All language subtitles for NYPD.Blue.S11E07.Its.to.Die.For.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:02,795 ‫في الحلقة السابقة ... 2 00:00:03,004 --> 00:00:07,550 ‫- لا تدعني أحرجك أمام ابنك ‫- لن أدعك تجعله مثلك 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,720 ‫اعتادي فكرة غثيان الصباح ‫فأنت حامل، مبروك 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,600 ‫هناك ورم، قد يكون خبيثاً ‫علينا القيام بزراعة 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,602 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- هذا ليس من شأنك 6 00:00:18,811 --> 00:00:21,271 ‫بلى، لأنه يؤثر على علاقتي و(آندي) 7 00:00:21,522 --> 00:00:26,944 ‫- سنزور حانة (تايم) لعرض صورة الضحية ‫- المالك (جيمس كارلن) مزعج جداً 8 00:00:27,195 --> 00:00:30,073 ‫يترصد القاتل لضحاياه من حاناتك ‫على العامة معرفة ذلك 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,951 ‫- هناك حبل أبيض وأزرق حول عنقها ‫- كنا نعرف أن الجريمتين متصلتين 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,411 ‫والآن المسوؤلون يعرفون ‫ويضغطون للحصول على قوة مهام 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,210 ‫"حافظ على نظافة (نيويورك)" 12 00:00:44,711 --> 00:00:45,879 ‫{\an8}"إسعاف إطفائية (نيويورك)" 13 00:00:48,591 --> 00:00:52,387 ‫هذه (لوسي وانر) ‫هوجمت وهي تستقل المصعد 14 00:00:52,762 --> 00:00:56,599 ‫- أحدث ذلك هنا؟ ‫- وجدنا دفتر ثقاب من الحانة على السلالم 15 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 ‫- والحبل الأبيض والأزرق؟ ‫- وجدناه بسلة نفايات بالطابق الأرضي 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,147 ‫- أرأت وجه مهاجمها؟ ‫- لم أكلمها بعد، أين (آندي) و(كوني)؟ 17 00:01:04,272 --> 00:01:08,860 ‫- تأخرا، ما زالت (كوني) متوعكة ‫- اعذرينا 18 00:01:08,987 --> 00:01:12,531 ‫المحققون (راسل) و(كلارك) و(أورتيز) ‫أتخبرينا بما حدث (لوسي)؟ 19 00:01:13,616 --> 00:01:18,705 ‫- كنت استقل المصعد وضربني على رأسي ‫- أرأيت وجهه؟ 20 00:01:19,122 --> 00:01:22,124 ‫- ضربني من الخلف ‫- ماذا حدث بعدما ضربك؟ 21 00:01:22,249 --> 00:01:26,128 ‫- جرّني إلى بيت السّلّم ‫- أرأيته بشكل أفضل هناك؟ 22 00:01:26,253 --> 00:01:29,715 ‫- لا ‫- أيّ وصف تعطينا إياه سيفيدنا كثيراً 23 00:01:30,717 --> 00:01:35,262 ‫أذكر أنّي ضربته ولكمته ‫أظنه كان أبيض البشرة 24 00:01:35,387 --> 00:01:38,640 ‫- أتذكرين طوله؟ ‫- لا 25 00:01:38,975 --> 00:01:43,146 ‫- أسمعت صوته؟ أقال لك شيئاً؟ ‫- كان هناك شخص آخر 26 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 ‫- أكان رجلاً؟ ‫- كان يقف عند الباب 27 00:01:46,440 --> 00:01:51,320 ‫قال "اذهب! اركض! ‫أحدهم آتٍ!" ثم ... 28 00:01:51,445 --> 00:01:54,322 ‫تركني الرجل الذي يهاجمني 29 00:01:54,448 --> 00:01:56,825 ‫ثم ركضا إلى أعلى السّلّم 30 00:01:57,909 --> 00:02:02,539 ‫آخر شيء سمعته يقوله هو ‫"سيغضب (جيمي)" 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,626 ‫- أتعرفين أحداً اسمه (جيمي)؟ ‫- لا 32 00:02:06,168 --> 00:02:08,253 ‫أزرتِ حانة (تايم) يوماً (لوسي)؟ 33 00:02:09,546 --> 00:02:12,758 ‫- دخلتها قبل عدة أيام ‫- أتحدثت إلى أحد هناك؟ 34 00:02:13,008 --> 00:02:15,844 ‫لا، دخلت الحانة لألقي نظرة فقط 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,723 ‫- أأخذت دفتر الثقاب هذا من الحانة؟ ‫- لا 36 00:02:21,933 --> 00:02:25,228 ‫- هل القاتل المتسلسل من هاجمني؟ ‫- لسنا متأكدين 37 00:02:25,353 --> 00:02:27,398 ‫- كانا سيقتلانني ‫- (جون) 38 00:02:27,522 --> 00:02:33,361 ‫سيأخذك المسعفون للمستشفى، سنكون ‫على اتصال، أحسنت صنعاً بمقاومته 39 00:02:37,574 --> 00:02:41,244 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- دفتر الثقاب مدسوس، هناك شريك 40 00:02:41,369 --> 00:02:45,291 ‫- أرأت وجههما؟ ‫- قد يكون المهاجم أبيض البشرة 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 ‫قال أحد المهاجمين اسم "(جيمي)" 42 00:02:47,501 --> 00:02:50,880 ‫لا يوجد أحد بالقضية بهذا الاسم سوى ‫(جيمس كارلن) صاحب حانة (تايم) 43 00:02:51,004 --> 00:02:53,799 ‫- إذاً فـ(كارلن) متورط ‫- سنكلمه يا رئيس 44 00:02:58,595 --> 00:03:02,683 ‫- أهناك جديد؟ الرئيس متوتر ‫- لا شيء، لم ير أحد المجرمَين 45 00:03:04,185 --> 00:03:05,769 ‫سنخبره لاحقاً 46 00:04:28,351 --> 00:04:32,481 ‫- سمعنا، شرطي مجاز ‫- محقق مخدرات بقسم (مانهاتن) الجنوبي 47 00:04:32,814 --> 00:04:34,357 ‫إنه متأثر جداً 48 00:04:38,029 --> 00:04:40,822 ‫"(دكستر كوبلاند)"، رصاصة في الساق 49 00:04:45,077 --> 00:04:48,246 ‫{\an8}- المحققان (جونز) و(ميدافوي) ‫- (لايل تروتر)، أهذه منطقتكما؟ 50 00:04:48,331 --> 00:04:54,169 ‫{\an8}- لا، نعمل مع الفرقة الـ15، ماذا حدث؟ ‫- انطلقت الرصاصة، مات أمامي 51 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 ‫{\an8}لنبدأ من البداية، لِمَ كنت هنا؟ 52 00:04:57,172 --> 00:05:01,009 ‫{\an8}كنت انتظر مُخبِري، تسلل عليّ الرجل ‫وهددني بالمسدس وطالب بمحفظتي 53 00:05:01,134 --> 00:05:04,638 ‫{\an8}- يبدو أنّك لم توافق ‫- توقعت أن يسرقني ثم يطلق النار عليّ 54 00:05:04,722 --> 00:05:08,475 ‫{\an8}فأمسكت مسدسه وانطلقت رصاصة 55 00:05:09,100 --> 00:05:13,522 ‫{\an8}حاولت إيقاف النزيف ‫لكن يبدو أنّي أصبت شرياناً 56 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 ‫{\an8}أعرف أنّك تعاني الآن ‫ستكون الأمور بخير 57 00:05:16,943 --> 00:05:20,403 ‫{\an8}- لكن عليك التركيز الآن ‫- حسناً 58 00:05:20,571 --> 00:05:22,614 ‫أأنت مجاز اليوم؟ 59 00:05:22,739 --> 00:05:26,285 ‫{\an8}مجاز، لكن استغل أيام الإجازة أحياناً ‫للاتصال بالمُخبِرين 60 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 ‫{\an8}أين مُخبِرك؟ 61 00:05:29,037 --> 00:05:33,833 ‫{\an8}- (لايل) ‫- لعلّه تأخر أو نسي عن موعدنا 62 00:05:33,959 --> 00:05:37,504 ‫{\an8}- ما اسمه؟ ‫- اسمه الحركي (فلوسي) 63 00:05:37,629 --> 00:05:40,840 ‫تعرفان أنه لا يمكنني إخباركما بهويته ‫فهذا يخالف قوانين العمل 64 00:05:40,967 --> 00:05:42,968 ‫{\an8}سنتحدث ورئيسك بهذا الشأن إن اضطررنا 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 ‫- أتحمل سلاحاً؟ ‫- كان إطلاق النار مشروعاً 66 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 ‫{\an8}لا نشكك بهذا ‫لكن علينا الاستفسار 67 00:05:47,640 --> 00:05:51,559 ‫أحمل مسدساً عيار 38 ‫في قراب كاحلي لكن لم استعمله 68 00:05:52,727 --> 00:05:56,564 ‫- مختبر القذائف سيؤكد هذا ‫- لم أطلق النار على أحد من قبل 69 00:06:08,868 --> 00:06:10,412 ‫سأنادي (كارلن) 70 00:06:12,998 --> 00:06:18,461 ‫الزراعة بعد ساعة، بحثت بالأمر ‫وهناك طرق كثيرة للنظر بالإحصائيات 71 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 ‫- مؤكد أنّك متفائلة ‫- كأنّك أنت المتفائل 72 00:06:22,174 --> 00:06:26,803 ‫{\an8}ربما أنا كذلك، فقد نجوت من سرطان ‫البروستات، ينجو البعض من المرض 73 00:06:27,804 --> 00:06:31,308 ‫{\an8}إن نجوت مثلك فسأكون أكثر تفاؤلاً 74 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 ‫{\an8}ساعدني التحدث إلى (سيلفيا) 75 00:06:36,354 --> 00:06:41,609 ‫{\an8}- التحدث إليك ساعدني ‫- ليس الأمرين سيان، عليك محادثة امرأة 76 00:06:43,028 --> 00:06:46,114 ‫فكرت في إخبار (كوني) ‫ولكن ... لا أعرف 77 00:06:46,531 --> 00:06:48,033 ‫تريدُ مساعدتك 78 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 ‫لا تدعي هذه الأمور ‫تستحوذ على تفكيرك 79 00:06:52,787 --> 00:06:56,207 ‫وجدتم الرجل وأمسكتموه ‫انتهى كابوسنا الوطني 80 00:06:56,333 --> 00:06:58,043 ‫حدث هجوم آخر 81 00:07:00,086 --> 00:07:03,798 ‫أيريد أحدكم مشروباً؟ ‫سأبدأ الشرب مبكراً اليوم 82 00:07:04,257 --> 00:07:07,052 ‫نجت الضحية ‫اسمها (لوسي وانر)، أتعرفها؟ 83 00:07:07,135 --> 00:07:10,263 ‫- لا ‫- أين كنت صباح اليوم؟ 84 00:07:10,930 --> 00:07:13,725 ‫- عفواً؟ ‫- ذكر الرجلين اللذين هاجماها اسمك 85 00:07:13,892 --> 00:07:16,061 ‫أتظنونني من يغتصب ‫ويقتل تلك النسوة؟ 86 00:07:16,186 --> 00:07:19,064 ‫- أو أن أحدهم يلفق لك التهمة ‫- أنصحكم بالتحقيق بهذا 87 00:07:19,189 --> 00:07:22,609 ‫- حسناً، من أعداؤك؟ ‫- (آدم) 88 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 ‫(غالانتر)؟ شريكك في العمل؟ 89 00:07:24,986 --> 00:07:29,657 ‫يبدو كمحاسب بريء ولكن قلبه أسود ‫يحاول دفعي من هذا الفندق منذ سنتين 90 00:07:29,783 --> 00:07:34,245 ‫- أهو قادر على فعل شيء كهذا؟ ‫- يقدر على الدفع لأحدهم لفعل هذا 91 00:07:34,371 --> 00:07:39,459 ‫- طالما لا يقوم بذلك بنفسه ‫- سنكلمه، لم تخبرنا بمكانك صباح اليوم 92 00:07:39,584 --> 00:07:42,337 ‫كنت نائماً، حين تكلمون (آدم) ... 93 00:07:42,712 --> 00:07:46,966 ‫اسألوه عن أخيه الذي هدده بالقتل ‫وأمه التي لم يكلمها منذ 20 سنة 94 00:07:47,300 --> 00:07:49,427 ‫ابق صاحياً ‫وجاهزاً لمقابلتنا في أي وقت 95 00:08:00,855 --> 00:08:05,985 ‫قبل أن نبدأ اعرفا أنّي محمي ‫إن كنتما ستؤذياني ... 96 00:08:06,694 --> 00:08:09,447 ‫- فها أنا أحذركما ‫- لمن تعمل (فلوسي)؟ 97 00:08:09,697 --> 00:08:13,410 ‫(لايل تروتر) ‫محقق بقسم (مانهاتن) الجنوبي 98 00:08:13,618 --> 00:08:17,038 ‫- أنا مُخبِر رسمي ‫- حسناً، أين كنت صباح اليوم؟ 99 00:08:17,664 --> 00:08:21,251 ‫مع (ماريا دلغادو)، نهداها كبيران ‫لكن لا يلزمني التباهي 100 00:08:21,376 --> 00:08:24,546 ‫- أكان لديك لقاء مع المحقق (تروتر)؟ ‫- من قال ذلك؟ 101 00:08:24,754 --> 00:08:30,802 ‫- أجب السؤال ‫- ربما، أنسى تفقد جدولي أحياناً 102 00:08:30,927 --> 00:08:35,473 ‫- أجل أم لا؟ لن نسألك ثانية ‫- لا أذكر موعداً معه 103 00:08:35,598 --> 00:08:38,143 ‫- أيقول (لايل) عكس ذلك؟ ‫- أتعرف (دكستر كوبلاند)؟ 104 00:08:38,268 --> 00:08:40,979 ‫لا، ما القضية؟ 105 00:08:41,104 --> 00:08:43,940 ‫حاول (دكستر) سرقة المحقق (تروتر) ومات 106 00:08:44,107 --> 00:08:46,734 ‫- لا علم لي بهذا ‫- ألديك مشكلة مع المحقق (تروتر)؟ 107 00:08:46,860 --> 00:08:50,363 ‫لا، فهو يؤمّن لي لقمة عيشي ‫ويعاملني بشكل جيد 108 00:08:50,864 --> 00:08:55,827 ‫- إن كان لك علاقة بهذا أخبرنا الآن ‫- لا أعرف (دكستر) هذا 109 00:08:55,952 --> 00:08:59,581 ‫ولا أعرف شيئاً عن موعد مع (لايل) ‫لاأعرف شيئاً أبداً 110 00:09:00,290 --> 00:09:02,959 ‫- إلّا إن كنتما تريدانني أن أعرف ‫- حسناً 111 00:09:03,793 --> 00:09:07,005 ‫أين نجد (ماريا دلغادو)؟ 112 00:09:07,881 --> 00:09:11,134 ‫- رقم 1222 بشارع (كلنتون) ‫- أريد رقم هاتفها 113 00:09:11,259 --> 00:09:14,846 ‫- وأسماء جميع من رأيتهم صباح اليوم ‫- سأعلِم الرئيس بالمستجدات 114 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 ‫حسناً 115 00:09:18,266 --> 00:09:20,810 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- بتحسن 116 00:09:20,935 --> 00:09:24,063 ‫- الأنفلونزا التي تعانين منها تبدو عنيدة ‫- أشعر بتحسن 117 00:09:24,606 --> 00:09:29,319 ‫قال المُخبِر إنه لم يكن لديه ‫موعد مع المحقق (تروتر) صباح اليوم 118 00:09:29,444 --> 00:09:32,155 ‫- أتصدقانه؟ ‫- إنه مُخبِر، لا نستطيع الجزم 119 00:09:32,280 --> 00:09:35,241 ‫- أريد معلومات أوضح (غريغ) ‫- هذه المعلومات عن الضحية 120 00:09:35,325 --> 00:09:37,118 ‫لديه سوابق في السرقة 121 00:09:37,619 --> 00:09:42,540 ‫سنتأكد من حجة غياب المُخبِر ‫ونرى ما يحدث 122 00:09:42,874 --> 00:09:47,712 ‫لا أقصد التدخّل ولكن حدث ‫إطلاق النار قرب نادي ليلي للّوطيين 123 00:09:47,879 --> 00:09:52,842 ‫يُعرف موقف السيارات هناك ‫بين اللّوطيين بأنه ملتقى عشاق 124 00:09:54,719 --> 00:09:56,221 ‫إن كان هذا يفيد تحقيقكم 125 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 ‫احضر (تروتر) هنا، علينا معرفة إن ‫كان هذا بسبب خصام بين عشيقين 126 00:10:00,517 --> 00:10:02,060 ‫لك ذلك يا رئيس 127 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 ‫- أين (آندي)؟ ‫- يُحضِر شريك عمل (كارلن) 128 00:10:09,359 --> 00:10:12,487 ‫- هناك خصام بينهما ‫- لدرجة أن يقتل نساء بريئات؟ 129 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 ‫- هناك مال كثير على المحك ‫- الفرقة الـ15 130 00:10:15,698 --> 00:10:17,242 ‫المحقق (غراف) 131 00:10:19,827 --> 00:10:23,748 ‫- أيمكنني مكالمتك دقيقة (كوني)؟ ‫- بالطبع 132 00:10:34,675 --> 00:10:38,429 ‫أشعر بالسوء لتسببي بالمشاكل ‫بينك و(آندي) بالأيام الماضية 133 00:10:39,806 --> 00:10:43,810 ‫- حللنا المشكلة ‫- ظلمتك بعدم إخبارك بما يحدث 134 00:10:45,103 --> 00:10:47,105 ‫لم أكن جاهزة لإخبارك 135 00:10:48,398 --> 00:10:49,983 ‫لا بأس 136 00:10:53,403 --> 00:10:58,283 ‫هناك ورم في صدري ‫سأذهب لإجراء زراعة الآن 137 00:11:00,118 --> 00:11:02,745 ‫إتساءل إن كان بإمكانك ‫مساندتي بهذه الفترة 138 00:11:15,925 --> 00:11:19,721 ‫طرأ أمر نأمل إيضاحه 139 00:11:20,805 --> 00:11:24,225 ‫يبدو أن للضحية سوابق في السرقة 140 00:11:24,434 --> 00:11:28,605 ‫- هذا ليس غريباً ‫- لكن يبدو يا (لايل) ... 141 00:11:28,730 --> 00:11:32,692 ‫أن الحي حيث تم إطلاق النار ‫معروف بارتياد اللّوطيين له 142 00:11:37,030 --> 00:11:39,657 ‫- بربكما! ‫- من اختار ذلك المكان للالتقاء؟ 143 00:11:39,782 --> 00:11:43,036 ‫(فلوسي) وهذا ليس غريباً ‫فهو يكاد يكون لوطياً 144 00:11:43,160 --> 00:11:47,081 ‫كان يبيع المخدرات في شارع 46 ‫حيث يتسكع بائعو الهوى الرجال 145 00:11:47,206 --> 00:11:49,833 ‫- وضعنا رئيسك باتصال مع (فلوسي) ‫- حسناً 146 00:11:50,043 --> 00:11:55,048 ‫- يقول (فلوسي) إنه لم يكن هناك موعد ‫- أتعملان مع المُخبِرين؟ 147 00:11:55,172 --> 00:12:00,302 ‫- أجل ‫- إذاً تعرفان أنهم خبيثون أحياناً 148 00:12:00,428 --> 00:12:04,766 ‫أصر (فلوسي) أنه لم يكن هناك ‫موعداً بينكما، ما من سبب ليكذب 149 00:12:05,183 --> 00:12:07,226 ‫إلّا إن كنت تعرف شيئاً نجهله 150 00:12:07,685 --> 00:12:12,231 ‫كان (فلوسي) إما منتشياً أو خائفاً ‫أو يتفحصكما أو أنه نسي أمر الموعد 151 00:12:12,356 --> 00:12:16,526 ‫أو غضب مني لتسببي بذهابه للمخفر ‫أو مئة سبب آخر قد يدعوه للكذب 152 00:12:17,277 --> 00:12:22,074 ‫كان هناك موعداً بيننا، ذهبت للموعد ‫وإذ بسافل يسحب عليّ مسدساً 153 00:12:22,240 --> 00:12:24,994 ‫- حسناً ‫- هل انتهينا؟ 154 00:12:25,161 --> 00:12:26,871 ‫كان هذا نهاراً عصيباً 155 00:12:29,331 --> 00:12:30,792 ‫سنكون على اتصال 156 00:12:39,842 --> 00:12:41,718 ‫هلّا أطرح سؤالاً افتراضياً 157 00:12:42,094 --> 00:12:45,932 ‫إن كان الورم خبيثاً ‫أيمكن استئصاله أم أعلينا إزالة الثدي؟ 158 00:12:46,057 --> 00:12:50,144 ‫- أظنك تستبقين الأحداث ‫- احتمالية كون الورم خبيثاً %20 159 00:12:50,268 --> 00:12:52,980 ‫أي أن هناك احتمالية %80 ‫أن يكون حميداً 160 00:12:53,690 --> 00:12:57,150 ‫نظراً لحجم الثدي أسيتوجب استئصاله؟ 161 00:12:57,359 --> 00:13:00,779 ‫- ربما ‫- هذا ما أردت معرفته 162 00:13:01,698 --> 00:13:04,742 ‫- أريد الاستفسار عن النسب ‫- نسب النجاة؟ 163 00:13:05,367 --> 00:13:09,288 ‫إن كان نمو الورم سريعاً لامرأة بعمري ‫هل فرص النجاة ضئيلة؟ 164 00:13:09,371 --> 00:13:12,750 ‫كفى (دايان)، امسكي بيدها 165 00:13:14,334 --> 00:13:19,840 ‫الاستعداد من محاسن حسن الاطّلاع ‫لكن الاستعداد الزائد من المساوىء 166 00:13:19,966 --> 00:13:22,844 ‫- أنا أواجه الحقائق ‫- بل تُغرقين نفسك بها 167 00:13:22,969 --> 00:13:27,890 ‫إن طرأت الحاجة لمحادثة بشأن ‫الإحصائيات أعدك بأن أكون صريحة 168 00:13:28,015 --> 00:13:32,436 ‫لكن جلّ ما نفعله الآن ‫هو إجراء فحص بسيط وغير مؤلم 169 00:13:32,687 --> 00:13:36,315 ‫- نحن في هذه المرحلة ‫- حسناً 170 00:13:36,482 --> 00:13:38,525 ‫سأكون جاهزة ‫حالما تكوني أنت كذلك 171 00:14:32,455 --> 00:14:35,666 ‫- نقدر حضورك سيد (غالانتر) ‫- تسعدني مساعدتكما 172 00:14:35,791 --> 00:14:39,295 ‫- أخبرنا عن علاقتك بـ(جيمس كارلن) ‫- يلزمني شهراً لأوفي الأمر حقه 173 00:14:39,377 --> 00:14:43,299 ‫- أعرف، فقد قابلناه ‫- نختلف لكن هذا ليس متطلباً لجني المال 174 00:14:43,424 --> 00:14:44,967 ‫أأتتولى الجانب المالي؟ 175 00:14:45,258 --> 00:14:48,679 ‫أتولى الأمور المالية و(جيمي) يتولى ‫أمور الدعاية والتصميم، الجانب البرّاق 176 00:14:48,805 --> 00:14:50,681 ‫تشابكتما في دعوى قضائية مؤخراً 177 00:14:50,806 --> 00:14:54,267 ‫حاول استبعادي من اجتماعات مجلس الإدارة ‫وأظنه يأخذ نقوداً ليست له 178 00:14:54,352 --> 00:14:57,438 ‫كيف يؤثر عليك ‫ذهاب (جيمس كارلن) للسجن؟ 179 00:14:58,189 --> 00:15:02,275 ‫- سأكون مدير مجلس إدارة الشركة ‫- أيروق لك ذلك؟ 180 00:15:03,568 --> 00:15:06,531 ‫ما هذه البرودة المفاجئة! 181 00:15:06,948 --> 00:15:11,409 ‫نبحث في سيناريوهات عديدة ‫والعِداء بينك وبين (كارلن) أحدها 182 00:15:11,702 --> 00:15:15,164 ‫- كدافع لجرائم القتل هذه؟ ‫- حين تفشل علاقة عمل 183 00:15:15,289 --> 00:15:19,168 ‫ويكون مال كثير على المحك ‫يلجأ الناس أحياناً إلى أمور جنونية 184 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 ‫- أتتهمانني؟ ‫- نتحدث فحسب سيد (غالانتر) 185 00:15:22,128 --> 00:15:24,632 ‫- مع الاحترام، تتفوهان بالتراهات ‫- احفظ لسانك! 186 00:15:24,756 --> 00:15:27,885 ‫منذ سنتين و(جيمي كارلن) يحاول ‫الألاعيب القذرة ليتخلص منّي 187 00:15:28,009 --> 00:15:30,470 ‫- إن تبحثان عن متهم فتحدثا إليه ‫- أي خدع قذرة؟ 188 00:15:30,596 --> 00:15:33,474 ‫قام برشوة موظفة ‫لترفع عليّ قضية تحرش جنسي 189 00:15:33,599 --> 00:15:36,059 ‫- كيف انتهت القضية؟ ‫- أثّرنا على الفتاة وأسقِطَت التهم 190 00:15:36,184 --> 00:15:39,062 ‫- أعادت المياه لمجاريها بينكما؟ ‫- تصالحنا 191 00:15:39,813 --> 00:15:44,985 ‫لكن قبل سنة ذهبت لاجتماع مجلس الإدارة ‫وحاول وحشه إخراجي بالقوة 192 00:15:45,278 --> 00:15:48,739 ‫ضربني، اضطررت للحصول ‫على أمر قضائي للذهاب للعمل 193 00:15:48,865 --> 00:15:52,617 ‫- أهذا حارس (كارلن) الشخصي؟ ‫- أجل، (برايان فون) 194 00:15:52,743 --> 00:15:58,416 ‫يريد (جيمي) التخلص مني ليدمج الشركة ‫ولكنني لن أتنازل عن سعري، أتفهمان؟ 195 00:15:58,540 --> 00:16:03,421 ‫- لا ‫- هوت قيمة الفندق بسبب جرائم القتل 196 00:16:03,754 --> 00:16:06,424 ‫لعل (جيمي) يظن هذا ‫سيجعلني أقبل بمبلغ أقل 197 00:16:07,132 --> 00:16:09,009 ‫انظرا لمن يستفيد من هذا 198 00:16:10,594 --> 00:16:12,262 ‫أنا لست مستفيداً 199 00:16:14,598 --> 00:16:16,099 ‫- من نصدق؟ ‫- الشرطي 200 00:16:16,224 --> 00:16:21,062 ‫أثق بسيارتي الخردة ‫أكثر من هذا المُخبِر (فلوسي) 201 00:16:21,187 --> 00:16:25,650 ‫ننتظر نتائج مختبر القذائف، إن تطابقت ‫الرصاصة ومسدس الضحية، فقضيتنا قوية 202 00:16:25,860 --> 00:16:30,363 ‫محقق (جونز)، راعية (مايكل وودرف) ‫على الخط الأول 203 00:16:31,865 --> 00:16:37,078 ‫- أين كنتما؟ ‫- نبحث عن شهود، لم نجد شيئاً 204 00:16:37,203 --> 00:16:38,664 ‫حسناً 205 00:16:40,583 --> 00:16:44,085 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- تغيّب (مايكل) عن المدرسة اليوم 206 00:16:44,211 --> 00:16:48,049 ‫- ولا أحد يعرف مكانه ‫- الأطفال بعمره يحبون التغيّب عن المدرسة 207 00:16:48,174 --> 00:16:51,886 ‫(مايكل) لن يتغيب بعد ‫ما عاناه ليجد هذا البيت الراعي 208 00:16:52,928 --> 00:16:56,681 ‫- ماذا قال شريك العمل؟ ‫- إنّ (كارلن) مفلس ويائس 209 00:16:57,474 --> 00:17:01,604 ‫لعلّي غبي، اشرح لي الأمر 210 00:17:01,771 --> 00:17:07,109 ‫- ما دافع (كارلن) للقيام بجرائم تدمر عمله؟ ‫- يحاول شراء حصة شريكه 211 00:17:07,233 --> 00:17:13,032 ‫لعلّه دبّر جرائم القتل لتنزل قيمة ‫الفنادق ثم يشتريها بمبلغ بخس 212 00:17:13,199 --> 00:17:17,244 ‫- هذه خطة معقدة ‫- هذان أكثر سافلان مغروران أراهما بحياتي 213 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 ‫لا أستبعد هذا عنهما 214 00:17:19,371 --> 00:17:21,164 ‫أهناك معلومات عن ‫وضع (كارلن) المالي؟ 215 00:17:21,331 --> 00:17:25,460 ‫ستصدر (فاليري) مذكرة إحضار للسجلات ‫المالية ولكنها تريد معلومات أكثر أولاً 216 00:17:25,586 --> 00:17:26,754 ‫وأنا أيضاً 217 00:17:26,921 --> 00:17:29,881 ‫سنستجوب حارس (كارلن) الشخصي ‫ونرى ما يحدث 218 00:17:31,174 --> 00:17:34,929 ‫- كيف أساعدك؟ ‫- أريد مكالمة هذين الرجلين 219 00:17:35,428 --> 00:17:39,725 ‫- ماذا تريد (فلوسي)؟ ‫- لا تقتلاني ولكن ... 220 00:17:39,849 --> 00:17:44,063 ‫كذبت عليكما، كان هناك موعداً ‫بيني وبين المحقق (تروتر) 221 00:17:44,604 --> 00:17:47,440 ‫- أنا آسف ‫- يا لحسن النية! 222 00:17:47,607 --> 00:17:49,068 ‫ادخل هناك 223 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 ‫سأعلمك إن اتصل (مايكل) 224 00:17:57,575 --> 00:18:00,954 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، شكراً 225 00:18:04,624 --> 00:18:07,336 ‫كنت سألتقي و(لايل) صباحاً ‫ولكن أخذني النوم 226 00:18:07,460 --> 00:18:11,673 ‫- لِمَ كذبت علينا؟ ‫- جرّني شرطيان لا أعرفهما للمخفر 227 00:18:11,798 --> 00:18:15,177 ‫واستجوباني عن موعد تجاهلته ‫ظننت نفسي بمأزق 228 00:18:15,301 --> 00:18:17,888 ‫- حقاً؟ ‫- وقلتما إن (لايل) تعرض للسرقة 229 00:18:18,014 --> 00:18:21,182 ‫لِمَ أنت هنا الآن؟ أزارك ضميرك؟ 230 00:18:21,433 --> 00:18:25,729 ‫كنت أتفحصكما، وصلني أنه ‫لا بأس بكما، فقلت أن أصارحكما 231 00:18:25,896 --> 00:18:30,316 ‫- لعله يمكننا العمل معاً ‫- أقال لك (لايل) أن تقول هذا؟ 232 00:18:30,525 --> 00:18:35,071 ‫- (لايل)! لا! ما كنت لأفعل ذلك ‫- أخطأتما أنت و(لايل) 233 00:18:35,739 --> 00:18:40,410 ‫انتهى الموضوع، نحن نحقق في ‫الجميع الآن، بما فيهم أنت أيها القذر 234 00:18:40,536 --> 00:18:45,291 ‫- لم أفعل شيئاً سوى الكذب سابقاً ‫- بل صدقت سابقاً وتكذب الآن 235 00:18:45,708 --> 00:18:49,545 ‫- هلا أذهب وندّعي أنه لم ... ‫- ما الذي يخفيه (لايل)؟ 236 00:18:49,669 --> 00:18:51,755 ‫- لا شيء يا رجل ‫- أيعرف الرجل الذي قتله؟ 237 00:18:51,880 --> 00:18:55,717 ‫- لا أعرف ‫- اعترف بالحقيقة أو سنرميك من النافذة 238 00:18:58,219 --> 00:19:00,389 ‫لم يتصل بي (لايل) بل شريكه 239 00:19:01,014 --> 00:19:03,558 ‫المحقق (تشارلي غيفنز)، رجل أسود 240 00:19:03,933 --> 00:19:08,939 ‫طلب أن أعود هنا وأخبركما بأنه ‫كان هناك موعداً، وهذا جلّ ما فعلته 241 00:19:09,022 --> 00:19:11,900 ‫فأنا أعمل لهما ‫إن خالفتهما فسيطردانني 242 00:19:12,234 --> 00:19:16,821 ‫- الأفضل أن يكون هذا صحيحاً ‫- أقسم بحياة أطفالي 243 00:19:17,364 --> 00:19:21,242 ‫سنبقيك في الأسفل (فلوسي) ‫حتى نقرر ما سنفعل 244 00:19:21,826 --> 00:19:26,790 ‫إن انتهى أمر (لايل) و(تشارلي) ‫فأنا جاهز للعمل، فكرا فيّ 245 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 ‫أنا كرجل توصيل البيتزا ‫أوصل المعلومات دائماً 246 00:19:34,173 --> 00:19:39,010 ‫- اجلس ‫- منذ متى تعمل لـ(جيمس كارلن)؟ 247 00:19:39,135 --> 00:19:41,764 ‫- منذ أربع سنوات ‫- مؤكد أنّك سائق بارع 248 00:19:41,888 --> 00:19:44,266 ‫- عملي يتطلب أكثر من قيادة سيارة ‫- مثل ماذا؟ 249 00:19:44,390 --> 00:19:49,145 ‫- أمور، لست سائق سيارة ‫- أتؤمّن له بائعات الهوى وتتولى شجاراته؟ 250 00:19:49,270 --> 00:19:53,858 ‫- أنا محترف بمجال الأمن ‫- ماذا عن سجنك لهجومك على أحدهم؟ 251 00:19:54,400 --> 00:19:59,823 ‫- كان سوء فهم ‫- أأمر ردعك عن (غالانتر) سوء فهم؟ 252 00:20:00,282 --> 00:20:03,160 ‫- (غالانتر) كاذب، لم ألمسه ‫- اسمع (برايان) 253 00:20:03,451 --> 00:20:07,580 ‫عمِلتُ حارساً شخصياً وأعرف ‫أن السرّية من متطلبات الوظيفة 254 00:20:07,747 --> 00:20:11,710 ‫ولا بأس بذلك بعالم النوادي ‫لكنك متورط بتحقيق الآن 255 00:20:12,961 --> 00:20:15,004 ‫- أتقصد قضية القاتل المتسلسل؟ ‫- أجل 256 00:20:15,131 --> 00:20:17,674 ‫- أتحققون بي الآن؟ ‫- أين كنت صباح اليوم؟ 257 00:20:18,716 --> 00:20:21,553 ‫- هذه محاولة يائسة ‫- أين كنت؟ 258 00:20:22,345 --> 00:20:25,181 ‫- أنتم بالسوء الذي وصفه (جيمي) ‫- لن نسألك ثانية 259 00:20:25,306 --> 00:20:30,061 ‫أجل، أنا قاتل متسلسل آكل لحم ضحاياي ‫وأصنع أغطية مصابيح من جلدهم 260 00:20:30,353 --> 00:20:36,442 ‫نتحمل هراء مديرك منذ أسابيع لن نتقبله ‫منك، إن ضحكت ثانية سأخلع أسنانك 261 00:20:36,902 --> 00:20:42,949 ‫- وصلت عملي في الثامنة ولم أتحرك ‫- معلوماتنا أن القاتل يعمل لـ(كارلن) 262 00:20:43,074 --> 00:20:46,953 ‫لا أعرف شيئاً عن الجرائم ‫وهذه الحقيقة 263 00:20:48,955 --> 00:20:56,212 ‫قل لمديرك إنكما قيد تحقيق مكثف! ‫كل من تعرفانه أو التقيتما به! 264 00:20:57,213 --> 00:21:00,216 ‫أليس هذا مضحكاً يا سافل؟ انصرف 265 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 ‫- هذه محاولة يائسة فعلاً ‫- أعرف 266 00:21:12,729 --> 00:21:16,107 ‫- أين شريك (لايل) الآن؟ ‫- يشارك بكمين لتجار مخدرات 267 00:21:16,274 --> 00:21:20,196 ‫- نتصل برؤسائه لإبعاده عن الشوارع ‫- لا مجال للمناورة بهذه القضية 268 00:21:20,320 --> 00:21:22,697 ‫إن طرأ جديد ‫سلّما الأمر للشؤون الداخلية 269 00:21:22,780 --> 00:21:27,702 ‫الفرقة الـ15، انتظر ‫إنه (مايكل وودرف) يا محقق (جونز) 270 00:21:28,661 --> 00:21:31,206 ‫- استجوبنا (فون) ‫- أحصلتم على شيء؟ 271 00:21:31,624 --> 00:21:34,918 ‫- بعض الوقاحة ولكن لا معلومات مفيدة ‫- تحققت من (فون) 272 00:21:35,043 --> 00:21:37,795 ‫- لديه اسم مستعار، (روبرت غلوفر) ‫- أين ظهر الاسم؟ 273 00:21:37,922 --> 00:21:40,423 ‫حاول استعماله للحصول على ‫تصريح لمسدس قبل أربع شهور 274 00:21:40,548 --> 00:21:44,719 ‫- أأحضره؟ لم يبتعد ‫- أين (لوسي وانر)، ضحية الصباح؟ 275 00:21:44,844 --> 00:21:50,767 ‫- تنهي المعاملات في (بلفيو) ‫- اطلبوها، إن اختارت صورة (فون) نحضره 276 00:21:51,392 --> 00:21:54,521 ‫وتأكدوا من أن نكون على علم ‫بتحركات (جيمس كارلن) كلها 277 00:21:58,358 --> 00:22:01,736 ‫- هل (مايكل) بخير؟ ‫- إنه بصالة ألعاب إلكترونية مع والده 278 00:22:01,861 --> 00:22:03,363 ‫سأذهب لإحضاره 279 00:22:20,839 --> 00:22:22,298 ‫استعد 280 00:22:24,259 --> 00:22:26,844 ‫- مرحباً (مايكل) ‫- قلت لك ألّا تقلق 281 00:22:26,970 --> 00:22:31,307 ‫- يفترض أن تكون بالمدرسة ‫- تغيبت ليوم واحد فقط 282 00:22:31,432 --> 00:22:35,145 ‫سنناقش الأمر لاحقاً، سيارتي بالخارج ‫سأقابلك هناك بعد قليل 283 00:22:37,605 --> 00:22:43,861 ‫- والدك آتٍ أيضاً، سنتناقش كلنا، هيا ‫- انتظر، استوعبت أمراً الآن 284 00:22:44,488 --> 00:22:46,281 ‫أتعرف بمن تذكّرني؟ 285 00:22:46,447 --> 00:22:51,828 ‫ما اسم المسلسل عن الخادم الأسود ‫الذي كان يعمل للبيض؟ 286 00:22:53,246 --> 00:22:56,165 ‫(بنسون)، نعم 287 00:22:56,666 --> 00:22:58,751 ‫- (بنسون) ‫- اركب السيارة (مايكل) 288 00:22:58,876 --> 00:23:02,130 ‫أسأت فهمي، هذا إطراء 289 00:23:02,380 --> 00:23:07,593 ‫كان (بنسون) يتلاعب بالبيض ‫وكان مضحكاً جداً 290 00:23:14,183 --> 00:23:17,895 ‫- لا بأس بني، سنقابلك خارجاً ‫- ستركب بسيارة شرطة 291 00:23:18,021 --> 00:23:21,065 ‫لا بأس، اعتدت على المقاعد الخلفية 292 00:23:22,650 --> 00:23:27,280 ‫- لعلّنا نتصادف في الشارع يوماً ‫- سيسرني ذلك 293 00:23:27,488 --> 00:23:28,948 ‫تحرّك! 294 00:23:46,382 --> 00:23:51,554 ‫أتعلم ما كابدته لأحسّن من وضعك؟ ‫معظم من بعمرك يبقوا بالملاجىء 295 00:23:51,679 --> 00:23:57,268 ‫- أخذت يوم إجازة، ما المشكلة؟ ‫- تعرف أن هذا خطأ، لا تُعِد ذلك 296 00:23:57,393 --> 00:23:59,854 ‫- حسناً يا رجل! ‫- لا أود إجبارك على شيء 297 00:23:59,979 --> 00:24:04,275 ‫- إن لم ترد مساعدتي ... ‫- بلى أريدها، لكنني لست مثالياً 298 00:24:04,484 --> 00:24:11,282 ‫تتوقع أن أكون مثالياً، أذهب للمدرسة ‫وعلاماتي جيدة وأتفادى المشاكل 299 00:24:11,407 --> 00:24:14,494 ‫- ألا يكفي هذا؟ ‫- لا أريدك أن تتراجع 300 00:24:15,745 --> 00:24:20,750 ‫- بل لا تريد أن أمضي الوقت مع أبي ‫- سيضرك هذا 301 00:24:21,292 --> 00:24:25,338 ‫إن كانت إحدى قوانينك ألّا أرى أبي 302 00:24:25,588 --> 00:24:28,883 ‫فانسَ الموضوع ‫وليذهب كل منا في طريقه 303 00:24:29,550 --> 00:24:33,846 ‫هذا ليس قانوناً ‫بل شيء عليك الاحتراس منه 304 00:24:34,639 --> 00:24:36,557 ‫عليّ الذهاب للمنزل 305 00:24:38,059 --> 00:24:40,895 ‫- حسناً، سآخذك بعد قليل ‫- سأستقل القطار 306 00:24:43,898 --> 00:24:48,152 ‫- أهذه صور مشتبه بهم؟ ‫- أترين صورة الذي هاجمك صباحاً هنا؟ 307 00:24:48,277 --> 00:24:50,530 ‫هذا مديرنا الملازم (رودريغز) ‫هذه (لوسي وانر) 308 00:24:50,905 --> 00:24:55,451 ‫- مرحباً، أتفضلين بعض الخصوصية؟ ‫- الأماكن المفتوحة تشعرها بارتياح أكبر 309 00:24:55,576 --> 00:24:59,789 ‫- الأماكن الضيقة تذعرني الآن ‫- كما تريدين 310 00:25:00,081 --> 00:25:01,666 ‫أتميزين أحداً (لوسي)؟ 311 00:25:03,459 --> 00:25:05,753 ‫لم أرهما بشكل جيد 312 00:25:08,297 --> 00:25:11,050 ‫- من؟ ‫- ربما الصورة رقم 3 313 00:25:11,592 --> 00:25:15,304 ‫أو 4، قد يكون مهاجمي 314 00:25:16,222 --> 00:25:20,560 ‫يجب أن تكوني متأكدة ‫لتصمد شهادتك في المحكمة 315 00:25:20,852 --> 00:25:23,729 ‫لم أرهما جيداً، أنا آسفة 316 00:25:25,273 --> 00:25:29,026 ‫- قد يكون الرجل في الصورة رقم 3 ‫- رائع، نقدّر لك هذا 317 00:25:29,694 --> 00:25:31,487 ‫سأطلب من شرطية مرافقتك للمنزل 318 00:25:32,196 --> 00:25:36,492 ‫- أيمكنها البقاء معي قليلاً حين نصل؟ ‫- بالطبع 319 00:25:36,784 --> 00:25:39,704 ‫- احضر (فون) ‫- سيدي، لم تميزه بشكل قاطع 320 00:25:40,204 --> 00:25:41,956 ‫لا بأس بهذا في الوقت الحاضر 321 00:25:42,165 --> 00:25:44,792 ‫- شريك (لايل) بطريقه هنا ‫- حسناً 322 00:25:45,751 --> 00:25:49,255 ‫- ماذا ستفعل بوالد (مايكل)؟ ‫- سأعالج أمره حالما أكلّم الشريك 323 00:25:49,380 --> 00:25:52,340 ‫- لا يمكنك احتجازه طوال اليوم ‫- سأتركه يهدأ قليلاً 324 00:25:54,469 --> 00:25:57,138 ‫أنا المحقق (تشارلي غيفنز) جئت ‫لأرى المحققان (ميدافوي) و(جونز) 325 00:25:57,304 --> 00:26:00,850 ‫- أنا (غريغ ميدافوي) وهذا (بالدوين جونز) ‫- كيف الحال؟ 326 00:26:00,975 --> 00:26:04,145 ‫- مرحباً ‫- لنتحدث في غرفة الاستراحة 327 00:26:08,065 --> 00:26:10,151 ‫لا تعطياه مجالاً للمناورة 328 00:26:13,696 --> 00:26:16,574 ‫- أتحدثت إلى المُخبِر (فلوسي) اليوم؟ ‫- لماذا؟ 329 00:26:16,699 --> 00:26:21,871 ‫أطلبت منه تغيير قصته ويدعم شريكك ‫بالنسبة لكون هناك موعداً بينهما اليوم؟ 330 00:26:22,287 --> 00:26:25,124 ‫- من قال لكما هذا؟ ‫- (فلوسي) 331 00:26:26,626 --> 00:26:28,544 ‫- أتتستر على شيء؟ ‫- لا 332 00:26:29,003 --> 00:26:30,755 ‫- أيخفي (لايل) شيئاً؟ ‫- إنه نظيف 333 00:26:31,005 --> 00:26:34,759 ‫إذاً لِمَ يكذب علينا ‫ولم تتفادَ أسئلتنا؟ 334 00:26:34,883 --> 00:26:39,055 ‫كلّما تصرف المتورطين بطريقة مشبوهة ‫كلما بدا حادث إطلاق النار مشبوهاً 335 00:26:39,388 --> 00:26:44,810 ‫- أتريد هذا؟ ‫- إنه رجل صالح، شرطي صالح 336 00:26:44,936 --> 00:26:48,648 ‫- أريد إيضاح هذا قبل أن نبدأ ‫- ماذا يحدث يا (تشارلي)؟ 337 00:26:52,860 --> 00:26:58,449 ‫في أول علاقتنا كشريكين قبضنا على لوطي ‫يبيع المخدرات بمهرجان لعيد القديسين 338 00:26:59,033 --> 00:27:02,536 ‫عرف اللوطي (لايل) ‫وسأله لِمَ لم يتصل به 339 00:27:03,286 --> 00:27:07,792 ‫- إذاً (لايل) لوطي؟ ‫- لكنه لا يعترف بذلك، لا نتحدث بالأمر 340 00:27:08,209 --> 00:27:11,337 ‫وبعملي معه رأيت أن الأمر ‫لا يؤثر عليه كشرطي 341 00:27:11,629 --> 00:27:13,422 ‫لِمَ اتصلت بـ(فلوسي) إذاً؟ 342 00:27:13,756 --> 00:27:17,426 ‫بعد أن استجوبتماه اتصل بي (فلوسي) ‫غاضباً لذهابه للمخفر 343 00:27:17,718 --> 00:27:21,389 ‫حين سمعت بمكان إطلاق النار ‫عرفت ما حدث، عرفت ببساطة 344 00:27:22,014 --> 00:27:26,978 ‫فقلت لـ(فلوسي) أن يعود إليكما ‫ويتراجع عن كلامه ويؤكد كلام (لايل) 345 00:27:27,894 --> 00:27:33,025 ‫- أتوقعت أن نصدقه؟ ‫- لا أعرف، كلّنا رجال شرطة 346 00:27:34,235 --> 00:27:38,406 ‫- لعلّي لم أدرس الموضوع جيداً ‫- هل استشرت (لايل) بالأمر؟ 347 00:27:38,614 --> 00:27:41,576 ‫يفحصه مستشاراً في (كوينز) ‫طوال اليوم، لم أره 348 00:27:41,825 --> 00:27:46,956 ‫- إذاً فعلت هذا لأنك طيب القلب؟ ‫- حاولت حمايته، أنا ... 349 00:27:47,206 --> 00:27:50,751 ‫أحاول حمايته ‫لا أريد أن يتعرض للأذى 350 00:27:52,336 --> 00:27:57,133 ‫- ماذا كنتما ستفعلاه في مكاني؟ ‫- نحتاج إلى إفادتك بهذا الشأن 351 00:27:57,257 --> 00:28:01,137 ‫أنا على قائمة الشرف 352 00:28:01,304 --> 00:28:03,763 ‫اقلق على وظيفتك الآن 353 00:28:06,017 --> 00:28:11,022 ‫تغيرت أمور كثيرة في الساعات القليلة ‫الماضية، اكتشفنا عن اسمك المستعار 354 00:28:11,147 --> 00:28:15,025 ‫اكتشفنا أنه لم يرك أحد بالفندق ‫صباح اليوم قبل الساعة الـ10، اجلس 355 00:28:15,901 --> 00:28:19,238 ‫ووجدنا هذا في بنطالك الفاخر 356 00:28:19,946 --> 00:28:23,950 ‫(جيمي) مذعور منذ بدء جرائم القتل ‫عادة أترك المسدس بالفندق 357 00:28:24,076 --> 00:28:28,289 ‫أين تتركه لا يعني شيئاً ‫امتلاكك للمسدس يعني سنة بالسجن 358 00:28:29,165 --> 00:28:31,375 ‫- ماذا يحدث (برايان)؟ ‫- لا شيء 359 00:28:31,500 --> 00:28:33,794 ‫- أين كنت صباح اليوم؟ ‫- بالسيارة أقوم بالمهام 360 00:28:33,919 --> 00:28:36,213 ‫- أين بالضبط؟ ‫- في كل مكان 361 00:28:37,089 --> 00:28:40,676 ‫اسمعوا، (جيمي) يعاني الأمَرّين ‫تعرفون هذا 362 00:28:40,885 --> 00:28:45,513 ‫- كصديق، حاولت أن أشعِرَه بالأمان ‫- كصديق! أنت موظف لديه يا غبي! 363 00:28:45,681 --> 00:28:50,645 ‫قد يُومّن لك محامياً حين تُستدعى للمحكمة ‫لكن سيتخلى عنك مع أول فاتورة للمحامي 364 00:28:50,770 --> 00:28:54,689 ‫سيوظف عبقرياً آخر ليقوم بعملك ‫ولن يجيب حتى على اتصالاتك 365 00:28:54,899 --> 00:28:58,235 ‫أمامك خيار، إن ساعدتنا بتحقيقنا ‫سنكلّم المدعي العام 366 00:28:58,361 --> 00:29:02,113 ‫ونخفف الحكم ليصير ‫محاولة امتلاك سلاح ولن تُسجن 367 00:29:02,239 --> 00:29:06,326 ‫- أو اقبل بالسجن سنة لصديقك العزيز ‫- لا أعرف شيئاً عن جرائم القتل 368 00:29:06,452 --> 00:29:07,995 ‫أين كنت صباح اليوم؟ 369 00:29:09,872 --> 00:29:13,541 ‫- أشتري كوكائين لـ(جيمي)، قلتها ‫- وأين كان هو؟ 370 00:29:13,668 --> 00:29:17,046 ‫- لا أعرف، وصل حوالى الـ11 ‫- أتعرف شيئاً عن جرائم القتل؟ 371 00:29:17,296 --> 00:29:21,174 ‫- لا ‫- أيتعامل مع أحد مثير للشك مؤخراً؟ 372 00:29:21,300 --> 00:29:27,263 ‫- معظم معارفه يثيرون الشك ‫- أتعرف شيئاً يشير لتورطه بالجرائم؟ 373 00:29:27,598 --> 00:29:31,352 ‫- لا ‫- أتعرف ما يثبت أن لا علاقة له بذلك؟ 374 00:29:32,728 --> 00:29:36,023 ‫- لن أتفاجأ إن كان له علاقة ‫- هناك مشكلة (برايان) 375 00:29:36,272 --> 00:29:40,903 ‫لدينا شاهدة انتقتك من بين مجموعة صور ‫تقول إنك من هاجمها صباحاً 376 00:29:43,072 --> 00:29:46,283 ‫الآن أعرف أنّكم تتفوهون بالتراهات ‫لأنني لم أكن هناك 377 00:29:46,450 --> 00:29:51,789 ‫أخبرتكم أين كنت، وشيت على مديري ‫فقدت وظيفتي، انتهى أمري 378 00:29:52,581 --> 00:29:57,545 ‫إن أردتم تلفيق تهمة لي ‫إن كان هذا معدنكم فافعلوا ذلك 379 00:30:06,429 --> 00:30:08,597 ‫- ماذا سيتطلب الأمر؟ ‫- أي أمر؟ 380 00:30:08,723 --> 00:30:14,185 ‫أن تدع ابنك يتقدم ويؤمّن مستقبله ‫لنحل الأمر الآن 381 00:30:15,020 --> 00:30:18,315 ‫انظر إلامَ تفعل، انظر إلى نفسك 382 00:30:18,566 --> 00:30:23,654 ‫تدعم الولد لأنه ليس لديك ابن أو مهما ‫كان سببك وتشعر بالرضى عن نفسك 383 00:30:23,903 --> 00:30:27,116 ‫ولكن حالما يقوم (مايكل) ‫بحركة خاطئة وسيفعل ذلك ... 384 00:30:27,825 --> 00:30:31,829 ‫ستتخلى عنه ‫وسيكون حاله أسوأ من ذي قبل 385 00:30:31,953 --> 00:30:35,332 ‫التخلي عنه ونكث الوعود من شيمك ‫وليست من شيمي 386 00:30:35,458 --> 00:30:39,169 ‫لِمَ لا تقوم بعملك وتحارب الجريمة ‫وتتركني وولدي وحدنا؟ 387 00:30:39,544 --> 00:30:43,090 ‫- ليس مرغوباً فيك ولا حاجة لنا إليك ‫- لن أفعل ذلك 388 00:30:43,214 --> 00:30:47,678 ‫- إن بقيت تضغط علينا سينهار شيئاً ما ‫- بالضبط، أنت 389 00:30:48,136 --> 00:30:51,557 ‫(مايكل) يعلم ما يحدث ويعرف نيتك 390 00:30:51,682 --> 00:30:54,351 ‫- بالتأكيد وهو أنني في صفه ‫- لا 391 00:30:54,476 --> 00:30:59,606 ‫يعرف أن السبب الوحيد لتملقك له هو ‫لحثه على الكذب والقول إنّي قتلت أمه 392 00:30:59,732 --> 00:31:02,401 ‫هذا أقرب إلامَ تخبره به أنت 393 00:31:04,612 --> 00:31:09,866 ‫أخبرته بأمر واحد عنك ‫وهو بأن يستغلك بقدر إمكانه 394 00:31:10,743 --> 00:31:13,037 ‫يبدو أنه أحسن صنعاً 395 00:31:16,123 --> 00:31:21,336 ‫جئت هنا لنحل الموضوع رجلاً لرجل ‫إن لم تستطع ذلك فلا بأس 396 00:31:21,753 --> 00:31:26,716 ‫من الآن فصاعداً ابتعد عن طريقي ‫وإلّا قضيت عليك 397 00:31:52,576 --> 00:31:57,456 ‫- لنعجل الأمر، ما هدف هذا الاجتماع؟ ‫- تزويدنا بمعلومات تنقصنا 398 00:31:58,498 --> 00:32:04,713 ‫لنتكلم عن شريكك (آدم غالانتر) وقضية ‫التحرش التي تسببت برفعها عليه قبل عامين 399 00:32:04,880 --> 00:32:07,383 ‫- إلامَ ترمون؟ ‫- تاريخ النشاط غير الشرعي 400 00:32:07,507 --> 00:32:09,801 ‫- من طرف موكلك تجاه (غالانتر) ‫- بربكم! 401 00:32:09,927 --> 00:32:14,807 ‫لن يعترف بشيء ولن أدعه يفعل ذلك ‫إن لديكم أسئلة محددة فتفضلوا 402 00:32:14,931 --> 00:32:18,977 ‫نعرف بمحاولتك التخلص من (غالانتر) ‫كشريك وما قد تفعل لتأمين ذلك 403 00:32:19,102 --> 00:32:23,232 ‫- أستوجهون له تهمة؟ ‫- إن لم يرغب بإجراء هذا الحديث 404 00:32:23,356 --> 00:32:27,611 ‫سنحصل على مذكرة تفتيش ‫وسيسجن بتهمة امتلاك الكوكائين 405 00:32:27,735 --> 00:32:29,905 ‫- أيها السفلة! ‫- اهدأ (جيمي)! 406 00:32:30,029 --> 00:32:33,408 ‫تفشلون بعملكم ‫فتعتقلونني بحجة بعض المخدرات! 407 00:32:33,534 --> 00:32:36,996 ‫- اشرح تصرفاتك ولن نعتقلك ‫- اسمع يا هذا 408 00:32:37,121 --> 00:32:38,580 ‫- (جيمي)! ‫- اخرس (جون)! 409 00:32:38,706 --> 00:32:45,129 ‫موت الفتيات وفقداني لزبائني مسؤوليتكم ‫أنتم أغبياء وفاشلون بعملكم 410 00:32:45,253 --> 00:32:49,424 ‫سننجز عملنا بشكل أفضل ‫لو تكف عن التذمر كعجوز شمطاء 411 00:32:49,550 --> 00:32:53,137 ‫وتدعنا نستبعدك كمتهم ‫بدلاً من سدّ طريقنا وتضييع وقتنا 412 00:32:53,261 --> 00:32:57,224 ‫ومن ستستجوبوا بعدي؟ ‫سلّة القمامة؟ الأشجار خارجاً؟ 413 00:32:57,682 --> 00:33:01,145 ‫- أنا لست المشكلة ‫- سنحضر مذكرة التفتيش، استعد للسجن 414 00:33:01,269 --> 00:33:06,942 ‫سأكون خبر الصحف الرئيسي: "الشرطة ‫أغبى من أن تجد المجرم فسجنوا الضحية!" 415 00:33:07,693 --> 00:33:14,407 ‫- أستقول شيئاً أم ستجلس كالأحمق؟ ‫- الطرفان محبطان وحزينان يا جماعة 416 00:33:14,533 --> 00:33:18,995 ‫وقد خُسِرت أموالًا كثيرة ‫أهناك داعٍ لتضخيم موضوع الكوكائين؟ 417 00:33:20,955 --> 00:33:23,249 ‫خذ موكلك وانصرف من هنا 418 00:33:34,052 --> 00:33:39,934 ‫نتعاطف وفكرة إبقاء حياتك الشخصية ‫خاصة بك ولكن يستحيل هذا أحياناً 419 00:33:40,434 --> 00:33:42,937 ‫- عمّ تتحدثان؟ ‫- تجاوزنا هذه الألاعيب 420 00:33:43,061 --> 00:33:47,398 ‫كلّمنا شريكك واعترف بأنه ‫ضغط على (فلوسي) ليغير أقواله 421 00:33:48,733 --> 00:33:53,447 ‫كان إطلاق النار شرعياً، من شرطي لشرطي ‫أتوسل إليكما أن تدعا الأمر 422 00:33:53,571 --> 00:33:58,076 ‫لو صدَقتنا منذ البداية لعلّه كان ‫بإمكاننا ذلك ولكن حدث الكثير الآن 423 00:33:58,451 --> 00:34:03,582 ‫- ورطت شريكك ومُخبِرك ‫- تحققا من سجل إيقافاتي وتقييماتي 424 00:34:03,831 --> 00:34:05,626 ‫- أنا شرطي صالح ‫- فهمنا ذلك 425 00:34:05,750 --> 00:34:09,296 ‫- إذاً لا تفعلا هذا ‫- يمكنك تضخيم الأمر أو تصغيره 426 00:34:09,587 --> 00:34:11,089 ‫الخيار خيارك 427 00:34:18,597 --> 00:34:20,598 ‫عليك التحدث في الأمر (لايل) 428 00:34:22,517 --> 00:34:28,439 ‫- ما أقوله يبقى بهذه الغرفة، صحيح؟ ‫- أخبرنا بما حدث الآن 429 00:34:28,565 --> 00:34:30,818 ‫وإلّا سلّمنا القضية ‫لمكتب الشؤون الداخلية 430 00:34:35,655 --> 00:34:39,325 ‫خطئت وذهبت إلى النادي 431 00:34:39,952 --> 00:34:43,287 ‫- لِمَ خرجت منه؟ ‫- أنا والضحية ... 432 00:34:44,748 --> 00:34:47,917 ‫- بربّكما! أعليّ شرح الأمر؟ ‫- أجل، فقد مات الرجل 433 00:34:48,251 --> 00:34:51,797 ‫ذهبنا إلى موقف السيارات ‫لإمضاء وقت حميم 434 00:34:52,088 --> 00:34:54,799 ‫ثم حدث ما أخبرتكما به 435 00:34:55,133 --> 00:35:00,430 ‫- هل ارتجلت كذبة الموعد مع (فلوسي)؟ ‫- لم أتوقع حدوث مشكلة 436 00:35:03,975 --> 00:35:07,604 ‫- ماذا سيحدث الآن؟ ‫- علينا إخبار مديرنا 437 00:35:08,521 --> 00:35:13,193 ‫- قلتما إنكما لن تضخما الأمر، أخدعتماني؟ ‫- نخدعك! أنت تخدعنا منذ الصباح 438 00:35:13,318 --> 00:35:15,111 ‫إن أخبرتماه فسينتهى أمري 439 00:35:15,237 --> 00:35:18,364 ‫- لعلّك تستغلنا لتتستر على إطلاق النار ‫- لا! لا! 440 00:35:18,490 --> 00:35:23,036 ‫مديرك سيخبر مديره ‫وسيكون أمري منتشراً بين الشرطة 441 00:35:23,202 --> 00:35:27,624 ‫ما عليك فهمه هو أنه لا داعي ‫لتشعر العار بسبب هذا (لايل) 442 00:35:28,417 --> 00:35:31,377 ‫ما كنت سأشعر بالعار لولا معرفتي ‫بأن زملائي سيشعرون بالعار 443 00:35:34,380 --> 00:35:36,549 ‫علينا إخبار رئيسنا 444 00:35:40,678 --> 00:35:43,639 ‫ذهبتا (ريتا) و(دايان) ‫لتفحص موقع الجريمة ثانية 445 00:35:43,765 --> 00:35:46,893 ‫- إذاً لم نحرز تقدماً ‫- نعم 446 00:35:47,018 --> 00:35:49,145 ‫سيسعد الرؤساء بذلك 447 00:35:49,563 --> 00:35:53,900 ‫- (لايل) مستعد لإدلاء إفادة كاملة ‫- أحدث إطلاق النار كما قال؟ 448 00:35:54,067 --> 00:35:59,072 ‫- كذب بشأن سبب وجوده هناك فقط ‫- ألديكم شيء يؤكد ذلك؟ شاهد؟ 449 00:35:59,197 --> 00:36:03,494 ‫لا شهود ولكن حققنا ‫في سجل اعتقالات الضحية 450 00:36:03,702 --> 00:36:06,955 ‫سوابقه الثلاثة كانت لسرقة لوطيين ‫استدرجهم من حانات 451 00:36:07,080 --> 00:36:12,669 ‫مختبر القذائف يؤكد أن الرصاصة من ‫مسدس الضحية، هذا يتماشى وحجة الصراع 452 00:36:12,919 --> 00:36:17,424 ‫- ألديك مشكلة مع أي من هذا (فاليري)؟ ‫- يبدو أن إطلاق النار كان مُبرراً 453 00:36:17,548 --> 00:36:23,888 ‫- هل أعاق الشرطيان التحقيق؟ ‫- أظنه يمكن التسامح بذلك 454 00:36:24,055 --> 00:36:27,768 ‫- لا أمانع إبقاء هذا شأناً داخلياً للشرطة ‫- سنتولى الأمر 455 00:36:27,935 --> 00:36:29,727 ‫ماذا تريدنا أن نقول له؟ 456 00:36:31,146 --> 00:36:32,730 ‫سأكلمه أنا 457 00:36:35,316 --> 00:36:41,657 ‫أسمَع المتقاعدين يتحدثون عن القضية ‫التي لم يحلوها والتي لا زالت تؤرقهم 458 00:36:43,533 --> 00:36:49,247 ‫- الغد يوم جديد ‫- لهذه أحبك يا صغير، تفاؤلك الأعمى 459 00:36:50,415 --> 00:36:52,208 ‫ما قرارك حضرة الملازم؟ 460 00:36:54,086 --> 00:36:56,420 ‫أنت وشريكك ضيعتما وقت محققاي 461 00:36:56,547 --> 00:36:59,674 ‫كان يجب استغلال وقتهما ‫للمساعدة بتحقيق في جريمة قتل 462 00:36:59,800 --> 00:37:03,136 ‫- أعتذر عن ذلك ‫- لكنهما دافعا عنك 463 00:37:03,971 --> 00:37:05,930 ‫وأنا أدافع عنهما 464 00:37:06,389 --> 00:37:10,060 ‫أيعني هذا بقاء ‫العنصر الشخصي أمراً خاصاً؟ 465 00:37:10,184 --> 00:37:15,106 ‫يعني أن التقرير لن يذكر ‫ما كنت تفعله قبل إطلاق النار 466 00:37:15,857 --> 00:37:20,278 ‫شكراً، أنا ممتن للجميع 467 00:37:21,988 --> 00:37:24,199 ‫لا أعرف إن كنّا نفيدك بهذا 468 00:37:26,033 --> 00:37:29,412 ‫- انتهيتُ للتو من قضية رُفعت ضدي ‫- سمعت، يؤسفني ذلك 469 00:37:29,538 --> 00:37:34,126 ‫أطلق أحدهم النار عليّ ‫وقلَبَ الأمر عليّ 470 00:37:34,250 --> 00:37:39,714 ‫من خلال ذِكر كل خطأ صغير وكبير ‫قمت به في المجالين الشخصي والعملي 471 00:37:40,298 --> 00:37:44,219 ‫إن تظن إنك تستطيع ‫إخفاء أمراً كهذا فأنت مخطىء 472 00:37:44,343 --> 00:37:47,680 ‫مع الاحترام حضرة الملازم ‫لا خيار لدي 473 00:37:47,805 --> 00:37:52,227 ‫إن انتشر الخبر لن يُنظر إليّ كشرطي عادي ‫مهما كنتُ صالحاً أو بارعاً 474 00:37:52,351 --> 00:37:56,647 ‫سيُنظر إليّ كمنحرف يسخر منه الرجال ‫حالما يترك الغرفة 475 00:37:56,898 --> 00:38:00,193 ‫مهما كانت سياسة العمل ‫هذا أمر لن يتغير 476 00:38:06,158 --> 00:38:08,993 ‫- بالتوفيق حضرة المحقق ‫- شكراً لكم جميعاً 477 00:38:10,244 --> 00:38:11,746 ‫على الرحب والسعة 478 00:38:22,798 --> 00:38:25,384 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 479 00:38:29,680 --> 00:38:33,100 ‫- أحترم ما تفعله لـ(مايكل) ‫- شكراً 480 00:38:34,018 --> 00:38:38,190 ‫لكن إحضاره ووالده للمخفر ‫لم تكن حركة ذكية 481 00:38:39,815 --> 00:38:44,863 ‫- إن لم أحمِ (مايكل) فلن يفعل غيري ذلك ‫- كيف تظنه يشعر حين يُذل والده؟ 482 00:38:45,072 --> 00:38:51,911 ‫- تحويله لضحية سيدفع بالولد إلى أحضانه ‫- أأدع السافل يعيد (مايكل) للشوارع؟ 483 00:38:52,036 --> 00:38:56,624 ‫- لا، حل القضية، اعتقل الوالد ‫- لن يشي (مايكل) على والده 484 00:38:56,749 --> 00:39:02,588 ‫- سيفعل إن ضغطت عليه ‫- لا، لن يحدث ذلك 485 00:39:03,256 --> 00:39:05,676 ‫لن أضغط عليه، لن يضغط أحد عليه 486 00:39:10,930 --> 00:39:15,769 ‫سيعود الوالد إلى البيت يوماً ‫وهو غاضب أو سيكون منتشياً 487 00:39:16,310 --> 00:39:20,732 ‫وسيدرك أن (مايكل) هو الشخص ‫الوحيد الذي رآه يقتل زوجته 488 00:39:20,898 --> 00:39:26,071 ‫ثم سيشعر بارتياب شديد ‫لأن هناك شرطي مقرّب من الولد 489 00:39:26,279 --> 00:39:29,365 ‫ألا تظنه يفعل أي شيء ‫لحل تلك المشكلة؟ 490 00:39:33,704 --> 00:39:35,371 ‫نيتك حسنة (بالدوين) 491 00:39:38,416 --> 00:39:42,628 ‫لكن تأكد أنه كلما طال انتظارك ‫كلما عرضت حياة الولد للخطر 492 00:40:04,525 --> 00:40:09,155 ‫- هل استسلمت (ميشيل) للنوم بسهولة؟ ‫- نامت بسهولة 493 00:40:09,947 --> 00:40:14,535 ‫- بدأت تتحسن، بدأت تكبر ‫- لم يكن ذلك صعباً جداً 494 00:40:15,328 --> 00:40:19,290 ‫أقصد أنه من الجيد أنها تنام ‫بسهولة أكثر لننام نحن بسهولة أكثر 495 00:40:19,415 --> 00:40:20,875 ‫أجل 496 00:40:24,503 --> 00:40:28,591 ‫- كيف جرت الأمور مع (دايان)؟ ‫- كانت مرتعبة، سنعرف النتائج غداً 497 00:40:28,758 --> 00:40:33,054 ‫- يسرني أنها تواصلت معك ‫- أنا أيضاً، آمل أنّي ساعدتها 498 00:40:35,973 --> 00:40:37,933 ‫(آندي)، أنا ... 499 00:40:40,269 --> 00:40:45,107 ‫لدي خبر لك ... أنا ... 500 00:40:45,608 --> 00:40:47,193 ‫أنا حامل 501 00:40:48,110 --> 00:40:50,488 ‫ستكون والداً من جديد 502 00:40:51,739 --> 00:40:53,407 ‫أأنت جادة؟ 503 00:40:54,658 --> 00:40:56,202 ‫أجل 504 00:40:58,162 --> 00:41:00,748 ‫- كيف؟ ‫- في الطريقة العادية 505 00:41:00,873 --> 00:41:06,545 ‫- ماذا عن حالتك؟ ‫- يبدو أن الأطباء كانوا مخطئين 506 00:41:06,712 --> 00:41:10,049 ‫وماذا عني؟ ‫فقد أجريت عملية (بروستات) 507 00:41:10,174 --> 00:41:14,261 ‫- لم تؤثر عليك كثيراً ‫- لكن ظننتها تؤثر على قدرتي ... 508 00:41:14,387 --> 00:41:18,557 ‫(آندي)، أنا حامل 509 00:41:21,394 --> 00:41:23,229 ‫كم مضى على الحمل؟ 510 00:41:24,605 --> 00:41:26,982 ‫- 10 أسابيع ‫- إذاً فالتقيؤ ... 511 00:41:27,274 --> 00:41:29,068 ‫كان غثيان الصباح 512 00:41:31,195 --> 00:41:35,324 ‫عليك إخباري بمشاعرك حول الأمر ‫فقد كنت خائفة من إخبارك 513 00:41:37,410 --> 00:41:40,079 ‫لم أشعر بمثل هذه السعادة في حياتي 514 00:41:42,706 --> 00:41:46,544 ‫- هذا أمر جيد إذاً ‫- نعم، هذا مذهل 515 00:42:00,933 --> 00:42:02,935 ‫ترجمة: المؤسسة العربيّة ‫للإنتاج والتوزيع الفني 60571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.