All language subtitles for My.Dearest.E02.230805.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,324 --> 00:00:12,254 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:12,254 --> 00:00:13,994 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:15,263 --> 00:00:17,034 Jong Jong, let us do this. 4 00:00:17,034 --> 00:00:18,034 Yes, my lady. 5 00:00:18,034 --> 00:00:19,034 (Episode 2) 6 00:00:19,034 --> 00:00:20,104 Here we go. 7 00:00:33,513 --> 00:00:34,614 So... 8 00:00:34,984 --> 00:00:37,984 even the woman who is supposed to have 99 tails... 9 00:00:37,984 --> 00:00:40,623 would not be that special. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,393 Is he coming? Is he on the way? 11 00:00:49,393 --> 00:00:50,793 He is coming. 12 00:00:52,893 --> 00:00:54,033 Remember what I said? 13 00:00:55,164 --> 00:00:56,363 It would be dangerous. 14 00:00:56,804 --> 00:00:59,073 You can do it, Jong Jong. You can. 15 00:00:59,304 --> 00:01:00,804 I am counting on you, Jong Jong. 16 00:01:30,103 --> 00:01:34,004 (My Dearest) 17 00:01:42,914 --> 00:01:44,653 Have you heard of the sound... 18 00:01:45,414 --> 00:01:47,123 - of the marvel of Peru blooming? - What are you doing? 19 00:01:51,394 --> 00:01:54,763 What are you doing then? I was helping you. 20 00:01:54,763 --> 00:01:56,123 Who? Me? 21 00:01:57,093 --> 00:01:58,793 When did I ask you to help me? 22 00:01:59,064 --> 00:02:00,634 What? 23 00:02:01,733 --> 00:02:04,373 Was there anyone who was supposed to receive you? 24 00:02:04,373 --> 00:02:05,703 Of course, I... 25 00:02:20,853 --> 00:02:22,254 You are a lucky man. 26 00:02:22,254 --> 00:02:23,823 What? I am a lucky man? 27 00:02:24,194 --> 00:02:25,953 I am the lucky one? Not you? 28 00:02:26,154 --> 00:02:28,393 You got to talk to me for a long time on the first day we met. 29 00:02:28,393 --> 00:02:29,564 You sure are lucky. 30 00:02:30,534 --> 00:02:32,793 Anyway, I do not know where you rolled in from, 31 00:02:32,793 --> 00:02:34,164 but you can hurry up and get lost. 32 00:02:34,934 --> 00:02:36,733 You have used up all your luck. 33 00:02:37,673 --> 00:02:40,844 Should you not at least thank me for... 34 00:02:41,143 --> 00:02:42,844 I am talking here. 35 00:02:43,103 --> 00:02:44,543 You call that fixed? 36 00:02:44,844 --> 00:02:46,944 I am hugely disappointed, young master. 37 00:02:47,344 --> 00:02:49,344 I said it is not fixed properly yet. 38 00:02:51,583 --> 00:02:52,983 I will get it fixed again. 39 00:02:53,724 --> 00:02:55,784 It would not happen again. 40 00:02:58,393 --> 00:03:00,793 Darn it. You should have done a better job. 41 00:03:01,164 --> 00:03:02,224 Do it right, will you? 42 00:03:02,224 --> 00:03:04,194 - Dae Ho. - Gosh. 43 00:03:05,763 --> 00:03:08,034 She is one loud flower, is she not? 44 00:03:09,634 --> 00:03:10,634 Give it to me. 45 00:03:11,634 --> 00:03:12,634 Flower? 46 00:03:13,744 --> 00:03:15,504 Who is the flower? 47 00:03:16,773 --> 00:03:18,073 Who is the marvel of Peru? 48 00:03:18,874 --> 00:03:19,944 Gosh. 49 00:03:33,154 --> 00:03:34,323 My lady. 50 00:03:38,793 --> 00:03:41,703 They must be talking about something boring again. 51 00:03:43,833 --> 00:03:45,034 Let us get back. 52 00:03:45,534 --> 00:03:47,173 I do not like the socks after all. 53 00:03:53,143 --> 00:03:54,143 What? 54 00:03:55,314 --> 00:03:56,444 There she goes. 55 00:03:56,444 --> 00:03:58,013 - I should go and talk to her. - Wait. 56 00:04:03,823 --> 00:04:04,823 Why does she... 57 00:04:05,793 --> 00:04:06,994 look so down? 58 00:04:06,994 --> 00:04:08,823 She was grouchy just a moment ago. 59 00:04:09,293 --> 00:04:10,363 Right. She looks like... 60 00:04:10,363 --> 00:04:12,194 she wants to get slapped in the face and cry. 61 00:04:12,594 --> 00:04:14,233 - What? - Or maybe it is the opposite. 62 00:04:14,233 --> 00:04:16,733 Maybe she wants to slap someone in the face and make that person cry. 63 00:04:18,434 --> 00:04:19,603 What are you saying? 64 00:04:19,603 --> 00:04:21,103 Do you hear yourself? 65 00:04:25,013 --> 00:04:26,013 Look. 66 00:04:27,114 --> 00:04:28,314 It is me. 67 00:04:39,393 --> 00:04:41,194 Why is he so worked up? 68 00:04:49,504 --> 00:04:50,504 Look. 69 00:04:50,934 --> 00:04:52,734 About that lady who lives here. 70 00:04:53,333 --> 00:04:56,073 There are too many ladies in Neunggun-ri. 71 00:04:56,273 --> 00:04:59,314 There is the lady who acts all conceited thinking that she is pretty. 72 00:04:59,374 --> 00:05:02,213 Right. You mean Lady Gil Chae. 73 00:05:02,413 --> 00:05:03,513 That is her. 74 00:05:04,614 --> 00:05:05,614 Wait. Her name is... 75 00:05:07,323 --> 00:05:09,184 - Gil Chae? - Yes. 76 00:05:09,754 --> 00:05:11,054 Yoo Gil Chae. 77 00:05:11,223 --> 00:05:13,023 Lord Yoo Kyo Yeon's daughter. 78 00:05:13,963 --> 00:05:16,124 She has broken many hearts. 79 00:05:16,934 --> 00:05:18,234 Oh, I see. 80 00:05:18,533 --> 00:05:19,893 I suppose you are one of them. 81 00:05:19,893 --> 00:05:21,403 "Oh, I see?" 82 00:05:22,533 --> 00:05:23,804 Hey, you. 83 00:05:23,804 --> 00:05:25,374 "I see?" What do you see? 84 00:05:26,533 --> 00:05:29,143 He has fallen head over heels for Lady Gil Chae. 85 00:05:31,174 --> 00:05:32,573 Clearly, 86 00:05:32,643 --> 00:05:35,583 even Young Master Jang Hyun could not help but fall for her charms. 87 00:05:37,453 --> 00:05:38,653 Why are you laughing? 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,023 Why do you keep giggling like that? 89 00:05:43,523 --> 00:05:45,294 What do you mean I could not help but fall for her? 90 00:05:49,023 --> 00:05:51,934 He took care of what he had to do and returned home. 91 00:05:52,093 --> 00:05:53,494 "Oh, my." 92 00:05:54,004 --> 00:05:55,804 "Let me undress you." 93 00:05:55,804 --> 00:05:57,973 Goodness. That old man. 94 00:05:58,604 --> 00:06:01,544 He has to make me cringe every day, does he not? 95 00:06:02,504 --> 00:06:04,273 - Mind your own business. - What? 96 00:06:05,314 --> 00:06:06,874 - The two of them... - Hey. 97 00:06:06,913 --> 00:06:10,854 Stop sewing and go find out what is going on with my application. 98 00:06:11,713 --> 00:06:13,153 They do not want you. 99 00:06:13,153 --> 00:06:14,823 Must you be so stubborn? 100 00:06:15,754 --> 00:06:18,723 You handed in a blank exam paper. Have you no shame? 101 00:06:21,194 --> 00:06:23,494 You said you were embarrassed of me for not attending school! 102 00:06:25,593 --> 00:06:26,833 Also, 103 00:06:26,893 --> 00:06:29,833 did you not hear what that fox said? Gil Chae or whatever her name is. 104 00:06:31,403 --> 00:06:33,134 She said I rolled in out of nowhere... 105 00:06:33,773 --> 00:06:36,143 and told me to hurry up and get lost. 106 00:06:39,874 --> 00:06:42,643 Then I shall settle down in this village. 107 00:06:49,484 --> 00:06:52,554 You will triple the value of dried persimmons and pay us with rice... 108 00:06:52,723 --> 00:06:54,393 in return for accepting him into our school? 109 00:06:54,763 --> 00:06:55,893 Yes. 110 00:06:55,893 --> 00:06:57,064 Such insolence! 111 00:06:57,294 --> 00:06:58,994 The harvest barn may be empty, 112 00:06:58,994 --> 00:07:01,403 but did you truly think we would take a bribe and accept him? 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,773 Well... I apologize. 114 00:07:08,104 --> 00:07:11,273 You have too much rice and do not know what to do with it? 115 00:07:11,973 --> 00:07:14,583 It is not like you can throw away the rice. 116 00:07:15,244 --> 00:07:16,314 I suppose... 117 00:07:16,314 --> 00:07:17,953 we should just accept it. 118 00:07:20,823 --> 00:07:22,684 You made a wise decision. 119 00:07:24,023 --> 00:07:25,153 I must ask you. 120 00:07:25,754 --> 00:07:28,864 Why are you so adamant about joining our school? 121 00:07:29,163 --> 00:07:31,033 If you wish to pass the state exam, 122 00:07:31,294 --> 00:07:33,634 there are more reputable schools. 123 00:07:33,963 --> 00:07:35,763 I have no interest in taking the state exam. 124 00:07:36,804 --> 00:07:37,903 However, 125 00:07:38,973 --> 00:07:40,674 I have a favor to ask of you. 126 00:07:40,674 --> 00:07:41,944 What? 127 00:07:41,944 --> 00:07:43,273 Another one? 128 00:07:44,114 --> 00:07:45,143 What did I say? 129 00:07:45,143 --> 00:07:47,384 I told you that he must have an ulterior motive. 130 00:07:47,513 --> 00:07:49,013 You must know Grandpa Song Chu. 131 00:07:50,783 --> 00:07:53,984 This December marks his 60th wedding anniversary. 132 00:07:54,424 --> 00:07:56,783 I wish to organize a party to celebrate his 60th wedding anniversary. 133 00:07:56,783 --> 00:07:58,294 (Hoehonrye: A 60th wedding anniversary party) 134 00:07:58,294 --> 00:08:01,023 All his life, he farmed on plots of land owned by the school, 135 00:08:01,523 --> 00:08:04,294 so would it be okay if the party took place here? 136 00:08:05,463 --> 00:08:07,263 Oh. Of course, 137 00:08:07,533 --> 00:08:11,304 I understand that only noble families host 60th wedding anniversary parties, 138 00:08:11,333 --> 00:08:13,573 so Grandpa Song Chu should not be allowed to do it, but... 139 00:08:13,573 --> 00:08:16,444 Grandpa Song Chu has been married for 60 years already? 140 00:08:17,273 --> 00:08:18,744 I heard his wife was older than him. 141 00:08:18,744 --> 00:08:21,184 Grandma Yi Rang is older than him? 142 00:08:21,184 --> 00:08:22,413 She looks young. 143 00:08:22,513 --> 00:08:24,114 Did you hear the rumors? 144 00:08:24,453 --> 00:08:26,283 Every night, they still... 145 00:08:26,283 --> 00:08:28,554 Stop! That is utter nonsense. 146 00:08:29,723 --> 00:08:30,854 Is that true? 147 00:08:36,194 --> 00:08:37,333 Anyway, 148 00:08:37,763 --> 00:08:39,934 why would you organize the party for him? 149 00:08:40,434 --> 00:08:43,504 Since he works for us, 150 00:08:43,504 --> 00:08:45,004 we should be the ones organizing it. 151 00:08:45,533 --> 00:08:48,673 It is true that only noble families can host wedding anniversary parties, but... 152 00:08:48,673 --> 00:08:50,074 They say... 153 00:08:51,974 --> 00:08:54,543 courtesy comes from affection. 154 00:08:56,913 --> 00:08:59,183 "Courtesy comes from affection?" 155 00:09:00,884 --> 00:09:04,094 Do you not think that this village is filled with the scent of bamboo? 156 00:09:06,224 --> 00:09:07,364 My goodness! 157 00:09:17,303 --> 00:09:18,533 Were you... 158 00:09:18,803 --> 00:09:20,204 waiting for me? 159 00:09:21,303 --> 00:09:22,344 What? 160 00:09:22,344 --> 00:09:24,344 No. I was at the school, taking care of something... 161 00:09:25,173 --> 00:09:26,574 Do not give me that. 162 00:09:26,874 --> 00:09:28,643 How did you know that I would pass by here? 163 00:09:29,744 --> 00:09:30,884 Look. 164 00:09:31,413 --> 00:09:33,084 What is the matter with you? 165 00:09:33,824 --> 00:09:34,954 I... 166 00:09:35,523 --> 00:09:37,254 was not waiting for you. 167 00:09:37,254 --> 00:09:39,293 I was simply going my way. 168 00:09:39,724 --> 00:09:41,263 I was just walking this path, 169 00:09:41,263 --> 00:09:42,994 looking ahead... 170 00:09:42,994 --> 00:09:44,234 Of course, you were. 171 00:09:44,433 --> 00:09:45,964 That is what every man says. 172 00:09:46,594 --> 00:09:48,803 Goodness. You are using an obvious pickup line... 173 00:09:48,803 --> 00:09:51,433 that On Dal the Idiot probably used a thousand years ago. 174 00:09:52,634 --> 00:09:53,704 In any case... 175 00:09:53,704 --> 00:09:54,903 Please excuse me. I have to go. 176 00:09:57,614 --> 00:09:58,974 "On Dal the Idiot?" 177 00:09:59,744 --> 00:10:00,844 "Pickup line?" 178 00:10:01,714 --> 00:10:02,943 Gosh, I am at a loss for words. 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,813 I have been at a loss for words all day! 180 00:10:27,173 --> 00:10:28,303 My lady. 181 00:10:29,273 --> 00:10:31,013 I am sorry to say this, 182 00:10:31,013 --> 00:10:33,773 but women cannot enter the school premises... 183 00:10:33,773 --> 00:10:35,543 Do not be so square. 184 00:10:38,283 --> 00:10:39,884 I can never win with you. 185 00:10:51,933 --> 00:10:53,193 Do not do that. 186 00:10:53,464 --> 00:10:55,004 What you did just now. 187 00:10:55,533 --> 00:10:58,974 If you have feelings for me, do not push them aside. 188 00:11:04,614 --> 00:11:06,574 You smiled at me earlier in the day. 189 00:11:07,614 --> 00:11:09,043 I know very well... 190 00:11:09,283 --> 00:11:11,254 what that smile meant. 191 00:11:14,254 --> 00:11:15,523 Yes. 192 00:11:16,023 --> 00:11:18,624 I could not help but smile at the sight of you. 193 00:11:19,023 --> 00:11:20,594 Who would not smile? 194 00:11:21,163 --> 00:11:22,393 Young Master. 195 00:11:22,393 --> 00:11:23,864 You can have... 196 00:11:24,163 --> 00:11:25,964 any man you want. 197 00:11:26,933 --> 00:11:28,033 However, 198 00:11:29,033 --> 00:11:31,334 I am the only one Lady Eun Ae has. 199 00:11:58,163 --> 00:12:00,834 Geun Sam said this to me in the past. 200 00:12:01,563 --> 00:12:03,504 "You can live without me," 201 00:12:03,763 --> 00:12:05,374 "but Yak Soon cannot live without me." 202 00:12:06,273 --> 00:12:08,974 Then he dumped me and went to Yak Soon. 203 00:12:10,643 --> 00:12:12,714 You know, when men say things like that, 204 00:12:12,844 --> 00:12:14,513 they actually feel... 205 00:12:14,513 --> 00:12:16,084 I had become too complacent. 206 00:12:18,053 --> 00:12:21,954 I know nothing about Young Master Yeon Jun who lived in Hanyang for years. 207 00:12:23,084 --> 00:12:24,324 Think about it. 208 00:12:24,724 --> 00:12:27,494 The scholars at Sungkyunkwan will go on... 209 00:12:27,494 --> 00:12:29,724 to closely assist His Majesty once they pass the exam, 210 00:12:29,864 --> 00:12:31,994 so matchmakers must be eyeing them like hawks. 211 00:12:33,834 --> 00:12:35,204 I need help. 212 00:12:36,063 --> 00:12:37,433 From someone who is worldly-wise... 213 00:12:37,533 --> 00:12:40,574 and well-versed in the sophisticated tastes of the people in Hanyang. 214 00:12:46,273 --> 00:12:47,413 My gosh! 215 00:12:47,813 --> 00:12:48,984 That is absurd! 216 00:12:49,844 --> 00:12:51,614 No way. That cannot happen. 217 00:12:52,553 --> 00:12:53,714 What is the matter? 218 00:12:55,053 --> 00:12:56,884 Even if he is worldly-wise... 219 00:12:56,884 --> 00:12:58,393 and extremely knowledgeable... 220 00:12:58,393 --> 00:13:00,153 and knows a lot about Hanyang, 221 00:13:00,553 --> 00:13:03,293 I cannot accept help from a fool who does not wish to get married. 222 00:13:11,874 --> 00:13:15,143 Look. I swear, I was not waiting for you, 223 00:13:15,143 --> 00:13:16,273 so do not get the wrong idea... 224 00:13:17,374 --> 00:13:18,474 No. 225 00:13:19,643 --> 00:13:21,013 This is Grandpa Song Chu's house. 226 00:13:24,484 --> 00:13:25,783 Were you waiting for me here? 227 00:13:27,553 --> 00:13:30,523 If you wish to spend more time with me, 228 00:13:32,094 --> 00:13:33,494 I shall grant you a chance. 229 00:13:49,543 --> 00:13:50,874 Help me, will you? 230 00:13:52,913 --> 00:13:55,783 Do I have to? Why would I help you? 231 00:13:55,783 --> 00:13:56,984 Because... 232 00:13:56,984 --> 00:13:59,783 I know you are dying to attend the school, 233 00:13:59,783 --> 00:14:01,153 and my father teaches there. 234 00:14:02,754 --> 00:14:05,653 The thing is, I have already been accepted. 235 00:14:06,923 --> 00:14:08,824 I heard you bribed them. 236 00:14:09,393 --> 00:14:10,563 I already know all about it. 237 00:14:11,533 --> 00:14:13,163 If you help me this time, 238 00:14:13,393 --> 00:14:15,263 I will help you too. 239 00:14:25,143 --> 00:14:26,244 Come here. 240 00:14:26,244 --> 00:14:27,344 Please come closer. 241 00:14:35,624 --> 00:14:39,324 I will tell you the topic of the upcoming exam. 242 00:14:53,903 --> 00:14:55,074 Will you truly... 243 00:14:57,074 --> 00:15:01,084 tell me the next exam topic? 244 00:15:01,084 --> 00:15:02,643 Yes, you have my word. 245 00:15:03,384 --> 00:15:06,813 I heard you handed in an empty exam paper. 246 00:15:07,254 --> 00:15:11,094 That is why people call you a fake aristocrat. 247 00:15:14,124 --> 00:15:17,063 But what help do you want to receive from me in return? 248 00:15:23,303 --> 00:15:25,574 Though I was born and raised in Neunggun-ri, 249 00:15:26,173 --> 00:15:28,273 this village does not suit me. 250 00:15:29,273 --> 00:15:32,813 I should live in a place that is more glamorous and great. 251 00:15:33,074 --> 00:15:34,074 Such as... 252 00:15:35,013 --> 00:15:36,244 Hanyang? 253 00:15:38,813 --> 00:15:41,224 So I am curious about life in Hanyang. 254 00:15:41,584 --> 00:15:43,553 I want to know what Hanyang people talk about, 255 00:15:43,854 --> 00:15:46,023 what kind of clothes they wear, and what they like. 256 00:15:46,553 --> 00:15:48,594 Also, what kind of people they find attractive... 257 00:15:49,193 --> 00:15:51,163 and want to date. 258 00:15:54,094 --> 00:15:56,134 But why do you want to receive help from me... 259 00:15:56,134 --> 00:15:58,504 when you think I'm a womanizer? 260 00:16:00,033 --> 00:16:01,543 I had poor judgment. 261 00:16:02,273 --> 00:16:03,974 I thought you were approaching me... 262 00:16:03,974 --> 00:16:05,844 with indecent desires, so I was vigilant. 263 00:16:06,074 --> 00:16:07,783 But I heard you were... 264 00:16:08,344 --> 00:16:10,344 a misogamist or whatever. 265 00:16:11,013 --> 00:16:13,214 - Yes. - Then everything is okay. 266 00:16:13,854 --> 00:16:16,384 Then there is nothing between us. 267 00:16:17,153 --> 00:16:19,354 There is no way we will ever get married, 268 00:16:19,553 --> 00:16:21,263 so we are not a man and a woman. 269 00:16:21,263 --> 00:16:23,763 I mean, I am a woman, 270 00:16:23,923 --> 00:16:25,533 but you do not see me as one. 271 00:16:26,063 --> 00:16:27,763 And you are a man, 272 00:16:27,964 --> 00:16:30,063 but I do not see you as one. 273 00:16:30,604 --> 00:16:31,634 We are just... 274 00:16:33,634 --> 00:16:34,643 a stone... 275 00:16:36,204 --> 00:16:37,474 or weed to each other. 276 00:16:41,384 --> 00:16:44,513 That is why we can help each other without hesitation. 277 00:16:47,214 --> 00:16:49,484 You will help me, right? 278 00:17:18,683 --> 00:17:20,614 - Take care. - Thank you. 279 00:17:20,614 --> 00:17:22,554 - Welcome. - Have a look. 280 00:17:23,683 --> 00:17:24,923 Have a look. 281 00:17:25,493 --> 00:17:29,864 - Please, try one. - We have what you will like. 282 00:17:30,794 --> 00:17:31,963 Welcome. 283 00:17:34,034 --> 00:17:35,134 These days, 284 00:17:35,933 --> 00:17:39,233 it is the trend to wear socks that are smaller than your feet. 285 00:17:39,673 --> 00:17:40,834 I see. 286 00:17:43,104 --> 00:17:44,243 Right. Also, 287 00:17:45,044 --> 00:17:47,243 the daughters of the ministers in Hanyang... 288 00:17:47,683 --> 00:17:49,314 This type of color is... 289 00:17:49,314 --> 00:17:52,014 I knew it. I was thinking it would look good on me. 290 00:17:52,153 --> 00:17:53,514 They hate this color. 291 00:17:59,193 --> 00:18:01,294 They use this type of rouge. 292 00:18:04,834 --> 00:18:05,864 Right. 293 00:18:13,903 --> 00:18:16,804 These are the storybooks most liked by the Hanyang people. 294 00:18:17,274 --> 00:18:21,584 They contain the ambitions and hopes of the people of Hanyang. 295 00:18:26,784 --> 00:18:27,824 - Take a look. - Okay. 296 00:18:31,594 --> 00:18:32,594 "The Story of Woon Yeong?" 297 00:18:35,524 --> 00:18:37,663 It is a written account of what a scholar heard... 298 00:18:37,663 --> 00:18:39,364 after meeting a woman named Woon Yeong in his dream. 299 00:18:40,564 --> 00:18:41,564 His dream? 300 00:18:43,764 --> 00:18:44,774 To be honest, 301 00:18:46,473 --> 00:18:49,003 I also dream a vivid dream sometimes. 302 00:18:51,874 --> 00:18:54,544 Sometimes, the dream feels real. 303 00:18:56,044 --> 00:18:57,384 The man... 304 00:19:02,384 --> 00:19:03,723 What are you doing right now? 305 00:19:20,634 --> 00:19:21,643 What is wrong with you? 306 00:19:26,473 --> 00:19:27,784 Get changed. 307 00:19:29,913 --> 00:19:32,814 We will be going to a place where women of a high class are not allowed. 308 00:19:33,854 --> 00:19:35,554 Let me see. Will this... 309 00:19:36,384 --> 00:19:37,854 fit on you? Here. 310 00:19:38,993 --> 00:19:41,794 Are you telling me to wear a man's clothes? 311 00:19:42,264 --> 00:19:43,794 Do you not want to live in Hanyang? 312 00:19:45,134 --> 00:19:46,134 There. 313 00:19:47,693 --> 00:19:48,703 No. 314 00:19:49,334 --> 00:19:51,604 I said lift it up and then wrap it around. 315 00:19:55,804 --> 00:19:56,804 Like this? 316 00:19:57,643 --> 00:19:58,673 The other way. 317 00:20:00,243 --> 00:20:02,213 - Like this? - No. 318 00:20:02,443 --> 00:20:04,243 Jeez. Come on. 319 00:20:05,084 --> 00:20:06,384 How frustrating. 320 00:20:07,923 --> 00:20:09,084 Sit over here. 321 00:20:44,893 --> 00:20:46,253 Are you still not done? 322 00:20:47,693 --> 00:20:48,764 I am done. 323 00:20:55,534 --> 00:20:58,634 If I were born a man, I would have been quite handsome. 324 00:21:02,173 --> 00:21:03,173 That is right. 325 00:22:11,104 --> 00:22:13,673 Ryang Eum, when are you coming out? 326 00:22:14,173 --> 00:22:16,284 - Hurry up. - Look. 327 00:22:16,384 --> 00:22:18,153 - Hey, look. - It is Ryang Eum. 328 00:22:18,153 --> 00:22:19,554 - It is Ryang Eum. - It is Ryang Eum. 329 00:22:19,554 --> 00:22:21,584 - It is Ryang Eum! - It is Ryang Eum! 330 00:22:21,584 --> 00:22:23,124 - Ryang Eum. - Ryang Eum. 331 00:22:23,953 --> 00:22:25,824 Who is Ryang Eum? 332 00:22:27,493 --> 00:22:28,794 Consider yourself lucky. 333 00:22:29,324 --> 00:22:32,764 You will be hearing the voice of the best singer in Joseon. 334 00:22:34,163 --> 00:22:37,534 You can only hear a voice like his in Hanyang. 335 00:22:37,804 --> 00:22:40,473 Ryang Eum will be making a special appearance today. 336 00:22:40,874 --> 00:22:41,903 But... 337 00:22:43,544 --> 00:22:45,643 you just attend flower festivals in Neunggun-ri. 338 00:22:46,243 --> 00:22:48,284 I am not sure if you will have a discerning ear. 339 00:23:06,463 --> 00:23:12,673 I am looking from afar 340 00:23:14,134 --> 00:23:21,143 At your endearing face 341 00:23:22,643 --> 00:23:26,453 The face that I missed 342 00:23:26,784 --> 00:23:30,683 Was carried 343 00:23:31,084 --> 00:23:38,463 By the distant wind 344 00:23:39,933 --> 00:23:46,134 You are like me 345 00:23:48,173 --> 00:23:55,384 Burying your face in your hands 346 00:23:56,544 --> 00:24:00,554 The moment 347 00:24:00,683 --> 00:24:04,653 I was waiting for 348 00:24:04,993 --> 00:24:12,933 Walk on that path 349 00:24:14,264 --> 00:24:21,844 Even when you waver 350 00:24:22,003 --> 00:24:28,344 In the moonlight 351 00:24:28,344 --> 00:24:29,614 Are you crying? 352 00:24:31,143 --> 00:24:34,483 I keep 353 00:24:35,324 --> 00:24:38,453 Thinking of you 354 00:24:39,054 --> 00:24:47,064 But you turn away 355 00:24:47,993 --> 00:24:51,804 My lingering feelings 356 00:24:51,804 --> 00:24:55,743 Will be dropped 357 00:24:55,743 --> 00:24:59,314 One drop at a time 358 00:24:59,314 --> 00:25:04,584 With the passing of time 359 00:25:04,584 --> 00:25:12,493 This heart that loves you 360 00:25:12,753 --> 00:25:17,663 I will only keep it 361 00:25:17,663 --> 00:25:21,634 In my heart 362 00:25:48,794 --> 00:25:50,524 How beautiful. 363 00:25:50,624 --> 00:25:52,134 He is indeed the best singer. 364 00:25:53,893 --> 00:25:55,104 I love it. 365 00:25:55,334 --> 00:25:56,764 I truly love it. 366 00:25:59,433 --> 00:26:01,774 I have never heard of something this beautiful in my life. 367 00:26:22,663 --> 00:26:24,264 He is indeed the best singer. 368 00:26:26,064 --> 00:26:27,233 Let us get going. 369 00:26:32,534 --> 00:26:34,104 Ryang Eum! 370 00:26:53,953 --> 00:26:55,294 What is that dream about? 371 00:26:57,564 --> 00:26:58,693 What? 372 00:26:58,864 --> 00:27:01,634 You said you sometimes have the most vivid dream. 373 00:27:04,104 --> 00:27:05,334 Well, that is... 374 00:27:08,673 --> 00:27:09,874 It is nothing. 375 00:27:10,544 --> 00:27:11,614 What? 376 00:27:30,193 --> 00:27:32,233 I guess the rumor is true. 377 00:27:33,233 --> 00:27:35,064 You are here alone with me. 378 00:27:35,064 --> 00:27:37,163 And yet you are neither flushing nor stammering. 379 00:27:38,534 --> 00:27:41,074 The rumor goes that you do not believe in marriage... 380 00:27:41,074 --> 00:27:42,774 because you are unable to function as a man. 381 00:27:45,274 --> 00:27:46,443 What? 382 00:27:55,284 --> 00:27:56,483 Is it wrong? 383 00:27:56,923 --> 00:27:58,183 There is no way. 384 00:28:03,594 --> 00:28:05,334 What is so funny? 385 00:28:14,173 --> 00:28:15,403 It is nothing. 386 00:28:16,774 --> 00:28:17,903 Let us go back now. 387 00:28:25,253 --> 00:28:26,384 My lady. 388 00:28:28,354 --> 00:28:30,284 The men you have dated so far... 389 00:28:30,284 --> 00:28:32,324 must be the timid and naive scholars... 390 00:28:33,624 --> 00:28:36,493 who spent their whole lives studying at school. 391 00:28:38,024 --> 00:28:39,764 So one glance from you... 392 00:28:41,034 --> 00:28:42,834 must have made them over the moon. 393 00:28:46,034 --> 00:28:47,274 But my lady, 394 00:28:49,743 --> 00:28:51,104 I am not them. 395 00:28:55,643 --> 00:28:56,784 Well. 396 00:28:58,044 --> 00:28:59,284 You will find out soon enough. 397 00:29:09,324 --> 00:29:10,493 What is wrong? 398 00:29:11,594 --> 00:29:13,864 Do I suddenly look like a man, 399 00:29:14,564 --> 00:29:15,864 not just some weed or rock? 400 00:29:31,784 --> 00:29:33,054 Here. Take this. 401 00:29:40,624 --> 00:29:41,864 Your clothes. 402 00:29:44,893 --> 00:29:46,433 When should I return them to you? 403 00:29:48,294 --> 00:29:50,604 Tomorrow, I leave on a journey to trade persimmons for rice. 404 00:29:50,604 --> 00:29:51,933 It will take a few months. 405 00:29:53,003 --> 00:29:54,574 Then I will see you off tomorrow. 406 00:29:55,044 --> 00:29:56,473 I have to return the clothes anyway. 407 00:29:57,903 --> 00:29:59,044 That sounds good. 408 00:30:33,243 --> 00:30:35,384 What am I thinking? 409 00:31:38,636 --> 00:31:41,036 (Moonlight on pear blossoms, my beloved in my heart) 410 00:31:42,007 --> 00:31:44,606 "My beloved in my heart?" 411 00:31:48,076 --> 00:31:49,316 What is that, My lady? 412 00:31:52,046 --> 00:31:54,046 A lady must have given it to him. 413 00:31:55,356 --> 00:31:57,417 Why would he carelessly place an item like this? 414 00:31:57,816 --> 00:31:59,356 What am I expecting from a man like that? 415 00:32:01,386 --> 00:32:02,497 My Lady. 416 00:32:02,497 --> 00:32:04,856 Yeon Jun is in the reception room. 417 00:32:33,927 --> 00:32:35,427 My lady cannot come. 418 00:32:35,626 --> 00:32:36,957 The young masters have come. 419 00:32:49,507 --> 00:32:50,636 Let us go. 420 00:32:55,346 --> 00:32:58,247 I will submit the appeal as it is. 421 00:32:59,346 --> 00:33:00,586 I will read it. 422 00:33:01,856 --> 00:33:04,086 Look how dashing Yeon Jun is. 423 00:33:04,717 --> 00:33:06,386 What am I thinking when I have him? 424 00:33:07,086 --> 00:33:09,396 At a time when the foreign intruder is proclaiming himself as the emperor, 425 00:33:09,757 --> 00:33:12,626 if we, the nation of propriety, do not take action, 426 00:33:13,227 --> 00:33:15,267 we will be no different from those beasts, 427 00:33:15,767 --> 00:33:18,136 and we will end up losing the trust of our people. 428 00:33:18,767 --> 00:33:20,167 So we implore His Majesty... 429 00:33:20,167 --> 00:33:21,836 to prepare a plan to fight. 430 00:33:31,816 --> 00:33:32,987 Your Majesty. 431 00:33:33,586 --> 00:33:35,356 Your Majesty, in all eight provinces, there have been numerous petitions... 432 00:33:35,356 --> 00:33:38,086 requesting to confront and fight against the foreign invaders. 433 00:33:38,316 --> 00:33:42,157 What is the purpose of sending an envoy to investigate their intentions? 434 00:33:42,157 --> 00:33:44,197 If we do not send envoys now, 435 00:33:44,657 --> 00:33:47,767 they will use it as an excuse to bring their troops and attack. 436 00:33:47,997 --> 00:33:49,267 All right, then. 437 00:33:50,136 --> 00:33:51,396 We should send a letter, reprimanding them... 438 00:33:51,937 --> 00:33:55,576 for failing to fulfill the promise they made in the Year of Jeongmyo. 439 00:33:55,937 --> 00:33:58,876 Once we lose the trust of the people, it is hard to gain it back. 440 00:33:59,606 --> 00:34:02,247 Do you not know that that is a far graver problem than the foreign intruders? 441 00:34:11,717 --> 00:34:12,757 Your Majesty. 442 00:34:13,757 --> 00:34:15,596 Sending a letter to Great Jin to urge them to keep... 443 00:34:15,596 --> 00:34:17,027 the promise of the Year of Jeongmyo... 444 00:34:17,396 --> 00:34:18,867 will ruin everything. 445 00:34:20,527 --> 00:34:22,996 I am aware. Of course, I know that. 446 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 However, 447 00:34:26,106 --> 00:34:28,537 I started the coup to punish Gwanghae... 448 00:34:28,537 --> 00:34:30,237 for being friendly with those outlanders. 449 00:34:31,637 --> 00:34:33,507 So if I try to curry favor with Great Jin now, 450 00:34:34,206 --> 00:34:37,046 how will the young officers and scholars react? 451 00:34:37,646 --> 00:34:40,717 You do not have to listen to everything that the young officers are saying. 452 00:34:42,887 --> 00:34:43,887 Perhaps, 453 00:34:45,086 --> 00:34:47,387 a war with them is unavoidable. 454 00:34:51,257 --> 00:34:53,327 I still vividly remember the pain of having to flee to Ganghwa Island... 455 00:34:53,327 --> 00:34:54,867 ten years ago. 456 00:34:54,867 --> 00:34:57,468 (Pacheon: When a king evacuates the palace and flees during a war) 457 00:35:02,008 --> 00:35:05,607 They want to conquer Anju no matter what. 458 00:35:05,607 --> 00:35:06,678 (Anju: A military strongpoint in Pyongan Province) 459 00:35:06,678 --> 00:35:09,047 Collect the supplies in the storage and distribute them... 460 00:35:09,047 --> 00:35:10,417 among the soldiers. 461 00:35:11,178 --> 00:35:13,288 Then send the rest to the fortress north of the Chongchon River... 462 00:35:13,288 --> 00:35:14,917 so that we can be prepared for their attack. 463 00:35:16,888 --> 00:35:19,758 We have been preparing for another invasion since the Year of Jeongmyo, 464 00:35:20,528 --> 00:35:22,198 so we must count on them. 465 00:35:24,758 --> 00:35:26,468 Even if all fails, 466 00:35:27,968 --> 00:35:29,368 we still have Ganghwa Island. 467 00:35:34,937 --> 00:35:38,008 (Simyang Palace, Qing) 468 00:36:01,897 --> 00:36:02,897 Your Majesty. 469 00:36:03,067 --> 00:36:05,408 The King of Joseon is hiring military officials to prepare for war. 470 00:36:05,567 --> 00:36:06,868 He ordered to tighten security at each fortress... 471 00:36:06,868 --> 00:36:09,377 and to send cannons and food to Ganghwa Island. 472 00:36:09,908 --> 00:36:12,408 They always have nothing to count on but Ganghwa Island. 473 00:36:13,877 --> 00:36:15,647 However, Your Majesty. 474 00:36:16,147 --> 00:36:18,848 Joseon may be a small country, but when it was Goguryeo, 475 00:36:19,187 --> 00:36:21,317 its army managed to fight off Sui's one million soldiers... 476 00:36:21,647 --> 00:36:24,388 and eventually won the seven-year war with Japan. 477 00:36:24,817 --> 00:36:28,727 And that is why we could not go in deep in the Year of Jeongmyo. 478 00:36:29,357 --> 00:36:31,297 I am aware. 479 00:36:32,297 --> 00:36:34,127 Joseon may be small but should not be underestimated. 480 00:36:35,997 --> 00:36:40,267 Hence, we must find a different way this time. 481 00:36:41,738 --> 00:36:42,738 I... 482 00:36:44,408 --> 00:36:45,808 can wait. 483 00:36:47,008 --> 00:36:49,917 I waited until my father finally looked at me and not my seven brothers. 484 00:36:50,718 --> 00:36:52,417 Then after I took the throne, 485 00:36:52,817 --> 00:36:55,317 I waited for my brothers to accept and acknowledge me as their king. 486 00:36:55,758 --> 00:36:56,788 Now, 487 00:36:58,058 --> 00:37:00,058 I can and shall wait until Joseon's rivers freeze. 488 00:37:01,158 --> 00:37:02,397 My patience... 489 00:37:04,558 --> 00:37:06,167 has never once betrayed me. 490 00:37:09,198 --> 00:37:12,107 Do you know how to revive someone who is starving to death? 491 00:37:14,308 --> 00:37:16,837 Feeding them grains first will shock the stomach. 492 00:37:16,837 --> 00:37:18,747 Then they will vomit and actually die. 493 00:37:18,747 --> 00:37:21,578 Hence, you must give them a bowl of poop water first. 494 00:37:22,278 --> 00:37:24,047 Aged poop water. 495 00:37:24,047 --> 00:37:25,047 (Uiju) 496 00:37:25,047 --> 00:37:26,817 When they no longer look so pale, 497 00:37:26,817 --> 00:37:30,187 that is when you give them rice porridge. That is how you revive them. 498 00:37:30,457 --> 00:37:31,587 That scumbag! 499 00:37:33,058 --> 00:37:35,528 He came back to life thanks to my poop. 500 00:37:35,698 --> 00:37:36,698 So how dare he... 501 00:37:37,258 --> 00:37:39,868 report me to steal my business? 502 00:37:40,667 --> 00:37:44,337 So? Are you asking me to spank Kkeut Soe's butt or something? 503 00:37:44,567 --> 00:37:46,308 That will not do. 504 00:37:48,638 --> 00:37:49,738 I will kill him. 505 00:38:10,758 --> 00:38:12,468 - No. - No? 506 00:38:12,727 --> 00:38:14,198 Why not? Why can I not do it? 507 00:38:14,667 --> 00:38:16,738 Have I been paying bribes to get treated like this? 508 00:38:16,738 --> 00:38:19,567 Kkeut Soe pays bribes too. He pays more than you do. 509 00:38:21,207 --> 00:38:24,008 Do you have proof that Kkeut Soe was the one who reported you? 510 00:38:24,607 --> 00:38:26,408 Tsueda said... 511 00:38:27,408 --> 00:38:28,408 You fool. 512 00:38:29,317 --> 00:38:30,718 You believe Tsueda? 513 00:38:31,848 --> 00:38:32,917 Do you look down on me? 514 00:38:33,488 --> 00:38:36,218 Do you think I am still a mere wandering Jurchen? 515 00:38:45,397 --> 00:38:46,468 Ningguchin. 516 00:38:47,328 --> 00:38:48,368 Do not forget. 517 00:38:49,138 --> 00:38:50,138 You are... 518 00:38:51,797 --> 00:38:54,238 only allowed to play in a small puddle of poop that I give you. 519 00:38:55,908 --> 00:38:57,638 You scumbag! 520 00:39:05,247 --> 00:39:06,788 Please leave. 521 00:39:11,888 --> 00:39:16,258 So? Whose side will he take, between Ningguchin and Kkeut Soe? 522 00:39:16,797 --> 00:39:17,828 I do not know. 523 00:39:30,107 --> 00:39:31,678 I will take 100 geun of this. 524 00:39:32,678 --> 00:39:35,817 I will pay you with ten boxes of top-quality persimmons from Neunggun-ri. 525 00:39:36,247 --> 00:39:38,848 Ten boxes of persimmons for a hundred geun of tobacco? 526 00:39:39,247 --> 00:39:41,817 My goodness. That cannot be done. Not even you. 527 00:39:42,917 --> 00:39:43,917 Instead, 528 00:39:45,288 --> 00:39:49,028 I will sell the piles of old tobacco in that room for you. 529 00:39:50,058 --> 00:39:52,328 I heard when you crossed the river to sell tobacco, 530 00:39:52,328 --> 00:39:54,828 they took everything and did not even pay you. 531 00:39:55,167 --> 00:39:57,138 Will you truly sell them for me? 532 00:39:57,767 --> 00:39:59,707 What do you plan to do with all the tobacco? 533 00:40:01,707 --> 00:40:03,538 I will exchange them with the rice I sent to Neunggun-ri. 534 00:40:04,178 --> 00:40:06,607 We have a problem! It is an emergency. 535 00:40:07,908 --> 00:40:08,917 Jang Hyun. 536 00:40:09,448 --> 00:40:11,118 Tsueda has been stabbed. 537 00:40:15,448 --> 00:40:17,388 - My goodness. - Gosh, what do we do? 538 00:40:17,388 --> 00:40:18,928 - Oh, dear. - What happened? 539 00:40:18,928 --> 00:40:21,227 - Goodness. - Who did this? 540 00:40:21,227 --> 00:40:23,497 - Oh, boy. - Is he dead or not? 541 00:40:23,497 --> 00:40:24,528 He is dead. 542 00:40:24,528 --> 00:40:27,067 - My goodness. - I have no idea what happened. 543 00:40:27,067 --> 00:40:28,667 What on earth happened? 544 00:40:28,667 --> 00:40:29,897 - No idea. - My goodness. 545 00:40:40,808 --> 00:40:41,808 Gosh, who are they? 546 00:40:48,488 --> 00:40:49,558 Move! 547 00:40:52,587 --> 00:40:54,388 Boss wants to get to the bottom of this, 548 00:40:54,727 --> 00:40:56,698 so watch what you say today. 549 00:40:57,227 --> 00:40:58,227 - Move! - Make way! 550 00:41:09,508 --> 00:41:11,238 It is nice to see Joseon fools, 551 00:41:12,038 --> 00:41:13,147 Jurchen fools, 552 00:41:14,178 --> 00:41:17,578 and even fools from Tsushima Island in one place after a long time. 553 00:41:20,547 --> 00:41:22,288 So Tsueda is dead. 554 00:41:24,517 --> 00:41:27,227 For people like us, even if we die a sudden death, 555 00:41:27,888 --> 00:41:30,098 we should be grateful if it was painless. 556 00:41:31,857 --> 00:41:33,468 But in Uiju, 557 00:41:35,198 --> 00:41:37,397 there should not be a single stabbing incident I do not know about. 558 00:41:39,267 --> 00:41:41,538 A few days ago, Tsueda sent me a letter, 559 00:41:41,538 --> 00:41:42,977 saying he urgently needed to speak to me. 560 00:41:42,977 --> 00:41:43,977 But... 561 00:41:45,008 --> 00:41:46,808 he died on his way to meet me. 562 00:41:46,808 --> 00:41:47,877 Someone... 563 00:41:48,908 --> 00:41:50,917 killed him to silence him. 564 00:41:52,178 --> 00:41:55,247 I bet it was done by those who are after my business. 565 00:41:57,187 --> 00:41:59,888 You think someone is after your business? How petty. 566 00:42:01,058 --> 00:42:03,797 You siphon off rice collected as tax. You call that a business? 567 00:42:03,797 --> 00:42:05,198 (Segokmi: Rice collected as tax) 568 00:42:05,558 --> 00:42:07,297 To siphon off the rice, 569 00:42:07,468 --> 00:42:09,667 you have to bribe so many government officials... 570 00:42:09,667 --> 00:42:11,598 from bottom to top. 571 00:42:12,707 --> 00:42:14,607 We work very hard to bribe them... 572 00:42:14,607 --> 00:42:17,808 and keep them on our side. All you do is use them. 573 00:42:18,238 --> 00:42:19,948 But you want us out because it is your business? 574 00:42:20,308 --> 00:42:21,408 I knew it! 575 00:42:21,408 --> 00:42:23,877 That is why you reported me! 576 00:42:24,678 --> 00:42:27,488 And you killed Tsueda to silence him! 577 00:42:27,488 --> 00:42:28,647 Do you have evidence? 578 00:42:32,087 --> 00:42:33,328 If one of you... 579 00:42:34,428 --> 00:42:36,258 killed Tsueda, 580 00:42:37,357 --> 00:42:38,727 I will finish you off with my own hands. 581 00:42:44,497 --> 00:42:47,937 We should take care of it before Kkeut Soe beats us to it. 582 00:43:16,897 --> 00:43:17,937 Darn it. 583 00:43:18,738 --> 00:43:19,767 You scumbag. 584 00:43:20,408 --> 00:43:21,738 Darn you. 585 00:43:22,508 --> 00:43:24,178 Do you think you can get away with this? 586 00:43:24,678 --> 00:43:28,607 You little rat! 587 00:43:30,118 --> 00:43:32,317 You know many Joseon swear words. 588 00:43:33,888 --> 00:43:35,417 Let me ask you something. 589 00:43:36,357 --> 00:43:38,917 Do you think the foreign intruders will invade Joseon? 590 00:43:39,357 --> 00:43:40,357 What? 591 00:43:40,727 --> 00:43:42,457 Why are you asking me this? 592 00:43:42,828 --> 00:43:45,198 - Why would you ask me... - What do you think? 593 00:43:45,198 --> 00:43:46,897 I am asking you because you are one of them. 594 00:43:47,328 --> 00:43:51,038 You see, those intruders from Qing... 595 00:43:52,067 --> 00:43:53,707 used to consider Joseon as their elder brother. 596 00:43:53,707 --> 00:43:56,607 But now that they think they have become powerful, 597 00:43:56,607 --> 00:43:58,607 they are vying for a chance to invade their elder brother. 598 00:43:59,547 --> 00:44:00,547 What do you think? 599 00:44:02,278 --> 00:44:04,017 It is just like what you are doing. 600 00:44:09,258 --> 00:44:10,288 What? 601 00:44:13,687 --> 00:44:16,227 You said you would attack Kkeut Soe, 602 00:44:16,227 --> 00:44:18,328 but in reality, you joined hands with him... 603 00:44:20,368 --> 00:44:23,868 and tried to kill Yang Chun. Did you think I would not know that? 604 00:44:26,308 --> 00:44:27,437 But... 605 00:44:28,707 --> 00:44:30,837 after Tsueda, 606 00:44:31,837 --> 00:44:34,448 your middleman, died, 607 00:44:34,448 --> 00:44:36,848 your friendship went down the drain. 608 00:44:37,517 --> 00:44:39,388 - That is what I am saying. - No. 609 00:44:39,988 --> 00:44:41,517 I... 610 00:44:42,417 --> 00:44:43,718 said no. 611 00:44:44,288 --> 00:44:45,788 It was Kkeut Soe's... 612 00:44:46,627 --> 00:44:48,227 idea. Yes. 613 00:45:03,178 --> 00:45:04,408 Do not trust him. 614 00:45:04,778 --> 00:45:06,377 I said no. 615 00:45:07,877 --> 00:45:09,247 It was all his doing! 616 00:45:09,247 --> 00:45:10,477 You punk! 617 00:45:10,517 --> 00:45:12,848 Shut your mouth! 618 00:45:12,848 --> 00:45:14,547 Shut it, you punk! 619 00:45:14,547 --> 00:45:16,258 You look like a webfoot octopus! 620 00:45:16,457 --> 00:45:18,988 I hated you from the start. 621 00:45:19,528 --> 00:45:21,288 You little scum! 622 00:45:22,187 --> 00:45:25,028 You do not deserve to live, you... 623 00:45:28,227 --> 00:45:29,538 Right. 624 00:45:29,738 --> 00:45:31,138 Your henchmen will be here. 625 00:45:31,667 --> 00:45:32,738 What? 626 00:45:32,738 --> 00:45:33,908 Spare me, please. 627 00:45:35,308 --> 00:45:36,377 Please. 628 00:45:36,377 --> 00:45:38,837 Do not worry. I called your henchmen too. 629 00:45:39,178 --> 00:45:41,408 They said they would kill Ningguchin. 630 00:45:42,618 --> 00:45:44,917 Since you two are enemies now, 631 00:45:45,417 --> 00:45:46,948 fight with all your might. 632 00:45:52,118 --> 00:45:53,388 Hey, Gu Jam, they are coming. 633 00:45:56,698 --> 00:45:57,797 Where are you? 634 00:46:23,417 --> 00:46:25,058 (Usimjeong) 635 00:46:37,598 --> 00:46:39,808 Did you not get hurt? You went through a lot. 636 00:46:40,067 --> 00:46:41,337 No, he did not. 637 00:46:41,767 --> 00:46:44,008 He just moved his mouth. He did not do anything... 638 00:46:44,707 --> 00:46:45,778 Where is Yang Chun? 639 00:47:05,428 --> 00:47:06,528 You are here. 640 00:47:08,067 --> 00:47:09,968 Please spare me, Yang Chun. 641 00:47:10,397 --> 00:47:13,207 Please spare me! 642 00:47:17,937 --> 00:47:19,038 Do you know... 643 00:47:19,278 --> 00:47:20,477 how to dance? 644 00:47:20,607 --> 00:47:21,707 Sorry? 645 00:47:22,877 --> 00:47:24,017 "Dance?" 646 00:47:40,868 --> 00:47:42,067 Do you want to be my son? 647 00:47:44,267 --> 00:47:45,598 What do you think... 648 00:47:45,667 --> 00:47:47,868 of being a father and son to each other... 649 00:47:48,837 --> 00:47:51,408 and living here together... 650 00:47:51,678 --> 00:47:54,308 like a family until we die? 651 00:47:55,908 --> 00:47:57,778 You must be getting senile. 652 00:47:59,587 --> 00:48:00,687 Do you not want to? 653 00:48:01,587 --> 00:48:02,618 I do not. 654 00:48:03,618 --> 00:48:04,718 Why not? 655 00:48:12,828 --> 00:48:13,928 Fine. 656 00:48:14,067 --> 00:48:16,397 I will make sure you never leave Uiju! 657 00:48:17,238 --> 00:48:19,508 Look at how ill-tempered he is. Gosh. 658 00:48:22,837 --> 00:48:24,038 Hey. 659 00:48:24,038 --> 00:48:25,207 Do not stop. 660 00:48:26,607 --> 00:48:27,747 Keep dancing. 661 00:49:08,087 --> 00:49:09,317 Have you awoken? 662 00:49:09,317 --> 00:49:10,357 Then... 663 00:49:11,288 --> 00:49:12,388 What are you doing? 664 00:49:12,988 --> 00:49:15,087 Who are you? 665 00:49:15,258 --> 00:49:17,797 My name is Young Rang because I am bright and starry... 666 00:49:17,797 --> 00:49:18,928 like the early morning dew. 667 00:49:19,158 --> 00:49:20,968 Stay still. I know my stuff. 668 00:49:20,968 --> 00:49:22,428 Stop. 669 00:49:24,767 --> 00:49:25,897 Do you want me to strip you? 670 00:49:26,508 --> 00:49:28,138 Do not. Stop. 671 00:49:28,238 --> 00:49:29,308 Go away. 672 00:49:29,508 --> 00:49:30,578 Get away from me. 673 00:49:31,877 --> 00:49:32,948 Hey... 674 00:49:37,747 --> 00:49:38,877 Right. 675 00:49:39,817 --> 00:49:41,187 What did you say... 676 00:49:41,187 --> 00:49:42,788 your name was again? 677 00:49:42,788 --> 00:49:43,788 Young Rang. 678 00:49:43,788 --> 00:49:46,428 Okay. I get that your name is Young Rang. 679 00:49:47,388 --> 00:49:50,258 But why were you trying to take your clothes off here? 680 00:49:50,357 --> 00:49:52,968 What do you mean? I am here to serve you. 681 00:49:52,997 --> 00:49:54,098 "Serve?" 682 00:49:54,098 --> 00:49:55,497 Do you know... 683 00:49:55,497 --> 00:49:57,598 how much everyone fought because they wanted to serve you? 684 00:49:58,337 --> 00:49:59,837 Stop. Do not move. 685 00:50:01,167 --> 00:50:03,437 You should... 686 00:50:04,107 --> 00:50:05,377 come back after... 687 00:50:07,508 --> 00:50:08,778 Wait. How old are you? 688 00:50:08,848 --> 00:50:10,017 I am 15 years old. 689 00:50:11,517 --> 00:50:13,747 Actually, I turned 16, 690 00:50:14,017 --> 00:50:16,087 but I still look like I am 15. 691 00:50:19,988 --> 00:50:21,388 Why I ought to... 692 00:50:22,087 --> 00:50:24,558 - Master. - Master. Over here. 693 00:50:24,558 --> 00:50:25,997 I have to get you. 694 00:50:25,997 --> 00:50:27,497 - We are over here. - Over here. 695 00:50:27,928 --> 00:50:29,868 - Come over here. - Master! 696 00:50:29,868 --> 00:50:31,198 - We are here. - Hey. 697 00:50:31,598 --> 00:50:33,008 Here you are. 698 00:50:33,808 --> 00:50:36,308 Yes, here I am, you old man. 699 00:50:37,477 --> 00:50:39,038 What? You are here. 700 00:50:40,278 --> 00:50:41,578 Get out. 701 00:50:43,578 --> 00:50:44,848 My gosh. 702 00:50:45,247 --> 00:50:47,687 How could you send a little girl to my room? 703 00:50:48,187 --> 00:50:49,587 What? Do you not like her? 704 00:50:50,017 --> 00:50:52,357 Then I will send another girl. 705 00:50:53,857 --> 00:50:55,658 Gosh, you old man. 706 00:50:56,997 --> 00:50:59,127 Do you think I will stay here if you do that? 707 00:51:01,067 --> 00:51:02,198 What? 708 00:51:02,767 --> 00:51:04,038 You are going to leave again? 709 00:51:06,567 --> 00:51:09,707 Last time, you said you would be away for a month, 710 00:51:09,778 --> 00:51:11,308 but you were gone for over a year! 711 00:51:33,297 --> 00:51:34,567 I am old now. 712 00:51:37,497 --> 00:51:38,638 I am old. 713 00:51:44,238 --> 00:51:46,377 Where did the mighty Gu Yang Chun go? 714 00:51:47,348 --> 00:51:48,477 Tell me. 715 00:51:49,408 --> 00:51:50,778 This time, 716 00:51:53,087 --> 00:51:54,948 I really will not be gone for a while. 717 00:52:09,598 --> 00:52:11,468 Gosh. Why is he bringing him along? 718 00:52:12,138 --> 00:52:14,408 Jang Hyun! 719 00:52:15,567 --> 00:52:17,008 Jang Hyun! 720 00:52:19,078 --> 00:52:20,247 Yes. 721 00:52:20,578 --> 00:52:22,808 Is the bright Young Rang here to say goodbye? 722 00:52:22,848 --> 00:52:23,977 Yes. 723 00:52:23,977 --> 00:52:25,618 Do you know how well everyone is treating me... 724 00:52:25,618 --> 00:52:27,517 for spending the night with you? 725 00:52:27,687 --> 00:52:28,747 Is that so? 726 00:52:29,817 --> 00:52:33,127 Then why is there a rumor going around that I am a eunuch? 727 00:52:34,928 --> 00:52:36,187 Ae Ok, that brat. 728 00:52:36,297 --> 00:52:38,658 I told her not to tell anyone. 729 00:52:38,997 --> 00:52:40,267 - Young Rang. - Yes? 730 00:52:40,528 --> 00:52:42,698 Let me make this clear. 731 00:52:43,167 --> 00:52:44,437 I am not... 732 00:52:45,738 --> 00:52:47,638 Not... 733 00:52:48,008 --> 00:52:50,607 I did not leave you there... 734 00:52:50,877 --> 00:52:52,638 because I am whatever you think I am. 735 00:52:58,178 --> 00:52:59,278 Do you feel sorry? 736 00:53:00,047 --> 00:53:01,488 If you feel sorry, 737 00:53:01,488 --> 00:53:03,258 can you do me a favor? 738 00:53:03,758 --> 00:53:05,288 I will do anything. 739 00:53:05,788 --> 00:53:08,658 Until you lose your lanugo, 740 00:53:08,988 --> 00:53:10,258 you better not... 741 00:53:11,397 --> 00:53:13,028 become an official kisaeng. 742 00:53:13,328 --> 00:53:14,528 Why not? 743 00:53:14,698 --> 00:53:16,368 - You are too young... - By any chance, 744 00:53:17,497 --> 00:53:19,667 is it because you want me for yourself? 745 00:53:20,667 --> 00:53:21,908 Then... 746 00:53:22,267 --> 00:53:25,038 will you fix your thing down there? 747 00:53:25,207 --> 00:53:26,547 I told you that is not true. 748 00:53:26,678 --> 00:53:27,747 You are mistaken. 749 00:53:27,747 --> 00:53:28,948 - You got it wrong. - Let us go. 750 00:53:28,948 --> 00:53:30,218 She already found out. There is no need for excuses. 751 00:53:30,218 --> 00:53:31,278 - But... - How lame. 752 00:53:31,278 --> 00:53:32,578 It is not true. 753 00:53:32,578 --> 00:53:33,618 - How am I supposed to know? - Right? 754 00:53:33,618 --> 00:53:35,618 You know it is not true, do you not? 755 00:53:35,618 --> 00:53:38,357 Let go! She thinks it is real! 756 00:53:38,357 --> 00:53:40,087 Just let her think that. 757 00:53:40,087 --> 00:53:42,727 Jang Hyun, I will be waiting for you! 758 00:53:42,828 --> 00:53:45,328 I will wait for you no matter how long it takes! 759 00:53:45,497 --> 00:53:48,528 So you have to fix your disease! 760 00:53:48,727 --> 00:53:51,198 I hope your thing down there works fine next time! 761 00:53:51,198 --> 00:53:52,337 Okay? 762 00:53:52,337 --> 00:53:53,667 It is not true! 763 00:53:54,868 --> 00:53:56,408 I said it is not true! 764 00:54:03,817 --> 00:54:06,247 The weather is so nice. 765 00:54:09,888 --> 00:54:10,988 Since it has been a while now... 766 00:54:10,988 --> 00:54:13,357 I'm so glad that man Tsueda is gone now. 767 00:54:14,258 --> 00:54:16,627 That scoundrel played tricks... 768 00:54:16,627 --> 00:54:18,198 and colluded like a rat, 769 00:54:18,198 --> 00:54:20,727 and innocent people died because of that. 770 00:54:22,067 --> 00:54:24,267 And yet Kkeut Soe gets all worked up... 771 00:54:24,267 --> 00:54:26,837 and denies killing Tsueda. 772 00:54:27,267 --> 00:54:29,437 Gosh, he's a trickster himself now. 773 00:54:35,778 --> 00:54:37,317 Jang Hyun, Kkeut Soe is... 774 00:54:38,547 --> 00:54:42,087 a dumb man who is innately bad at lying. 775 00:54:48,357 --> 00:54:50,558 But could it have been you who ordered him to kill Tsueda? 776 00:55:08,607 --> 00:55:09,678 But why? 777 00:55:12,678 --> 00:55:14,747 Why? Because I am a terrible man myself. 778 00:55:24,058 --> 00:55:25,058 Gosh. 779 00:55:26,220 --> 00:55:27,720 Hold it. 780 00:55:27,961 --> 00:55:30,160 - It's going up. - I am holding it. 781 00:55:30,160 --> 00:55:31,331 - Wait. - That's it. 782 00:55:31,331 --> 00:55:32,561 Move it. 783 00:55:32,561 --> 00:55:34,030 - Take this. - Okay. 784 00:55:34,360 --> 00:55:35,530 Here. 785 00:55:36,760 --> 00:55:38,070 What are you doing? 786 00:55:44,010 --> 00:55:45,070 There. 787 00:55:54,021 --> 00:55:55,280 Look at this. 788 00:55:55,720 --> 00:55:57,550 It's turning out nicely. 789 00:55:57,550 --> 00:55:58,621 I know. 790 00:56:03,390 --> 00:56:04,490 That's right. 791 00:56:20,240 --> 00:56:21,481 Sixty years ago, 792 00:56:22,340 --> 00:56:23,510 I was working in the field, 793 00:56:24,381 --> 00:56:25,950 and when I heard the bride was coming, 794 00:56:26,811 --> 00:56:30,050 I quickly washed my face in the stream and went down. 795 00:56:30,890 --> 00:56:33,090 I did not deserve a bride. 796 00:56:34,760 --> 00:56:35,760 But you see, 797 00:56:36,660 --> 00:56:39,731 from a distance, a girl walked down cheerfully. 798 00:56:40,231 --> 00:56:41,800 A girl looking like a full moon... 799 00:56:42,131 --> 00:56:44,771 came with just one bundle. 800 00:56:46,001 --> 00:56:47,601 I could not bring myself up to speak to her, 801 00:56:48,941 --> 00:56:51,541 so I snatched her bundle and walked. 802 00:56:52,541 --> 00:56:54,410 I did not enter the bride's room, 803 00:56:55,010 --> 00:56:56,381 and I kept on drinking. 804 00:56:57,881 --> 00:56:58,981 People said... 805 00:57:00,381 --> 00:57:02,950 it was because the bride could not speak. 806 00:57:03,720 --> 00:57:05,151 They talked in whispers. 807 00:57:07,320 --> 00:57:08,820 But that was not it. 808 00:57:10,831 --> 00:57:12,260 I am sorry about that. 809 00:57:14,131 --> 00:57:16,101 I was just a lowly farmer. 810 00:57:16,401 --> 00:57:20,601 How did I deserve a beautiful bride like her? 811 00:57:24,410 --> 00:57:25,541 I got her. 812 00:57:27,010 --> 00:57:29,610 I will make her the most beautiful bride in the world. 813 00:57:32,251 --> 00:57:34,851 - Congratulations. - Congratulations. 814 00:57:35,820 --> 00:57:37,651 - Hold on tight. - Let us help you. 815 00:57:38,050 --> 00:57:39,490 - Careful. - My goodness. 816 00:57:56,570 --> 00:57:57,570 Here. 817 00:58:01,010 --> 00:58:02,140 Lastly. 818 00:58:15,260 --> 00:58:18,561 Lee Jang Hyun said he would arrive on time for the 60th wedding anniversary party. 819 00:58:19,090 --> 00:58:20,191 What did I tell you? 820 00:58:20,530 --> 00:58:22,501 You should not trust him too much. 821 00:58:24,271 --> 00:58:26,401 He is here. 822 00:58:26,401 --> 00:58:28,570 The rice is here. 823 00:58:31,311 --> 00:58:32,340 Is that rice? 824 00:58:32,340 --> 00:58:34,340 That is rice, is it not? 825 00:59:04,871 --> 00:59:06,871 It is rice. 826 00:59:08,811 --> 00:59:10,510 It has come. 827 00:59:11,381 --> 00:59:12,711 It arrived. 828 00:59:17,251 --> 00:59:18,490 All right. 829 00:59:18,490 --> 00:59:21,490 Here comes the groom. 830 00:59:24,430 --> 00:59:26,760 Look at the groom. 831 00:59:33,671 --> 00:59:35,541 Welcome. 832 00:59:41,081 --> 00:59:42,640 Here comes the bride. 833 00:59:52,990 --> 00:59:54,660 She is beautiful. 834 01:00:24,490 --> 01:00:27,820 The bride drinks. 835 01:00:39,030 --> 01:00:41,700 The groom drinks... 836 01:00:41,700 --> 01:00:44,171 in return. 837 01:00:54,280 --> 01:00:56,780 - Bless you. - Bless you. 838 01:00:56,950 --> 01:00:59,450 - Live long. - Live long. 839 01:01:13,631 --> 01:01:14,671 - What? - Who is he? 840 01:01:15,671 --> 01:01:18,941 I would like to sing for this precious event. 841 01:01:19,470 --> 01:01:21,110 - He is going to sing. - Who is he? 842 01:01:21,110 --> 01:01:23,240 He is going to sing. 843 01:01:29,021 --> 01:01:34,561 I am looking from afar 844 01:01:36,220 --> 01:01:43,360 At your endearing face 845 01:01:44,300 --> 01:01:47,800 The face that I missed 846 01:01:48,300 --> 01:01:51,941 Was carried 847 01:01:52,271 --> 01:01:59,081 By the distant wind 848 01:02:00,481 --> 01:02:06,521 You are like me 849 01:02:08,360 --> 01:02:15,631 Burying your face in your hands 850 01:02:16,430 --> 01:02:20,430 The moment 851 01:02:20,430 --> 01:02:24,101 I was waiting for 852 01:02:24,510 --> 01:02:31,981 Walk on that path 853 01:02:33,081 --> 01:02:40,351 Even when you waver 854 01:02:40,351 --> 01:02:47,501 In the moonlight 855 01:02:51,700 --> 01:02:53,771 So she had a crush on someone. 856 01:02:58,271 --> 01:02:59,570 Come on. 857 01:03:04,311 --> 01:03:07,820 Today, I will make an offer to Yeon Jun which he cannot turn down. 858 01:03:08,180 --> 01:03:09,220 Turn down... 859 01:03:09,921 --> 01:03:11,021 What? 860 01:03:11,151 --> 01:03:12,720 - I will kiss him. - My goodness! 861 01:03:13,691 --> 01:03:15,961 What if Lord Yoo finds out? 862 01:03:15,961 --> 01:03:17,160 How would Father find out? 863 01:03:17,760 --> 01:03:20,360 So hurry up and fetch Young Master Yeon Jun. 864 01:03:20,691 --> 01:03:24,101 Tell him my face suddenly turned purple, then I fainted. 865 01:03:24,271 --> 01:03:26,871 Hurry, Jong Jong. Go on! 866 01:03:35,410 --> 01:03:36,510 Like this? 867 01:03:39,811 --> 01:03:40,881 No. 868 01:03:43,751 --> 01:03:44,751 Maybe here. 869 01:03:47,990 --> 01:03:49,061 Young Master Yeon Jun. 870 01:03:50,220 --> 01:03:51,260 Young Master Yeon Jun. 871 01:03:57,331 --> 01:03:58,871 My lady! Goodness. 872 01:03:59,570 --> 01:04:00,631 My lady! 873 01:04:01,300 --> 01:04:02,541 Young Master Yeon Jun. 874 01:04:02,640 --> 01:04:04,240 You are covered in sweat. 875 01:04:06,140 --> 01:04:07,171 You should have some water. 876 01:04:07,171 --> 01:04:09,110 - Jong Jong! - No, it is okay. 877 01:04:09,981 --> 01:04:11,910 I was just surprised for a moment. 878 01:04:12,711 --> 01:04:13,981 Jong Jong. 879 01:04:21,521 --> 01:04:22,691 You were surprised? 880 01:04:23,360 --> 01:04:25,260 You are always brave and strong. What happened? 881 01:04:25,260 --> 01:04:27,530 "Brave and strong?" 882 01:04:28,131 --> 01:04:29,430 What are you talking about? 883 01:04:31,671 --> 01:04:33,101 I cannot even harm a fly. 884 01:04:36,541 --> 01:04:37,711 My gosh! 885 01:04:44,180 --> 01:04:46,251 You little... Go away. 886 01:04:47,081 --> 01:04:48,581 How embarrassing. 887 01:04:49,381 --> 01:04:51,921 My lady, I flicked it away. 888 01:04:52,421 --> 01:04:53,590 Are you all right? 889 01:05:07,331 --> 01:05:08,501 Young Master Yeon Jun. 890 01:05:09,740 --> 01:05:10,901 I have been... 891 01:05:11,110 --> 01:05:13,371 trying to feel you out... 892 01:05:13,671 --> 01:05:16,180 without revealing how I truly felt. It must have been frustrating for you. 893 01:05:17,981 --> 01:05:19,351 Now, I wish to tell you. 894 01:05:19,981 --> 01:05:21,021 Yes. 895 01:05:21,450 --> 01:05:23,621 I feel the same way as you do. 896 01:05:29,160 --> 01:05:30,320 What do you mean? 897 01:05:56,320 --> 01:05:57,421 My lady. 898 01:05:58,050 --> 01:06:00,151 I am engaged to Lady Eun Ae. 899 01:06:00,950 --> 01:06:03,820 Who cares about a promise you made when you were little? 900 01:06:03,961 --> 01:06:06,831 That promise is not the reason I am staying by Lady Eun Ae's side. 901 01:06:07,390 --> 01:06:08,700 I... 902 01:06:09,331 --> 01:06:10,760 truly care for her. 903 01:06:14,640 --> 01:06:15,771 Then... 904 01:06:16,401 --> 01:06:18,140 what about those glances... 905 01:06:18,640 --> 01:06:20,610 and the sweet words you said to me? 906 01:06:21,311 --> 01:06:22,581 Did you lead me on to mess with me? 907 01:06:22,581 --> 01:06:24,140 You are my teacher's daughter... 908 01:06:24,381 --> 01:06:26,450 and Lady Eun Ae's favorite friend, so... 909 01:06:26,450 --> 01:06:27,581 So? 910 01:06:27,581 --> 01:06:29,780 You were just being nice to me? 911 01:06:31,550 --> 01:06:32,720 You are lying. 912 01:06:33,021 --> 01:06:34,390 It is all a lie. 913 01:06:34,890 --> 01:06:36,160 I know. 914 01:06:36,320 --> 01:06:37,590 I know that you... 915 01:06:39,231 --> 01:06:40,731 This never happened. 916 01:06:50,470 --> 01:06:51,711 I was the first one. 917 01:06:52,110 --> 01:06:53,811 I fell for you first, 918 01:06:53,840 --> 01:06:55,941 and you and Eun Ae met because of me. 919 01:06:56,110 --> 01:06:58,010 - I loved you first... - Gil Chae! 920 01:07:02,351 --> 01:07:03,481 Gil Chae. 921 01:07:05,820 --> 01:07:06,921 Gil Chae. 922 01:07:25,271 --> 01:07:27,981 I saved you from being made fun of for a thousand years to come. 923 01:07:37,280 --> 01:07:38,590 Gil Chae! 924 01:07:42,061 --> 01:07:43,320 Gil Chae! 925 01:07:45,260 --> 01:07:47,061 I heard she fainted. Where did she go? 926 01:07:48,461 --> 01:07:49,760 Gil Chae! 927 01:07:49,760 --> 01:07:50,860 I wonder where she is. 928 01:07:51,731 --> 01:07:52,901 Lady Gil Chae! 929 01:08:02,610 --> 01:08:03,941 You were eavesdropping? 930 01:08:04,610 --> 01:08:05,751 "Eavesdropping?" No. 931 01:08:06,651 --> 01:08:09,180 How could I not hear that loud love confession? 932 01:08:09,450 --> 01:08:11,550 How rude! 933 01:08:11,921 --> 01:08:14,921 So in short, you loved your friend's fiancé? 934 01:08:16,820 --> 01:08:19,660 It is similar to one of the stories I heard at the market. 935 01:08:20,390 --> 01:08:22,061 A wrongful encounter... 936 01:08:22,631 --> 01:08:25,430 that should have never happened. 937 01:08:26,400 --> 01:08:28,141 Here is the full story. 938 01:08:30,641 --> 01:08:33,971 "I trusted my friend as much as I trusted you." 939 01:08:35,341 --> 01:08:38,450 "Hence, I casually introduced you to my friend." 940 01:08:39,211 --> 01:08:42,081 "After that, the three of us spent time together often." 941 01:08:42,850 --> 01:08:44,721 "We had fun..." 942 01:08:45,350 --> 01:08:48,160 "and hung out together." 943 01:08:56,331 --> 01:08:57,931 So you had a crush on Yeon Jun? 944 01:08:59,270 --> 01:09:00,431 Oh, right. 945 01:09:00,431 --> 01:09:03,400 Was he the man you were waiting for by the swings? 946 01:09:04,471 --> 01:09:06,610 Goodness. I heard there was a fox with 99 tails in Neunggun-ri... 947 01:09:06,610 --> 01:09:08,711 and was excited to see what you could do. 948 01:09:09,181 --> 01:09:11,381 But you cannot even win a man's heart? 949 01:09:11,711 --> 01:09:12,950 Are you... 950 01:09:13,910 --> 01:09:15,150 done talking? 951 01:09:16,081 --> 01:09:17,221 What was I saying? 952 01:09:18,150 --> 01:09:19,251 Right. 953 01:09:19,820 --> 01:09:20,820 A fox... 954 01:09:22,160 --> 01:09:24,160 with 99 tails. 955 01:09:25,360 --> 01:09:29,100 I can keep rambling on until my casket gets closed. 956 01:09:30,160 --> 01:09:32,471 But what I truly wish to say is this. 957 01:09:34,841 --> 01:09:37,671 I do not think you stand a chance with him, so... 958 01:09:37,671 --> 01:09:40,270 Shut your mouth. 959 01:09:40,270 --> 01:09:41,681 So give up false hope and... 960 01:09:41,681 --> 01:09:43,280 I told you to shut your mouth. 961 01:09:43,641 --> 01:09:44,881 Come to me. 962 01:09:57,160 --> 01:09:58,791 Are you proposing to me right now? 963 01:09:59,091 --> 01:10:01,261 What? Nonsense. 964 01:10:01,261 --> 01:10:02,831 You already know... 965 01:10:02,831 --> 01:10:04,631 that I do not believe in marriage... 966 01:10:04,631 --> 01:10:06,770 Right, you do not wish to get married. 967 01:10:06,770 --> 01:10:08,570 Why get married... 968 01:10:08,570 --> 01:10:10,940 and kill the romance in your heart? 969 01:10:12,171 --> 01:10:14,141 Even if you are madly in love, 970 01:10:14,141 --> 01:10:16,480 the excitement and passion quickly fizzle out. 971 01:10:16,841 --> 01:10:18,181 My point is, 972 01:10:18,751 --> 01:10:21,621 why not forget about marriage as it is nothing but a hassle? 973 01:10:22,681 --> 01:10:24,251 How about we passionately... 974 01:10:24,751 --> 01:10:25,921 "Passionately?" 975 01:10:27,350 --> 01:10:30,791 How about we make love to each other? 976 01:10:33,831 --> 01:10:35,860 I do not say this to every woman I meet. 977 01:10:36,931 --> 01:10:39,200 I cannot have a conversation like this with other women. 978 01:10:39,200 --> 01:10:40,431 However, 979 01:10:40,431 --> 01:10:41,770 you are... 980 01:10:42,100 --> 01:10:44,041 gutsy. 981 01:10:44,541 --> 01:10:46,541 I think we can see eye to eye. 982 01:10:52,410 --> 01:10:54,251 Finally, you are showing your true colors. 983 01:10:56,780 --> 01:10:58,421 Are you smitten by me? 984 01:10:59,150 --> 01:11:00,650 Well, since you are a man too, 985 01:11:00,650 --> 01:11:03,160 it is only natural you feel that way. 986 01:11:03,690 --> 01:11:05,660 The moment you first see me, you feel like you can't breathe. 987 01:11:05,931 --> 01:11:07,831 The second time you see me, you feel your heart wanting me. 988 01:11:08,200 --> 01:11:10,530 And the third time, you become lovesick. 989 01:11:10,530 --> 01:11:12,831 So you'd cry your eyes out like a kid and get all clingy. 990 01:11:13,371 --> 01:11:14,671 That is... 991 01:11:14,671 --> 01:11:17,740 the truth behind the mysterious disease that has affected every man in this town. 992 01:11:18,070 --> 01:11:20,810 It begins when you fall for me. 993 01:11:22,541 --> 01:11:24,980 But you know what? 994 01:11:28,051 --> 01:11:29,520 I... 995 01:11:30,480 --> 01:11:31,921 hate your guts. 996 01:11:35,860 --> 01:11:37,060 You hate me? 997 01:11:37,690 --> 01:11:38,891 That much? 998 01:11:39,190 --> 01:11:40,730 Yes, I hate you. 999 01:11:40,990 --> 01:11:43,400 I suppose you have broken many women's hearts... 1000 01:11:43,400 --> 01:11:45,171 while living a hedonistic lifestyle. 1001 01:11:45,171 --> 01:11:46,371 But I will not fall for your tricks, 1002 01:11:46,371 --> 01:11:48,341 so have fun for just a few more days and leave. 1003 01:11:48,341 --> 01:11:50,100 - Do not wreak havoc on my village. - Wait, stop. 1004 01:11:52,711 --> 01:11:54,810 Why not me? 1005 01:11:55,910 --> 01:11:57,240 You want to know? 1006 01:11:57,341 --> 01:12:01,181 Are you sure you can handle what I am about to say? 1007 01:12:04,621 --> 01:12:07,650 You converse with foreign intruders, which is wrong. 1008 01:12:07,891 --> 01:12:10,891 You purposely mislead your elders with your sweet words. 1009 01:12:11,091 --> 01:12:13,591 I caught you eavesdropping on me hiding like a little rat. 1010 01:12:13,831 --> 01:12:15,331 You dared to grab a woman's wrist... 1011 01:12:15,331 --> 01:12:17,200 and rudely bothered her. 1012 01:12:17,961 --> 01:12:19,331 You stole women's hearts... 1013 01:12:19,331 --> 01:12:22,171 and ran away like a loser. But what? 1014 01:12:22,770 --> 01:12:23,871 You do not believe in marriage? 1015 01:12:24,270 --> 01:12:25,641 Is that so? 1016 01:12:27,240 --> 01:12:28,511 And most importantly, 1017 01:12:29,410 --> 01:12:31,511 I do not like that face of yours. 1018 01:12:34,780 --> 01:12:36,621 You are ugly. 1019 01:12:48,730 --> 01:12:52,730 Darling, my husband 1020 01:12:52,831 --> 01:12:56,341 Darling, my husband 1021 01:12:57,141 --> 01:13:01,371 My darling 1022 01:13:01,371 --> 01:13:05,511 Darling, my husband 1023 01:13:05,610 --> 01:13:06,650 - She is here. - Love 1024 01:13:06,650 --> 01:13:07,810 My love 1025 01:13:07,810 --> 01:13:09,551 It is love 1026 01:13:09,780 --> 01:13:13,751 It is definitely love 1027 01:13:13,990 --> 01:13:18,091 It is surely love 1028 01:13:18,261 --> 01:13:22,060 Goodness, it is love 1029 01:13:22,461 --> 01:13:26,301 Moon, bright moon 1030 01:13:26,770 --> 01:13:30,900 No matter how busy you are 1031 01:13:31,511 --> 01:13:32,541 They... 1032 01:13:33,141 --> 01:13:35,440 were talking behind my back again. 1033 01:13:36,181 --> 01:13:37,610 What did they say this time? 1034 01:13:40,150 --> 01:13:42,650 They said you would end up... 1035 01:13:42,650 --> 01:13:43,681 (Kyohyung: death by hanging) 1036 01:13:43,681 --> 01:13:46,450 like Uhwudong who was executed for committing adultery. 1037 01:13:46,450 --> 01:13:47,650 (Uhwudong: a woman from the Joseon dynasty...) 1038 01:13:47,650 --> 01:13:49,020 (who was executed for committing adultery) 1039 01:13:49,020 --> 01:13:50,690 They are so mean. 1040 01:13:56,730 --> 01:13:58,001 I wish I was like Uhwudong... 1041 01:13:58,831 --> 01:14:00,770 and had more room in my heart for other men. 1042 01:14:02,471 --> 01:14:03,971 I just want to... 1043 01:14:04,910 --> 01:14:08,641 give my unchanging love to a person who is unchanging. 1044 01:14:14,150 --> 01:14:16,520 Are you saying Young Master Yeon Jun is unchanging? 1045 01:14:17,650 --> 01:14:18,690 Yes. 1046 01:14:18,891 --> 01:14:20,891 Young Master Yeon Jun does not change. 1047 01:14:21,921 --> 01:14:24,621 Men have no fidelity or discipline, 1048 01:14:25,261 --> 01:14:27,860 so they are always looking for prettier flowers, 1049 01:14:28,660 --> 01:14:30,560 but Young Master Yeon Jun is different. 1050 01:14:36,900 --> 01:14:39,141 With the person I love, 1051 01:14:42,110 --> 01:14:43,740 I just want to go see flowers in the spring, 1052 01:14:45,581 --> 01:14:47,581 dip my feet with him in a stream in the summer, 1053 01:14:49,950 --> 01:14:53,820 and in the winter, I want to drink the wine that we made in the fall. 1054 01:15:05,270 --> 01:15:07,301 I just want to grow old with the person I love. 1055 01:15:15,081 --> 01:15:16,711 Is that the life that you want to live? 1056 01:15:17,211 --> 01:15:21,410 Do not make tomorrow come 1057 01:15:22,121 --> 01:15:26,121 Do not grow old 1058 01:15:26,421 --> 01:15:30,621 And stay like this 1059 01:15:30,621 --> 01:15:34,860 For a hundred years 1060 01:15:34,860 --> 01:15:39,200 It is love, my love 1061 01:15:39,200 --> 01:15:44,270 Goodness, my love 1062 01:15:50,011 --> 01:15:52,310 They say a couple will grow old together if it snows on their wedding day. 1063 01:15:53,511 --> 01:15:56,450 May the both of you live long and prosper. 1064 01:15:56,450 --> 01:15:59,350 - Live long and prosper! - Live long and prosper! 1065 01:15:59,621 --> 01:16:02,560 - Live long and prosper! - Live long and prosper! 1066 01:16:17,700 --> 01:16:20,310 Disguise yourselves as tradesmen, 1067 01:16:20,310 --> 01:16:21,980 and ride with all your might... 1068 01:16:22,780 --> 01:16:25,780 to besiege the palace where the king of Joseon is. 1069 01:17:08,490 --> 01:17:11,320 Do not waste your time fighting each fortress in Joseon. 1070 01:17:11,761 --> 01:17:14,791 You must enter Hanyang... 1071 01:17:14,791 --> 01:17:18,400 before the Joseon king flees to Ganghwa, 1072 01:17:19,270 --> 01:17:20,631 and wait. 1073 01:18:24,200 --> 01:18:25,770 The foreign intruders are here! 1074 01:18:27,501 --> 01:18:28,570 The intruders... 1075 01:18:30,001 --> 01:18:31,810 The foreign intruders are here! 1076 01:18:33,740 --> 01:18:34,810 They... 1077 01:18:35,480 --> 01:18:37,881 took His Majesty captive! 1078 01:18:38,910 --> 01:18:40,581 - What did he say? - What is he saying? 1079 01:18:41,181 --> 01:18:42,320 What is he saying? 1080 01:18:42,450 --> 01:18:44,121 - What is he saying? - What is going on? 1081 01:18:44,121 --> 01:18:45,450 Is he saying the truth? 1082 01:18:45,450 --> 01:18:46,721 - What is going on? - What is going on? 1083 01:18:47,520 --> 01:18:49,020 Are you being serious? 1084 01:19:13,610 --> 01:19:16,950 (My Dearest) 1085 01:19:35,131 --> 01:19:37,801 The people of Joseon, let us save His Majesty! 1086 01:19:37,940 --> 01:19:39,910 Those with a burning heart, come forward! 1087 01:19:40,011 --> 01:19:41,841 I will go! Is there no one else? 1088 01:19:42,041 --> 01:19:43,480 I can help. 1089 01:19:43,641 --> 01:19:45,041 He could die. 1090 01:19:45,310 --> 01:19:46,350 We have to stop them. 1091 01:19:46,480 --> 01:19:48,211 Stop the army from fighting. 1092 01:19:48,520 --> 01:19:49,520 My lady, 1093 01:19:49,980 --> 01:19:52,121 The country is being invaded and the king is being held captive. 1094 01:19:52,121 --> 01:19:55,020 If you step onto the battlefield, the violent intruders will... 1095 01:19:55,360 --> 01:19:58,461 Then if I am lucky enough to come back alive, 1096 01:19:58,791 --> 01:20:01,931 allow me to kiss your precious lips. 1097 01:20:02,153 --> 01:20:08,141 Ripped and resynced by YoungJedi 75906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.