All language subtitles for NYPD.Blue.S11E08.And.the.Wenner.Is.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,253
في الحلقة السابقة ...
2
00:00:02,379 --> 00:00:07,759
شُخِصت بالمرض المسّي الانقباضي بشبابي
المشكلة أنّ الدواء يؤثّر على دافعي الجنسي
3
00:00:07,885 --> 00:00:11,054
- ألهذا تتصرفين بتلك الطريقة مؤخراً؟
- سأتناول دوائي من جديد
4
00:00:11,179 --> 00:00:15,267
- (لوسي وانر) هوجمت وهي تستقل المصعد
- وجدنا دفتر ثقاب من الحانة على السّلّم
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,936
- والحبل الأبيض والأزرق؟
- بسلة نفايات بالطابق الأرضي
6
00:00:18,061 --> 00:00:19,979
- كان هناك شخص آخر؟
- رجل آخر؟
7
00:00:20,105 --> 00:00:25,986
كان يقف عند الباب
قال: "أحدهم قادم" فتركني مهاجمي
8
00:00:26,110 --> 00:00:29,239
آخر شيء سمعته هو:
"سيغضب (جيمي)"
9
00:00:29,364 --> 00:00:32,033
موت الفتيات مسؤوليتكم
أنتم فاشلون بعملكم
10
00:00:32,158 --> 00:00:35,203
سنؤدي عملنا بشكل أفضل
لو تكف عن التذمر
11
00:00:35,329 --> 00:00:39,082
وتدعنا نستبعدك كمشتبه
بدلاً من سدّ طريقنا وتضييع وقتنا
12
00:00:39,248 --> 00:00:42,335
آسفة لتسببي بالمشاكل بينك و(آندي)
بالأيام القليلة الماضية
13
00:00:42,460 --> 00:00:46,173
- ظلمتكِ بعدم إخبارك
- لا بأس
14
00:00:46,297 --> 00:00:52,096
هناك ورم في صدري، سأجري الزراعة الآن
أيمكنك مساندتي بهذا؟
15
00:01:05,942 --> 00:01:08,529
- ما الأمر؟
- نحن ...
16
00:01:10,154 --> 00:01:11,740
لدينا خبر لك
17
00:01:12,573 --> 00:01:17,787
- حسناً
- بالنسبة لحديثنا قبل بضعة شهور
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,583
- حددنا موعداً للزفاف ثانية
- رائع، وكالمرّة السابقة ...
19
00:01:22,709 --> 00:01:25,962
- لا عِلم لي بالأمر بصفة رسمية
- نقدّر لك هذا يا رئيس
20
00:01:28,297 --> 00:01:33,470
وكأنّه تلزمك هموم أخرى
هناك أمر آخر ...
21
00:01:33,761 --> 00:01:36,514
- لسنا نحاول ...
- إنّها حامل
22
00:01:38,224 --> 00:01:44,439
- هذا رائع، مبروك!
- شكراً، نعرف أنّ هذا وقت حرج
23
00:01:44,565 --> 00:01:48,818
- دعكِ من هذا، كم مضى على الحمل؟
- 10 أسابيع
24
00:01:49,111 --> 00:01:52,655
أردنا إخبارك فوراً
لأن هذا يغيّر الأمور
25
00:01:52,781 --> 00:01:55,324
- أجل، ستعملين من وراء مكتب
- أعرف
26
00:01:55,451 --> 00:02:00,956
يمكنك محادثة المشتكين لكن ليس المشتبهين
والمجرمين ولا زيارة مسارح الجريمة
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,540
نعم
28
00:02:02,666 --> 00:02:09,505
أتمانع انتظارنا بضعة شهور إلى أن تحين
إجازة أمومتها لإعلان حملها رسمياً؟
29
00:02:10,006 --> 00:02:13,843
لا بأس، أخبراني إن
أستطيع مساعدتكما بشيء آخر
30
00:02:14,802 --> 00:02:16,763
نُقدّر تقبّلك للموضوع
31
00:02:17,054 --> 00:02:21,018
هذه أجمل أخبار أتلقاها منذ زمن
الملازم (رودريغز) يتكلّم
32
00:02:23,061 --> 00:02:26,148
أنخبر الجميع كل على حدا؟
33
00:02:26,272 --> 00:02:32,528
- سنقيم الزفاف، الليلة بمنزلنا
- هذا رائع
34
00:02:32,737 --> 00:02:34,864
- شكراً
- مبروك
35
00:02:36,032 --> 00:02:38,327
- أي ساعة؟
- في الـ8
36
00:02:38,451 --> 00:02:42,246
المدير يعرف بصفة غير رسمية
فلنتعامل والموضوع بهدوء
37
00:02:42,705 --> 00:02:46,543
- أما زلت تملك رخصة كاتب عدل؟
- بالطبع
38
00:02:46,667 --> 00:02:49,086
أيمكنك إعداد الأمور بحلول الـ8؟
39
00:02:49,378 --> 00:02:53,299
- بالطبع
- لكن ببساطة وبلا جلبة كبيرة وطويلة
40
00:02:53,425 --> 00:02:57,470
- بالتأكيد
- أهناك ترنيمة أو قصيدة مُحببة لديكما؟
41
00:02:57,596 --> 00:03:00,932
- فلنُبقِ الأمر بسيطاً وقصيراً، (جون)
- حسناً
42
00:03:01,724 --> 00:03:07,271
- كان علينا تقديم الموعد قليلاً
- هذا رائع، مبروك
43
00:03:08,731 --> 00:03:11,692
لدينا ضحية أنثى
في الشارع الـ11 والجادة الـ2
44
00:03:11,818 --> 00:03:15,948
- مسرح الجريمة يشير للقاتل المتسلسل
- سأحضر السيارة
45
00:03:16,572 --> 00:03:21,786
- ما زلت أشعر بتوعك، أتمانع بقائي هنا؟
- أبداً
46
00:03:21,994 --> 00:03:23,747
سأتصل بـ(غريغ) و(بالدوين) بالطريق
47
00:03:23,871 --> 00:03:29,086
إن كان هناك رئيس يريد قتلي لأننا لم
نحل القضية بعد فأخبروه بأن يتصل بي
48
00:03:30,212 --> 00:03:32,213
تذكّر، فليبقَ الأمر بسيطاً وقصيراً
49
00:03:34,216 --> 00:03:38,428
- طعام؟ أزهار؟ زينة؟
- كنت سأجري بعض الاتصالات
50
00:03:38,553 --> 00:03:41,639
- يمكنني تولي الأمر
- (جون)، تفعل الكثير
51
00:03:41,764 --> 00:03:44,142
أرجوكِ لا تحرميني من هذا يا محققة
52
00:03:45,184 --> 00:03:46,645
تفضّل
53
00:05:06,849 --> 00:05:11,771
(ليندا باسكال)، خُنِقَت بحبل أبيض وأزرق
عانت إصابة برأسها
54
00:05:11,938 --> 00:05:15,274
وجدنا دفتر ثقاب من حانة (تايم)
إنه القاتل المتسلسل
55
00:05:15,399 --> 00:05:19,403
{\an8}- كيف تم التبليغ عن القضية؟
- وجدتها أختها بعد تفويتها موعداً للإفطار
56
00:05:19,528 --> 00:05:22,823
{\an8}- أين الأخت؟
- مع شرطية، إنها منهارة
57
00:05:22,950 --> 00:05:27,244
{\an8}- أهناك مؤشرات اقتحام؟
- لا، لكن وجدنا هوية لمستشفى (جفرسون)
58
00:05:27,370 --> 00:05:30,498
{\an8}- يبدو أنها كانت ممرضة هناك
- ألا تعمل صديقتك الطبيبة هناك؟
59
00:05:30,623 --> 00:05:32,917
- بلى
- قد يفيدنا اتصالك بها
60
00:05:33,501 --> 00:05:35,586
{\an8}لنبدأ مقابلاتنا من الطابق العلوي
61
00:05:35,712 --> 00:05:38,422
{\an8}نعم، لنؤمّن البناية، تأكدوا من
عدم رحيل أحد قبل تحدثهم إلينا
62
00:05:38,547 --> 00:05:40,007
لك ذلك
63
00:05:41,050 --> 00:05:44,470
- نسيطر على الأمور، لا داعي لوجودك
- أنا بخير
64
00:05:44,680 --> 00:05:48,015
لِمَ لا تستغلي النهار للتعامل مع الأمور؟
هذه ليست مشكلة
65
00:05:48,140 --> 00:05:52,228
{\an8}إن لم أعمل فسأجلس بالمنزل
وانتظر رنين الهاتف، عليّ العمل
66
00:05:52,436 --> 00:05:54,480
سأكلّم أخت الضحية
67
00:05:57,441 --> 00:06:01,445
{\an8}- تركت رسالة لـ(جان)
- هذه الجريمة الـ4، بدأت الجرائم تتقارب
68
00:06:01,570 --> 00:06:04,782
- لعلّه زل هذه المرة، لعلّنا سنجد شيئاً
- هيّا بنا
69
00:06:15,918 --> 00:06:20,339
{\an8}قال الطبيب الشرعي إنّها قُتِلَت بين الـ8
والـ10 ليلاً، ترك المجرم علاماته المعتادة
70
00:06:20,464 --> 00:06:23,634
{\an8}- ما زال مسرح الجريمة قيد التحليل
- أكانت مُخدَرة بالـ(كيتامين)؟
71
00:06:23,759 --> 00:06:26,929
{\an8}وجدوا علامة أبرة بذراعها، ما زال
الطبيب الشرعي يُجري الفحوصات
72
00:06:27,054 --> 00:06:30,057
- أوجدتما ما يفيد من المقابلات؟
- يقول جيرانها إنّها كانت هادئة
73
00:06:30,182 --> 00:06:33,520
لم يرَ الجيران أحداً
ما زال (غريغ) و(بالدوين) هناك
74
00:06:33,853 --> 00:06:37,899
{\an8}تقول أخت الضحية إنّها كانت تحب
ارتياد الحانات وخاصة حانة (تايم)
75
00:06:38,024 --> 00:06:41,110
الصغير يعرف موظفة بالمستشفى
حيث عملت الضحية
76
00:06:41,235 --> 00:06:42,945
ما زلت انتظر جواباً منها
77
00:06:43,029 --> 00:06:47,158
{\an8}الكثيرون ينتظرون معلومات جديدة
أهناك شيء مفيد أخبرهم به؟
78
00:06:47,283 --> 00:06:52,163
{\an8}- فقط ما قلناه الآن
- لدي شيء لكن أشك أن يفيدنا كثيراً
79
00:06:52,288 --> 00:06:54,081
أي شيء جيّد الآن
80
00:06:54,373 --> 00:06:58,794
لا آثار لاقتحام بالجرائم
لعلّ القاتل يدعي بأنّه شخص رسمي
81
00:06:58,919 --> 00:07:02,673
{\an8}فطلبت قائمة بأسماء الرجال الذين
لهم سوابق في الانتحال الإجرامي
82
00:07:02,798 --> 00:07:06,927
- أهناك أحد قد يكون مرتبطاً بالجرائم؟
- (راي غيرسون)، يدّعي بأنّه رجل توصيل
83
00:07:07,053 --> 00:07:09,181
يدخل الشقة ويقول إن الدفع عند التوصيل
84
00:07:09,305 --> 00:07:12,975
حين يذهبن لجلب دفتر شيكاتهن أو
حقائبهن يسرق ما يقدر عليه ويهرب
85
00:07:13,100 --> 00:07:15,144
هذا لا يعني أنه قاتل متسلسل
86
00:07:15,269 --> 00:07:19,273
خُولِفت سيارته قرب مسرح الجريمة
ليلة الجريمة الثالثة
87
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
- حسناً، سنكلّمه
- نعم
88
00:07:24,028 --> 00:07:26,113
- مرحباً (جون)
- كيف حالك دكتورة (ديفلن)؟
89
00:07:26,238 --> 00:07:28,240
- بخير
- مرحباً
90
00:07:28,365 --> 00:07:32,369
كنت بالقرب حين وصلتني رسالتك
فأتيت، آمل أنّه لا بأس بذلك
91
00:07:32,495 --> 00:07:35,706
{\an8}نعم، تفضلي بالدخول
92
00:07:42,379 --> 00:07:47,551
{\an8}- أهذا مقبول؟ هل قاطعت أمراً؟
- لا بأس، كيف تشعرين؟
93
00:07:47,676 --> 00:07:50,805
- أشعر بتحسن، عدت لطبيعتي
- رائع
94
00:07:51,722 --> 00:07:57,978
وجدنا ضحية جديدة للقاتل المتسلسل
صباحاً، امرأة اسمها (ليندا باسكال)
95
00:07:58,104 --> 00:08:01,607
- اتصلت لأعرف إن كنت تعرفينها
- لا، أيجدر بي معرفتها؟
96
00:08:01,732 --> 00:08:06,028
{\an8}- كانت ممرضة بالمستشفى حيث تعملين
- ربّاه! بأي قسم؟
97
00:08:06,153 --> 00:08:09,698
- القسم النسائي والتوليد
- لا أعرفها
98
00:08:09,824 --> 00:08:15,871
تحدث إلى مشرفة القسم (دلوروس فلين)
تعمل بالقسم منذ 20 سنة وتعرف الجميع
99
00:08:15,996 --> 00:08:17,873
- شكراً
- اتصل بمقسم المستشفى الرئيسي
100
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
سأفعل
101
00:08:20,793 --> 00:08:24,171
أعرف أنّ الوقت ليس مناسباً
لمناقسة هذا، لكن ...
102
00:08:25,047 --> 00:08:29,218
- آسفة لأنّي لم أخبرك عن حالتي
- يسرني شعورك بالتحسن فحسب
103
00:08:29,510 --> 00:08:35,599
كان ذلك غباءً منّي
خشيت أن تخاف وتتركني إن أخبرتك
104
00:08:35,891 --> 00:08:38,936
- كان بوسعك الوثوق بي
- أعرف ذلك الآن
105
00:08:39,145 --> 00:08:43,566
أريدك أن تعرف أنّي أراجع طبيبي النفسي
ثانية وأنّي عدت لتناول أدويتي
106
00:08:43,774 --> 00:08:48,904
- هذا جيد (جان)
- معرفة أنّك لن تتركني سيساعدني كثيراً
107
00:08:49,029 --> 00:08:51,115
لن أتركك، لا تقلقي بذلك الشأن
108
00:08:51,448 --> 00:08:54,118
إذاً أيمكننا البدء من جديد؟
109
00:08:54,618 --> 00:08:58,581
بالطبع (جان) لكن المهم الآن
اعتناؤك بنفسك
110
00:08:59,540 --> 00:09:01,208
- سأفعل
- حسناً
111
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
- لكن عليّ العمل الآن
- حسناً
112
00:09:19,643 --> 00:09:21,937
(راي غيرسون)@!
نحن الشرطة، افتح الباب
113
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
هيّا يا (راي)، لا أسمع شيئاً
114
00:09:27,610 --> 00:09:29,862
- سيدتي
- مرحباً
115
00:09:29,987 --> 00:09:33,532
- أتعرفين الرجل الذي يقطن هنا؟
- قل ذلك ثانية
116
00:09:33,949 --> 00:09:36,202
- أتعرفين من يقطن هنا؟
- نعم
117
00:09:36,327 --> 00:09:39,747
- أرأيتهِ اليوم؟
- المحقق (غيرسون)؟ رأيته صباحاً
118
00:09:39,955 --> 00:09:44,919
- المحقق (غيرسون)؟
- نعم، يشغله البحث عن القاتل المتسلسل
119
00:09:46,378 --> 00:09:53,260
أنا المحقق (سيبويتز) وهذا المحقق (كلارك)
أرأيت شيئاً كهذا؟ أم أقال إنه محقق؟
120
00:09:53,384 --> 00:09:55,721
لا، رأيت شارته
121
00:09:55,971 --> 00:09:58,723
- سأتصل بالقسم
- أهناك مشكلة؟
122
00:09:58,891 --> 00:10:02,645
- أتذكرين ما كان يرتديه (غيرسون) صباحاً؟
- قل ذلك ثانية
123
00:10:03,062 --> 00:10:05,980
- ماذا كان يرتدي؟
- بدلة مثلك، ماذا يحدث؟
124
00:10:06,106 --> 00:10:10,944
علينا التحدث إليه بخصوص شأن للشرطة
سيدتي، سنجلس خارجاً وننتظره
125
00:10:11,070 --> 00:10:17,201
إن رأيته قبلنا لا تخبريه بأنّك تحدثت إلينا
اتصلي بهذا الرقم بالسرعة الممكنة
126
00:10:17,326 --> 00:10:21,705
- أتقول إنّ المحقق (غيرسون) ليس محققاً؟
- نعم، هذا ما أقوله
127
00:10:21,830 --> 00:10:23,916
(آندي)، دبّرت الأمور
128
00:10:24,290 --> 00:10:28,045
- أيجدر بي القلق؟
- افعلي ما قلته لك وستكونين بخير
129
00:10:28,670 --> 00:10:32,633
إن لم يكن محققاً فلِمَ يملك مسدساً؟
130
00:10:33,049 --> 00:10:35,636
- أأنت متأكدة من ذلك؟
- نعم، فقد أراني إياه
131
00:10:48,482 --> 00:10:53,237
كنت أقرأ عن (لويس) و(كلارك)
واستعمالهما أساليب طبية متخلّفة
132
00:10:53,487 --> 00:10:59,618
لكنّها كانت تعتبر حديثة جداً آنذاك
كانا يُنزفا الناس ويعطيانهم مواداً مُدِرّة للبول
133
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
وكان (لويس) مُشخصاً بالمرض المسّي
الانقباضي، فقدَ صوابه بجبال الـ(روكي)
134
00:11:06,333 --> 00:11:09,378
لم يسمع رفاقه بالمرض
ولم يعرفوا كيف يعالجونه
135
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
أتتخيل تعاملك وأمر كهذا
وأنت بمكان ناء؟
136
00:11:15,216 --> 00:11:19,138
ما مصدر هذا الحديث؟
أهذه ساعة المعلومات المثيرة؟
137
00:11:19,263 --> 00:11:23,267
- كنت أقرأ عن هذا مؤخراً
- أهذا ما يحدث حين تواعد طبيبة؟
138
00:11:24,018 --> 00:11:26,060
أجل، شيء من هذا القبيل
139
00:11:30,566 --> 00:11:33,485
اسمع، (كوني) حامل
140
00:11:34,570 --> 00:11:37,489
- أنت تمزح!
- مضى على الحمل شهرين ونصف
141
00:11:38,489 --> 00:11:41,201
- أيها الفحل!
- حسناً
142
00:11:41,326 --> 00:11:45,538
- أيها الفحل!
- خذ وقتك ونفّس عن سخريتك
143
00:11:45,664 --> 00:11:48,751
- متى عرفت؟
- ليلة أمس
144
00:11:49,043 --> 00:11:56,300
ولو سألتني البارحة لقلت لك
إننا لن ننجب إلّا بمعجزة
145
00:11:57,217 --> 00:11:59,635
- هل عرفتما جنس الجنين؟
- لا نعرف بعد
146
00:11:59,762 --> 00:12:02,848
- أستستمر (كوني) بالعمل؟
- أجل، طالما تستطيع ذلك
147
00:12:03,264 --> 00:12:09,021
- ولهذا نتكتّم على الأمر، حسناً؟
- بالتأكيد، أأخبرتما (ثيو)؟
148
00:12:10,397 --> 00:12:12,900
نعم، يريد تسميته (دمبلدور)
149
00:12:13,984 --> 00:12:19,907
- من يعرف بالأمر أيضاً؟
- لا أحد، سنُعلِن ذلك قبل المراسم الليلة
150
00:12:20,073 --> 00:12:22,325
- مبروك
- شكراً
151
00:12:23,744 --> 00:12:26,955
- أستأتي صديقتك الطبيبة؟
- لا، عليها العمل
152
00:12:28,207 --> 00:12:31,085
- هل الأمور بخير بينكما؟
- نعم، إنّها جيدة
153
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
- أهذا رجلنا؟
- نعم
154
00:12:43,013 --> 00:12:44,932
- أأنت (ريموند غيرسون)؟
- لا، آسف
155
00:12:45,056 --> 00:12:48,519
- قف، أسألك ثانية
- أأنتما محققان؟
156
00:12:48,685 --> 00:12:51,687
- نعم، محققان حقيقيان
- أنا (راي غيرسون)
157
00:12:51,814 --> 00:12:55,859
- أكان عليك التفكير في الأمر؟
- حبيبتي السابقة لم تتقبل انفصالنا
158
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
- وأخوها يحاول ...
- اخرس!
159
00:12:58,487 --> 00:13:02,116
- لدي حقوق مدنية!
- ما هذا؟
160
00:13:02,533 --> 00:13:05,369
- أتنتحل هوية شرطي؟
- لا! فهذا غير قانوني!
161
00:13:05,494 --> 00:13:07,246
- أتحمل مسدساً؟
- لا
162
00:13:07,370 --> 00:13:10,499
- وجدتُ مسدساً
- إنّه لعبة! لعبة!
163
00:13:10,624 --> 00:13:13,961
- إنّه مزيّف
- ضع يديك على الحائط
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,092
- أرجوك حضرة الشرطي! لا تؤذِني
- قف أيها الطفل الكبير!
165
00:13:21,718 --> 00:13:26,557
- أرأيتم وحشية الشرطة؟
- ستذوق طعم وحشية الشرطة إن لم تقف
166
00:13:27,974 --> 00:13:31,185
- أستطيع شرح أمر الشارة والمسدس
- أتوق لسماع شرحك
167
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
- لن أكلّم هذا الرجل! إنه عنيف
- تحرك!
168
00:13:43,699 --> 00:13:47,161
- أؤكد لك أننا ...
- أطالب علناً بنموذج شكوى للمواطنين
169
00:13:47,286 --> 00:13:48,744
- اخرس!
- لن أكلّم هذا الرجل
170
00:13:48,871 --> 00:13:50,914
- اعذرني
- هاجمني وشتمني
171
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
- ماذا يحدث؟
- لا أتسبب بجلبة لكن هذا الرجل ...
172
00:13:54,793 --> 00:13:57,295
هذا (راي غيرسون)
كان يحمل شارة ومسدساً مزيفَين
173
00:13:57,421 --> 00:14:01,049
يمكنني شرح أمرهما ولا يبرران الإساءة
الجسدية التي تعرضت لها
174
00:14:01,175 --> 00:14:03,593
- وقع حين أمسكناه
- هاجمني هذا الرجل
175
00:14:03,719 --> 00:14:06,637
- كف عن التمثيل
- لا أسمعك ولن أكلّمك
176
00:14:06,763 --> 00:14:08,931
- خذه إلى غرفة الاحتجاز
- حاضر سيدي
177
00:14:09,057 --> 00:14:14,103
- هذا كله ليتفادى أمر انتحاله هوية شرطي
- لكن يبدو أنّ هناك توتر بينكما
178
00:14:14,229 --> 00:14:16,523
لن تشترك باستجوابه
تولَ ذلك أنت و(دايان) يا (جون)
179
00:14:16,648 --> 00:14:18,107
عمّ تتحدث؟
180
00:14:18,233 --> 00:14:23,237
أخبرت المفتش للتو بأنّنا نتبع القوانين
بهذه القضية، الجميع سمعه يشتكي عليك
181
00:14:23,363 --> 00:14:28,285
- منذ متى يُملي المجرمين من يكلّمهم؟
- دع الأمر (آندي)
182
00:14:29,577 --> 00:14:31,038
آسف
183
00:14:33,290 --> 00:14:35,458
- هيّا
- لنتكلّم هناك
184
00:14:41,089 --> 00:14:44,467
- إن جاء ذلك الوحش ...
- المحقق لن يشاركنا
185
00:14:44,592 --> 00:14:48,471
- لقد هاجمني
- لم يفعل، لكن لا تريد وجوده فلن يتواجد
186
00:14:48,596 --> 00:14:53,768
- أظن رقبتي بدأت تتصلب
- كفى مراوغة، اشرح أمر المسدس والشارة
187
00:14:54,978 --> 00:15:00,108
ابن أخي مريض جداً وأزوره حين أقدر
يحب لعبة الشرطي والحرامي
188
00:15:00,233 --> 00:15:03,486
نسيت خلع لعبتَي
المسدس والشارة حين تركته
189
00:15:03,903 --> 00:15:07,658
- أتلعب الشرطي والحرامي وجارتك العجوز؟
- السيدة (كوزمنكو)؟
190
00:15:07,783 --> 00:15:11,911
نعم، رأت مسدسك وشارتك
وأخبرتنا بأنّك تقول إنّك محقق
191
00:15:12,037 --> 00:15:16,082
عقل تلك المرأة مخلّل في الفودكا
لا تعرف شيئاً، اسمعا ...
192
00:15:16,208 --> 00:15:20,420
لعلّي أريتها الألعاب لكن لم أقل
إنّي شرطي، لا يمكنكما تصديقها
193
00:15:20,546 --> 00:15:25,759
لكنّنا نصدقها (راي)، إن ضفنا هذا
إلى سوابقك في الانتحال الإجرامي
194
00:15:25,926 --> 00:15:28,886
فسنخالف إطلاق سراحك المشروط
إن لم تبدأ بقول الحقيقة
195
00:15:29,012 --> 00:15:32,558
- حسناً، سأقول الحقيقة الآن
- افحمنا يا (راي)
196
00:15:32,682 --> 00:15:35,602
أنا أحب الإرضاء
وسبب ذلك قلّة ثقتي بنفسي
197
00:15:35,726 --> 00:15:40,314
كما أنّي ممثل مُحبَط، إن جمعتما
هذه الأمور النتيجة رجل يحب الأداء
198
00:15:40,607 --> 00:15:43,694
أتحب أداء السرقات؟
كما كنت تفعل في زيّ رجل التوصيل
199
00:15:43,819 --> 00:15:50,158
كان ذلك أيام تعاطيّ المسكنات وقبل زيارتي
لطبيبي الذي جعلني أنفّس سمومي النفسية
200
00:15:50,284 --> 00:15:53,703
- منذ متى تنتحل هوية شرطي؟
- بضعة أشهر
201
00:15:54,620 --> 00:16:00,167
- فقط للأصدقاء والعائلة
- لا تنظر إليّ، هو يصدقك أكثر منّي
202
00:16:01,085 --> 00:16:06,632
حسناً، منذ بضعة شهور كدعابة
أقوم بأداء عروض قصيرة ومرتجلة
203
00:16:06,758 --> 00:16:11,638
قد يبدو هذا غريباً لكما لكنّه
يُسعِد ابن أخي وهذا يعني الكثير لي
204
00:16:11,762 --> 00:16:15,016
- تم تشخيص الصغير بمرض ...
- كم هذا مؤثر!
205
00:16:15,182 --> 00:16:20,396
- أين كنت ليلة البارحة بين الـ8 والـ10؟
- بالبيت أتدرب على خدع بأوراق اللعب
206
00:16:20,521 --> 00:16:22,774
- أهناك من يؤكد هذا؟
- لماذا؟
207
00:16:22,899 --> 00:16:27,154
إذاً فالجواب لا، ماذا كنت تفعل
بالشارع الـ12 والجادة (سي) قبل 3 ليال؟
208
00:16:28,113 --> 00:16:30,616
- لَم أكن هناك
- حصلتَ على مخالفة سير هناك ليلتها
209
00:16:31,325 --> 00:16:35,537
قبل 3 ليال! كانت سيارتي بالتصليح
خربت مضخة الوقود
210
00:16:35,661 --> 00:16:38,206
- كيف يفسر هذا مخالفة السير؟
- أليس الأمر واضحاً؟
211
00:16:38,331 --> 00:16:42,794
بعدما قالوا لي إنّ السيارة لم تجهز
أخذ السفلة بالكراج سيارتي ليتسكعوا بها!
212
00:16:42,919 --> 00:16:47,673
مما يفسر الـ30 ميلاً الإضافي
على عدّاد السيارة، المحتالون!
213
00:16:47,798 --> 00:16:52,219
- أي كراج هذا؟
- بالشارع الـ3 والجادة (بي)، يديره عرب
214
00:16:54,347 --> 00:16:57,225
لعلّه الشارع الـ2 والجادة (بي)
لا أفقه بالعناوين
215
00:16:57,350 --> 00:17:01,187
- أحصلت على فاتورة؟
- أتمزح؟ بالكاد يتكلّمون الإنجليزية
216
00:17:01,313 --> 00:17:07,652
- أزرت (بروكلين) مؤخراً؟
- قبل 6 شهور، ما من سبب لأزورها
217
00:17:09,112 --> 00:17:12,949
- بربكما! ما القضية؟
- لعلّك تعلم عن تحقيقنا بجرائم قتل
218
00:17:13,075 --> 00:17:17,953
- شابات تم اغتصابهن وخنقهن
- القاتل المتسلسل؟
219
00:17:18,455 --> 00:17:23,459
اتحققا فيّ بهذا الشأن؟
لا! لا علم لي بأي من ذلك
220
00:17:23,834 --> 00:17:26,545
أنا مجرد مهرج غير مؤذ
221
00:17:28,673 --> 00:17:31,426
إذاً لن تمانع البقاء هنا
ريثما نتحقق من أقوالك، صحيح؟
222
00:17:31,550 --> 00:17:36,514
- أفضّل ألّا أبقى هنا
- سنؤمّن لك ورق لعب لتتدرب على الخدع
223
00:17:36,932 --> 00:17:38,391
هيّا
224
00:17:44,438 --> 00:17:46,108
لا أعلم ...
225
00:17:50,194 --> 00:17:54,031
- ما رأيكما به؟
- حذق، سنعلم المزيد حين نؤكد أقواله
226
00:17:54,156 --> 00:17:57,327
- أتفحصت بطاقته للمواصلات؟
- سيردنا فاكس بالمحطات حيث استعملها
227
00:17:57,451 --> 00:18:01,038
- علينا معرفة إن كان له ابن أخ
- كنت أكلّم ضابط إطلاق سراحه المشروط
228
00:18:01,164 --> 00:18:05,459
- سأعاود الاتصال به
- (لوسي وانر) بطريقها، لعلّها تتعرف عليه
229
00:18:05,584 --> 00:18:08,797
- أرأت (لوسي) شارة حين هوجمت؟
- لم تذكر ذلك
230
00:18:09,463 --> 00:18:14,302
مكتب المباحث الفيدرالي سيرسل رجالاً
من وحدة علم السلوكيات في (كوانتاكو)
231
00:18:14,427 --> 00:18:16,805
- سيصلون صباح الغد
- محللون!
232
00:18:16,929 --> 00:18:21,560
أجل، يريدون نسخاً عن مستنداتكم وتقاريركم
المخبرية، فلتكن جاهزة بنهاية النهار
233
00:18:21,684 --> 00:18:26,981
سنكون سعاة لهؤلاء الأغبياء ليخبروننا
بأنّنا نبحث عن رجل غاضب تعدى الـ30
234
00:18:27,107 --> 00:18:28,691
قوموا بذلك فحسب
235
00:18:30,694 --> 00:18:35,948
- لا تدع (غيرسون) يخدعك بأنّه مسكين
- أعرف، نتحقق من أقواله فحسب
236
00:18:36,074 --> 00:18:38,409
إنه كلب لا يحترم إلّا القوة
237
00:18:38,535 --> 00:18:42,663
أتفضلين الورد أم زهر الفاوانيا؟
يمكنني الحصول على النوعين بسعر التكلفة
238
00:18:43,247 --> 00:18:45,750
سنختار الاثنين ونكثر من الورد
239
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
سنختار الاثنين
240
00:18:51,422 --> 00:18:55,009
- كيف حالها؟
- تُكابِر
241
00:19:05,186 --> 00:19:08,315
- مرحباً
- أهلاً، أتشعرين بتوتر؟
242
00:19:08,439 --> 00:19:12,319
لا، ليس كأنّه زفاف لـ500 ضيف
بكاتدرائية (سانت باتريك)
243
00:19:12,443 --> 00:19:16,865
أجل، تزوجتُ في مبنى البلدية
ومع ذلك كنت متوترة
244
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
سأشعر كذلك أيضاً
245
00:19:19,743 --> 00:19:22,286
- آمل أن تكوني موجودة
- لن أفوّت ذلك
246
00:19:22,412 --> 00:19:26,916
آسفة لمفاجأتك بالموعد لكن
قاربت مدة انتهاء رخصة الزواج و...
247
00:19:27,041 --> 00:19:31,295
- يبدو أنّ هذه القضية ستطول
- وأنت حامل، صحيح؟
248
00:19:34,591 --> 00:19:38,969
- أأخبرك (آندي) أم أنّ الأمر واضح جداً؟
- لاحظت بعض الأمور
249
00:19:39,094 --> 00:19:42,765
- لم أنوِ إخبارك
- لماذا؟
250
00:19:44,266 --> 00:19:48,897
لا تخفي أخبارك المفرحة
بسبب ما أعانيه
251
00:19:49,021 --> 00:19:54,444
- أحصلتِ على نتائج الزراعة؟
- لا، ربما اليوم
252
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
لما اخترت هذا التوقيت
لو كان الأمر بيدي
253
00:19:57,571 --> 00:20:01,242
التوقيت رائع، هناك الكثير
لتطلعا إليه أنت و(آندي)
254
00:20:01,367 --> 00:20:05,037
ورؤيتي ذلك يشغل تفكيري
في أمور جيّدة
255
00:20:06,038 --> 00:20:07,498
تفضل
256
00:20:07,833 --> 00:20:11,919
- سنستجوب (غيرسون) ثانية، كان يكذب
- سآتي حالاً
257
00:20:15,297 --> 00:20:19,343
أنا سعيدة جداً من أجلك
فلا تُخفي شيئاً عني، حسناً؟
258
00:20:19,468 --> 00:20:20,928
حسناً
259
00:20:38,905 --> 00:20:41,782
- ما اسم ابن أخيك يا (راي)؟
- (بيلي)
260
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
- وما عمر (بيلي)؟
- 5
261
00:20:45,911 --> 00:20:49,498
- إذاً فـ(بيلي) طفل مريض في الـ5؟
- صحيح
262
00:20:50,542 --> 00:20:54,169
- إن كذبت ثانية لن أصفعك سألكمك
- لست أكذب
263
00:20:54,295 --> 00:20:57,966
حادثنا ضابط إطلاق سراحك المشروط
لا أخوة لك، أي ليس لديك ابن أخ
264
00:20:58,090 --> 00:21:02,428
لم أقل إنّه ابن شقيقي
إنّه ابن صديق عزيز
265
00:21:02,554 --> 00:21:06,515
- أدعوه ابن أخي، ألم تسمعا بشيء كهذا؟
- سمعنا عن الكذب المستمر
266
00:21:06,640 --> 00:21:09,643
تفحصنا بطاقتك للمواصلات ونعرف
ما استقليته من باصات وقطارات
267
00:21:09,769 --> 00:21:13,105
وبخلاف ما قلته لنا عن عدم
زيارتك لـ(بروكلين) منذ 6 شهور
268
00:21:13,188 --> 00:21:17,359
نعرف أنّك استقليت قطاراً
من محطة بـ(بروكلين) قبل 3 أسابيع
269
00:21:17,484 --> 00:21:22,239
- بعد أول جريمة قتل بـ18 ساعة
- حسناً، أنت محق، كنت بـ(بروكلين)
270
00:21:22,365 --> 00:21:25,159
- انقشع الضباب!
- ما حدث هو ...
271
00:21:25,284 --> 00:21:28,787
كنت أقود سيارتي بـ(بروكلين)
حين تعطلت سيارتي الخردة
272
00:21:28,913 --> 00:21:34,961
ولهذا استقليت القطار، نسيت أنّي
كنت قادماً من هناك ولم أكن ذاهباً هناك
273
00:21:35,085 --> 00:21:39,882
وهذا خطأ يمكن تفهمه
ولا يورطني في أي من جرائم القتل
274
00:21:40,007 --> 00:21:42,594
لا أظنك تفهم كم أنت في مأزق
275
00:21:42,718 --> 00:21:45,763
- سيدتي ...
- اخرس! العامة تريد وقف الجرائم
276
00:21:45,888 --> 00:21:51,477
- ولا يأبه أحد كيف نوقفها
- فإن سلّمنا لهم جثتك خارجاً
277
00:21:51,602 --> 00:21:54,355
- سيحتفلون بنا، أفهمت؟
- لستُ القاتل
278
00:21:54,480 --> 00:21:59,401
ستأتي شاهدة لرؤية صفّ من المشتبهين
إن لم تصدقنا القول قبلها فلا صفقة بيننا
279
00:21:59,526 --> 00:22:02,571
- كنت صادقاً معكما
- بل كذبت بشأن كل شيء
280
00:22:02,696 --> 00:22:05,532
ليس هناك (بيلي) صغير
تؤدي له عروضاً
281
00:22:07,034 --> 00:22:11,163
أتعرفان صعوبة الاعتراف بأنّك فاشل؟
282
00:22:11,664 --> 00:22:16,377
لا وظيفة لي، أشعر بالرضى فقط
حين أدّعي بأنّي شخص آخر
283
00:22:17,461 --> 00:22:20,005
هل استعملت شارتك
لتدخل شقق الفتيات؟
284
00:22:20,130 --> 00:22:27,388
لا، أريت الشارة لفتيات بالمتنزه
لعلّهن يواعدنني لكن لم أقتل أحداً
285
00:22:27,554 --> 00:22:30,057
ماذا كنت تفعل بـ(بروكلين)
قبل بضعة أسابيع؟
286
00:22:30,266 --> 00:22:34,311
أبحث عن متجر اسطوانات
لكن تعطلت سيارتي قبل وصولي
287
00:22:34,436 --> 00:22:38,399
- (راي)! ماذا كنت تفعل هناك؟
- أخبرتكما للتو!
288
00:22:39,900 --> 00:22:44,572
حسناً، ستنتظر الشاهدة هناك
هيّا! تحرك!
289
00:22:48,701 --> 00:22:54,623
- هذه فرصتك الأخيرة، أتريد قول شيئاً؟
- أخبرتكما بكل شيء لكنّكما لا تصدّقاني
290
00:23:07,344 --> 00:23:08,470
{\an8}"القسم الـ15"
291
00:23:09,013 --> 00:23:13,809
(لوسي)، حين أرفع الستار لن يقدر
الرجال الـ6 في الغرفة رؤيتكِ أو سماعكِ
292
00:23:13,934 --> 00:23:18,814
- أخبرينا إن كان من هاجمك بينهم
- خذي وقتك، لا داعي للعجلة
293
00:23:20,482 --> 00:23:22,152
- حسناً
- حسناً
294
00:23:28,240 --> 00:23:31,326
- لا أميز أي منهم
- أمتأكدة؟
295
00:23:31,660 --> 00:23:33,495
مهاجمي ليس بينهم
296
00:23:35,080 --> 00:23:36,957
مهاجمي ليس بينهم
297
00:23:37,458 --> 00:23:38,917
حسناً
298
00:23:39,835 --> 00:23:43,422
- لا أفهم، ظننتكم وجدتموه
- قد يتطلب الأمر وقتاً
299
00:23:43,547 --> 00:23:46,050
أما زال هذا المجنون طليقاً؟
300
00:23:49,261 --> 00:23:53,015
رائع! أيمكننا الخروج من هذه الغرفة؟
301
00:23:54,391 --> 00:23:59,146
- (لوسي)، ستكون الأمور بخير
- لِمَ حدث هذا لي؟
302
00:23:59,271 --> 00:24:01,982
لأنّي دخلت حانة (تايم) لـ5 دقائق؟
303
00:24:02,107 --> 00:24:06,820
لم أنم منذ الهجوم
أظل أتصور أنّ أحدهم يقتحم شقتي
304
00:24:06,945 --> 00:24:09,698
أننظم لك موعداً مع مستشار نفسي
يعمل وضحايا العنف؟
305
00:24:09,823 --> 00:24:13,702
لا أحتاج إلى استشارة نفسية
أحتاج إلى أن تجدوا هذا الرجل
306
00:24:13,827 --> 00:24:17,539
صدّقي أنّنا نفعل ما بوسعنا لحل القضية
307
00:24:17,664 --> 00:24:21,668
أصحيح ما تقوله الصحف؟
إنّ لهذا علاقة بحانة (تايم)؟
308
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
هذا محتمل، لسنا متأكدين
309
00:24:24,588 --> 00:24:29,009
- لنأخذك لشقتك
- أنا بخير، استغلوا وقتكم لإيجاد الرجل
310
00:24:29,134 --> 00:24:30,803
اتصلي بنا حال وصولك شقتك
311
00:24:45,442 --> 00:24:49,238
- أنتحقق من المنتحلين الآخرين؟
- كان (غيرسون) الوحيد المثير للشك
312
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
- لعلّ ضالتنا لا ينتحل هوية أحد
- ما قصدك؟
313
00:24:52,908 --> 00:24:55,869
لعلّه لا ينتحل هوية شرطي
لعلّه فعلاً شرطي
314
00:24:55,994 --> 00:24:59,665
- بربك (غريغ)!
- ربما هذا سبب غموضه
315
00:24:59,790 --> 00:25:03,710
لنحقق بملف الشرطة الذين
كانوا يرتكبون جرائم جنسية
316
00:25:03,919 --> 00:25:07,089
- إنها مجرد فكرة
- أسنعتقل (غيرسون)؟
317
00:25:07,214 --> 00:25:09,633
سنخرق إطلاق سراحه المشروط
لانتحاله هوية شرطي
318
00:25:09,758 --> 00:25:13,095
- أسمعتم عن اسم (غيرسون) المستعار؟
- لا، لماذا؟
319
00:25:13,220 --> 00:25:18,642
وجدت أنّه قُبِض عليه بـ(نيو جيرسي)
بتهمة السرقة تحت اسم (ريموند شانن)
320
00:25:19,309 --> 00:25:21,311
- متى؟
- قبل 6 سنوات
321
00:25:21,436 --> 00:25:26,275
قبض عليه ورجل آخر اسمه (آنثوني باول)
والذي لديه سوابق كثيرة بجرائم جنسية
322
00:25:26,400 --> 00:25:28,569
قبض عليه بقضيتي اغتصاب
يعيش في (باتيري بارك)
323
00:25:29,027 --> 00:25:31,363
- متى خرج من السجن؟
- قبل 7 شهور
324
00:25:31,446 --> 00:25:33,490
- دعني أتولى الأمر، رئيس
- مستحيل!
325
00:25:33,615 --> 00:25:36,869
- لا تقلق، سأتولى الأمر
- لا تدعه يخدعك
326
00:25:37,619 --> 00:25:42,583
- لا يخدعني، ألم ترَ الاستجواب؟
- لكن اكتشفنا كذبه الآن، حين تكلّمه ...
327
00:25:42,708 --> 00:25:45,169
(آندي)، أسيطر على الموضوع
328
00:25:47,796 --> 00:25:52,259
- لنطلب من (لوسي) رؤية صورة (باول)
- سأتولى الأمر
329
00:25:55,596 --> 00:25:57,264
لا تقلق، سيكون بخير
330
00:26:05,898 --> 00:26:09,193
- وداعاً (جوش)
- وداعاً
331
00:26:09,443 --> 00:26:13,155
أيمكنني الذهاب؟ واضح أنّ الشاهدة
لم تخترني لأنّي لم أفعل شيئاً
332
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
- هل اعتقِلت بـ(نيو جيرسي)؟
- أبداً
333
00:26:15,199 --> 00:26:18,243
- تحت اسم (راي شانن)؟
- كان ذلك قبل مراجعتي طبيباً نفسياً
334
00:26:18,367 --> 00:26:25,000
- وهو وقت نسخته من حياتي
- إن يلزمك الألم لتَصدُق فسأوفّر ذلك
335
00:26:25,167 --> 00:26:28,629
لا يوجد شهود هنا لتشكو إليهم
336
00:26:28,837 --> 00:26:30,714
- أتفهمني؟
- نعم
337
00:26:30,839 --> 00:26:34,259
- متى رأيت (آنثوني باول) آخر مرة؟
- حين سُجِنا معاً
338
00:26:34,383 --> 00:26:39,014
- شاهدتنا تقول إنّ رجلين يتركبان الجرائم
- لم أرَ (توني) منذ زمن بعيد
339
00:26:39,181 --> 00:26:42,768
لا سوابق لك بالجرائم الجنسية بخلاف
(توني)، تحرسه ريثما يغتصب الفتيات
340
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
لن أفعل شيئاً كهذا أبداً
341
00:26:44,770 --> 00:26:48,440
لِمَ كانت سيارتك قرب مسرح الجريمة
قبل 3 ليال حين قُتلت الفتاة؟
342
00:26:48,565 --> 00:26:52,152
سمعت عن الجريمة على جهاز اللاسلكي
فذهبت للاحتكاك بالناس لأشعر بالأهمية
343
00:26:52,277 --> 00:26:56,531
لم أدخل الشقة، تحدثت إلى الناس
بالشارع، هذا جلّ ما أفعله
344
00:26:57,032 --> 00:27:00,910
- ماذا تعرف عن (باول)؟
- قمت ببعض العمليات الصغيرة معه فقط
345
00:27:01,036 --> 00:27:04,665
لكنّه لم يروقني لقسوته
لم أرَه منذ اعتقالنا لتلك السرقة
346
00:27:04,790 --> 00:27:07,668
- أكنت تعرف أنه مغتصب آنذاك؟
- هذا ما لم يروقني
347
00:27:07,793 --> 00:27:13,632
ظل يتكلّم عن تصعيد الأمور وأنه يجدر
بنا إيذاء فتاة وفعل أشياء كالتي تصفانها
348
00:27:15,634 --> 00:27:18,512
إن كذبت علينا ثانية فسينتهي أمرك
349
00:27:22,975 --> 00:27:25,893
- سيدي أنا غير مؤذ
- اخرس!
350
00:27:34,778 --> 00:27:36,488
- أتحدثتِ إلى (لوسي)؟
- لا تُجِب الهاتف
351
00:27:36,613 --> 00:27:39,658
ولم تتصل حين وصلت المنزل
كما طلبنا منها
352
00:27:39,950 --> 00:27:44,871
- هناك عدة تفسيرات محتملة لذلك
- لم تُجِب الذين أرسلتهم لبيتها
353
00:27:44,997 --> 00:27:47,374
تحدثوا إلى جارتها
التي قالت إنها لم تعد للشقة
354
00:27:47,457 --> 00:27:52,671
سنطلب من (ميدافوي) و(جونز) البحث عن
(باول) وسنذهب للاطمئنان على (لوسي)
355
00:27:52,838 --> 00:27:56,008
- أم أتريد بقائي هنا للقيام بأعمال مكتبية؟
- اذهب
356
00:28:03,765 --> 00:28:05,225
(لوسي)!
357
00:28:07,936 --> 00:28:09,396
- افتح الباب
- ألديكم مذكرة تفتيش؟
358
00:28:09,521 --> 00:28:10,981
افتح الباب فحسب
359
00:28:14,609 --> 00:28:17,112
تراجع، (لوسي)!
360
00:28:19,323 --> 00:28:20,782
(لوسي)
361
00:28:25,662 --> 00:28:27,121
لا شيء
362
00:28:28,080 --> 00:28:31,585
غرفة النوم مقفلة
(لوسي)! أأنتِ بالداخل؟
363
00:28:32,961 --> 00:28:35,255
- ما رأيكما؟
- ينتابني شعور سيىء
364
00:28:35,380 --> 00:28:37,048
لنقتحم الباب
365
00:28:45,682 --> 00:28:47,141
ما هذا بحق السماء؟
366
00:28:48,393 --> 00:28:50,186
"قتل فتاة ترتاد النوادي"
367
00:28:51,104 --> 00:28:55,358
هذه صورة الفتاة التي قُتِلت
في (بروكلين)، الضحية الأولى
368
00:28:55,650 --> 00:28:59,279
- أمتأكدة؟
- (بام ريغرت)، اسمها مكتوب بالخلف
369
00:29:06,078 --> 00:29:08,747
- هذه ضحية صباح اليوم
- الممرضة؟
370
00:29:08,871 --> 00:29:10,499
أجل، (ليندا باسكال)
371
00:29:10,624 --> 00:29:15,879
هذا سجل مراقبة، تواريخ وأوقات
ترك الفتيات حانة (تايم) وأين ذهبن
372
00:29:16,004 --> 00:29:17,463
انظرا!
373
00:29:20,926 --> 00:29:22,552
- سأطلب دعماً
- أجل
374
00:29:33,687 --> 00:29:37,776
- وجدنا حبلاً أبيض وأزرق في دُرجِها
- وأقراصاً قد تكون (كيتامين) بالمطبخ
375
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- سيؤكد المختبر ذلك
- وجدتم صوراً؟
376
00:29:40,487 --> 00:29:44,491
يبدو أنها تسكعت أمام الحانة وصورت
الفتيات وهن يرحلن ولحقتهن لمنازلهن
377
00:29:44,616 --> 00:29:47,744
- أكذبَت بشأن هجوم عليها للفت الأنظار؟
- لا أعرف
378
00:29:47,869 --> 00:29:51,580
- والاغتصاب، أكانت تعمل مع شريك؟
- سنعرف حين نجدها
379
00:29:51,706 --> 00:29:56,919
- سنجدها، نشرنا مذكرة تعميم بالولاية
- أتعمدت لفت الشكوك لحانة (تايم)؟
380
00:29:57,045 --> 00:30:00,465
هذه لائحة بالمراد قتلهن
تتضمن الضحايا الـ4 واثنتين آخرتين
381
00:30:00,589 --> 00:30:03,259
- أتذكر عنواني الامرأتين الباقيتين؟
- نعم
382
00:30:03,385 --> 00:30:07,472
حسناً، (غريغ) و(بالدوين) و(ريتا)
تولوا واحدة وليتولى بقيتكم الأخرى، هيّا
383
00:30:08,222 --> 00:30:10,058
أمر لا يُصدّق
384
00:30:20,943 --> 00:30:22,404
(دونا)؟
385
00:30:23,488 --> 00:30:25,282
سأنادي مسؤول البناية
386
00:30:25,906 --> 00:30:27,825
- نعم
- أأنت (دونا هالنبيك)؟
387
00:30:28,076 --> 00:30:30,911
- أجل
- أيمكننا الدخول لمحادثتك؟
388
00:30:31,037 --> 00:30:32,747
- لدي زائرة
- من؟
389
00:30:32,873 --> 00:30:35,082
امرأة من منظمة رجال الإطفاء الخيرية
390
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
- أهناك مشكلة؟
- علينا محادثتها
391
00:30:37,043 --> 00:30:38,502
عفواً
392
00:30:39,337 --> 00:30:42,339
- مرحباً، ماذا يحدث؟
- تراجعي آنسة (هالنبيك)
393
00:30:42,966 --> 00:30:45,719
- نحتسي الشاي
- ضعي يديك حيث نراهما
394
00:30:45,844 --> 00:30:47,303
- ماذا بالحقيبة؟
- لا شيء
395
00:30:47,429 --> 00:30:50,765
- اجلسي
- ماذا يحدث هنا؟
396
00:30:58,607 --> 00:31:00,065
ربّاه!
397
00:31:01,400 --> 00:31:03,278
- قفي!
- قفي!
398
00:31:03,361 --> 00:31:04,820
- قفي!
- قفي!
399
00:31:21,588 --> 00:31:23,381
"القسم الـ15"
400
00:31:25,008 --> 00:31:30,221
لِمَ اخترت (بام ريغرت)
في (بروكلين) قبل 3 أسابيع؟
401
00:31:32,766 --> 00:31:36,770
ماذا عن (آنجيلا برات) و(غرتشن دورن)؟
402
00:31:36,978 --> 00:31:40,273
نعرف أنك قتلت أولئك النسوة
ساعدينا لنفهم السبب
403
00:31:41,065 --> 00:31:45,362
كلهن ارتدن حانة (تايم)، صورتهن وهن
يرحلن من هناك ولحقتهن لمنازلهن
404
00:31:45,695 --> 00:31:47,697
نعرف كل هذا (لوسي)
405
00:31:47,822 --> 00:31:52,619
لا فائدة من صمتك، سيقضي هذا
على أي تعاطف تجاهك من قِبَلنا
406
00:31:52,743 --> 00:31:54,245
ومن قِبَل القاضي والجميع
407
00:31:54,371 --> 00:31:58,375
أتعرفين الشعور حين يدعوك
أحد بـ"خنزيرة بلا نهدين"؟
408
00:32:00,293 --> 00:32:04,547
- من دعاك بذلك؟
- (جيمس كارلن)، (جيمي)
409
00:32:04,755 --> 00:32:06,215
متى؟
410
00:32:06,550 --> 00:32:09,885
قدّمت لوظيفة نادلة بحانة (تايم)
قبل 6 شهور
411
00:32:10,011 --> 00:32:16,226
كنت أكلّم المدير حين أتى (جيمي)
وقال وكأنّي لست موجودة
412
00:32:17,142 --> 00:32:21,273
"الأفضل ألّا توظفها يا (أليكس)
فهي خنزيرة بلا نهدين"
413
00:32:22,232 --> 00:32:26,361
أسبب هذا كلّه الانتقام
من (كارلن) لأنه أهانك؟
414
00:32:26,611 --> 00:32:28,863
لقد غضبت من قبل
415
00:32:30,949 --> 00:32:35,579
ولكن حين حدث ذلك غضبت كثيراً
416
00:32:36,454 --> 00:32:37,998
ولم يتوقف ذلك الشعور
417
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
- لِمَ كذبت بشأن هجوم عليكِ؟
- لأنّ ...
418
00:32:43,419 --> 00:32:48,215
الصحف لم تذكر (جيمس كارلن) بالاسم
419
00:32:48,842 --> 00:32:54,639
حتى أنه كان هناك مقال يقول للعامة
إنّه لا صلة بين حانة (تايم) والجرائم
420
00:32:54,764 --> 00:33:00,769
فادعيتي أنّ أحد المهاجمَين قال
"سيغضب (جيمي)" لنشك بـ(كارلن)
421
00:33:00,978 --> 00:33:02,814
هذا صحيح
422
00:33:04,440 --> 00:33:08,111
- كيف اخترتِ ضحاياكِ؟
- كنّ يرتدن حانة (تايم)
423
00:33:08,945 --> 00:33:12,656
ساهمن بإثراء (جيمي) وفوّضوه ...
424
00:33:12,781 --> 00:33:17,369
ليتصرف كسافل متحجر الإحساس
425
00:33:19,164 --> 00:33:25,044
هل استطعتِ دخول شقق النسوة
بقولك إنّك من طرف منظمة خيرية؟
426
00:33:31,426 --> 00:33:35,304
أود الإعلان أنّ النساء
لم يمررن بتجربة الاغتصاب
427
00:33:35,430 --> 00:33:38,642
ضربتهن على رأسهن وخدّرتهن
428
00:33:38,766 --> 00:33:43,103
ثم أدخلت العضو البلاستيكي
وعليه الواقي الذكري ثم خنقتهن
429
00:33:45,315 --> 00:33:46,982
لم يشعرن بالألم
430
00:33:47,984 --> 00:33:51,487
ألم تفكري في طريقة أخرى
للانتقام من (جيمس كارلن)؟
431
00:33:51,613 --> 00:33:56,116
كانت أفضل طريقة، أردت تدميره
432
00:33:56,867 --> 00:34:00,205
حققتي ذلك، لِمَ استمريت بقتل النساء؟
433
00:34:09,254 --> 00:34:12,299
استجوبت رجلاً قتل 6 نساء
434
00:34:12,549 --> 00:34:16,596
قال إنّه قتلهن لأنهن
كنّ مدمنات مخدرات مثل أمه
435
00:34:16,720 --> 00:34:21,935
ولكن بعد ضحيته الأولى لم يكن دافعه
أنهن مدمنات مخدرات
436
00:34:22,059 --> 00:34:27,564
بل لأنه صار يتلذذ بالقتل
ويشعر بالقوة والسيطرة
437
00:34:27,691 --> 00:34:31,653
قال إنّها كانت المرة الأولى في حياته
التي يشعر بها بهذه الأمور
438
00:34:33,070 --> 00:34:39,993
ألهذا السبب قتلت (ليندا باسكال) صباح
اليوم وكنت تنوين قتل (دونا هالنبيك)؟
439
00:34:41,955 --> 00:34:46,960
تظن نفسك ذكياً جداً، صحيح؟
440
00:34:53,173 --> 00:34:54,675
"القسم الـ15"
441
00:34:56,593 --> 00:35:00,431
- أتظنينها ستُحاكم؟
- سيُحكم عليها على أنها غير سوية
442
00:35:00,556 --> 00:35:04,435
- 5 سنوات بمستشفى للأمراض العقلية؟
- ستمضي بقية حياتها هناك
443
00:35:04,853 --> 00:35:09,274
كنت بمكتب المحافظ، يرسل تهانيه
أحسنتم صنعاً جميعاً
444
00:35:09,940 --> 00:35:14,779
- فعلنا هذا كفريق
- سرني العمل معك (دايان)، أقدّر جهودك
445
00:35:14,903 --> 00:35:18,741
- شكراً (لو)
- أنذهب لحانة (ماكس)؟ سأدعو الجميع
446
00:35:22,203 --> 00:35:24,706
- هل حفلة الزفاف الليلة؟
- أجل
447
00:35:24,830 --> 00:35:29,126
- لا أعرف شيئاً عن ذلك فـ...
- سنجتمع نحن فقط، لن يشي بك أحد
448
00:35:29,252 --> 00:35:33,840
أقدّر ذلك لكن عليّ الحفاظ على قدرتي
لإنكار معرفتي بالأمر أمام الدائرة
449
00:35:33,964 --> 00:35:36,842
- حسناً
- تهانيّ الحارة لك ولـ(كوني)
450
00:35:40,804 --> 00:35:43,307
- في الـ8 يا جماعة
- سأكون هناك
451
00:35:44,517 --> 00:35:49,062
- سأزور حانة (تايم) لأعلِم (كارلن) بالأخبار
- لعلّه يستحق ذلك
452
00:35:49,188 --> 00:35:52,483
- أتريدين أن يرافقك أحد؟
- لا داعي لذلك، شكراً
453
00:35:53,233 --> 00:35:56,612
- سأذهب لمساعدة (جون) بالتحضيرات
- سأنضم إليك
454
00:35:58,656 --> 00:36:00,158
اسمع ...
455
00:36:00,533 --> 00:36:05,163
- أحترم كونك لا تشرب الكحول
- لا تقلق، ستكون هناك مشروبات كحولية
456
00:36:05,287 --> 00:36:10,959
لن نحتفل بزواجكما فحسب بل وبانتهاء
قضية شائكة، كما سأستقل سيارة أجرة
457
00:36:11,084 --> 00:36:14,338
- بسرعة (ميدافوي)، ماذا؟
- قد أثمل بشناعة
458
00:36:14,464 --> 00:36:15,964
لا بأس، استمتع بذلك
459
00:36:20,302 --> 00:36:23,305
- أراك هناك
- أجل يا شريكي
460
00:36:27,518 --> 00:36:31,688
- أحسنت بتدريبه، إنّه محترف
- أجل، سيكون بخير
461
00:36:31,815 --> 00:36:33,315
أراك في الـ8
462
00:36:47,830 --> 00:36:50,290
- من مات الآن؟
- لا أحد
463
00:36:50,415 --> 00:36:52,709
قبضنا على مُدبّر الجرائم
464
00:36:53,586 --> 00:36:55,629
- من؟
- اسمها (لوسي وانر)
465
00:36:55,754 --> 00:36:59,132
- امرأة اغتصبت تلك النساء؟
- زيّفت حالات الاغتصاب لنظن القاتل رجلاً
466
00:36:59,258 --> 00:37:02,094
كما دسّت دفاتر الثقاب
لتثير الشكوك حول حانتك
467
00:37:02,678 --> 00:37:06,349
- أتحمل شيئاً ضدي؟
- رفضتَ توظيفها نادلة
468
00:37:06,724 --> 00:37:10,227
تقولين إنّ حياتي دُمرت لأنّي
رفضت توظيف ساقطة لحمل المشروبات
469
00:37:10,353 --> 00:37:16,067
- تعاني مشاكل نفسية
- حسناً، ماذا؟ أجئت هنا لأشكرك؟
470
00:37:16,191 --> 00:37:20,988
- جئت لأخبرك بأنّ القضية انتهت
- تقصدين أنّ حانتي وهذا الفندق انتهيا
471
00:37:21,113 --> 00:37:26,034
المصرف يطالبني بتسديد قرضي، كنت
أعالج هذا حين اتهمتموني بهذه الجرائم
472
00:37:26,159 --> 00:37:29,288
- كان علينا التحقيق بأناس كثيرين
- أهذا اعتذار؟
473
00:37:29,414 --> 00:37:35,294
- جئت هنا كمجاملة سيد (كارلن)
- بصحتك! مبروك!
474
00:37:42,885 --> 00:37:44,428
(دايان) تتكلّم
475
00:37:46,555 --> 00:37:48,348
أهلاً دكتورة (بويد)
476
00:37:55,898 --> 00:37:57,733
- أأنت سعيد؟
- أجل
477
00:37:57,859 --> 00:37:59,443
- أأنت متحمس؟
- أجل
478
00:38:01,279 --> 00:38:06,909
- حسناً، لنراجع مهام الإشبين
- أعطيك الخاتم حين تطلبه
479
00:38:07,034 --> 00:38:10,078
- وأين يبقى الخاتم إلى ذلك الحين؟
- في جيبي
480
00:38:10,203 --> 00:38:14,207
- جيد، هناك أمر آخر مهم جداً
- حسناً
481
00:38:14,333 --> 00:38:17,711
- أنت مسؤول عن حفلتي لتوديع العزوبية
- ماذا يعني هذا؟
482
00:38:17,879 --> 00:38:21,798
عليك استئجار شاحنة وتقلني وأصدقائي
إلى (فورت لودرديل) لعطلة نهاية الأسبوع
483
00:38:21,924 --> 00:38:25,218
- أبي!
- أتسمح بدقيقة يا محقق؟
484
00:38:27,763 --> 00:38:29,348
احجز لي مقعداً في الأمام
485
00:38:29,473 --> 00:38:34,937
- هناك خيارات كثيرة بالنسبة للنذور
- لن أقول "اطيعيني" وإلّا ستغضب
486
00:38:35,479 --> 00:38:39,900
- طبعاً
- فلنُبقِ الأمر بسيطاً وقصيراً كما اتفقنا
487
00:38:40,025 --> 00:38:44,279
حسناً، لكن أتريد قول "محبة واحترام
وتقدير" أم "محبة وإخلاص وتقدير"
488
00:38:44,404 --> 00:38:46,949
- أم "محبة واحترام ومواساة"
- أنت توترني (جون)
489
00:38:47,075 --> 00:38:49,868
- الأمر ...
- الخيار الأول جيد
490
00:38:50,535 --> 00:38:54,206
- أتريدان أن أقول شيئاً عن حَمْل (كوني)؟
- أخبرنا الجميع، فلنُبقِ الأمر بسيطاً وقصيراً
491
00:38:54,331 --> 00:38:56,083
فهمت
492
00:38:58,251 --> 00:38:59,711
أأنت جاهز؟
493
00:39:02,297 --> 00:39:05,092
- ماذا؟
- تبدين فاتنة
494
00:39:09,596 --> 00:39:13,225
- وأنت كذلك
- آسفة لتأخري
495
00:39:13,642 --> 00:39:17,521
- كيف سارت الأمور مع (كارلن)؟
- بخير، اتصلت بي الدكتورة
496
00:39:18,271 --> 00:39:21,024
النتيجة سلبية، الورم حميد
497
00:39:25,237 --> 00:39:27,115
هذه فعلاً ليلة جيدة
498
00:39:30,283 --> 00:39:33,495
لا أقصد مقاطعتكم
ولكن (إيرفين) على وشك أن يفقد وعيه
499
00:39:33,912 --> 00:39:35,498
حسناً
500
00:39:55,684 --> 00:39:59,187
"أيها الأصدقاء والأقارب والأحبة"
501
00:39:59,312 --> 00:40:03,483
- هناك 6 أشخاص في الغرفة (جون)
- آسف
502
00:40:05,694 --> 00:40:08,905
"حين يحط الحب على حمامة جائعة"
503
00:40:12,075 --> 00:40:14,578
آسف، نسيت سطراً
504
00:40:15,954 --> 00:40:20,500
- "حين يحط الحب على قلب جائع"
- ابقِ الموضوع بسيطاً يا (جون)
505
00:40:22,210 --> 00:40:28,884
حسناً، لعلّه من الأفضل أن
أتكلّم قليلاً عن (آندي) و(كوني)
506
00:40:31,303 --> 00:40:34,681
حين قابلت المحقق (سيبويتز)
لأول مرة قبل سنوات عدة
507
00:40:35,599 --> 00:40:38,977
ظننت أننا لن نتفق أبداً
508
00:40:39,895 --> 00:40:44,399
ولكننا اتفقنا و...
509
00:40:44,775 --> 00:40:48,570
لا أعرف إن أخبرتك يوماً
كم تعني لي صداقتك
510
00:40:52,199 --> 00:40:55,243
وحين قابلت المحققة (مكداول) ...
511
00:40:56,286 --> 00:41:01,166
لا أقصد التباهي ولكن عرفت أنها
والمحقق (سيبويتز) سيكونان زوجاً مثالياً
512
00:41:01,291 --> 00:41:03,085
- بربك!
- إنّها الحقيقة
513
00:41:03,335 --> 00:41:07,339
يمكنكم قراءة ذلك
في يومياتي إن أردتم
514
00:41:08,507 --> 00:41:12,928
رأيت أنهما سينجذبان لبعضهما
لوجود تشابه بشخصيتيهما
515
00:41:13,053 --> 00:41:15,931
كما رأيت اختلاف قواهما
والتي ستولد تكاملاً بينهما
516
00:41:16,640 --> 00:41:19,935
زواج (آندي) و(كوني) يمثّل جمعنا هذا
517
00:41:20,060 --> 00:41:22,395
فنحن من خلفيات مختلفة جداً و...
518
00:41:22,521 --> 00:41:26,399
من يعرف إن كنا سنكون موجودين بحياة
بعضنا البعض لو اختلفت الظروف؟
519
00:41:27,526 --> 00:41:29,653
ولكن وظيفتنا هذه ...
520
00:41:32,030 --> 00:41:34,449
جعلت منا عائلة واحدة
521
00:41:35,075 --> 00:41:37,869
للبعض منا هذه عائلتنا الوحيدة
522
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
وهذا رابط لا يمكن اختراقه
523
00:41:42,791 --> 00:41:44,876
هذا كلام جميل يا (جون)
524
00:41:47,003 --> 00:41:49,965
هل الخاتم معك يا محقق (سيبويتز)؟
525
00:41:57,889 --> 00:42:00,559
ضع الخاتم على اصبع (كوني)
526
00:42:10,443 --> 00:42:14,030
(آندي سيبويتز)
أتأخذ (كوني مكداول) زوجة لك ...
527
00:42:14,364 --> 00:42:18,034
لتحبها وترعاها في الصحة والمرض ...
528
00:42:19,077 --> 00:42:20,579
إلى أن يفرقكما الموت؟
529
00:42:22,080 --> 00:42:23,999
أقبل
530
00:42:25,000 --> 00:42:26,959
ترجمة: الشركة العربيّة
للإنتاج والتوزيع الفنّي
61403