All language subtitles for My.Dearest.E02.230805.HDTV-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,324 --> 00:00:12,254
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:12,254 --> 00:00:13,994
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:15,263 --> 00:00:17,034
Jong Jong, let us do this.
4
00:00:17,034 --> 00:00:18,034
Yes, my lady.
5
00:00:18,034 --> 00:00:19,034
(Episode 2)
6
00:00:19,034 --> 00:00:20,104
Here we go.
7
00:00:33,513 --> 00:00:34,614
So...
8
00:00:34,984 --> 00:00:37,984
even the woman who is supposed
to have 99 tails...
9
00:00:37,984 --> 00:00:40,623
would not be that special.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,393
Is he coming? Is he on the way?
11
00:00:49,393 --> 00:00:50,793
He is coming.
12
00:00:52,893 --> 00:00:54,033
Remember what I said?
13
00:00:55,164 --> 00:00:56,363
It would be dangerous.
14
00:00:56,804 --> 00:00:59,073
You can do it, Jong Jong. You can.
15
00:00:59,304 --> 00:01:00,804
I am counting on you, Jong Jong.
16
00:01:30,103 --> 00:01:34,004
(My Dearest)
17
00:01:42,914 --> 00:01:44,653
Have you heard of the sound...
18
00:01:45,414 --> 00:01:47,123
- of the marvel of Peru blooming?
- What are you doing?
19
00:01:51,394 --> 00:01:54,763
What are you doing then?
I was helping you.
20
00:01:54,763 --> 00:01:56,123
Who? Me?
21
00:01:57,093 --> 00:01:58,793
When did I ask you to help me?
22
00:01:59,064 --> 00:02:00,634
What?
23
00:02:01,733 --> 00:02:04,373
Was there anyone
who was supposed to receive you?
24
00:02:04,373 --> 00:02:05,703
Of course, I...
25
00:02:20,853 --> 00:02:22,254
You are a lucky man.
26
00:02:22,254 --> 00:02:23,823
What? I am a lucky man?
27
00:02:24,194 --> 00:02:25,953
I am the lucky one? Not you?
28
00:02:26,154 --> 00:02:28,393
You got to talk to me for a long time
on the first day we met.
29
00:02:28,393 --> 00:02:29,564
You sure are lucky.
30
00:02:30,534 --> 00:02:32,793
Anyway, I do not know
where you rolled in from,
31
00:02:32,793 --> 00:02:34,164
but you can hurry up and get lost.
32
00:02:34,934 --> 00:02:36,733
You have used up all your luck.
33
00:02:37,673 --> 00:02:40,844
Should you not at least thank me for...
34
00:02:41,143 --> 00:02:42,844
I am talking here.
35
00:02:43,103 --> 00:02:44,543
You call that fixed?
36
00:02:44,844 --> 00:02:46,944
I am hugely disappointed, young master.
37
00:02:47,344 --> 00:02:49,344
I said it is not fixed properly yet.
38
00:02:51,583 --> 00:02:52,983
I will get it fixed again.
39
00:02:53,724 --> 00:02:55,784
It would not happen again.
40
00:02:58,393 --> 00:03:00,793
Darn it.
You should have done a better job.
41
00:03:01,164 --> 00:03:02,224
Do it right, will you?
42
00:03:02,224 --> 00:03:04,194
- Dae Ho.
- Gosh.
43
00:03:05,763 --> 00:03:08,034
She is one loud flower, is she not?
44
00:03:09,634 --> 00:03:10,634
Give it to me.
45
00:03:11,634 --> 00:03:12,634
Flower?
46
00:03:13,744 --> 00:03:15,504
Who is the flower?
47
00:03:16,773 --> 00:03:18,073
Who is the marvel of Peru?
48
00:03:18,874 --> 00:03:19,944
Gosh.
49
00:03:33,154 --> 00:03:34,323
My lady.
50
00:03:38,793 --> 00:03:41,703
They must be talking about
something boring again.
51
00:03:43,833 --> 00:03:45,034
Let us get back.
52
00:03:45,534 --> 00:03:47,173
I do not like the socks after all.
53
00:03:53,143 --> 00:03:54,143
What?
54
00:03:55,314 --> 00:03:56,444
There she goes.
55
00:03:56,444 --> 00:03:58,013
- I should go and talk to her.
- Wait.
56
00:04:03,823 --> 00:04:04,823
Why does she...
57
00:04:05,793 --> 00:04:06,994
look so down?
58
00:04:06,994 --> 00:04:08,823
She was grouchy just a moment ago.
59
00:04:09,293 --> 00:04:10,363
Right. She looks like...
60
00:04:10,363 --> 00:04:12,194
she wants to get slapped
in the face and cry.
61
00:04:12,594 --> 00:04:14,233
- What?
- Or maybe it is the opposite.
62
00:04:14,233 --> 00:04:16,733
Maybe she wants to slap someone
in the face and make that person cry.
63
00:04:18,434 --> 00:04:19,603
What are you saying?
64
00:04:19,603 --> 00:04:21,103
Do you hear yourself?
65
00:04:25,013 --> 00:04:26,013
Look.
66
00:04:27,114 --> 00:04:28,314
It is me.
67
00:04:39,393 --> 00:04:41,194
Why is he so worked up?
68
00:04:49,504 --> 00:04:50,504
Look.
69
00:04:50,934 --> 00:04:52,734
About that lady who lives here.
70
00:04:53,333 --> 00:04:56,073
There are too many ladies in Neunggun-ri.
71
00:04:56,273 --> 00:04:59,314
There is the lady who acts all conceited
thinking that she is pretty.
72
00:04:59,374 --> 00:05:02,213
Right. You mean Lady Gil Chae.
73
00:05:02,413 --> 00:05:03,513
That is her.
74
00:05:04,614 --> 00:05:05,614
Wait. Her name is...
75
00:05:07,323 --> 00:05:09,184
- Gil Chae?
- Yes.
76
00:05:09,754 --> 00:05:11,054
Yoo Gil Chae.
77
00:05:11,223 --> 00:05:13,023
Lord Yoo Kyo Yeon's daughter.
78
00:05:13,963 --> 00:05:16,124
She has broken many hearts.
79
00:05:16,934 --> 00:05:18,234
Oh, I see.
80
00:05:18,533 --> 00:05:19,893
I suppose you are one of them.
81
00:05:19,893 --> 00:05:21,403
"Oh, I see?"
82
00:05:22,533 --> 00:05:23,804
Hey, you.
83
00:05:23,804 --> 00:05:25,374
"I see?" What do you see?
84
00:05:26,533 --> 00:05:29,143
He has fallen head over heels
for Lady Gil Chae.
85
00:05:31,174 --> 00:05:32,573
Clearly,
86
00:05:32,643 --> 00:05:35,583
even Young Master Jang Hyun
could not help but fall for her charms.
87
00:05:37,453 --> 00:05:38,653
Why are you laughing?
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,023
Why do you keep giggling like that?
89
00:05:43,523 --> 00:05:45,294
What do you mean
I could not help but fall for her?
90
00:05:49,023 --> 00:05:51,934
He took care of what he had to do
and returned home.
91
00:05:52,093 --> 00:05:53,494
"Oh, my."
92
00:05:54,004 --> 00:05:55,804
"Let me undress you."
93
00:05:55,804 --> 00:05:57,973
Goodness. That old man.
94
00:05:58,604 --> 00:06:01,544
He has to make me cringe every day,
does he not?
95
00:06:02,504 --> 00:06:04,273
- Mind your own business.
- What?
96
00:06:05,314 --> 00:06:06,874
- The two of them...
- Hey.
97
00:06:06,913 --> 00:06:10,854
Stop sewing and go find out
what is going on with my application.
98
00:06:11,713 --> 00:06:13,153
They do not want you.
99
00:06:13,153 --> 00:06:14,823
Must you be so stubborn?
100
00:06:15,754 --> 00:06:18,723
You handed in a blank exam paper.
Have you no shame?
101
00:06:21,194 --> 00:06:23,494
You said you were embarrassed of me
for not attending school!
102
00:06:25,593 --> 00:06:26,833
Also,
103
00:06:26,893 --> 00:06:29,833
did you not hear what that fox said?
Gil Chae or whatever her name is.
104
00:06:31,403 --> 00:06:33,134
She said I rolled in out of nowhere...
105
00:06:33,773 --> 00:06:36,143
and told me to hurry up and get lost.
106
00:06:39,874 --> 00:06:42,643
Then I shall settle down in this village.
107
00:06:49,484 --> 00:06:52,554
You will triple the value of
dried persimmons and pay us with rice...
108
00:06:52,723 --> 00:06:54,393
in return for accepting him
into our school?
109
00:06:54,763 --> 00:06:55,893
Yes.
110
00:06:55,893 --> 00:06:57,064
Such insolence!
111
00:06:57,294 --> 00:06:58,994
The harvest barn may be empty,
112
00:06:58,994 --> 00:07:01,403
but did you truly think
we would take a bribe and accept him?
113
00:07:01,833 --> 00:07:03,773
Well... I apologize.
114
00:07:08,104 --> 00:07:11,273
You have too much rice
and do not know what to do with it?
115
00:07:11,973 --> 00:07:14,583
It is not like
you can throw away the rice.
116
00:07:15,244 --> 00:07:16,314
I suppose...
117
00:07:16,314 --> 00:07:17,953
we should just accept it.
118
00:07:20,823 --> 00:07:22,684
You made a wise decision.
119
00:07:24,023 --> 00:07:25,153
I must ask you.
120
00:07:25,754 --> 00:07:28,864
Why are you so adamant
about joining our school?
121
00:07:29,163 --> 00:07:31,033
If you wish to pass the state exam,
122
00:07:31,294 --> 00:07:33,634
there are more reputable schools.
123
00:07:33,963 --> 00:07:35,763
I have no interest
in taking the state exam.
124
00:07:36,804 --> 00:07:37,903
However,
125
00:07:38,973 --> 00:07:40,674
I have a favor to ask of you.
126
00:07:40,674 --> 00:07:41,944
What?
127
00:07:41,944 --> 00:07:43,273
Another one?
128
00:07:44,114 --> 00:07:45,143
What did I say?
129
00:07:45,143 --> 00:07:47,384
I told you that
he must have an ulterior motive.
130
00:07:47,513 --> 00:07:49,013
You must know Grandpa Song Chu.
131
00:07:50,783 --> 00:07:53,984
This December marks
his 60th wedding anniversary.
132
00:07:54,424 --> 00:07:56,783
I wish to organize a party to celebrate
his 60th wedding anniversary.
133
00:07:56,783 --> 00:07:58,294
(Hoehonrye:
A 60th wedding anniversary party)
134
00:07:58,294 --> 00:08:01,023
All his life, he farmed
on plots of land owned by the school,
135
00:08:01,523 --> 00:08:04,294
so would it be okay
if the party took place here?
136
00:08:05,463 --> 00:08:07,263
Oh. Of course,
137
00:08:07,533 --> 00:08:11,304
I understand that only noble families
host 60th wedding anniversary parties,
138
00:08:11,333 --> 00:08:13,573
so Grandpa Song Chu
should not be allowed to do it, but...
139
00:08:13,573 --> 00:08:16,444
Grandpa Song Chu has been married
for 60 years already?
140
00:08:17,273 --> 00:08:18,744
I heard his wife was older than him.
141
00:08:18,744 --> 00:08:21,184
Grandma Yi Rang is older than him?
142
00:08:21,184 --> 00:08:22,413
She looks young.
143
00:08:22,513 --> 00:08:24,114
Did you hear the rumors?
144
00:08:24,453 --> 00:08:26,283
Every night, they still...
145
00:08:26,283 --> 00:08:28,554
Stop! That is utter nonsense.
146
00:08:29,723 --> 00:08:30,854
Is that true?
147
00:08:36,194 --> 00:08:37,333
Anyway,
148
00:08:37,763 --> 00:08:39,934
why would you organize the party for him?
149
00:08:40,434 --> 00:08:43,504
Since he works for us,
150
00:08:43,504 --> 00:08:45,004
we should be the ones organizing it.
151
00:08:45,533 --> 00:08:48,673
It is true that only noble families can
host wedding anniversary parties, but...
152
00:08:48,673 --> 00:08:50,074
They say...
153
00:08:51,974 --> 00:08:54,543
courtesy comes from affection.
154
00:08:56,913 --> 00:08:59,183
"Courtesy comes from affection?"
155
00:09:00,884 --> 00:09:04,094
Do you not think that this village
is filled with the scent of bamboo?
156
00:09:06,224 --> 00:09:07,364
My goodness!
157
00:09:17,303 --> 00:09:18,533
Were you...
158
00:09:18,803 --> 00:09:20,204
waiting for me?
159
00:09:21,303 --> 00:09:22,344
What?
160
00:09:22,344 --> 00:09:24,344
No. I was at the school,
taking care of something...
161
00:09:25,173 --> 00:09:26,574
Do not give me that.
162
00:09:26,874 --> 00:09:28,643
How did you know
that I would pass by here?
163
00:09:29,744 --> 00:09:30,884
Look.
164
00:09:31,413 --> 00:09:33,084
What is the matter with you?
165
00:09:33,824 --> 00:09:34,954
I...
166
00:09:35,523 --> 00:09:37,254
was not waiting for you.
167
00:09:37,254 --> 00:09:39,293
I was simply going my way.
168
00:09:39,724 --> 00:09:41,263
I was just walking this path,
169
00:09:41,263 --> 00:09:42,994
looking ahead...
170
00:09:42,994 --> 00:09:44,234
Of course, you were.
171
00:09:44,433 --> 00:09:45,964
That is what every man says.
172
00:09:46,594 --> 00:09:48,803
Goodness.
You are using an obvious pickup line...
173
00:09:48,803 --> 00:09:51,433
that On Dal the Idiot probably used
a thousand years ago.
174
00:09:52,634 --> 00:09:53,704
In any case...
175
00:09:53,704 --> 00:09:54,903
Please excuse me. I have to go.
176
00:09:57,614 --> 00:09:58,974
"On Dal the Idiot?"
177
00:09:59,744 --> 00:10:00,844
"Pickup line?"
178
00:10:01,714 --> 00:10:02,943
Gosh, I am at a loss for words.
179
00:10:04,813 --> 00:10:06,813
I have been at a loss for words all day!
180
00:10:27,173 --> 00:10:28,303
My lady.
181
00:10:29,273 --> 00:10:31,013
I am sorry to say this,
182
00:10:31,013 --> 00:10:33,773
but women cannot enter
the school premises...
183
00:10:33,773 --> 00:10:35,543
Do not be so square.
184
00:10:38,283 --> 00:10:39,884
I can never win with you.
185
00:10:51,933 --> 00:10:53,193
Do not do that.
186
00:10:53,464 --> 00:10:55,004
What you did just now.
187
00:10:55,533 --> 00:10:58,974
If you have feelings for me,
do not push them aside.
188
00:11:04,614 --> 00:11:06,574
You smiled at me earlier in the day.
189
00:11:07,614 --> 00:11:09,043
I know very well...
190
00:11:09,283 --> 00:11:11,254
what that smile meant.
191
00:11:14,254 --> 00:11:15,523
Yes.
192
00:11:16,023 --> 00:11:18,624
I could not help but smile
at the sight of you.
193
00:11:19,023 --> 00:11:20,594
Who would not smile?
194
00:11:21,163 --> 00:11:22,393
Young Master.
195
00:11:22,393 --> 00:11:23,864
You can have...
196
00:11:24,163 --> 00:11:25,964
any man you want.
197
00:11:26,933 --> 00:11:28,033
However,
198
00:11:29,033 --> 00:11:31,334
I am the only one Lady Eun Ae has.
199
00:11:58,163 --> 00:12:00,834
Geun Sam said this to me in the past.
200
00:12:01,563 --> 00:12:03,504
"You can live without me,"
201
00:12:03,763 --> 00:12:05,374
"but Yak Soon cannot live without me."
202
00:12:06,273 --> 00:12:08,974
Then he dumped me and went to Yak Soon.
203
00:12:10,643 --> 00:12:12,714
You know, when men say things like that,
204
00:12:12,844 --> 00:12:14,513
they actually feel...
205
00:12:14,513 --> 00:12:16,084
I had become too complacent.
206
00:12:18,053 --> 00:12:21,954
I know nothing about Young Master Yeon Jun
who lived in Hanyang for years.
207
00:12:23,084 --> 00:12:24,324
Think about it.
208
00:12:24,724 --> 00:12:27,494
The scholars at Sungkyunkwan will go on...
209
00:12:27,494 --> 00:12:29,724
to closely assist His Majesty
once they pass the exam,
210
00:12:29,864 --> 00:12:31,994
so matchmakers
must be eyeing them like hawks.
211
00:12:33,834 --> 00:12:35,204
I need help.
212
00:12:36,063 --> 00:12:37,433
From someone who is worldly-wise...
213
00:12:37,533 --> 00:12:40,574
and well-versed in the sophisticated
tastes of the people in Hanyang.
214
00:12:46,273 --> 00:12:47,413
My gosh!
215
00:12:47,813 --> 00:12:48,984
That is absurd!
216
00:12:49,844 --> 00:12:51,614
No way. That cannot happen.
217
00:12:52,553 --> 00:12:53,714
What is the matter?
218
00:12:55,053 --> 00:12:56,884
Even if he is worldly-wise...
219
00:12:56,884 --> 00:12:58,393
and extremely knowledgeable...
220
00:12:58,393 --> 00:13:00,153
and knows a lot about Hanyang,
221
00:13:00,553 --> 00:13:03,293
I cannot accept help from a fool
who does not wish to get married.
222
00:13:11,874 --> 00:13:15,143
Look. I swear, I was not waiting for you,
223
00:13:15,143 --> 00:13:16,273
so do not get the wrong idea...
224
00:13:17,374 --> 00:13:18,474
No.
225
00:13:19,643 --> 00:13:21,013
This is Grandpa Song Chu's house.
226
00:13:24,484 --> 00:13:25,783
Were you waiting for me here?
227
00:13:27,553 --> 00:13:30,523
If you wish to spend more time with me,
228
00:13:32,094 --> 00:13:33,494
I shall grant you a chance.
229
00:13:49,543 --> 00:13:50,874
Help me, will you?
230
00:13:52,913 --> 00:13:55,783
Do I have to? Why would I help you?
231
00:13:55,783 --> 00:13:56,984
Because...
232
00:13:56,984 --> 00:13:59,783
I know you are dying to attend the school,
233
00:13:59,783 --> 00:14:01,153
and my father teaches there.
234
00:14:02,754 --> 00:14:05,653
The thing is,
I have already been accepted.
235
00:14:06,923 --> 00:14:08,824
I heard you bribed them.
236
00:14:09,393 --> 00:14:10,563
I already know all about it.
237
00:14:11,533 --> 00:14:13,163
If you help me this time,
238
00:14:13,393 --> 00:14:15,263
I will help you too.
239
00:14:25,143 --> 00:14:26,244
Come here.
240
00:14:26,244 --> 00:14:27,344
Please come closer.
241
00:14:35,624 --> 00:14:39,324
I will tell you the topic
of the upcoming exam.
242
00:14:53,903 --> 00:14:55,074
Will you truly...
243
00:14:57,074 --> 00:15:01,084
tell me the next exam topic?
244
00:15:01,084 --> 00:15:02,643
Yes, you have my word.
245
00:15:03,384 --> 00:15:06,813
I heard you handed in an empty exam paper.
246
00:15:07,254 --> 00:15:11,094
That is why people call you
a fake aristocrat.
247
00:15:14,124 --> 00:15:17,063
But what help do you want to receive
from me in return?
248
00:15:23,303 --> 00:15:25,574
Though I was born
and raised in Neunggun-ri,
249
00:15:26,173 --> 00:15:28,273
this village does not suit me.
250
00:15:29,273 --> 00:15:32,813
I should live in a place
that is more glamorous and great.
251
00:15:33,074 --> 00:15:34,074
Such as...
252
00:15:35,013 --> 00:15:36,244
Hanyang?
253
00:15:38,813 --> 00:15:41,224
So I am curious about life in Hanyang.
254
00:15:41,584 --> 00:15:43,553
I want to know
what Hanyang people talk about,
255
00:15:43,854 --> 00:15:46,023
what kind of clothes they wear,
and what they like.
256
00:15:46,553 --> 00:15:48,594
Also, what kind of people
they find attractive...
257
00:15:49,193 --> 00:15:51,163
and want to date.
258
00:15:54,094 --> 00:15:56,134
But why do you want
to receive help from me...
259
00:15:56,134 --> 00:15:58,504
when you think I'm a womanizer?
260
00:16:00,033 --> 00:16:01,543
I had poor judgment.
261
00:16:02,273 --> 00:16:03,974
I thought you were approaching me...
262
00:16:03,974 --> 00:16:05,844
with indecent desires, so I was vigilant.
263
00:16:06,074 --> 00:16:07,783
But I heard you were...
264
00:16:08,344 --> 00:16:10,344
a misogamist or whatever.
265
00:16:11,013 --> 00:16:13,214
- Yes.
- Then everything is okay.
266
00:16:13,854 --> 00:16:16,384
Then there is nothing between us.
267
00:16:17,153 --> 00:16:19,354
There is no way we will ever get married,
268
00:16:19,553 --> 00:16:21,263
so we are not a man and a woman.
269
00:16:21,263 --> 00:16:23,763
I mean, I am a woman,
270
00:16:23,923 --> 00:16:25,533
but you do not see me as one.
271
00:16:26,063 --> 00:16:27,763
And you are a man,
272
00:16:27,964 --> 00:16:30,063
but I do not see you as one.
273
00:16:30,604 --> 00:16:31,634
We are just...
274
00:16:33,634 --> 00:16:34,643
a stone...
275
00:16:36,204 --> 00:16:37,474
or weed to each other.
276
00:16:41,384 --> 00:16:44,513
That is why we can help each other
without hesitation.
277
00:16:47,214 --> 00:16:49,484
You will help me, right?
278
00:17:18,683 --> 00:17:20,614
- Take care.
- Thank you.
279
00:17:20,614 --> 00:17:22,554
- Welcome.
- Have a look.
280
00:17:23,683 --> 00:17:24,923
Have a look.
281
00:17:25,493 --> 00:17:29,864
- Please, try one.
- We have what you will like.
282
00:17:30,794 --> 00:17:31,963
Welcome.
283
00:17:34,034 --> 00:17:35,134
These days,
284
00:17:35,933 --> 00:17:39,233
it is the trend to wear socks
that are smaller than your feet.
285
00:17:39,673 --> 00:17:40,834
I see.
286
00:17:43,104 --> 00:17:44,243
Right. Also,
287
00:17:45,044 --> 00:17:47,243
the daughters
of the ministers in Hanyang...
288
00:17:47,683 --> 00:17:49,314
This type of color is...
289
00:17:49,314 --> 00:17:52,014
I knew it. I was thinking
it would look good on me.
290
00:17:52,153 --> 00:17:53,514
They hate this color.
291
00:17:59,193 --> 00:18:01,294
They use this type of rouge.
292
00:18:04,834 --> 00:18:05,864
Right.
293
00:18:13,903 --> 00:18:16,804
These are the storybooks most liked
by the Hanyang people.
294
00:18:17,274 --> 00:18:21,584
They contain the ambitions and hopes
of the people of Hanyang.
295
00:18:26,784 --> 00:18:27,824
- Take a look.
- Okay.
296
00:18:31,594 --> 00:18:32,594
"The Story of Woon Yeong?"
297
00:18:35,524 --> 00:18:37,663
It is a written account
of what a scholar heard...
298
00:18:37,663 --> 00:18:39,364
after meeting a woman
named Woon Yeong in his dream.
299
00:18:40,564 --> 00:18:41,564
His dream?
300
00:18:43,764 --> 00:18:44,774
To be honest,
301
00:18:46,473 --> 00:18:49,003
I also dream a vivid dream sometimes.
302
00:18:51,874 --> 00:18:54,544
Sometimes, the dream feels real.
303
00:18:56,044 --> 00:18:57,384
The man...
304
00:19:02,384 --> 00:19:03,723
What are you doing right now?
305
00:19:20,634 --> 00:19:21,643
What is wrong with you?
306
00:19:26,473 --> 00:19:27,784
Get changed.
307
00:19:29,913 --> 00:19:32,814
We will be going to a place where women
of a high class are not allowed.
308
00:19:33,854 --> 00:19:35,554
Let me see. Will this...
309
00:19:36,384 --> 00:19:37,854
fit on you? Here.
310
00:19:38,993 --> 00:19:41,794
Are you telling me
to wear a man's clothes?
311
00:19:42,264 --> 00:19:43,794
Do you not want to live in Hanyang?
312
00:19:45,134 --> 00:19:46,134
There.
313
00:19:47,693 --> 00:19:48,703
No.
314
00:19:49,334 --> 00:19:51,604
I said lift it up and then wrap it around.
315
00:19:55,804 --> 00:19:56,804
Like this?
316
00:19:57,643 --> 00:19:58,673
The other way.
317
00:20:00,243 --> 00:20:02,213
- Like this?
- No.
318
00:20:02,443 --> 00:20:04,243
Jeez. Come on.
319
00:20:05,084 --> 00:20:06,384
How frustrating.
320
00:20:07,923 --> 00:20:09,084
Sit over here.
321
00:20:44,893 --> 00:20:46,253
Are you still not done?
322
00:20:47,693 --> 00:20:48,764
I am done.
323
00:20:55,534 --> 00:20:58,634
If I were born a man,
I would have been quite handsome.
324
00:21:02,173 --> 00:21:03,173
That is right.
325
00:22:11,104 --> 00:22:13,673
Ryang Eum, when are you coming out?
326
00:22:14,173 --> 00:22:16,284
- Hurry up.
- Look.
327
00:22:16,384 --> 00:22:18,153
- Hey, look.
- It is Ryang Eum.
328
00:22:18,153 --> 00:22:19,554
- It is Ryang Eum.
- It is Ryang Eum.
329
00:22:19,554 --> 00:22:21,584
- It is Ryang Eum!
- It is Ryang Eum!
330
00:22:21,584 --> 00:22:23,124
- Ryang Eum.
- Ryang Eum.
331
00:22:23,953 --> 00:22:25,824
Who is Ryang Eum?
332
00:22:27,493 --> 00:22:28,794
Consider yourself lucky.
333
00:22:29,324 --> 00:22:32,764
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
334
00:22:34,163 --> 00:22:37,534
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
335
00:22:37,804 --> 00:22:40,473
Ryang Eum will be making
a special appearance today.
336
00:22:40,874 --> 00:22:41,903
But...
337
00:22:43,544 --> 00:22:45,643
you just attend flower festivals
in Neunggun-ri.
338
00:22:46,243 --> 00:22:48,284
I am not sure
if you will have a discerning ear.
339
00:23:06,463 --> 00:23:12,673
I am looking from afar
340
00:23:14,134 --> 00:23:21,143
At your endearing face
341
00:23:22,643 --> 00:23:26,453
The face that I missed
342
00:23:26,784 --> 00:23:30,683
Was carried
343
00:23:31,084 --> 00:23:38,463
By the distant wind
344
00:23:39,933 --> 00:23:46,134
You are like me
345
00:23:48,173 --> 00:23:55,384
Burying your face in your hands
346
00:23:56,544 --> 00:24:00,554
The moment
347
00:24:00,683 --> 00:24:04,653
I was waiting for
348
00:24:04,993 --> 00:24:12,933
Walk on that path
349
00:24:14,264 --> 00:24:21,844
Even when you waver
350
00:24:22,003 --> 00:24:28,344
In the moonlight
351
00:24:28,344 --> 00:24:29,614
Are you crying?
352
00:24:31,143 --> 00:24:34,483
I keep
353
00:24:35,324 --> 00:24:38,453
Thinking of you
354
00:24:39,054 --> 00:24:47,064
But you turn away
355
00:24:47,993 --> 00:24:51,804
My lingering feelings
356
00:24:51,804 --> 00:24:55,743
Will be dropped
357
00:24:55,743 --> 00:24:59,314
One drop at a time
358
00:24:59,314 --> 00:25:04,584
With the passing of time
359
00:25:04,584 --> 00:25:12,493
This heart that loves you
360
00:25:12,753 --> 00:25:17,663
I will only keep it
361
00:25:17,663 --> 00:25:21,634
In my heart
362
00:25:48,794 --> 00:25:50,524
How beautiful.
363
00:25:50,624 --> 00:25:52,134
He is indeed the best singer.
364
00:25:53,893 --> 00:25:55,104
I love it.
365
00:25:55,334 --> 00:25:56,764
I truly love it.
366
00:25:59,433 --> 00:26:01,774
I have never heard of something
this beautiful in my life.
367
00:26:22,663 --> 00:26:24,264
He is indeed the best singer.
368
00:26:26,064 --> 00:26:27,233
Let us get going.
369
00:26:32,534 --> 00:26:34,104
Ryang Eum!
370
00:26:53,953 --> 00:26:55,294
What is that dream about?
371
00:26:57,564 --> 00:26:58,693
What?
372
00:26:58,864 --> 00:27:01,634
You said you sometimes have
the most vivid dream.
373
00:27:04,104 --> 00:27:05,334
Well, that is...
374
00:27:08,673 --> 00:27:09,874
It is nothing.
375
00:27:10,544 --> 00:27:11,614
What?
376
00:27:30,193 --> 00:27:32,233
I guess the rumor is true.
377
00:27:33,233 --> 00:27:35,064
You are here alone with me.
378
00:27:35,064 --> 00:27:37,163
And yet you are
neither flushing nor stammering.
379
00:27:38,534 --> 00:27:41,074
The rumor goes that
you do not believe in marriage...
380
00:27:41,074 --> 00:27:42,774
because you are
unable to function as a man.
381
00:27:45,274 --> 00:27:46,443
What?
382
00:27:55,284 --> 00:27:56,483
Is it wrong?
383
00:27:56,923 --> 00:27:58,183
There is no way.
384
00:28:03,594 --> 00:28:05,334
What is so funny?
385
00:28:14,173 --> 00:28:15,403
It is nothing.
386
00:28:16,774 --> 00:28:17,903
Let us go back now.
387
00:28:25,253 --> 00:28:26,384
My lady.
388
00:28:28,354 --> 00:28:30,284
The men you have dated so far...
389
00:28:30,284 --> 00:28:32,324
must be the timid and naive scholars...
390
00:28:33,624 --> 00:28:36,493
who spent their whole lives
studying at school.
391
00:28:38,024 --> 00:28:39,764
So one glance from you...
392
00:28:41,034 --> 00:28:42,834
must have made them over the moon.
393
00:28:46,034 --> 00:28:47,274
But my lady,
394
00:28:49,743 --> 00:28:51,104
I am not them.
395
00:28:55,643 --> 00:28:56,784
Well.
396
00:28:58,044 --> 00:28:59,284
You will find out soon enough.
397
00:29:09,324 --> 00:29:10,493
What is wrong?
398
00:29:11,594 --> 00:29:13,864
Do I suddenly look like a man,
399
00:29:14,564 --> 00:29:15,864
not just some weed or rock?
400
00:29:31,784 --> 00:29:33,054
Here. Take this.
401
00:29:40,624 --> 00:29:41,864
Your clothes.
402
00:29:44,893 --> 00:29:46,433
When should I return them to you?
403
00:29:48,294 --> 00:29:50,604
Tomorrow, I leave on a journey
to trade persimmons for rice.
404
00:29:50,604 --> 00:29:51,933
It will take a few months.
405
00:29:53,003 --> 00:29:54,574
Then I will see you off tomorrow.
406
00:29:55,044 --> 00:29:56,473
I have to return the clothes anyway.
407
00:29:57,903 --> 00:29:59,044
That sounds good.
408
00:30:33,243 --> 00:30:35,384
What am I thinking?
409
00:31:38,636 --> 00:31:41,036
(Moonlight on pear blossoms,
my beloved in my heart)
410
00:31:42,007 --> 00:31:44,606
"My beloved in my heart?"
411
00:31:48,076 --> 00:31:49,316
What is that, My lady?
412
00:31:52,046 --> 00:31:54,046
A lady must have given it to him.
413
00:31:55,356 --> 00:31:57,417
Why would he carelessly place
an item like this?
414
00:31:57,816 --> 00:31:59,356
What am I expecting from a man like that?
415
00:32:01,386 --> 00:32:02,497
My Lady.
416
00:32:02,497 --> 00:32:04,856
Yeon Jun is in the reception room.
417
00:32:33,927 --> 00:32:35,427
My lady cannot come.
418
00:32:35,626 --> 00:32:36,957
The young masters have come.
419
00:32:49,507 --> 00:32:50,636
Let us go.
420
00:32:55,346 --> 00:32:58,247
I will submit the appeal as it is.
421
00:32:59,346 --> 00:33:00,586
I will read it.
422
00:33:01,856 --> 00:33:04,086
Look how dashing Yeon Jun is.
423
00:33:04,717 --> 00:33:06,386
What am I thinking when I have him?
424
00:33:07,086 --> 00:33:09,396
At a time when the foreign intruder is
proclaiming himself as the emperor,
425
00:33:09,757 --> 00:33:12,626
if we, the nation of propriety,
do not take action,
426
00:33:13,227 --> 00:33:15,267
we will be no different from those beasts,
427
00:33:15,767 --> 00:33:18,136
and we will end up
losing the trust of our people.
428
00:33:18,767 --> 00:33:20,167
So we implore His Majesty...
429
00:33:20,167 --> 00:33:21,836
to prepare a plan to fight.
430
00:33:31,816 --> 00:33:32,987
Your Majesty.
431
00:33:33,586 --> 00:33:35,356
Your Majesty, in all eight provinces,
there have been numerous petitions...
432
00:33:35,356 --> 00:33:38,086
requesting to confront
and fight against the foreign invaders.
433
00:33:38,316 --> 00:33:42,157
What is the purpose of sending an envoy
to investigate their intentions?
434
00:33:42,157 --> 00:33:44,197
If we do not send envoys now,
435
00:33:44,657 --> 00:33:47,767
they will use it as an excuse
to bring their troops and attack.
436
00:33:47,997 --> 00:33:49,267
All right, then.
437
00:33:50,136 --> 00:33:51,396
We should send a letter,
reprimanding them...
438
00:33:51,937 --> 00:33:55,576
for failing to fulfill the promise
they made in the Year of Jeongmyo.
439
00:33:55,937 --> 00:33:58,876
Once we lose the trust of the people,
it is hard to gain it back.
440
00:33:59,606 --> 00:34:02,247
Do you not know that that is a far graver
problem than the foreign intruders?
441
00:34:11,717 --> 00:34:12,757
Your Majesty.
442
00:34:13,757 --> 00:34:15,596
Sending a letter to Great Jin
to urge them to keep...
443
00:34:15,596 --> 00:34:17,027
the promise of the Year of Jeongmyo...
444
00:34:17,396 --> 00:34:18,867
will ruin everything.
445
00:34:20,527 --> 00:34:22,996
I am aware. Of course, I know that.
446
00:34:24,166 --> 00:34:25,206
However,
447
00:34:26,106 --> 00:34:28,537
I started the coup to punish Gwanghae...
448
00:34:28,537 --> 00:34:30,237
for being friendly with those outlanders.
449
00:34:31,637 --> 00:34:33,507
So if I try to curry favor
with Great Jin now,
450
00:34:34,206 --> 00:34:37,046
how will the young officers
and scholars react?
451
00:34:37,646 --> 00:34:40,717
You do not have to listen to everything
that the young officers are saying.
452
00:34:42,887 --> 00:34:43,887
Perhaps,
453
00:34:45,086 --> 00:34:47,387
a war with them is unavoidable.
454
00:34:51,257 --> 00:34:53,327
I still vividly remember the pain
of having to flee to Ganghwa Island...
455
00:34:53,327 --> 00:34:54,867
ten years ago.
456
00:34:54,867 --> 00:34:57,468
(Pacheon: When a king evacuates
the palace and flees during a war)
457
00:35:02,008 --> 00:35:05,607
They want to conquer Anju no matter what.
458
00:35:05,607 --> 00:35:06,678
(Anju: A military strongpoint
in Pyongan Province)
459
00:35:06,678 --> 00:35:09,047
Collect the supplies in the storage
and distribute them...
460
00:35:09,047 --> 00:35:10,417
among the soldiers.
461
00:35:11,178 --> 00:35:13,288
Then send the rest to the fortress
north of the Chongchon River...
462
00:35:13,288 --> 00:35:14,917
so that we can be prepared
for their attack.
463
00:35:16,888 --> 00:35:19,758
We have been preparing for another
invasion since the Year of Jeongmyo,
464
00:35:20,528 --> 00:35:22,198
so we must count on them.
465
00:35:24,758 --> 00:35:26,468
Even if all fails,
466
00:35:27,968 --> 00:35:29,368
we still have Ganghwa Island.
467
00:35:34,937 --> 00:35:38,008
(Simyang Palace, Qing)
468
00:36:01,897 --> 00:36:02,897
Your Majesty.
469
00:36:03,067 --> 00:36:05,408
The King of Joseon is hiring
military officials to prepare for war.
470
00:36:05,567 --> 00:36:06,868
He ordered to tighten security
at each fortress...
471
00:36:06,868 --> 00:36:09,377
and to send cannons and food
to Ganghwa Island.
472
00:36:09,908 --> 00:36:12,408
They always have nothing to count on
but Ganghwa Island.
473
00:36:13,877 --> 00:36:15,647
However, Your Majesty.
474
00:36:16,147 --> 00:36:18,848
Joseon may be a small country,
but when it was Goguryeo,
475
00:36:19,187 --> 00:36:21,317
its army managed
to fight off Sui's one million soldiers...
476
00:36:21,647 --> 00:36:24,388
and eventually won
the seven-year war with Japan.
477
00:36:24,817 --> 00:36:28,727
And that is why we could not go in deep
in the Year of Jeongmyo.
478
00:36:29,357 --> 00:36:31,297
I am aware.
479
00:36:32,297 --> 00:36:34,127
Joseon may be small
but should not be underestimated.
480
00:36:35,997 --> 00:36:40,267
Hence, we must find
a different way this time.
481
00:36:41,738 --> 00:36:42,738
I...
482
00:36:44,408 --> 00:36:45,808
can wait.
483
00:36:47,008 --> 00:36:49,917
I waited until my father finally
looked at me and not my seven brothers.
484
00:36:50,718 --> 00:36:52,417
Then after I took the throne,
485
00:36:52,817 --> 00:36:55,317
I waited for my brothers to accept
and acknowledge me as their king.
486
00:36:55,758 --> 00:36:56,788
Now,
487
00:36:58,058 --> 00:37:00,058
I can and shall wait
until Joseon's rivers freeze.
488
00:37:01,158 --> 00:37:02,397
My patience...
489
00:37:04,558 --> 00:37:06,167
has never once betrayed me.
490
00:37:09,198 --> 00:37:12,107
Do you know how to revive
someone who is starving to death?
491
00:37:14,308 --> 00:37:16,837
Feeding them grains first
will shock the stomach.
492
00:37:16,837 --> 00:37:18,747
Then they will vomit and actually die.
493
00:37:18,747 --> 00:37:21,578
Hence, you must give them
a bowl of poop water first.
494
00:37:22,278 --> 00:37:24,047
Aged poop water.
495
00:37:24,047 --> 00:37:25,047
(Uiju)
496
00:37:25,047 --> 00:37:26,817
When they no longer look so pale,
497
00:37:26,817 --> 00:37:30,187
that is when you give them rice porridge.
That is how you revive them.
498
00:37:30,457 --> 00:37:31,587
That scumbag!
499
00:37:33,058 --> 00:37:35,528
He came back to life thanks to my poop.
500
00:37:35,698 --> 00:37:36,698
So how dare he...
501
00:37:37,258 --> 00:37:39,868
report me to steal my business?
502
00:37:40,667 --> 00:37:44,337
So? Are you asking me
to spank Kkeut Soe's butt or something?
503
00:37:44,567 --> 00:37:46,308
That will not do.
504
00:37:48,638 --> 00:37:49,738
I will kill him.
505
00:38:10,758 --> 00:38:12,468
- No.
- No?
506
00:38:12,727 --> 00:38:14,198
Why not? Why can I not do it?
507
00:38:14,667 --> 00:38:16,738
Have I been paying bribes
to get treated like this?
508
00:38:16,738 --> 00:38:19,567
Kkeut Soe pays bribes too.
He pays more than you do.
509
00:38:21,207 --> 00:38:24,008
Do you have proof that Kkeut Soe
was the one who reported you?
510
00:38:24,607 --> 00:38:26,408
Tsueda said...
511
00:38:27,408 --> 00:38:28,408
You fool.
512
00:38:29,317 --> 00:38:30,718
You believe Tsueda?
513
00:38:31,848 --> 00:38:32,917
Do you look down on me?
514
00:38:33,488 --> 00:38:36,218
Do you think
I am still a mere wandering Jurchen?
515
00:38:45,397 --> 00:38:46,468
Ningguchin.
516
00:38:47,328 --> 00:38:48,368
Do not forget.
517
00:38:49,138 --> 00:38:50,138
You are...
518
00:38:51,797 --> 00:38:54,238
only allowed to play
in a small puddle of poop that I give you.
519
00:38:55,908 --> 00:38:57,638
You scumbag!
520
00:39:05,247 --> 00:39:06,788
Please leave.
521
00:39:11,888 --> 00:39:16,258
So? Whose side will he take,
between Ningguchin and Kkeut Soe?
522
00:39:16,797 --> 00:39:17,828
I do not know.
523
00:39:30,107 --> 00:39:31,678
I will take 100 geun of this.
524
00:39:32,678 --> 00:39:35,817
I will pay you with ten boxes of
top-quality persimmons from Neunggun-ri.
525
00:39:36,247 --> 00:39:38,848
Ten boxes of persimmons
for a hundred geun of tobacco?
526
00:39:39,247 --> 00:39:41,817
My goodness.
That cannot be done. Not even you.
527
00:39:42,917 --> 00:39:43,917
Instead,
528
00:39:45,288 --> 00:39:49,028
I will sell the piles
of old tobacco in that room for you.
529
00:39:50,058 --> 00:39:52,328
I heard when you crossed the river
to sell tobacco,
530
00:39:52,328 --> 00:39:54,828
they took everything
and did not even pay you.
531
00:39:55,167 --> 00:39:57,138
Will you truly sell them for me?
532
00:39:57,767 --> 00:39:59,707
What do you plan to do
with all the tobacco?
533
00:40:01,707 --> 00:40:03,538
I will exchange them with the rice
I sent to Neunggun-ri.
534
00:40:04,178 --> 00:40:06,607
We have a problem! It is an emergency.
535
00:40:07,908 --> 00:40:08,917
Jang Hyun.
536
00:40:09,448 --> 00:40:11,118
Tsueda has been stabbed.
537
00:40:15,448 --> 00:40:17,388
- My goodness.
- Gosh, what do we do?
538
00:40:17,388 --> 00:40:18,928
- Oh, dear.
- What happened?
539
00:40:18,928 --> 00:40:21,227
- Goodness.
- Who did this?
540
00:40:21,227 --> 00:40:23,497
- Oh, boy.
- Is he dead or not?
541
00:40:23,497 --> 00:40:24,528
He is dead.
542
00:40:24,528 --> 00:40:27,067
- My goodness.
- I have no idea what happened.
543
00:40:27,067 --> 00:40:28,667
What on earth happened?
544
00:40:28,667 --> 00:40:29,897
- No idea.
- My goodness.
545
00:40:40,808 --> 00:40:41,808
Gosh, who are they?
546
00:40:48,488 --> 00:40:49,558
Move!
547
00:40:52,587 --> 00:40:54,388
Boss wants to get to the bottom of this,
548
00:40:54,727 --> 00:40:56,698
so watch what you say today.
549
00:40:57,227 --> 00:40:58,227
- Move!
- Make way!
550
00:41:09,508 --> 00:41:11,238
It is nice to see Joseon fools,
551
00:41:12,038 --> 00:41:13,147
Jurchen fools,
552
00:41:14,178 --> 00:41:17,578
and even fools from Tsushima Island
in one place after a long time.
553
00:41:20,547 --> 00:41:22,288
So Tsueda is dead.
554
00:41:24,517 --> 00:41:27,227
For people like us,
even if we die a sudden death,
555
00:41:27,888 --> 00:41:30,098
we should be grateful if it was painless.
556
00:41:31,857 --> 00:41:33,468
But in Uiju,
557
00:41:35,198 --> 00:41:37,397
there should not be a single
stabbing incident I do not know about.
558
00:41:39,267 --> 00:41:41,538
A few days ago, Tsueda sent me a letter,
559
00:41:41,538 --> 00:41:42,977
saying he urgently needed to speak to me.
560
00:41:42,977 --> 00:41:43,977
But...
561
00:41:45,008 --> 00:41:46,808
he died on his way to meet me.
562
00:41:46,808 --> 00:41:47,877
Someone...
563
00:41:48,908 --> 00:41:50,917
killed him to silence him.
564
00:41:52,178 --> 00:41:55,247
I bet it was done by those
who are after my business.
565
00:41:57,187 --> 00:41:59,888
You think someone is after your business?
How petty.
566
00:42:01,058 --> 00:42:03,797
You siphon off rice collected as tax.
You call that a business?
567
00:42:03,797 --> 00:42:05,198
(Segokmi: Rice collected as tax)
568
00:42:05,558 --> 00:42:07,297
To siphon off the rice,
569
00:42:07,468 --> 00:42:09,667
you have to bribe
so many government officials...
570
00:42:09,667 --> 00:42:11,598
from bottom to top.
571
00:42:12,707 --> 00:42:14,607
We work very hard to bribe them...
572
00:42:14,607 --> 00:42:17,808
and keep them on our side.
All you do is use them.
573
00:42:18,238 --> 00:42:19,948
But you want us out
because it is your business?
574
00:42:20,308 --> 00:42:21,408
I knew it!
575
00:42:21,408 --> 00:42:23,877
That is why you reported me!
576
00:42:24,678 --> 00:42:27,488
And you killed Tsueda to silence him!
577
00:42:27,488 --> 00:42:28,647
Do you have evidence?
578
00:42:32,087 --> 00:42:33,328
If one of you...
579
00:42:34,428 --> 00:42:36,258
killed Tsueda,
580
00:42:37,357 --> 00:42:38,727
I will finish you off with my own hands.
581
00:42:44,497 --> 00:42:47,937
We should take care of it
before Kkeut Soe beats us to it.
582
00:43:16,897 --> 00:43:17,937
Darn it.
583
00:43:18,738 --> 00:43:19,767
You scumbag.
584
00:43:20,408 --> 00:43:21,738
Darn you.
585
00:43:22,508 --> 00:43:24,178
Do you think you can get away with this?
586
00:43:24,678 --> 00:43:28,607
You little rat!
587
00:43:30,118 --> 00:43:32,317
You know many Joseon swear words.
588
00:43:33,888 --> 00:43:35,417
Let me ask you something.
589
00:43:36,357 --> 00:43:38,917
Do you think the foreign intruders
will invade Joseon?
590
00:43:39,357 --> 00:43:40,357
What?
591
00:43:40,727 --> 00:43:42,457
Why are you asking me this?
592
00:43:42,828 --> 00:43:45,198
- Why would you ask me...
- What do you think?
593
00:43:45,198 --> 00:43:46,897
I am asking you
because you are one of them.
594
00:43:47,328 --> 00:43:51,038
You see, those intruders from Qing...
595
00:43:52,067 --> 00:43:53,707
used to consider Joseon
as their elder brother.
596
00:43:53,707 --> 00:43:56,607
But now that they think
they have become powerful,
597
00:43:56,607 --> 00:43:58,607
they are vying for a chance
to invade their elder brother.
598
00:43:59,547 --> 00:44:00,547
What do you think?
599
00:44:02,278 --> 00:44:04,017
It is just like what you are doing.
600
00:44:09,258 --> 00:44:10,288
What?
601
00:44:13,687 --> 00:44:16,227
You said you would attack Kkeut Soe,
602
00:44:16,227 --> 00:44:18,328
but in reality,
you joined hands with him...
603
00:44:20,368 --> 00:44:23,868
and tried to kill Yang Chun.
Did you think I would not know that?
604
00:44:26,308 --> 00:44:27,437
But...
605
00:44:28,707 --> 00:44:30,837
after Tsueda,
606
00:44:31,837 --> 00:44:34,448
your middleman, died,
607
00:44:34,448 --> 00:44:36,848
your friendship went down the drain.
608
00:44:37,517 --> 00:44:39,388
- That is what I am saying.
- No.
609
00:44:39,988 --> 00:44:41,517
I...
610
00:44:42,417 --> 00:44:43,718
said no.
611
00:44:44,288 --> 00:44:45,788
It was Kkeut Soe's...
612
00:44:46,627 --> 00:44:48,227
idea. Yes.
613
00:45:03,178 --> 00:45:04,408
Do not trust him.
614
00:45:04,778 --> 00:45:06,377
I said no.
615
00:45:07,877 --> 00:45:09,247
It was all his doing!
616
00:45:09,247 --> 00:45:10,477
You punk!
617
00:45:10,517 --> 00:45:12,848
Shut your mouth!
618
00:45:12,848 --> 00:45:14,547
Shut it, you punk!
619
00:45:14,547 --> 00:45:16,258
You look like a webfoot octopus!
620
00:45:16,457 --> 00:45:18,988
I hated you from the start.
621
00:45:19,528 --> 00:45:21,288
You little scum!
622
00:45:22,187 --> 00:45:25,028
You do not deserve to live, you...
623
00:45:28,227 --> 00:45:29,538
Right.
624
00:45:29,738 --> 00:45:31,138
Your henchmen will be here.
625
00:45:31,667 --> 00:45:32,738
What?
626
00:45:32,738 --> 00:45:33,908
Spare me, please.
627
00:45:35,308 --> 00:45:36,377
Please.
628
00:45:36,377 --> 00:45:38,837
Do not worry. I called your henchmen too.
629
00:45:39,178 --> 00:45:41,408
They said they would kill Ningguchin.
630
00:45:42,618 --> 00:45:44,917
Since you two are enemies now,
631
00:45:45,417 --> 00:45:46,948
fight with all your might.
632
00:45:52,118 --> 00:45:53,388
Hey, Gu Jam, they are coming.
633
00:45:56,698 --> 00:45:57,797
Where are you?
634
00:46:23,417 --> 00:46:25,058
(Usimjeong)
635
00:46:37,598 --> 00:46:39,808
Did you not get hurt?
You went through a lot.
636
00:46:40,067 --> 00:46:41,337
No, he did not.
637
00:46:41,767 --> 00:46:44,008
He just moved his mouth.
He did not do anything...
638
00:46:44,707 --> 00:46:45,778
Where is Yang Chun?
639
00:47:05,428 --> 00:47:06,528
You are here.
640
00:47:08,067 --> 00:47:09,968
Please spare me, Yang Chun.
641
00:47:10,397 --> 00:47:13,207
Please spare me!
642
00:47:17,937 --> 00:47:19,038
Do you know...
643
00:47:19,278 --> 00:47:20,477
how to dance?
644
00:47:20,607 --> 00:47:21,707
Sorry?
645
00:47:22,877 --> 00:47:24,017
"Dance?"
646
00:47:40,868 --> 00:47:42,067
Do you want to be my son?
647
00:47:44,267 --> 00:47:45,598
What do you think...
648
00:47:45,667 --> 00:47:47,868
of being a father and son to each other...
649
00:47:48,837 --> 00:47:51,408
and living here together...
650
00:47:51,678 --> 00:47:54,308
like a family until we die?
651
00:47:55,908 --> 00:47:57,778
You must be getting senile.
652
00:47:59,587 --> 00:48:00,687
Do you not want to?
653
00:48:01,587 --> 00:48:02,618
I do not.
654
00:48:03,618 --> 00:48:04,718
Why not?
655
00:48:12,828 --> 00:48:13,928
Fine.
656
00:48:14,067 --> 00:48:16,397
I will make sure you never leave Uiju!
657
00:48:17,238 --> 00:48:19,508
Look at how ill-tempered he is. Gosh.
658
00:48:22,837 --> 00:48:24,038
Hey.
659
00:48:24,038 --> 00:48:25,207
Do not stop.
660
00:48:26,607 --> 00:48:27,747
Keep dancing.
661
00:49:08,087 --> 00:49:09,317
Have you awoken?
662
00:49:09,317 --> 00:49:10,357
Then...
663
00:49:11,288 --> 00:49:12,388
What are you doing?
664
00:49:12,988 --> 00:49:15,087
Who are you?
665
00:49:15,258 --> 00:49:17,797
My name is Young Rang
because I am bright and starry...
666
00:49:17,797 --> 00:49:18,928
like the early morning dew.
667
00:49:19,158 --> 00:49:20,968
Stay still. I know my stuff.
668
00:49:20,968 --> 00:49:22,428
Stop.
669
00:49:24,767 --> 00:49:25,897
Do you want me to strip you?
670
00:49:26,508 --> 00:49:28,138
Do not. Stop.
671
00:49:28,238 --> 00:49:29,308
Go away.
672
00:49:29,508 --> 00:49:30,578
Get away from me.
673
00:49:31,877 --> 00:49:32,948
Hey...
674
00:49:37,747 --> 00:49:38,877
Right.
675
00:49:39,817 --> 00:49:41,187
What did you say...
676
00:49:41,187 --> 00:49:42,788
your name was again?
677
00:49:42,788 --> 00:49:43,788
Young Rang.
678
00:49:43,788 --> 00:49:46,428
Okay. I get that your name is Young Rang.
679
00:49:47,388 --> 00:49:50,258
But why were you trying
to take your clothes off here?
680
00:49:50,357 --> 00:49:52,968
What do you mean? I am here to serve you.
681
00:49:52,997 --> 00:49:54,098
"Serve?"
682
00:49:54,098 --> 00:49:55,497
Do you know...
683
00:49:55,497 --> 00:49:57,598
how much everyone fought
because they wanted to serve you?
684
00:49:58,337 --> 00:49:59,837
Stop. Do not move.
685
00:50:01,167 --> 00:50:03,437
You should...
686
00:50:04,107 --> 00:50:05,377
come back after...
687
00:50:07,508 --> 00:50:08,778
Wait. How old are you?
688
00:50:08,848 --> 00:50:10,017
I am 15 years old.
689
00:50:11,517 --> 00:50:13,747
Actually, I turned 16,
690
00:50:14,017 --> 00:50:16,087
but I still look like I am 15.
691
00:50:19,988 --> 00:50:21,388
Why I ought to...
692
00:50:22,087 --> 00:50:24,558
- Master.
- Master. Over here.
693
00:50:24,558 --> 00:50:25,997
I have to get you.
694
00:50:25,997 --> 00:50:27,497
- We are over here.
- Over here.
695
00:50:27,928 --> 00:50:29,868
- Come over here.
- Master!
696
00:50:29,868 --> 00:50:31,198
- We are here.
- Hey.
697
00:50:31,598 --> 00:50:33,008
Here you are.
698
00:50:33,808 --> 00:50:36,308
Yes, here I am, you old man.
699
00:50:37,477 --> 00:50:39,038
What? You are here.
700
00:50:40,278 --> 00:50:41,578
Get out.
701
00:50:43,578 --> 00:50:44,848
My gosh.
702
00:50:45,247 --> 00:50:47,687
How could you send
a little girl to my room?
703
00:50:48,187 --> 00:50:49,587
What? Do you not like her?
704
00:50:50,017 --> 00:50:52,357
Then I will send another girl.
705
00:50:53,857 --> 00:50:55,658
Gosh, you old man.
706
00:50:56,997 --> 00:50:59,127
Do you think I will stay here
if you do that?
707
00:51:01,067 --> 00:51:02,198
What?
708
00:51:02,767 --> 00:51:04,038
You are going to leave again?
709
00:51:06,567 --> 00:51:09,707
Last time, you said
you would be away for a month,
710
00:51:09,778 --> 00:51:11,308
but you were gone for over a year!
711
00:51:33,297 --> 00:51:34,567
I am old now.
712
00:51:37,497 --> 00:51:38,638
I am old.
713
00:51:44,238 --> 00:51:46,377
Where did the mighty Gu Yang Chun go?
714
00:51:47,348 --> 00:51:48,477
Tell me.
715
00:51:49,408 --> 00:51:50,778
This time,
716
00:51:53,087 --> 00:51:54,948
I really will not be gone for a while.
717
00:52:09,598 --> 00:52:11,468
Gosh. Why is he bringing him along?
718
00:52:12,138 --> 00:52:14,408
Jang Hyun!
719
00:52:15,567 --> 00:52:17,008
Jang Hyun!
720
00:52:19,078 --> 00:52:20,247
Yes.
721
00:52:20,578 --> 00:52:22,808
Is the bright Young Rang
here to say goodbye?
722
00:52:22,848 --> 00:52:23,977
Yes.
723
00:52:23,977 --> 00:52:25,618
Do you know how well
everyone is treating me...
724
00:52:25,618 --> 00:52:27,517
for spending the night with you?
725
00:52:27,687 --> 00:52:28,747
Is that so?
726
00:52:29,817 --> 00:52:33,127
Then why is there a rumor going around
that I am a eunuch?
727
00:52:34,928 --> 00:52:36,187
Ae Ok, that brat.
728
00:52:36,297 --> 00:52:38,658
I told her not to tell anyone.
729
00:52:38,997 --> 00:52:40,267
- Young Rang.
- Yes?
730
00:52:40,528 --> 00:52:42,698
Let me make this clear.
731
00:52:43,167 --> 00:52:44,437
I am not...
732
00:52:45,738 --> 00:52:47,638
Not...
733
00:52:48,008 --> 00:52:50,607
I did not leave you there...
734
00:52:50,877 --> 00:52:52,638
because I am whatever you think I am.
735
00:52:58,178 --> 00:52:59,278
Do you feel sorry?
736
00:53:00,047 --> 00:53:01,488
If you feel sorry,
737
00:53:01,488 --> 00:53:03,258
can you do me a favor?
738
00:53:03,758 --> 00:53:05,288
I will do anything.
739
00:53:05,788 --> 00:53:08,658
Until you lose your lanugo,
740
00:53:08,988 --> 00:53:10,258
you better not...
741
00:53:11,397 --> 00:53:13,028
become an official kisaeng.
742
00:53:13,328 --> 00:53:14,528
Why not?
743
00:53:14,698 --> 00:53:16,368
- You are too young...
- By any chance,
744
00:53:17,497 --> 00:53:19,667
is it because you want me for yourself?
745
00:53:20,667 --> 00:53:21,908
Then...
746
00:53:22,267 --> 00:53:25,038
will you fix your thing down there?
747
00:53:25,207 --> 00:53:26,547
I told you that is not true.
748
00:53:26,678 --> 00:53:27,747
You are mistaken.
749
00:53:27,747 --> 00:53:28,948
- You got it wrong.
- Let us go.
750
00:53:28,948 --> 00:53:30,218
She already found out.
There is no need for excuses.
751
00:53:30,218 --> 00:53:31,278
- But...
- How lame.
752
00:53:31,278 --> 00:53:32,578
It is not true.
753
00:53:32,578 --> 00:53:33,618
- How am I supposed to know?
- Right?
754
00:53:33,618 --> 00:53:35,618
You know it is not true, do you not?
755
00:53:35,618 --> 00:53:38,357
Let go! She thinks it is real!
756
00:53:38,357 --> 00:53:40,087
Just let her think that.
757
00:53:40,087 --> 00:53:42,727
Jang Hyun, I will be waiting for you!
758
00:53:42,828 --> 00:53:45,328
I will wait for you
no matter how long it takes!
759
00:53:45,497 --> 00:53:48,528
So you have to fix your disease!
760
00:53:48,727 --> 00:53:51,198
I hope your thing down there
works fine next time!
761
00:53:51,198 --> 00:53:52,337
Okay?
762
00:53:52,337 --> 00:53:53,667
It is not true!
763
00:53:54,868 --> 00:53:56,408
I said it is not true!
764
00:54:03,817 --> 00:54:06,247
The weather is so nice.
765
00:54:09,888 --> 00:54:10,988
Since it has been a while now...
766
00:54:10,988 --> 00:54:13,357
I'm so glad that man Tsueda is gone now.
767
00:54:14,258 --> 00:54:16,627
That scoundrel played tricks...
768
00:54:16,627 --> 00:54:18,198
and colluded like a rat,
769
00:54:18,198 --> 00:54:20,727
and innocent people died because of that.
770
00:54:22,067 --> 00:54:24,267
And yet Kkeut Soe gets all worked up...
771
00:54:24,267 --> 00:54:26,837
and denies killing Tsueda.
772
00:54:27,267 --> 00:54:29,437
Gosh, he's a trickster himself now.
773
00:54:35,778 --> 00:54:37,317
Jang Hyun, Kkeut Soe is...
774
00:54:38,547 --> 00:54:42,087
a dumb man who is innately bad at lying.
775
00:54:48,357 --> 00:54:50,558
But could it have been you
who ordered him to kill Tsueda?
776
00:55:08,607 --> 00:55:09,678
But why?
777
00:55:12,678 --> 00:55:14,747
Why? Because I am a terrible man myself.
778
00:55:24,058 --> 00:55:25,058
Gosh.
779
00:55:26,220 --> 00:55:27,720
Hold it.
780
00:55:27,961 --> 00:55:30,160
- It's going up.
- I am holding it.
781
00:55:30,160 --> 00:55:31,331
- Wait.
- That's it.
782
00:55:31,331 --> 00:55:32,561
Move it.
783
00:55:32,561 --> 00:55:34,030
- Take this.
- Okay.
784
00:55:34,360 --> 00:55:35,530
Here.
785
00:55:36,760 --> 00:55:38,070
What are you doing?
786
00:55:44,010 --> 00:55:45,070
There.
787
00:55:54,021 --> 00:55:55,280
Look at this.
788
00:55:55,720 --> 00:55:57,550
It's turning out nicely.
789
00:55:57,550 --> 00:55:58,621
I know.
790
00:56:03,390 --> 00:56:04,490
That's right.
791
00:56:20,240 --> 00:56:21,481
Sixty years ago,
792
00:56:22,340 --> 00:56:23,510
I was working in the field,
793
00:56:24,381 --> 00:56:25,950
and when I heard the bride was coming,
794
00:56:26,811 --> 00:56:30,050
I quickly washed my face
in the stream and went down.
795
00:56:30,890 --> 00:56:33,090
I did not deserve a bride.
796
00:56:34,760 --> 00:56:35,760
But you see,
797
00:56:36,660 --> 00:56:39,731
from a distance,
a girl walked down cheerfully.
798
00:56:40,231 --> 00:56:41,800
A girl looking like a full moon...
799
00:56:42,131 --> 00:56:44,771
came with just one bundle.
800
00:56:46,001 --> 00:56:47,601
I could not bring myself up
to speak to her,
801
00:56:48,941 --> 00:56:51,541
so I snatched her bundle and walked.
802
00:56:52,541 --> 00:56:54,410
I did not enter the bride's room,
803
00:56:55,010 --> 00:56:56,381
and I kept on drinking.
804
00:56:57,881 --> 00:56:58,981
People said...
805
00:57:00,381 --> 00:57:02,950
it was because the bride could not speak.
806
00:57:03,720 --> 00:57:05,151
They talked in whispers.
807
00:57:07,320 --> 00:57:08,820
But that was not it.
808
00:57:10,831 --> 00:57:12,260
I am sorry about that.
809
00:57:14,131 --> 00:57:16,101
I was just a lowly farmer.
810
00:57:16,401 --> 00:57:20,601
How did I deserve
a beautiful bride like her?
811
00:57:24,410 --> 00:57:25,541
I got her.
812
00:57:27,010 --> 00:57:29,610
I will make her the most
beautiful bride in the world.
813
00:57:32,251 --> 00:57:34,851
- Congratulations.
- Congratulations.
814
00:57:35,820 --> 00:57:37,651
- Hold on tight.
- Let us help you.
815
00:57:38,050 --> 00:57:39,490
- Careful.
- My goodness.
816
00:57:56,570 --> 00:57:57,570
Here.
817
00:58:01,010 --> 00:58:02,140
Lastly.
818
00:58:15,260 --> 00:58:18,561
Lee Jang Hyun said he would arrive on time
for the 60th wedding anniversary party.
819
00:58:19,090 --> 00:58:20,191
What did I tell you?
820
00:58:20,530 --> 00:58:22,501
You should not trust him too much.
821
00:58:24,271 --> 00:58:26,401
He is here.
822
00:58:26,401 --> 00:58:28,570
The rice is here.
823
00:58:31,311 --> 00:58:32,340
Is that rice?
824
00:58:32,340 --> 00:58:34,340
That is rice, is it not?
825
00:59:04,871 --> 00:59:06,871
It is rice.
826
00:59:08,811 --> 00:59:10,510
It has come.
827
00:59:11,381 --> 00:59:12,711
It arrived.
828
00:59:17,251 --> 00:59:18,490
All right.
829
00:59:18,490 --> 00:59:21,490
Here comes the groom.
830
00:59:24,430 --> 00:59:26,760
Look at the groom.
831
00:59:33,671 --> 00:59:35,541
Welcome.
832
00:59:41,081 --> 00:59:42,640
Here comes the bride.
833
00:59:52,990 --> 00:59:54,660
She is beautiful.
834
01:00:24,490 --> 01:00:27,820
The bride drinks.
835
01:00:39,030 --> 01:00:41,700
The groom drinks...
836
01:00:41,700 --> 01:00:44,171
in return.
837
01:00:54,280 --> 01:00:56,780
- Bless you.
- Bless you.
838
01:00:56,950 --> 01:00:59,450
- Live long.
- Live long.
839
01:01:13,631 --> 01:01:14,671
- What?
- Who is he?
840
01:01:15,671 --> 01:01:18,941
I would like to sing
for this precious event.
841
01:01:19,470 --> 01:01:21,110
- He is going to sing.
- Who is he?
842
01:01:21,110 --> 01:01:23,240
He is going to sing.
843
01:01:29,021 --> 01:01:34,561
I am looking from afar
844
01:01:36,220 --> 01:01:43,360
At your endearing face
845
01:01:44,300 --> 01:01:47,800
The face that I missed
846
01:01:48,300 --> 01:01:51,941
Was carried
847
01:01:52,271 --> 01:01:59,081
By the distant wind
848
01:02:00,481 --> 01:02:06,521
You are like me
849
01:02:08,360 --> 01:02:15,631
Burying your face in your hands
850
01:02:16,430 --> 01:02:20,430
The moment
851
01:02:20,430 --> 01:02:24,101
I was waiting for
852
01:02:24,510 --> 01:02:31,981
Walk on that path
853
01:02:33,081 --> 01:02:40,351
Even when you waver
854
01:02:40,351 --> 01:02:47,501
In the moonlight
855
01:02:51,700 --> 01:02:53,771
So she had a crush on someone.
856
01:02:58,271 --> 01:02:59,570
Come on.
857
01:03:04,311 --> 01:03:07,820
Today, I will make an offer to Yeon Jun
which he cannot turn down.
858
01:03:08,180 --> 01:03:09,220
Turn down...
859
01:03:09,921 --> 01:03:11,021
What?
860
01:03:11,151 --> 01:03:12,720
- I will kiss him.
- My goodness!
861
01:03:13,691 --> 01:03:15,961
What if Lord Yoo finds out?
862
01:03:15,961 --> 01:03:17,160
How would Father find out?
863
01:03:17,760 --> 01:03:20,360
So hurry up
and fetch Young Master Yeon Jun.
864
01:03:20,691 --> 01:03:24,101
Tell him my face suddenly turned purple,
then I fainted.
865
01:03:24,271 --> 01:03:26,871
Hurry, Jong Jong. Go on!
866
01:03:35,410 --> 01:03:36,510
Like this?
867
01:03:39,811 --> 01:03:40,881
No.
868
01:03:43,751 --> 01:03:44,751
Maybe here.
869
01:03:47,990 --> 01:03:49,061
Young Master Yeon Jun.
870
01:03:50,220 --> 01:03:51,260
Young Master Yeon Jun.
871
01:03:57,331 --> 01:03:58,871
My lady! Goodness.
872
01:03:59,570 --> 01:04:00,631
My lady!
873
01:04:01,300 --> 01:04:02,541
Young Master Yeon Jun.
874
01:04:02,640 --> 01:04:04,240
You are covered in sweat.
875
01:04:06,140 --> 01:04:07,171
You should have some water.
876
01:04:07,171 --> 01:04:09,110
- Jong Jong!
- No, it is okay.
877
01:04:09,981 --> 01:04:11,910
I was just surprised for a moment.
878
01:04:12,711 --> 01:04:13,981
Jong Jong.
879
01:04:21,521 --> 01:04:22,691
You were surprised?
880
01:04:23,360 --> 01:04:25,260
You are always brave and strong.
What happened?
881
01:04:25,260 --> 01:04:27,530
"Brave and strong?"
882
01:04:28,131 --> 01:04:29,430
What are you talking about?
883
01:04:31,671 --> 01:04:33,101
I cannot even harm a fly.
884
01:04:36,541 --> 01:04:37,711
My gosh!
885
01:04:44,180 --> 01:04:46,251
You little... Go away.
886
01:04:47,081 --> 01:04:48,581
How embarrassing.
887
01:04:49,381 --> 01:04:51,921
My lady, I flicked it away.
888
01:04:52,421 --> 01:04:53,590
Are you all right?
889
01:05:07,331 --> 01:05:08,501
Young Master Yeon Jun.
890
01:05:09,740 --> 01:05:10,901
I have been...
891
01:05:11,110 --> 01:05:13,371
trying to feel you out...
892
01:05:13,671 --> 01:05:16,180
without revealing how I truly felt.
It must have been frustrating for you.
893
01:05:17,981 --> 01:05:19,351
Now, I wish to tell you.
894
01:05:19,981 --> 01:05:21,021
Yes.
895
01:05:21,450 --> 01:05:23,621
I feel the same way as you do.
896
01:05:29,160 --> 01:05:30,320
What do you mean?
897
01:05:56,320 --> 01:05:57,421
My lady.
898
01:05:58,050 --> 01:06:00,151
I am engaged to Lady Eun Ae.
899
01:06:00,950 --> 01:06:03,820
Who cares about a promise you made
when you were little?
900
01:06:03,961 --> 01:06:06,831
That promise is not the reason
I am staying by Lady Eun Ae's side.
901
01:06:07,390 --> 01:06:08,700
I...
902
01:06:09,331 --> 01:06:10,760
truly care for her.
903
01:06:14,640 --> 01:06:15,771
Then...
904
01:06:16,401 --> 01:06:18,140
what about those glances...
905
01:06:18,640 --> 01:06:20,610
and the sweet words you said to me?
906
01:06:21,311 --> 01:06:22,581
Did you lead me on to mess with me?
907
01:06:22,581 --> 01:06:24,140
You are my teacher's daughter...
908
01:06:24,381 --> 01:06:26,450
and Lady Eun Ae's favorite friend, so...
909
01:06:26,450 --> 01:06:27,581
So?
910
01:06:27,581 --> 01:06:29,780
You were just being nice to me?
911
01:06:31,550 --> 01:06:32,720
You are lying.
912
01:06:33,021 --> 01:06:34,390
It is all a lie.
913
01:06:34,890 --> 01:06:36,160
I know.
914
01:06:36,320 --> 01:06:37,590
I know that you...
915
01:06:39,231 --> 01:06:40,731
This never happened.
916
01:06:50,470 --> 01:06:51,711
I was the first one.
917
01:06:52,110 --> 01:06:53,811
I fell for you first,
918
01:06:53,840 --> 01:06:55,941
and you and Eun Ae met because of me.
919
01:06:56,110 --> 01:06:58,010
- I loved you first...
- Gil Chae!
920
01:07:02,351 --> 01:07:03,481
Gil Chae.
921
01:07:05,820 --> 01:07:06,921
Gil Chae.
922
01:07:25,271 --> 01:07:27,981
I saved you from being made fun of
for a thousand years to come.
923
01:07:37,280 --> 01:07:38,590
Gil Chae!
924
01:07:42,061 --> 01:07:43,320
Gil Chae!
925
01:07:45,260 --> 01:07:47,061
I heard she fainted. Where did she go?
926
01:07:48,461 --> 01:07:49,760
Gil Chae!
927
01:07:49,760 --> 01:07:50,860
I wonder where she is.
928
01:07:51,731 --> 01:07:52,901
Lady Gil Chae!
929
01:08:02,610 --> 01:08:03,941
You were eavesdropping?
930
01:08:04,610 --> 01:08:05,751
"Eavesdropping?" No.
931
01:08:06,651 --> 01:08:09,180
How could I not hear
that loud love confession?
932
01:08:09,450 --> 01:08:11,550
How rude!
933
01:08:11,921 --> 01:08:14,921
So in short,
you loved your friend's fiancé?
934
01:08:16,820 --> 01:08:19,660
It is similar to one of the stories
I heard at the market.
935
01:08:20,390 --> 01:08:22,061
A wrongful encounter...
936
01:08:22,631 --> 01:08:25,430
that should have never happened.
937
01:08:26,400 --> 01:08:28,141
Here is the full story.
938
01:08:30,641 --> 01:08:33,971
"I trusted my friend
as much as I trusted you."
939
01:08:35,341 --> 01:08:38,450
"Hence, I casually introduced you
to my friend."
940
01:08:39,211 --> 01:08:42,081
"After that, the three of us
spent time together often."
941
01:08:42,850 --> 01:08:44,721
"We had fun..."
942
01:08:45,350 --> 01:08:48,160
"and hung out together."
943
01:08:56,331 --> 01:08:57,931
So you had a crush on Yeon Jun?
944
01:08:59,270 --> 01:09:00,431
Oh, right.
945
01:09:00,431 --> 01:09:03,400
Was he the man
you were waiting for by the swings?
946
01:09:04,471 --> 01:09:06,610
Goodness. I heard there was
a fox with 99 tails in Neunggun-ri...
947
01:09:06,610 --> 01:09:08,711
and was excited to see what you could do.
948
01:09:09,181 --> 01:09:11,381
But you cannot even win a man's heart?
949
01:09:11,711 --> 01:09:12,950
Are you...
950
01:09:13,910 --> 01:09:15,150
done talking?
951
01:09:16,081 --> 01:09:17,221
What was I saying?
952
01:09:18,150 --> 01:09:19,251
Right.
953
01:09:19,820 --> 01:09:20,820
A fox...
954
01:09:22,160 --> 01:09:24,160
with 99 tails.
955
01:09:25,360 --> 01:09:29,100
I can keep rambling on
until my casket gets closed.
956
01:09:30,160 --> 01:09:32,471
But what I truly wish to say is this.
957
01:09:34,841 --> 01:09:37,671
I do not think
you stand a chance with him, so...
958
01:09:37,671 --> 01:09:40,270
Shut your mouth.
959
01:09:40,270 --> 01:09:41,681
So give up false hope and...
960
01:09:41,681 --> 01:09:43,280
I told you to shut your mouth.
961
01:09:43,641 --> 01:09:44,881
Come to me.
962
01:09:57,160 --> 01:09:58,791
Are you proposing to me right now?
963
01:09:59,091 --> 01:10:01,261
What? Nonsense.
964
01:10:01,261 --> 01:10:02,831
You already know...
965
01:10:02,831 --> 01:10:04,631
that I do not believe in marriage...
966
01:10:04,631 --> 01:10:06,770
Right, you do not wish to get married.
967
01:10:06,770 --> 01:10:08,570
Why get married...
968
01:10:08,570 --> 01:10:10,940
and kill the romance in your heart?
969
01:10:12,171 --> 01:10:14,141
Even if you are madly in love,
970
01:10:14,141 --> 01:10:16,480
the excitement and passion
quickly fizzle out.
971
01:10:16,841 --> 01:10:18,181
My point is,
972
01:10:18,751 --> 01:10:21,621
why not forget about marriage
as it is nothing but a hassle?
973
01:10:22,681 --> 01:10:24,251
How about we passionately...
974
01:10:24,751 --> 01:10:25,921
"Passionately?"
975
01:10:27,350 --> 01:10:30,791
How about we make love to each other?
976
01:10:33,831 --> 01:10:35,860
I do not say this to every woman I meet.
977
01:10:36,931 --> 01:10:39,200
I cannot have a conversation like this
with other women.
978
01:10:39,200 --> 01:10:40,431
However,
979
01:10:40,431 --> 01:10:41,770
you are...
980
01:10:42,100 --> 01:10:44,041
gutsy.
981
01:10:44,541 --> 01:10:46,541
I think we can see eye to eye.
982
01:10:52,410 --> 01:10:54,251
Finally, you are showing your true colors.
983
01:10:56,780 --> 01:10:58,421
Are you smitten by me?
984
01:10:59,150 --> 01:11:00,650
Well, since you are a man too,
985
01:11:00,650 --> 01:11:03,160
it is only natural you feel that way.
986
01:11:03,690 --> 01:11:05,660
The moment you first see me,
you feel like you can't breathe.
987
01:11:05,931 --> 01:11:07,831
The second time you see me,
you feel your heart wanting me.
988
01:11:08,200 --> 01:11:10,530
And the third time, you become lovesick.
989
01:11:10,530 --> 01:11:12,831
So you'd cry your eyes out like a kid
and get all clingy.
990
01:11:13,371 --> 01:11:14,671
That is...
991
01:11:14,671 --> 01:11:17,740
the truth behind the mysterious disease
that has affected every man in this town.
992
01:11:18,070 --> 01:11:20,810
It begins when you fall for me.
993
01:11:22,541 --> 01:11:24,980
But you know what?
994
01:11:28,051 --> 01:11:29,520
I...
995
01:11:30,480 --> 01:11:31,921
hate your guts.
996
01:11:35,860 --> 01:11:37,060
You hate me?
997
01:11:37,690 --> 01:11:38,891
That much?
998
01:11:39,190 --> 01:11:40,730
Yes, I hate you.
999
01:11:40,990 --> 01:11:43,400
I suppose you have broken
many women's hearts...
1000
01:11:43,400 --> 01:11:45,171
while living a hedonistic lifestyle.
1001
01:11:45,171 --> 01:11:46,371
But I will not fall for your tricks,
1002
01:11:46,371 --> 01:11:48,341
so have fun for just a few more days
and leave.
1003
01:11:48,341 --> 01:11:50,100
- Do not wreak havoc on my village.
- Wait, stop.
1004
01:11:52,711 --> 01:11:54,810
Why not me?
1005
01:11:55,910 --> 01:11:57,240
You want to know?
1006
01:11:57,341 --> 01:12:01,181
Are you sure you can handle
what I am about to say?
1007
01:12:04,621 --> 01:12:07,650
You converse with foreign intruders,
which is wrong.
1008
01:12:07,891 --> 01:12:10,891
You purposely mislead your elders
with your sweet words.
1009
01:12:11,091 --> 01:12:13,591
I caught you eavesdropping on me
hiding like a little rat.
1010
01:12:13,831 --> 01:12:15,331
You dared to grab a woman's wrist...
1011
01:12:15,331 --> 01:12:17,200
and rudely bothered her.
1012
01:12:17,961 --> 01:12:19,331
You stole women's hearts...
1013
01:12:19,331 --> 01:12:22,171
and ran away like a loser. But what?
1014
01:12:22,770 --> 01:12:23,871
You do not believe in marriage?
1015
01:12:24,270 --> 01:12:25,641
Is that so?
1016
01:12:27,240 --> 01:12:28,511
And most importantly,
1017
01:12:29,410 --> 01:12:31,511
I do not like that face of yours.
1018
01:12:34,780 --> 01:12:36,621
You are ugly.
1019
01:12:48,730 --> 01:12:52,730
Darling, my husband
1020
01:12:52,831 --> 01:12:56,341
Darling, my husband
1021
01:12:57,141 --> 01:13:01,371
My darling
1022
01:13:01,371 --> 01:13:05,511
Darling, my husband
1023
01:13:05,610 --> 01:13:06,650
- She is here.
- Love
1024
01:13:06,650 --> 01:13:07,810
My love
1025
01:13:07,810 --> 01:13:09,551
It is love
1026
01:13:09,780 --> 01:13:13,751
It is definitely love
1027
01:13:13,990 --> 01:13:18,091
It is surely love
1028
01:13:18,261 --> 01:13:22,060
Goodness, it is love
1029
01:13:22,461 --> 01:13:26,301
Moon, bright moon
1030
01:13:26,770 --> 01:13:30,900
No matter how busy you are
1031
01:13:31,511 --> 01:13:32,541
They...
1032
01:13:33,141 --> 01:13:35,440
were talking behind my back again.
1033
01:13:36,181 --> 01:13:37,610
What did they say this time?
1034
01:13:40,150 --> 01:13:42,650
They said you would end up...
1035
01:13:42,650 --> 01:13:43,681
(Kyohyung: death by hanging)
1036
01:13:43,681 --> 01:13:46,450
like Uhwudong who was executed
for committing adultery.
1037
01:13:46,450 --> 01:13:47,650
(Uhwudong: a woman
from the Joseon dynasty...)
1038
01:13:47,650 --> 01:13:49,020
(who was executed for committing adultery)
1039
01:13:49,020 --> 01:13:50,690
They are so mean.
1040
01:13:56,730 --> 01:13:58,001
I wish I was like Uhwudong...
1041
01:13:58,831 --> 01:14:00,770
and had more room in my heart
for other men.
1042
01:14:02,471 --> 01:14:03,971
I just want to...
1043
01:14:04,910 --> 01:14:08,641
give my unchanging love
to a person who is unchanging.
1044
01:14:14,150 --> 01:14:16,520
Are you saying Young Master Yeon Jun
is unchanging?
1045
01:14:17,650 --> 01:14:18,690
Yes.
1046
01:14:18,891 --> 01:14:20,891
Young Master Yeon Jun does not change.
1047
01:14:21,921 --> 01:14:24,621
Men have no fidelity or discipline,
1048
01:14:25,261 --> 01:14:27,860
so they are always
looking for prettier flowers,
1049
01:14:28,660 --> 01:14:30,560
but Young Master Yeon Jun is different.
1050
01:14:36,900 --> 01:14:39,141
With the person I love,
1051
01:14:42,110 --> 01:14:43,740
I just want to
go see flowers in the spring,
1052
01:14:45,581 --> 01:14:47,581
dip my feet with him
in a stream in the summer,
1053
01:14:49,950 --> 01:14:53,820
and in the winter, I want to drink
the wine that we made in the fall.
1054
01:15:05,270 --> 01:15:07,301
I just want to grow old
with the person I love.
1055
01:15:15,081 --> 01:15:16,711
Is that the life that you want to live?
1056
01:15:17,211 --> 01:15:21,410
Do not make tomorrow come
1057
01:15:22,121 --> 01:15:26,121
Do not grow old
1058
01:15:26,421 --> 01:15:30,621
And stay like this
1059
01:15:30,621 --> 01:15:34,860
For a hundred years
1060
01:15:34,860 --> 01:15:39,200
It is love, my love
1061
01:15:39,200 --> 01:15:44,270
Goodness, my love
1062
01:15:50,011 --> 01:15:52,310
They say a couple will grow old together
if it snows on their wedding day.
1063
01:15:53,511 --> 01:15:56,450
May the both of you live long and prosper.
1064
01:15:56,450 --> 01:15:59,350
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1065
01:15:59,621 --> 01:16:02,560
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1066
01:16:17,700 --> 01:16:20,310
Disguise yourselves as tradesmen,
1067
01:16:20,310 --> 01:16:21,980
and ride with all your might...
1068
01:16:22,780 --> 01:16:25,780
to besiege the palace
where the king of Joseon is.
1069
01:17:08,490 --> 01:17:11,320
Do not waste your time fighting
each fortress in Joseon.
1070
01:17:11,761 --> 01:17:14,791
You must enter Hanyang...
1071
01:17:14,791 --> 01:17:18,400
before the Joseon king flees to Ganghwa,
1072
01:17:19,270 --> 01:17:20,631
and wait.
1073
01:18:24,200 --> 01:18:25,770
The foreign intruders are here!
1074
01:18:27,501 --> 01:18:28,570
The intruders...
1075
01:18:30,001 --> 01:18:31,810
The foreign intruders are here!
1076
01:18:33,740 --> 01:18:34,810
They...
1077
01:18:35,480 --> 01:18:37,881
took His Majesty captive!
1078
01:18:38,910 --> 01:18:40,581
- What did he say?
- What is he saying?
1079
01:18:41,181 --> 01:18:42,320
What is he saying?
1080
01:18:42,450 --> 01:18:44,121
- What is he saying?
- What is going on?
1081
01:18:44,121 --> 01:18:45,450
Is he saying the truth?
1082
01:18:45,450 --> 01:18:46,721
- What is going on?
- What is going on?
1083
01:18:47,520 --> 01:18:49,020
Are you being serious?
1084
01:19:13,610 --> 01:19:16,950
(My Dearest)
1085
01:19:35,131 --> 01:19:37,801
The people of Joseon,
let us save His Majesty!
1086
01:19:37,940 --> 01:19:39,910
Those with a burning heart, come forward!
1087
01:19:40,011 --> 01:19:41,841
I will go! Is there no one else?
1088
01:19:42,041 --> 01:19:43,480
I can help.
1089
01:19:43,641 --> 01:19:45,041
He could die.
1090
01:19:45,310 --> 01:19:46,350
We have to stop them.
1091
01:19:46,480 --> 01:19:48,211
Stop the army from fighting.
1092
01:19:48,520 --> 01:19:49,520
My lady,
1093
01:19:49,980 --> 01:19:52,121
The country is being invaded
and the king is being held captive.
1094
01:19:52,121 --> 01:19:55,020
If you step onto the battlefield,
the violent intruders will...
1095
01:19:55,360 --> 01:19:58,461
Then if I am lucky enough
to come back alive,
1096
01:19:58,791 --> 01:20:01,931
allow me to kiss your precious lips.
1097
01:20:02,153 --> 01:20:08,141
Ripped and resynced by YoungJedi
75906