All language subtitles for Lost.You.Forever.S01E22.2023.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,144 Lost You Forever S1 2 00:01:34,144 --> 00:01:36,512 Episode 22 3 00:01:37,824 --> 00:01:40,768 (Chenrong Mansion) 4 00:01:51,616 --> 00:01:53,171 Jing, 5 00:01:53,171 --> 00:01:55,330 did you travel all the way to Zhiyi 6 00:01:55,330 --> 00:01:58,811 just to persuade me to follow Cang Xuan and join him in his great cause? 7 00:01:58,811 --> 00:01:59,811 Yes. 8 00:02:09,330 --> 00:02:12,051 Cang Xuan is insightful, generous, 9 00:02:12,051 --> 00:02:14,011 courageous, and loyal to friends. 10 00:02:15,011 --> 00:02:16,970 He could be a good friend. 11 00:02:18,330 --> 00:02:19,411 But as an ally... 12 00:02:24,288 --> 00:02:25,288 I know. 13 00:02:25,931 --> 00:02:28,011 Fifth King Xiyan Deyan and Seventh King Xiyan Yuyang 14 00:02:28,011 --> 00:02:30,371 have been running the Xiyan court for centuries. 15 00:02:30,371 --> 00:02:33,291 They have entrenched position and great power. 16 00:02:33,931 --> 00:02:37,291 Cang Xuan, however, is weak with flimsy foundation. 17 00:02:37,291 --> 00:02:39,051 He is not a match for the two kings. 18 00:02:39,730 --> 00:02:41,330 Since you know it, 19 00:02:41,330 --> 00:02:43,290 why do you still advise me to ally with Cang Xuan? 20 00:02:44,771 --> 00:02:47,840 Throughout history, people are easy to do a favor 21 00:02:47,840 --> 00:02:49,810 but hard to provide timely help. 22 00:02:49,810 --> 00:02:52,051 If we judge the future based on current situation, 23 00:02:52,051 --> 00:02:53,851 we can only maintain the status quo. 24 00:02:53,851 --> 00:02:55,651 If we want to realize our ambitions, 25 00:02:56,530 --> 00:02:58,411 we must carve out a different path. 26 00:02:58,411 --> 00:03:00,810 Isn't this like gambling? A big gamble. 27 00:03:01,851 --> 00:03:05,851 I'm surprised to hear that from you. You've been modest and prudent. 28 00:03:08,890 --> 00:03:10,810 I'm just analyzing the situation. 29 00:03:13,450 --> 00:03:16,450 If we were one of the unknown families, 30 00:03:16,450 --> 00:03:17,610 we might as well take a risk. 31 00:03:18,690 --> 00:03:20,450 But we are among the Four Great Clans, 32 00:03:20,450 --> 00:03:22,170 the head of all clans in the world. 33 00:03:22,170 --> 00:03:25,211 Whoever is in power, it won't affect our two families. 34 00:03:26,131 --> 00:03:28,291 Why risk the lives of the clan members 35 00:03:29,011 --> 00:03:30,771 for a prince with little chance of winning? 36 00:03:32,250 --> 00:03:34,371 Perhaps it won't affect your family, 37 00:03:35,371 --> 00:03:36,371 but what about you? 38 00:03:37,051 --> 00:03:38,330 Fenglong, 39 00:03:38,330 --> 00:03:40,890 are you content to live under the protection of your ancestors, 40 00:03:40,890 --> 00:03:43,250 being a do-nothing leader of the Chishui Clan? 41 00:03:55,610 --> 00:03:58,530 Fifth King and Seventh King fought alongside King of Xiyan. 42 00:04:00,011 --> 00:04:01,011 I doubt 43 00:04:03,890 --> 00:04:05,210 if Cang Xuan can protect himself. 44 00:04:19,850 --> 00:04:21,330 It's okay if we can't hit the target. 45 00:04:22,570 --> 00:04:23,890 Anyway, someone else can. 46 00:04:26,051 --> 00:04:27,051 Who in the world 47 00:04:28,211 --> 00:04:29,851 can match the Fangfeng Family in archery? 48 00:04:31,051 --> 00:04:33,251 As long as we can control them, 49 00:04:35,491 --> 00:04:36,491 that's enough. 50 00:04:38,610 --> 00:04:39,730 Exactly. 51 00:04:45,811 --> 00:04:46,811 Cang Xuan. 52 00:04:48,251 --> 00:04:50,491 You agreed to attend the banquet held by Yue Liang? 53 00:04:50,491 --> 00:04:52,410 - Yes. - You must not go. 54 00:04:52,410 --> 00:04:54,691 They are now the masters of Xiyan Town. 55 00:04:54,691 --> 00:04:56,890 I'm new here. If I put on airs, 56 00:04:57,491 --> 00:04:59,730 it would seem to outsiders that I'm ungrateful, 57 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 and excluding them. 58 00:05:01,450 --> 00:05:04,491 You just came here without finding your footing. 59 00:05:04,491 --> 00:05:06,570 This is the best time for them to handle you. 60 00:05:06,570 --> 00:05:10,651 They wouldn't dare hurt you at Zhaoyun Peak, but once you leave this place, 61 00:05:10,651 --> 00:05:12,010 you will enter their territory. 62 00:05:12,771 --> 00:05:15,170 Without facing difficulties, how can I fight back? 63 00:05:18,051 --> 00:05:19,051 What's wrong with you? 64 00:05:29,890 --> 00:05:30,890 Nothing. 65 00:05:31,691 --> 00:05:32,691 I'm just a little scared. 66 00:05:34,491 --> 00:05:35,491 But that's impossible. 67 00:05:38,251 --> 00:05:39,251 What are you afraid of? 68 00:05:41,850 --> 00:05:43,811 Nothing. I'll go with you. 69 00:05:45,251 --> 00:05:47,290 - Fine. - Bring your best guards. 70 00:05:48,531 --> 00:05:50,016 Okay. 71 00:05:50,016 --> 00:05:53,024 (Xiyan Town, Yue Liang Mansion) 72 00:06:00,290 --> 00:06:01,651 Bravo. 73 00:06:12,010 --> 00:06:14,251 You want to beat me with your poor archery skills? 74 00:06:15,410 --> 00:06:18,091 Don't just talk the talk. Let's compete another day. 75 00:06:18,091 --> 00:06:19,130 Okay. 76 00:06:19,130 --> 00:06:22,251 Listen, you guys bear witness to our deal. 77 00:06:22,251 --> 00:06:24,170 I will teach this man a lesson. 78 00:06:24,170 --> 00:06:25,971 Finally, you're here. 79 00:06:27,371 --> 00:06:28,371 Why are you late? 80 00:06:29,051 --> 00:06:31,690 Although I'm late, I have brought an honored guest, 81 00:06:32,371 --> 00:06:34,211 the top expert from Haoling Xihe Squad, 82 00:06:34,211 --> 00:06:36,730 who once defeated Chishui Xian. 83 00:06:36,730 --> 00:06:37,771 (Yu Jiang) I'm Yu Jiang. 84 00:06:37,771 --> 00:06:39,010 I'm from Haoling Xihe Squad. 85 00:06:39,730 --> 00:06:41,850 Nice to meet you guys. 86 00:06:43,971 --> 00:06:44,971 Nice to see you. 87 00:06:50,272 --> 00:06:51,272 Thank you. 88 00:06:52,531 --> 00:06:54,371 - Princess, have desserts. - Have some fruit. 89 00:06:55,091 --> 00:06:56,091 Thank you. 90 00:06:57,570 --> 00:06:59,491 I've prepared musical instrument, brush and ink. 91 00:06:59,491 --> 00:07:01,651 Do you prefer playing or painting? 92 00:07:03,410 --> 00:07:05,010 I can't do both. 93 00:07:05,010 --> 00:07:06,010 What about couplets? 94 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 I can't either. 95 00:07:10,051 --> 00:07:11,610 Do you enjoy playing Go? 96 00:07:11,610 --> 00:07:14,211 I learned it from a young age, trained by a master from Xiyan Kingdom. 97 00:07:14,211 --> 00:07:16,730 I'm experienced in it. I can play it with you. 98 00:07:19,010 --> 00:07:20,371 I'm not very good at that. 99 00:07:21,491 --> 00:07:22,491 I see. 100 00:07:24,290 --> 00:07:27,010 Do you enjoy playing some games? 101 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 I've never tried any. 102 00:07:32,850 --> 00:07:35,570 Your dress looks fashionable. 103 00:07:35,570 --> 00:07:38,971 It must be a new dress made for you by the disciples of Lady Xiezu. 104 00:07:40,971 --> 00:07:41,971 I don't know. 105 00:07:45,211 --> 00:07:47,450 Maybe. It should be. 106 00:07:49,890 --> 00:07:50,890 It should be. 107 00:07:53,211 --> 00:07:56,091 I hear that the Jintian Family is good at making weapons. 108 00:07:56,091 --> 00:07:57,931 They also excel at making jewelry. 109 00:07:57,931 --> 00:07:59,811 But not everyone can let them make it. 110 00:07:59,811 --> 00:08:04,570 Your jewelry is so exquisite. The Jintian Family did it for you, right? 111 00:08:05,771 --> 00:08:08,410 My father gave it to me. I just put it on. 112 00:08:08,410 --> 00:08:09,410 I don't know. 113 00:08:13,730 --> 00:08:16,091 I'll ask about it next time. 114 00:08:16,091 --> 00:08:17,091 I'll ask him. 115 00:08:26,890 --> 00:08:28,448 I'm getting a bit tired. 116 00:08:28,448 --> 00:08:30,251 I'd like to take a stroll in the courtyard. 117 00:08:30,251 --> 00:08:31,520 I'll accompany you. 118 00:08:31,520 --> 00:08:35,011 No, I'll go by myself. You all sit. 119 00:09:11,931 --> 00:09:14,530 Xiang Liu, what are you doing here? 120 00:09:18,251 --> 00:09:20,011 You sneaked up on me. 121 00:09:20,811 --> 00:09:22,610 I can't guess what you're up to. 122 00:09:24,251 --> 00:09:26,251 I'm getting all sorts of wild thoughts. 123 00:09:28,530 --> 00:09:29,530 But I didn't expect 124 00:09:30,811 --> 00:09:32,451 that you mistook me for someone else. 125 00:09:41,090 --> 00:09:43,170 The poisonous bug didn't respond at all. 126 00:09:45,210 --> 00:09:46,530 With you staring at me like this, 127 00:09:47,410 --> 00:09:49,730 I really wish I was the one you just mentioned. 128 00:09:51,691 --> 00:09:52,811 You're really not him? 129 00:10:00,210 --> 00:10:01,610 If you're willing to drink with me, 130 00:10:03,491 --> 00:10:04,650 I can pretend to be him. 131 00:10:07,571 --> 00:10:08,571 Okay. 132 00:10:24,530 --> 00:10:26,530 What if I fall in love with you 133 00:10:27,730 --> 00:10:28,891 at first sight? 134 00:10:31,691 --> 00:10:32,891 You'll know 135 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 after this drink. 136 00:11:02,251 --> 00:11:03,410 You poisoned me? 137 00:11:08,650 --> 00:11:09,850 He's really poisoned. 138 00:11:10,970 --> 00:11:12,691 With you holding my hand like this, 139 00:11:14,251 --> 00:11:15,451 how could I refuse 140 00:11:16,730 --> 00:11:18,170 whatever you ask me to do? 141 00:11:19,584 --> 00:11:21,011 Why did you have to poison me? 142 00:11:22,491 --> 00:11:23,931 You're really not afraid of death. 143 00:11:25,170 --> 00:11:26,891 It depends on who's hands I'm dying by. 144 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Antidote. 145 00:11:47,090 --> 00:11:48,090 Feed me. 146 00:12:39,691 --> 00:12:41,011 Why did you poison me? 147 00:12:44,451 --> 00:12:46,891 Sorry, I mistook you for someone else. 148 00:12:46,891 --> 00:12:49,451 It often happens? 149 00:12:49,451 --> 00:12:50,571 That's not good. 150 00:12:54,610 --> 00:12:55,610 Sorry. 151 00:13:00,290 --> 00:13:01,451 How can I let you go? 152 00:13:02,970 --> 00:13:04,131 What do you want? 153 00:13:10,170 --> 00:13:11,210 I want you to remember me. 154 00:13:21,811 --> 00:13:22,811 Fang 155 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 Feng 156 00:13:27,491 --> 00:13:28,491 Bei. 157 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 Remember my name. 158 00:13:35,691 --> 00:13:37,290 Don't make a mistake again. 159 00:13:37,891 --> 00:13:39,451 You are Fangfeng Yiying's... 160 00:13:40,131 --> 00:13:41,131 Second brother. 161 00:13:43,170 --> 00:13:44,250 You know my younger sister? 162 00:13:45,931 --> 00:13:47,451 Small world. 163 00:13:50,170 --> 00:13:51,850 On the contrary, I think it's too vast. 164 00:13:52,530 --> 00:13:54,051 It took me so long 165 00:13:55,891 --> 00:13:57,011 to meet you. 166 00:13:58,650 --> 00:13:59,730 You're not him. 167 00:14:08,160 --> 00:14:11,072 (Cui Hall) 168 00:14:14,880 --> 00:14:18,048 (Cui Hall) 169 00:14:22,891 --> 00:14:25,451 Your Highness, you were calm and easy back there. 170 00:14:25,451 --> 00:14:26,650 Very impressive. 171 00:14:26,650 --> 00:14:27,650 You flatter me. 172 00:14:28,512 --> 00:14:31,210 I've been through too much, 173 00:14:31,210 --> 00:14:32,650 so I can handle it calmly. 174 00:14:32,650 --> 00:14:35,051 I heard a lot about you in Haoling. 175 00:14:35,051 --> 00:14:37,051 You have lived up to your reputation. 176 00:14:37,051 --> 00:14:40,770 I hear you never lose a duel. I admire you greatly. 177 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 It's a pleasure 178 00:14:42,770 --> 00:14:43,770 to meet you tonight. 179 00:14:53,888 --> 00:14:55,051 Fangfeng Family? 180 00:14:56,090 --> 00:14:57,090 Cang Xuan. 181 00:15:09,131 --> 00:15:10,451 Cang Xuan. 182 00:15:12,811 --> 00:15:13,811 Stay back. 183 00:15:26,251 --> 00:15:27,251 Xiaoyao. 184 00:15:40,970 --> 00:15:42,491 Guards! 185 00:15:42,491 --> 00:15:43,970 Guards! 186 00:15:56,970 --> 00:16:00,970 Yu Jiang, do you want to make the Xihe Squad exterminated? 187 00:16:00,970 --> 00:16:04,051 It's personal. Nothing to do with the Xihe Squad. 188 00:16:04,051 --> 00:16:05,931 I am the Princess of Haoling. 189 00:16:05,931 --> 00:16:08,131 If I say it's involved, then it is. 190 00:16:08,131 --> 00:16:09,891 You are the Princess of Haoling. 191 00:16:09,891 --> 00:16:12,530 How can you destroy the Xihe Squad for an outsider? 192 00:16:12,530 --> 00:16:13,891 What about you? 193 00:16:13,891 --> 00:16:16,210 You conspired with outsiders to assassinate Cang Xuan, 194 00:16:16,210 --> 00:16:18,331 bringing disaster to your clan. 195 00:16:18,331 --> 00:16:19,730 I didn't. 196 00:16:20,410 --> 00:16:22,290 Cang Xuan beheaded my brother. 197 00:16:22,290 --> 00:16:24,931 I must take his head to mourn my brother. 198 00:16:44,290 --> 00:16:46,691 Stop! 199 00:17:20,971 --> 00:17:21,971 Xiaoyao. 200 00:17:34,656 --> 00:17:35,656 Don't move! 201 00:17:37,490 --> 00:17:38,490 Don't move! 202 00:17:53,568 --> 00:17:54,691 Fangfeng Family. 203 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Move away! 204 00:18:00,731 --> 00:18:01,931 Don't move! 205 00:18:03,890 --> 00:18:05,770 - You can't, Xiaoyao. - Don't move! 206 00:18:05,770 --> 00:18:07,051 Move away. 207 00:18:07,051 --> 00:18:10,451 I am the Princess of Haoling. They won't kill me. 208 00:18:10,451 --> 00:18:12,770 Trust me. 209 00:18:12,770 --> 00:18:14,931 Xiaoyao, move away! 210 00:18:14,931 --> 00:18:16,290 Don't move! 211 00:18:17,290 --> 00:18:19,490 Move away! 212 00:18:56,410 --> 00:18:57,530 Protect the lord! 213 00:19:08,032 --> 00:19:12,032 ♫ I've been through too much ♫ 214 00:19:12,800 --> 00:19:15,040 ♫ I have nothing to fight for ♫ 215 00:19:15,040 --> 00:19:18,144 ♫ Lose, and forget ♫ 216 00:19:18,848 --> 00:19:21,056 ♫ Under the sun ♫ 217 00:19:21,056 --> 00:19:25,248 ♫ Without you ♫ 218 00:19:25,248 --> 00:19:31,211 ♫ All I feel is a painful heat wave ♫ 219 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 It's okay. 220 00:19:34,211 --> 00:19:35,211 It's alright now. 221 00:19:37,290 --> 00:19:38,650 We're alive. 222 00:19:40,130 --> 00:19:41,331 We're still alive. 223 00:19:43,811 --> 00:19:44,811 Xiaoyao, 224 00:19:47,130 --> 00:19:49,331 you're not allowed to do this again. 225 00:19:50,731 --> 00:19:51,890 You cannot die. 226 00:19:54,880 --> 00:19:56,992 ♫ You come on a rainy day ♫ 227 00:19:56,992 --> 00:20:00,864 ♫ And take my heart away when leaving ♫ 228 00:20:00,864 --> 00:20:06,176 ♫ All is bleak without you ♫ 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,886 ♫ You disappear ♫ 230 00:20:09,886 --> 00:20:14,811 ♫ As quickly as you appear ♫ 231 00:20:14,811 --> 00:20:16,571 Chishui Xian, I know it's you. 232 00:20:20,928 --> 00:20:23,490 (Chishui Xian) 233 00:20:23,490 --> 00:20:24,290 Why? 234 00:20:24,290 --> 00:20:27,130 You nearly caused the Xihe Squad to be destroyed. 235 00:20:27,130 --> 00:20:28,210 It's none of your business. 236 00:20:28,811 --> 00:20:30,250 Why did you stop me? 237 00:20:30,250 --> 00:20:31,931 There are a million ways to seek revenge. 238 00:20:31,931 --> 00:20:33,731 But you chose the most foolish one. 239 00:20:36,091 --> 00:20:37,451 I didn't know you had a brother. 240 00:20:38,211 --> 00:20:39,211 My name was Xuan Ming. 241 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 My brother was Xuan Ting. 242 00:20:43,611 --> 00:20:44,731 Xuan Ting? 243 00:20:44,731 --> 00:20:47,731 The notorious cruel official, the Lord of Zhiyi? 244 00:20:47,731 --> 00:20:48,731 Those are all rumors. 245 00:20:49,530 --> 00:20:51,130 I don't believe my brother is like that. 246 00:20:51,731 --> 00:20:52,811 My brother treated me well. 247 00:20:53,490 --> 00:20:55,091 I worked so hard 248 00:20:55,091 --> 00:20:57,170 and expected to kill Cang Xuan to avenge him. 249 00:20:58,010 --> 00:20:59,731 But you made me fail at the last minute. 250 00:20:59,731 --> 00:21:01,451 I just stopped you from being used. 251 00:21:01,451 --> 00:21:02,451 So what? 252 00:21:03,731 --> 00:21:05,170 I only want to avenge my brother. 253 00:21:05,170 --> 00:21:06,971 I can't watch you doom yourself. 254 00:21:06,971 --> 00:21:08,410 Last time you won by luck. 255 00:21:08,410 --> 00:21:10,170 Now, we can have another match. 256 00:21:10,170 --> 00:21:11,331 If you can't beat me, 257 00:21:12,130 --> 00:21:13,370 I will stop you from revenging. 258 00:21:17,890 --> 00:21:19,530 Chishui Xian, you... 259 00:21:21,024 --> 00:21:24,370 (Zhiyi, Chenrong Mansion) 260 00:21:24,370 --> 00:21:26,611 Prince Cang Xuan and Great Princess are safe, 261 00:21:26,611 --> 00:21:28,250 but it's not due to my protection. 262 00:21:28,851 --> 00:21:30,611 The killer feared the King of Haoling 263 00:21:30,611 --> 00:21:31,851 and dared not to kill princess. 264 00:21:33,731 --> 00:21:35,130 You didn't fail your duty. 265 00:21:35,130 --> 00:21:36,571 After all, no one expected 266 00:21:36,571 --> 00:21:38,530 that apart from a top-notch expert like Yu Jiang, 267 00:21:39,290 --> 00:21:41,290 they would arrange another assassin. 268 00:21:42,211 --> 00:21:43,211 I shall take my leave. 269 00:21:51,410 --> 00:21:54,091 Jing, you guessed right. 270 00:21:54,091 --> 00:21:56,451 Luckily, you asked me to send Chishui Xian to help. 271 00:21:56,451 --> 00:21:59,051 I didn't expect princess to be so brave. 272 00:21:59,051 --> 00:22:00,931 She even risked her life to protect Cang Xuan. 273 00:22:00,931 --> 00:22:02,490 Cang Xuan is lucky 274 00:22:03,130 --> 00:22:04,211 to have such a good sister. 275 00:22:07,331 --> 00:22:08,331 Indeed, 276 00:22:09,290 --> 00:22:11,051 it's really lucky to meet her. 277 00:22:11,770 --> 00:22:13,931 For your and princess's sake, 278 00:22:13,931 --> 00:22:16,290 Chishui Family did Cang Xuan a favor. 279 00:22:16,971 --> 00:22:18,304 But that's all we can do. 280 00:22:18,304 --> 00:22:20,490 After all, Cang Xuan is alone and helpless. 281 00:22:20,490 --> 00:22:23,490 He can't compete with Fifth King. 282 00:22:24,451 --> 00:22:26,691 I don't want the Chishui Family to get involved with him. 283 00:22:28,851 --> 00:22:31,611 Cang Xuan is helpless in Xiyan Town, 284 00:22:31,611 --> 00:22:33,491 but it might not be the case if he leaves there. 285 00:22:35,170 --> 00:22:36,170 What do you mean? 286 00:22:36,851 --> 00:22:39,250 If Cang Xuan leaves Xiyan Town, 287 00:22:39,250 --> 00:22:40,530 how can he be the king of Xiyan? 288 00:22:50,091 --> 00:22:51,290 That's Xiyan Mountain. 289 00:23:21,211 --> 00:23:24,491 Don't get up. There's no need of formality. 290 00:23:25,811 --> 00:23:26,890 Thank you, Grandpa. 291 00:23:35,091 --> 00:23:36,211 Do you feel better? 292 00:23:37,571 --> 00:23:38,571 Yes. 293 00:23:41,770 --> 00:23:43,971 Zhaoyun Peak originally belonged to your grandma. 294 00:23:44,611 --> 00:23:46,091 The guards of Zhaoyun Peak 295 00:23:46,091 --> 00:23:48,290 were personally trained by your grandma. 296 00:23:49,650 --> 00:23:51,051 Although I live here, 297 00:23:51,851 --> 00:23:54,051 I have my own guards. 298 00:23:55,410 --> 00:24:00,211 Now that you're back, they'll follow your orders. 299 00:24:10,530 --> 00:24:11,571 Thank you, Grandpa. 300 00:24:13,091 --> 00:24:16,691 These guards can protect you at Zhaoyun Peak. 301 00:24:17,851 --> 00:24:19,770 But if you want Xiyan Mountain, 302 00:24:20,890 --> 00:24:23,931 you can't stay at Zhaoyun Peak. 303 00:24:31,680 --> 00:24:34,624 (Xiling Xie's Tomb) 304 00:24:51,840 --> 00:24:54,752 (Xiyan Zhongyi's Tomb, Zhuoshan Chang Pu's Tomb) 305 00:25:20,320 --> 00:25:23,296 (Xiling Heng's Tomb) 306 00:25:37,051 --> 00:25:38,051 Xiaoyao. 307 00:25:40,250 --> 00:25:41,850 Let me take you back to Wushen Mountain. 308 00:25:42,691 --> 00:25:43,971 I'll walk my own path alone. 309 00:25:47,650 --> 00:25:48,650 Why? 310 00:25:49,490 --> 00:25:53,611 I don't want you to protect me in danger. 311 00:25:56,130 --> 00:25:59,130 You want me to live a good life in Wushen Mountain, 312 00:25:59,851 --> 00:26:01,371 while you stay here waiting for death? 313 00:26:02,250 --> 00:26:03,650 I'm not as weak as you think. 314 00:26:05,170 --> 00:26:06,931 I deliberately hid my strength. 315 00:26:08,130 --> 00:26:09,530 Even if Chishui Xian hadn't come, 316 00:26:09,530 --> 00:26:10,851 I wouldn't have been in danger. 317 00:26:12,731 --> 00:26:15,250 But I didn't expect Fangfeng Bei would be there. 318 00:26:16,170 --> 00:26:18,490 My enemies are stronger than I thought. 319 00:26:19,971 --> 00:26:21,890 I'll be more careful. 320 00:26:21,890 --> 00:26:24,091 Even if we have to part one day, 321 00:26:24,731 --> 00:26:26,170 it definitely won't be now. 322 00:26:26,170 --> 00:26:27,611 I've lost too many loved ones. 323 00:26:28,731 --> 00:26:30,370 I absolutely can't lose you. 324 00:26:30,370 --> 00:26:32,250 I've also lost too many loved ones. 325 00:26:33,170 --> 00:26:35,051 I absolutely can't lose you. 326 00:26:36,170 --> 00:26:39,211 If you don't want me to be in danger again, 327 00:26:39,211 --> 00:26:42,451 find a way to eliminate potential danger. 328 00:26:43,211 --> 00:26:44,611 I will try my best. 329 00:26:46,931 --> 00:26:48,250 I will sacrifice myself. 330 00:26:49,211 --> 00:26:51,331 I will do whatever I can do. 331 00:26:51,331 --> 00:26:52,611 But you must stay alive. 332 00:26:55,130 --> 00:26:56,130 Otherwise, 333 00:26:56,851 --> 00:26:58,650 not only will we feel unwilling, 334 00:27:02,290 --> 00:27:06,250 but those behind us won't rest in peace, right? 335 00:27:52,931 --> 00:27:57,130 Prince Cang Xuan is virtuous, generous, 336 00:27:57,130 --> 00:27:59,290 smart, and diligent. 337 00:27:59,290 --> 00:28:02,091 He is now appointed as the Minister of Canal 338 00:28:02,091 --> 00:28:05,770 and granted a mansion in Xiyan Town. 339 00:28:05,770 --> 00:28:08,490 Hopefully, he will diligently perform his duties, 340 00:28:08,490 --> 00:28:10,490 help the people in need, 341 00:28:10,490 --> 00:28:12,571 and not let His Majesty down. 342 00:28:15,811 --> 00:28:19,770 Without Xiaoyao stepping in, Cang Xuan should have died. 343 00:28:22,770 --> 00:28:25,331 Brother, how about we...? 344 00:28:25,331 --> 00:28:26,331 Absolutely not. 345 00:28:27,770 --> 00:28:29,410 Father scolded Yue Liang and Shiran 346 00:28:30,331 --> 00:28:32,931 for letting Yu Jiang escape. 347 00:28:33,571 --> 00:28:34,971 If we act again, 348 00:28:35,931 --> 00:28:37,530 it will definitely provoke our father. 349 00:28:38,811 --> 00:28:39,811 Let's wait and see. 350 00:28:46,611 --> 00:28:50,650 I think Cang Xuan has pleased our father at Zhaoyun Peak. 351 00:28:51,890 --> 00:28:53,811 Father offered him such a good position. 352 00:28:54,571 --> 00:28:56,451 If he stabilizes his position with this, 353 00:28:57,410 --> 00:28:58,611 it will be a big problem. 354 00:29:02,170 --> 00:29:03,691 Whether it's a good or tough job, 355 00:29:04,611 --> 00:29:06,250 it's still up to us. 356 00:29:08,650 --> 00:29:11,170 I thought he would be afraid of Yu Jiang 357 00:29:11,170 --> 00:29:13,010 and didn't dare to leave Zhaoyun Peak. 358 00:29:14,851 --> 00:29:15,890 Unexpectedly, 359 00:29:16,811 --> 00:29:18,451 he's quite bold, 360 00:29:19,211 --> 00:29:22,010 being aggressive. 361 00:29:25,731 --> 00:29:26,731 You're right. 362 00:29:29,010 --> 00:29:31,451 Now that he's in Xiyan Town, 363 00:29:31,451 --> 00:29:32,530 we should entertain him 364 00:29:33,611 --> 00:29:35,370 as a host. 365 00:29:37,920 --> 00:29:40,864 (Xiyan Town, Cang Xuan Mansion, Qi Garden) 366 00:29:45,211 --> 00:29:46,370 Be careful. 367 00:29:46,370 --> 00:29:48,250 - Lift it slowly. - Clean it up. 368 00:29:49,290 --> 00:29:50,931 Be careful with that box. 369 00:29:55,331 --> 00:29:59,931 I have to live in Xiyan Town to deal with work. 370 00:30:00,650 --> 00:30:01,730 But you have no work to do. 371 00:30:02,851 --> 00:30:04,011 You can stay at Zhaoyun Peak. 372 00:30:04,971 --> 00:30:07,290 I'm wherever you are. 373 00:30:08,170 --> 00:30:09,571 Okay. 374 00:30:09,571 --> 00:30:10,890 You're wherever I am. 375 00:30:19,770 --> 00:30:21,611 There's only one bottle of green plum wine left. 376 00:30:21,611 --> 00:30:23,691 Princess has been keeping it. 377 00:30:23,691 --> 00:30:26,531 Should I put it aside, or keep it with those empty bottles? 378 00:30:35,051 --> 00:30:36,370 Princess of Haoling 379 00:30:37,370 --> 00:30:39,370 can have any drinks she wants. 380 00:30:40,811 --> 00:30:41,931 I'll get you some more. 381 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 No need. 382 00:30:44,971 --> 00:30:46,530 You can drink this. 383 00:30:46,530 --> 00:30:48,770 And throw away those empty bottles. 384 00:30:49,811 --> 00:30:52,451 But isn't this your favorite wine? 385 00:30:53,731 --> 00:30:55,410 As time goes by, 386 00:30:55,410 --> 00:30:57,410 it will have the flavor of waiting. 387 00:30:57,410 --> 00:30:59,890 I've waited on Mount Jade for 70 years. 388 00:30:59,890 --> 00:31:02,170 I've had enough of that. 389 00:31:02,170 --> 00:31:03,931 No matter how much I love it, 390 00:31:03,931 --> 00:31:05,211 once it has this flavor, 391 00:31:06,130 --> 00:31:07,130 I don't want it anymore. 392 00:31:11,451 --> 00:31:12,971 Take it away. 393 00:31:12,971 --> 00:31:16,530 The mulberry wine I brewed is almost ready. I'll have Sang bring it over. 394 00:31:17,331 --> 00:31:18,331 Yes. 395 00:31:23,931 --> 00:31:26,650 You haven't received any news from Jing recently. 396 00:31:27,530 --> 00:31:30,170 Do you want me to write to him for you? 397 00:31:30,890 --> 00:31:32,211 No. 398 00:31:32,211 --> 00:31:33,731 Didn't you say it? 399 00:31:33,731 --> 00:31:37,051 The only way to stop being disappointed is not to give myself hope. 400 00:31:38,091 --> 00:31:40,051 If you have nothing else to do, 401 00:31:40,051 --> 00:31:42,331 you could get me a pharmacy. 402 00:31:44,811 --> 00:31:46,051 Are you going to make medicine? 403 00:32:09,091 --> 00:32:11,931 You mean they are poisonous? 404 00:32:16,250 --> 00:32:18,091 Severely poisonous. Can they be delivered? 405 00:32:20,010 --> 00:32:21,410 Yes. 406 00:32:21,410 --> 00:32:22,851 Please send them to Qingshui Town. 407 00:32:24,170 --> 00:32:27,051 The Qingshui Town that you mentioned is located 408 00:32:27,051 --> 00:32:29,051 at the far east of the Xiyan Kingdom. 409 00:32:29,051 --> 00:32:30,731 It's almost by the sea. 410 00:32:30,731 --> 00:32:33,931 That's why I ask the Tushan Family for the delivery service. 411 00:32:33,931 --> 00:32:36,051 Other delivery services are cheaper, 412 00:32:36,051 --> 00:32:37,250 but I don't trust them. 413 00:32:37,250 --> 00:32:39,091 Miss, you made a right choice. 414 00:32:39,091 --> 00:32:41,971 Only the Tushan Family dares to deliver your stuff. 415 00:32:41,971 --> 00:32:42,971 I'll leave it to you. 416 00:32:44,770 --> 00:32:45,770 Who is the recipient? 417 00:32:47,130 --> 00:32:49,491 Once the goods arrive, he will come to pick them up. 418 00:32:50,170 --> 00:32:51,170 Alright. 419 00:33:16,811 --> 00:33:17,811 Are you delivering goods? 420 00:33:21,571 --> 00:33:22,731 Do you remember me? 421 00:33:25,010 --> 00:33:27,971 Since I just escaped from your arrow, 422 00:33:27,971 --> 00:33:31,130 it should be hard to forget you. 423 00:33:31,130 --> 00:33:32,811 How could I shoot an arrow at you? 424 00:33:33,731 --> 00:33:34,971 You must be mistaken. 425 00:33:42,051 --> 00:33:43,451 You'd better stay away from me, 426 00:33:44,331 --> 00:33:45,530 because every time I see you, 427 00:33:46,331 --> 00:33:47,530 I want to poison you. 428 00:33:48,931 --> 00:33:52,170 Do you hate your friend? 429 00:33:52,170 --> 00:33:53,290 It's not about my friend. 430 00:33:54,530 --> 00:33:55,530 I hate you. 431 00:34:06,112 --> 00:34:07,890 Why are you following me? 432 00:34:07,890 --> 00:34:08,890 I'm bored. 433 00:34:10,010 --> 00:34:11,730 You also seem bored. 434 00:34:11,730 --> 00:34:15,051 We stay together. It's better than being bored alone, right? 435 00:34:15,051 --> 00:34:16,450 What are you here for? 436 00:34:17,051 --> 00:34:18,891 Don't say you're here for boredom. 437 00:34:20,091 --> 00:34:22,851 (Tapestry Shop) I can't do my things in the light, 438 00:34:22,851 --> 00:34:24,010 so I'm busy at night. 439 00:34:24,010 --> 00:34:26,970 I feel quite bored during the day. 440 00:34:28,891 --> 00:34:31,530 I have to say you're really... 441 00:34:31,530 --> 00:34:32,530 Shameless. 442 00:34:34,970 --> 00:34:36,331 If I'm not, 443 00:34:36,331 --> 00:34:38,571 how can I dare to pester such a pretty lady like you? 444 00:34:40,371 --> 00:34:41,690 If you ignore me today, 445 00:34:42,651 --> 00:34:44,930 I will prepare for my next encounter with you. 446 00:34:50,091 --> 00:34:51,651 Why do you want to meet me? 447 00:34:51,651 --> 00:34:54,331 There is a lady. She's beautiful. 448 00:34:55,970 --> 00:34:57,330 I met her by fate and fell in love 449 00:34:58,730 --> 00:34:59,811 with her at first sight. 450 00:35:01,730 --> 00:35:02,770 Do you think I believe it? 451 00:35:04,770 --> 00:35:07,851 If you believe it, I dare not say it. 452 00:35:13,331 --> 00:35:15,450 Do you want to see me shoot arrows? 453 00:35:18,611 --> 00:35:20,811 I hear your family is good at archery. 454 00:35:21,970 --> 00:35:25,051 Compared to me, they are not good at archery. 455 00:35:27,571 --> 00:35:28,651 I want to see your archery. 456 00:35:33,970 --> 00:35:34,970 Follow me. 457 00:35:59,371 --> 00:36:02,611 Are you trying to shoot that pine tree in front? 458 00:36:11,371 --> 00:36:13,250 People make mistakes. 459 00:36:14,651 --> 00:36:15,651 Let's go back. 460 00:36:24,730 --> 00:36:25,811 Flowers for the beauty. 461 00:36:26,490 --> 00:36:27,770 The flower is not so good. 462 00:36:28,651 --> 00:36:29,651 A token of my affection. 463 00:36:35,331 --> 00:36:38,571 His archery is astonishing. 464 00:36:38,571 --> 00:36:41,051 If he truly intended to kill us that night, 465 00:36:41,051 --> 00:36:43,811 neither Cang Xuan nor I would have escaped. 466 00:36:49,250 --> 00:36:50,490 Good archery. 467 00:36:50,490 --> 00:36:51,970 Are you interested? 468 00:36:51,970 --> 00:36:53,250 Can you teach an outsider? 469 00:36:53,250 --> 00:36:54,891 What you need to learn now 470 00:36:54,891 --> 00:36:57,371 is the posture of archery, not the core method. 471 00:36:57,371 --> 00:36:58,450 Anyone can teach you. 472 00:36:59,371 --> 00:37:01,571 However, I am the best teacher 473 00:37:02,851 --> 00:37:03,851 for you. 474 00:37:07,091 --> 00:37:08,690 If you are willing to teach, 475 00:37:08,690 --> 00:37:10,371 I will be happy to learn. 476 00:37:10,371 --> 00:37:11,371 How can I say no 477 00:37:12,770 --> 00:37:14,411 to you? 478 00:37:15,730 --> 00:37:19,171 I'll see what you are really up to. 479 00:37:25,730 --> 00:37:27,371 Just use it as a target. 480 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Okay. 481 00:37:35,891 --> 00:37:37,851 Not bad. 482 00:37:38,530 --> 00:37:39,530 Remember. 483 00:37:40,171 --> 00:37:41,290 Stand upright. 484 00:37:42,131 --> 00:37:43,490 Don't shrink your neck. 485 00:37:43,490 --> 00:37:44,811 Hide your arm. 486 00:37:44,811 --> 00:37:46,331 Don't bend over. 487 00:37:46,331 --> 00:37:47,571 Don't lean forward. 488 00:37:47,571 --> 00:37:48,730 Don't lean back. 489 00:37:48,730 --> 00:37:49,730 Don't hold your chest. 490 00:37:55,250 --> 00:37:57,250 It seems I'm not cut out for archery. 491 00:38:02,010 --> 00:38:03,331 Stand upright. 492 00:38:06,010 --> 00:38:07,250 Use moderate strength. 493 00:38:11,131 --> 00:38:12,250 Hold the bow correctly. 494 00:38:13,091 --> 00:38:14,811 Set the arrow calmly. 495 00:38:14,811 --> 00:38:16,290 Advance and retreat. 496 00:38:17,851 --> 00:38:20,611 Stretch it to its full extent. 497 00:38:24,051 --> 00:38:25,051 What do you feel? 498 00:38:26,811 --> 00:38:28,730 I didn't focus on hitting the target. 499 00:38:28,730 --> 00:38:31,570 I just subconsciously focused on drawing the bow and shooting. 500 00:38:32,490 --> 00:38:33,730 I didn't expect I would hit it. 501 00:38:35,091 --> 00:38:37,131 You're smart. Try it again. 502 00:38:38,250 --> 00:38:39,250 Okay. 503 00:38:51,930 --> 00:38:53,411 I hit it again. 504 00:38:53,411 --> 00:38:55,250 I thought that with my low spirit power, 505 00:38:55,250 --> 00:38:56,730 I absolutely couldn't hit the target. 506 00:38:57,450 --> 00:39:00,010 Archery requires skills. 507 00:39:00,010 --> 00:39:01,930 It's about using strength in a smart way. 508 00:39:02,730 --> 00:39:04,210 If people without spirit power shoot 509 00:39:04,210 --> 00:39:06,530 with correct method, they still can hit those 510 00:39:06,530 --> 00:39:08,051 with much higher spirit power. 511 00:39:08,051 --> 00:39:09,051 Is that true? 512 00:39:09,770 --> 00:39:12,450 Don't you know my sister, Fangfeng Yiying? 513 00:39:12,450 --> 00:39:14,570 Her spirit power and cultivation are inferior to mine, 514 00:39:15,210 --> 00:39:16,210 but her archery 515 00:39:16,851 --> 00:39:18,331 is just a little worse than mine. 516 00:39:21,530 --> 00:39:22,690 I see. 517 00:39:35,210 --> 00:39:38,171 You just focused on the result. 518 00:39:42,210 --> 00:39:43,290 Let's stop here for today. 519 00:39:44,250 --> 00:39:47,371 If you go on, you will only remember wrong feelings, 520 00:39:47,371 --> 00:39:48,770 and your skills will get worse. 521 00:39:49,730 --> 00:39:53,770 Take what you can get. 522 00:39:59,450 --> 00:40:00,930 If you were a master, 523 00:40:00,930 --> 00:40:02,490 your disciples would like you. 524 00:40:04,290 --> 00:40:05,411 My method is only suitable 525 00:40:06,131 --> 00:40:07,371 for smart people. 526 00:40:08,891 --> 00:40:09,970 I'm flattered. 527 00:40:09,970 --> 00:40:11,371 So, 528 00:40:11,371 --> 00:40:13,770 are you interested in learning archery from me? 529 00:40:15,891 --> 00:40:18,571 Even if it's a trap, I'll jump in. 530 00:40:21,051 --> 00:40:24,530 If you accompany me to kill the time, 531 00:40:24,530 --> 00:40:26,010 I'll teach you. 532 00:40:26,010 --> 00:40:27,411 Kill the time? 533 00:40:27,411 --> 00:40:28,411 How? 534 00:40:29,250 --> 00:40:30,290 For example, 535 00:40:31,690 --> 00:40:34,411 I taught you archery today. 536 00:40:34,411 --> 00:40:35,891 Shouldn't you 537 00:40:36,530 --> 00:40:37,530 treat me to a meal? 538 00:40:40,250 --> 00:40:41,250 Okay. 539 00:40:46,411 --> 00:40:47,930 Take your time. 540 00:40:47,930 --> 00:40:49,131 Miss. 541 00:40:49,131 --> 00:40:51,091 Welcome. Please take a seat. 542 00:41:01,930 --> 00:41:03,770 This lady is more beautiful 543 00:41:03,770 --> 00:41:05,930 than those coming with you before. 544 00:41:07,290 --> 00:41:09,051 As usual. 545 00:41:09,051 --> 00:41:10,450 Okay, please wait a moment. 546 00:41:12,770 --> 00:41:14,770 There is a lady. She is beautiful. 547 00:41:15,490 --> 00:41:16,970 I met her by fate and fell in love 548 00:41:16,970 --> 00:41:18,490 with her at first sight. 549 00:41:18,490 --> 00:41:20,891 It seems the beauties you have met 550 00:41:20,891 --> 00:41:22,131 are all over Xiyan Town, 551 00:41:22,851 --> 00:41:24,250 let alone in such a small tavern. 552 00:41:25,490 --> 00:41:27,891 One, two, three... 553 00:41:29,411 --> 00:41:31,930 Can I count them on my fingers? 554 00:41:31,930 --> 00:41:34,051 Don't look down on this small tavern. 555 00:41:35,051 --> 00:41:38,770 It serves the best roasted meat in Xiyan Town. 556 00:41:40,051 --> 00:41:41,051 Here it is. 557 00:41:48,571 --> 00:41:49,851 Please enjoy. 558 00:41:49,851 --> 00:41:50,851 Thank you. 559 00:41:53,970 --> 00:41:56,611 The part above the rib, near the neck, 560 00:41:56,611 --> 00:41:59,051 with some sebum, is the most delicious. 561 00:41:59,051 --> 00:42:00,051 Try it. 562 00:42:09,411 --> 00:42:10,411 It is delicious. 563 00:42:12,891 --> 00:42:13,930 I'm not bragging, 564 00:42:14,770 --> 00:42:17,010 but I know where to eat nice food 565 00:42:17,851 --> 00:42:19,010 or have fun in Xiyan Town. 566 00:42:19,010 --> 00:42:20,331 I believe you. 567 00:42:21,051 --> 00:42:24,331 You met so many beautiful ladies. 568 00:42:24,331 --> 00:42:27,250 You have to rack your brains to please them. 569 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 So, you know it better. 570 00:42:28,851 --> 00:42:30,290 Since I met you, 571 00:42:31,250 --> 00:42:32,331 I realized 572 00:42:33,411 --> 00:42:34,411 what I learned before 573 00:42:35,891 --> 00:42:37,171 is all for pleasing you today. 574 00:42:40,010 --> 00:42:42,051 Your ability to please ladies 575 00:42:42,051 --> 00:42:44,091 is even more impressive than your archery. 576 00:42:46,010 --> 00:42:47,690 The pastry in this place is not good. 577 00:42:49,530 --> 00:42:50,690 The crust is too hard 578 00:42:51,411 --> 00:42:52,651 with ashes from the stove. 579 00:42:54,611 --> 00:42:55,611 You eat the inside. 580 00:43:06,571 --> 00:43:07,571 What's wrong? 581 00:43:10,331 --> 00:43:11,891 Nothing. 582 00:43:11,891 --> 00:43:12,891 I'm now certain 583 00:43:13,530 --> 00:43:15,411 you're not the person I thought you were. 584 00:43:23,328 --> 00:43:26,400 (Tushan) 585 00:43:29,411 --> 00:43:32,010 Xiaoyao, what are you doing now? 586 00:43:33,290 --> 00:43:34,651 Have you ever thought of me? 587 00:43:47,552 --> 00:43:49,490 Master, a message from Xiyan Town. 588 00:43:57,331 --> 00:44:00,411 Master. All is normal as usual. 589 00:44:01,051 --> 00:44:02,730 Here is only one thing. 590 00:44:02,730 --> 00:44:06,171 Great Princess of Haoling and Fangfeng Bei are quite close. 591 00:44:06,171 --> 00:44:08,448 They hung out together in the streets, 592 00:44:08,448 --> 00:44:11,744 having delicacies, and enjoying entertainment. 593 00:44:12,384 --> 00:44:14,611 Lately, they traveled together, 594 00:44:15,690 --> 00:44:19,210 lingered in the mountains, and stayed out late. 595 00:44:25,250 --> 00:44:27,010 I am a heartless person. 596 00:44:27,010 --> 00:44:28,730 I'm heartless to others, 597 00:44:28,730 --> 00:44:30,010 and even more to myself. 598 00:44:32,371 --> 00:44:33,491 No matter how good it is, 599 00:44:34,131 --> 00:44:36,930 if it's not worth it, I will abandon it. 600 00:44:44,160 --> 00:44:47,104 (Xiyan Town) 601 00:44:53,290 --> 00:44:54,891 Where are we going today? 602 00:45:05,051 --> 00:45:06,571 What is this place? 603 00:45:06,571 --> 00:45:07,571 An underground casino. 604 00:45:09,571 --> 00:45:10,571 Are you coming? 605 00:45:11,411 --> 00:45:12,411 Why not? 606 00:45:42,381 --> 00:45:45,891 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 607 00:45:45,891 --> 00:45:49,345 ♫ And watch parting souls ♫ 608 00:45:50,451 --> 00:45:54,411 ♫ Destiny of love is going on ♫ 609 00:45:54,411 --> 00:45:57,729 ♫ No one can escape ♫ 610 00:45:58,491 --> 00:46:01,941 ♫ I stay away from the world ♫ 611 00:46:01,941 --> 00:46:06,471 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 612 00:46:06,471 --> 00:46:10,431 ♫ I will always be here for you ♫ 613 00:46:10,431 --> 00:46:14,369 ♫ Loving you with all my heart ♫ 614 00:46:15,891 --> 00:46:19,671 ♫ On every moonlight night ♫ 615 00:46:19,671 --> 00:46:24,681 ♫ You're full of my memory ♫ 616 00:46:24,681 --> 00:46:30,145 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 617 00:46:31,941 --> 00:46:35,631 ♫ Whenever I'm alone ♫ 618 00:46:35,631 --> 00:46:40,701 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 619 00:46:40,701 --> 00:46:46,881 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 620 00:46:47,961 --> 00:46:51,811 ♫ When will we meet again ♫ 621 00:46:51,811 --> 00:46:56,001 ♫ Time will give us an answer ♫ 622 00:46:56,001 --> 00:47:00,171 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 623 00:47:00,171 --> 00:47:07,297 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 624 00:47:08,031 --> 00:47:11,721 ♫ On every moonlight night ♫ 625 00:47:11,721 --> 00:47:16,051 ♫ You're full of my memory ♫ 626 00:47:16,701 --> 00:47:22,849 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 627 00:47:23,961 --> 00:47:27,681 ♫ Whenever I'm alone ♫ 628 00:47:27,681 --> 00:47:32,065 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 629 00:47:32,671 --> 00:47:39,233 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 630 00:47:41,041 --> 00:47:45,953 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 40762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.