك الخلوي لكنه كان مفصولا
599
00:38:27,803 --> 00:38:29,513
قمت بتغيير رقم هاتفي
600
00:38:29,638 --> 00:38:31,807
وفي المستشفى، قالوا أنك
لم تعودي تعملي هناك
601
00:38:31,932 --> 00:38:34,518
تشاجرت مع أحد الأطباء الآخرين
602
00:38:34,643 --> 00:38:37,396
- كان قد حان وقت المغادرة أصلاً
- هل يمكنني الدخول ؟
603
00:38:37,813 --> 00:38:40,941
- إنني أقوم بالدهان
- لن ألمس شيئا
604
00:38:43,193 --> 00:38:45,529
حسنا، لفترة وجيزة فقط
605
00:38:49,658 --> 00:38:51,911
إنها ليست عملية دهان بشكل
محترف أو ما شابه
606
00:38:52,036 --> 00:38:56,040
لكن ليس هذا ما أردته ...
أردت شيئا، أنت تعلم ...
607
00:38:57,166 --> 00:38:59,835
حيويا، غضا و ...
608
00:39:15,017 --> 00:39:19,104
الأمور ليست على مايرام
أعلم أنك تعلمين ذلك
609
00:39:19,855 --> 00:39:24,026
فقدت صوابي في العمل
واكتشفوا حالتي الصحية
610
00:39:24,152 --> 00:39:26,237
- توجد مستشفيات أخرى
- لا أعتقد انني سأتمكن ...
611
00:39:26,361 --> 00:39:28,489
من ممارسة الطب ثانية، يا "جون"
612
00:39:28,614 --> 00:39:30,991
إذا لم أحصل على ذلك، ولم تكن
أنت موجودا فإنني لا أملك شيئا
613
00:39:31,116 --> 00:39:36,288
سنجد حلا لهذه المشكلة، حسنا ؟
بداية، علينا أن نجد لك طبيبا نفسيا
614
00:39:36,413 --> 00:39:38,957
إذا ذهبت الى مستشفى سيتم وضع ذلك
في سجلي وسوف يستخدمونه ضدي
615
00:39:39,083 --> 00:39:42,294
عليك أن تعالجي نفسك،
هذا هو المهم الان
616
00:39:46,757 --> 00:39:49,093
- هلا ذهبت معي ؟
- نعم
617
00:39:49,218 --> 00:39:52,471
- وتبقى معي قليلا ؟
- من دون شك
618
00:39:53,347 --> 00:39:55,891
أنا بحاجة ماسة الى صديق الان
619
00:40:18,038 --> 00:40:19,498
"لينارد" ؟
620
00:40:20,332 --> 00:40:22,877
- ماذا تريد ؟
- أن أتكلم معك قليلا
621
00:40:23,293 --> 00:40:27,840
- هنا، نسخة من أمر إلغاء إدانتي
- أعرف ذلك
622
00:40:27,965 --> 00:40:30,510
لذلك أي سؤال لديك بشأن
جريمة قتل "سيندي كليفتون"
623
00:40:30,634 --> 00:40:32,928
- فإنني لست مهتما بالأمر
- الأمر لا يتعلق بذلك
624
00:40:34,346 --> 00:40:40,435
- هل عرفتم من قتلها ؟
- لا، هلا سمعتني فقط ؟
625
00:40:42,146 --> 00:40:43,522
حسنا
626
00:40:49,695 --> 00:40:53,365
كنت قد أصبحت محققا للتو عندما كُلّفنا
بالتحقيق في جريمة قتل "كليفتون" و ...
627
00:40:55,118 --> 00:40:57,411
هل تعلم شيئا ؟ هذا ليس عذرا
لقد كنت موجودا
628
00:40:57,536 --> 00:41:03,667
لكن كان لدينا شهود كذبوا
ولا أشعر أن هذه غلطتي
629
00:41:03,792 --> 00:41:08,463
لكن وظيفتي أن أتأكد
من أن الشخص الصحيح يسجن
630
00:41:08,672 --> 00:41:10,716
وهذا لم يحدث في حالتك
631
00:41:10,799 --> 00:41:14,553
لكن ثق بي، لم يكن هناك تعمد أذى
من جانب أي شخص في حينها
632
00:41:14,803 --> 00:41:18,432
أردت أن أخبرك أنني آسف
أنك سجنت 18 سنة
633
00:41:19,349 --> 00:41:22,728
أشعر بالسوء بشأن ذلك أنا آسف
634
00:41:28,025 --> 00:41:30,152
إنني أقبل اعتذارك
635
00:41:40,162 --> 00:41:43,290
لقد عانى إبني كثيرا
636
00:41:43,415 --> 00:41:47,753
ولم يعتذر له أي شخص
له علاقة بهذه القضية
637
00:41:47,878 --> 00:41:51,715
لا أحد ... سواك
638
00:41:52,758 --> 00:41:57,054
لكن بمجرد أن يهدأ "لينارد"
سيتمكن من تقدير ذلك
639
00:41:57,804 --> 00:41:59,890
إنني أقدر ذلك الان
640
00:42:01,141 --> 00:42:02,768
سأصافحك
641
00:42:13,695 --> 00:42:15,113
هيا، يا أمي
642
00:42:28,752 --> 00:42:30,837
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
والتوزيع الفني (عمان - الأردن)
70488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.