All language subtitles for My.Perfect.Stranger.S01E14.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:10,540 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,549 --> 00:00:19,090 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,799 --> 00:00:31,499 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,880 --> 00:00:43,980 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,350 --> 00:00:46,979 The incidents that happened in our village... 6 00:00:46,980 --> 00:00:49,480 The culprit... I saw him. 7 00:00:49,920 --> 00:00:51,550 I saw the crime take place. 8 00:00:52,590 --> 00:00:53,788 It was my brother. 9 00:00:53,789 --> 00:00:55,159 (Previously) 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,788 - We finally caught this jerk. - Gosh. 11 00:00:56,789 --> 00:00:58,329 Ko Mi Sook wasn't the culprit... 12 00:00:58,490 --> 00:01:00,629 but a witness. 13 00:01:00,630 --> 00:01:01,729 The culprit is a man, 14 00:01:01,730 --> 00:01:04,700 and the only person who saw his face is Ko Mi Sook. 15 00:01:08,069 --> 00:01:09,838 - Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong? 16 00:01:09,839 --> 00:01:11,209 Soon Ae! 17 00:01:11,640 --> 00:01:12,669 No. 18 00:01:16,479 --> 00:01:18,380 Lee Soon Ae, get up! 19 00:01:24,649 --> 00:01:25,819 Soon Ae, it's me. 20 00:01:27,250 --> 00:01:28,520 Another person died. 21 00:01:28,919 --> 00:01:30,319 It was a boy this time. 22 00:01:30,459 --> 00:01:32,329 A boy died in an abandoned house out of nowhere. 23 00:01:32,330 --> 00:01:33,989 If not, Lee Soon Ae would've died. 24 00:01:33,990 --> 00:01:35,359 If it hadn't been for you, 25 00:01:35,360 --> 00:01:36,929 I would've been caught by the criminal. 26 00:01:41,069 --> 00:01:42,100 (Bong Bong Teahouse) 27 00:01:43,669 --> 00:01:45,309 How long was this here? 28 00:01:46,209 --> 00:01:47,209 (Bong Bong Teahouse) 29 00:01:48,610 --> 00:01:50,809 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 30 00:01:51,080 --> 00:01:54,750 (My Perfect Stranger, Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy) 31 00:01:55,550 --> 00:01:57,178 (Episode 14) 32 00:01:57,179 --> 00:02:00,720 (Woojung Hospital) 33 00:02:08,530 --> 00:02:10,729 That shameless, disgusting jerk! 34 00:02:10,899 --> 00:02:12,430 How dare you come here? 35 00:02:13,000 --> 00:02:16,370 How dare you threaten us with that stupid note? 36 00:02:16,799 --> 00:02:19,609 I should have seen that brazen face of his! 37 00:02:19,910 --> 00:02:21,609 - Please calm down. Get in. - Gosh. 38 00:02:23,180 --> 00:02:24,910 That shameless jerk! 39 00:02:26,280 --> 00:02:28,519 Yoon Young, get in. 40 00:02:28,850 --> 00:02:30,850 You should come with us to our house for the time being. 41 00:02:31,850 --> 00:02:32,919 Okay. 42 00:02:35,819 --> 00:02:37,519 That crazy jerk. 43 00:02:38,389 --> 00:02:40,359 That jerk has some nerve to show up here. 44 00:02:41,259 --> 00:02:44,199 He came here and left a threatening note. 45 00:02:46,229 --> 00:02:49,340 It means that he's not scared of getting caught. 46 00:02:49,470 --> 00:02:50,539 This... 47 00:02:52,940 --> 00:02:54,269 Is that what you think? 48 00:02:56,739 --> 00:02:58,979 To me, it looks like the complete opposite. 49 00:03:02,419 --> 00:03:05,590 This guy is utterly scared in case he gets caught. 50 00:03:06,549 --> 00:03:08,120 He's trying to threaten her with this note, 51 00:03:08,489 --> 00:03:10,190 so she stays quiet. 52 00:03:13,030 --> 00:03:14,359 This was the first time... 53 00:03:14,699 --> 00:03:16,430 he failed to kill his victim. 54 00:03:17,329 --> 00:03:20,569 The fact that the victim is alive has shocked him. 55 00:03:32,180 --> 00:03:33,910 But how come there are only two detectives on this? 56 00:03:34,979 --> 00:03:36,279 - What? - Is there... 57 00:03:36,280 --> 00:03:37,949 another important case in this village than this? 58 00:03:39,690 --> 00:03:42,359 How come only two detectives came when we reported this? 59 00:03:45,259 --> 00:03:47,590 Well, that's... 60 00:03:48,799 --> 00:03:51,430 I bet the police don't want to turn this into a big case... 61 00:03:52,569 --> 00:03:53,699 again. 62 00:04:10,880 --> 00:04:12,889 What do you mean only two of us will go? 63 00:04:13,250 --> 00:04:14,989 We need every detective we can get. And that still might not be enough. 64 00:04:15,389 --> 00:04:17,589 The culprit was at the hospital. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,630 Who said that was the culprit? 66 00:04:20,890 --> 00:04:22,728 - What did you say? - What if some guy... 67 00:04:22,729 --> 00:04:24,029 was playing with the note? 68 00:04:24,030 --> 00:04:25,900 Why are you jumping to the conclusion that it was the culprit? 69 00:04:28,439 --> 00:04:30,739 Don't alarm the residents. Just go quietly. 70 00:04:30,900 --> 00:04:33,139 And bring that note to me right away. 71 00:04:33,140 --> 00:04:35,410 I'll be the one checking it out. Understood? 72 00:04:41,350 --> 00:04:43,520 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 73 00:04:59,570 --> 00:05:01,640 (Bong Bong Teahouse) 74 00:05:05,640 --> 00:05:07,910 What choice do I have? He's been on my back about getting the boy. 75 00:05:08,479 --> 00:05:09,979 Forget about getting promoted to commissioner. 76 00:05:10,379 --> 00:05:13,450 He might lose his job over this. So he can't give us any more time. 77 00:05:14,010 --> 00:05:15,350 So what could I do? 78 00:05:15,679 --> 00:05:17,149 Since we already have Ko Min Soo in custody, 79 00:05:17,150 --> 00:05:18,220 he'll have to be the culprit. 80 00:05:19,049 --> 00:05:21,590 So Ko Min Soo killed Lee Ju Young and Lee Kyung Ae. 81 00:05:21,859 --> 00:05:23,589 Then another guy is responsible for the latest incident? 82 00:05:23,590 --> 00:05:24,729 That's right. 83 00:05:24,890 --> 00:05:28,830 With that, we would have at least closed one case. 84 00:05:29,499 --> 00:05:31,600 We didn't find any evidence on Yoo Bum Ryong. 85 00:05:31,900 --> 00:05:35,140 But we found evidence on the girl, Lee Soon Ae. 86 00:05:35,470 --> 00:05:36,539 The same sentence in the same handwriting. 87 00:05:36,970 --> 00:05:38,869 "Women who read are dangerous." 88 00:05:39,439 --> 00:05:43,010 Right. This would have made sense without that note. 89 00:05:43,679 --> 00:05:45,579 Then the note from the hospital room today... 90 00:05:45,580 --> 00:05:47,780 That should never have been there. 91 00:05:53,590 --> 00:05:57,119 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 92 00:06:07,799 --> 00:06:11,369 Gosh. Thank you so much for driving us home. 93 00:06:11,770 --> 00:06:12,939 Don't mention it. 94 00:06:14,309 --> 00:06:17,079 By the way, you cannot tell anyone... 95 00:06:17,080 --> 00:06:19,350 about what happened tonight for the time being. 96 00:06:19,679 --> 00:06:21,320 It could interfere with our investigation. 97 00:06:21,749 --> 00:06:23,350 You understand me, right? 98 00:06:23,450 --> 00:06:24,789 Of course. 99 00:06:25,020 --> 00:06:29,059 I just want you to do one thing. Catch that culprit. 100 00:06:29,689 --> 00:06:30,689 Okay. 101 00:06:34,030 --> 00:06:35,229 Why are you leaving? 102 00:06:37,929 --> 00:06:39,629 The culprit could have been... 103 00:06:40,770 --> 00:06:42,400 one of the people who came by today. 104 00:06:45,010 --> 00:06:46,570 But how come you're not asking her... 105 00:06:47,710 --> 00:06:49,010 who stopped by today? 106 00:06:49,410 --> 00:06:52,709 Oh, that. There's a separate protocol. 107 00:06:52,710 --> 00:06:54,009 Just wait a bit. 108 00:06:54,010 --> 00:06:55,580 How much longer must we wait? 109 00:06:56,450 --> 00:06:58,989 What do you plan to do going forward with this case? 110 00:07:00,820 --> 00:07:02,960 She even got a threatening note from the culprit. 111 00:07:03,960 --> 00:07:07,660 Sending her home like this cannot be everything you're doing. Right? 112 00:07:13,499 --> 00:07:16,439 I will go to the station and check on that. 113 00:07:41,189 --> 00:07:43,760 (Woojung-ri's 5th Firework Festival) 114 00:07:46,629 --> 00:07:49,999 (Screen Adjustment Time) 115 00:08:52,029 --> 00:08:54,529 Where have you been all night? You said you'd be back soon. 116 00:08:55,499 --> 00:08:58,970 I needed to find a way to be able to face you. 117 00:09:00,470 --> 00:09:01,639 They're inside, right? 118 00:09:02,979 --> 00:09:04,180 Let's go inside and talk. 119 00:09:15,889 --> 00:09:17,489 The news? 120 00:09:17,659 --> 00:09:18,690 Yes. 121 00:09:19,159 --> 00:09:22,460 We can tell what happened yesterday on the news. 122 00:09:26,499 --> 00:09:28,670 I walked all over the village... 123 00:09:28,970 --> 00:09:30,399 after leaving the hospital yesterday. 124 00:09:31,540 --> 00:09:33,609 But the residents and the police... 125 00:09:34,509 --> 00:09:37,210 were way too quiet as if nothing had happened. 126 00:09:39,450 --> 00:09:43,249 This silence will not keep Soon Ae safe. 127 00:09:44,149 --> 00:09:46,649 On top of that, the culprit left a threatening note to Soon Ae. 128 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 But no police officers are guarding your house. 129 00:09:52,759 --> 00:09:56,700 We need to get the public involved in this case as much as we can. 130 00:09:59,100 --> 00:10:01,330 The police must investigate more aggressively. 131 00:10:02,639 --> 00:10:04,909 If the police don't want to do so, 132 00:10:05,340 --> 00:10:06,869 we must make them. 133 00:10:08,440 --> 00:10:11,749 I believe the surest way to get them to work is through the news. 134 00:10:14,479 --> 00:10:16,450 If we disclose this case to the press, 135 00:10:16,979 --> 00:10:19,290 the police will have no choice but to start investigating. 136 00:10:20,090 --> 00:10:21,859 Once the police start investigating, 137 00:10:22,820 --> 00:10:25,729 the culprit will think twice before approaching Soon Ae. 138 00:10:28,129 --> 00:10:31,199 As of now, this is the only way to catch the culprit... 139 00:10:31,200 --> 00:10:34,229 while keeping Soon Ae safe. 140 00:10:34,499 --> 00:10:35,700 But... 141 00:10:37,100 --> 00:10:38,540 To do that, 142 00:10:38,970 --> 00:10:41,979 Soon Ae will have to be on the news herself. 143 00:10:42,580 --> 00:10:45,249 For a victim's interview or whatnot. 144 00:10:46,279 --> 00:10:48,379 I know what you are concerned about. 145 00:10:48,979 --> 00:10:50,778 We'll have to make sure... 146 00:10:50,779 --> 00:10:52,619 they don't recognize her voice or her face. 147 00:10:53,249 --> 00:10:55,989 I know reporters who will do that for her. 148 00:10:58,259 --> 00:11:01,729 I trust you, of course. But... 149 00:11:02,859 --> 00:11:04,600 Even if we alter her voice and blur her face, 150 00:11:05,170 --> 00:11:08,369 the culprit will recognize her. 151 00:11:11,040 --> 00:11:13,139 Since it involves my daughter, 152 00:11:14,470 --> 00:11:16,940 things could become even more dangerous. 153 00:11:18,279 --> 00:11:21,379 Honestly, I'm not so willing to do it. 154 00:11:44,070 --> 00:11:45,840 I have never... 155 00:11:46,509 --> 00:11:48,479 cooked for you, have I? 156 00:11:55,279 --> 00:11:57,820 I've always wanted to cook for you. 157 00:11:58,190 --> 00:12:02,219 There isn't much because I had to prepare it in a hurry, 158 00:12:02,220 --> 00:12:03,320 but please eat up. 159 00:12:03,920 --> 00:12:05,359 Eat up, sweetheart. 160 00:12:06,460 --> 00:12:07,560 All right. 161 00:12:15,070 --> 00:12:16,739 No matter what happens... 162 00:12:18,470 --> 00:12:19,739 Even if... 163 00:12:23,409 --> 00:12:26,950 something heartbreaking happens to my kid, 164 00:12:28,050 --> 00:12:32,350 I must feed the rest of the family. 165 00:12:33,119 --> 00:12:34,889 That's how a mom feels. 166 00:12:35,659 --> 00:12:38,090 Mr. Yoon, you may not be my son, 167 00:12:38,629 --> 00:12:42,600 but I still think of you as my family. 168 00:12:43,200 --> 00:12:44,359 Otherwise, 169 00:12:44,859 --> 00:12:47,028 how could you have cared about us, 170 00:12:47,029 --> 00:12:51,070 thought of us, worried about us, and helped us... 171 00:12:51,470 --> 00:12:53,170 all this time? 172 00:12:53,310 --> 00:12:56,310 Just as you said, it wasn't your matter. 173 00:12:57,310 --> 00:12:58,850 It couldn't have been your business. 174 00:12:59,479 --> 00:13:00,649 So if you... 175 00:13:01,249 --> 00:13:06,190 think being on a news show is that important, 176 00:13:07,749 --> 00:13:09,259 then I'd like to trust your words. 177 00:13:10,889 --> 00:13:14,259 Will you be able... 178 00:13:15,100 --> 00:13:17,299 to keep Soon Ae safe, though? 179 00:13:17,300 --> 00:13:18,399 Honey. 180 00:13:18,670 --> 00:13:22,269 Do you know what the police have told us the most? 181 00:13:22,600 --> 00:13:25,710 "Calm down. Keep quiet." 182 00:13:26,340 --> 00:13:29,739 Has anything been resolved for keeping quiet? 183 00:13:30,779 --> 00:13:32,278 If we just stand idly because we are scared, 184 00:13:32,279 --> 00:13:33,350 then what will we do about Soon Ae? 185 00:13:33,810 --> 00:13:36,220 Until when will she have to stay hidden? 186 00:13:39,550 --> 00:13:42,389 I want to be on the news show. 187 00:13:46,729 --> 00:13:48,899 I want to be on it too. 188 00:13:51,629 --> 00:13:53,930 I'm not the one at fault. 189 00:13:55,769 --> 00:13:57,600 The one who should be afraid... 190 00:13:58,239 --> 00:14:01,239 is the culprit, not me. 191 00:14:09,220 --> 00:14:11,689 I know how difficult this must be for you, 192 00:14:11,690 --> 00:14:14,489 but please do well since it's an important interview. 193 00:14:15,790 --> 00:14:17,719 Focus on the mother and the daughter. 194 00:14:17,720 --> 00:14:21,159 - Mr. Kim. Fix your shirt. - Okay. 195 00:14:21,700 --> 00:14:24,258 Make sure to blur their faces properly, 196 00:14:24,259 --> 00:14:26,800 and alter their voices completely. 197 00:14:28,269 --> 00:14:31,398 The viewers should be curious about the assailant, not the victim. 198 00:14:31,399 --> 00:14:32,470 Of course. 199 00:14:33,440 --> 00:14:36,310 It'd be better if we could show it directly. 200 00:14:36,540 --> 00:14:38,680 The police must've taken the matchbox... 201 00:14:39,080 --> 00:14:40,648 and the note inside it, right? 202 00:14:40,649 --> 00:14:42,518 Yes, we submitted them all. 203 00:14:42,519 --> 00:14:43,679 All right, then. 204 00:14:43,680 --> 00:14:45,549 We'll just start the shoot as is. 205 00:14:45,550 --> 00:14:47,690 Mr. Kim. Let's start with the interview. 206 00:14:58,999 --> 00:15:00,700 What are you doing here? 207 00:15:01,570 --> 00:15:04,670 What about you? What are you up to in there? 208 00:15:08,810 --> 00:15:10,109 (Bong Bong Teahouse) 209 00:15:18,950 --> 00:15:22,790 How could you reveal the case the police are still investigating? 210 00:15:23,090 --> 00:15:24,389 Without evidence, at that. 211 00:15:25,790 --> 00:15:30,159 But is it okay to pocket a piece of evidence like this? 212 00:15:31,930 --> 00:15:35,700 I just figured it'd be destroyed if it stayed in there. 213 00:15:37,700 --> 00:15:39,169 You were right, after all. 214 00:15:39,170 --> 00:15:41,739 I doubt that a man from the future lied to me. 215 00:15:42,840 --> 00:15:46,249 Still, I didn't know we'd become that horrible. 216 00:15:50,279 --> 00:15:52,018 There's another thing that actually disappeared. 217 00:15:52,019 --> 00:15:53,519 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 218 00:15:56,359 --> 00:15:58,389 The note that was in Lee Soon Ae's pocket... 219 00:15:58,690 --> 00:16:02,159 when she ran out of the abandoned house. It's gone. 220 00:16:04,200 --> 00:16:06,369 You must know what that implies. 221 00:16:09,139 --> 00:16:10,470 That's why you called them. 222 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 The journalists. 223 00:16:16,080 --> 00:16:18,379 I will never let it go unnoticed. 224 00:16:19,850 --> 00:16:21,879 It will cause quite a stir. 225 00:16:24,519 --> 00:16:26,518 Captain! 226 00:16:26,519 --> 00:16:27,989 - Captain! - What is it? 227 00:16:29,190 --> 00:16:30,658 The reporters from a broadcasting company from Seoul... 228 00:16:30,659 --> 00:16:33,389 are poking around here and there to investigate the case. 229 00:16:33,430 --> 00:16:35,528 The whole village has been stirred. 230 00:16:35,529 --> 00:16:37,060 A broadcasting company from Seoul? 231 00:16:37,159 --> 00:16:39,330 In 1, 2, 3. Start. 232 00:16:39,729 --> 00:16:42,368 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 233 00:16:42,369 --> 00:16:43,369 which has been chosen... 234 00:16:43,370 --> 00:16:44,599 as a crime-free village for five years in a row, 235 00:16:44,600 --> 00:16:47,608 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 236 00:16:47,609 --> 00:16:49,539 The village will be stirred up even more from now on. 237 00:16:49,540 --> 00:16:53,108 Last May, the culprit brutally murdered two women, 238 00:16:53,109 --> 00:16:57,079 and they left their signature sign with the victims. 239 00:16:57,080 --> 00:17:00,319 And one of them is the note where they left their message. 240 00:17:00,320 --> 00:17:01,789 It was in this matchbox. 241 00:17:01,790 --> 00:17:03,819 It was made by the teahouse... 242 00:17:03,820 --> 00:17:05,330 that the youths of this town frequent the most. 243 00:17:05,489 --> 00:17:07,489 Based on such facts, 244 00:17:07,560 --> 00:17:09,499 the police assumed the culprit to be a young man... 245 00:17:09,500 --> 00:17:12,168 from the same town who frequents the same teahouse. 246 00:17:12,169 --> 00:17:14,198 They've been checking the customers who could be... 247 00:17:14,199 --> 00:17:17,300 Everyone will be talking about the culprit every day. 248 00:17:18,070 --> 00:17:21,878 And the culprit will be watching this from someplace. 249 00:17:21,879 --> 00:17:23,009 The whole village is anxious... 250 00:17:23,010 --> 00:17:24,479 because the culprit hasn't been caught. 251 00:17:24,480 --> 00:17:26,948 On fourth, the victim who survived... 252 00:17:26,949 --> 00:17:28,549 another incident, 253 00:17:28,550 --> 00:17:31,479 was blackmailed by the culprit once again, 254 00:17:31,480 --> 00:17:33,619 leaving the whole village in shock. 255 00:17:38,260 --> 00:17:40,560 The moment I saw this handwriting, 256 00:17:41,459 --> 00:17:43,159 I felt as if... 257 00:17:43,429 --> 00:17:47,070 the culprit was watching me right next to me. 258 00:17:48,129 --> 00:17:52,240 And the police aren't taking any action. 259 00:17:52,310 --> 00:17:54,669 That can't be true. 260 00:17:55,310 --> 00:17:57,179 We, the police, 261 00:17:57,609 --> 00:18:00,050 will do our best... 262 00:18:00,209 --> 00:18:01,919 to protect the victim. 263 00:18:01,949 --> 00:18:04,649 Things will start to change little by little. 264 00:18:07,449 --> 00:18:11,090 Report to me if you see anyone suspicious. 265 00:18:11,419 --> 00:18:12,959 Hello, sir. 266 00:18:13,659 --> 00:18:16,729 We'll be guarding the place around the clock, 267 00:18:16,730 --> 00:18:18,159 so you can be reassured. 268 00:18:19,770 --> 00:18:21,729 It's been a month since the investigation started. 269 00:18:21,730 --> 00:18:23,540 Hasn't there been any progress? 270 00:18:24,500 --> 00:18:27,240 Of course, that's not true. 271 00:18:27,540 --> 00:18:32,050 We've already gotten our hands on the prime suspect. 272 00:18:32,550 --> 00:18:36,118 We'll be forwarding him to the prosecution soon. 273 00:18:36,119 --> 00:18:39,589 If things don't change, then we'll have to change them. 274 00:18:39,590 --> 00:18:42,159 You can be at ease. 275 00:18:42,790 --> 00:18:44,590 Even if they cover up the case, 276 00:18:44,719 --> 00:18:48,030 it looks like they'll make Ko Min Soo the actual culprit. 277 00:18:49,629 --> 00:18:52,270 As long as he's stuck in there, 278 00:18:52,770 --> 00:18:54,869 a proper investigation seems impossible. 279 00:18:56,770 --> 00:18:58,909 What about Ko Mi Sook? Has she not spoken yet? 280 00:19:03,780 --> 00:19:05,750 What on earth are you saying? 281 00:19:06,810 --> 00:19:09,379 I have never lied, Mr. Detective. 282 00:19:09,480 --> 00:19:10,619 Ko Mi Sook. 283 00:19:11,949 --> 00:19:16,790 Do you know how dangerous it is to lie to the police? 284 00:19:17,359 --> 00:19:20,830 If you tell me honestly now, I'll look past your mistake, 285 00:19:21,560 --> 00:19:24,959 but you must know that this is the last chance I can offer. 286 00:19:25,230 --> 00:19:28,169 If we find the real culprit, 287 00:19:28,939 --> 00:19:32,540 we don't know how much we'll accuse you of. 288 00:19:32,869 --> 00:19:35,269 Do you think it's easy to confess that the only brother I have... 289 00:19:35,270 --> 00:19:36,840 is a culprit? 290 00:19:37,340 --> 00:19:39,049 I barely managed to confess... 291 00:19:39,050 --> 00:19:40,809 after contemplating turning in my own brother... 292 00:19:40,810 --> 00:19:42,550 thousands of times. 293 00:19:44,750 --> 00:19:46,850 And you're accusing me now. 294 00:19:50,820 --> 00:19:52,560 I actually saw it. 295 00:19:54,990 --> 00:19:56,959 I saw my brother by the riverside that day. 296 00:19:57,030 --> 00:19:59,569 Even if we provided her with evidence... 297 00:19:59,570 --> 00:20:01,129 that Ko Min Soo isn't the culprit, 298 00:20:02,300 --> 00:20:03,699 she'd say she couldn't see it. 299 00:20:04,300 --> 00:20:07,840 It must've been the last resolution for her. 300 00:20:09,780 --> 00:20:12,409 We can't just wait for her answer. 301 00:20:12,550 --> 00:20:14,208 The more the reporters press, 302 00:20:14,209 --> 00:20:16,520 the faster the police will try to reach a conclusion. 303 00:20:18,919 --> 00:20:20,750 If we use our means, 304 00:20:21,490 --> 00:20:23,689 we might be able to get the confession in a few days. 305 00:20:24,320 --> 00:20:25,928 No matter how trash of a man he is, 306 00:20:25,929 --> 00:20:28,060 we can't make him take a fall for something he didn't do. 307 00:20:28,159 --> 00:20:30,399 And that'd be advantageous for the real culprit. 308 00:20:32,730 --> 00:20:35,030 Ko Mi Sook isn't even budging at all. 309 00:20:36,300 --> 00:20:37,840 How am I supposed to get Ko Min Soo out? 310 00:20:40,070 --> 00:20:41,169 Is it okay... 311 00:20:42,280 --> 00:20:44,340 for me to meet him? 312 00:20:47,350 --> 00:20:48,550 (Storage) 313 00:21:01,459 --> 00:21:04,799 Someone will be guarding the door, 314 00:21:04,800 --> 00:21:06,330 so be done with it in five minutes. 315 00:21:13,310 --> 00:21:14,510 Do you remember... 316 00:21:15,810 --> 00:21:17,510 bumping into me at night on the 16th? 317 00:21:20,310 --> 00:21:22,379 Goodness. What do I do? 318 00:21:24,449 --> 00:21:25,490 He won't die. 319 00:21:30,290 --> 00:21:32,530 Gosh. It hurts. I broke my arm. 320 00:21:35,030 --> 00:21:37,199 I'm trying to get you out of here. 321 00:21:37,629 --> 00:21:40,600 Don't try to get smart with me. Just try to remember. 322 00:21:41,699 --> 00:21:43,969 What did you do, and where did you go after that? 323 00:21:49,510 --> 00:21:50,580 About Lee Kyung Ae... 324 00:21:52,010 --> 00:21:53,179 Are you going to tell the police? 325 00:21:57,449 --> 00:21:58,580 That night... 326 00:22:00,020 --> 00:22:01,250 you hurt your hand. 327 00:22:02,159 --> 00:22:03,359 How did you treat that? 328 00:22:04,990 --> 00:22:06,330 Did Mi Sook help you? 329 00:22:08,129 --> 00:22:09,199 Mi Sook? 330 00:22:12,000 --> 00:22:13,730 Oh, dear. 331 00:22:17,070 --> 00:22:18,199 Gosh. 332 00:22:23,580 --> 00:22:26,949 Hey, I'm dying of thirst. 333 00:22:27,879 --> 00:22:30,080 Go get me something to drink. 334 00:22:32,850 --> 00:22:33,919 Go. 335 00:23:05,320 --> 00:23:06,990 I think we took a taxi... 336 00:23:08,050 --> 00:23:09,919 and went to the hospital. 337 00:23:12,230 --> 00:23:14,359 But I kept falling asleep. 338 00:23:18,359 --> 00:23:19,570 Mi Sook must know... 339 00:23:21,000 --> 00:23:22,169 where we went. 340 00:23:25,070 --> 00:23:26,139 Taxi... 341 00:23:26,510 --> 00:23:28,270 (Woojung-gun Taxi Driver List) 342 00:23:39,719 --> 00:23:40,820 Stop. 343 00:23:43,520 --> 00:23:44,689 Hello, excuse me. 344 00:23:44,889 --> 00:23:47,529 I'm Detective Baek Dong Sik, who called you earlier. 345 00:23:47,530 --> 00:23:49,158 So you drove some customers... 346 00:23:49,159 --> 00:23:51,199 between the night of the 16th and the early morning of the 17th? 347 00:23:51,429 --> 00:23:52,429 Yes. 348 00:23:54,770 --> 00:23:57,070 Were they these people? 349 00:24:13,889 --> 00:24:16,719 The police claim that Ko Min Soo is the prime suspect. 350 00:24:16,919 --> 00:24:17,990 This is his alibi. 351 00:24:22,260 --> 00:24:23,459 (Hospital Admission and Discharge Certificate) 352 00:24:23,659 --> 00:24:24,898 (Medical Certificate) 353 00:24:24,899 --> 00:24:25,899 Oh, my. 354 00:24:26,469 --> 00:24:29,740 You're the one who tipped us off, but where do you get these things? 355 00:24:30,340 --> 00:24:32,310 Do you really just teach Korean? 356 00:24:32,439 --> 00:24:33,869 I don't think so. 357 00:24:35,310 --> 00:24:37,080 By the look of him, he looks like one of us. 358 00:24:38,840 --> 00:24:40,709 How many minutes do you think it will air? 359 00:24:41,209 --> 00:24:44,619 To be honest, I thought of one minute and a half on the way. 360 00:24:44,919 --> 00:24:47,820 Then it became 3 minutes and 5 minutes. 361 00:24:48,219 --> 00:24:50,959 I became more ambitious as there seemed to be more to it. 362 00:24:51,189 --> 00:24:54,290 How about 20 minutes, then? 363 00:24:54,760 --> 00:24:55,859 Twenty? 364 00:24:58,330 --> 00:25:01,399 Mr. Yoon, you don't seem to know how news works. 365 00:25:02,000 --> 00:25:03,639 There's a certain format. 366 00:25:03,939 --> 00:25:06,269 If you cover 1 story for 20 minutes, people will... 367 00:25:06,270 --> 00:25:07,469 Will they get bored? 368 00:25:09,609 --> 00:25:11,709 I don't know much about it, 369 00:25:12,679 --> 00:25:15,209 but there must be viewers... 370 00:25:16,050 --> 00:25:18,119 who are interested in watching in-depth reporting. 371 00:25:20,419 --> 00:25:24,419 As reporters, you all must have dreamed of doing it as well. 372 00:25:25,490 --> 00:25:28,359 Hey, isn't it the format you've been wanting to do? 373 00:25:29,560 --> 00:25:31,800 How about covering the top 2 stories for 20 minutes each? 374 00:25:32,399 --> 00:25:35,899 Well, it is, but I'm not really there yet. 375 00:25:36,439 --> 00:25:37,869 You could push yourself. 376 00:25:39,109 --> 00:25:40,209 Would it work? 377 00:25:40,709 --> 00:25:41,869 I think so. 378 00:25:42,480 --> 00:25:45,179 Gosh. The work environment in broadcasting got a lot better. 379 00:25:45,639 --> 00:25:47,010 When I was younger, it was much worse. 380 00:25:48,080 --> 00:25:50,780 It goes back to 1989. 381 00:25:51,250 --> 00:25:53,319 I suggested covering two in-depth stories... 382 00:25:53,320 --> 00:25:55,889 for 20 minutes each for the weekend news. 383 00:25:56,260 --> 00:25:59,489 I was so young, but I insisted on doing it. 384 00:25:59,490 --> 00:26:02,030 Don't you get tired of talking about when you were young? 385 00:26:02,159 --> 00:26:05,869 Hey, do you know how ground breaking it was in our station's history? 386 00:26:06,330 --> 00:26:07,369 That kid. 387 00:26:08,869 --> 00:26:12,709 Will someone take out the one who wrote history, please? 388 00:26:14,810 --> 00:26:16,540 That's what an anchor ought to be. 389 00:26:16,580 --> 00:26:18,679 He's firm and adamant. 390 00:26:19,080 --> 00:26:20,449 He's admirable. 391 00:26:21,949 --> 00:26:23,280 Am I capable of that? 392 00:26:23,480 --> 00:26:27,049 I think once you do it, it will be ground breaking. 393 00:26:27,050 --> 00:26:28,089 Do you think so? 394 00:26:28,090 --> 00:26:29,389 Why don't you talk to the director? 395 00:26:31,020 --> 00:26:33,060 It looks like he used a fake name. 396 00:26:33,530 --> 00:26:36,359 He was in the hospital from the night of the 16th to the 18th. 397 00:26:36,859 --> 00:26:39,570 If that's true, Ko Min Soo can't be the murderer. 398 00:26:40,070 --> 00:26:41,699 To confirm that fact, 399 00:26:43,369 --> 00:26:44,570 I need you... 400 00:26:45,639 --> 00:26:46,869 to wrap this up for me. 401 00:26:47,909 --> 00:26:50,878 The police arrested and investigated Mr. Ko as a prime suspect. 402 00:26:50,879 --> 00:26:52,449 However, we obtained proof... 403 00:26:52,609 --> 00:26:55,550 that Mr. Ko had an alibi on the day of the incident. 404 00:26:56,280 --> 00:26:57,850 Film the chief as soon as he comes out. 405 00:26:58,050 --> 00:26:59,389 He's coming out. Record! 406 00:26:59,619 --> 00:27:02,119 - Sir, can we interview you? - Excuse me. 407 00:27:02,320 --> 00:27:05,219 Is it true that your prime suspect Mr. Ko had an alibi? 408 00:27:06,790 --> 00:27:07,990 How do you already know that? 409 00:27:08,060 --> 00:27:10,159 How will this change the direction of the investigation? 410 00:27:10,330 --> 00:27:12,060 Do you have more suspects? 411 00:27:14,730 --> 00:27:16,799 The residents are demanding measures... 412 00:27:16,800 --> 00:27:18,300 to strengthen security in the neighbourhood. 413 00:27:18,639 --> 00:27:20,639 The police will be able to overcome Woojung-Ri residents' distrust... 414 00:27:20,810 --> 00:27:23,280 and win their trust back... 415 00:27:23,439 --> 00:27:25,879 only by conducting a responsible investigation. 416 00:28:02,149 --> 00:28:03,149 What? 417 00:28:11,090 --> 00:28:12,119 What's wrong? 418 00:28:13,959 --> 00:28:15,530 Can I stop by somewhere? 419 00:28:17,060 --> 00:28:19,300 - Okay. See you at home. - All right. 420 00:28:19,369 --> 00:28:20,469 I'll be quick. 421 00:28:39,719 --> 00:28:40,790 Mi Sook. 422 00:28:41,619 --> 00:28:43,560 Why are you standing there? Come on in. 423 00:28:54,169 --> 00:28:55,399 What are you doing? 424 00:29:03,939 --> 00:29:05,179 Hey, Mi Sook. 425 00:29:39,510 --> 00:29:40,780 Who is this? 426 00:29:41,409 --> 00:29:43,719 It's good to see you. It's been so long. 427 00:29:56,530 --> 00:29:59,399 What are you doing? Did you forget to meet me today? 428 00:30:05,070 --> 00:30:07,639 What? Are you two friends now? 429 00:30:09,070 --> 00:30:10,209 That's good. 430 00:30:11,139 --> 00:30:12,340 Why don't you come in with us? 431 00:30:14,909 --> 00:30:16,750 Do you want to go back in as soon as you're released? 432 00:30:24,159 --> 00:30:25,219 Aren't you coming? 433 00:30:33,030 --> 00:30:34,369 I'll be back. 434 00:30:44,540 --> 00:30:47,250 Okay. I'm in a good mood today. 435 00:30:48,250 --> 00:30:50,850 Go. I'll see you at home later. 436 00:31:29,719 --> 00:31:31,020 Why did you help me? 437 00:31:49,379 --> 00:31:50,679 That darn necklace. 438 00:31:52,040 --> 00:31:54,009 When you're nervous, annoyed, or bothered, 439 00:31:54,010 --> 00:31:55,780 you fidget with your necklace. 440 00:31:57,550 --> 00:32:00,750 And my stupid habit of spotting that before anyone else. 441 00:32:03,659 --> 00:32:05,219 That's why. 442 00:32:13,169 --> 00:32:14,230 How do you feel... 443 00:32:16,369 --> 00:32:18,240 now that Ko Min Soo has been released? 444 00:32:30,449 --> 00:32:32,449 You're finally crying now. 445 00:32:34,050 --> 00:32:37,260 You weren't affected when you saw other people in pain. 446 00:32:38,990 --> 00:32:41,459 Even when you saw Ms. Lee dying by this cold riverside... 447 00:32:42,290 --> 00:32:44,899 without knowing why she deserved such a death, 448 00:32:45,699 --> 00:32:49,669 and when you saw your classmate in agony after losing her sister, 449 00:32:51,699 --> 00:32:54,169 you only treated it as a chance to make things better for you. 450 00:32:55,639 --> 00:32:57,709 And this is when you're going to cry? 451 00:33:51,659 --> 00:33:52,760 Wait. 452 00:33:59,510 --> 00:34:01,708 I'll hold on to this. 453 00:34:01,709 --> 00:34:03,080 Is that important? 454 00:34:04,010 --> 00:34:06,949 You're not married. Why do you have baby clothes? 455 00:34:07,379 --> 00:34:08,579 Gosh. Look at that. 456 00:34:08,580 --> 00:34:11,320 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 457 00:34:11,419 --> 00:34:12,850 Are you pregnant? 458 00:34:13,650 --> 00:34:15,819 Gosh. It must be a boy. 459 00:34:18,790 --> 00:34:19,889 I won't... 460 00:34:22,029 --> 00:34:23,330 throw this box out. 461 00:34:23,699 --> 00:34:25,230 Just throw out the rest for me. 462 00:34:25,860 --> 00:34:26,900 Sure. 463 00:34:50,860 --> 00:34:52,789 I was curious about how the case was going... 464 00:34:52,790 --> 00:34:54,130 and concerned too. So I asked you to come. 465 00:34:54,889 --> 00:34:57,429 I'm hearing a lot of chatter in the village. Is everything okay? 466 00:34:59,799 --> 00:35:02,299 Your grandson is responsible for it. 467 00:35:06,100 --> 00:35:08,739 You should have stopped him if it was going to be dangerous. 468 00:35:09,469 --> 00:35:11,079 He's not even from here. 469 00:35:11,080 --> 00:35:13,710 What if it puts him in the spotlight and they start wondering about him? 470 00:35:14,279 --> 00:35:17,319 But thanks to him, we solved a lot of problems. 471 00:35:17,619 --> 00:35:20,119 Soon Ae has protection from the police now. 472 00:35:20,350 --> 00:35:23,860 And the police stopped framing an innocent guy. 473 00:35:26,630 --> 00:35:28,528 You've done enough. 474 00:35:28,529 --> 00:35:30,730 You should leave the rest to the police. 475 00:35:34,500 --> 00:35:36,299 Are you listening to me? 476 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 Gosh. Look at that. 477 00:35:38,101 --> 00:35:41,068 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 478 00:35:41,069 --> 00:35:42,440 Are you pregnant? 479 00:35:45,580 --> 00:35:46,850 I won't... 480 00:35:47,449 --> 00:35:48,880 throw this box out. 481 00:35:49,150 --> 00:35:50,580 Just throw out the rest for me. 482 00:35:50,619 --> 00:35:51,949 My grandson. 483 00:35:54,690 --> 00:35:55,949 Yes. 484 00:35:56,589 --> 00:35:58,118 Sure. Okay. 485 00:35:58,119 --> 00:35:59,219 Are you sure? 486 00:36:00,159 --> 00:36:01,959 Don't insert yourself into dangerous situations. 487 00:36:01,960 --> 00:36:03,460 Don't do anything. Okay? 488 00:36:04,159 --> 00:36:07,068 Right. I have a favour to ask you. 489 00:36:07,069 --> 00:36:09,428 Yes, go on. What is it? Tell me. 490 00:36:09,429 --> 00:36:11,899 Soon Ae probably didn't get treated properly... 491 00:36:11,900 --> 00:36:13,969 because she had to leave the hospital all of a sudden. 492 00:36:14,310 --> 00:36:16,980 I wanted her to stay in a safe place with her family. 493 00:36:17,339 --> 00:36:18,580 But not in this village. 494 00:36:18,610 --> 00:36:21,250 Right. I was actually worried about her. 495 00:36:21,850 --> 00:36:24,949 I'll look for a great hospital in Seoul. 496 00:36:25,480 --> 00:36:27,149 I'll have the officers... 497 00:36:27,150 --> 00:36:28,619 - accompany her. - Yes. 498 00:36:29,960 --> 00:36:31,319 And... 499 00:36:31,790 --> 00:36:34,330 can I borrow your car? 500 00:36:36,960 --> 00:36:38,060 Yoon Young. 501 00:36:45,270 --> 00:36:46,710 Were you waiting for me? 502 00:36:50,009 --> 00:36:51,509 What's this car? 503 00:36:53,049 --> 00:36:54,909 I'll answer questions on our way. 504 00:36:55,350 --> 00:36:57,150 It will take a while anyway. 505 00:36:58,549 --> 00:36:59,850 Are we going somewhere? 506 00:37:00,089 --> 00:37:01,250 A beautiful place. 507 00:37:10,060 --> 00:37:11,060 Get in. 508 00:37:20,639 --> 00:37:23,480 What do you think about the sea from 1987? 509 00:37:25,339 --> 00:37:27,880 The water seems clearer. 510 00:37:28,779 --> 00:37:30,080 Is it just in my head? 511 00:37:31,279 --> 00:37:33,719 You should check it yourself once you go back. 512 00:37:35,389 --> 00:37:37,389 There are so many things to check. 513 00:37:39,659 --> 00:37:43,159 By the way, what made you decide to bring me all the way here? 514 00:37:44,299 --> 00:37:45,799 Come to think of it, 515 00:37:46,869 --> 00:37:48,929 after bringing you so far into the past, 516 00:37:49,569 --> 00:37:53,310 I had never taken you to see a pretty sight. 517 00:37:55,739 --> 00:37:57,679 After discovering the time machine, 518 00:37:58,009 --> 00:38:00,449 I lived as if I were racing against time. 519 00:38:00,850 --> 00:38:02,309 I wanted to try out the future... 520 00:38:02,310 --> 00:38:03,949 based on what I knew at certain times. 521 00:38:04,049 --> 00:38:05,920 I was all over the place. 522 00:38:07,250 --> 00:38:10,960 So I had never thought about what I wanted to do at those moments... 523 00:38:11,860 --> 00:38:13,759 or with whom and where I wanted to be. 524 00:38:15,290 --> 00:38:17,259 I never had the luxury to think about such things. 525 00:38:19,199 --> 00:38:21,369 So when you gave that some thought, 526 00:38:22,900 --> 00:38:25,199 you wanted to see a pretty sight with me? 527 00:38:27,739 --> 00:38:29,170 I guess so. 528 00:38:31,440 --> 00:38:34,080 - What else? - What else? 529 00:38:38,150 --> 00:38:41,088 I wanted to order someone's favourite food, 530 00:38:41,089 --> 00:38:43,619 sweet and salty food, and watch her eat with gusto. 531 00:38:44,420 --> 00:38:45,420 What else? 532 00:38:46,759 --> 00:38:49,659 I do want to listen to her talk on and on... 533 00:38:50,159 --> 00:38:54,230 about trivial things like what she likes and hates. 534 00:38:58,270 --> 00:39:00,409 I like all of your answers. 535 00:39:01,969 --> 00:39:04,440 Should we do a trial run with each answer? 536 00:39:05,509 --> 00:39:06,580 Sure. 537 00:39:20,830 --> 00:39:23,299 The best sweet and salty dish is tteokbokki. 538 00:39:25,130 --> 00:39:26,400 Next. 539 00:39:29,170 --> 00:39:30,339 An old bookstore. 540 00:39:30,839 --> 00:39:32,839 I like the smell of old books. 541 00:39:33,170 --> 00:39:34,209 I like how it feels on my fingers... 542 00:39:34,210 --> 00:39:36,339 when I flip through faded, yellow pages. 543 00:39:36,940 --> 00:39:38,879 And I like the excitement of playing... 544 00:39:38,880 --> 00:39:41,179 a treasure hunt with old, hard-to-find books. 545 00:39:42,980 --> 00:39:44,049 What else? 546 00:39:45,920 --> 00:39:47,389 Friday at 3pm. 547 00:39:47,489 --> 00:39:48,548 It feels like I have the whole world to myself... 548 00:39:48,549 --> 00:39:49,618 three hours before getting off work. 549 00:39:49,619 --> 00:39:50,889 You know what I mean, right? 550 00:39:51,290 --> 00:39:53,360 I used to run the weekend news. 551 00:39:56,230 --> 00:39:58,259 I see. You worked on weekends. 552 00:39:59,529 --> 00:40:01,299 Then you must hate Mondays. 553 00:40:02,299 --> 00:40:04,068 Sunday at 9pm. 554 00:40:04,069 --> 00:40:06,400 That's the exact time my mood gets spoiled. 555 00:40:07,170 --> 00:40:09,940 That's the exact time I start appearing on TV. 556 00:40:12,080 --> 00:40:13,350 I'll start liking Sunday evenings. 557 00:40:21,219 --> 00:40:23,019 This must be a popular tteokbokki stall in 1987. 558 00:40:23,020 --> 00:40:25,159 The rice cakes are so chewy. It's so good. 559 00:40:27,630 --> 00:40:28,859 Have a bite. 560 00:40:28,860 --> 00:40:30,060 I have my own plate of food. 561 00:40:30,230 --> 00:40:31,400 I'll eat it from mine. 562 00:40:34,630 --> 00:40:36,569 Bus 540. 563 00:40:38,000 --> 00:40:41,739 When I feel gloomy, I just sit at a bus stop. 564 00:40:42,569 --> 00:40:46,750 I just get on a random bus and sit there thoughtlessly. 565 00:40:47,980 --> 00:40:49,979 I just look out the window. 566 00:40:49,980 --> 00:40:52,779 Once the bus finishes the route, I feel somewhat better. 567 00:40:53,690 --> 00:40:55,149 And among all the buses, 568 00:40:55,150 --> 00:40:58,520 Bus 540 has the best view. 569 00:40:59,690 --> 00:41:01,989 I should remember that. What else? 570 00:41:02,830 --> 00:41:03,860 What else... 571 00:41:06,799 --> 00:41:08,400 I want to stop here. 572 00:41:09,730 --> 00:41:11,199 It was supposed to be a trial run. 573 00:41:14,440 --> 00:41:15,710 I want to hear... 574 00:41:16,880 --> 00:41:19,080 whatever you were going to tell me. 575 00:41:20,179 --> 00:41:22,150 That's why you brought me all the way here. 576 00:41:24,150 --> 00:41:26,380 The case isn't even closed. 577 00:41:26,580 --> 00:41:28,190 There's no way you brought me here for no reason. 578 00:41:29,719 --> 00:41:32,619 How tough is it for you to bring it up? Why are we here? 579 00:41:35,259 --> 00:41:36,960 Whatever I do, 580 00:41:37,830 --> 00:41:39,529 you will trust me, right? 581 00:41:41,130 --> 00:41:42,500 What's this about? 582 00:41:44,400 --> 00:41:47,739 I can't tell you what I plan to do right now. 583 00:41:48,710 --> 00:41:50,940 But I can promise you that nothing will happen to me. 584 00:41:52,639 --> 00:41:55,279 So don't worry. And just wait for me. 585 00:42:06,190 --> 00:42:09,589 (Bong Bong Teahouse) 586 00:42:12,529 --> 00:42:14,029 (Permanently closed) 587 00:42:15,369 --> 00:42:17,000 (Bong Bong Teahouse) 588 00:42:24,779 --> 00:42:26,110 Are you leaving now? 589 00:42:29,449 --> 00:42:30,520 Yes. 590 00:42:31,420 --> 00:42:32,449 I see. 591 00:42:38,719 --> 00:42:39,790 Wait. 592 00:42:45,000 --> 00:42:48,929 Can you walk me to the bus terminal? 593 00:42:50,540 --> 00:42:52,900 It's scary because it's dark. 594 00:42:57,279 --> 00:42:59,580 People have been filming this and that around the town. 595 00:43:00,150 --> 00:43:01,750 I heard it was because you reported it. 596 00:43:03,619 --> 00:43:06,319 I heard you've been providing information to them. 597 00:43:06,819 --> 00:43:08,049 Everyone's been talking about it. 598 00:43:09,089 --> 00:43:10,290 It's not even your business. 599 00:43:11,259 --> 00:43:12,360 Aren't you even scared? 600 00:43:13,060 --> 00:43:14,759 It is my business after all. 601 00:43:16,860 --> 00:43:19,830 Living in a town with a murderer on the loose... 602 00:43:20,529 --> 00:43:23,569 means someone close to me could be in constant danger. 603 00:43:24,969 --> 00:43:27,069 And there are many people I want to protect. 604 00:43:30,880 --> 00:43:32,080 You're a nice guy. 605 00:43:34,210 --> 00:43:37,179 But I bet your mom wouldn't think so. 606 00:43:49,130 --> 00:43:51,460 Did I cross the line again? 607 00:43:53,469 --> 00:43:55,500 Sorry. I just... 608 00:43:56,130 --> 00:43:58,670 If my son were to sacrifice himself to save someone, 609 00:43:59,600 --> 00:44:01,069 I'd be so worried. 610 00:44:01,670 --> 00:44:04,179 I don't think I've ever asked your opinion. 611 00:44:06,880 --> 00:44:08,679 Okay, fine. I'm sorry. 612 00:44:10,319 --> 00:44:13,080 I guess I've been having such thoughts a lot lately. 613 00:44:32,170 --> 00:44:36,369 (Woojung General Store) 614 00:44:42,610 --> 00:44:45,980 (Woojung General Store) 615 00:44:47,119 --> 00:44:48,819 What are you holding on to? 616 00:45:02,830 --> 00:45:04,239 The baby in me. 617 00:45:07,610 --> 00:45:09,239 I've been collecting these for the baby. 618 00:45:12,080 --> 00:45:14,150 I made some of them, 619 00:45:14,480 --> 00:45:16,049 and I bought some of them because they were pretty. 620 00:45:26,060 --> 00:45:27,460 Isn't this shoe really cute? 621 00:45:30,299 --> 00:45:31,929 How can it be this small? 622 00:45:32,429 --> 00:45:34,400 It's even smaller than my hand. 623 00:45:37,040 --> 00:45:40,239 It feels strange to think of him walking in this. 624 00:45:43,069 --> 00:45:44,480 Only those who are desperate... 625 00:45:45,610 --> 00:45:48,380 to have a child collect those, don't they? 626 00:45:56,089 --> 00:45:57,159 Yes, I've been waiting. 627 00:45:58,560 --> 00:46:00,060 I've already named him. 628 00:46:01,460 --> 00:46:03,799 Hae for "greeting" and Jun for "happiness." 629 00:46:04,900 --> 00:46:07,069 Someone you'd be happy to see. 630 00:46:08,029 --> 00:46:09,100 Hae Jun. 631 00:46:10,440 --> 00:46:11,739 You were startled because he has your name, right? 632 00:46:14,069 --> 00:46:15,310 I felt the same way. 633 00:46:16,610 --> 00:46:18,540 Well, I bet the meanings are different. 634 00:46:21,650 --> 00:46:23,350 I've really wanted to meet... 635 00:46:24,819 --> 00:46:28,589 my precious baby I had with someone I loved. 636 00:46:30,619 --> 00:46:31,920 If my child... 637 00:46:33,259 --> 00:46:36,360 were to look at me with sparkling eyes, 638 00:46:40,130 --> 00:46:41,569 I'd find them so beautiful. 639 00:46:46,969 --> 00:46:48,170 You even had such thoughts. 640 00:46:50,639 --> 00:46:52,080 So why are you leaving? 641 00:46:59,420 --> 00:47:00,819 Because I'm not sure anymore. 642 00:47:26,639 --> 00:47:27,679 I'm leaving. 643 00:47:28,279 --> 00:47:29,549 Thanks for walking me. 644 00:47:30,619 --> 00:47:31,619 Well, then. 645 00:47:32,880 --> 00:47:34,020 Take care. 646 00:48:32,710 --> 00:48:34,949 ("KSBC 9 o'clock News") 647 00:48:35,150 --> 00:48:37,880 "KSBC 9 o'clock News" will begin now. 648 00:48:38,380 --> 00:48:40,448 Our news show will exclusively report... 649 00:48:40,449 --> 00:48:43,088 on two cases, which is a format... 650 00:48:43,089 --> 00:48:44,759 we have never taken before. 651 00:48:45,259 --> 00:48:48,159 It'll be divided into two parts, 652 00:48:48,290 --> 00:48:50,960 and each case was investigated in detail. 653 00:48:51,159 --> 00:48:53,298 The first case is regarding a serial murder case... 654 00:48:53,299 --> 00:48:55,230 in a town... 655 00:48:55,369 --> 00:48:58,238 that had no crime for five years in a row. 656 00:48:58,239 --> 00:48:59,400 - Hey. - Yes. 657 00:48:59,639 --> 00:49:02,609 That's the report they filmed in our town for several days, right? 658 00:49:02,610 --> 00:49:06,210 That's right. The punk who leaves a note in a matchbox. 659 00:49:07,779 --> 00:49:08,948 Gosh. 660 00:49:08,949 --> 00:49:12,980 (Woojung-Ri ticket office for intercity buses) 661 00:49:26,000 --> 00:49:27,368 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 662 00:49:27,369 --> 00:49:28,499 which has been chosen... 663 00:49:28,500 --> 00:49:30,469 as a crime-free village for five years in a row, 664 00:49:30,600 --> 00:49:33,699 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 665 00:49:34,670 --> 00:49:37,809 Last May, the culprit brutally murdered two women, 666 00:49:37,810 --> 00:49:41,449 and they left their signature sign with the victims. 667 00:49:41,679 --> 00:49:44,719 And one of them is the note where they left their message. 668 00:49:44,880 --> 00:49:46,250 It was in this matchbox. 669 00:49:46,319 --> 00:49:48,289 It was made by the teahouse... 670 00:49:48,290 --> 00:49:49,819 that the youths of this town frequent the most. 671 00:49:50,219 --> 00:49:51,989 Based on such facts, 672 00:49:52,060 --> 00:49:54,129 the police assumed the culprit to be a young man... 673 00:49:54,130 --> 00:49:56,730 from the same town who frequents the same teahouse. 674 00:49:56,929 --> 00:50:00,028 They've been checking the customers who could be suspects... 675 00:50:00,029 --> 00:50:01,729 by questioning them, 676 00:50:01,730 --> 00:50:03,670 but there hasn't been any significant result. 677 00:50:03,900 --> 00:50:05,638 The whole village is anxious... 678 00:50:05,639 --> 00:50:07,338 because the culprit hasn't been caught. 679 00:50:07,339 --> 00:50:09,408 On fourth, the victim who survived... 680 00:50:09,409 --> 00:50:11,710 another incident, 681 00:50:11,909 --> 00:50:14,609 was blackmailed by the culprit once again, 682 00:50:14,610 --> 00:50:16,549 leaving the whole village in shock. 683 00:50:17,750 --> 00:50:19,719 The moment I saw this handwriting, 684 00:50:21,790 --> 00:50:26,520 I felt as if the culprit was watching me right next to me. 685 00:50:26,960 --> 00:50:30,758 Goodness. What a creepy guy. 686 00:50:30,759 --> 00:50:31,859 I know, right? 687 00:50:31,860 --> 00:50:33,758 Could he really be someone from our town? 688 00:50:33,759 --> 00:50:36,068 - What? - The police ought to give trust... 689 00:50:36,069 --> 00:50:37,638 Maybe he's among us. 690 00:50:37,639 --> 00:50:39,399 Goodness. That's such a horrible thing to say. 691 00:50:39,400 --> 00:50:41,068 Don't you know how quiet this town is? 692 00:50:41,069 --> 00:50:43,669 - I mean, it could happen. - That's right. 693 00:50:43,670 --> 00:50:46,508 - Don't say such things. - I mean... 694 00:50:46,509 --> 00:50:49,349 Next up is the exclusive report... 695 00:50:49,350 --> 00:50:50,519 made by the witness... 696 00:50:50,520 --> 00:50:52,920 that the reporters obtained. 697 00:50:53,819 --> 00:50:56,548 The witness whom we interviewed... 698 00:50:56,549 --> 00:50:57,819 is the additional witness... 699 00:50:58,060 --> 00:51:00,729 who has made a report... 700 00:51:00,730 --> 00:51:02,489 that could be crucial in catching the culprit. 701 00:51:03,330 --> 00:51:07,100 Dear viewers. Please pay attention to it as you watch. 702 00:51:09,029 --> 00:51:10,069 Wait. 703 00:51:13,569 --> 00:51:15,969 I'm a Korean Literature teacher at Woojung High School, 704 00:51:19,239 --> 00:51:20,610 Yoon Hae Jun. 705 00:51:21,850 --> 00:51:23,210 On the night of the fourth, 706 00:51:23,380 --> 00:51:25,718 I witnessed what happened at the abandoned house... 707 00:51:25,719 --> 00:51:27,119 for the third murder case. 708 00:51:27,920 --> 00:51:29,420 I chased the culprit... 709 00:51:30,350 --> 00:51:32,259 and ran toward to the mountain at the back. 710 00:51:45,770 --> 00:51:48,009 Mr. Yoon actually did an interview? 711 00:51:50,339 --> 00:51:52,339 He said he'd blur my face, 712 00:51:53,679 --> 00:51:56,179 but why didn't he reveal his? 713 00:52:04,690 --> 00:52:06,619 According to what I saw, 714 00:52:06,819 --> 00:52:09,389 he was wearing a black hat and a black jacket. 715 00:52:09,659 --> 00:52:12,159 And the back of his back was torn vertically. 716 00:52:12,460 --> 00:52:14,929 Is it okay to expose his face like that? 717 00:52:15,869 --> 00:52:19,099 I know, right? He tried to cover everyone else's. 718 00:52:19,100 --> 00:52:20,639 - But with his identity... - I know. 719 00:52:21,469 --> 00:52:22,469 Yu Sub. 720 00:52:25,179 --> 00:52:26,839 - Yu Sub? - Yes. 721 00:52:27,810 --> 00:52:30,210 What are you thinking so intently about? 722 00:52:30,880 --> 00:52:33,420 I was just... 723 00:52:35,020 --> 00:52:36,150 I was just so mad. 724 00:52:36,319 --> 00:52:39,219 Is there anything else you'd like to report on? 725 00:52:40,360 --> 00:52:42,259 While chasing the culprit, 726 00:52:42,560 --> 00:52:45,259 I saw his face myself. 727 00:52:46,730 --> 00:52:48,630 If I run into him again, 728 00:52:49,929 --> 00:52:52,069 I'm sure I'll be able to recognize him. 729 00:53:00,810 --> 00:53:02,649 Can you go to Gyeonggi Province, Woojung-Ri as fast as you can? 730 00:53:02,650 --> 00:53:03,679 Yes. 731 00:53:33,610 --> 00:53:35,650 Since both houses are empty now, 732 00:53:36,009 --> 00:53:38,420 we just have to wait until tomorrow night. 733 00:53:41,190 --> 00:53:43,190 Do you think he'll really show up? 734 00:53:43,949 --> 00:53:46,920 If he watches the news, he's bound to show up. 735 00:53:47,730 --> 00:53:50,130 It'll be hard to resist after hearing that I saw his face. 736 00:55:25,719 --> 00:55:26,860 What? 737 00:55:34,369 --> 00:55:35,900 Why are you here? 738 00:55:45,839 --> 00:55:47,179 What you said on the news... 739 00:55:48,750 --> 00:55:50,409 How you said that you saw the culprit's face. 740 00:55:51,719 --> 00:55:52,850 You were lying, right? 741 00:55:53,650 --> 00:55:54,689 What? 742 00:55:54,690 --> 00:55:56,889 What are you going to do if he comes and finds you? 743 00:55:57,960 --> 00:55:59,920 Why would you do something so dangerous? 744 00:56:04,330 --> 00:56:06,099 Let's get out of here for now. 745 00:56:06,100 --> 00:56:07,330 How did you know? 746 00:56:09,469 --> 00:56:10,699 How did you know I was lying? 747 00:56:12,540 --> 00:56:14,170 How do you know... 748 00:56:15,270 --> 00:56:16,670 that I didn't see his face? 749 00:56:17,139 --> 00:56:18,610 How are you so sure? 750 00:56:26,880 --> 00:56:27,949 Because if you saw his face, 751 00:56:30,219 --> 00:56:31,790 there's no way you wouldn't know. 752 00:56:35,730 --> 00:56:36,790 There's no way... 753 00:56:39,060 --> 00:56:41,469 you could say something like that. 754 00:56:49,469 --> 00:56:50,810 Do you know... 755 00:56:52,310 --> 00:56:53,610 who the culprit is? 756 00:57:09,659 --> 00:57:12,029 In that baby box, 757 00:57:12,560 --> 00:57:13,929 there was also this. 758 00:57:15,199 --> 00:57:17,000 He's supposed to be born... 759 00:57:17,799 --> 00:57:19,500 in the winter. 760 00:57:22,569 --> 00:57:24,710 I wanted him to stay warm. 761 00:57:28,009 --> 00:57:29,650 I made it myself. 762 00:57:33,650 --> 00:57:34,650 Do you think... 763 00:57:37,589 --> 00:57:39,259 you can tell what this is? 764 00:57:51,839 --> 00:57:53,369 Everything's mine. 765 00:57:54,810 --> 00:57:57,170 The string that was used to tie those people up, 766 00:57:58,080 --> 00:57:59,339 and the matchboxes... 767 00:58:01,350 --> 00:58:03,350 They all belonged to me. 768 00:58:09,989 --> 00:58:11,259 Our Hae Jun... 769 00:58:16,029 --> 00:58:18,500 I wanted to see him so much. 770 00:58:21,130 --> 00:58:23,330 But now I don't know what to do. 771 00:58:28,569 --> 00:58:29,739 He... 772 00:58:31,339 --> 00:58:32,880 That jerk... 773 00:58:38,580 --> 00:58:39,679 That person. 774 00:58:45,159 --> 00:58:46,319 The baby's father... 775 00:58:53,060 --> 00:58:54,330 is the culprit? 776 00:58:58,239 --> 00:59:00,270 And that's why you left? 777 00:59:01,569 --> 00:59:02,710 I was scared. 778 00:59:05,909 --> 00:59:07,310 It was horrific. 779 00:59:09,980 --> 00:59:12,449 I could no longer stay next to a guy like him. 780 00:59:15,589 --> 00:59:17,690 Even this baby that I've been waiting so long to see. 781 00:59:19,860 --> 00:59:21,259 I don't know anymore. 782 00:59:23,929 --> 00:59:25,730 I don't look forward to seeing my baby anymore. 783 00:59:28,069 --> 00:59:29,170 I don't... 784 00:59:31,799 --> 00:59:33,440 want to meet him anymore. 785 00:59:35,670 --> 00:59:37,339 The fact that the baby is his child... 786 00:59:40,380 --> 00:59:41,909 is so horrific... 787 00:59:43,949 --> 00:59:45,020 and terrifying. 788 01:01:08,730 --> 01:01:10,029 What in the world? 789 01:01:11,339 --> 01:01:12,369 Why is he... 790 01:01:16,710 --> 01:01:17,770 Darn it. 791 01:01:21,710 --> 01:01:22,750 Yoon Yeon Woo! 792 01:03:16,730 --> 01:03:20,259 (My Perfect Stranger) 54295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.