All language subtitles for My.Perfect.Stranger.S01E13.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,939 --> 00:00:10,439 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,519 --> 00:00:19,049 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,470 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,810 --> 00:00:43,980 (My Perfect Stranger) 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,278 Steal what? What are you talking about? 6 00:00:48,279 --> 00:00:49,678 My novel. 7 00:00:49,679 --> 00:00:52,349 Don't be so brazen and try to lie to me too! 8 00:00:52,350 --> 00:00:53,519 I'll tell them everything. 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,159 (Previously) 10 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 Why are you so annoying, Soon Ae? 11 00:00:57,660 --> 00:01:00,189 Don't get in the way if you don't want to end up like your sister. 12 00:01:00,190 --> 00:01:02,799 The biggest mystery for me... 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,059 was this sentence. 14 00:01:04,060 --> 00:01:05,998 "Women who read are dangerous." 15 00:01:05,999 --> 00:01:07,998 Lee Ju Young had a book, though. 16 00:01:07,999 --> 00:01:09,668 The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night. 17 00:01:09,669 --> 00:01:13,139 Baek Yu Sub and Lee Ju Young. The only item they said they needed. 18 00:01:13,140 --> 00:01:14,240 It must've been a book. 19 00:01:14,440 --> 00:01:17,079 All the victims had something in common. 20 00:01:17,080 --> 00:01:18,209 They had books with them. 21 00:01:18,309 --> 00:01:20,350 This could be some sort of warning. 22 00:01:20,809 --> 00:01:24,550 I wondered why girls who like reading were all like that. 23 00:01:24,720 --> 00:01:26,648 As if reading some words on paper will make them special. 24 00:01:26,649 --> 00:01:27,789 It makes me sick. 25 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 What? 26 00:01:38,869 --> 00:01:41,270 You probably can't tie any strings for the time being. 27 00:01:41,440 --> 00:01:43,899 So does it hurt a lot? 28 00:01:49,140 --> 00:01:51,550 You keep drinking. 29 00:01:53,080 --> 00:01:54,750 That's why it's taking so long. 30 00:01:56,479 --> 00:01:58,149 The incidents that happened in our village... 31 00:01:58,250 --> 00:02:00,089 The culprit... I saw him. 32 00:02:01,089 --> 00:02:02,819 I saw the crime take place. 33 00:02:07,259 --> 00:02:08,399 It was my brother. 34 00:02:09,229 --> 00:02:12,699 (My Perfect Stranger, Episode 13, Time Flies, Love Remains) 35 00:02:13,329 --> 00:02:14,970 (Episode 13) 36 00:02:24,380 --> 00:02:27,680 (TV, record player, radio, on-site repair) 37 00:02:27,720 --> 00:02:29,519 (Time flies...) 38 00:02:36,060 --> 00:02:37,120 There. 39 00:02:38,729 --> 00:02:40,729 You're certain this is a good watch. Right? 40 00:02:40,859 --> 00:02:42,660 Of course. 41 00:02:43,229 --> 00:02:45,970 If you take good care of the watch, 42 00:02:46,199 --> 00:02:48,339 it will be good for 100 years. No, for even 200 years. 43 00:02:48,340 --> 00:02:49,769 Yes. It ought to be. 44 00:02:50,669 --> 00:02:53,009 My future grandson will wear this too. 45 00:02:53,069 --> 00:02:55,039 Your grandson? Yeon Woo... 46 00:02:56,039 --> 00:02:57,910 Is Yeon Woo engaged? 47 00:02:58,609 --> 00:03:00,949 - Did he get the girl pregnant? - Hey. 48 00:03:01,280 --> 00:03:03,519 Are you trying to ruin his future? It's nothing like that. 49 00:03:03,850 --> 00:03:05,049 Then what is it? 50 00:03:05,720 --> 00:03:06,819 You know what? 51 00:03:07,250 --> 00:03:09,288 I recently had a dream. 52 00:03:09,289 --> 00:03:11,759 I was walking on a foggy path. 53 00:03:12,160 --> 00:03:15,560 You know the old underpass near the hill in the back, right? 54 00:03:16,060 --> 00:03:17,828 Then I saw... 55 00:03:17,829 --> 00:03:21,900 Roar! A tiger as big as this jumped out of the underpass. 56 00:03:22,169 --> 00:03:24,508 Then it came into my arms. 57 00:03:24,509 --> 00:03:26,210 That's a great dream. 58 00:03:27,109 --> 00:03:30,139 So I'm going to treat it as a dream for my future grandson. 59 00:03:31,810 --> 00:03:34,049 Gosh. I don't know when it will be. 60 00:03:34,280 --> 00:03:37,079 But I guess you will have a very bright grandson. 61 00:03:38,090 --> 00:03:41,190 I'm buying this in advance for meeting him in my dream. 62 00:03:43,120 --> 00:03:45,530 I wonder when I will actually get to meet him. 63 00:03:46,030 --> 00:03:47,859 Gosh. I can't wait to find out. You know? 64 00:04:16,090 --> 00:04:17,759 Wait. 65 00:04:18,729 --> 00:04:19,729 Wait. 66 00:04:21,760 --> 00:04:22,799 It's a misunderstanding. 67 00:04:23,760 --> 00:04:25,830 It's not what you think. 68 00:04:26,030 --> 00:04:27,669 Move. Or you'll get hurt. 69 00:04:28,270 --> 00:04:29,400 Wait. No! 70 00:04:31,340 --> 00:04:34,070 I explained everything to you. 71 00:04:35,340 --> 00:04:37,949 He's the one who told me to go find you. 72 00:04:37,950 --> 00:04:40,449 How do you think he could kill anyone? It makes no sense! 73 00:04:40,450 --> 00:04:41,650 Didn't you hear me? Get out of my way! 74 00:04:42,749 --> 00:04:43,850 Yoon Young, it's okay. 75 00:04:46,049 --> 00:04:47,090 It's okay. 76 00:04:52,689 --> 00:04:54,359 Let me talk to her for a second. 77 00:04:56,129 --> 00:04:59,869 She's my family. She will be on her own while I'm away. 78 00:05:12,379 --> 00:05:13,549 I'll give you three minutes. 79 00:05:24,830 --> 00:05:25,859 You trust me, right? 80 00:05:26,359 --> 00:05:27,859 Of course. Why are you even asking me that? 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,229 By the time I arrived, 82 00:05:31,330 --> 00:05:33,100 it was already over. 83 00:05:33,929 --> 00:05:35,600 I think he faced the culprit... 84 00:05:37,070 --> 00:05:38,939 to save your mother. 85 00:05:42,640 --> 00:05:44,140 What should I do? 86 00:05:45,150 --> 00:05:46,309 Tell me what to do. 87 00:05:47,710 --> 00:05:50,179 I'll be back soon. Don't worry. 88 00:05:51,619 --> 00:05:53,249 You should stay with your mother. 89 00:05:54,119 --> 00:05:57,830 She must be in a safe place with other people. 90 00:06:01,760 --> 00:06:02,900 By the way, 91 00:06:04,700 --> 00:06:06,830 do you drive? 92 00:06:09,270 --> 00:06:11,910 Do you know how to drive? 93 00:06:16,010 --> 00:06:17,340 Why are you asking me that? 94 00:06:20,109 --> 00:06:21,820 You said you would be back soon. 95 00:06:23,979 --> 00:06:26,020 Why are you asking me that right now? 96 00:06:28,619 --> 00:06:29,689 If... 97 00:06:30,660 --> 00:06:31,959 If I... 98 00:06:31,960 --> 00:06:33,830 There's no if. 99 00:06:38,330 --> 00:06:40,970 I told you what kind of future I wanted. 100 00:06:44,200 --> 00:06:45,570 Whatever happens, 101 00:06:47,070 --> 00:06:48,840 I will wait for you at our house. 102 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Alone. 103 00:06:52,309 --> 00:06:53,850 In fear. 104 00:06:58,789 --> 00:07:00,090 So don't take too long. 105 00:07:01,619 --> 00:07:03,220 Don't get hurt. Okay? 106 00:07:06,030 --> 00:07:07,090 I won't. 107 00:07:10,960 --> 00:07:12,169 I'll make sure of it. 108 00:07:31,890 --> 00:07:34,220 Gosh. You brazen punk. 109 00:07:34,960 --> 00:07:37,619 Forget it. This evidence is rock solid. 110 00:07:37,789 --> 00:07:39,960 We don't have to stall just to get a confession from him. 111 00:07:40,160 --> 00:07:41,659 Wrap it up with the evidence we have. 112 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 Let's transfer him as soon as the sun comes up. 113 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 - Yes, sir. - Yes, sir. 114 00:07:44,901 --> 00:07:47,530 Gosh. I'm so sick of it. It's finally over. 115 00:08:14,729 --> 00:08:17,160 Hey, what is this? Darn it. 116 00:08:17,600 --> 00:08:19,928 This is driving me crazy! 117 00:08:19,929 --> 00:08:21,869 You said you had caught the culprit! 118 00:08:22,200 --> 00:08:24,669 You said the case was basically over! 119 00:08:24,809 --> 00:08:26,369 How could this happen? 120 00:08:26,539 --> 00:08:28,340 Why my daughter again? 121 00:08:29,039 --> 00:08:31,280 What if the culprit had really killed her? 122 00:08:31,479 --> 00:08:34,080 - Dad, stop it. - Gosh. 123 00:08:53,029 --> 00:08:54,629 He tried to hurt Soon Ae too after taking Kyung Ae from me? 124 00:08:55,670 --> 00:08:56,940 That jerk! 125 00:08:57,570 --> 00:08:59,639 I'm going to rip him to pieces once I get my hands on him! 126 00:09:06,249 --> 00:09:08,580 My poor daughter. Oh, no. 127 00:09:08,779 --> 00:09:09,850 Goodness. 128 00:09:11,350 --> 00:09:13,649 Soon Ae. 129 00:09:27,070 --> 00:09:28,540 (Bong Bong Teahouse) 130 00:09:32,639 --> 00:09:34,909 (Bong Bong Teahouse) 131 00:09:40,950 --> 00:09:43,019 (Women who read are dangerous.) 132 00:09:58,899 --> 00:10:01,470 I found a matchbox from Bong Bong Teahouse from Lee Soon Ae. 133 00:10:01,739 --> 00:10:03,200 And the note was in the matchbox too. 134 00:10:03,670 --> 00:10:06,209 It said, "Women who read are dangerous." 135 00:10:06,210 --> 00:10:08,509 And it was the same handwriting. I'm sure of it. 136 00:10:08,710 --> 00:10:11,009 It matches the notes the culprit had written before. 137 00:10:14,550 --> 00:10:17,680 Ko Mi Sook wasn't the culprit but a witness. 138 00:10:19,050 --> 00:10:20,389 The culprit is a man, 139 00:10:20,989 --> 00:10:23,060 and the only person who saw his face... 140 00:10:24,359 --> 00:10:25,489 is Ko Mi Sook. 141 00:10:31,769 --> 00:10:34,840 I think the guy at the abandoned house is the real culprit. 142 00:10:35,399 --> 00:10:36,440 Okay. 143 00:10:37,200 --> 00:10:40,739 Call me as soon as Lee Soon Ae wakes up. 144 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 Okay. 145 00:10:49,720 --> 00:10:50,779 Mr. Yoon Hae Jun. 146 00:10:54,249 --> 00:10:55,459 Tell me your alibi between the night of the 16th... 147 00:10:55,460 --> 00:10:56,659 and the morning of the 17th. 148 00:10:58,560 --> 00:10:59,690 So... 149 00:11:00,560 --> 00:11:04,300 the times when Lee Ju Young and Lee Kyung Ae were murdered. 150 00:11:05,899 --> 00:11:07,670 What were you up to during those hours? 151 00:11:08,369 --> 00:11:09,369 Tell me. 152 00:11:15,239 --> 00:11:16,279 What is it? 153 00:11:17,979 --> 00:11:19,279 Who is the culprit? 154 00:11:21,720 --> 00:11:23,079 Who is it? 155 00:11:23,080 --> 00:11:24,619 Why are you asking me? 156 00:11:26,590 --> 00:11:28,190 Another person died. 157 00:11:29,720 --> 00:11:31,460 It was a boy this time. 158 00:11:32,129 --> 00:11:34,028 A boy from your school, who was in your grade, 159 00:11:34,029 --> 00:11:36,629 died in an abandoned house out of nowhere. 160 00:11:37,600 --> 00:11:39,729 If not, Lee Soon Ae would've died. 161 00:11:43,540 --> 00:11:44,700 What are you saying? 162 00:11:44,970 --> 00:11:47,970 Soon Ae could've been killed by the actual culprit. 163 00:11:49,239 --> 00:11:50,778 He died while trying to save her, 164 00:11:50,779 --> 00:11:52,248 and that's all because of you! 165 00:11:52,249 --> 00:11:54,080 How come that's my fault? 166 00:12:02,790 --> 00:12:05,190 If you made a report in the first place, 167 00:12:06,060 --> 00:12:07,459 if they didn't arrest someone wrong... 168 00:12:07,460 --> 00:12:09,358 because of the false report... 169 00:12:09,359 --> 00:12:10,800 you made in the first place, 170 00:12:12,100 --> 00:12:14,129 this would not have happened. 171 00:12:18,609 --> 00:12:21,739 I don't know why you are behaving like this, 172 00:12:23,540 --> 00:12:25,210 but I don't know anything. 173 00:12:31,019 --> 00:12:33,090 Cut the nonsense and tell me. 174 00:12:35,119 --> 00:12:37,060 Who is the real culprit? 175 00:12:37,119 --> 00:12:39,929 Who are you to accuse me of such things? 176 00:12:39,930 --> 00:12:43,859 Why do you keep appearing in front of me and interfering? 177 00:12:48,239 --> 00:12:50,200 Your plan has become all messed up, 178 00:12:51,869 --> 00:12:53,340 Ko Mi Sook. 179 00:12:56,379 --> 00:12:58,210 Mr. Yoon has been arrested. 180 00:13:01,009 --> 00:13:02,050 What? 181 00:13:02,619 --> 00:13:05,720 He might have to take all the faults for whatever happened. 182 00:13:10,320 --> 00:13:11,659 What are you talking about? 183 00:13:12,460 --> 00:13:14,159 It's all been messed up. 184 00:13:14,759 --> 00:13:16,699 Who could Ko Min Soo, who was apprehended by the police, 185 00:13:16,700 --> 00:13:18,129 have killed? 186 00:13:19,629 --> 00:13:22,569 The police needed a new culprit, 187 00:13:22,570 --> 00:13:24,070 and that happened to be... 188 00:13:35,420 --> 00:13:37,249 I know why you did that. 189 00:13:38,420 --> 00:13:39,790 But this isn't right. 190 00:13:40,420 --> 00:13:42,790 So many people have fallen into danger. 191 00:13:44,060 --> 00:13:46,259 If you need any other way, I'll help you. 192 00:13:47,930 --> 00:13:49,830 So please help me this once. 193 00:13:50,129 --> 00:13:51,869 If you tell me who the culprit is... 194 00:13:52,070 --> 00:13:53,170 Let go. 195 00:13:54,629 --> 00:13:56,570 I don't need help from you. 196 00:13:57,940 --> 00:13:59,840 I don't know anything, so just get going. 197 00:14:08,479 --> 00:14:11,080 I already know that you were there on the scene of Lee Kyung Ae. 198 00:14:11,619 --> 00:14:13,050 I'm questioning your time before that. 199 00:14:13,619 --> 00:14:15,320 Where were you, and what were you up to? 200 00:14:17,489 --> 00:14:20,430 I was with Yoo Bum Ryong back then too. 201 00:14:23,560 --> 00:14:27,330 Because Yoo Bum Ryong got a call... 202 00:14:28,300 --> 00:14:29,470 back then too. 203 00:14:29,639 --> 00:14:31,300 She's already dead. 204 00:14:31,940 --> 00:14:33,239 She's dead. 205 00:14:33,810 --> 00:14:35,580 That's what happened. 206 00:14:46,489 --> 00:14:48,488 You were looking at the dead body of Lee Ju Young. 207 00:14:48,489 --> 00:14:51,190 She looked for me, all scared. 208 00:14:52,759 --> 00:14:54,690 She was afraid of telling the police. 209 00:14:54,960 --> 00:14:56,499 I heard she was a commie. 210 00:14:57,460 --> 00:15:00,899 They might arrest me for not reporting her... 211 00:15:01,269 --> 00:15:04,899 He was that afraid of getting involved with Ms. Lee. 212 00:15:05,840 --> 00:15:07,609 I bet you know why... 213 00:15:07,739 --> 00:15:09,180 since you have nephews too. 214 00:15:12,649 --> 00:15:14,249 If you're thinking... 215 00:15:15,479 --> 00:15:17,518 of dumping all these on Yoo Bum Ryong... 216 00:15:17,519 --> 00:15:20,389 I only answered with all my heart because you asked. 217 00:15:21,889 --> 00:15:24,460 Yoo Bum Ryong isn't the culprit. 218 00:15:25,060 --> 00:15:26,690 You can tell from the handwriting alone. 219 00:15:26,859 --> 00:15:28,729 It's the same thing for what I'm researching. 220 00:15:30,300 --> 00:15:32,430 You'll be able to tell in detail once you're at school. 221 00:15:33,170 --> 00:15:35,300 The test papers and assignments... 222 00:15:35,340 --> 00:15:38,070 I couldn't have fooled them all. 223 00:15:47,649 --> 00:15:48,920 Then what is this? 224 00:15:49,850 --> 00:15:52,090 How come this was in your pocket? 225 00:15:55,489 --> 00:15:56,619 I picked that up by accident. 226 00:15:56,889 --> 00:15:58,889 Are you kidding me right now? 227 00:16:00,889 --> 00:16:03,930 I know how complicated my situation is, 228 00:16:04,729 --> 00:16:06,670 but there are many ways in which you can check. 229 00:16:07,369 --> 00:16:08,570 My handwriting. 230 00:16:09,800 --> 00:16:11,340 And Lee Soon Ae. 231 00:16:13,239 --> 00:16:14,609 You should listen to her when she wakes up... 232 00:16:15,310 --> 00:16:17,040 and find out who she ran away from. 233 00:16:17,639 --> 00:16:20,249 Why Yoo Bum Ryong had to die there. 234 00:16:22,249 --> 00:16:24,519 I can't wait to find out the truth. 235 00:16:30,859 --> 00:16:32,529 There were many things... 236 00:16:34,560 --> 00:16:36,830 I found suspicious whenever I ran into you. 237 00:16:44,340 --> 00:16:46,710 That's why I want to take this chance to get to know you. 238 00:16:46,970 --> 00:16:49,180 Why you were always there when the incident took place. 239 00:16:50,109 --> 00:16:51,310 Please look forward to it. 240 00:16:51,710 --> 00:16:53,779 This time, you won't be able to get out. 241 00:17:51,240 --> 00:17:53,810 I know that this will make no sense. 242 00:17:54,609 --> 00:17:59,250 But it feels as if you came here on purpose just to save me. 243 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Thank you. 244 00:18:00,981 --> 00:18:05,080 I was really going to give the money to Soon Ae to pay for her tuition. 245 00:18:11,990 --> 00:18:13,330 It's me, Soon Ae. 246 00:18:13,629 --> 00:18:14,889 Mr. Yoon! 247 00:18:15,500 --> 00:18:17,030 The culprit is following us. 248 00:18:17,800 --> 00:18:20,030 Get to your senses, Bum Ryong. 249 00:18:23,669 --> 00:18:25,139 Whatever happens, 250 00:18:26,010 --> 00:18:27,839 I will wait for you at our house. 251 00:18:27,840 --> 00:18:29,179 So don't take too long. 252 00:18:30,580 --> 00:18:32,480 Don't get hurt. Okay? 253 00:18:32,609 --> 00:18:33,949 I'll make sure of it. 254 00:20:30,129 --> 00:20:33,629 Who is he, though? He's been here all night, crying his heart out. 255 00:20:34,369 --> 00:20:36,540 He's been to our rooftop. 256 00:20:37,040 --> 00:20:38,100 What? 257 00:20:38,500 --> 00:20:39,840 Then that's the jerk... 258 00:20:40,570 --> 00:20:43,409 Come on. Let him be. 259 00:20:44,439 --> 00:20:46,679 He went through a lot because of us. 260 00:20:47,080 --> 00:20:50,350 He was arrested by the police when he didn't do anything wrong... 261 00:20:51,649 --> 00:20:53,850 for our Soon Ae, 262 00:20:54,219 --> 00:20:56,219 with his mouth closed. 263 00:20:57,419 --> 00:20:59,590 It looks like he didn't eat all day. 264 00:20:59,689 --> 00:21:01,530 What is he to starve, though? 265 00:21:06,100 --> 00:21:08,699 Who are you to starve because of Soon Ae? 266 00:21:11,540 --> 00:21:14,868 It must've been because of shock. It's not like anything's wrong. 267 00:21:14,869 --> 00:21:17,439 She'll wake up soon. Okay? 268 00:21:17,679 --> 00:21:18,750 Start eating. 269 00:21:33,030 --> 00:21:34,129 Gosh. 270 00:21:35,290 --> 00:21:36,629 I don't think I can. 271 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 Soon Ae is lying in the hospital. 272 00:21:40,699 --> 00:21:42,340 She was so scared... 273 00:21:44,040 --> 00:21:45,740 and terrified... 274 00:21:46,770 --> 00:21:48,040 that she couldn't even wake up. 275 00:21:50,340 --> 00:21:51,639 What a jerk. 276 00:21:53,409 --> 00:21:54,780 Once I catch him, 277 00:21:55,649 --> 00:21:57,148 I'll make him pay for it. 278 00:21:57,149 --> 00:21:58,580 Then you should eat more. 279 00:21:59,350 --> 00:22:00,990 What kind of man is scrawny like you? 280 00:22:02,959 --> 00:22:03,990 Come on. 281 00:22:04,659 --> 00:22:05,689 Open your mouth. 282 00:22:06,359 --> 00:22:07,389 Open it. 283 00:22:09,359 --> 00:22:10,459 Eat like me now. 284 00:22:13,730 --> 00:22:14,770 Go. 285 00:22:15,100 --> 00:22:16,300 Hold your chopsticks now. 286 00:22:33,250 --> 00:22:36,320 (Truth and faith) 287 00:22:54,070 --> 00:22:55,109 Come out. 288 00:22:56,609 --> 00:23:00,149 (Teaching Certificate) 289 00:23:05,020 --> 00:23:08,689 (Safe Woojung, happy citizens, together with police) 290 00:23:31,709 --> 00:23:32,709 What? 291 00:23:33,409 --> 00:23:34,580 What's going on? 292 00:23:35,350 --> 00:23:37,550 Your ID, resume, and teaching certificate. 293 00:23:38,780 --> 00:23:39,949 They're all fake. 294 00:23:40,820 --> 00:23:42,189 What's with all this? 295 00:23:42,760 --> 00:23:45,019 I also checked your previous work, address, 296 00:23:45,020 --> 00:23:46,729 and everything you wrote down just in case. 297 00:23:46,730 --> 00:23:50,530 But there was no proof that you existed. 298 00:23:53,469 --> 00:23:56,570 No. You haven't even been born. 299 00:23:57,340 --> 00:23:59,310 Do you know what this could mean? 300 00:23:59,939 --> 00:24:02,240 Do you know this is more dangerous than being a murderer? 301 00:24:09,850 --> 00:24:11,580 Tell the truth when I'm giving you a chance. 302 00:24:12,619 --> 00:24:13,750 You and Baek Yoon Young... 303 00:24:14,419 --> 00:24:17,219 I'm dying to arrest and report you two... 304 00:24:18,990 --> 00:24:20,830 as spies. 305 00:24:23,659 --> 00:24:24,899 But I know I owe you one. 306 00:24:25,560 --> 00:24:27,629 Uncle Dong Sik, you're wrong. 307 00:24:29,899 --> 00:24:33,540 You never visited us while we were hospitalized, 308 00:24:34,040 --> 00:24:35,369 so you might not know this. 309 00:24:36,010 --> 00:24:38,949 I don't know what would've happened to me and my brother... 310 00:24:40,879 --> 00:24:42,320 if it hadn't been for Mr. Yoon. 311 00:24:43,350 --> 00:24:46,990 He came to our room every day and gave me a pat on the shoulder. 312 00:24:50,889 --> 00:24:52,060 He was like our guardian. 313 00:24:52,490 --> 00:24:54,090 The guardian... 314 00:24:55,260 --> 00:24:56,300 that my brother and I don't have anymore. 315 00:24:57,199 --> 00:24:59,000 You took care of my poor nephews... 316 00:25:00,429 --> 00:25:01,530 instead of... 317 00:25:02,969 --> 00:25:04,969 this stupid, pathetic uncle. 318 00:25:05,369 --> 00:25:06,739 Because I owe you that, 319 00:25:06,740 --> 00:25:09,079 I came to ask you... 320 00:25:09,080 --> 00:25:10,679 about these obviously ridiculous, suspicious moves. 321 00:25:12,949 --> 00:25:13,980 So talk! 322 00:25:16,520 --> 00:25:20,090 Give me an explanation I can understand. Okay? 323 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 If I do, 324 00:25:24,520 --> 00:25:25,689 will you believe me? 325 00:25:31,929 --> 00:25:33,000 If I were honest... 326 00:25:34,300 --> 00:25:35,770 and told you the entire truth, 327 00:25:36,869 --> 00:25:38,139 would you believe me? 328 00:25:39,439 --> 00:25:40,469 What? 329 00:25:41,139 --> 00:25:42,270 I have something to show you. 330 00:25:44,040 --> 00:25:45,080 Also, 331 00:25:45,679 --> 00:25:48,350 I would never want to think that you owe me, 332 00:25:48,609 --> 00:25:51,020 but if you do, will you do me... 333 00:25:52,590 --> 00:25:53,820 one last favour? 334 00:25:55,619 --> 00:25:56,889 Chairman Yoon Byung Gu. 335 00:25:58,060 --> 00:26:00,230 Would you bring him to my house? 336 00:26:00,790 --> 00:26:01,790 Now. 337 00:26:03,500 --> 00:26:05,399 What is going on? 338 00:26:07,070 --> 00:26:08,729 Well, this is... 339 00:26:08,730 --> 00:26:09,800 Goodness. 340 00:26:22,679 --> 00:26:25,149 - Please come up. - Okay. 341 00:26:25,350 --> 00:26:26,590 - Let's go. - Go ahead. 342 00:26:56,350 --> 00:26:57,850 What's all this? 343 00:27:04,619 --> 00:27:05,658 How... 344 00:27:05,659 --> 00:27:07,060 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 345 00:27:07,929 --> 00:27:10,329 How do you have an article from 1988? 346 00:27:10,330 --> 00:27:11,530 (October 17, 1988) 347 00:27:16,139 --> 00:27:18,270 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 348 00:27:21,639 --> 00:27:23,280 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 349 00:27:23,409 --> 00:27:24,780 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 350 00:27:25,409 --> 00:27:27,149 Why is my report here? 351 00:27:31,350 --> 00:27:32,919 I thought you had to see it for yourself to believe it. 352 00:27:38,119 --> 00:27:39,159 The fact... 353 00:27:42,189 --> 00:27:43,899 that I came from the future. 354 00:27:49,199 --> 00:27:51,240 I travelled from the far future, 355 00:27:52,399 --> 00:27:54,209 but we're not too distantly related. 356 00:27:55,879 --> 00:27:57,980 My dad's dad... 357 00:27:58,439 --> 00:28:00,409 is Chairman Yoon Byung Gu. 358 00:28:02,280 --> 00:28:05,149 The future daughter of your nephew, Baek Hee Sub, 359 00:28:06,020 --> 00:28:08,290 is the one I'm living with, Baek Yoon Young. 360 00:28:09,590 --> 00:28:11,260 You must've bumped into her many times already. 361 00:28:20,429 --> 00:28:23,599 So, you took something called a time machine... 362 00:28:23,600 --> 00:28:25,240 and came here? 363 00:28:26,469 --> 00:28:27,510 Yes. 364 00:28:28,510 --> 00:28:30,040 The wrong person was caught... 365 00:28:30,939 --> 00:28:32,340 for the crimes committed here. 366 00:28:33,310 --> 00:28:35,550 It caused you to die, 367 00:28:36,520 --> 00:28:39,350 so you came here to catch the culprit yourself? 368 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Is that what you're saying? 369 00:28:43,959 --> 00:28:44,959 Yes. 370 00:28:49,830 --> 00:28:52,159 I'm sorry, Chairman Yoon. Let's go. 371 00:28:52,770 --> 00:28:54,569 I trusted this lunatic... 372 00:28:54,570 --> 00:28:56,899 and brought you to hear the nonsense in the middle of the night. 373 00:28:57,869 --> 00:28:59,908 No. You get up. 374 00:28:59,909 --> 00:29:01,340 Get up, you punk! 375 00:29:01,570 --> 00:29:03,908 A jerk like you should be sent to the National Security Agency... 376 00:29:03,909 --> 00:29:05,340 or a mental hospital. 377 00:29:05,510 --> 00:29:07,678 Anyway, I'll send you to either of those places. 378 00:29:07,679 --> 00:29:09,679 That one. 379 00:29:11,550 --> 00:29:13,590 Can I take a look at that? 380 00:29:32,840 --> 00:29:34,609 (Tempus fugit amor Manet) 381 00:29:42,949 --> 00:29:45,580 Then... 382 00:29:48,350 --> 00:29:49,590 Are you really... 383 00:29:50,919 --> 00:29:52,490 my grandson? 384 00:29:55,429 --> 00:29:56,429 Yes. 385 00:29:58,000 --> 00:30:00,100 Dong Sik. 386 00:30:02,270 --> 00:30:03,638 What are you doing, Chairman Yoon? 387 00:30:03,639 --> 00:30:06,340 Are you going to believe that ridiculous story? 388 00:30:07,709 --> 00:30:08,939 Well... 389 00:30:10,040 --> 00:30:12,310 I know that sounds absurd. 390 00:30:13,510 --> 00:30:16,219 But that's the watch I bought at the jeweller’s yesterday. 391 00:30:16,879 --> 00:30:19,949 He said he managed to get this one watch from overseas. 392 00:30:20,090 --> 00:30:22,889 I spent good money on it to give it to my future grandson. 393 00:30:23,090 --> 00:30:24,659 Besides, that's my handwriting. 394 00:30:25,560 --> 00:30:27,659 Even the engraving on the back is exactly the same. 395 00:30:28,689 --> 00:30:31,830 How could I not recognize my own handwriting? 396 00:30:35,300 --> 00:30:36,469 Where is the watch? 397 00:30:37,199 --> 00:30:39,310 Didn't he steal the watch? 398 00:30:41,639 --> 00:30:43,409 I received it this morning. 399 00:30:43,810 --> 00:30:46,409 You arrested him last night. 400 00:30:49,520 --> 00:30:51,580 I'm just as confused as you, 401 00:30:53,590 --> 00:30:54,919 but he says he's my grandson. 402 00:30:57,459 --> 00:30:58,659 Weirdly, 403 00:30:59,730 --> 00:31:02,389 I feel close to him for some reason. 404 00:31:12,939 --> 00:31:13,939 No. 405 00:31:14,740 --> 00:31:15,909 No way, Chairman Yoon. 406 00:31:16,740 --> 00:31:18,040 This is nonsense. 407 00:31:18,810 --> 00:31:22,480 He needs to be thrown back in the cell right now. 408 00:31:48,209 --> 00:31:49,270 Soon Ae. 409 00:31:51,510 --> 00:31:52,609 Soon Ae. 410 00:31:55,080 --> 00:31:56,580 Soon Ae, can you recognize me? 411 00:31:57,580 --> 00:32:00,689 It's me, Yoon Young. Soon Ae. 412 00:32:10,060 --> 00:32:11,330 Soon Ae. 413 00:32:11,560 --> 00:32:14,300 Thank you. 414 00:32:15,500 --> 00:32:16,639 Yoon Young. 415 00:32:19,100 --> 00:32:21,469 Gosh. Soon Ae. 416 00:32:21,840 --> 00:32:23,480 - Gosh. - Mom. 417 00:32:25,379 --> 00:32:26,580 Are you okay? 418 00:32:26,679 --> 00:32:28,208 I'm sorry. 419 00:32:28,209 --> 00:32:29,980 Why are you apologizing? 420 00:32:30,080 --> 00:32:32,719 It's okay. I'm glad that you're awake now. 421 00:32:32,990 --> 00:32:34,149 It's okay. 422 00:32:35,850 --> 00:32:39,590 - It's all right. - It's okay, my baby. 423 00:32:40,060 --> 00:32:41,060 Mom. 424 00:32:58,240 --> 00:32:59,379 Soon Ae. 425 00:33:01,379 --> 00:33:04,179 Did you see the culprit's face? 426 00:33:15,060 --> 00:33:16,129 No. 427 00:33:17,159 --> 00:33:20,070 Yoon Hae Jun, the teacher who lives across from you. 428 00:33:20,629 --> 00:33:21,899 It was him, right? 429 00:33:25,540 --> 00:33:27,510 What are you talking about? 430 00:33:29,139 --> 00:33:31,439 What do you mean he's the culprit? 431 00:33:32,379 --> 00:33:34,350 That's absurd. 432 00:33:36,520 --> 00:33:37,619 What... 433 00:34:28,529 --> 00:34:30,670 Thank you for coming back in one piece. 434 00:34:41,909 --> 00:34:43,080 Sorry. 435 00:34:44,619 --> 00:34:45,949 I'm sorry. 436 00:35:07,969 --> 00:35:09,509 Do you think... 437 00:35:10,339 --> 00:35:12,679 we looked like two relatives sharing a hug? 438 00:35:13,949 --> 00:35:18,380 Right. They might not think that way. 439 00:35:23,659 --> 00:35:24,860 It's okay. 440 00:35:26,060 --> 00:35:28,029 I've already told them everything. 441 00:35:33,199 --> 00:35:36,299 But you knew I was at home? 442 00:35:37,170 --> 00:35:38,270 Right. 443 00:35:39,400 --> 00:35:41,009 Soon Ae woke up. 444 00:35:43,509 --> 00:35:46,350 And she told everything to the detectives. 445 00:35:46,810 --> 00:35:48,480 What happened that night, 446 00:35:51,380 --> 00:35:53,150 and who saved her. 447 00:35:54,790 --> 00:35:56,219 Mr. Yoon... 448 00:35:57,560 --> 00:36:00,230 came to help me. 449 00:36:02,259 --> 00:36:03,429 Let's go. 450 00:36:05,029 --> 00:36:06,130 Gosh. 451 00:36:07,230 --> 00:36:09,639 Yes. I got it. 452 00:36:10,969 --> 00:36:13,440 What? Well, 453 00:36:16,069 --> 00:36:17,110 no. 454 00:36:18,580 --> 00:36:20,509 I didn't find anything suspicious. 455 00:36:21,080 --> 00:36:23,719 Yes. Okay. 456 00:36:26,389 --> 00:36:27,719 Thank you, Dong Sik. 457 00:36:28,650 --> 00:36:30,119 It's not because I believe him. 458 00:36:30,319 --> 00:36:32,420 You begged me not to say anything. That's why. 459 00:36:33,060 --> 00:36:35,459 But I need more than this to believe him. 460 00:36:35,460 --> 00:36:36,830 I need something more definitive. 461 00:36:40,369 --> 00:36:42,769 This TV show reunites people with their families from North Korea. 462 00:36:42,770 --> 00:36:43,799 You've seen that, right? 463 00:36:44,069 --> 00:36:46,839 I hear that this is used to find separated families. 464 00:36:47,170 --> 00:36:48,339 Didn't it hurt? 465 00:36:48,969 --> 00:36:50,509 They just drew my blood. 466 00:36:50,839 --> 00:36:52,710 But I'm not sure how the results will come out. 467 00:36:53,150 --> 00:36:54,710 You'd better be certain. 468 00:36:55,509 --> 00:36:57,278 If the results don't match, I'll send you... 469 00:36:57,279 --> 00:36:59,420 to a mental hospital at the Agency for National Security Planning. 470 00:37:00,150 --> 00:37:01,619 Okay. 471 00:37:02,920 --> 00:37:04,388 I cut you loose because Chairman Yoon vouched for you, 472 00:37:04,389 --> 00:37:05,718 not because I believed you. 473 00:37:05,719 --> 00:37:08,460 I don't believe any of this silly nonsense. 474 00:37:08,830 --> 00:37:11,229 I'll be watching you until the results come out. 475 00:37:11,230 --> 00:37:14,330 Don't even think about doing anything funny. Stay home. 476 00:37:14,469 --> 00:37:15,630 Don't even go to school. 477 00:37:15,830 --> 00:37:18,540 I'll be checking up on you around the clock. Got it? 478 00:37:25,440 --> 00:37:26,480 Well... 479 00:37:28,350 --> 00:37:30,920 Gosh. No. Well, 480 00:37:32,580 --> 00:37:35,850 whom did Hee Sub marry? 481 00:37:36,589 --> 00:37:41,060 Oh, that. My mother is Lee Soon Ae. 482 00:37:41,989 --> 00:37:43,429 Lee Soon Ae. 483 00:37:43,900 --> 00:37:46,630 Hyung Man from the general store... 484 00:37:49,770 --> 00:37:51,540 Gosh. I see. 485 00:37:56,839 --> 00:37:58,310 Then... 486 00:37:58,909 --> 00:38:01,150 did you know about me from the start? 487 00:38:01,909 --> 00:38:03,650 I only found out about you after coming here. 488 00:38:03,980 --> 00:38:07,219 I had no idea that my father had a relative. 489 00:38:07,790 --> 00:38:08,920 Why is that? 490 00:38:09,889 --> 00:38:11,159 How could you not have known about me? 491 00:38:12,960 --> 00:38:16,330 I don't think you stayed in touch with him. 492 00:38:17,330 --> 00:38:19,230 He never told me about you either. 493 00:38:23,900 --> 00:38:24,940 Let's go. 494 00:38:33,679 --> 00:38:34,850 That brat. 495 00:38:45,190 --> 00:38:47,388 He said he didn't believe any of this. 496 00:38:47,389 --> 00:38:49,758 He seems pretty upset. Doesn't he? 497 00:38:49,759 --> 00:38:50,860 Right. 498 00:38:53,569 --> 00:38:56,000 So you really didn't get hurt. Right? 499 00:38:56,940 --> 00:38:59,739 You're not hiding it from me because I can't see it. Right? 500 00:39:02,009 --> 00:39:03,509 He wasn't rough. 501 00:39:07,549 --> 00:39:09,150 I was really scared... 502 00:39:11,080 --> 00:39:13,449 that something might happen to you and you might be in danger. 503 00:39:25,500 --> 00:39:27,230 I bet I was more scared than you... 504 00:39:28,199 --> 00:39:30,299 in case you ended up in trouble because of me. 505 00:39:31,500 --> 00:39:33,040 In case I had messed up everything. 506 00:39:35,810 --> 00:39:37,580 Well, I think it's gotten a bit messy already. 507 00:39:44,750 --> 00:39:47,420 I will catch the culprit no matter what. 508 00:39:47,850 --> 00:39:51,860 I'll catch the culprit and make him pay for everything he did. 509 00:39:53,290 --> 00:39:55,159 We're really close now. 510 00:39:56,330 --> 00:39:59,429 We have a witness who knows the culprit. And the police... 511 00:40:00,529 --> 00:40:02,969 At least, one police officer is on our side. 512 00:40:10,610 --> 00:40:11,880 On our side? 513 00:40:16,080 --> 00:40:17,580 That might be a bit of a stretch. 514 00:40:20,520 --> 00:40:23,860 He's surveilling us for now, but he will help us soon enough. 515 00:40:24,060 --> 00:40:26,690 He has already started to believe us. And we will soon be able... 516 00:40:27,159 --> 00:40:28,830 to win him over completely. 517 00:40:30,060 --> 00:40:31,159 How? 518 00:40:31,600 --> 00:40:33,429 No one can beat... 519 00:40:34,230 --> 00:40:36,369 people from the future. 520 00:40:43,409 --> 00:40:44,480 Hey. 521 00:40:45,409 --> 00:40:47,449 - How much is it? - Here. 522 00:40:55,290 --> 00:40:56,690 Why are you reading the newspaper? 523 00:40:59,020 --> 00:41:00,790 Today is June 7. 524 00:41:01,230 --> 00:41:02,658 Was the article... 525 00:41:02,659 --> 00:41:03,860 about building the new expressways on the front page? 526 00:41:07,130 --> 00:41:08,798 From Daejeon to Jingo. 527 00:41:08,799 --> 00:41:10,440 From Cheongju to Sangju. 528 00:41:11,000 --> 00:41:13,868 From Cheonan to Nonsan. I think those were the routes. 529 00:41:13,869 --> 00:41:15,339 ("Expected to Build 3 Expressways") 530 00:41:18,810 --> 00:41:20,150 You're here to keep an eye on me, right? 531 00:41:20,850 --> 00:41:22,548 The catcher is Kim Dong Ki. 532 00:41:22,549 --> 00:41:24,178 He starts running to first base. 533 00:41:24,179 --> 00:41:25,379 He's going for it. 534 00:41:25,380 --> 00:41:27,089 - How suffocating. - Safe. 535 00:41:27,790 --> 00:41:29,589 I can't even go out. 536 00:41:31,860 --> 00:41:33,629 All right. The ball flies high into the outfield. 537 00:41:33,630 --> 00:41:36,529 I already know the result. 538 00:41:36,830 --> 00:41:39,130 So baseball games aren't fun to watch. 539 00:41:40,230 --> 00:41:42,369 Pintos, 5. Lions, 4. 540 00:41:42,900 --> 00:41:44,239 Pintos will win. 541 00:41:50,239 --> 00:41:51,779 The game is over. 542 00:41:51,880 --> 00:41:54,549 (Pintos: 5, Lions: 4) 543 00:42:06,520 --> 00:42:08,428 He's offering it to his opponent. 544 00:42:08,429 --> 00:42:10,658 All right. Given what happened last year, 545 00:42:10,659 --> 00:42:13,198 this will be interesting to watch. 546 00:42:13,199 --> 00:42:15,428 Counting all the matches, 547 00:42:15,429 --> 00:42:17,639 - this is the fifth one. - Right. 548 00:42:24,610 --> 00:42:26,639 The guy with the red belt will come from behind and win with 3 to 2. 549 00:42:51,440 --> 00:42:53,770 Why don't you just trust us? 550 00:42:54,940 --> 00:42:56,569 We don't have much time. 551 00:42:57,310 --> 00:42:59,110 At this hour, 552 00:42:59,339 --> 00:43:02,779 the culprit who has already killed three people is roaming about. 553 00:43:23,369 --> 00:43:25,770 I'm someone who isn't supposed to be here. 554 00:43:27,139 --> 00:43:28,770 Even if we catch the culprit, 555 00:43:29,869 --> 00:43:31,739 there's nothing much I can do from that. 556 00:43:33,080 --> 00:43:35,409 You're the one who has to wrap it up as a detective. 557 00:43:39,679 --> 00:43:41,420 I'll share all the information I have, 558 00:43:42,089 --> 00:43:43,150 and from now on, 559 00:43:44,290 --> 00:43:46,060 how about we work together? 560 00:43:47,830 --> 00:43:49,429 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 561 00:43:50,330 --> 00:43:52,360 (Record of Statement) 562 00:43:58,170 --> 00:43:59,670 Ko Mi Sook lied about it? 563 00:44:01,040 --> 00:44:02,969 Instead of reporting the real culprit, 564 00:44:03,610 --> 00:44:06,179 she thought of blaming it on her own brother. 565 00:44:08,909 --> 00:44:10,819 I knew she was somewhat off, 566 00:44:11,580 --> 00:44:12,880 but how could she sell off her own family? 567 00:44:18,190 --> 00:44:20,860 Well, I guess I'm in no position to point that out. 568 00:44:21,690 --> 00:44:24,060 You only wanted to do your best to catch them. 569 00:44:24,830 --> 00:44:26,259 You even thought that... 570 00:44:27,170 --> 00:44:29,169 a family member had to receive the punishment... 571 00:44:29,170 --> 00:44:30,239 if they deserved it. 572 00:44:33,440 --> 00:44:35,869 While Baek Hee Sub and Yu Sub were in the hospital, 573 00:44:36,239 --> 00:44:37,839 you went to see them. I know that you did. 574 00:44:40,409 --> 00:44:41,449 Excuse me. 575 00:44:42,250 --> 00:44:43,250 Hello. 576 00:44:43,920 --> 00:44:46,250 Here it is. 577 00:44:47,589 --> 00:44:50,589 Things would've been bad if they had been as they were. 578 00:44:51,819 --> 00:44:54,029 Hee Sub would've blamed himself and the world... 579 00:44:54,389 --> 00:44:57,659 for what happened to himself and to his brother. 580 00:44:59,360 --> 00:45:02,600 And you'd have lived all your life in guilt. 581 00:45:05,040 --> 00:45:07,170 Perhaps solving this case... 582 00:45:07,810 --> 00:45:10,139 could be a chance to change your life. 583 00:45:11,880 --> 00:45:13,440 And that's the same case for me. 584 00:45:18,350 --> 00:45:19,819 Gosh. 585 00:45:25,389 --> 00:45:26,460 So you're saying... 586 00:45:28,130 --> 00:45:31,330 that you're willing to work with me? 587 00:45:37,799 --> 00:45:40,310 I'll be able to tell if you're a lunatic or not. 588 00:45:40,940 --> 00:45:44,210 Now that I've talked with him a lot, I feel like a lunatic. 589 00:45:46,580 --> 00:45:47,610 Well, then... 590 00:45:48,779 --> 00:45:50,420 Shall we meet Ko Mi Sook first? 591 00:45:57,219 --> 00:45:59,389 That punk. He's being helpful since he's the father. 592 00:46:03,360 --> 00:46:06,130 "Father?" But you never know. 593 00:46:07,330 --> 00:46:08,770 Is that you, Dong Sik? 594 00:46:11,069 --> 00:46:13,569 - What's going on at this hour? - Hey, Dong Sik. 595 00:46:15,839 --> 00:46:19,279 Can I take Mr. Yoon for a moment? 596 00:46:19,639 --> 00:46:21,179 Well, that's... 597 00:46:23,580 --> 00:46:25,650 - I ask this of you, Dong Sik. - Well... 598 00:46:26,750 --> 00:46:30,089 (Night Cart Bar) 599 00:46:33,630 --> 00:46:36,290 I was told I could never leave. 600 00:46:37,460 --> 00:46:40,000 Under the condition that I'll be right next to you. 601 00:46:41,699 --> 00:46:43,299 You know how credible I am. 602 00:46:45,299 --> 00:46:46,839 I mean, your grandfather. 603 00:46:50,880 --> 00:46:52,210 Why are you so startled? 604 00:46:53,210 --> 00:46:54,409 I'm the one who should be awkward. 605 00:46:55,409 --> 00:46:57,350 You must be used to it. 606 00:46:57,980 --> 00:47:00,350 When I call you Hae Jun, 607 00:47:00,549 --> 00:47:02,350 you should say, "Yes, Grandpa." 608 00:47:05,719 --> 00:47:06,790 My gosh. 609 00:47:07,730 --> 00:47:09,060 This feels... 610 00:47:10,089 --> 00:47:11,199 a little weird. 611 00:47:14,330 --> 00:47:16,829 Now that we're at it, why don't we try calling each other... 612 00:47:16,830 --> 00:47:18,869 - Have a drink. - Sure. 613 00:47:34,420 --> 00:47:36,489 I've always wanted... 614 00:47:37,190 --> 00:47:38,460 to have soju with my grandson. 615 00:47:39,560 --> 00:47:42,158 The result isn't out yet, but you've already accepted it. 616 00:47:42,159 --> 00:47:44,330 The results are for others. 617 00:47:44,560 --> 00:47:46,130 Why wouldn't I recognize my own grandson? 618 00:47:47,270 --> 00:47:48,630 When it suits you so well. 619 00:47:55,710 --> 00:47:57,880 Let me see it. 620 00:47:58,909 --> 00:47:59,940 Go on. 621 00:48:09,190 --> 00:48:10,319 Here, I wrote... 622 00:48:11,219 --> 00:48:14,759 the quote for you myself. 623 00:48:16,230 --> 00:48:19,100 "Tempus fugit amor Manet." 624 00:48:19,759 --> 00:48:21,069 Do you know what it means? 625 00:48:24,739 --> 00:48:26,540 Time flies, but love remains. 626 00:48:27,069 --> 00:48:29,639 You know it well. I knew it. 627 00:48:31,480 --> 00:48:34,279 Why did you write it, though? It's corny. 628 00:48:37,520 --> 00:48:38,580 Was it? 629 00:48:41,690 --> 00:48:42,850 I mean... 630 00:48:43,589 --> 00:48:46,989 I thought it'd be nice to see it when things got tough. 631 00:48:48,489 --> 00:48:51,900 "My grandpa used to adore me." 632 00:48:53,400 --> 00:48:55,869 "He couldn't wait to meet me even before my birth..." 633 00:48:56,569 --> 00:48:59,569 "and got this for me." 634 00:49:06,710 --> 00:49:08,449 As time passes... 635 00:49:09,850 --> 00:49:12,049 and I leave this world for good, 636 00:49:13,420 --> 00:49:16,889 my love for my children will last for hundreds of years, 637 00:49:18,659 --> 00:49:22,659 being their support. That's what I hoped for. 638 00:49:36,009 --> 00:49:39,239 By the way, who is Yeon Woo's partner? 639 00:49:42,350 --> 00:49:45,649 Then are you saying Chung Ah of Bong Bong Teahouse... 640 00:49:45,650 --> 00:49:48,089 is your mother and my daughter-in-law? 641 00:49:49,150 --> 00:49:50,219 Really? 642 00:49:50,489 --> 00:49:53,118 Yes, I'm serious, so start walking properly. 643 00:49:53,119 --> 00:49:54,190 Walk properly. 644 00:49:54,659 --> 00:49:56,988 Hey! Wait. It's here. 645 00:49:56,989 --> 00:49:58,758 That's where your mother is. 646 00:49:58,759 --> 00:49:59,860 Please. 647 00:50:00,259 --> 00:50:03,029 Hey. Let's go up there. 648 00:50:03,569 --> 00:50:05,839 Let's just go up there. 649 00:50:06,400 --> 00:50:08,409 Let's see what your mother is up to. 650 00:50:08,639 --> 00:50:11,678 Let's go take a little peek. 651 00:50:11,679 --> 00:50:13,008 Come on. Why would we peek? 652 00:50:13,009 --> 00:50:14,678 Just walk properly and head home. 653 00:50:14,679 --> 00:50:15,880 Come on. Let's go in there. 654 00:50:17,750 --> 00:50:20,520 - Walk properly, will you? - We should've gone there. 655 00:50:23,989 --> 00:50:26,389 It's easy for you to call yourself a grandpa, isn't it? 656 00:50:27,060 --> 00:50:28,489 You darn grandpa. 657 00:50:31,500 --> 00:50:32,560 Goodness. 658 00:50:33,900 --> 00:50:36,199 Stop drinking so much, will you? 659 00:50:36,699 --> 00:50:39,069 You'll suffer from high blood pressure later. 660 00:50:45,040 --> 00:50:46,110 Gosh. 661 00:50:52,779 --> 00:50:55,549 So I was his darn grandpa. 662 00:51:01,560 --> 00:51:03,589 My precious grandson... 663 00:51:05,900 --> 00:51:07,630 And I must've not treated him right. 664 00:51:29,589 --> 00:51:33,119 (Jegwang Electronics) 665 00:51:33,259 --> 00:51:36,460 (Bong Bong Teahouse) 666 00:52:13,159 --> 00:52:14,270 You're it. 667 00:52:24,909 --> 00:52:26,380 Everything is free for you today. 668 00:52:26,710 --> 00:52:28,508 You've just won the chance as the 20,000th customer... 669 00:52:28,509 --> 00:52:29,779 of Bong Bong Teahouse. 670 00:52:31,779 --> 00:52:33,080 That's total nonsense. 671 00:52:33,719 --> 00:52:34,750 I'm serious. 672 00:52:35,750 --> 00:52:37,149 I know you told me not to talk to you... 673 00:52:37,150 --> 00:52:38,920 or recommend any menus, 674 00:52:39,420 --> 00:52:42,190 but I can't give in since you're our 20,000th customer. 675 00:52:43,159 --> 00:52:46,060 Take a seat. I'll make you ssanghwa tea. 676 00:53:12,319 --> 00:53:13,589 Why are you sitting? 677 00:53:18,960 --> 00:53:20,560 You're the 20,000th customer. 678 00:53:21,699 --> 00:53:25,500 That was an excuse to get to talk to you, 679 00:53:27,239 --> 00:53:29,009 Yoon Hae Jun. 680 00:53:31,839 --> 00:53:34,750 How is your name Hae Jun out of the many names out there? 681 00:53:35,250 --> 00:53:38,250 Did your boyfriend tell you my name? 682 00:53:39,920 --> 00:53:41,049 The other day... 683 00:53:41,819 --> 00:53:44,790 in front of the cinema, why did you look at me like that? 684 00:53:46,989 --> 00:53:48,529 How did I look at you? 685 00:53:49,759 --> 00:53:52,960 And after that, why did you ignore me for a while? 686 00:53:55,770 --> 00:53:58,170 Are you interrogating me right now? 687 00:53:59,069 --> 00:54:00,670 It's nothing like that. 688 00:54:06,610 --> 00:54:08,278 It looks like I won't be sipping on this anymore, 689 00:54:08,279 --> 00:54:10,150 even though it's good for me. 690 00:54:12,480 --> 00:54:14,650 This is my tenth ssanghwa tea. 691 00:54:15,949 --> 00:54:17,319 Why not? 692 00:54:19,790 --> 00:54:21,060 Since this will be my last. 693 00:54:21,560 --> 00:54:23,290 You're my last customer. 694 00:54:25,299 --> 00:54:26,699 What do you mean? 695 00:54:31,799 --> 00:54:33,839 I'm going to close down this teahouse. 696 00:54:36,969 --> 00:54:38,380 I'm leaving this village. 697 00:54:49,089 --> 00:54:50,989 You're leaving this village? 698 00:54:54,060 --> 00:54:56,060 Yeon Woo, I mean, 699 00:54:57,060 --> 00:54:58,500 your boyfriend... 700 00:54:59,429 --> 00:55:00,699 Does he know? 701 00:55:01,770 --> 00:55:03,170 Of course not. 702 00:55:04,369 --> 00:55:06,400 I'm only letting you know. 703 00:55:06,770 --> 00:55:08,110 Why me? 704 00:55:08,869 --> 00:55:09,969 I don't know. 705 00:55:10,639 --> 00:55:12,409 It must've been your destiny to hear it. 706 00:55:13,009 --> 00:55:15,109 Isn't that why you came at just the right time? 707 00:55:15,110 --> 00:55:18,119 I was feeling the urge to spill my secret. 708 00:55:20,380 --> 00:55:23,049 Why are you leaving? 709 00:55:27,929 --> 00:55:29,589 If you wanted to know that, 710 00:55:30,460 --> 00:55:32,460 you should've made an effort to get to know me a lot sooner. 711 00:55:33,199 --> 00:55:34,500 It's too late now. 712 00:55:35,330 --> 00:55:37,230 I should get ready now. 713 00:55:44,040 --> 00:55:50,049 (Bong Bong Teahouse) 714 00:55:53,949 --> 00:55:55,920 Why is she already leaving? 715 00:56:09,969 --> 00:56:12,500 What? When did you get here? 716 00:56:13,270 --> 00:56:15,869 Well, just now. 717 00:56:18,880 --> 00:56:20,139 It's gotten pretty late. 718 00:56:21,279 --> 00:56:24,679 Is that so? I was so focused that I lost track of time again. 719 00:56:26,449 --> 00:56:29,790 Especially because someone forgot to make me toast again. 720 00:56:30,319 --> 00:56:32,920 Right. Sorry. You didn't get to eat dinner, right? 721 00:56:33,589 --> 00:56:35,028 It's fine. 722 00:56:35,029 --> 00:56:37,060 My brain stops working when my stomach feels heavy. 723 00:56:42,630 --> 00:56:43,869 You went through a lot today. 724 00:56:45,369 --> 00:56:46,739 They mistook you for a criminal. 725 00:56:48,009 --> 00:56:49,440 I heard you saved someone. 726 00:56:50,509 --> 00:56:52,440 You were a good person. 727 00:56:54,080 --> 00:56:55,679 I didn't even know that and I... 728 00:56:56,850 --> 00:57:00,449 Gosh, I should just go meet my girlfriend. 729 00:57:01,690 --> 00:57:03,988 You're going to see your girlfriend right now? 730 00:57:03,989 --> 00:57:07,459 Yes. Lately, I've always been here, 731 00:57:07,460 --> 00:57:09,290 so I haven't been able to see her that often. 732 00:57:09,589 --> 00:57:12,060 I think she's a little upset because of that. 733 00:57:13,199 --> 00:57:14,900 I should go and score some brownie points. 734 00:57:15,000 --> 00:57:16,830 I can do that, right? I'll have the toast next time. 735 00:57:26,739 --> 00:57:29,449 (Funeral Home) 736 00:58:06,319 --> 00:58:09,218 Did you get to see your girlfriend yesterday? 737 00:58:09,219 --> 00:58:11,659 Yes, we had a nice date in a while. 738 00:58:12,989 --> 00:58:14,119 Is that so? 739 00:58:14,830 --> 00:58:16,690 Did anything else happen? 740 00:58:16,929 --> 00:58:19,330 Everything was the same as usual. Why? 741 00:58:19,460 --> 00:58:20,830 Should something have happened? 742 00:58:21,929 --> 00:58:24,069 No, I was just asking. 743 00:58:24,770 --> 00:58:27,639 What the... What was that? 744 00:58:30,569 --> 00:58:32,880 - Here. - Thanks. 745 00:58:35,850 --> 00:58:37,719 Gosh, that's a lot. 746 00:58:38,420 --> 00:58:41,920 I know, right? Why did they bring so much stuff? 747 00:58:42,719 --> 00:58:44,118 I'm totally fine. 748 00:58:44,119 --> 00:58:46,389 It's their way of comforting you... 749 00:58:46,989 --> 00:58:49,029 and telling you to shake it off and get back on your feet. 750 00:59:22,230 --> 00:59:23,929 Are you feeling okay? 751 00:59:25,259 --> 00:59:26,330 Yes. 752 00:59:28,799 --> 00:59:29,900 Right. 753 00:59:30,730 --> 00:59:33,699 I heard you had to go through trouble because of me. 754 00:59:35,610 --> 00:59:38,710 I'm sorry that I couldn't find the culprit sooner. 755 00:59:38,839 --> 00:59:40,779 No, you don't have to be. 756 00:59:41,509 --> 00:59:43,349 If it hadn't been for you, 757 00:59:43,350 --> 00:59:45,219 I would've been caught by the criminal. 758 00:59:46,679 --> 00:59:48,789 In the dark and scary woods, 759 00:59:48,790 --> 00:59:50,790 when I saw your face, 760 00:59:51,190 --> 00:59:53,659 I thought, "It's okay now," 761 00:59:54,529 --> 00:59:56,730 and felt so relieved. 762 01:00:04,770 --> 01:00:06,469 How did you get released? 763 01:00:09,810 --> 01:00:11,679 It just happened. 764 01:00:20,949 --> 01:00:23,190 You must've had a lot of visitors. 765 01:00:23,790 --> 01:00:26,989 Yes, a lot of people from the village stopped by. 766 01:00:27,020 --> 01:00:29,959 And you know how our homeroom teacher is, don't you? 767 01:00:29,960 --> 01:00:32,359 He came every night with a bunch of students. 768 01:00:32,360 --> 01:00:34,299 They were so loud. 769 01:00:35,029 --> 01:00:38,739 I didn't get any quiet rest. It was just hectic. 770 01:01:42,830 --> 01:01:44,839 How long was this here? 771 01:01:53,040 --> 01:01:56,049 (Bong Bong Teahouse) 772 01:02:01,520 --> 01:02:07,790 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 773 01:02:30,179 --> 01:02:32,480 The culprit was here. 774 01:02:37,719 --> 01:02:40,719 Possibly to completely get rid of his failed attempt. 775 01:03:22,069 --> 01:03:27,600 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 776 01:03:35,880 --> 01:03:39,350 (My Perfect Stranger) 50930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.