Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,144
Lost You Forever S1
2
00:01:34,144 --> 00:01:36,512
Episode 22
3
00:01:37,824 --> 00:01:40,768
(Chenrong Mansion)
4
00:01:51,616 --> 00:01:53,171
Jing,
5
00:01:53,171 --> 00:01:55,330
did you travel all the way to Zhiyi
6
00:01:55,330 --> 00:01:58,811
just to persuade me to follow Cang Xuan
and join him in his great cause?
7
00:01:58,811 --> 00:01:59,811
Yes.
8
00:02:09,330 --> 00:02:12,051
Cang Xuan is insightful, generous,
9
00:02:12,051 --> 00:02:14,011
courageous, and loyal to friends.
10
00:02:15,011 --> 00:02:16,970
He could be a good friend.
11
00:02:18,330 --> 00:02:19,411
But as an ally...
12
00:02:24,288 --> 00:02:25,288
I know.
13
00:02:25,931 --> 00:02:28,011
Fifth King Xiyan Deyan
and Seventh King Xiyan Yuyang
14
00:02:28,011 --> 00:02:30,371
have been running the Xiyan court
for centuries.
15
00:02:30,371 --> 00:02:33,291
They have entrenched position and great power.
16
00:02:33,931 --> 00:02:37,291
Cang Xuan, however, is weak
with flimsy foundation.
17
00:02:37,291 --> 00:02:39,051
He is not a match for the two kings.
18
00:02:39,730 --> 00:02:41,330
Since you know it,
19
00:02:41,330 --> 00:02:43,290
why do you still advise me
to ally with Cang Xuan?
20
00:02:44,771 --> 00:02:47,840
Throughout history,
people are easy to do a favor
21
00:02:47,840 --> 00:02:49,810
but hard to provide timely help.
22
00:02:49,810 --> 00:02:52,051
If we judge the future
based on current situation,
23
00:02:52,051 --> 00:02:53,851
we can only maintain the status quo.
24
00:02:53,851 --> 00:02:55,651
If we want to realize our ambitions,
25
00:02:56,530 --> 00:02:58,411
we must carve out a different path.
26
00:02:58,411 --> 00:03:00,810
Isn't this like gambling? A big gamble.
27
00:03:01,851 --> 00:03:05,851
I'm surprised to hear that from you.
You've been modest and prudent.
28
00:03:08,890 --> 00:03:10,810
I'm just analyzing the situation.
29
00:03:13,450 --> 00:03:16,450
If we were one of the unknown families,
30
00:03:16,450 --> 00:03:17,610
we might as well take a risk.
31
00:03:18,690 --> 00:03:20,450
But we are among the Four Great Clans,
32
00:03:20,450 --> 00:03:22,170
the head of all clans in the world.
33
00:03:22,170 --> 00:03:25,211
Whoever is in power,
it won't affect our two families.
34
00:03:26,131 --> 00:03:28,291
Why risk the lives of the clan members
35
00:03:29,011 --> 00:03:30,771
for a prince with little chance of winning?
36
00:03:32,250 --> 00:03:34,371
Perhaps it won't affect your family,
37
00:03:35,371 --> 00:03:36,371
but what about you?
38
00:03:37,051 --> 00:03:38,330
Fenglong,
39
00:03:38,330 --> 00:03:40,890
are you content to live
under the protection of your ancestors,
40
00:03:40,890 --> 00:03:43,250
being a do-nothing leader of the Chishui Clan?
41
00:03:55,610 --> 00:03:58,530
Fifth King and Seventh King
fought alongside King of Xiyan.
42
00:04:00,011 --> 00:04:01,011
I doubt
43
00:04:03,890 --> 00:04:05,210
if Cang Xuan can protect himself.
44
00:04:19,850 --> 00:04:21,330
It's okay if we can't hit the target.
45
00:04:22,570 --> 00:04:23,890
Anyway, someone else can.
46
00:04:26,051 --> 00:04:27,051
Who in the world
47
00:04:28,211 --> 00:04:29,851
can match the Fangfeng Family in archery?
48
00:04:31,051 --> 00:04:33,251
As long as we can control them,
49
00:04:35,491 --> 00:04:36,491
that's enough.
50
00:04:38,610 --> 00:04:39,730
Exactly.
51
00:04:45,811 --> 00:04:46,811
Cang Xuan.
52
00:04:48,251 --> 00:04:50,491
You agreed to attend
the banquet held by Yue Liang?
53
00:04:50,491 --> 00:04:52,410
- Yes.
- You must not go.
54
00:04:52,410 --> 00:04:54,691
They are now the masters of Xiyan Town.
55
00:04:54,691 --> 00:04:56,890
I'm new here. If I put on airs,
56
00:04:57,491 --> 00:04:59,730
it would seem to outsiders that I'm ungrateful,
57
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
and excluding them.
58
00:05:01,450 --> 00:05:04,491
You just came here
without finding your footing.
59
00:05:04,491 --> 00:05:06,570
This is the best time for them to handle you.
60
00:05:06,570 --> 00:05:10,651
They wouldn't dare hurt you at Zhaoyun
Peak, but once you leave this place,
61
00:05:10,651 --> 00:05:12,010
you will enter their territory.
62
00:05:12,771 --> 00:05:15,170
Without facing difficulties,
how can I fight back?
63
00:05:18,051 --> 00:05:19,051
What's wrong with you?
64
00:05:29,890 --> 00:05:30,890
Nothing.
65
00:05:31,691 --> 00:05:32,691
I'm just a little scared.
66
00:05:34,491 --> 00:05:35,491
But that's impossible.
67
00:05:38,251 --> 00:05:39,251
What are you afraid of?
68
00:05:41,850 --> 00:05:43,811
Nothing. I'll go with you.
69
00:05:45,251 --> 00:05:47,290
- Fine.
- Bring your best guards.
70
00:05:48,531 --> 00:05:50,016
Okay.
71
00:05:50,016 --> 00:05:53,024
(Xiyan Town, Yue Liang Mansion)
72
00:06:00,290 --> 00:06:01,651
Bravo.
73
00:06:12,010 --> 00:06:14,251
You want to beat me
with your poor archery skills?
74
00:06:15,410 --> 00:06:18,091
Don't just talk the talk.
Let's compete another day.
75
00:06:18,091 --> 00:06:19,130
Okay.
76
00:06:19,130 --> 00:06:22,251
Listen, you guys bear witness to our deal.
77
00:06:22,251 --> 00:06:24,170
I will teach this man a lesson.
78
00:06:24,170 --> 00:06:25,971
Finally, you're here.
79
00:06:27,371 --> 00:06:28,371
Why are you late?
80
00:06:29,051 --> 00:06:31,690
Although I'm late,
I have brought an honored guest,
81
00:06:32,371 --> 00:06:34,211
the top expert from Haoling Xihe Squad,
82
00:06:34,211 --> 00:06:36,730
who once defeated Chishui Xian.
83
00:06:36,730 --> 00:06:37,771
(Yu Jiang)
I'm Yu Jiang.
84
00:06:37,771 --> 00:06:39,010
I'm from Haoling Xihe Squad.
85
00:06:39,730 --> 00:06:41,850
Nice to meet you guys.
86
00:06:43,971 --> 00:06:44,971
Nice to see you.
87
00:06:50,272 --> 00:06:51,272
Thank you.
88
00:06:52,531 --> 00:06:54,371
- Princess, have desserts.
- Have some fruit.
89
00:06:55,091 --> 00:06:56,091
Thank you.
90
00:06:57,570 --> 00:06:59,491
I've prepared musical instrument,
brush and ink.
91
00:06:59,491 --> 00:07:01,651
Do you prefer playing or painting?
92
00:07:03,410 --> 00:07:05,010
I can't do both.
93
00:07:05,010 --> 00:07:06,010
What about couplets?
94
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
I can't either.
95
00:07:10,051 --> 00:07:11,610
Do you enjoy playing Go?
96
00:07:11,610 --> 00:07:14,211
I learned it from a young age,
trained by a master from Xiyan Kingdom.
97
00:07:14,211 --> 00:07:16,730
I'm experienced in it. I can play it with you.
98
00:07:19,010 --> 00:07:20,371
I'm not very good at that.
99
00:07:21,491 --> 00:07:22,491
I see.
100
00:07:24,290 --> 00:07:27,010
Do you enjoy playing some games?
101
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
I've never tried any.
102
00:07:32,850 --> 00:07:35,570
Your dress looks fashionable.
103
00:07:35,570 --> 00:07:38,971
It must be a new dress made for you
by the disciples of Lady Xiezu.
104
00:07:40,971 --> 00:07:41,971
I don't know.
105
00:07:45,211 --> 00:07:47,450
Maybe. It should be.
106
00:07:49,890 --> 00:07:50,890
It should be.
107
00:07:53,211 --> 00:07:56,091
I hear that the Jintian Family is good
at making weapons.
108
00:07:56,091 --> 00:07:57,931
They also excel at making jewelry.
109
00:07:57,931 --> 00:07:59,811
But not everyone can let them make it.
110
00:07:59,811 --> 00:08:04,570
Your jewelry is so exquisite.
The Jintian Family did it for you, right?
111
00:08:05,771 --> 00:08:08,410
My father gave it to me. I just put it on.
112
00:08:08,410 --> 00:08:09,410
I don't know.
113
00:08:13,730 --> 00:08:16,091
I'll ask about it next time.
114
00:08:16,091 --> 00:08:17,091
I'll ask him.
115
00:08:26,890 --> 00:08:28,448
I'm getting a bit tired.
116
00:08:28,448 --> 00:08:30,251
I'd like to take a stroll in the courtyard.
117
00:08:30,251 --> 00:08:31,520
I'll accompany you.
118
00:08:31,520 --> 00:08:35,011
No, I'll go by myself. You all sit.
119
00:09:11,931 --> 00:09:14,530
Xiang Liu, what are you doing here?
120
00:09:18,251 --> 00:09:20,011
You sneaked up on me.
121
00:09:20,811 --> 00:09:22,610
I can't guess what you're up to.
122
00:09:24,251 --> 00:09:26,251
I'm getting all sorts of wild thoughts.
123
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
But I didn't expect
124
00:09:30,811 --> 00:09:32,451
that you mistook me for someone else.
125
00:09:41,090 --> 00:09:43,170
The poisonous bug didn't respond at all.
126
00:09:45,210 --> 00:09:46,530
With you staring at me like this,
127
00:09:47,410 --> 00:09:49,730
I really wish I was the one
you just mentioned.
128
00:09:51,691 --> 00:09:52,811
You're really not him?
129
00:10:00,210 --> 00:10:01,610
If you're willing to drink with me,
130
00:10:03,491 --> 00:10:04,650
I can pretend to be him.
131
00:10:07,571 --> 00:10:08,571
Okay.
132
00:10:24,530 --> 00:10:26,530
What if I fall in love with you
133
00:10:27,730 --> 00:10:28,891
at first sight?
134
00:10:31,691 --> 00:10:32,891
You'll know
135
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
after this drink.
136
00:11:02,251 --> 00:11:03,410
You poisoned me?
137
00:11:08,650 --> 00:11:09,850
He's really poisoned.
138
00:11:10,970 --> 00:11:12,691
With you holding my hand like this,
139
00:11:14,251 --> 00:11:15,451
how could I refuse
140
00:11:16,730 --> 00:11:18,170
whatever you ask me to do?
141
00:11:19,584 --> 00:11:21,011
Why did you have to poison me?
142
00:11:22,491 --> 00:11:23,931
You're really not afraid of death.
143
00:11:25,170 --> 00:11:26,891
It depends on who's hands I'm dying by.
144
00:11:40,610 --> 00:11:41,610
Antidote.
145
00:11:47,090 --> 00:11:48,090
Feed me.
146
00:12:39,691 --> 00:12:41,011
Why did you poison me?
147
00:12:44,451 --> 00:12:46,891
Sorry, I mistook you for someone else.
148
00:12:46,891 --> 00:12:49,451
It often happens?
149
00:12:49,451 --> 00:12:50,571
That's not good.
150
00:12:54,610 --> 00:12:55,610
Sorry.
151
00:13:00,290 --> 00:13:01,451
How can I let you go?
152
00:13:02,970 --> 00:13:04,131
What do you want?
153
00:13:10,170 --> 00:13:11,210
I want you to remember me.
154
00:13:21,811 --> 00:13:22,811
Fang
155
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
Feng
156
00:13:27,491 --> 00:13:28,491
Bei.
157
00:13:30,970 --> 00:13:31,970
Remember my name.
158
00:13:35,691 --> 00:13:37,290
Don't make a mistake again.
159
00:13:37,891 --> 00:13:39,451
You are Fangfeng Yiying's...
160
00:13:40,131 --> 00:13:41,131
Second brother.
161
00:13:43,170 --> 00:13:44,250
You know my younger sister?
162
00:13:45,931 --> 00:13:47,451
Small world.
163
00:13:50,170 --> 00:13:51,850
On the contrary, I think it's too vast.
164
00:13:52,530 --> 00:13:54,051
It took me so long
165
00:13:55,891 --> 00:13:57,011
to meet you.
166
00:13:58,650 --> 00:13:59,730
You're not him.
167
00:14:08,160 --> 00:14:11,072
(Cui Hall)
168
00:14:14,880 --> 00:14:18,048
(Cui Hall)
169
00:14:22,891 --> 00:14:25,451
Your Highness, you were
calm and easy back there.
170
00:14:25,451 --> 00:14:26,650
Very impressive.
171
00:14:26,650 --> 00:14:27,650
You flatter me.
172
00:14:28,512 --> 00:14:31,210
I've been through too much,
173
00:14:31,210 --> 00:14:32,650
so I can handle it calmly.
174
00:14:32,650 --> 00:14:35,051
I heard a lot about you in Haoling.
175
00:14:35,051 --> 00:14:37,051
You have lived up to your reputation.
176
00:14:37,051 --> 00:14:40,770
I hear you never lose a duel.
I admire you greatly.
177
00:14:40,770 --> 00:14:41,770
It's a pleasure
178
00:14:42,770 --> 00:14:43,770
to meet you tonight.
179
00:14:53,888 --> 00:14:55,051
Fangfeng Family?
180
00:14:56,090 --> 00:14:57,090
Cang Xuan.
181
00:15:09,131 --> 00:15:10,451
Cang Xuan.
182
00:15:12,811 --> 00:15:13,811
Stay back.
183
00:15:26,251 --> 00:15:27,251
Xiaoyao.
184
00:15:40,970 --> 00:15:42,491
Guards!
185
00:15:42,491 --> 00:15:43,970
Guards!
186
00:15:56,970 --> 00:16:00,970
Yu Jiang, do you want
to make the Xihe Squad exterminated?
187
00:16:00,970 --> 00:16:04,051
It's personal. Nothing to do
with the Xihe Squad.
188
00:16:04,051 --> 00:16:05,931
I am the Princess of Haoling.
189
00:16:05,931 --> 00:16:08,131
If I say it's involved, then it is.
190
00:16:08,131 --> 00:16:09,891
You are the Princess of Haoling.
191
00:16:09,891 --> 00:16:12,530
How can you destroy the
Xihe Squad for an outsider?
192
00:16:12,530 --> 00:16:13,891
What about you?
193
00:16:13,891 --> 00:16:16,210
You conspired with outsiders
to assassinate Cang Xuan,
194
00:16:16,210 --> 00:16:18,331
bringing disaster to your clan.
195
00:16:18,331 --> 00:16:19,730
I didn't.
196
00:16:20,410 --> 00:16:22,290
Cang Xuan beheaded my brother.
197
00:16:22,290 --> 00:16:24,931
I must take his head to mourn my brother.
198
00:16:44,290 --> 00:16:46,691
Stop!
199
00:17:20,971 --> 00:17:21,971
Xiaoyao.
200
00:17:34,656 --> 00:17:35,656
Don't move!
201
00:17:37,490 --> 00:17:38,490
Don't move!
202
00:17:53,568 --> 00:17:54,691
Fangfeng Family.
203
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
Move away!
204
00:18:00,731 --> 00:18:01,931
Don't move!
205
00:18:03,890 --> 00:18:05,770
- You can't, Xiaoyao.
- Don't move!
206
00:18:05,770 --> 00:18:07,051
Move away.
207
00:18:07,051 --> 00:18:10,451
I am the Princess of Haoling.
They won't kill me.
208
00:18:10,451 --> 00:18:12,770
Trust me.
209
00:18:12,770 --> 00:18:14,931
Xiaoyao, move away!
210
00:18:14,931 --> 00:18:16,290
Don't move!
211
00:18:17,290 --> 00:18:19,490
Move away!
212
00:18:56,410 --> 00:18:57,530
Protect the lord!
213
00:19:08,032 --> 00:19:12,032
♫ I've been through too much ♫
214
00:19:12,800 --> 00:19:15,040
♫ I have nothing to fight for ♫
215
00:19:15,040 --> 00:19:18,144
♫ Lose, and forget ♫
216
00:19:18,848 --> 00:19:21,056
♫ Under the sun ♫
217
00:19:21,056 --> 00:19:25,248
♫ Without you ♫
218
00:19:25,248 --> 00:19:31,211
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
219
00:19:31,211 --> 00:19:32,211
It's okay.
220
00:19:34,211 --> 00:19:35,211
It's alright now.
221
00:19:37,290 --> 00:19:38,650
We're alive.
222
00:19:40,130 --> 00:19:41,331
We're still alive.
223
00:19:43,811 --> 00:19:44,811
Xiaoyao,
224
00:19:47,130 --> 00:19:49,331
you're not allowed to do this again.
225
00:19:50,731 --> 00:19:51,890
You cannot die.
226
00:19:54,880 --> 00:19:56,992
♫ You come on a rainy day ♫
227
00:19:56,992 --> 00:20:00,864
♫ And take my heart away when leaving ♫
228
00:20:00,864 --> 00:20:06,176
♫ All is bleak without you ♫
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,886
♫ You disappear ♫
230
00:20:09,886 --> 00:20:14,811
♫ As quickly as you appear ♫
231
00:20:14,811 --> 00:20:16,571
Chishui Xian, I know it's you.
232
00:20:20,928 --> 00:20:23,490
(Chishui Xian)
233
00:20:23,490 --> 00:20:24,290
Why?
234
00:20:24,290 --> 00:20:27,130
You nearly caused the Xihe Squad
to be destroyed.
235
00:20:27,130 --> 00:20:28,210
It's none of your business.
236
00:20:28,811 --> 00:20:30,250
Why did you stop me?
237
00:20:30,250 --> 00:20:31,931
There are a million ways to seek revenge.
238
00:20:31,931 --> 00:20:33,731
But you chose the most foolish one.
239
00:20:36,091 --> 00:20:37,451
I didn't know you had a brother.
240
00:20:38,211 --> 00:20:39,211
My name was Xuan Ming.
241
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
My brother was Xuan Ting.
242
00:20:43,611 --> 00:20:44,731
Xuan Ting?
243
00:20:44,731 --> 00:20:47,731
The notorious cruel
official, the Lord of Zhiyi?
244
00:20:47,731 --> 00:20:48,731
Those are all rumors.
245
00:20:49,530 --> 00:20:51,130
I don't believe my brother is like that.
246
00:20:51,731 --> 00:20:52,811
My brother treated me well.
247
00:20:53,490 --> 00:20:55,091
I worked so hard
248
00:20:55,091 --> 00:20:57,170
and expected to kill
Cang Xuan to avenge him.
249
00:20:58,010 --> 00:20:59,731
But you made me fail at the last minute.
250
00:20:59,731 --> 00:21:01,451
I just stopped you from being used.
251
00:21:01,451 --> 00:21:02,451
So what?
252
00:21:03,731 --> 00:21:05,170
I only want to avenge my brother.
253
00:21:05,170 --> 00:21:06,971
I can't watch you doom yourself.
254
00:21:06,971 --> 00:21:08,410
Last time you won by luck.
255
00:21:08,410 --> 00:21:10,170
Now, we can have another match.
256
00:21:10,170 --> 00:21:11,331
If you can't beat me,
257
00:21:12,130 --> 00:21:13,370
I will stop you from revenging.
258
00:21:17,890 --> 00:21:19,530
Chishui Xian, you...
259
00:21:21,024 --> 00:21:24,370
(Zhiyi, Chenrong Mansion)
260
00:21:24,370 --> 00:21:26,611
Prince Cang Xuan
and Great Princess are safe,
261
00:21:26,611 --> 00:21:28,250
but it's not due to my protection.
262
00:21:28,851 --> 00:21:30,611
The killer feared the King of Haoling
263
00:21:30,611 --> 00:21:31,851
and dared not to kill princess.
264
00:21:33,731 --> 00:21:35,130
You didn't fail your duty.
265
00:21:35,130 --> 00:21:36,571
After all, no one expected
266
00:21:36,571 --> 00:21:38,530
that apart from a top-notch expert
like Yu Jiang,
267
00:21:39,290 --> 00:21:41,290
they would arrange another assassin.
268
00:21:42,211 --> 00:21:43,211
I shall take my leave.
269
00:21:51,410 --> 00:21:54,091
Jing, you guessed right.
270
00:21:54,091 --> 00:21:56,451
Luckily, you asked me
to send Chishui Xian to help.
271
00:21:56,451 --> 00:21:59,051
I didn't expect princess to be so brave.
272
00:21:59,051 --> 00:22:00,931
She even risked her life to protect Cang Xuan.
273
00:22:00,931 --> 00:22:02,490
Cang Xuan is lucky
274
00:22:03,130 --> 00:22:04,211
to have such a good sister.
275
00:22:07,331 --> 00:22:08,331
Indeed,
276
00:22:09,290 --> 00:22:11,051
it's really lucky to meet her.
277
00:22:11,770 --> 00:22:13,931
For your and princess's sake,
278
00:22:13,931 --> 00:22:16,290
Chishui Family did Cang Xuan a favor.
279
00:22:16,971 --> 00:22:18,304
But that's all we can do.
280
00:22:18,304 --> 00:22:20,490
After all, Cang Xuan is alone and helpless.
281
00:22:20,490 --> 00:22:23,490
He can't compete with Fifth King.
282
00:22:24,451 --> 00:22:26,691
I don't want the Chishui Family
to get involved with him.
283
00:22:28,851 --> 00:22:31,611
Cang Xuan is helpless in Xiyan Town,
284
00:22:31,611 --> 00:22:33,491
but it might not be the case
if he leaves there.
285
00:22:35,170 --> 00:22:36,170
What do you mean?
286
00:22:36,851 --> 00:22:39,250
If Cang Xuan leaves Xiyan Town,
287
00:22:39,250 --> 00:22:40,530
how can he be the king of Xiyan?
288
00:22:50,091 --> 00:22:51,290
That's Xiyan Mountain.
289
00:23:21,211 --> 00:23:24,491
Don't get up. There's no need of formality.
290
00:23:25,811 --> 00:23:26,890
Thank you, Grandpa.
291
00:23:35,091 --> 00:23:36,211
Do you feel better?
292
00:23:37,571 --> 00:23:38,571
Yes.
293
00:23:41,770 --> 00:23:43,971
Zhaoyun Peak originally
belonged to your grandma.
294
00:23:44,611 --> 00:23:46,091
The guards of Zhaoyun Peak
295
00:23:46,091 --> 00:23:48,290
were personally trained by your grandma.
296
00:23:49,650 --> 00:23:51,051
Although I live here,
297
00:23:51,851 --> 00:23:54,051
I have my own guards.
298
00:23:55,410 --> 00:24:00,211
Now that you're back,
they'll follow your orders.
299
00:24:10,530 --> 00:24:11,571
Thank you, Grandpa.
300
00:24:13,091 --> 00:24:16,691
These guards can protect you
at Zhaoyun Peak.
301
00:24:17,851 --> 00:24:19,770
But if you want Xiyan Mountain,
302
00:24:20,890 --> 00:24:23,931
you can't stay at Zhaoyun Peak.
303
00:24:31,680 --> 00:24:34,624
(Xiling Xie's Tomb)
304
00:24:51,840 --> 00:24:54,752
(Xiyan Zhongyi's Tomb,
Zhuoshan Chang Pu's Tomb)
305
00:25:20,320 --> 00:25:23,296
(Xiling Heng's Tomb)
306
00:25:37,051 --> 00:25:38,051
Xiaoyao.
307
00:25:40,250 --> 00:25:41,850
Let me take you back to Wushen Mountain.
308
00:25:42,691 --> 00:25:43,971
I'll walk my own path alone.
309
00:25:47,650 --> 00:25:48,650
Why?
310
00:25:49,490 --> 00:25:53,611
I don't want you to protect me in danger.
311
00:25:56,130 --> 00:25:59,130
You want me to live a good life
in Wushen Mountain,
312
00:25:59,851 --> 00:26:01,371
while you stay here waiting for death?
313
00:26:02,250 --> 00:26:03,650
I'm not as weak as you think.
314
00:26:05,170 --> 00:26:06,931
I deliberately hid my strength.
315
00:26:08,130 --> 00:26:09,530
Even if Chishui Xian hadn't come,
316
00:26:09,530 --> 00:26:10,851
I wouldn't have been in danger.
317
00:26:12,731 --> 00:26:15,250
But I didn't expect
Fangfeng Bei would be there.
318
00:26:16,170 --> 00:26:18,490
My enemies are stronger than I thought.
319
00:26:19,971 --> 00:26:21,890
I'll be more careful.
320
00:26:21,890 --> 00:26:24,091
Even if we have to part one day,
321
00:26:24,731 --> 00:26:26,170
it definitely won't be now.
322
00:26:26,170 --> 00:26:27,611
I've lost too many loved ones.
323
00:26:28,731 --> 00:26:30,370
I absolutely can't lose you.
324
00:26:30,370 --> 00:26:32,250
I've also lost too many loved ones.
325
00:26:33,170 --> 00:26:35,051
I absolutely can't lose you.
326
00:26:36,170 --> 00:26:39,211
If you don't want me to be in danger again,
327
00:26:39,211 --> 00:26:42,451
find a way to eliminate potential danger.
328
00:26:43,211 --> 00:26:44,611
I will try my best.
329
00:26:46,931 --> 00:26:48,250
I will sacrifice myself.
330
00:26:49,211 --> 00:26:51,331
I will do whatever I can do.
331
00:26:51,331 --> 00:26:52,611
But you must stay alive.
332
00:26:55,130 --> 00:26:56,130
Otherwise,
333
00:26:56,851 --> 00:26:58,650
not only will we feel unwilling,
334
00:27:02,290 --> 00:27:06,250
but those behind us won't rest in peace, right?
335
00:27:52,931 --> 00:27:57,130
Prince Cang Xuan is virtuous, generous,
336
00:27:57,130 --> 00:27:59,290
smart, and diligent.
337
00:27:59,290 --> 00:28:02,091
He is now appointed as the Minister of Canal
338
00:28:02,091 --> 00:28:05,770
and granted a mansion in Xiyan Town.
339
00:28:05,770 --> 00:28:08,490
Hopefully, he will diligently
perform his duties,
340
00:28:08,490 --> 00:28:10,490
help the people in need,
341
00:28:10,490 --> 00:28:12,571
and not let His Majesty down.
342
00:28:15,811 --> 00:28:19,770
Without Xiaoyao stepping in,
Cang Xuan should have died.
343
00:28:22,770 --> 00:28:25,331
Brother, how about we...?
344
00:28:25,331 --> 00:28:26,331
Absolutely not.
345
00:28:27,770 --> 00:28:29,410
Father scolded Yue Liang and Shiran
346
00:28:30,331 --> 00:28:32,931
for letting Yu Jiang escape.
347
00:28:33,571 --> 00:28:34,971
If we act again,
348
00:28:35,931 --> 00:28:37,530
it will definitely provoke our father.
349
00:28:38,811 --> 00:28:39,811
Let's wait and see.
350
00:28:46,611 --> 00:28:50,650
I think Cang Xuan has pleased
our father at Zhaoyun Peak.
351
00:28:51,890 --> 00:28:53,811
Father offered him such a good position.
352
00:28:54,571 --> 00:28:56,451
If he stabilizes his position with this,
353
00:28:57,410 --> 00:28:58,611
it will be a big problem.
354
00:29:02,170 --> 00:29:03,691
Whether it's a good or tough job,
355
00:29:04,611 --> 00:29:06,250
it's still up to us.
356
00:29:08,650 --> 00:29:11,170
I thought he would be afraid of Yu Jiang
357
00:29:11,170 --> 00:29:13,010
and didn't dare to leave Zhaoyun Peak.
358
00:29:14,851 --> 00:29:15,890
Unexpectedly,
359
00:29:16,811 --> 00:29:18,451
he's quite bold,
360
00:29:19,211 --> 00:29:22,010
being aggressive.
361
00:29:25,731 --> 00:29:26,731
You're right.
362
00:29:29,010 --> 00:29:31,451
Now that he's in Xiyan Town,
363
00:29:31,451 --> 00:29:32,530
we should entertain him
364
00:29:33,611 --> 00:29:35,370
as a host.
365
00:29:37,920 --> 00:29:40,864
(Xiyan Town, Cang Xuan Mansion, Qi Garden)
366
00:29:45,211 --> 00:29:46,370
Be careful.
367
00:29:46,370 --> 00:29:48,250
- Lift it slowly.
- Clean it up.
368
00:29:49,290 --> 00:29:50,931
Be careful with that box.
369
00:29:55,331 --> 00:29:59,931
I have to live in Xiyan Town to deal with work.
370
00:30:00,650 --> 00:30:01,730
But you have no work to do.
371
00:30:02,851 --> 00:30:04,011
You can stay at Zhaoyun Peak.
372
00:30:04,971 --> 00:30:07,290
I'm wherever you are.
373
00:30:08,170 --> 00:30:09,571
Okay.
374
00:30:09,571 --> 00:30:10,890
You're wherever I am.
375
00:30:19,770 --> 00:30:21,611
There's only one bottle
of green plum wine left.
376
00:30:21,611 --> 00:30:23,691
Princess has been keeping it.
377
00:30:23,691 --> 00:30:26,531
Should I put it aside,
or keep it with those empty bottles?
378
00:30:35,051 --> 00:30:36,370
Princess of Haoling
379
00:30:37,370 --> 00:30:39,370
can have any drinks she wants.
380
00:30:40,811 --> 00:30:41,931
I'll get you some more.
381
00:30:43,010 --> 00:30:44,010
No need.
382
00:30:44,971 --> 00:30:46,530
You can drink this.
383
00:30:46,530 --> 00:30:48,770
And throw away those empty bottles.
384
00:30:49,811 --> 00:30:52,451
But isn't this your favorite wine?
385
00:30:53,731 --> 00:30:55,410
As time goes by,
386
00:30:55,410 --> 00:30:57,410
it will have the flavor of waiting.
387
00:30:57,410 --> 00:30:59,890
I've waited on Mount Jade for 70 years.
388
00:30:59,890 --> 00:31:02,170
I've had enough of that.
389
00:31:02,170 --> 00:31:03,931
No matter how much I love it,
390
00:31:03,931 --> 00:31:05,211
once it has this flavor,
391
00:31:06,130 --> 00:31:07,130
I don't want it anymore.
392
00:31:11,451 --> 00:31:12,971
Take it away.
393
00:31:12,971 --> 00:31:16,530
The mulberry wine I brewed is almost ready.
I'll have Sang bring it over.
394
00:31:17,331 --> 00:31:18,331
Yes.
395
00:31:23,931 --> 00:31:26,650
You haven't received any news
from Jing recently.
396
00:31:27,530 --> 00:31:30,170
Do you want me to write to him for you?
397
00:31:30,890 --> 00:31:32,211
No.
398
00:31:32,211 --> 00:31:33,731
Didn't you say it?
399
00:31:33,731 --> 00:31:37,051
The only way to stop being disappointed
is not to give myself hope.
400
00:31:38,091 --> 00:31:40,051
If you have nothing else to do,
401
00:31:40,051 --> 00:31:42,331
you could get me a pharmacy.
402
00:31:44,811 --> 00:31:46,051
Are you going to make medicine?
403
00:32:09,091 --> 00:32:11,931
You mean they are poisonous?
404
00:32:16,250 --> 00:32:18,091
Severely poisonous. Can they be delivered?
405
00:32:20,010 --> 00:32:21,410
Yes.
406
00:32:21,410 --> 00:32:22,851
Please send them to Qingshui Town.
407
00:32:24,170 --> 00:32:27,051
The Qingshui Town that you mentioned is located
408
00:32:27,051 --> 00:32:29,051
at the far east of the Xiyan Kingdom.
409
00:32:29,051 --> 00:32:30,731
It's almost by the sea.
410
00:32:30,731 --> 00:32:33,931
That's why I ask the Tushan Family
for the delivery service.
411
00:32:33,931 --> 00:32:36,051
Other delivery services are cheaper,
412
00:32:36,051 --> 00:32:37,250
but I don't trust them.
413
00:32:37,250 --> 00:32:39,091
Miss, you made a right choice.
414
00:32:39,091 --> 00:32:41,971
Only the Tushan Family
dares to deliver your stuff.
415
00:32:41,971 --> 00:32:42,971
I'll leave it to you.
416
00:32:44,770 --> 00:32:45,770
Who is the recipient?
417
00:32:47,130 --> 00:32:49,491
Once the goods arrive,
he will come to pick them up.
418
00:32:50,170 --> 00:32:51,170
Alright.
419
00:33:16,811 --> 00:33:17,811
Are you delivering goods?
420
00:33:21,571 --> 00:33:22,731
Do you remember me?
421
00:33:25,010 --> 00:33:27,971
Since I just escaped from your arrow,
422
00:33:27,971 --> 00:33:31,130
it should be hard to forget you.
423
00:33:31,130 --> 00:33:32,811
How could I shoot an arrow at you?
424
00:33:33,731 --> 00:33:34,971
You must be mistaken.
425
00:33:42,051 --> 00:33:43,451
You'd better stay away from me,
426
00:33:44,331 --> 00:33:45,530
because every time I see you,
427
00:33:46,331 --> 00:33:47,530
I want to poison you.
428
00:33:48,931 --> 00:33:52,170
Do you hate your friend?
429
00:33:52,170 --> 00:33:53,290
It's not about my friend.
430
00:33:54,530 --> 00:33:55,530
I hate you.
431
00:34:06,112 --> 00:34:07,890
Why are you following me?
432
00:34:07,890 --> 00:34:08,890
I'm bored.
433
00:34:10,010 --> 00:34:11,730
You also seem bored.
434
00:34:11,730 --> 00:34:15,051
We stay together.
It's better than being bored alone, right?
435
00:34:15,051 --> 00:34:16,450
What are you here for?
436
00:34:17,051 --> 00:34:18,891
Don't say you're here for boredom.
437
00:34:20,091 --> 00:34:22,851
(Tapestry Shop)
I can't do my things in the light,
438
00:34:22,851 --> 00:34:24,010
so I'm busy at night.
439
00:34:24,010 --> 00:34:26,970
I feel quite bored during the day.
440
00:34:28,891 --> 00:34:31,530
I have to say you're really...
441
00:34:31,530 --> 00:34:32,530
Shameless.
442
00:34:34,970 --> 00:34:36,331
If I'm not,
443
00:34:36,331 --> 00:34:38,571
how can I dare to pester
such a pretty lady like you?
444
00:34:40,371 --> 00:34:41,690
If you ignore me today,
445
00:34:42,651 --> 00:34:44,930
I will prepare for my next encounter with you.
446
00:34:50,091 --> 00:34:51,651
Why do you want to meet me?
447
00:34:51,651 --> 00:34:54,331
There is a lady. She's beautiful.
448
00:34:55,970 --> 00:34:57,330
I met her by fate and fell in love
449
00:34:58,730 --> 00:34:59,811
with her at first sight.
450
00:35:01,730 --> 00:35:02,770
Do you think I believe it?
451
00:35:04,770 --> 00:35:07,851
If you believe it, I dare not say it.
452
00:35:13,331 --> 00:35:15,450
Do you want to see me shoot arrows?
453
00:35:18,611 --> 00:35:20,811
I hear your family is good at archery.
454
00:35:21,970 --> 00:35:25,051
Compared to me, they are not good at archery.
455
00:35:27,571 --> 00:35:28,651
I want to see your archery.
456
00:35:33,970 --> 00:35:34,970
Follow me.
457
00:35:59,371 --> 00:36:02,611
Are you trying
to shoot that pine tree in front?
458
00:36:11,371 --> 00:36:13,250
People make mistakes.
459
00:36:14,651 --> 00:36:15,651
Let's go back.
460
00:36:24,730 --> 00:36:25,811
Flowers for the beauty.
461
00:36:26,490 --> 00:36:27,770
The flower is not so good.
462
00:36:28,651 --> 00:36:29,651
A token of my affection.
463
00:36:35,331 --> 00:36:38,571
His archery is astonishing.
464
00:36:38,571 --> 00:36:41,051
If he truly intended to kill us that night,
465
00:36:41,051 --> 00:36:43,811
neither Cang Xuan nor I would have escaped.
466
00:36:49,250 --> 00:36:50,490
Good archery.
467
00:36:50,490 --> 00:36:51,970
Are you interested?
468
00:36:51,970 --> 00:36:53,250
Can you teach an outsider?
469
00:36:53,250 --> 00:36:54,891
What you need to learn now
470
00:36:54,891 --> 00:36:57,371
is the posture of archery, not the core method.
471
00:36:57,371 --> 00:36:58,450
Anyone can teach you.
472
00:36:59,371 --> 00:37:01,571
However, I am the best teacher
473
00:37:02,851 --> 00:37:03,851
for you.
474
00:37:07,091 --> 00:37:08,690
If you are willing to teach,
475
00:37:08,690 --> 00:37:10,371
I will be happy to learn.
476
00:37:10,371 --> 00:37:11,371
How can I say no
477
00:37:12,770 --> 00:37:14,411
to you?
478
00:37:15,730 --> 00:37:19,171
I'll see what you are really up to.
479
00:37:25,730 --> 00:37:27,371
Just use it as a target.
480
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
Okay.
481
00:37:35,891 --> 00:37:37,851
Not bad.
482
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Remember.
483
00:37:40,171 --> 00:37:41,290
Stand upright.
484
00:37:42,131 --> 00:37:43,490
Don't shrink your neck.
485
00:37:43,490 --> 00:37:44,811
Hide your arm.
486
00:37:44,811 --> 00:37:46,331
Don't bend over.
487
00:37:46,331 --> 00:37:47,571
Don't lean forward.
488
00:37:47,571 --> 00:37:48,730
Don't lean back.
489
00:37:48,730 --> 00:37:49,730
Don't hold your chest.
490
00:37:55,250 --> 00:37:57,250
It seems I'm not cut out for archery.
491
00:38:02,010 --> 00:38:03,331
Stand upright.
492
00:38:06,010 --> 00:38:07,250
Use moderate strength.
493
00:38:11,131 --> 00:38:12,250
Hold the bow correctly.
494
00:38:13,091 --> 00:38:14,811
Set the arrow calmly.
495
00:38:14,811 --> 00:38:16,290
Advance and retreat.
496
00:38:17,851 --> 00:38:20,611
Stretch it to its full extent.
497
00:38:24,051 --> 00:38:25,051
What do you feel?
498
00:38:26,811 --> 00:38:28,730
I didn't focus on hitting the target.
499
00:38:28,730 --> 00:38:31,570
I just subconsciously focused
on drawing the bow and shooting.
500
00:38:32,490 --> 00:38:33,730
I didn't expect I would hit it.
501
00:38:35,091 --> 00:38:37,131
You're smart. Try it again.
502
00:38:38,250 --> 00:38:39,250
Okay.
503
00:38:51,930 --> 00:38:53,411
I hit it again.
504
00:38:53,411 --> 00:38:55,250
I thought that with my low spirit power,
505
00:38:55,250 --> 00:38:56,730
I absolutely couldn't hit the target.
506
00:38:57,450 --> 00:39:00,010
Archery requires skills.
507
00:39:00,010 --> 00:39:01,930
It's about using strength in a smart way.
508
00:39:02,730 --> 00:39:04,210
If people without spirit power shoot
509
00:39:04,210 --> 00:39:06,530
with correct method, they still can hit those
510
00:39:06,530 --> 00:39:08,051
with much higher spirit power.
511
00:39:08,051 --> 00:39:09,051
Is that true?
512
00:39:09,770 --> 00:39:12,450
Don't you know my sister, Fangfeng Yiying?
513
00:39:12,450 --> 00:39:14,570
Her spirit power
and cultivation are inferior to mine,
514
00:39:15,210 --> 00:39:16,210
but her archery
515
00:39:16,851 --> 00:39:18,331
is just a little worse than mine.
516
00:39:21,530 --> 00:39:22,690
I see.
517
00:39:35,210 --> 00:39:38,171
You just focused on the result.
518
00:39:42,210 --> 00:39:43,290
Let's stop here for today.
519
00:39:44,250 --> 00:39:47,371
If you go on, you will only
remember wrong feelings,
520
00:39:47,371 --> 00:39:48,770
and your skills will get worse.
521
00:39:49,730 --> 00:39:53,770
Take what you can get.
522
00:39:59,450 --> 00:40:00,930
If you were a master,
523
00:40:00,930 --> 00:40:02,490
your disciples would like you.
524
00:40:04,290 --> 00:40:05,411
My method is only suitable
525
00:40:06,131 --> 00:40:07,371
for smart people.
526
00:40:08,891 --> 00:40:09,970
I'm flattered.
527
00:40:09,970 --> 00:40:11,371
So,
528
00:40:11,371 --> 00:40:13,770
are you interested
in learning archery from me?
529
00:40:15,891 --> 00:40:18,571
Even if it's a trap, I'll jump in.
530
00:40:21,051 --> 00:40:24,530
If you accompany me to kill the time,
531
00:40:24,530 --> 00:40:26,010
I'll teach you.
532
00:40:26,010 --> 00:40:27,411
Kill the time?
533
00:40:27,411 --> 00:40:28,411
How?
534
00:40:29,250 --> 00:40:30,290
For example,
535
00:40:31,690 --> 00:40:34,411
I taught you archery today.
536
00:40:34,411 --> 00:40:35,891
Shouldn't you
537
00:40:36,530 --> 00:40:37,530
treat me to a meal?
538
00:40:40,250 --> 00:40:41,250
Okay.
539
00:40:46,411 --> 00:40:47,930
Take your time.
540
00:40:47,930 --> 00:40:49,131
Miss.
541
00:40:49,131 --> 00:40:51,091
Welcome. Please take a seat.
542
00:41:01,930 --> 00:41:03,770
This lady is more beautiful
543
00:41:03,770 --> 00:41:05,930
than those coming with you before.
544
00:41:07,290 --> 00:41:09,051
As usual.
545
00:41:09,051 --> 00:41:10,450
Okay, please wait a moment.
546
00:41:12,770 --> 00:41:14,770
There is a lady. She is beautiful.
547
00:41:15,490 --> 00:41:16,970
I met her by fate and fell in love
548
00:41:16,970 --> 00:41:18,490
with her at first sight.
549
00:41:18,490 --> 00:41:20,891
It seems the beauties you have met
550
00:41:20,891 --> 00:41:22,131
are all over Xiyan Town,
551
00:41:22,851 --> 00:41:24,250
let alone in such a small tavern.
552
00:41:25,490 --> 00:41:27,891
One, two, three...
553
00:41:29,411 --> 00:41:31,930
Can I count them on my fingers?
554
00:41:31,930 --> 00:41:34,051
Don't look down on this small tavern.
555
00:41:35,051 --> 00:41:38,770
It serves the best roasted
meat in Xiyan Town.
556
00:41:40,051 --> 00:41:41,051
Here it is.
557
00:41:48,571 --> 00:41:49,851
Please enjoy.
558
00:41:49,851 --> 00:41:50,851
Thank you.
559
00:41:53,970 --> 00:41:56,611
The part above the rib, near the neck,
560
00:41:56,611 --> 00:41:59,051
with some sebum, is the most delicious.
561
00:41:59,051 --> 00:42:00,051
Try it.
562
00:42:09,411 --> 00:42:10,411
It is delicious.
563
00:42:12,891 --> 00:42:13,930
I'm not bragging,
564
00:42:14,770 --> 00:42:17,010
but I know where to eat nice food
565
00:42:17,851 --> 00:42:19,010
or have fun in Xiyan Town.
566
00:42:19,010 --> 00:42:20,331
I believe you.
567
00:42:21,051 --> 00:42:24,331
You met so many beautiful ladies.
568
00:42:24,331 --> 00:42:27,250
You have to rack your brains
to please them.
569
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
So, you know it better.
570
00:42:28,851 --> 00:42:30,290
Since I met you,
571
00:42:31,250 --> 00:42:32,331
I realized
572
00:42:33,411 --> 00:42:34,411
what I learned before
573
00:42:35,891 --> 00:42:37,171
is all for pleasing you today.
574
00:42:40,010 --> 00:42:42,051
Your ability to please ladies
575
00:42:42,051 --> 00:42:44,091
is even more impressive
than your archery.
576
00:42:46,010 --> 00:42:47,690
The pastry in this place is not good.
577
00:42:49,530 --> 00:42:50,690
The crust is too hard
578
00:42:51,411 --> 00:42:52,651
with ashes from the stove.
579
00:42:54,611 --> 00:42:55,611
You eat the inside.
580
00:43:06,571 --> 00:43:07,571
What's wrong?
581
00:43:10,331 --> 00:43:11,891
Nothing.
582
00:43:11,891 --> 00:43:12,891
I'm now certain
583
00:43:13,530 --> 00:43:15,411
you're not the person
I thought you were.
584
00:43:23,328 --> 00:43:26,400
(Tushan)
585
00:43:29,411 --> 00:43:32,010
Xiaoyao, what are you doing now?
586
00:43:33,290 --> 00:43:34,651
Have you ever thought of me?
587
00:43:47,552 --> 00:43:49,490
Master, a message from Xiyan Town.
588
00:43:57,331 --> 00:44:00,411
Master. All is normal as usual.
589
00:44:01,051 --> 00:44:02,730
Here is only one thing.
590
00:44:02,730 --> 00:44:06,171
Great Princess of Haoling
and Fangfeng Bei are quite close.
591
00:44:06,171 --> 00:44:08,448
They hung out together in the streets,
592
00:44:08,448 --> 00:44:11,744
having delicacies,
and enjoying entertainment.
593
00:44:12,384 --> 00:44:14,611
Lately, they traveled together,
594
00:44:15,690 --> 00:44:19,210
lingered in the mountains,
and stayed out late.
595
00:44:25,250 --> 00:44:27,010
I am a heartless person.
596
00:44:27,010 --> 00:44:28,730
I'm heartless to others,
597
00:44:28,730 --> 00:44:30,010
and even more to myself.
598
00:44:32,371 --> 00:44:33,491
No matter how good it is,
599
00:44:34,131 --> 00:44:36,930
if it's not worth it, I will abandon it.
600
00:44:44,160 --> 00:44:47,104
(Xiyan Town)
601
00:44:53,290 --> 00:44:54,891
Where are we going today?
602
00:45:05,051 --> 00:45:06,571
What is this place?
603
00:45:06,571 --> 00:45:07,571
An underground casino.
604
00:45:09,571 --> 00:45:10,571
Are you coming?
605
00:45:11,411 --> 00:45:12,411
Why not?
606
00:45:42,381 --> 00:45:45,891
♫ Solve the riddle of fate ♫
607
00:45:45,891 --> 00:45:49,345
♫ And watch parting souls ♫
608
00:45:50,451 --> 00:45:54,411
♫ Destiny of love is going on ♫
609
00:45:54,411 --> 00:45:57,729
♫ No one can escape ♫
610
00:45:58,491 --> 00:46:01,941
♫ I stay away from the world ♫
611
00:46:01,941 --> 00:46:06,471
♫ Looking inside my heart in silence ♫
612
00:46:06,471 --> 00:46:10,431
♫ I will always be here for you ♫
613
00:46:10,431 --> 00:46:14,369
♫ Loving you with all my heart ♫
614
00:46:15,891 --> 00:46:19,671
♫ On every moonlight night ♫
615
00:46:19,671 --> 00:46:24,681
♫ You're full of my memory ♫
616
00:46:24,681 --> 00:46:30,145
♫ You look careless
in a confident manner ♫
617
00:46:31,941 --> 00:46:35,631
♫ Whenever I'm alone ♫
618
00:46:35,631 --> 00:46:40,701
♫ I'll miss you and only think about you ♫
619
00:46:40,701 --> 00:46:46,881
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
620
00:46:47,961 --> 00:46:51,811
♫ When will we meet again ♫
621
00:46:51,811 --> 00:46:56,001
♫ Time will give us an answer ♫
622
00:46:56,001 --> 00:47:00,171
♫ Start a journey and meet someone ♫
623
00:47:00,171 --> 00:47:07,297
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
624
00:47:08,031 --> 00:47:11,721
♫ On every moonlight night ♫
625
00:47:11,721 --> 00:47:16,051
♫ You're full of my memory ♫
626
00:47:16,701 --> 00:47:22,849
♫ You look careless
in a confident manner ♫
627
00:47:23,961 --> 00:47:27,681
♫ Whenever I'm alone ♫
628
00:47:27,681 --> 00:47:32,065
♫ I'll miss you and only think about you ♫
629
00:47:32,671 --> 00:47:39,233
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
630
00:47:41,041 --> 00:47:45,953
♫ Spend the rest of my life with you ♫
40762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.