All language subtitles for Kaduva (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,820 --> 00:03:30,790 [PALA, OF THE 90s] 2 00:03:46,760 --> 00:03:50,110 [POLICE STATION, PALA] 3 00:03:54,850 --> 00:03:59,380 [DISTRICT JAIL, KOTTAYAM] 4 00:04:05,240 --> 00:04:06,870 O' Goddess of Valliyankavu, 5 00:04:06,890 --> 00:04:09,510 protect me and this jail. 6 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 Hey! 7 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Come here. 8 00:04:14,440 --> 00:04:15,450 What is it, sir? 9 00:04:15,770 --> 00:04:17,410 Who is this Kurian, from your home-town? 10 00:04:17,880 --> 00:04:19,350 -Kurian? -Yes. 11 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 Kurian Koruthu. 12 00:04:20,410 --> 00:04:21,810 He is coming here today, apparently. 13 00:04:21,840 --> 00:04:22,870 Kurian Koruthu? 14 00:04:23,340 --> 00:04:24,900 Must be some new kid on the block, sir! 15 00:04:25,240 --> 00:04:27,000 What is it? Is it a chain-snatching case or something? 16 00:04:27,030 --> 00:04:28,230 It's not a chain-snatching or robbery. 17 00:04:28,260 --> 00:04:29,490 It's quite a big game. 18 00:04:29,870 --> 00:04:31,450 He has another name in his home-town. 19 00:04:31,470 --> 00:04:33,740 A nickname. You might know him by that name. 20 00:04:34,920 --> 00:04:35,870 Kuriyaachen. 21 00:04:35,930 --> 00:04:37,390 Kaduvakkunnel Kuriyaachen, 22 00:04:37,850 --> 00:04:39,170 alias Kaduva (tiger). 23 00:04:39,290 --> 00:04:40,960 O' Goddess of Valliyankavu! 24 00:04:41,790 --> 00:04:43,020 Kaduva Kuriyaachen Chettan? 25 00:04:43,710 --> 00:04:45,050 How did he get arrested? 26 00:04:45,070 --> 00:04:46,080 Do you know him? 27 00:04:46,590 --> 00:04:48,940 What a question! 28 00:04:49,190 --> 00:04:50,200 My dear sir, 29 00:04:50,230 --> 00:04:53,130 how will I know that it's him, if you call him Kurian or Koruthu? 30 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Kaduva. 31 00:04:54,670 --> 00:04:55,940 You should call him Kaduva. 32 00:04:56,130 --> 00:04:57,920 Only then can I recognize the person! 33 00:04:58,100 --> 00:04:59,090 You should listen to this, sir. 34 00:04:59,110 --> 00:05:02,550 Right from me to the little kids in Kudamattam and Pala, 35 00:05:02,570 --> 00:05:04,600 Kuriyaachen Chettan is a true hero for all of us. 36 00:05:04,620 --> 00:05:08,370 Dressed in a silk shirt, specially sewed from tailor Antony's shop, 37 00:05:08,390 --> 00:05:10,840 and a wrinkle-free Chuttikkara Mundu, 38 00:05:10,860 --> 00:05:12,470 with a Pindikkurishu rosary, 39 00:05:12,560 --> 00:05:16,930 Kuriyaachen Chettan gets down at the Chapel junction from his Benz with the number 123. 40 00:05:17,310 --> 00:05:19,140 That's a sight to behold, sir! 41 00:05:21,180 --> 00:05:22,490 Does he know you? 42 00:05:23,430 --> 00:05:26,770 Well.. I am out of station most of the time, right sir? 43 00:05:26,790 --> 00:05:29,660 So it's been many years since we met each other, face-to-face. 44 00:05:30,060 --> 00:05:31,540 But he might know me if you tell him my name. 45 00:05:31,560 --> 00:05:33,950 Sir! From what Shankaran is saying, 46 00:05:34,130 --> 00:05:35,880 the guy who's coming, seems like a VVIP. 47 00:05:35,910 --> 00:05:38,730 Let him be, man! It's been a while since such a big shot came here! 48 00:05:38,840 --> 00:05:39,850 Yeah. That's true. 49 00:05:43,270 --> 00:05:44,280 Hello? 50 00:05:45,290 --> 00:05:46,300 Okay, sir. 51 00:05:47,370 --> 00:05:48,710 No. I'll handle it, sir. 52 00:05:48,990 --> 00:05:50,000 Thank you, sir. 53 00:05:50,740 --> 00:05:51,750 Sir... 54 00:05:52,670 --> 00:05:54,490 Hey! You were right. 55 00:05:54,650 --> 00:05:55,890 The guy who's coming is a VVIP indeed. 56 00:05:55,990 --> 00:05:57,450 It was Kadaykkan from Ernakulam on the call. 57 00:05:57,480 --> 00:05:58,580 IG Mathan Kadaykkan. 58 00:05:58,990 --> 00:06:00,170 He said this guy is very dear to him 59 00:06:00,200 --> 00:06:01,870 and that we should make sure that he has no complaints. 60 00:06:01,890 --> 00:06:02,900 Didn't I tell you, sir? 61 00:06:03,010 --> 00:06:05,450 Though he's a thief, Shankaran won't lie for no reason. 62 00:06:08,590 --> 00:06:10,560 Where's this next hassle from? 63 00:06:15,770 --> 00:06:16,780 Hello? 64 00:06:16,800 --> 00:06:17,810 Sir! 65 00:06:18,710 --> 00:06:19,710 Yes, sir. 66 00:06:22,670 --> 00:06:23,670 Yes, sir. 67 00:06:24,250 --> 00:06:25,260 Okay, sir. 68 00:06:25,900 --> 00:06:27,300 What happened, sir? Where was the call from? 69 00:06:27,320 --> 00:06:28,330 From the South. 70 00:06:28,490 --> 00:06:29,780 -From the south? -Yes. 71 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 From Thiruvananthapuram. 72 00:06:31,080 --> 00:06:32,240 IG Joseph Chandy. 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,310 Three notorious goons are being shifted here 74 00:06:34,380 --> 00:06:36,150 from Kottarakkara sub-jail, apparently... 75 00:06:36,570 --> 00:06:38,450 and that we should close our eyes to whatever they do here, 76 00:06:38,470 --> 00:06:39,920 just for this one day. 77 00:06:40,100 --> 00:06:41,300 Oh! That's all? 78 00:06:41,380 --> 00:06:42,930 What can they do over here? 79 00:06:42,950 --> 00:06:44,610 Who the hell made you a police officer, man? 80 00:06:44,920 --> 00:06:48,090 Those guys are coming here from Kottarakkara to attack that Kuriyaachen. 81 00:06:49,240 --> 00:06:50,980 Didn't you understand that yet? 82 00:06:51,730 --> 00:06:52,740 Oh! Is that how it is? 83 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 Yes. 84 00:06:53,990 --> 00:06:55,130 Whatever their plan is, 85 00:06:55,150 --> 00:06:56,600 they will execute it today itself. 86 00:06:56,630 --> 00:06:58,050 That's why we were asked to ignore it. 87 00:06:58,280 --> 00:07:00,090 Whose side will we take now? 88 00:07:00,530 --> 00:07:03,130 Kadaykkan or Joseph? 89 00:07:03,260 --> 00:07:05,000 Why do you even have a doubt, sir? 90 00:07:05,070 --> 00:07:06,320 We should be on Joseph's side. 91 00:07:06,530 --> 00:07:08,560 He wields more power upon our Chief Minister, than even the DGP. 92 00:07:08,590 --> 00:07:09,880 You know that, right? 93 00:07:09,990 --> 00:07:12,800 Our caps and jobs will disappear before we know it, if we upset him. 94 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 Don't forget that. 95 00:07:21,920 --> 00:07:23,490 I don't want anyone here to see me for the time being. 96 00:07:24,380 --> 00:07:25,630 Go and give it, sir. 97 00:07:26,220 --> 00:07:27,390 If anyone asks you anything, 98 00:07:27,980 --> 00:07:29,790 just say that IG Kadaykkan sir has sent you. 99 00:07:29,810 --> 00:07:30,840 Well, err... 100 00:07:31,410 --> 00:07:32,420 Don't worry, sir. 101 00:07:32,640 --> 00:07:33,960 I'm telling you, right? Go! 102 00:07:38,600 --> 00:07:40,790 Well, should I go with him to give him some confidence? 103 00:07:40,810 --> 00:07:42,010 No! 104 00:07:42,460 --> 00:07:43,860 My name is Varkey. 105 00:07:44,610 --> 00:07:47,290 I am an ex-teacher of the Pala Kudamattam Cupertino School. 106 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 IG Kadaykkan sir had asked me to hand this over to you. 107 00:07:51,880 --> 00:07:52,890 What is this? 108 00:07:53,910 --> 00:07:57,070 These are some belongings of Kuriyaachen, who's coming here today on remand. 109 00:08:07,070 --> 00:08:08,280 Does he smoke only this? 110 00:08:09,460 --> 00:08:10,470 That's his habit. 111 00:08:12,290 --> 00:08:13,660 What's your relation to him? 112 00:08:13,690 --> 00:08:15,710 I had taught him when he was in lower primary. 113 00:08:17,290 --> 00:08:18,650 Oh! Great! 114 00:08:18,670 --> 00:08:20,370 This is how teachers should be! 115 00:08:20,600 --> 00:08:21,670 You may go then, sir. 116 00:08:22,090 --> 00:08:23,510 I'll give all this to him when he reaches here. 117 00:08:24,230 --> 00:08:25,940 -Thank you, sir. -Yeah, yeah! 118 00:08:28,740 --> 00:08:30,290 Kuriyaachen's cigar. 119 00:08:31,590 --> 00:08:32,930 I hope he gets to smoke it. 120 00:08:50,240 --> 00:08:51,570 The one walking in front, is Lopez. 121 00:08:51,600 --> 00:08:52,860 Thankasshery Lopez. 122 00:08:52,880 --> 00:08:55,130 The guy who's right behind him is "Chakku" (sack) Majeed. 123 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 The third one is "Pankayam" (Oar) Sunil. 124 00:08:57,350 --> 00:09:00,470 There are four or five murder cases in each of their names. 125 00:09:00,710 --> 00:09:03,180 This entire gang had been in jail for a while, 126 00:09:03,200 --> 00:09:05,760 for stabbing and killing a jeweller in Pandalam. 127 00:09:06,710 --> 00:09:07,720 Hey Shankaran! 128 00:09:07,810 --> 00:09:09,560 That's a hit job for your Kuriyaachen! 129 00:09:09,710 --> 00:09:10,940 A mega hit job! 130 00:09:10,960 --> 00:09:13,080 -Huh? Those losers? -Yes! 131 00:09:13,210 --> 00:09:16,500 You're saying that because you don't know Kuriyaachen Chettan well enough, sir. 132 00:09:16,530 --> 00:09:18,390 They're not going to do anything to him, sir. 133 00:09:19,680 --> 00:09:21,270 He is a tiger. 134 00:09:21,310 --> 00:09:23,410 A royal, savage Tiger! 135 00:10:12,500 --> 00:10:13,510 Brother! 136 00:10:14,970 --> 00:10:15,980 Me... 137 00:10:16,270 --> 00:10:17,670 Shanka... Brother! 138 00:10:18,230 --> 00:10:19,240 Do you recognize me? 139 00:10:19,880 --> 00:10:21,270 -Who are you? -I am Shankaran. 140 00:10:21,350 --> 00:10:23,300 Kuriyaachen, you're being called inside. 141 00:10:24,380 --> 00:10:25,600 Finish that. I'll be here. 142 00:10:27,510 --> 00:10:29,130 Ah! Kuriyaachen! 143 00:10:29,720 --> 00:10:30,860 Welcome! 144 00:10:32,020 --> 00:10:33,210 Please take a seat. 145 00:10:33,780 --> 00:10:34,780 It's okay, sir. 146 00:10:35,270 --> 00:10:36,280 I'll stand here. 147 00:10:36,350 --> 00:10:38,160 I've heard about you earlier, Kuriyaachen. 148 00:10:38,580 --> 00:10:39,910 Around 10-20 years back... 149 00:10:40,130 --> 00:10:42,560 That you had beaten up the Pala Sub Inspector of that time, Benjamin sir, 150 00:10:42,650 --> 00:10:44,030 at the city centre. 151 00:10:44,050 --> 00:10:45,060 Is it true? 152 00:10:48,920 --> 00:10:51,940 Well... if he behaves indecently with a girl from my class, 153 00:10:52,400 --> 00:10:54,010 should I keep calm with my hands tied? 154 00:10:54,780 --> 00:10:56,400 But since my father was alive back then, 155 00:10:56,950 --> 00:10:58,950 it was swept under the carpet rather discreetly. 156 00:10:59,860 --> 00:11:01,950 So you don't have a father now, huh? 157 00:11:04,750 --> 00:11:05,760 No, sir. 158 00:11:06,530 --> 00:11:09,370 But the dignity of being born to that father, hasn't gone down one bit. 159 00:11:11,460 --> 00:11:12,680 It has only grown stronger. 160 00:11:21,630 --> 00:11:22,640 Kuriyaachen Chetta... 161 00:11:22,930 --> 00:11:23,940 Do you know me? 162 00:11:24,670 --> 00:11:25,530 No. 163 00:11:25,550 --> 00:11:26,590 I am Shankaran. 164 00:11:26,720 --> 00:11:29,030 The son of blacksmith Chathan, who used to stay on the other side of the river. 165 00:11:29,060 --> 00:11:30,190 -Thief Shankaran. -Ah! 166 00:11:30,440 --> 00:11:32,490 You? You are here now? 167 00:11:33,170 --> 00:11:34,770 I heard someone saying recently 168 00:11:35,090 --> 00:11:36,270 that you were in Viyoor Jail. 169 00:11:36,300 --> 00:11:37,850 It's been a long time since I left Viyoor jail. 170 00:11:37,880 --> 00:11:38,890 It wasn't working out for me. 171 00:11:38,920 --> 00:11:40,290 I've been here for the past three months. 172 00:11:41,060 --> 00:11:42,070 What's the case? 173 00:11:42,420 --> 00:11:43,770 It's just a small car theft... 174 00:11:43,800 --> 00:11:45,380 from an Advocate's house at Ramapuram. 175 00:11:46,580 --> 00:11:48,420 I had come home when Chathan died. 176 00:11:48,500 --> 00:11:49,590 But I didn't see you there then. 177 00:11:49,620 --> 00:11:51,710 I was in Viyoor then. I had just joined there. 178 00:11:51,850 --> 00:11:53,210 So, I couldn't get leave. 179 00:12:03,110 --> 00:12:05,360 Why are they bathing at this hour? 180 00:12:05,790 --> 00:12:06,800 Are they crazy? 181 00:12:07,370 --> 00:12:08,380 Yes. 182 00:12:08,610 --> 00:12:09,920 They just got here today. 183 00:12:10,690 --> 00:12:14,940 The talk going around here is that they were sent here to attack you. 184 00:12:22,280 --> 00:12:23,370 What's up, Kuriyaacha? 185 00:12:23,530 --> 00:12:24,630 Wanna take a bath with us? 186 00:12:26,120 --> 00:12:27,840 Come, we'll give you a bath! 187 00:12:27,980 --> 00:12:29,830 Shall I take a bath, Shankaran? 188 00:12:30,130 --> 00:12:31,130 Now? 189 00:12:33,130 --> 00:12:37,580 I have to take a bath with them sooner or later anyway. 190 00:12:37,850 --> 00:12:38,850 So, 191 00:12:39,710 --> 00:12:41,560 let me start with that bath! 192 00:12:41,770 --> 00:12:43,280 As you wish, Kuriyaachen Chetta. 193 00:12:49,140 --> 00:12:50,150 Come on! 194 00:12:51,920 --> 00:12:53,720 We'll give you a bath! Come on! 195 00:12:53,740 --> 00:12:55,390 Why not! 196 00:12:55,420 --> 00:12:56,520 I'll take a bath! 197 00:12:56,860 --> 00:12:57,870 Come on! Come on! 198 00:12:57,960 --> 00:12:59,530 Come on! 199 00:13:23,010 --> 00:13:24,660 Since it's high noon, 200 00:13:25,130 --> 00:13:26,950 the water is really hot. 201 00:13:27,060 --> 00:13:28,130 Isn't it? 202 00:16:47,360 --> 00:16:50,530 "KADUVA" [Tiger] 203 00:19:04,240 --> 00:19:06,180 [A few weeks ago] 204 00:19:09,660 --> 00:19:11,110 [Bishop House, Wayanad] 205 00:19:11,290 --> 00:19:14,590 Bishop, I'm curious. 206 00:19:14,680 --> 00:19:16,930 Why are you holding yourself back? 207 00:19:16,950 --> 00:19:20,720 Since we have all understood that he has committed a sin, 208 00:19:20,830 --> 00:19:23,730 send a letter that he has to be expelled, Bishop. 209 00:19:24,050 --> 00:19:25,590 Well, how can you say so? 210 00:19:25,920 --> 00:19:27,050 Father is very young, right? 211 00:19:27,080 --> 00:19:30,420 So, my opinion is that he should be given another chance. 212 00:19:30,800 --> 00:19:32,780 Chance for what, Aviracha? 213 00:19:32,800 --> 00:19:34,630 Don't get me started! 214 00:19:34,880 --> 00:19:36,000 There's a call for you, Bishop. 215 00:19:36,030 --> 00:19:38,090 -Where is it from? -From Thiruvananthapuram. 216 00:19:44,060 --> 00:19:46,110 This is Thomachan. 217 00:19:46,480 --> 00:19:48,430 Revenue Minister, Thomas Poovampara. 218 00:19:48,460 --> 00:19:49,950 Tell me, Thomacha. 219 00:19:50,100 --> 00:19:51,670 Well, I just called to remind you 220 00:19:51,690 --> 00:19:53,730 that Father Robin is not just an ordinary priest, 221 00:19:53,760 --> 00:19:58,770 but my younger brother's son as well. 222 00:19:59,450 --> 00:20:00,460 So, 223 00:20:00,490 --> 00:20:03,700 when you take a decision, you should have that too in your mind. 224 00:20:04,340 --> 00:20:07,230 You should understand my situation as well, Thomachan. 225 00:20:07,270 --> 00:20:10,500 Oops. I have called now, after understanding that. 226 00:20:10,760 --> 00:20:14,430 I'll solve this problem in a way that no one will mess with you. 227 00:20:14,750 --> 00:20:16,490 You just have to stand with me. 228 00:20:16,790 --> 00:20:19,060 -How? -There's a way, Bishop. 229 00:20:19,170 --> 00:20:21,150 After you hang up, just go there and say 230 00:20:21,500 --> 00:20:25,460 what I'm going to tell you now, with your head held high and in a firm voice. 231 00:20:25,940 --> 00:20:28,290 Don't talk like a Communist, Father. 232 00:20:28,550 --> 00:20:30,230 It's always like that, right? 233 00:20:30,260 --> 00:20:34,100 The one who speaks the truth is always branded as a dissident or a Communist. 234 00:20:35,230 --> 00:20:38,100 No one needs to start a fight here for this now. 235 00:20:38,530 --> 00:20:40,590 I know what has to be done. 236 00:20:40,620 --> 00:20:42,510 As per Father Vattassheril's demand, 237 00:20:42,670 --> 00:20:46,270 I cannot recommend Father Poovampara's to be removed from clerical state. 238 00:20:46,740 --> 00:20:49,070 Instead, I can transfer him to somewhere in the north, 239 00:20:49,100 --> 00:20:50,910 like U.P. or Punjab, 240 00:20:50,980 --> 00:20:54,290 as a punishment, to serve the Church there. 241 00:20:54,400 --> 00:20:56,280 I can't do anything more than that. 242 00:20:56,950 --> 00:21:00,710 This is my final decree regarding this issue. 243 00:21:05,750 --> 00:21:07,290 Bishop, if that's the case, 244 00:21:07,310 --> 00:21:09,670 you needn't transfer Father Poovampara to the North. 245 00:21:09,910 --> 00:21:12,630 Instead, you can transfer him to a Parish of my choice. 246 00:21:12,770 --> 00:21:13,780 Can you do that? 247 00:21:13,800 --> 00:21:14,910 Which Parish? 248 00:21:17,950 --> 00:21:19,840 Pala Kudamattom Church. 249 00:21:25,510 --> 00:21:28,900 You shouldn't have done this to me and my family, Father. 250 00:21:29,370 --> 00:21:30,060 As always, 251 00:21:30,080 --> 00:21:33,020 when it's time to make a decision, all you people dressed in whites are always one. 252 00:21:33,230 --> 00:21:36,620 At least that bloody priest would have suffered somewhere in the North. 253 00:21:36,860 --> 00:21:39,590 Now, you've gotten him a bumper offer. 254 00:21:39,750 --> 00:21:41,060 My dear Mathayi... 255 00:21:41,260 --> 00:21:43,600 Have you thought of me like that? 256 00:21:43,900 --> 00:21:48,080 Do you think that I'll say something like that, without any plan in mind? 257 00:21:48,710 --> 00:21:50,480 The punishment he's going to get now, 258 00:21:50,510 --> 00:21:53,670 will be much more severe than anything he could possibly get in the North. 259 00:21:54,240 --> 00:21:55,250 Wait and watch! 260 00:21:55,350 --> 00:21:57,750 Either Poovampara will learn a lesson with this, 261 00:21:58,390 --> 00:22:02,070 or he'll leave the priest's post and find some other job. 262 00:22:02,690 --> 00:22:05,700 Hey! This Kudamattam Church.... 263 00:22:05,730 --> 00:22:07,850 is my Kuriyaachen's Parish. 264 00:22:07,890 --> 00:22:09,260 I'll give you a letter. 265 00:22:09,310 --> 00:22:11,120 You should go to Pala with it, 266 00:22:11,240 --> 00:22:12,470 and meet Kuriyaachen. 267 00:22:12,610 --> 00:22:14,280 He will handle the rest. 268 00:22:15,810 --> 00:22:19,950 ♪ A house where love blossoms, that would put even Eden to shame ♪ 269 00:22:19,980 --> 00:22:23,160 ♪ Come on, everyone... Come, join the happiness in this house ♪ 270 00:22:23,810 --> 00:22:27,630 ♪ Join the celebrations, be blessed by the Lord ♪ 271 00:22:27,650 --> 00:22:31,530 ♪ All of you get together and dance at the courtyard ♪ 272 00:22:31,740 --> 00:22:35,770 ♪ We offer prayers to the one who has given us everything ♪ 273 00:22:35,860 --> 00:22:38,690 ♪ We sing Hosanna for him ♪ 274 00:23:04,030 --> 00:23:11,910 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 275 00:23:12,110 --> 00:23:19,770 ♪ The gracious Saint Michael is always protecting the Kaduvakkunnel family ♪ 276 00:23:20,020 --> 00:23:27,720 ♪ To celebrate the holy day when baby Jesus was born in Jerusalem ♪ 277 00:23:27,910 --> 00:23:35,590 ♪ People from both sides of the Meenachilar river, people of the parish, come over ♪ 278 00:23:36,140 --> 00:23:43,650 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 279 00:24:07,890 --> 00:24:15,690 ♪ Sow seeds in this golden soil of Pala, and reap ten times the yield ♪ 280 00:24:15,810 --> 00:24:23,360 ♪ The straw houses and flowering highlands will come together, with one heart ♪ 281 00:24:23,380 --> 00:24:31,080 ♪ This village showers everyone with endless love ♪ 282 00:24:31,340 --> 00:24:35,420 ♪ O' wind that carries the scent of cardamom, all the way from Elamala ♪ 283 00:24:35,450 --> 00:24:39,640 ♪ Did you see the colours all over the horizon of the sky? ♪ 284 00:24:39,670 --> 00:24:43,610 ♪ The dazzling stars are shining bright today ♪ 285 00:24:43,640 --> 00:24:49,100 ♪ Come this way and enjoy this sweet intoxication ♪ 286 00:24:52,150 --> 00:25:00,000 ♪ The clouds in the sky are kissing the cross atop the Kudamattam church ♪ 287 00:25:00,130 --> 00:25:07,860 ♪ The gracious Saint Michael is always protecting the Kaduvakkunnel family ♪ 288 00:25:22,540 --> 00:25:24,130 Achaya! Achaya! 289 00:25:24,970 --> 00:25:26,190 Achaya, wake up! 290 00:25:27,750 --> 00:25:28,590 What is it? 291 00:25:28,620 --> 00:25:30,610 Someone from Wayanad is here to see you. 292 00:25:31,180 --> 00:25:32,330 From Wayanad? 293 00:25:33,810 --> 00:25:35,260 Wayanad is quite far, right? 294 00:25:35,290 --> 00:25:36,790 Ask him to come from somewhere nearby. 295 00:25:36,820 --> 00:25:37,680 Achaya! 296 00:25:37,700 --> 00:25:39,810 Father Vattassheril has sent him. 297 00:25:41,940 --> 00:25:43,290 Father Vattassheril? 298 00:25:44,100 --> 00:25:45,750 Kuriyaachen, as you know, 299 00:25:46,040 --> 00:25:47,660 I am over 80 years old now. 300 00:25:47,680 --> 00:25:48,880 Be it back in the day or now, 301 00:25:48,900 --> 00:25:51,850 I've never been able to turn a blind eye 302 00:25:51,870 --> 00:25:54,540 to such blights happening in the Parish. 303 00:25:54,960 --> 00:25:59,520 Now, when I couldn't think of any other option at the Church Court, 304 00:25:59,540 --> 00:26:02,800 the Lord showed me your face. 305 00:26:02,920 --> 00:26:07,060 Self-control is the very foundation of Priesthood. 306 00:26:07,080 --> 00:26:10,180 One who does not possess self-control, is not fit to be in that position. 307 00:26:10,340 --> 00:26:13,130 Mathayichan will give you the rest of the details. 308 00:26:13,150 --> 00:26:16,320 Remembering you and your family in my prayers, 309 00:26:16,350 --> 00:26:18,890 with love, Father Vattassheril. 310 00:26:18,910 --> 00:26:20,300 For around 18 years, 311 00:26:20,990 --> 00:26:23,990 me and my family have been serving that Parish, sir. 312 00:26:25,500 --> 00:26:28,370 My child went there to clean the clergy house. 313 00:26:29,190 --> 00:26:30,770 That’s when, that scoundrel.... 314 00:26:32,690 --> 00:26:34,090 I didn't inform the police, 315 00:26:34,290 --> 00:26:35,860 thinking that her life will be ruined. 316 00:26:39,710 --> 00:26:42,220 When that rodent Thomas is a Minister, 317 00:26:42,880 --> 00:26:45,770 what’s the point in complaining to any cop about his brother’s son? 318 00:26:46,230 --> 00:26:48,070 Father Vattassheril is right. 319 00:26:48,770 --> 00:26:50,600 Such rotten scoundrels 320 00:26:50,630 --> 00:26:52,570 needn’t continue in the Church wearing the robe. 321 00:26:53,480 --> 00:26:54,610 You don't worry. 322 00:26:55,210 --> 00:26:57,470 Poovampara will be here from next Sunday onwards, right? 323 00:26:58,640 --> 00:26:59,650 We’ll see. 324 00:27:02,690 --> 00:27:03,920 Well, Varkey sir... 325 00:27:04,130 --> 00:27:07,190 Why did Father Vattassheril send that scoundrel here? 326 00:27:07,570 --> 00:27:09,800 What can Kuriyaachen do to a priest? 327 00:27:10,930 --> 00:27:12,710 Back in college, Father Vattassheril 328 00:27:12,870 --> 00:27:14,820 used to teach me for my Masters', 329 00:27:14,910 --> 00:27:16,220 and him, for his Bachelors'. 330 00:27:17,790 --> 00:27:19,280 From his letter, 331 00:27:19,940 --> 00:27:22,870 I could sense a deep feeling of resentment, for being helpless. 332 00:27:26,180 --> 00:27:27,190 Well, Kuriyaachen... 333 00:27:27,250 --> 00:27:29,500 How are we going to operate this? 334 00:27:29,910 --> 00:27:30,920 Oh! 335 00:27:30,950 --> 00:27:32,370 We needn’t do anything. 336 00:27:32,720 --> 00:27:34,290 Hereafter, on every Sunday, 337 00:27:34,650 --> 00:27:36,220 we have to go to church, without fail. 338 00:27:36,560 --> 00:27:38,440 Since wretchedness is in his blood, 339 00:27:38,930 --> 00:27:42,640 Poovampara himself will give us a reason to beat him to pulp. 340 00:27:43,740 --> 00:27:46,750 And when that happens, we just have to rip him apart. 341 00:28:16,590 --> 00:28:18,020 O' people of the Lord... 342 00:28:18,040 --> 00:28:19,930 It's my sheer divine luck and good fortune, 343 00:28:19,950 --> 00:28:22,530 to have found my favourite musical instrument: the piano here, 344 00:28:22,550 --> 00:28:27,420 and to have played it fairly well before you.. 345 00:28:27,440 --> 00:28:29,300 within the first week of me taking charge here. 346 00:28:29,330 --> 00:28:32,540 If there are children who'd like to learn the piano in our parish, 347 00:28:33,480 --> 00:28:36,430 they can approach me, without any hesitation. 348 00:28:36,910 --> 00:28:38,790 For gifting this piano, 349 00:28:38,810 --> 00:28:41,660 I express my endless love and gratitude, 350 00:28:41,750 --> 00:28:46,910 to Karinkandathil Theruthi and her family. 351 00:28:47,200 --> 00:28:49,020 I'd like to remind all of you that... 352 00:28:49,250 --> 00:28:52,700 the coming Sunday is Parish Day. 353 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 On that day, 354 00:28:54,930 --> 00:28:57,330 the Bishop will grace our Parish with his presence, 355 00:28:57,420 --> 00:28:59,260 and would conduct the holy mass. 356 00:28:59,530 --> 00:29:01,430 Wishing you all a wonderful week. 357 00:29:02,730 --> 00:29:04,400 Come, Mom. Let's meet the new priest. 358 00:29:06,860 --> 00:29:09,260 -Praise be to the Lord. -Praise be! 359 00:29:09,290 --> 00:29:11,310 Father, meet my son, Joseph. 360 00:29:11,360 --> 00:29:12,750 Inspector General, Joseph Chandy. 361 00:29:12,770 --> 00:29:13,920 Of course, I know him. 362 00:29:13,950 --> 00:29:15,420 Uncle Thomas keeps talking about him. 363 00:29:16,210 --> 00:29:17,220 Chedathi, 364 00:29:17,430 --> 00:29:19,140 thank you once again. -What for? 365 00:29:19,260 --> 00:29:20,570 -For giving the piano. -Oh! 366 00:29:21,290 --> 00:29:22,690 -Thank you. -Okay. 367 00:29:22,900 --> 00:29:24,360 -We'll take your leave. -Shall we? 368 00:29:27,350 --> 00:29:28,360 Varkey! 369 00:29:28,380 --> 00:29:29,670 -Ousepputti! -See you, son! 370 00:29:29,690 --> 00:29:30,700 Chedathi, bye. 371 00:29:32,480 --> 00:29:33,670 Father, I am Susan. 372 00:29:34,320 --> 00:29:35,780 Meet my husband, Benny. 373 00:29:35,830 --> 00:29:37,210 He deals with plantation produce. 374 00:29:37,230 --> 00:29:38,500 This is our daughter, Aneeta. 375 00:29:39,020 --> 00:29:40,860 When she heard you playing the piano, 376 00:29:40,890 --> 00:29:42,500 she had a desire to learn the piano. 377 00:29:42,530 --> 00:29:44,050 -Can you teach her, Father? -Why not? 378 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 I will teach her. 379 00:29:47,000 --> 00:29:48,720 You can come to the clergy house, anytime. 380 00:29:48,860 --> 00:29:49,980 I will teach you, dear. 381 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 -Okay? -Yes. 382 00:29:51,880 --> 00:29:53,250 Thanks a lot, Father. 383 00:29:53,490 --> 00:29:55,120 -We'll take your leave then. -Okay. 384 00:29:55,590 --> 00:29:57,320 -Come when you have the time. -Bye, Father. 385 00:29:58,580 --> 00:29:59,580 -Bye, man! -Bye! 386 00:29:59,720 --> 00:30:01,230 -I am Varkey. -I am Korah. 387 00:30:01,250 --> 00:30:02,260 I am a lawyer. 388 00:30:03,500 --> 00:30:04,510 Kuriyaachen. 389 00:30:05,060 --> 00:30:06,070 I am a planter. 390 00:30:14,240 --> 00:30:15,250 Father! 391 00:30:16,270 --> 00:30:19,780 if you dare to do anything dirty like what you did to those poor people in Wayanad... 392 00:30:20,520 --> 00:30:21,850 in this parish, 393 00:30:23,010 --> 00:30:25,250 I won't consider that you are priest. 394 00:30:26,430 --> 00:30:27,830 I will burn you alive! 395 00:30:28,730 --> 00:30:29,740 Got it? 396 00:30:39,860 --> 00:30:41,110 See you, Father. 397 00:30:41,840 --> 00:30:42,850 Bye, Father. 398 00:30:44,330 --> 00:30:46,460 From Mankoottam Kunjeppu Chettan’s house, 399 00:30:46,690 --> 00:30:51,320 an organic chicken which was fed only bran and wheat, 400 00:30:51,340 --> 00:30:52,890 weighing 2.5 kilos. 401 00:30:52,910 --> 00:30:54,570 -80 Rupees! -Does it really weigh 2.5 kilos, Babu? 402 00:30:54,600 --> 00:30:56,470 You can weigh it and see for yourself, Varkey sir! 403 00:30:56,500 --> 00:30:57,690 Country eggs! 404 00:30:57,720 --> 00:30:59,600 Seven eggs for 21 Rupees! 405 00:30:59,630 --> 00:31:00,640 Anyone can buy! 406 00:31:00,790 --> 00:31:01,950 100 Rupees! 407 00:31:01,970 --> 00:31:03,970 Plackal Saji, 100 Rupees! 408 00:31:04,000 --> 00:31:05,450 Hundred Rupees, going once! 409 00:31:06,300 --> 00:31:08,370 -Hundred Rupees, going twice! -150 Rupees! 410 00:31:08,930 --> 00:31:10,850 Somu Kuttiyil, 150 Rupees! 411 00:31:11,250 --> 00:31:12,630 -150 Rupees! -200 Rupees! 412 00:31:12,650 --> 00:31:14,610 Kaduvakkunnel Kuriyaachen Chettan, 413 00:31:14,720 --> 00:31:16,090 200 Rupees! 414 00:31:16,180 --> 00:31:17,180 250 Rupees! 415 00:31:17,590 --> 00:31:19,770 Ah! Thalakkottu Victor, 416 00:31:19,790 --> 00:31:21,320 250 Rupees. 417 00:31:21,350 --> 00:31:23,250 250 Rupees, going once! 418 00:31:23,330 --> 00:31:25,360 -250 Rupees, going once! -300 Rupees! 419 00:31:25,410 --> 00:31:26,740 Kuriyaachen Chettan, 420 00:31:27,070 --> 00:31:28,540 300 Rupees! 421 00:31:28,620 --> 00:31:30,900 Oh! This is going to take a while. 422 00:31:30,980 --> 00:31:32,920 -Come, let's go. -300 Rupees, going twice! 423 00:31:32,940 --> 00:31:34,590 Anyone wants to quote a higher price? 424 00:31:34,600 --> 00:31:35,730 -I'm going to seal the deal! -400 Rupees! 425 00:31:35,750 --> 00:31:37,610 Ah! Thalakkottu Victor! 426 00:31:37,630 --> 00:31:40,590 Well, isn’t this boy’s grudge towards Kuriyaachen over yet? 427 00:31:41,130 --> 00:31:42,180 No way! 428 00:31:42,200 --> 00:31:43,860 He stills thinks that it was Kuriyaachen 429 00:31:43,880 --> 00:31:46,010 who separated Kuriyaachen’s sister Leena from him. 430 00:31:46,580 --> 00:31:50,370 That girl was already in love with that Doctor from Piravom. 431 00:31:50,560 --> 00:31:52,770 She got married to him and flew to Ireland. 432 00:31:52,800 --> 00:31:55,370 Well, since they grew up together, 433 00:31:55,400 --> 00:31:58,110 it's true that she was quite free and comfortable around him. 434 00:31:58,670 --> 00:32:00,730 This idiot misinterpreted it as love. 435 00:32:00,760 --> 00:32:01,900 What to do! 436 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 Finally, all the blame fell upon Kuriyaachen. 437 00:32:04,350 --> 00:32:06,150 Now, whenever he gets a chance, 438 00:32:06,180 --> 00:32:08,880 he’s trying to defeat Kuriyaachen, in whichever way he can. 439 00:32:08,900 --> 00:32:09,530 Such a shame! 440 00:32:09,550 --> 00:32:11,960 -800 Rupees! -Kuriyaachen Chettan, 800 Rupees! 441 00:32:11,990 --> 00:32:13,460 800 Rupees, going once! 442 00:32:13,790 --> 00:32:15,460 800 Rupees, going once! 443 00:32:15,490 --> 00:32:17,120 -900 Rupees! -Ah! 444 00:32:17,150 --> 00:32:18,440 Thalakkottu Victor! 445 00:32:18,470 --> 00:32:20,080 900 Rupees! 446 00:32:20,200 --> 00:32:21,590 Anyone to contest him? 447 00:32:21,610 --> 00:32:22,890 900 Rupees! 448 00:32:22,910 --> 00:32:24,330 The sale is going to be fixed! 449 00:32:24,670 --> 00:32:26,870 Babu, you can give it to him now. 450 00:32:27,520 --> 00:32:29,360 Let him make a curry with it. 451 00:32:30,800 --> 00:32:32,400 Even though the money goes to the church, 452 00:32:32,430 --> 00:32:35,430 I can’t digest a chicken that’s worth 900 Rupees. 453 00:32:35,900 --> 00:32:37,740 900 Rupees, going once! 454 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 900 Rupees, going twice! 455 00:32:41,400 --> 00:32:43,550 900 Rupees, going thrice! 456 00:32:43,870 --> 00:32:45,680 -Thalakkottu Victor! -Kuriyaachen! 457 00:32:45,710 --> 00:32:47,470 The auction is closed! 458 00:32:53,850 --> 00:32:55,100 Hey! Keep it there! 459 00:32:55,300 --> 00:32:56,200 Where are you guys taking it? 460 00:32:56,240 --> 00:32:57,840 We were asked to take this to the priest’s room. 461 00:32:57,860 --> 00:32:59,390 -Who? -I told them. 462 00:33:01,340 --> 00:33:03,170 That piano was gifted to me, right? 463 00:33:03,620 --> 00:33:04,740 So, it should be 464 00:33:05,110 --> 00:33:06,120 kept in my room, right? 465 00:33:06,200 --> 00:33:07,210 Gifted to you? 466 00:33:07,420 --> 00:33:08,430 Who told you so? 467 00:33:08,930 --> 00:33:10,530 Theruthi Chedathi gave this to the church. 468 00:33:10,550 --> 00:33:12,490 If that's the case, let her say that to me. 469 00:33:12,620 --> 00:33:13,680 She will, Father. 470 00:33:14,050 --> 00:33:15,060 She will say that. 471 00:33:15,720 --> 00:33:17,040 Next Sunday, 472 00:33:17,350 --> 00:33:19,730 she will say it in front of the entire Parish. 473 00:33:19,750 --> 00:33:21,020 After that, 474 00:33:21,190 --> 00:33:23,430 the people here will be calling you by a different name. 475 00:33:23,460 --> 00:33:24,470 Until then, 476 00:33:25,240 --> 00:33:26,710 let this be in your room. 477 00:33:27,870 --> 00:33:29,140 So be it. 478 00:33:29,620 --> 00:33:31,310 You do the work that was assigned to you. 479 00:33:37,800 --> 00:33:38,810 Come! 480 00:33:42,410 --> 00:33:44,070 Yeah, take this as well. 481 00:33:44,100 --> 00:33:47,190 Will you be coming with your children next week, Ousepputti? 482 00:33:48,010 --> 00:33:49,020 I'll try, Mom. 483 00:33:49,680 --> 00:33:50,890 Depends upon my work schedule. 484 00:33:51,150 --> 00:33:53,220 If so, have lunch before leaving, son. 485 00:33:53,240 --> 00:33:54,250 Mom! 486 00:33:54,610 --> 00:33:55,960 What are you saying? 487 00:33:56,040 --> 00:33:58,160 We need to visit Uncle Paily at Kottayam, right? 488 00:33:58,440 --> 00:34:00,530 Oh no! I forgot about that. 489 00:34:00,550 --> 00:34:02,000 Don't waste time then. Get going. 490 00:34:04,130 --> 00:34:05,140 Jesus! 491 00:34:06,390 --> 00:34:08,150 Kids, give your grandma a kiss! 492 00:34:08,200 --> 00:34:09,520 Appu! 493 00:34:16,420 --> 00:34:18,460 Aah, Kuriyaachen! Why you are here today..? 494 00:34:18,610 --> 00:34:20,050 I just wanted to meet Chedathi. 495 00:34:20,240 --> 00:34:22,120 Are you going back to Trivandrum, Ousepputti? 496 00:34:22,150 --> 00:34:23,150 Yes. 497 00:34:23,340 --> 00:34:25,720 Hello! How come you didn’t come to church today? 498 00:34:25,970 --> 00:34:27,680 All of us were supposed to come together. 499 00:34:27,800 --> 00:34:29,680 But our son was not feeling well in the morning. 500 00:34:29,710 --> 00:34:30,970 He is fine now. 501 00:34:35,390 --> 00:34:36,400 What is his name? 502 00:34:36,510 --> 00:34:37,520 Joel. 503 00:34:38,100 --> 00:34:39,620 -And yours, dear? -Jessica. 504 00:34:39,650 --> 00:34:40,650 Ah! 505 00:34:49,250 --> 00:34:50,430 Ousepputti... 506 00:34:50,860 --> 00:34:52,600 I want to tell you something. Please come. 507 00:34:55,810 --> 00:34:56,820 Ousepputti... 508 00:34:58,210 --> 00:34:59,460 You... 509 00:34:59,490 --> 00:35:02,970 You are much more intelligent and worldly-wise than me. 510 00:35:03,490 --> 00:35:05,690 In fact, you are the pride of the people of Pala. 511 00:35:06,840 --> 00:35:07,850 But... 512 00:35:07,930 --> 00:35:10,760 I'm going to tell you something that has been in my mind for a while. 513 00:35:11,160 --> 00:35:12,460 You should take it in good sense. 514 00:35:12,480 --> 00:35:13,490 What is it, Kuriyaachen? 515 00:35:14,790 --> 00:35:16,070 Ousepputti... 516 00:35:16,420 --> 00:35:19,270 When money, power and status, 517 00:35:19,290 --> 00:35:21,420 come to us at the same time, we may... 518 00:35:22,270 --> 00:35:23,460 forget ourselves. 519 00:35:23,700 --> 00:35:25,790 We may feel that the entire world is at our feet. 520 00:35:26,430 --> 00:35:27,430 But... 521 00:35:32,860 --> 00:35:35,510 Whenever I heard many unpleasant things about you, 522 00:35:36,330 --> 00:35:37,840 I wanted to say this to you. 523 00:35:39,180 --> 00:35:40,210 Kuriyaachen... 524 00:35:41,540 --> 00:35:42,930 You came to see my mom, right? 525 00:35:45,290 --> 00:35:46,300 Go ahead. 526 00:35:47,050 --> 00:35:48,160 She is in the house. 527 00:36:16,600 --> 00:36:17,610 Chedathi! 528 00:36:18,070 --> 00:36:19,620 What's up, Kuriyaachen? 529 00:36:19,640 --> 00:36:21,800 The Advocate is also with you, huh? Sit down! 530 00:36:22,580 --> 00:36:24,290 What's the reason for this unusual visit? 531 00:36:24,320 --> 00:36:26,460 Oh! I just felt like seeing you. And I’m here! 532 00:36:27,850 --> 00:36:29,970 I know that you won’t come here without any reason. 533 00:36:31,160 --> 00:36:32,530 What’s the matter? 534 00:36:32,550 --> 00:36:33,790 Well, it's nothing much. 535 00:36:33,900 --> 00:36:35,340 I had a small doubt. 536 00:36:36,010 --> 00:36:39,790 Did you donate that piano to the church 537 00:36:39,820 --> 00:36:42,210 or gift it to Father Poovampara? 538 00:36:42,230 --> 00:36:43,540 Gift to the Father? 539 00:36:43,610 --> 00:36:44,620 What for? 540 00:36:45,030 --> 00:36:46,860 Did he win a running race 541 00:36:46,880 --> 00:36:49,030 before coming for the holy mass today, 542 00:36:49,550 --> 00:36:51,180 to give him a gift? 543 00:36:52,660 --> 00:36:53,970 I donated it to the church. 544 00:36:54,130 --> 00:36:55,530 Who has a doubt about that? 545 00:36:55,590 --> 00:36:56,460 -You’re sure, right? -Yes! 546 00:36:56,480 --> 00:37:00,580 So, I’ll present this topic in front of the Bishop and the parish next week. 547 00:37:00,670 --> 00:37:03,030 Then you should stand up and repeat what you said now. 548 00:37:03,060 --> 00:37:04,380 What’s the matter? 549 00:37:04,980 --> 00:37:06,560 What happened to the piano now? 550 00:37:06,750 --> 00:37:08,230 Nothing happened to the piano. 551 00:37:08,250 --> 00:37:11,230 That priest shifted it to his room in the clergy house. 552 00:37:11,470 --> 00:37:13,080 When we questioned him, he told us 553 00:37:13,110 --> 00:37:14,370 that you gifted it to him. 554 00:37:14,400 --> 00:37:16,450 Then, I need to settle this. 555 00:37:16,720 --> 00:37:18,230 Kuriyaachen, don't you know... 556 00:37:18,660 --> 00:37:21,040 about my husband Chandy’s craze for music? 557 00:37:21,060 --> 00:37:22,400 -Of course! -Yes! 558 00:37:23,830 --> 00:37:26,670 He has wasted a lot of money for that too. 559 00:37:26,930 --> 00:37:30,810 When that craze peaked, he imported this piano from England on a ship. 560 00:37:31,530 --> 00:37:33,660 When it was getting ruined lying here, 561 00:37:33,720 --> 00:37:36,030 I thought it’ll prove useful for the church choir 562 00:37:36,050 --> 00:37:37,530 and gave it to the church. 563 00:37:39,100 --> 00:37:41,330 You wait here. Let me go attend that call. 564 00:37:41,360 --> 00:37:42,390 -Okay! -Mother Mary! 565 00:37:47,460 --> 00:37:48,470 Hello? 566 00:37:51,410 --> 00:37:52,420 Ah! 567 00:37:53,570 --> 00:37:55,030 Okay. Let me try. 568 00:37:55,060 --> 00:37:56,070 Let me try. 569 00:37:57,020 --> 00:37:58,050 Kuriyaachen! 570 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 -Kuriyaachen! -Yes! 571 00:37:59,200 --> 00:38:02,550 You should go after Ousepputti immediately on your bike. 572 00:38:03,200 --> 00:38:05,880 He must have only crossed Kottaramattam by now. 573 00:38:05,900 --> 00:38:07,480 What is it, Chedathi? What happened? 574 00:38:07,510 --> 00:38:10,080 It was a call from the Chief Minister’s office in Thiruvananthapuram. 575 00:38:10,120 --> 00:38:13,520 A riot has broken out at some coastal village over there, apparently. 576 00:38:14,000 --> 00:38:16,900 Joseph has been asked to reach Thiruvananthapuram immediately. 577 00:38:17,620 --> 00:38:21,180 But he’s planning to drop by at my brother’s place in Kottayam. 578 00:38:21,500 --> 00:38:24,950 Go, stop him and ask him to head straight to Thiruvananthapuram. 579 00:38:25,090 --> 00:38:26,320 Leave quickly! 580 00:38:26,340 --> 00:38:28,250 My boy might lose his job! 581 00:38:28,900 --> 00:38:30,510 Don't worry, Chedathi. We will go. 582 00:38:30,610 --> 00:38:31,900 -Come, Korah! -Dear Lord! 583 00:38:31,970 --> 00:38:33,420 Let me call my brother in Kottayam. 584 00:38:33,440 --> 00:38:35,940 Chedathi, don’t forget what I told you! 585 00:38:35,960 --> 00:38:37,650 Don't worry about that, Kuriyaachen! 586 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 Look! 587 00:38:38,960 --> 00:38:42,690 If this Karinkandathil Chandikkunju is the father of my three children, 588 00:38:43,170 --> 00:38:45,410 I will come to the church next week, 589 00:38:45,500 --> 00:38:47,220 and say the truth! 590 00:38:47,590 --> 00:38:48,800 -Fine? -That's enough! 591 00:38:48,860 --> 00:38:50,680 That's more than enough. We will handle this. 592 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Kuriyaachen! 593 00:38:58,700 --> 00:39:00,170 He has ruined my day. 594 00:39:00,220 --> 00:39:01,230 Rascal! 595 00:39:01,470 --> 00:39:02,790 What happened, Joseph? 596 00:39:03,720 --> 00:39:04,730 No, it's nothing. 597 00:39:29,280 --> 00:39:31,010 There he goes! 598 00:39:34,830 --> 00:39:35,840 Hey! 599 00:39:36,080 --> 00:39:37,660 Stop! Ousepputti! 600 00:39:40,840 --> 00:39:42,160 Didn't he hear you? 601 00:39:45,050 --> 00:39:46,300 That's Kuriyaachen, right? 602 00:39:50,370 --> 00:39:51,380 Slow down! 603 00:39:54,310 --> 00:39:56,000 Why are you speeding, Joseph? 604 00:39:57,790 --> 00:39:58,790 Hey! 605 00:39:59,230 --> 00:40:00,240 Hey! Stop! 606 00:40:00,560 --> 00:40:01,570 Chase him, man! 607 00:40:04,550 --> 00:40:05,560 Stop in front his car. 608 00:40:10,360 --> 00:40:11,370 Ousepputti! 609 00:40:11,870 --> 00:40:13,030 Chedathi sent me. 610 00:40:13,050 --> 00:40:14,450 You should head straight to Thiruvananthapuram, 611 00:40:14,480 --> 00:40:15,870 instead of dropping by at Kottayam. 612 00:40:16,000 --> 00:40:18,520 A riot has broken out in some coastal village there, apparently. 613 00:40:19,420 --> 00:40:20,560 You may leave. 614 00:40:20,580 --> 00:40:21,860 I know what to do. 615 00:40:27,620 --> 00:40:28,630 Move your vehicle. 616 00:40:58,230 --> 00:40:59,240 Sir! 617 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 Sofia! 618 00:41:02,190 --> 00:41:03,200 What's the update? 619 00:41:03,400 --> 00:41:04,780 Now it's not in our control, sir. 620 00:41:05,200 --> 00:41:06,210 The riot is spreading. 621 00:41:10,470 --> 00:41:13,030 We have fired three rounds already, sir. 622 00:41:13,060 --> 00:41:14,590 Yet, they are not ready to disperse. 623 00:41:14,630 --> 00:41:15,630 Where did you fire at? 624 00:41:15,660 --> 00:41:16,690 To the sky, sir. 625 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Useless! 626 00:41:21,020 --> 00:41:22,900 You shouldn't be firing at the sky. 627 00:41:23,930 --> 00:41:25,650 You should fire right on to their chests. 628 00:41:30,170 --> 00:41:31,930 -Bloody criminals! -But sir! 629 00:41:31,960 --> 00:41:33,710 We have strict orders from the DGP’s office 630 00:41:33,740 --> 00:41:35,830 not to take any action, no matter how much the mob provokes us. 631 00:41:35,860 --> 00:41:36,860 Shucks! 632 00:41:42,600 --> 00:41:43,820 This is my order! 633 00:41:44,710 --> 00:41:46,320 Whatever happens due to this, 634 00:41:47,690 --> 00:41:49,540 it’s my responsibility. 635 00:41:50,080 --> 00:41:51,090 Get ready! 636 00:41:53,650 --> 00:41:55,030 Take positions! 637 00:42:08,690 --> 00:42:11,040 [Slogans demanding IG Joseph's arrest] 638 00:42:41,060 --> 00:42:45,010 CM, are you going to let him continue being unbridled like this? 639 00:42:45,040 --> 00:42:46,930 Sir, you are our Home Minister, as well. 640 00:42:46,960 --> 00:42:49,490 The Opposition is accusing that this guy has hijacked you 641 00:42:49,510 --> 00:42:50,660 and our entire police force. 642 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 Whatever said and done, we are answerable to the public... 643 00:42:53,310 --> 00:42:55,380 for the four lives that were lost in Valiya Thura. 644 00:42:55,400 --> 00:42:58,560 That's right. Or else, it would tarnish the image of this entire Ministry. 645 00:42:58,590 --> 00:42:59,390 Hey! 646 00:42:59,410 --> 00:43:04,400 You are all just demoralizing a dedicated Police officer. 647 00:43:04,430 --> 00:43:05,290 Mind you! 648 00:43:05,330 --> 00:43:07,010 So what if four guys died? 649 00:43:07,040 --> 00:43:08,160 The riot stopped, right? 650 00:43:08,560 --> 00:43:10,950 Or else, all of them would have burnt the state itself. 651 00:43:11,110 --> 00:43:13,970 My opinion is the same as Mr. Thomas. 652 00:43:14,000 --> 00:43:15,330 In that situation, 653 00:43:15,360 --> 00:43:18,720 what Joseph Chandy did was the right step to end up the riot. 654 00:43:18,750 --> 00:43:20,050 That's what I feel. 655 00:43:20,480 --> 00:43:23,840 Or else, the riot would have spread to other areas, 656 00:43:23,930 --> 00:43:26,050 and things would have gone out of control. 657 00:43:26,070 --> 00:43:26,780 Yes. 658 00:43:26,800 --> 00:43:30,610 Without suspending IG Joseph Chandy from the service, 659 00:43:30,710 --> 00:43:32,970 we will declare a judicial inquiry. 660 00:43:33,000 --> 00:43:36,150 That will be the best way to handle this issue, 661 00:43:36,260 --> 00:43:39,470 without any damage to both sides. 662 00:43:39,610 --> 00:43:43,040 As the second biggest party in this cabinet, 663 00:43:43,230 --> 00:43:49,140 me and my party completely support the Honourable CM’s decision. 664 00:43:50,930 --> 00:43:52,000 Okay, then. See you! 665 00:43:53,020 --> 00:43:54,040 You're still here? 666 00:43:54,070 --> 00:43:55,070 Yes, sir. 667 00:43:55,480 --> 00:43:57,000 Aunt Theruthi is fine, right? 668 00:43:57,480 --> 00:43:58,490 Yes, sir. 669 00:43:58,510 --> 00:44:00,310 Sir, thank you so much... 670 00:44:00,330 --> 00:44:01,590 for supporting me. 671 00:44:01,900 --> 00:44:03,260 That's not such a big deal, man. 672 00:44:03,570 --> 00:44:05,960 When something untoward happens to Karinkandathil Chandy’s son, 673 00:44:05,990 --> 00:44:08,680 Poovampara Thomas cannot watch on with his hands tied, right? 674 00:44:08,940 --> 00:44:09,950 Don't worry, man! 675 00:44:10,140 --> 00:44:11,560 -We are with you! -Thank you, sir. 676 00:44:11,590 --> 00:44:12,600 Thank you so much. 677 00:44:26,930 --> 00:44:30,850 Praise be to the father, the son and the holy spirit. 678 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Bishop! 679 00:44:36,770 --> 00:44:39,800 I wanted to bring something to your attention. 680 00:44:40,120 --> 00:44:41,720 What is it? 681 00:44:43,050 --> 00:44:44,390 Last Sunday, 682 00:44:44,690 --> 00:44:46,350 Karinkandathil Theruthi Chedathi 683 00:44:46,540 --> 00:44:48,130 had given a piano to the church. 684 00:44:48,360 --> 00:44:49,490 After the church dispersed, 685 00:44:49,510 --> 00:44:52,980 Father Poovampara shifted it to his room in the clergy house. 686 00:44:53,820 --> 00:44:55,180 When I questioned him, 687 00:44:55,210 --> 00:44:58,590 he said that Chedathi had gifted it to him. 688 00:45:00,640 --> 00:45:02,240 We need to get some clarity 689 00:45:02,510 --> 00:45:03,900 if that is true or not. 690 00:45:04,480 --> 00:45:05,490 Not me, 691 00:45:05,880 --> 00:45:08,490 but the one who gifted the piano should be answering this. 692 00:45:09,760 --> 00:45:10,770 Chedathi! 693 00:45:11,320 --> 00:45:13,040 We need some clarity about this. 694 00:45:16,280 --> 00:45:17,290 Bishop! 695 00:45:18,070 --> 00:45:19,080 I... 696 00:45:19,140 --> 00:45:20,150 Errr... 697 00:45:20,220 --> 00:45:21,230 That piano... 698 00:45:21,590 --> 00:45:23,290 I didn’t donate that piano to the church. 699 00:45:23,930 --> 00:45:25,620 I gifted it to the priest. 700 00:45:47,320 --> 00:45:49,560 Hey Kuriyaachen... What’s your problem? 701 00:45:50,640 --> 00:45:53,400 Your father Koruthu Moplah also had the same problem. 702 00:45:53,420 --> 00:45:55,490 He was always looking for a reason 703 00:45:55,850 --> 00:45:58,290 to start a fight with the church and the priests. 704 00:45:58,590 --> 00:46:00,370 If you’re planning to go your father’s way, 705 00:46:00,960 --> 00:46:02,670 you will suffer. Understood? 706 00:46:03,290 --> 00:46:04,750 To survive in this parish, 707 00:46:05,020 --> 00:46:06,030 you will really suffer. 708 00:46:06,060 --> 00:46:07,110 -In this parish... -Hey! 709 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 No! Don't! 710 00:46:40,700 --> 00:46:41,710 So... what say, Chedathi? 711 00:46:42,310 --> 00:46:43,320 Shall we confirm it? 712 00:46:44,500 --> 00:46:45,590 As you said... 713 00:46:46,150 --> 00:46:48,960 shall we confirm that the three of your sons, including this Joseph 714 00:46:48,990 --> 00:46:51,380 were not born to Karinkandathil Chandichayan? 715 00:46:52,890 --> 00:46:53,900 You!! 716 00:46:54,900 --> 00:46:56,200 What did you just say? 717 00:46:57,180 --> 00:46:58,180 Bloody scoundrel! 718 00:48:03,510 --> 00:48:04,830 Will you shoot? 719 00:48:06,760 --> 00:48:08,070 Then go ahead! 720 00:48:14,870 --> 00:48:18,700 Without the cap on your head and the back-up of two battalions of police, 721 00:48:19,950 --> 00:48:22,700 have you ever fired a gun earlier, Ousepputti? 722 00:48:27,200 --> 00:48:30,140 I’m saying this standing in front of your gun. 723 00:48:31,140 --> 00:48:34,010 If Karinkandathil Chandikkunju is indeed your father, 724 00:48:35,020 --> 00:48:36,430 shoot me! 725 00:48:40,070 --> 00:48:41,120 Joseph, no! 726 00:48:41,150 --> 00:48:42,220 -Joseph, don't do it. 727 00:48:42,420 --> 00:48:43,880 -Ousepputti! -Mom! 728 00:48:44,460 --> 00:48:45,730 Mom! Mom! 729 00:48:45,910 --> 00:48:46,920 What happened, Mom? 730 00:48:47,100 --> 00:48:48,200 -What happened? -Get inside. 731 00:48:48,250 --> 00:48:49,260 Get into the car. 732 00:48:49,610 --> 00:48:50,620 Get in, Mom. 733 00:48:50,650 --> 00:48:52,380 Get in through the other side, dear. Mom! 734 00:48:53,540 --> 00:48:54,660 Mom! Mom! 735 00:48:54,790 --> 00:48:55,800 You are fine, Mom! 736 00:48:55,830 --> 00:48:56,830 Kuriyaachen! 737 00:48:58,890 --> 00:49:02,250 Mark this date and time! 738 00:49:04,090 --> 00:49:06,540 You will realize in the coming days... 739 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 that this was the... 740 00:49:09,730 --> 00:49:11,770 most cursed moment in your life. 741 00:49:34,600 --> 00:49:37,350 What you did today was a little too much, Kuriyaachen. 742 00:49:37,700 --> 00:49:40,090 Even if he had shot you today outside the church, 743 00:49:40,110 --> 00:49:41,510 nothing would have happened to him. 744 00:49:42,020 --> 00:49:43,330 He is that powerful... 745 00:49:43,350 --> 00:49:45,010 in the ministry and in the police force. 746 00:49:45,030 --> 00:49:46,920 Don't laugh it off, Kuriyaachen. 747 00:49:47,360 --> 00:49:49,990 Wait and watch! He will rest only after he destroys you. 748 00:49:52,430 --> 00:49:53,440 Well... 749 00:49:53,460 --> 00:49:54,220 Sorry! 750 00:49:54,250 --> 00:49:56,640 -I didn’t mean it that way. -Forget it, Rajeevan sir. 751 00:49:56,780 --> 00:49:57,850 We’ll take it as it comes. 752 00:49:57,870 --> 00:49:59,000 But whatever said and done, 753 00:49:59,030 --> 00:50:01,090 he spoke very indecently to Theruthi Chedathi today. 754 00:50:01,500 --> 00:50:03,020 Isn't she as old as your mother? 755 00:50:03,520 --> 00:50:05,610 Varkey sir! Even after knowing everything, don't... 756 00:50:05,630 --> 00:50:06,820 What did I know? 757 00:50:06,980 --> 00:50:09,140 Did I know that you’d speak lewdly to that woman? 758 00:50:09,540 --> 00:50:10,640 Huh? 759 00:50:11,820 --> 00:50:13,530 Elsa, you tell me. 760 00:50:13,770 --> 00:50:14,970 You’re also a woman, right? 761 00:50:15,010 --> 00:50:16,630 Do you think what your husband did was right? 762 00:50:16,820 --> 00:50:17,830 No. 763 00:50:18,490 --> 00:50:20,730 You shouldn’t have spoken like that to her, Achaya. 764 00:50:21,850 --> 00:50:23,620 You should meet her and apologize to her. 765 00:50:24,390 --> 00:50:25,780 What are you saying, Elsa? 766 00:50:25,920 --> 00:50:27,720 You shut up! You’re out of your senses! 767 00:50:27,750 --> 00:50:28,760 What's wrong with you? 768 00:50:29,500 --> 00:50:30,510 Kuriyaachen! 769 00:50:30,930 --> 00:50:33,240 I had taught you in primary school. 770 00:50:33,330 --> 00:50:34,760 So, you must listen to me. 771 00:50:34,780 --> 00:50:35,940 As Elsa said, 772 00:50:35,970 --> 00:50:37,620 you should apologize to Theruthi Chedathi. 773 00:50:45,140 --> 00:50:46,150 I will apologize. 774 00:50:47,320 --> 00:50:49,540 That’s because I have realized my mistake.... 775 00:50:50,480 --> 00:50:53,210 and not because I’m scared of her son’s influence. 776 00:50:54,050 --> 00:50:55,330 When I apologize to her, 777 00:50:56,460 --> 00:50:58,080 she should understand that, as well. 778 00:51:19,850 --> 00:51:21,000 What is it, Varkey? 779 00:51:21,310 --> 00:51:23,620 Shall we come in there and talk, Chedathi? 780 00:51:25,210 --> 00:51:26,210 You! 781 00:51:26,610 --> 00:51:27,730 Just you! 782 00:51:33,890 --> 00:51:34,920 Chedathi, 783 00:51:35,420 --> 00:51:38,200 what happened outside the church today, should not have happened. 784 00:51:38,230 --> 00:51:39,440 You should forget that. 785 00:51:39,740 --> 00:51:42,300 You should also tell Ousepputti, not to take all of it to heart. 786 00:51:42,330 --> 00:51:43,570 Will you forget it? 787 00:51:44,240 --> 00:51:46,860 If you were in my Ousepputti's position, 788 00:51:46,880 --> 00:51:47,890 will you forget it? 789 00:51:48,270 --> 00:51:49,280 Huh? 790 00:51:52,210 --> 00:51:54,160 What he told me today... 791 00:51:55,070 --> 00:51:57,410 No son with self-respect... 792 00:51:57,910 --> 00:51:59,750 will be able to forget that. 793 00:51:59,770 --> 00:52:01,510 Kuriyaachen regrets it, Chedathi. 794 00:52:02,200 --> 00:52:04,300 He has come here to apologize to you. 795 00:52:04,870 --> 00:52:08,050 He said that in a sudden fit of rage, when you changed your word. 796 00:52:08,070 --> 00:52:09,450 If I have changed my word, 797 00:52:09,650 --> 00:52:11,270 I have my own reasons for it. 798 00:52:11,290 --> 00:52:12,300 What reason? 799 00:52:12,510 --> 00:52:14,190 To please Minister Thomas, 800 00:52:14,220 --> 00:52:15,700 your son played a game. 801 00:52:15,730 --> 00:52:17,960 -That's the reason! -If you think so, so be it. 802 00:52:18,450 --> 00:52:20,150 What can you guys do about it? 803 00:52:21,200 --> 00:52:22,210 And Varkey, 804 00:52:22,710 --> 00:52:24,650 what he feels now, 805 00:52:24,770 --> 00:52:25,970 is not regret. 806 00:52:26,420 --> 00:52:27,700 It’s fear! 807 00:52:28,460 --> 00:52:32,340 The fear that he has messed with IG Joseph Chandy who's ruling this state, 808 00:52:32,370 --> 00:52:33,600 and his mother. 809 00:52:34,510 --> 00:52:35,650 Even if I forgive him, 810 00:52:36,140 --> 00:52:37,910 my son will never forgive him. 811 00:52:38,560 --> 00:52:39,560 Look! 812 00:52:39,670 --> 00:52:41,090 Do you see that shrine there? 813 00:52:41,110 --> 00:52:44,260 I have seen my son standing in front of that picture with his eyes welled up, 814 00:52:44,290 --> 00:52:45,700 only twice in my life. 815 00:52:46,390 --> 00:52:50,990 Once, when his father committed suicide after being neck deep in debts. 816 00:52:51,700 --> 00:52:54,420 Back then, he made a vow standing before that shrine. 817 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 That he won’t allow this family to be ruined, 818 00:52:56,310 --> 00:52:59,860 and that he won’t let his mother and brothers be stranded on the streets. 819 00:52:59,990 --> 00:53:02,080 My child fulfilled that promise! 820 00:53:03,180 --> 00:53:05,590 Like that, he made a vow today as well, Varkey. 821 00:53:08,590 --> 00:53:11,450 That he’ll wreak havoc Kaduvakkunnel Kuriyaachen's life. 822 00:53:16,010 --> 00:53:17,750 My son will do that! 823 00:53:21,770 --> 00:53:23,450 We’re not worried about that, Chedathi. 824 00:53:24,360 --> 00:53:25,520 Especially, Kuriyaachen. 825 00:53:25,900 --> 00:53:28,250 I felt that what he did to you today, was wrong. 826 00:53:28,450 --> 00:53:30,960 As someone who had taught them in school, 827 00:53:31,040 --> 00:53:32,620 I pointed out that mistake to him. 828 00:53:32,720 --> 00:53:33,830 He admitted his mistake. 829 00:53:34,240 --> 00:53:36,280 And he came here to apologize to you. 830 00:53:37,110 --> 00:53:40,800 And you’re trying to scare us with your son’s vows? 831 00:53:42,260 --> 00:53:45,440 The one who’s standing there, is Kaduvakkunnel Koruthu Moplah’s son. 832 00:53:46,700 --> 00:53:48,990 The son of Koruthu Moplah, 833 00:53:49,080 --> 00:53:52,550 who took up arms against Diwan CP at Koottikkal forest, when he was just 19. 834 00:53:53,340 --> 00:53:57,130 Both the mother and son shouldn’t forget that when you make vows. 835 00:53:57,770 --> 00:53:58,770 Come on, boys. 836 00:54:07,820 --> 00:54:09,530 Did that cure your itch? 837 00:54:10,010 --> 00:54:11,020 Almost! 838 00:54:12,400 --> 00:54:15,160 If you hadn’t said that punch-line while leaving, 839 00:54:15,500 --> 00:54:18,220 I’d have had to take the blame for beating up my teacher, as well. 840 00:54:34,990 --> 00:54:36,620 What happened to all of you? 841 00:54:37,520 --> 00:54:38,890 I’ve been noticing for a while. 842 00:54:41,350 --> 00:54:42,990 Hey Chackochan! 843 00:54:44,080 --> 00:54:45,090 What is it? 844 00:54:45,250 --> 00:54:48,100 Will anyone hurt you, Papa? 845 00:54:49,350 --> 00:54:50,360 Who? 846 00:54:52,580 --> 00:54:53,590 What will they do? 847 00:54:58,670 --> 00:54:59,680 Are you the one... 848 00:55:00,040 --> 00:55:01,690 who scared them by saying all these lies? 849 00:55:06,780 --> 00:55:09,490 Three of you, get up and come here. 850 00:55:09,510 --> 00:55:11,200 Come and stand on either side of Papa. 851 00:55:13,410 --> 00:55:14,440 Come on! 852 00:55:18,000 --> 00:55:19,010 Listen! 853 00:55:19,080 --> 00:55:22,490 As long as you guys are with me as my guardian angels, 854 00:55:22,990 --> 00:55:25,470 can anyone do anything to Papa? 855 00:55:26,520 --> 00:55:27,640 Forget that, 856 00:55:27,670 --> 00:55:29,300 can they even get close to Papa? 857 00:55:29,320 --> 00:55:30,330 Huh? 858 00:55:30,650 --> 00:55:31,660 Really? 859 00:55:31,910 --> 00:55:32,920 Of course! 860 00:55:49,640 --> 00:55:50,650 Ah! 861 00:55:52,330 --> 00:55:53,950 Why are you here at this hour, Manmadhan sir? 862 00:55:53,980 --> 00:55:56,190 Kuriyaachen, Joseph has begun his game. 863 00:55:56,220 --> 00:55:58,800 He has transferred all the policemen of Pala police station, 864 00:55:58,820 --> 00:56:00,790 right from me to the guard, 865 00:56:00,810 --> 00:56:01,820 with immediate effect. 866 00:56:02,450 --> 00:56:05,190 He has done this because he knows that we’re all close to you. 867 00:56:09,040 --> 00:56:10,050 Forget that. 868 00:56:10,250 --> 00:56:12,860 Transfers and suspensions are nothing new for policemen. 869 00:56:13,250 --> 00:56:14,590 But I was actually shocked 870 00:56:14,620 --> 00:56:17,760 when I saw the list of cops who are replacing us. 871 00:56:18,130 --> 00:56:19,140 In my place, 872 00:56:19,310 --> 00:56:20,890 it’s going to be SI Dominic Benjamin. 873 00:56:21,380 --> 00:56:22,770 Do you know who he is? 874 00:56:23,620 --> 00:56:26,410 The son of Benjamin sir, whom you thrashed to pulp, long back. 875 00:56:39,560 --> 00:56:41,920 Dominic is much more of a scoundrel, compared to his father. 876 00:56:42,050 --> 00:56:43,710 Along with him, there are many others from the reserve camp, 877 00:56:43,740 --> 00:56:45,390 who would dare to do anything. 878 00:56:46,300 --> 00:56:47,990 You should be careful. 879 00:56:49,380 --> 00:56:50,390 Before you leave, 880 00:56:50,970 --> 00:56:53,010 I need to meet all the officers, Manmadhan sir. 881 00:56:54,000 --> 00:56:55,010 Get going, sir. 882 00:56:55,370 --> 00:56:57,180 -I will come to the police station. -Okay. 883 00:57:09,080 --> 00:57:11,140 See! Everyone is ready. 884 00:57:11,460 --> 00:57:13,100 As soon as they come and take charge, 885 00:57:13,120 --> 00:57:14,130 we will have to leave. 886 00:57:14,230 --> 00:57:17,120 I have caused this inconvenience for all of you. 887 00:57:17,420 --> 00:57:18,430 Right, Shashiyetta? 888 00:57:18,460 --> 00:57:19,970 No way. 889 00:57:20,300 --> 00:57:22,120 This is usual for policemen. 890 00:57:22,550 --> 00:57:23,970 But you should be careful, sir. 891 00:57:24,000 --> 00:57:26,610 The guys who are coming, are a bunch of rogues. 892 00:57:42,480 --> 00:57:43,490 -Namaste! -Ah! 893 00:57:44,050 --> 00:57:45,170 Namaste, Manmadhan sir. 894 00:57:45,770 --> 00:57:47,010 I am Dominic. 895 00:57:47,030 --> 00:57:48,040 Dominic Benjamin. 896 00:57:48,500 --> 00:57:50,970 I know. We were about to leave once you arrive. 897 00:57:51,330 --> 00:57:52,330 Okay then. 898 00:57:56,170 --> 00:57:58,680 Who is he? Is he a complainant? Or an accused? 899 00:57:58,700 --> 00:57:59,820 Neither. 900 00:57:59,850 --> 00:58:00,860 He's a friend of ours. 901 00:58:01,460 --> 00:58:02,470 Kuriyaachen. 902 00:58:03,100 --> 00:58:04,110 Oh! 903 00:58:05,610 --> 00:58:07,750 So, you are "Kunuvachan"? 904 00:58:11,830 --> 00:58:13,110 Is your dad doing good? 905 00:58:15,320 --> 00:58:16,330 Benjamin sir. 906 00:58:16,510 --> 00:58:17,520 Yeah, 907 00:58:17,900 --> 00:58:19,050 he’s doing very good. 908 00:58:20,880 --> 00:58:23,130 When he heard that I was being transferred here, 909 00:58:23,900 --> 00:58:24,910 he felt even better. 910 00:58:25,580 --> 00:58:26,840 He was extremely happy. 911 00:58:28,470 --> 00:58:29,720 See you then, 912 00:58:30,320 --> 00:58:31,420 Manmadhan sir. 913 00:59:00,870 --> 00:59:01,870 Well, 914 00:59:01,900 --> 00:59:04,410 doesn't this property belong to that family settled in America? 915 00:59:04,440 --> 00:59:05,440 Have they sold it? 916 00:59:06,250 --> 00:59:07,640 I don’t know. 917 00:59:07,840 --> 00:59:10,390 They had no plans to sell it, even when I asked them recently. 918 00:59:11,660 --> 00:59:12,670 Hello, sir. 919 00:59:12,830 --> 00:59:14,010 Has this property been sold? 920 00:59:14,040 --> 00:59:16,640 Yes. The IG Of Karinkandathil family has bought it. 921 00:59:16,660 --> 00:59:18,290 -Joseph Chandy sir. -Huh? 922 00:59:18,760 --> 00:59:19,940 Joseph? 923 00:59:25,680 --> 00:59:28,370 [Site for Public Crematorium] 924 00:59:35,000 --> 00:59:37,070 This is atrocious. 925 00:59:37,320 --> 00:59:38,330 Kuriyaachen, 926 00:59:38,620 --> 00:59:39,730 we must get a stay order from the court. 927 00:59:39,760 --> 00:59:40,760 What for? 928 00:59:41,340 --> 00:59:43,410 It’s better to be the neighbour of dead people, 929 00:59:43,440 --> 00:59:44,870 than these scumbags who are alive. 930 00:59:45,450 --> 00:59:47,750 Try to find a good one, Advocate. 931 00:59:48,240 --> 00:59:49,910 Let’s inaugurate it ourselves! 932 00:59:59,250 --> 01:00:02,280 Hey! You still owe me money from the previous game. 933 01:00:02,560 --> 01:00:04,050 Take it from Kuriyaachen. 934 01:00:04,110 --> 01:00:04,660 Hello? 935 01:00:04,690 --> 01:00:07,810 A cemetery right outside your house is indeed a bad omen. 936 01:00:07,830 --> 01:00:09,080 -Of course. -Korah! 937 01:00:09,580 --> 01:00:11,320 Try to get a stay order somehow. 938 01:00:11,350 --> 01:00:13,370 I can get it easily. 939 01:00:13,630 --> 01:00:15,590 What can I do if he doesn't agree? 940 01:00:15,620 --> 01:00:17,920 -He will agree. You do the needful. -Kuriyaachen sir... 941 01:00:18,310 --> 01:00:20,550 We got a call saying that there’s a fight happening in your bar. 942 01:00:20,630 --> 01:00:22,220 You've been asked to go there immediately. 943 01:00:42,800 --> 01:00:45,440 Those guys started the fight, Kuriyaachen Chetta. 944 01:01:16,400 --> 01:01:17,650 What do you guys want? 945 01:01:17,760 --> 01:01:19,290 Move away, you rascals. 946 01:01:19,610 --> 01:01:20,620 Move, I said! 947 01:01:23,250 --> 01:01:26,240 Bloody "Kanuvakkunnel" bar! 948 01:01:27,550 --> 01:01:29,660 When you try to mess with someone, you should mess with your kind. 949 01:01:30,010 --> 01:01:31,020 Otherwise, 950 01:01:31,380 --> 01:01:32,580 this is what happens! 951 01:01:32,820 --> 01:01:33,830 Did you hear that, 952 01:01:34,010 --> 01:01:35,080 ... bloody dog? 953 01:01:46,200 --> 01:01:47,210 Start the vehicle! 954 01:02:00,510 --> 01:02:01,990 Come quickly. Your van is here. 955 01:02:03,530 --> 01:02:06,500 Kunjumol, be a good girl and eat your lunch fully, okay? 956 01:02:07,210 --> 01:02:08,470 Good morning! 957 01:02:13,040 --> 01:02:14,320 My darling girl! 958 01:02:30,740 --> 01:02:32,210 Are you leaving already? 959 01:02:32,530 --> 01:02:33,540 Of course. 960 01:02:33,650 --> 01:02:35,200 I can reach there before noon only if I start now. 961 01:02:35,280 --> 01:02:38,620 You could have taken Varkey sir or Korah along, instead of going alone. 962 01:02:39,510 --> 01:02:40,510 What for? 963 01:02:44,240 --> 01:02:45,250 What is it? 964 01:02:47,660 --> 01:02:48,820 Are you scared? 965 01:02:49,120 --> 01:02:50,120 No. 966 01:02:50,230 --> 01:02:51,230 If possible, 967 01:02:51,400 --> 01:02:52,670 come back tomorrow itself. 968 01:02:59,030 --> 01:03:00,390 Won't you call once you reach? 969 01:03:00,410 --> 01:03:01,420 I will. 970 01:03:01,630 --> 01:03:03,890 It’s been three weeks since I went to the plantation. 971 01:03:04,220 --> 01:03:05,790 And next week is the harvesting. 972 01:03:06,010 --> 01:03:07,800 I wonder what the situation must be, now. 973 01:04:32,560 --> 01:04:34,000 We need to search this house. 974 01:04:34,190 --> 01:04:35,200 We have a warrant. 975 01:04:41,560 --> 01:04:42,570 Check over there. 976 01:04:56,230 --> 01:04:58,270 What is this, Peter? Most of these are unripe. 977 01:04:58,300 --> 01:04:59,830 The harvesting is next week, right sir? 978 01:04:59,850 --> 01:05:01,410 So, some of them will be unripe. 979 01:05:45,800 --> 01:05:46,810 Keep this in our vehicle. 980 01:06:07,370 --> 01:06:08,560 -Hello? -Achaya! 981 01:06:09,250 --> 01:06:10,760 The cops have stormed into the house. 982 01:06:10,780 --> 01:06:12,370 They are searching the entire house. 983 01:06:12,600 --> 01:06:14,450 When I ask them for the reason, they aren't saying anything. 984 01:06:14,480 --> 01:06:16,390 There’s something wrong. Please come here quickly. 985 01:06:18,110 --> 01:06:19,780 Didn’t I ask you not to touch the phone? 986 01:06:19,940 --> 01:06:20,940 Huh? 987 01:06:21,680 --> 01:06:22,810 Hang up and get lost, man! 988 01:06:33,190 --> 01:06:34,880 Please move! Come on, step aside. 989 01:06:35,470 --> 01:06:36,810 Hey! Move away! 990 01:06:38,650 --> 01:06:40,790 Sir, we are Kuriyaachen’s friends. 991 01:06:40,810 --> 01:06:41,910 You should let us go inside. 992 01:06:41,940 --> 01:06:43,690 Even if you are Kuriyaachen’s daddy, we won’t let you go inside. 993 01:06:43,760 --> 01:06:44,940 Move away! 994 01:06:44,970 --> 01:06:46,260 -Move away. -Let go of my hand! 995 01:06:46,280 --> 01:06:47,790 Take them away! 996 01:06:47,940 --> 01:06:48,950 Move away! 997 01:06:50,880 --> 01:06:53,970 Didn't we tell you that we must go inside? Move away! 998 01:07:05,260 --> 01:07:06,820 -No! -Let go of me! 999 01:07:08,020 --> 01:07:08,810 Varkey sir! 1000 01:07:08,830 --> 01:07:10,600 Sir, don't hit me! 1001 01:07:12,430 --> 01:07:13,760 How dare you touch a policeman? 1002 01:07:13,820 --> 01:07:14,830 Hey! Take him! 1003 01:07:15,110 --> 01:07:17,760 -Put him in the jeep. -What are you doing? 1004 01:07:17,790 --> 01:07:19,320 -Let go of my hand! -Let them go! 1005 01:07:20,660 --> 01:07:22,040 Please don't hurt them! 1006 01:07:22,110 --> 01:07:23,110 Sir, please! 1007 01:07:24,680 --> 01:07:25,690 Shove him inside! 1008 01:07:27,630 --> 01:07:28,630 Tessa! 1009 01:07:29,650 --> 01:07:30,650 Chacko! 1010 01:07:31,300 --> 01:07:32,520 Chacko, come here. 1011 01:07:32,920 --> 01:07:33,930 Chacko, come with me. 1012 01:07:35,750 --> 01:07:37,410 -Son.. -Mom! 1013 01:07:38,340 --> 01:07:39,350 Kunjumol... 1014 01:07:40,620 --> 01:07:42,190 Come inside. 1015 01:07:47,500 --> 01:07:48,510 Let go of me! 1016 01:07:50,880 --> 01:07:53,120 -What's happening? -No, sir. It's not in the house. 1017 01:08:26,550 --> 01:08:28,390 We need to search this vehicle, 1018 01:08:28,580 --> 01:08:29,590 SIR! 1019 01:08:30,250 --> 01:08:31,260 Why not! 1020 01:08:32,090 --> 01:08:33,100 Go ahead! 1021 01:08:44,530 --> 01:08:45,650 You need to open this. 1022 01:08:47,180 --> 01:08:48,190 It's not locked. 1023 01:08:52,760 --> 01:08:53,870 Where is its licence? 1024 01:08:55,620 --> 01:08:57,070 It's inside the same briefcase. 1025 01:09:11,220 --> 01:09:12,230 Well, SIR... 1026 01:09:12,280 --> 01:09:16,520 This gun’s licence was cancelled by the Kottayam district collector, two days back. 1027 01:09:23,310 --> 01:09:25,190 I wasn't informed about that, sir. 1028 01:09:25,370 --> 01:09:27,030 That's none of our concern. 1029 01:09:29,690 --> 01:09:31,650 So, for possessing a weapon without a licence, 1030 01:09:31,690 --> 01:09:33,520 we are arresting you, SIR. 1031 01:09:34,140 --> 01:09:35,160 So be it. 1032 01:09:35,190 --> 01:09:37,630 Now you may get into our jeep, SIR. 1033 01:09:55,270 --> 01:09:56,850 Not so easily. 1034 01:09:57,250 --> 01:09:59,880 We’ve been asked to take you there, after beating you to pulp. 1035 01:10:00,180 --> 01:10:02,580 So, please co-operate with us, SIR. 1036 01:10:05,070 --> 01:10:06,250 Definitely, sir. 1037 01:10:07,470 --> 01:10:08,480 I will co-operate! 1038 01:12:48,650 --> 01:12:49,660 Dominic sir! 1039 01:12:51,100 --> 01:12:53,990 I don’t know if this is what you meant by beating to pulp. 1040 01:12:55,760 --> 01:12:58,220 But I have thrashed them to the best of my ability. 1041 01:12:59,910 --> 01:13:01,510 Let me know if this is not good enough. 1042 01:13:16,470 --> 01:13:19,080 So, the real game is yet to begin! 1043 01:13:19,260 --> 01:13:20,260 Right, Kuriyaachen Chetta? 1044 01:13:27,730 --> 01:13:28,910 No, Shankaran. 1045 01:13:29,870 --> 01:13:31,460 What happened so far was the game. 1046 01:13:32,220 --> 01:13:33,760 What’s going to happen hereafter, 1047 01:13:34,190 --> 01:13:35,200 ... is a war! 1048 01:13:36,190 --> 01:13:39,220 A war that will end only if one of us falls. 1049 01:13:57,760 --> 01:13:58,760 [Excise Commissioner] 1050 01:13:58,800 --> 01:14:00,820 Our bar licence has been revoked. 1051 01:14:01,850 --> 01:14:05,100 They've stated the reasons as untimely sale and stock verification. 1052 01:14:09,730 --> 01:14:15,670 ♪ One who was riding a pristine white horse, is ready to battle a snake ♪ 1053 01:14:15,690 --> 01:14:18,850 ♪ Like Sahada from the pages of history ♪ 1054 01:14:18,880 --> 01:14:21,750 ♪ He has prepared his mind for the hunt ♪ 1055 01:14:39,910 --> 01:14:42,800 ♪ O' snake, who's arrogant of his wings and the hood ♪ 1056 01:14:42,830 --> 01:14:45,630 ♪ They are not going to last forever ♪ 1057 01:14:45,650 --> 01:14:49,060 ♪ O' deadly snake, spitting venom all over the world, tell me ♪ 1058 01:14:49,080 --> 01:14:51,290 ♪ Are you strong enough to win over the truth? ♪ 1059 01:14:51,310 --> 01:14:54,160 We can't let this go on, Kuriyaachen. We must do something. 1060 01:14:54,190 --> 01:14:56,700 They've created losses worth millions at our plantation. 1061 01:14:57,760 --> 01:15:00,710 ♪ The champ's grit is his war horse ♪ 1062 01:15:00,730 --> 01:15:03,810 ♪ A shining spear is enough for that warrior ♪ 1063 01:15:03,840 --> 01:15:06,910 ♪ O' snake, clinging to the legs of his horse ♪ 1064 01:15:06,940 --> 01:15:09,590 ♪ This hero will dodge you and clop away ♪ 1065 01:15:09,620 --> 01:15:12,890 ♪ Fight against everything that comes in your way ♪ 1066 01:15:12,910 --> 01:15:16,150 ♪ The sea became stormy with the waves that are out to engulf you ♪ 1067 01:15:16,180 --> 01:15:19,120 ♪ Continue your games with the same vigour ♪ 1068 01:15:19,150 --> 01:15:22,650 ♪ To emerge victorious, day after day ♪ 1069 01:15:25,540 --> 01:15:27,180 Now, what is this for, sir? 1070 01:15:27,200 --> 01:15:30,620 We got a secret tip that he has stored spirit inside an underground chamber here. 1071 01:15:30,640 --> 01:15:32,830 -We've come to find that. -Oh! So, that's reason! 1072 01:15:32,920 --> 01:15:34,080 Yeah, right! 1073 01:15:34,720 --> 01:15:35,760 Come on! 1074 01:15:37,580 --> 01:15:38,580 Listen! 1075 01:15:38,650 --> 01:15:41,470 Do any of you have the courage to protest against this atrocity? 1076 01:15:41,820 --> 01:15:42,830 We are with you! Tell us what to do. 1077 01:15:42,830 --> 01:15:45,070 Well, Victor.. What can we do about this? 1078 01:15:45,770 --> 01:15:47,470 We should do what we can. 1079 01:15:47,970 --> 01:15:51,050 I’m going to send a petition to the Chief Minister and the DGP, anyway. 1080 01:15:51,560 --> 01:15:54,800 Those who want to protest against this, can sign on it. 1081 01:16:16,050 --> 01:16:18,120 There are raids happening every single day, Achaya. 1082 01:16:18,450 --> 01:16:20,230 They are all scared. 1083 01:16:26,480 --> 01:16:29,500 ♪ O' snake, crazy with vengeance ♪ 1084 01:16:29,530 --> 01:16:32,190 ♪ Enough with your games ♪ 1085 01:16:32,210 --> 01:16:38,260 ♪ This war will continue, until one of you falls ♪ 1086 01:16:44,150 --> 01:16:50,130 ♪ The battle against you will continue, over days and nights ♪ 1087 01:16:50,190 --> 01:16:55,910 ♪ To destroy your deviousness, an axe will strike your very roots ♪ 1088 01:16:56,260 --> 01:17:01,790 ♪ When the spite within you, turns into venom ♪ 1089 01:17:02,190 --> 01:17:07,980 ♪ The hero is coming, to settle this game, once and for all ♪ 1090 01:17:21,600 --> 01:17:23,470 Where did he go? Oh! You were here? 1091 01:17:24,790 --> 01:17:27,320 Kuriyaachen Chetta, Father Kariyattil is looking for you. 1092 01:17:28,230 --> 01:17:30,740 Hey! Go there quickly. Or else, he will come here. 1093 01:17:35,000 --> 01:17:40,450 Let us request the Lord to pray for us. 1094 01:17:44,540 --> 01:17:47,220 So, all of you heard what I said, right? 1095 01:17:47,390 --> 01:17:49,540 That’s how you should be living your life hereafter. 1096 01:17:50,230 --> 01:17:51,680 All of you may leave now. 1097 01:17:51,760 --> 01:17:53,890 Praise be to the Lord! 1098 01:17:57,020 --> 01:17:58,070 Kuriyaachen? 1099 01:18:02,010 --> 01:18:03,120 Yes. 1100 01:18:03,180 --> 01:18:04,710 [District Jail, Kottayam] 1101 01:18:35,170 --> 01:18:36,790 Kuriyaachen is being summoned by the IG. 1102 01:18:37,040 --> 01:18:38,050 Inspector General. 1103 01:18:38,390 --> 01:18:39,720 IG Joseph Chandy sir. 1104 01:18:48,580 --> 01:18:49,590 Ah! 1105 01:18:50,620 --> 01:18:51,630 Kuriyaachen! 1106 01:18:52,860 --> 01:18:53,870 How are you? 1107 01:18:55,630 --> 01:18:56,830 Hope you are doing good. 1108 01:18:59,570 --> 01:19:01,610 I had to come here... 1109 01:19:02,060 --> 01:19:04,190 on an official visit. 1110 01:19:06,040 --> 01:19:07,050 So, 1111 01:19:07,170 --> 01:19:08,910 I thought I'll meet you before I go. 1112 01:19:10,490 --> 01:19:14,620 Does the news from your home-town reach you while you’re here, Kuriyaachen? 1113 01:19:17,350 --> 01:19:18,550 You and your family... 1114 01:19:19,060 --> 01:19:21,490 have become the talk of the town now. 1115 01:19:25,150 --> 01:19:26,290 And, by the way... 1116 01:19:27,200 --> 01:19:30,030 You're not the same old Kuriyaachen any more. 1117 01:19:30,810 --> 01:19:32,950 You have around 20 cases in your name, 1118 01:19:34,400 --> 01:19:36,000 including spirit smuggling. 1119 01:19:36,780 --> 01:19:38,160 Your bar licence has been revoked. 1120 01:19:38,740 --> 01:19:40,730 You'll lose your export licence too, very soon. 1121 01:19:41,200 --> 01:19:42,210 Well, 1122 01:19:42,470 --> 01:19:43,480 that's what I heard. 1123 01:19:44,310 --> 01:19:47,080 Acres of your cardamom plantation... 1124 01:19:48,060 --> 01:19:49,620 ... were set on fire. 1125 01:19:49,730 --> 01:19:53,010 And... SI Dominic is always in your house. 1126 01:19:53,790 --> 01:19:57,640 I heard that he dug up even the foundation stone of your house, the other day. 1127 01:19:59,480 --> 01:20:02,100 And... I heard that your elder daughter 1128 01:20:02,670 --> 01:20:04,380 ... had some serious accident 1129 01:20:04,630 --> 01:20:06,770 I don’t know what happened. 1130 01:20:07,230 --> 01:20:08,230 But... 1131 01:20:08,480 --> 01:20:09,810 something has happened, for sure. 1132 01:20:16,140 --> 01:20:17,150 -Hey! -No! 1133 01:20:17,190 --> 01:20:18,200 Sir! 1134 01:20:26,730 --> 01:20:28,110 -Hello? -Elsa, it's me. 1135 01:20:28,640 --> 01:20:30,020 -What happened to Tessa? -Hello? 1136 01:20:30,050 --> 01:20:31,830 Hello, Achaya? Where are you calling from? 1137 01:20:31,920 --> 01:20:33,890 Elsa, tell me the truth. What happened to Tessa? 1138 01:20:33,920 --> 01:20:36,300 No, Achaya. There’s nothing to worry. 1139 01:20:36,330 --> 01:20:37,800 I swear, Achaya. 1140 01:20:38,020 --> 01:20:40,410 She slipped while going down the staircase. 1141 01:20:40,750 --> 01:20:43,330 There’s a slight fracture on her leg. That’s all. 1142 01:20:43,810 --> 01:20:44,890 If you don’t believe me, 1143 01:20:45,470 --> 01:20:46,620 she’s in the room. 1144 01:20:46,650 --> 01:20:48,220 -I’ll put her on. -Yeah, do that. 1145 01:20:50,850 --> 01:20:52,060 Hello? H... 1146 01:20:55,910 --> 01:20:56,920 Enough! 1147 01:20:56,940 --> 01:20:58,320 It’s the Government’s money. 1148 01:21:01,200 --> 01:21:03,340 So, when your own blood is hurt, 1149 01:21:04,410 --> 01:21:05,490 it will sting you too! 1150 01:21:06,510 --> 01:21:07,520 Isn't it? 1151 01:21:10,280 --> 01:21:11,290 Ousepputti... 1152 01:21:12,950 --> 01:21:15,650 have you read Obadiah’s book in the Bible? 1153 01:21:17,480 --> 01:21:19,240 If not, you should read it today itself. 1154 01:21:24,810 --> 01:21:26,750 Whatever I have to tell you, 1155 01:21:27,640 --> 01:21:29,130 is written in it. 1156 01:21:30,200 --> 01:21:31,630 Clearly! 1157 01:21:53,050 --> 01:21:54,750 The book of Obadiah. 1158 01:21:55,560 --> 01:21:58,770 As you have done, it shall be done to you. 1159 01:21:59,470 --> 01:22:01,010 Your deeds... 1160 01:22:01,040 --> 01:22:03,160 will return upon your own head. 1161 01:22:03,450 --> 01:22:05,360 The pride of your heart... 1162 01:22:05,600 --> 01:22:07,070 has deceived you. 1163 01:22:07,220 --> 01:22:09,770 Though you soar like the eagle... 1164 01:22:09,970 --> 01:22:12,310 and make your nest among the stars, 1165 01:22:12,600 --> 01:22:14,150 from there.... 1166 01:22:14,510 --> 01:22:16,330 I will bring you down! 1167 01:22:20,170 --> 01:22:23,330 [INTERVAL] 1168 01:22:37,310 --> 01:22:38,540 By the way, Kuriyaachen sir... 1169 01:22:38,760 --> 01:22:40,420 For the time being, 1170 01:22:40,530 --> 01:22:43,760 I’m not going to send anyone to cell no. 13, where you were kept. 1171 01:22:44,910 --> 01:22:47,520 There are plenty of cases in your name, right? 1172 01:22:47,910 --> 01:22:50,490 What if you have to come back immediately after being released? 1173 01:22:52,510 --> 01:22:53,510 Thanks a lot, sir. 1174 01:22:55,940 --> 01:22:57,970 Sir, just a minute. I'm saying this out of concern. 1175 01:22:58,000 --> 01:23:00,520 Try to solve your issues with IG sir, somehow. 1176 01:23:01,090 --> 01:23:02,790 Or else, he will destroy you. 1177 01:23:04,760 --> 01:23:06,010 [Jail Superintendent] 1178 01:23:26,630 --> 01:23:27,640 See you! 1179 01:23:29,080 --> 01:23:30,080 Bye! 1180 01:23:39,150 --> 01:23:40,360 Ah, Kuriyaachen! 1181 01:23:42,530 --> 01:23:44,790 -When did you reach? -Half an hour back. 1182 01:23:44,820 --> 01:23:47,000 Really? Elsa really wanted to come with us. 1183 01:23:47,120 --> 01:23:48,130 But we didn't allow her. 1184 01:23:48,560 --> 01:23:49,620 That's good. 1185 01:23:49,650 --> 01:23:51,260 For everyone to come and receive me, 1186 01:23:51,290 --> 01:23:52,910 I’m not returning from the Middle East, right? 1187 01:23:53,230 --> 01:23:54,330 That's right. 1188 01:23:56,070 --> 01:23:57,080 You guys carry on then. 1189 01:23:57,500 --> 01:23:58,770 I have to go to the Ashram... 1190 01:23:59,390 --> 01:24:00,890 and meet Father Kariyattil. 1191 01:24:09,660 --> 01:24:11,230 What the hell is this, Varkey sir? 1192 01:24:11,810 --> 01:24:13,300 Why did we come here then? 1193 01:24:21,570 --> 01:24:23,090 Bring it this side. 1194 01:24:23,980 --> 01:24:26,500 -Raise it! -Come on, lift it up! 1195 01:24:26,940 --> 01:24:29,480 Bring it to the right! 1196 01:24:30,210 --> 01:24:31,230 Varkey sir! 1197 01:24:31,770 --> 01:24:33,380 Didn’t he say when he would come here? 1198 01:24:33,650 --> 01:24:34,650 No! 1199 01:24:34,920 --> 01:24:37,730 As soon as the Ashram’s van arrived, he got into it and left. 1200 01:24:38,130 --> 01:24:39,580 Come on! Come on! 1201 01:24:39,680 --> 01:24:41,080 Sir, do you want a Beedi? 1202 01:24:41,100 --> 01:24:42,760 No, man. I’m on duty, right? 1203 01:24:42,800 --> 01:24:43,800 More towards the right. 1204 01:24:44,550 --> 01:24:45,550 Come on! 1205 01:24:45,630 --> 01:24:46,640 Continue! 1206 01:24:47,460 --> 01:24:48,470 To the right! 1207 01:24:50,390 --> 01:24:52,790 Bring it down! Yeah, that's enough! 1208 01:24:53,160 --> 01:24:54,170 Let it stay like that. 1209 01:24:55,040 --> 01:24:56,390 When he comes back, 1210 01:24:56,600 --> 01:24:58,270 he should see this first. 1211 01:24:58,440 --> 01:25:02,740 His father dangling between the sky and the earth. 1212 01:25:05,510 --> 01:25:06,520 See, Korah! 1213 01:25:07,240 --> 01:25:10,150 The kind of ideas they are coming up with, to lock Kuriyaachen. 1214 01:25:11,140 --> 01:25:13,460 I think it was in 1978 or 79, 1215 01:25:13,520 --> 01:25:15,650 when Koruthu Moplah went to a workshop in Coimbatore 1216 01:25:15,670 --> 01:25:18,490 to fix an AC in the car, and got a Matador engine fixed in the car. 1217 01:25:18,840 --> 01:25:20,590 They dug up that trivial fact, 1218 01:25:20,830 --> 01:25:22,540 and have now framed a false case, right? 1219 01:25:22,570 --> 01:25:23,580 Well, 1220 01:25:23,600 --> 01:25:26,420 I heard that Kuriyaachen will be released on bail today. 1221 01:25:26,450 --> 01:25:28,570 -Didn’t he reach yet? -I don’t think so. 1222 01:25:29,130 --> 01:25:31,320 Had he arrived, the whole ballgame would have changed. 1223 01:26:10,540 --> 01:26:11,950 If their children are troublemakers, 1224 01:26:12,140 --> 01:26:15,160 the ancestors can’t find peace even in their graves. 1225 01:26:15,410 --> 01:26:16,930 I’ve heard wise men saying so. 1226 01:26:17,760 --> 01:26:19,060 In your father's case, 1227 01:26:19,570 --> 01:26:20,580 that has come true. 1228 01:26:24,500 --> 01:26:25,510 Dominic... 1229 01:26:26,850 --> 01:26:28,410 I'm asking you again! 1230 01:26:29,940 --> 01:26:31,740 Is Benjamin sir doing good? 1231 01:26:32,040 --> 01:26:34,180 How dare you swear at my father, you dog! 1232 01:26:44,350 --> 01:26:46,350 I've not just sworn at your dad. 1233 01:26:47,450 --> 01:26:49,190 When this whole town was watching, 1234 01:26:50,310 --> 01:26:53,280 I have beaten up your dad like a dog! 1235 01:26:56,080 --> 01:26:57,560 So, will your rancour... 1236 01:26:57,940 --> 01:26:59,120 be over with this? 1237 01:27:14,590 --> 01:27:15,600 Varkey sir! 1238 01:27:15,880 --> 01:27:17,030 We’ll meet later. 1239 01:27:17,430 --> 01:27:18,560 I’m really tired. 1240 01:27:18,730 --> 01:27:20,100 Oh! So be it! 1241 01:27:20,760 --> 01:27:23,220 We just came here to say that we had come to the prison in the morning. 1242 01:27:23,250 --> 01:27:24,260 That's all! 1243 01:27:24,390 --> 01:27:25,830 That's all! 1244 01:27:25,900 --> 01:27:26,910 Come, Korah! Come on! 1245 01:27:26,980 --> 01:27:27,990 Come, I said! 1246 01:27:28,940 --> 01:27:29,950 Where are the children? 1247 01:27:30,460 --> 01:27:31,990 Tessa is inside. She is lying down. 1248 01:27:32,170 --> 01:27:34,050 Chackochan and Kunjumol have gone to school. 1249 01:27:39,550 --> 01:27:40,550 Papa! 1250 01:27:58,010 --> 01:27:59,020 Papa! 1251 01:28:08,470 --> 01:28:09,480 What is it? 1252 01:28:10,780 --> 01:28:11,900 What happened to you? 1253 01:28:16,050 --> 01:28:17,190 Papa... 1254 01:28:17,260 --> 01:28:18,260 I... 1255 01:28:18,720 --> 01:28:20,030 Didn’t I tell you, Achaya? 1256 01:28:20,050 --> 01:28:21,870 She slipped while coming down the staircase. 1257 01:28:22,690 --> 01:28:23,750 -Elsa! -Yes! 1258 01:28:24,200 --> 01:28:25,580 Get me something to drink. 1259 01:28:26,670 --> 01:28:27,870 I'm really thirsty. 1260 01:28:28,050 --> 01:28:29,050 Okay. 1261 01:28:41,090 --> 01:28:42,100 Papa.... 1262 01:28:43,030 --> 01:28:44,790 I’ll tell you what happened. 1263 01:28:45,100 --> 01:28:46,700 But you should promise me, 1264 01:28:46,940 --> 01:28:49,440 that you won’t cause any trouble because of this. 1265 01:28:49,820 --> 01:28:53,080 I can’t imagine you going to jail once again. 1266 01:28:53,940 --> 01:28:55,470 It must have been one week back, Papa. 1267 01:28:55,900 --> 01:28:58,800 I didn’t go to school that day, since I was down with fever. 1268 01:29:05,940 --> 01:29:07,550 Didn’t you recognize me, Elsamma? 1269 01:29:07,580 --> 01:29:09,440 I am Robin. Robin Poovampara. 1270 01:29:16,410 --> 01:29:18,730 Get out from my house, you perverted priest! 1271 01:29:41,800 --> 01:29:42,650 Let go of me! 1272 01:29:42,680 --> 01:29:44,350 -Let go of me! -Mom! 1273 01:29:45,160 --> 01:29:47,290 Move away! Let go of my mother! 1274 01:29:47,320 --> 01:29:48,530 Mom! 1275 01:29:48,550 --> 01:29:49,690 Move away! 1276 01:29:49,710 --> 01:29:50,690 Mom! 1277 01:29:52,210 --> 01:29:53,690 Oh, no! My dear! 1278 01:29:54,030 --> 01:29:55,180 Mom! 1279 01:29:57,450 --> 01:29:58,610 Mom! 1280 01:29:59,030 --> 01:30:00,190 Oh no! Dear! 1281 01:30:00,220 --> 01:30:01,620 Tessa, dear! 1282 01:30:01,650 --> 01:30:02,680 What happened? 1283 01:30:02,710 --> 01:30:04,190 Get out of my house, you dog! 1284 01:30:04,210 --> 01:30:05,220 Get up! 1285 01:30:06,620 --> 01:30:07,630 Get lost! 1286 01:30:11,810 --> 01:30:12,820 Papa! 1287 01:30:13,320 --> 01:30:14,860 You promised me! 1288 01:30:21,150 --> 01:30:22,190 You told him? 1289 01:30:24,330 --> 01:30:26,680 Tessa, do you want to send your Papa to jail again? 1290 01:30:26,870 --> 01:30:28,550 Didn’t I tell you not to tell him anything? 1291 01:30:29,230 --> 01:30:30,290 Elsa! 1292 01:30:33,110 --> 01:30:34,120 Don't worry, dear. 1293 01:30:35,480 --> 01:30:37,150 I won't create any trouble. 1294 01:30:38,040 --> 01:30:39,050 Trust me. 1295 01:30:57,380 --> 01:30:59,170 Papa! 1296 01:30:59,900 --> 01:31:01,050 Kunjumol! 1297 01:31:01,410 --> 01:31:02,530 Chackocha! 1298 01:31:02,560 --> 01:31:04,750 Will you leave us and go again? 1299 01:31:06,620 --> 01:31:07,910 What a question! 1300 01:31:08,770 --> 01:31:10,320 I'm not going anywhere! 1301 01:31:10,370 --> 01:31:11,500 Got it? 1302 01:31:36,260 --> 01:31:37,270 Have the children slept? 1303 01:31:37,450 --> 01:31:38,460 Yes. 1304 01:31:38,550 --> 01:31:40,310 What are you thinking about? 1305 01:31:40,360 --> 01:31:42,050 You’ve been sitting like this for a long time now. 1306 01:31:43,320 --> 01:31:44,330 It’s nothing. 1307 01:31:45,430 --> 01:31:48,170 Ever since we lost the bar licence and export licence, 1308 01:31:49,130 --> 01:31:50,960 our income has really gone down. 1309 01:31:54,150 --> 01:31:56,430 We need a huge amount to fight the case itself. 1310 01:32:01,650 --> 01:32:03,370 Don't worry about all that now. 1311 01:32:05,510 --> 01:32:06,510 Listen! 1312 01:32:06,540 --> 01:32:07,740 Everything will be alright. 1313 01:32:09,870 --> 01:32:11,160 Come on, go to bed. 1314 01:32:11,900 --> 01:32:12,930 -Hey! -Yes! 1315 01:32:16,010 --> 01:32:17,440 Are you angry with me? 1316 01:32:20,640 --> 01:32:21,650 What for? 1317 01:32:22,480 --> 01:32:23,490 Well, 1318 01:32:23,960 --> 01:32:25,980 the reason for all these problems... 1319 01:32:26,670 --> 01:32:28,420 was my hasty behaviour. Do you feel so? 1320 01:32:30,870 --> 01:32:32,350 What’s wrong with you? 1321 01:32:32,370 --> 01:32:33,380 Just stop it! 1322 01:32:35,700 --> 01:32:36,710 And yeah, 1323 01:32:37,300 --> 01:32:38,720 if I tell you something, 1324 01:32:38,790 --> 01:32:40,250 you shouldn’t say no to it. 1325 01:32:42,050 --> 01:32:43,050 Tell me. 1326 01:32:44,440 --> 01:32:45,770 Tomorrow morning, 1327 01:32:46,170 --> 01:32:48,440 you should go to Victor’s house and meet him. 1328 01:32:50,470 --> 01:32:52,850 He sent a complaint to the Chief Minister for us. 1329 01:32:53,140 --> 01:32:55,080 For that, the cops framed him in a false case, 1330 01:32:55,110 --> 01:32:56,120 and beat him to pulp. 1331 01:32:56,940 --> 01:32:57,950 You should go. 1332 01:33:07,560 --> 01:33:08,570 I will go. 1333 01:33:20,260 --> 01:33:22,870 I’ve only heard about people smashing someone’s eardrums. 1334 01:33:23,180 --> 01:33:24,960 Now we’ve experienced that too. 1335 01:33:26,670 --> 01:33:29,130 Anyway, you felt like coming here at least for this, right? 1336 01:33:29,410 --> 01:33:31,530 If I make some coffee, will you have it? 1337 01:33:32,230 --> 01:33:33,490 What a question, Chedathi. 1338 01:33:33,620 --> 01:33:35,720 Not just coffee. Get me something to eat, as well. 1339 01:33:35,740 --> 01:33:39,040 Shall I get you some tapioca and beef curry then? 1340 01:33:39,070 --> 01:33:40,500 That’d be awesome. Bring it quickly. 1341 01:33:40,530 --> 01:33:41,540 I'm hungry! 1342 01:33:42,350 --> 01:33:43,360 Come, dear. 1343 01:33:49,070 --> 01:33:50,290 Got royally thrashed, 1344 01:33:50,510 --> 01:33:51,510 huh? 1345 01:33:53,020 --> 01:33:54,330 Not for you. 1346 01:33:54,660 --> 01:33:57,190 I intervened in this, feeling bad for your wife and children. 1347 01:33:59,490 --> 01:34:00,500 Let that be. 1348 01:34:01,440 --> 01:34:03,580 It's true that you deserved a pounding. 1349 01:34:04,260 --> 01:34:05,560 But this was a bit too much. 1350 01:34:06,050 --> 01:34:07,170 Who hit you? 1351 01:34:08,320 --> 01:34:09,330 Was it Dominic? 1352 01:34:16,570 --> 01:34:17,580 Hey! 1353 01:34:17,990 --> 01:34:19,280 -Where is he? -Oh, no! 1354 01:34:20,240 --> 01:34:21,470 What is it, sir? 1355 01:34:21,510 --> 01:34:22,510 Take him! 1356 01:34:22,620 --> 01:34:24,180 -Oh, no! My son! -Come on! 1357 01:34:24,260 --> 01:34:27,010 -Please don't hurt my son, sir. -Move away! 1358 01:34:27,060 --> 01:34:30,040 -What is it, sir? What's the matter? -Move away! 1359 01:34:30,210 --> 01:34:31,730 Come here, you... 1360 01:34:31,760 --> 01:34:34,300 -Please don't hurt him. -Don't move! 1361 01:34:34,330 --> 01:34:36,370 -Tell me! -Don't hurt my son! 1362 01:34:36,400 --> 01:34:37,930 Move away! 1363 01:34:37,980 --> 01:34:40,520 Come on! 1364 01:34:42,540 --> 01:34:45,990 So, you'll send a complaint against a cop to the Chief Minister, huh? 1365 01:34:47,000 --> 01:34:48,250 You want to mess with me? 1366 01:34:48,580 --> 01:34:49,580 Huh? 1367 01:34:50,010 --> 01:34:51,450 Will you do it again? 1368 01:34:52,590 --> 01:34:53,600 Tell me! 1369 01:34:55,150 --> 01:34:58,210 I will put an end to your love for your neighbours! 1370 01:35:02,390 --> 01:35:05,600 You will collect signatures from the villagers, huh? 1371 01:35:07,250 --> 01:35:10,190 I will end the love for your neighbours! 1372 01:35:12,550 --> 01:35:13,920 You want more? 1373 01:35:28,620 --> 01:35:29,660 Forget it, man! 1374 01:35:29,990 --> 01:35:31,000 Don’t worry. 1375 01:35:31,820 --> 01:35:32,830 We’ll find a solution. 1376 01:35:50,300 --> 01:35:55,580 ♪ In this night that has forgotten to make way for the day ♪ 1377 01:35:55,780 --> 01:36:01,070 ♪ The day came rushing in and showered upon me ♪ 1378 01:36:01,310 --> 01:36:06,800 ♪ The heart is like a candle that curdles on its own ♪ 1379 01:36:06,830 --> 01:36:12,240 ♪ It's burning on its own, forgetting itself ♪ 1380 01:36:13,550 --> 01:36:19,180 ♪ When a wing that grows in a scorching desert ♪ 1381 01:36:19,230 --> 01:36:24,610 ♪ Gives shade like an umbrella ♪ 1382 01:36:24,700 --> 01:36:35,710 ♪ Boundaries and hostility will soon turn into forgotten stories of the past ♪ 1383 01:36:38,580 --> 01:36:43,820 ♪ In this night that has forgotten to make way for the day ♪ 1384 01:36:44,050 --> 01:36:49,250 ♪ The day came rushing in and showered upon us ♪ 1385 01:36:49,470 --> 01:36:51,150 [Nirmala Giri Ashram] 1386 01:37:27,230 --> 01:37:32,580 ♪ Upon the scorching summer flames of the past ♪ 1387 01:37:32,610 --> 01:37:38,130 ♪ There was a shower of a thousand snow waves in the heart ♪ 1388 01:37:38,240 --> 01:37:43,650 ♪ The darkness in my eyes and the silence between us ♪ 1389 01:37:43,760 --> 01:37:49,250 ♪ Has become a memory in a moment ♪ 1390 01:37:49,380 --> 01:37:54,680 ♪ Even when the sky is covered in pain ♪ 1391 01:37:54,710 --> 01:38:04,130 ♪ It gave me a sun to heal my wounds, for the first time ♪ 1392 01:38:05,340 --> 01:38:11,050 ♪ When a wing that grows in a scorching desert ♪ 1393 01:38:11,080 --> 01:38:16,440 ♪ Gives shade like an umbrella ♪ 1394 01:38:16,470 --> 01:38:25,180 ♪ Boundaries and hostility will soon turn into forgotten stories of the past ♪ 1395 01:38:25,210 --> 01:38:27,630 Do we have to sell all this to fight the case? 1396 01:38:28,680 --> 01:38:29,780 Of course. 1397 01:38:30,300 --> 01:38:31,310 Not just one or two. 1398 01:38:31,670 --> 01:38:33,290 There are 22 criminal cases against me. 1399 01:38:35,630 --> 01:38:36,640 Wait and watch! 1400 01:38:37,340 --> 01:38:39,270 The best advocates in India... 1401 01:38:40,090 --> 01:38:41,630 are going to fight these cases for me. 1402 01:38:41,910 --> 01:38:43,870 I don’t know if all this would be enough for that. 1403 01:38:52,770 --> 01:38:55,950 I heard that the plantations at Cumbum and Kumily have been sold. 1404 01:38:56,120 --> 01:38:59,230 The house where he's staying, and the sealed bar in Pala... 1405 01:38:59,370 --> 01:39:02,200 Some buyers have quoted prices for them. 1406 01:39:02,230 --> 01:39:04,720 Altogether, the value of the assets would be around 30 Crores, right? 1407 01:39:04,750 --> 01:39:06,450 Of course! 1408 01:39:06,480 --> 01:39:07,480 Well, Itthaakk... 1409 01:39:07,520 --> 01:39:10,270 After selling all this, where is Kuriyaachen going to go? 1410 01:39:10,290 --> 01:39:12,080 I heard that he’s shifting to Malabar. 1411 01:39:12,110 --> 01:39:14,700 He can’t move until the case is over. 1412 01:39:14,770 --> 01:39:16,260 He’ll be in deep trouble. 1413 01:39:16,280 --> 01:39:18,500 I never thought Kuriyaachen would turn out to be such a coward. 1414 01:39:18,520 --> 01:39:19,740 Hey Jomon! 1415 01:39:19,780 --> 01:39:21,220 Have you ever been in jail? 1416 01:39:21,250 --> 01:39:23,590 No, right? That’s why you think so. 1417 01:39:23,720 --> 01:39:25,370 You don’t have to spend too many days. 1418 01:39:25,410 --> 01:39:27,920 Just one night is enough. 1419 01:39:28,010 --> 01:39:29,880 Any big shot will shrink... 1420 01:39:29,910 --> 01:39:31,590 Shrink like a leech! 1421 01:39:36,940 --> 01:39:38,780 Varkey sir, come here. 1422 01:39:38,800 --> 01:39:41,790 Looks like we’ll have a solution for everything today. 1423 01:40:03,610 --> 01:40:05,900 Look! He made way for the cop! 1424 01:40:05,950 --> 01:40:08,220 If it was the old Kuriyaachen, would he do so? 1425 01:40:08,900 --> 01:40:10,300 He’s petrified now, man! 1426 01:40:18,090 --> 01:40:19,390 -May I come in, sir? -Yes! 1427 01:40:24,160 --> 01:40:26,030 -Sir! -Congratulations... 1428 01:40:26,630 --> 01:40:29,470 ... to the youngest ADGP in the State. 1429 01:40:29,490 --> 01:40:30,500 Sir? 1430 01:40:34,970 --> 01:40:36,890 The new list has your name, as well. 1431 01:40:37,050 --> 01:40:38,060 Thank you, sir. 1432 01:40:38,120 --> 01:40:38,920 Thank you so much! 1433 01:40:38,950 --> 01:40:41,120 There might be grouses from many quarters. 1434 01:40:41,170 --> 01:40:42,180 Who cares! 1435 01:40:42,340 --> 01:40:43,340 You needn't, too. 1436 01:40:43,850 --> 01:40:45,090 Yes, sir. 1437 01:40:53,250 --> 01:40:55,030 -Hello? -Chedathi, is Varkey sir home? 1438 01:40:55,050 --> 01:40:56,060 Yes, he is here. 1439 01:40:56,140 --> 01:40:57,150 I will call him. 1440 01:40:57,440 --> 01:40:58,450 Varkeychaya! 1441 01:40:58,810 --> 01:40:59,820 Call for you! 1442 01:40:59,850 --> 01:41:01,360 -Who is it? -It's Kuriyaachen. 1443 01:41:06,080 --> 01:41:08,360 -Yeah, tell me. -I need to meet you. 1444 01:41:08,960 --> 01:41:10,230 I will be home till noon. 1445 01:41:10,620 --> 01:41:12,350 I have to go to the block office after that. 1446 01:41:12,370 --> 01:41:14,140 You can go wherever the hell you want to. 1447 01:41:14,160 --> 01:41:15,740 But at 10 AM tomorrow, 1448 01:41:16,010 --> 01:41:17,510 I need you to be at the club! 1449 01:41:27,850 --> 01:41:28,860 Yeah, slowly! 1450 01:41:29,420 --> 01:41:30,460 There's slush over there. 1451 01:41:31,270 --> 01:41:32,720 Hey! Has Kuriyaachen come here? 1452 01:41:32,750 --> 01:41:33,940 He’s in the room, sir. 1453 01:41:45,490 --> 01:41:46,790 Welcome, welcome! 1454 01:41:46,820 --> 01:41:48,000 Fix your drinks! 1455 01:41:48,250 --> 01:41:49,380 -That's a good idea. -No! 1456 01:41:50,170 --> 01:41:51,440 We don't need it. 1457 01:41:51,470 --> 01:41:52,720 Tell me why you called us. 1458 01:41:54,070 --> 01:41:55,530 Sit down. I'll tell you. 1459 01:41:55,710 --> 01:41:56,720 Sit down. 1460 01:42:05,290 --> 01:42:07,780 Namaste. If the current rumours are true, 1461 01:42:07,800 --> 01:42:12,360 we’re going to witness a completely unexpected political situation... 1462 01:42:12,390 --> 01:42:14,660 hitherto unseen in Kerala politics. 1463 01:42:14,680 --> 01:42:17,100 Our representative PR Gopan joins us on the telephone line, 1464 01:42:17,120 --> 01:42:19,360 from the Cliff House, to explain about the situation. 1465 01:42:19,670 --> 01:42:21,420 Gopan, are we hearing the truth? 1466 01:42:21,440 --> 01:42:24,680 What’s the political drama that’s ongoing at Cliff House right now? 1467 01:42:25,060 --> 01:42:27,420 Abhilal, like you said, the Cliff House is being witness 1468 01:42:27,440 --> 01:42:30,930 to completely unexpected and dramatic incidents now. 1469 01:42:31,170 --> 01:42:33,350 Though he has two more years left to complete his term, 1470 01:42:33,380 --> 01:42:35,860 Chief Minster Ananthanadhan is about to leave for Raj Bhavan 1471 01:42:35,890 --> 01:42:37,370 to submit his resignation right now. 1472 01:42:37,410 --> 01:42:39,300 That's the latest news we have received. 1473 01:42:39,320 --> 01:42:41,750 Even the closest circles of the Chief Minister have no clue, 1474 01:42:41,770 --> 01:42:44,540 as to what coup led the Chief Minister to take this decision. 1475 01:42:44,560 --> 01:42:47,210 We tried to contact several leaders of the constituent parties. 1476 01:42:47,240 --> 01:42:49,810 But none of them were ready to respond to us. 1477 01:42:49,830 --> 01:42:52,110 So, if we have to get any clarity regarding this, 1478 01:42:52,140 --> 01:42:54,880 it will definitely be from Chief Minister, Ananthanadhan. 1479 01:42:54,900 --> 01:42:58,920 CM, though you have a clear majority, this is a completely unexpected decision. 1480 01:42:58,940 --> 01:43:00,590 This is unexpected for you. 1481 01:43:01,040 --> 01:43:02,190 As far as I am concerned, 1482 01:43:02,220 --> 01:43:04,800 I had decided this as soon as I came into power. 1483 01:43:05,150 --> 01:43:06,590 If the party has to grow, 1484 01:43:06,790 --> 01:43:09,100 youngsters have to be attracted to the party. 1485 01:43:09,120 --> 01:43:11,740 By youngsters, whom do you mean? 1486 01:43:11,860 --> 01:43:13,930 The High Command has to decide all that. 1487 01:43:14,250 --> 01:43:16,540 I won’t suggest anyone’s name myself. 1488 01:43:17,150 --> 01:43:19,970 I just expressed my concern over this matter. 1489 01:43:20,690 --> 01:43:21,700 Okay then. 1490 01:43:21,720 --> 01:43:24,320 We will talk further, once I meet the Governor. 1491 01:43:28,360 --> 01:43:30,170 Hey! Tell me the truth. 1492 01:43:30,330 --> 01:43:31,450 Are you behind this? 1493 01:43:31,470 --> 01:43:33,310 But how did you? 1494 01:43:33,330 --> 01:43:34,970 Tell us clearly, Kuriyaachen! 1495 01:43:43,320 --> 01:43:44,350 Varkey sir... 1496 01:43:45,750 --> 01:43:46,760 Korah... 1497 01:43:47,900 --> 01:43:50,760 A powerful king’s army and commander 1498 01:43:51,820 --> 01:43:53,560 will be as powerful as him. 1499 01:43:54,580 --> 01:43:56,120 But... if the King falls, 1500 01:43:57,150 --> 01:43:58,500 the army will be shattered. 1501 01:43:59,340 --> 01:44:02,180 The Commander’s confidence and arrogance will come to an end... 1502 01:44:03,100 --> 01:44:04,400 and he will become weak. 1503 01:44:06,020 --> 01:44:07,460 But for that, 1504 01:44:08,500 --> 01:44:10,220 the King has to be brought down first. 1505 01:44:14,670 --> 01:44:15,680 Brother! 1506 01:44:16,000 --> 01:44:17,350 -Kuriyaachen Chettan, right? -Yes. 1507 01:44:17,380 --> 01:44:18,390 I am Sunny. 1508 01:44:18,500 --> 01:44:19,500 Maalam Sunny. 1509 01:44:19,540 --> 01:44:21,240 I was your sister Leena’s classmate. 1510 01:44:21,300 --> 01:44:22,310 I'm into politics now. 1511 01:44:22,620 --> 01:44:24,610 I got betrayed by my own party and ended up here. 1512 01:44:24,640 --> 01:44:26,020 Feud between the groups, you know! 1513 01:44:26,040 --> 01:44:27,050 Wait and watch, bro. 1514 01:44:27,750 --> 01:44:29,690 We won’t let him complete his term of five years. 1515 01:44:30,400 --> 01:44:32,000 Chief Minister Ananthanadhan! 1516 01:44:32,600 --> 01:44:34,230 Like he trapped me in a false case, 1517 01:44:34,260 --> 01:44:37,060 he is hunting down every credible worker in our group. 1518 01:44:38,000 --> 01:44:39,380 We will hit back, Chetta. 1519 01:44:40,070 --> 01:44:41,910 I’ll tell you a top-secret. 1520 01:44:42,740 --> 01:44:43,750 Don't tell anyone else. 1521 01:44:44,600 --> 01:44:46,510 The complete evidence of 12 corruption cases... 1522 01:44:46,540 --> 01:44:49,280 that Ananthanadhan has committed in the past three years, 1523 01:44:49,300 --> 01:44:51,010 including the Palm Oil deal.... 1524 01:44:51,180 --> 01:44:52,830 is with our leaders. 1525 01:44:54,450 --> 01:44:57,160 By our leaders, I mean Francis Paul sir and Kunjithomman sir. 1526 01:44:58,020 --> 01:45:00,280 If they reveal it, 1527 01:45:00,490 --> 01:45:02,120 then both this Government... 1528 01:45:02,690 --> 01:45:04,640 and this party will be a thing of the past! 1529 01:45:09,020 --> 01:45:11,290 But we cannot destroy the party, just like that. 1530 01:45:11,670 --> 01:45:13,730 That’d be like chopping the branch we’re sitting on. 1531 01:45:14,290 --> 01:45:17,920 But we’ll present all this evidence in front of the other parties in the alliance. 1532 01:45:18,450 --> 01:45:20,310 Then we’ll ask for a change in the leadership. 1533 01:45:20,720 --> 01:45:21,720 If they don’t agree, 1534 01:45:21,750 --> 01:45:22,760 we’ll threaten them. 1535 01:45:22,950 --> 01:45:24,210 The ones who still don't agree? 1536 01:45:24,230 --> 01:45:27,040 We'll purchase them with the price they quote, and bring them with us. 1537 01:45:27,670 --> 01:45:29,170 But.. for that, 1538 01:45:29,220 --> 01:45:30,460 we need a sponsor. 1539 01:45:30,610 --> 01:45:32,360 A sponsor who’s not scared of Ananthanadhan; 1540 01:45:32,390 --> 01:45:34,730 someone who can spend money for us, trusting us. 1541 01:45:35,480 --> 01:45:37,000 As soon as we find someone like that, 1542 01:45:37,290 --> 01:45:39,750 we will bring down Ananthanadhan, Chetta. 1543 01:45:53,060 --> 01:45:54,070 Am I okay? 1544 01:45:56,450 --> 01:45:57,460 You? 1545 01:46:00,660 --> 01:46:01,670 Yes, me. 1546 01:46:03,620 --> 01:46:04,810 Will that be okay? 1547 01:46:11,890 --> 01:46:15,680 MLA Francis Paul and Kunjithomman have sent me here, 1548 01:46:15,990 --> 01:46:17,200 upon Sunny’s request. 1549 01:46:23,170 --> 01:46:24,530 [Nirmala Giri Ashram] 1550 01:46:27,070 --> 01:46:28,500 The weapons are all ready here. 1551 01:46:28,930 --> 01:46:30,700 What we need now, 1552 01:46:30,830 --> 01:46:32,280 is the support of someone like you. 1553 01:46:39,500 --> 01:46:40,500 Look! 1554 01:46:40,630 --> 01:46:43,050 A bribe of Rs. 3 Crores, for the import of palm oil, 1555 01:46:43,500 --> 01:46:44,610 from a Malaysian company. 1556 01:46:53,450 --> 01:46:54,460 Fund... 1557 01:46:56,150 --> 01:46:57,430 I’m ready to fund you. 1558 01:46:58,350 --> 01:46:59,570 Twelve Crores! 1559 01:47:00,190 --> 01:47:02,890 For the ones who support us, for the ones whom we have to bring in, 1560 01:47:02,910 --> 01:47:04,250 and for the ones who may betray us, 1561 01:47:04,270 --> 01:47:05,520 we’d have to spend that much. 1562 01:47:07,320 --> 01:47:08,640 To arrange the cash, 1563 01:47:08,850 --> 01:47:10,280 I will get some time, right? 1564 01:47:11,700 --> 01:47:13,510 Well, not much. 1565 01:47:13,760 --> 01:47:14,930 Two months, at the most. 1566 01:47:16,570 --> 01:47:17,570 And... 1567 01:47:18,100 --> 01:47:19,980 this attempt may fail at any stage. 1568 01:47:20,370 --> 01:47:21,630 Ananthanadhan is aware of it. 1569 01:47:21,790 --> 01:47:23,130 If something like that happens, 1570 01:47:23,570 --> 01:47:26,010 forget the money that you had spent until then. 1571 01:47:26,420 --> 01:47:27,430 That means, 1572 01:47:27,630 --> 01:47:30,240 we don’t have any assurance for the money you’re going to spend. 1573 01:47:33,510 --> 01:47:35,460 Think really well and then tell us your decision. 1574 01:48:09,940 --> 01:48:11,350 My dear brothers and sisters, 1575 01:48:12,060 --> 01:48:15,280 we need to know what we are doing. 1576 01:48:18,100 --> 01:48:22,490 "Not every one who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven 1577 01:48:22,990 --> 01:48:25,040 Whatever you wish that men would do to you, do so to them. 1578 01:48:25,130 --> 01:48:29,460 Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles? 1579 01:48:29,790 --> 01:48:33,220 So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit. 1580 01:48:33,760 --> 01:48:36,880 He who does the will of my Father who is in heaven, 1581 01:48:36,900 --> 01:48:38,750 shall enter the kingdom of heaven" 1582 01:48:40,820 --> 01:48:42,810 Ten days back, 1583 01:48:43,500 --> 01:48:46,950 I handed over the entire amount to Kunjithomman and Francis Paul. 1584 01:48:48,040 --> 01:48:49,490 They kept their promise. 1585 01:48:50,360 --> 01:48:51,800 Exactly on the tenth day, 1586 01:48:52,360 --> 01:48:54,750 Ananthanadhan's ministry has collapsed. 1587 01:48:55,220 --> 01:48:57,090 I haven’t even told Elsa about any of this. 1588 01:48:58,010 --> 01:48:59,020 That’s why... 1589 01:48:59,510 --> 01:49:01,850 I had to keep some distance from you guys as well. 1590 01:49:01,940 --> 01:49:03,310 Hey! That’s alright. 1591 01:49:04,550 --> 01:49:05,910 You did the right thing. 1592 01:49:06,470 --> 01:49:07,600 You are a real man! 1593 01:49:07,770 --> 01:49:10,370 A real man, from this land of Pala! 1594 01:49:10,400 --> 01:49:13,870 The most important moment in Kerala's political history has happened now. 1595 01:49:13,900 --> 01:49:16,540 The resignation of Kerala's 15th Chief Minister, Mr. Ananthanadhan, 1596 01:49:16,570 --> 01:49:17,850 has been accepted by the Governor. 1597 01:49:17,880 --> 01:49:19,520 [News continues] 1598 01:49:19,570 --> 01:49:21,590 Now, you guys have some drinks and relax. 1599 01:49:22,290 --> 01:49:23,860 I have to head out now. 1600 01:49:23,900 --> 01:49:25,110 Where are you going? 1601 01:49:26,770 --> 01:49:29,990 My real game begins only now, Varkey sir. 1602 01:49:31,800 --> 01:49:34,040 I had postponed so many things. 1603 01:49:35,800 --> 01:49:37,410 I have to finish all that, 1604 01:49:39,430 --> 01:49:40,820 one by one! 1605 01:50:33,700 --> 01:50:35,120 Only once in his life, 1606 01:50:35,300 --> 01:50:37,260 has HE taken a weapon in hand! 1607 01:50:37,630 --> 01:50:41,840 That was to chase wretched scoundrels like you, away from places like this. 1608 01:50:43,000 --> 01:50:44,240 On HIS behalf, 1609 01:50:44,860 --> 01:50:46,190 I am doing that now. 1610 01:51:56,750 --> 01:51:58,510 I, MC Kunjithomman, 1611 01:51:58,790 --> 01:52:00,500 do swear in the name of God, 1612 01:52:00,600 --> 01:52:02,140 that I will bear true faith 1613 01:52:02,160 --> 01:52:04,890 and allegiance to the Constitution of India as by law established, 1614 01:52:05,140 --> 01:52:09,000 that I will uphold the sovereignty and integrity of India, 1615 01:52:09,140 --> 01:52:14,070 that I will faithfully and conscientiously discharge my duties 1616 01:52:14,100 --> 01:52:16,550 as a Minister of the State of Kerala, 1617 01:52:16,750 --> 01:52:19,680 and that I will do right to all manner of people 1618 01:52:19,710 --> 01:52:24,800 in accordance with the Constitution and the law, 1619 01:52:24,820 --> 01:52:28,070 without fear or favour, affection or ill-will 1620 01:52:43,270 --> 01:52:44,270 Hey Kuriyaachen! 1621 01:52:44,300 --> 01:52:46,500 Okay! I'll meet you all, later in the evening. 1622 01:52:51,490 --> 01:52:52,850 Recognized me? 1623 01:52:52,920 --> 01:52:53,930 Oh, wow! 1624 01:52:54,410 --> 01:52:57,610 Which adult of this state doesn't know you, sir? 1625 01:52:58,250 --> 01:53:00,180 So, you're playing the big game, is it? 1626 01:53:02,560 --> 01:53:03,570 If I play, 1627 01:53:04,200 --> 01:53:06,290 I always play the big game, sir. 1628 01:53:07,020 --> 01:53:09,640 You sold half your assets and brought down the ministry. 1629 01:53:10,190 --> 01:53:12,690 You beat up my boy and dumped him in the church well. 1630 01:53:14,640 --> 01:53:16,320 This will all be over soon. 1631 01:53:16,660 --> 01:53:17,670 Then, 1632 01:53:17,900 --> 01:53:19,360 we need to meet each other. 1633 01:53:20,660 --> 01:53:21,810 Why not! 1634 01:53:22,610 --> 01:53:23,610 We will definitely meet! 1635 01:53:24,250 --> 01:53:25,480 Just let me know, sir. 1636 01:53:26,430 --> 01:53:28,080 I will be at Pala. 1637 01:53:45,070 --> 01:53:45,850 Here you go! 1638 01:53:45,870 --> 01:53:48,590 The first order signed by the 16th Chief Minister of Kerala. 1639 01:53:52,240 --> 01:53:54,380 So, let’s start like this, right? 1640 01:53:54,620 --> 01:53:55,630 That's good. 1641 01:53:56,580 --> 01:53:58,010 This is an amazing start! 1642 01:53:58,230 --> 01:54:00,750 This should reach there immediately, via a special messenger. 1643 01:54:00,770 --> 01:54:02,680 Don't hand it over to someone else if he is not present there. 1644 01:54:02,710 --> 01:54:04,930 Wait until he comes and hand this over to him, in person. 1645 01:54:05,010 --> 01:54:06,020 Yes, sir. 1646 01:54:27,050 --> 01:54:28,060 Sir... 1647 01:54:30,230 --> 01:54:31,360 Thank you, sir. 1648 01:54:52,160 --> 01:54:55,310 This Government has temporarily frozen your promotion, 1649 01:54:55,340 --> 01:54:59,210 as multiple allegations against you are currently under investigation. 1650 01:54:59,470 --> 01:55:02,370 Till the time all such allegations have been cleared, 1651 01:55:02,560 --> 01:55:04,670 you are transferred to the metal industries 1652 01:55:04,700 --> 01:55:08,430 and relieved of all law and order duties, with immediate effect. 1653 01:55:11,240 --> 01:55:12,240 Isn’t that... 1654 01:55:12,890 --> 01:55:13,960 the content of the order? 1655 01:55:16,340 --> 01:55:19,810 The greatest fortune that came to you, at the age of 47. 1656 01:55:20,410 --> 01:55:22,780 The second in command of Kerala Police. 1657 01:55:23,060 --> 01:55:24,230 That will now... 1658 01:55:24,250 --> 01:55:28,170 remain a dream that's forever out of your reach, Ousepputti. 1659 01:55:30,330 --> 01:55:31,340 Power! 1660 01:55:32,330 --> 01:55:34,000 The power you were wielding till date, 1661 01:55:34,840 --> 01:55:37,290 with utmost arrogance. 1662 01:55:38,340 --> 01:55:40,340 You’re going to watch with folded hands, 1663 01:55:40,550 --> 01:55:42,520 how you’re going to lose all of it, one by one. 1664 01:55:43,240 --> 01:55:44,440 Didn’t I tell you, 1665 01:55:45,420 --> 01:55:46,910 "As you have done, 1666 01:55:48,020 --> 01:55:49,410 it shall be done to you." 1667 01:55:52,370 --> 01:55:53,690 That begins right here, 1668 01:55:55,360 --> 01:55:56,720 right now. 1669 01:56:10,480 --> 01:56:14,850 So, due to a piano that Karinkandathil Theruthi Chedathi donated to Kudamattam church, 1670 01:56:14,920 --> 01:56:16,380 a whole ministry was brought down. 1671 01:56:16,520 --> 01:56:17,530 Right, Kuriyaachen? 1672 01:56:17,680 --> 01:56:18,690 Ah! 1673 01:56:18,710 --> 01:56:20,290 It can be interpreted that way, as well. 1674 01:56:23,950 --> 01:56:25,080 Stop! Stop! 1675 01:56:25,120 --> 01:56:26,130 Pull over. 1676 01:56:26,960 --> 01:56:27,970 Pull over, man. 1677 01:56:31,340 --> 01:56:32,350 Aha! 1678 01:56:32,510 --> 01:56:33,820 Since it's the end of the month, 1679 01:56:34,160 --> 01:56:36,290 Dominic is desperately trying to get some bribes. 1680 01:56:36,440 --> 01:56:38,900 Well, didn’t he hear about the change in the ministry? 1681 01:56:39,160 --> 01:56:41,190 Or... does it not apply to him? 1682 01:56:41,870 --> 01:56:43,840 If he doesn’t know about the change in rule, 1683 01:56:44,410 --> 01:56:46,200 he should realize it, right here, right now. 1684 01:56:46,630 --> 01:56:49,670 He should realize that he’s the one who’s going to be affected the most, 1685 01:56:50,340 --> 01:56:51,490 because of it. 1686 01:56:53,750 --> 01:56:54,760 Victor! 1687 01:56:55,950 --> 01:56:59,290 I’m going to beat him up right now, in the middle of the road. 1688 01:57:00,560 --> 01:57:02,770 I’ll give you a golden chance. 1689 01:57:05,030 --> 01:57:06,040 The first blow... 1690 01:57:07,140 --> 01:57:08,150 should be yours! 1691 01:57:10,090 --> 01:57:11,090 Do you dare? 1692 01:57:12,110 --> 01:57:13,420 If you do, go ahead! 1693 01:57:27,170 --> 01:57:28,880 Ah! It's you? 1694 01:57:29,270 --> 01:57:31,120 Are you back on two legs now? 1695 01:57:35,100 --> 01:57:37,190 What's that thing fixed on your ear? 1696 01:57:38,390 --> 01:57:39,450 Looks nice! 1697 01:57:41,450 --> 01:57:42,660 You seem to be quite agitated! 1698 01:57:42,900 --> 01:57:44,230 What is it? 1699 01:57:44,510 --> 01:57:45,520 What? 1700 01:57:45,840 --> 01:57:47,410 What you got that day was not enough? 1701 01:57:47,480 --> 01:57:48,490 Huh? 1702 01:57:48,600 --> 01:57:49,610 No way! 1703 01:57:49,640 --> 01:57:51,080 I think it was more than required. 1704 01:57:51,150 --> 01:57:53,210 So, I thought I’ll return some of it today. 1705 01:58:34,930 --> 01:58:35,940 Great job! 1706 01:58:36,700 --> 01:58:37,700 Good shot! 1707 01:58:41,230 --> 01:58:42,240 Victor! 1708 01:58:43,080 --> 01:58:44,500 The offer for you is closed! 1709 01:58:46,070 --> 01:58:47,380 Now, you can... 1710 01:58:47,850 --> 01:58:49,740 watch the game, standing there. 1711 01:58:52,590 --> 01:58:53,600 Go on! 1712 01:58:56,240 --> 01:58:57,680 Beat up these scoundrels to death! 1713 01:59:22,610 --> 01:59:23,950 Hey! Wait! Wait! 1714 01:59:23,990 --> 01:59:25,210 Where are you going? 1715 01:59:25,250 --> 01:59:26,580 Follow your superior's order! 1716 01:59:26,600 --> 01:59:27,920 Go! Go! Trying to run away? 1717 02:00:02,630 --> 02:00:03,590 Victor! 1718 02:00:03,620 --> 02:00:05,390 Shall we start the car and switch on the AC? 1719 02:00:06,600 --> 02:00:07,610 That's a good idea. 1720 02:00:25,310 --> 02:00:27,320 Korah, ask him to stop it. 1721 02:00:27,840 --> 02:00:30,200 He has been holding his rage back for quite a while, sir. 1722 02:00:33,200 --> 02:00:35,800 Let him enjoy venting it out. 1723 02:01:45,900 --> 02:01:49,550 Your father, Benjamin sir was so much better than you! 1724 02:01:50,060 --> 02:01:52,020 After all, during his old age, 1725 02:01:52,060 --> 02:01:54,120 he made me chase him for 5 kilometres, 1726 02:01:54,140 --> 02:01:57,080 being beaten up twice as much as you now. 1727 02:01:57,770 --> 02:02:01,520 But you're just bringing shame to your father! 1728 02:02:07,420 --> 02:02:08,430 And yeah, 1729 02:02:08,920 --> 02:02:10,910 I don't care whether you crawl or swim! 1730 02:02:11,440 --> 02:02:14,010 Bring it back to my porch before dawn tomorrow. 1731 02:02:14,310 --> 02:02:17,470 My father’s Ambassador car that you seized, to vent your frustration! 1732 02:02:19,240 --> 02:02:20,240 The documents for which, 1733 02:02:20,560 --> 02:02:22,140 would have reached your table by now. 1734 02:02:41,550 --> 02:02:43,970 -Who is it? -It's IG Joseph Chandy sir. 1735 02:02:44,280 --> 02:02:45,290 Oh! 1736 02:02:47,720 --> 02:02:48,730 Hello? 1737 02:02:48,990 --> 02:02:50,860 Yeah, I saw it just now. 1738 02:02:51,580 --> 02:02:52,590 You come here. 1739 02:02:52,910 --> 02:02:54,320 I need to tell you certain things. 1740 02:02:54,500 --> 02:02:55,500 Okay. 1741 02:02:57,970 --> 02:02:59,650 [Leaders of the alliance have been summoned to Delhi again] 1742 02:02:59,680 --> 02:03:01,350 Justice Abdul Lathif. 1743 02:03:01,540 --> 02:03:03,860 Kunjithomman’s most trusted man, 1744 02:03:04,040 --> 02:03:06,220 MP Moosakkutty’s distant relative. 1745 02:03:06,990 --> 02:03:09,990 So, you know how things are going to roll, right? 1746 02:03:10,500 --> 02:03:12,240 Even if we don’t get any help, 1747 02:03:12,260 --> 02:03:14,360 there won’t be any dearth for troubles. 1748 02:03:14,700 --> 02:03:16,990 See to it that there’s no evidence against you. 1749 02:03:17,630 --> 02:03:19,220 Those who have to be locked, should be locked. 1750 02:03:19,250 --> 02:03:20,790 Those who need to vanish, should vanish. 1751 02:03:20,820 --> 02:03:22,880 Don’t hesitate to do any of that. 1752 02:03:25,170 --> 02:03:28,400 I asked you to come here, to tell you something else, as well. 1753 02:03:28,430 --> 02:03:29,430 What is it, sir? 1754 02:03:29,920 --> 02:03:33,740 There's a high chance that they would make an immediate move against me. 1755 02:03:33,760 --> 02:03:34,560 How, sir? 1756 02:03:34,580 --> 02:03:36,660 I don’t know. Maybe, a raid 1757 02:03:36,680 --> 02:03:37,820 Or something else. 1758 02:03:38,320 --> 02:03:41,390 If a raid happens here at my residence and in my office now, 1759 02:03:41,410 --> 02:03:42,800 that will affect me adversely. 1760 02:03:43,220 --> 02:03:45,860 There's enough evidence to incriminate me, at both these places. 1761 02:03:45,940 --> 02:03:49,190 So, they need to be shifted from here, immediately. 1762 02:03:49,500 --> 02:03:50,890 If it’s okay for you, 1763 02:03:51,500 --> 02:03:54,140 we can shift it to my plantation in Anakkara. 1764 02:03:54,170 --> 02:03:57,210 Yeah! But taking it so far... Isn’t it risky? 1765 02:03:57,720 --> 02:03:58,840 I’ll take it there myself. 1766 02:04:00,060 --> 02:04:01,110 Okay. 1767 02:04:10,750 --> 02:04:11,750 Hello? 1768 02:04:12,430 --> 02:04:13,440 Is it Sunny? 1769 02:04:13,470 --> 02:04:15,600 -This is Pushkaran. -Yes, Pushkaran. Tell me. 1770 02:04:19,250 --> 02:04:20,250 -Okay. -Bye, sir. 1771 02:06:34,730 --> 02:06:36,440 Sir, we're from the vigilance department. 1772 02:06:36,630 --> 02:06:38,050 We need to search your vehicle. 1773 02:06:38,070 --> 02:06:39,080 We have a warrant. 1774 02:07:17,850 --> 02:07:19,560 Here you go. Before I sign this, 1775 02:07:19,580 --> 02:07:20,970 I’m asking you one last time. 1776 02:07:21,150 --> 02:07:23,900 Can’t you just reveal the true owner of the seized cash and gold 1777 02:07:23,980 --> 02:07:25,290 and save your own skin? 1778 02:07:25,560 --> 02:07:28,290 Or else, you will also be finished, just like that old man. 1779 02:07:28,550 --> 02:07:29,700 No, sir. 1780 02:07:30,220 --> 02:07:31,330 It’s mine. 1781 02:07:33,090 --> 02:07:34,350 I don't have.... 1782 02:07:35,020 --> 02:07:36,060 anything more to say. 1783 02:07:36,320 --> 02:07:37,720 Loyalty, huh? 1784 02:07:38,260 --> 02:07:39,270 Joseph, 1785 02:07:39,410 --> 02:07:42,140 don’t you want to come back to law and order? 1786 02:07:42,490 --> 02:07:46,150 Don’t you want to revive your frozen ADGP promotion order? 1787 02:07:46,330 --> 02:07:50,090 Or... is your loyalty to Ananthanadhan above all that? 1788 02:07:50,870 --> 02:07:51,870 Yes. 1789 02:07:52,410 --> 02:07:53,610 It is much above all that. 1790 02:07:56,290 --> 02:07:57,300 So, 1791 02:07:57,320 --> 02:07:58,330 I'm sorry, sir. 1792 02:08:55,860 --> 02:08:58,410 [Procession for the announcement of the church festival] 1793 02:09:13,230 --> 02:09:17,390 I’m aware of whatever you have been doing outside. 1794 02:09:18,250 --> 02:09:19,900 I wanted to see how far you would go. 1795 02:09:20,320 --> 02:09:21,960 That’s why, I didn’t intervene so far. 1796 02:09:22,270 --> 02:09:23,280 But now, 1797 02:09:23,310 --> 02:09:27,540 two prominent members of the Parish have been affected because of you. 1798 02:09:28,030 --> 02:09:29,290 IG Joseph Chandy... 1799 02:09:29,870 --> 02:09:31,600 and Finance Minister, Thomas Poovampara. 1800 02:09:31,800 --> 02:09:32,810 So, 1801 02:09:32,920 --> 02:09:34,440 you better end this right now. 1802 02:09:34,470 --> 02:09:35,480 Stop it. 1803 02:09:35,520 --> 02:09:37,230 Or else, the Church will have to intervene. 1804 02:09:37,260 --> 02:09:38,260 Why are you laughing? 1805 02:09:38,300 --> 02:09:39,760 -Are you mocking me? -Oh, no! 1806 02:09:39,940 --> 02:09:40,940 No, Bishop! 1807 02:09:40,980 --> 02:09:42,780 You're throwing this attitude, with the support of certain people. 1808 02:09:42,800 --> 02:09:43,470 I know who they are. 1809 02:09:43,500 --> 02:09:45,940 I just have to pick up this phone and dial to Trivandrum. 1810 02:09:46,220 --> 02:09:47,720 He will be here the very next minute. 1811 02:09:47,730 --> 02:09:49,310 Your Chief Minister, Kunjithomman. 1812 02:09:49,400 --> 02:09:51,090 And he’ll be on his knees here. 1813 02:09:51,120 --> 02:09:52,120 Do you want to see that? 1814 02:09:52,970 --> 02:09:55,190 I didn’t do all that, 1815 02:09:55,220 --> 02:09:58,080 to solve everything cordially. 1816 02:09:58,240 --> 02:09:59,730 But then, you have so much disdain! 1817 02:10:00,170 --> 02:10:01,940 The same arrogance that your father had. 1818 02:10:02,150 --> 02:10:03,220 Right? 1819 02:10:04,490 --> 02:10:06,080 You are right, Bishop! 1820 02:10:06,550 --> 02:10:09,030 I have many such problems that my father had. 1821 02:10:09,780 --> 02:10:10,990 You don't mind that, Bishop! 1822 02:10:11,300 --> 02:10:12,710 It’s because I was born to a good father. 1823 02:10:12,730 --> 02:10:13,740 Hey! 1824 02:10:14,050 --> 02:10:15,330 Whenever you get a chance, 1825 02:10:15,710 --> 02:10:19,340 you remember my father with fear and envy. I've noticed that. 1826 02:10:20,260 --> 02:10:22,380 Back when you were the Vicar at Peruvanthanam church, 1827 02:10:22,790 --> 02:10:26,480 my dad had slapped you hard, when there was an issue regarding the cemetery, right? 1828 02:10:28,020 --> 02:10:29,570 That’s the quality of my father’s slap. 1829 02:10:29,990 --> 02:10:31,660 No one forgets that heat, 1830 02:10:31,960 --> 02:10:33,540 until they die. 1831 02:10:34,730 --> 02:10:37,100 When the big shots of the Parish are in trouble, 1832 02:10:37,610 --> 02:10:38,800 you are fuming in anger. 1833 02:10:39,450 --> 02:10:40,930 I was also in jail 1834 02:10:41,410 --> 02:10:42,740 for 14 days. 1835 02:10:43,580 --> 02:10:46,180 I didn’t see anyone dressed in white back then, 1836 02:10:46,410 --> 02:10:47,420 as a mediator. 1837 02:10:49,140 --> 02:10:50,150 Bishop, 1838 02:10:50,750 --> 02:10:53,000 I prefer the old testament... 1839 02:10:53,830 --> 02:10:55,430 to the new testament of the Bible. 1840 02:10:56,160 --> 02:10:57,370 "An eye for an eye, 1841 02:10:57,650 --> 02:10:58,730 a tooth for a tooth" 1842 02:10:58,760 --> 02:11:00,900 I prefer the old testament that says so. 1843 02:11:01,050 --> 02:11:03,200 Before you try to be a mediator, 1844 02:11:04,510 --> 02:11:06,830 you should remember that, as well. 1845 02:11:07,600 --> 02:11:09,020 Aren’t you coming, Varkey sir? 1846 02:11:10,370 --> 02:11:11,820 Well, after kissing his hand...? 1847 02:11:13,670 --> 02:11:14,680 That's good! 1848 02:11:15,320 --> 02:11:16,420 Kiss his hand! 1849 02:11:25,430 --> 02:11:26,690 All that's fine, man! 1850 02:11:26,790 --> 02:11:29,710 If everything goes well, that will happen as per plan. Okay? 1851 02:11:29,730 --> 02:11:30,740 Ah! 1852 02:11:32,100 --> 02:11:33,190 Namaste, sir. 1853 02:11:33,220 --> 02:11:34,440 Namaste, sir. Namaste, Ji. 1854 02:11:34,680 --> 02:11:35,690 Namaste. 1855 02:11:37,680 --> 02:11:39,080 I'll come straight to the point. 1856 02:11:39,920 --> 02:11:43,250 Rao Ji is really distressed hearing about this group clash of yours. 1857 02:11:44,790 --> 02:11:46,130 In the upcoming elections, 1858 02:11:46,650 --> 02:11:49,040 if you both don’t support each other, 1859 02:11:49,400 --> 02:11:52,430 Rao Ji thinks that all our work so far, will be in vain. 1860 02:11:52,890 --> 02:11:54,680 That's why Rao Ji has sent me, 1861 02:11:54,770 --> 02:11:57,190 to alleviate the stressful atmosphere here. 1862 02:11:57,740 --> 02:11:59,310 And to maintain the friendship. 1863 02:11:59,910 --> 02:12:02,370 Rao Ji has devised a formula for that, as well. 1864 02:12:02,990 --> 02:12:04,150 What formula? 1865 02:12:04,440 --> 02:12:07,790 Ananthanadhan ji won’t continue in Kerala Politics any more. 1866 02:12:08,190 --> 02:12:10,250 Rao Ji has invited him back to Delhi. 1867 02:12:10,280 --> 02:12:13,320 He's going to get a deserving position in the Central Cabinet, as well. 1868 02:12:13,850 --> 02:12:15,950 Now, the two of you will have to handle Kerala. 1869 02:12:15,980 --> 02:12:16,980 Together! 1870 02:12:17,710 --> 02:12:18,720 Huh? 1871 02:12:19,770 --> 02:12:23,170 Ananthanadhan ji is ready to agree to this formula, with certain conditions. 1872 02:12:23,190 --> 02:12:25,720 Those who are with me should not suffer. 1873 02:12:25,900 --> 02:12:27,940 Be it in the party or in the cabinet, 1874 02:12:28,010 --> 02:12:29,990 they should get deserving portfolios. 1875 02:12:30,300 --> 02:12:32,860 In the ministry expansion that’s going to happen soon, 1876 02:12:33,080 --> 02:12:35,340 four ministers should be from my group. 1877 02:12:35,850 --> 02:12:38,360 I will specify the sections later. 1878 02:12:38,380 --> 02:12:40,070 That’s not a problem at all. 1879 02:12:40,240 --> 02:12:43,420 We won’t cause any trouble to you or your people hereafter. 1880 02:12:43,440 --> 02:12:44,950 -That's our promise. -Yes. 1881 02:12:45,140 --> 02:12:47,040 Only if all that happens, 1882 02:12:47,070 --> 02:12:49,270 would I take a flight to Delhi. 1883 02:12:49,600 --> 02:12:52,340 Or else, I'll still be around! 1884 02:12:55,470 --> 02:12:57,270 The next condition is personal. 1885 02:12:57,330 --> 02:13:00,470 What are your terms with that Kuriyaachen from Pala now? 1886 02:13:01,590 --> 02:13:03,220 In the game that happened prior to this, 1887 02:13:03,250 --> 02:13:07,000 he’s the only card that remained on the table. 1888 02:13:07,040 --> 02:13:08,370 -That’s why I asked. -Oh, no! 1889 02:13:08,710 --> 02:13:09,870 What’s between us? 1890 02:13:10,060 --> 02:13:11,680 He had agreed to fund us then, 1891 02:13:11,710 --> 02:13:12,720 and we agreed. 1892 02:13:12,790 --> 02:13:15,770 When we came into rule, we kept our promise to him. 1893 02:13:16,050 --> 02:13:18,630 Apart from that, we don’t have any lifetime commitment towards him. 1894 02:13:18,690 --> 02:13:20,080 I know that you don’t have that to anyone. 1895 02:13:20,110 --> 02:13:21,120 Let that be. 1896 02:13:21,150 --> 02:13:22,600 In the coming days, 1897 02:13:22,620 --> 02:13:24,410 certain things will unfold in Pala. 1898 02:13:25,290 --> 02:13:26,470 When they happen 1899 02:13:26,510 --> 02:13:27,520 and after that, 1900 02:13:27,960 --> 02:13:30,750 neither you or your police should intervene in it. 1901 02:13:31,310 --> 02:13:32,880 Well, of course! 1902 02:13:33,020 --> 02:13:34,090 As you wish, sir! 1903 02:13:40,460 --> 02:13:42,580 Hey! I'm asking you again! [Arpitham Mental Asylum] 1904 02:13:42,830 --> 02:13:43,840 Is this necessary? 1905 02:13:43,900 --> 02:13:45,320 First of all, he is a born criminal. 1906 02:13:45,520 --> 02:13:47,230 On top of that, he has bipolar disorder. 1907 02:13:47,260 --> 02:13:48,630 That too, in its extreme level. 1908 02:13:48,940 --> 02:13:51,360 Giving him such a hit job is like... 1909 02:13:51,590 --> 02:13:52,890 He won’t show any mercy. 1910 02:13:53,680 --> 02:13:56,250 He shouldn’t show any mercy, Paulachan. 1911 02:13:57,260 --> 02:14:00,330 I came here to meet him today leaving everything aside, 1912 02:14:00,360 --> 02:14:02,120 because I know that very well. 1913 02:14:03,250 --> 02:14:06,380 Only he can do this job perfectly. 1914 02:14:07,100 --> 02:14:08,190 So, 1915 02:14:08,290 --> 02:14:09,700 I need him! 1916 02:14:10,780 --> 02:14:11,790 Paulachan... 1917 02:14:13,400 --> 02:14:16,470 Haven’t you seen dogs being plastered on to the roads 1918 02:14:16,500 --> 02:14:18,040 after being run over by a vehicle? 1919 02:14:19,400 --> 02:14:21,510 Kuriyaachen should lie dead like that, 1920 02:14:23,120 --> 02:14:25,190 and I want the entire town of Pala to see it. 1921 02:14:42,750 --> 02:14:44,290 Look who's here! 1922 02:14:44,310 --> 02:14:45,320 IG sir? 1923 02:14:45,350 --> 02:14:47,670 You left after leaving me in this cell, right?? 1924 02:14:47,800 --> 02:14:49,410 I haven’t seen you here after that. 1925 02:14:49,580 --> 02:14:51,870 How come you decided to pay me a visit now? 1926 02:14:52,850 --> 02:14:54,600 I saw someone, the other day. 1927 02:14:55,550 --> 02:14:57,370 Someone who’s very dear to you. 1928 02:14:57,830 --> 02:14:59,620 Someone for whom you and your gang 1929 02:14:59,650 --> 02:15:02,630 searched the whole world, but could never find. 1930 02:15:03,940 --> 02:15:06,770 I came here to inform you about that. 1931 02:15:06,800 --> 02:15:08,660 Who is it? Is it Mary, sir? 1932 02:15:09,730 --> 02:15:10,740 Yes. Mary, indeed. 1933 02:15:11,660 --> 02:15:14,310 Changing her name, house and town, 1934 02:15:15,010 --> 02:15:17,800 she’s living a happy life at some other place now. 1935 02:15:18,080 --> 02:15:19,090 Where is she now? 1936 02:15:19,330 --> 02:15:20,640 I need to see her, sir. 1937 02:15:21,080 --> 02:15:22,090 I need to meet her. 1938 02:15:22,120 --> 02:15:23,290 Calm down, man! 1939 02:15:24,440 --> 02:15:26,350 I will take you to her. 1940 02:15:27,190 --> 02:15:28,700 But before that, 1941 02:15:30,400 --> 02:15:32,570 you should accept a hit job for me. 1942 02:15:33,710 --> 02:15:35,700 And you should do it, 1943 02:15:35,950 --> 02:15:37,620 like it is your best job ever, 1944 02:15:38,830 --> 02:15:40,140 for me. 1945 02:15:42,640 --> 02:15:43,950 -Can you do it? -Sir! 1946 02:15:44,610 --> 02:15:46,340 Show her to me first, sir. 1947 02:15:46,400 --> 02:15:48,070 I’ll do whatever you want, after that. 1948 02:15:48,090 --> 02:15:49,380 Don’t you trust me? 1949 02:15:49,430 --> 02:15:50,760 Then, I will come here tomorrow, 1950 02:15:50,830 --> 02:15:51,840 to take you with me. 1951 02:15:52,950 --> 02:15:54,960 First we’ll go and meet Mary. 1952 02:15:55,400 --> 02:15:57,010 From there, straight to Pala. 1953 02:15:57,330 --> 02:15:58,330 And then, 1954 02:15:58,360 --> 02:16:00,860 Podiyan, Abu and Narayanan should also be with you. 1955 02:16:01,820 --> 02:16:03,280 Your full gang! 1956 02:16:03,300 --> 02:16:04,480 They will be with me, sir. 1957 02:16:04,560 --> 02:16:05,820 All of them will be with me. 1958 02:16:06,640 --> 02:16:08,740 It’s the Rakkuli Festival at Pala tomorrow. 1959 02:16:09,620 --> 02:16:12,600 Watching the ballet and many a game, 1960 02:16:13,010 --> 02:16:15,140 the town of Pala won't be sleeping tomorrow night. 1961 02:16:53,940 --> 02:16:58,190 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1962 02:16:58,220 --> 02:17:01,890 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1963 02:17:02,060 --> 02:17:05,960 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1964 02:17:06,020 --> 02:17:09,890 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 1965 02:17:09,910 --> 02:17:13,910 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1966 02:17:13,940 --> 02:17:17,790 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1967 02:17:17,840 --> 02:17:21,750 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1968 02:17:21,810 --> 02:17:25,690 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 1969 02:17:27,760 --> 02:17:30,170 ♪ The crowd is gathering ♪ 1970 02:17:31,680 --> 02:17:33,610 ♪ People are swarming all around ♪ 1971 02:17:35,580 --> 02:17:37,480 ♪ The entire town has come together ♪ 1972 02:17:39,430 --> 02:17:41,480 ♪ To attend the Rakkuli festival ♪ 1973 02:17:41,510 --> 02:17:45,380 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1974 02:17:45,410 --> 02:17:49,360 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1975 02:17:49,390 --> 02:17:53,270 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1976 02:17:53,300 --> 02:17:57,130 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 1977 02:17:57,160 --> 02:18:01,200 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1978 02:18:01,230 --> 02:18:04,950 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1979 02:18:05,020 --> 02:18:09,020 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1980 02:18:09,040 --> 02:18:13,060 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 1981 02:18:14,890 --> 02:18:16,820 ♪ Tying the Mundu tight ♪ 1982 02:18:18,860 --> 02:18:20,820 ♪ With tons of swagger ♪ 1983 02:18:22,800 --> 02:18:24,810 ♪ Kicking up a storm ♪ 1984 02:18:26,680 --> 02:18:28,640 ♪ The lightning has struck ♪ 1985 02:19:07,170 --> 02:19:08,180 Hey! 1986 02:19:08,250 --> 02:19:09,260 Varkey sir! 1987 02:19:09,530 --> 02:19:10,540 -Sir! -Hey you! 1988 02:19:37,720 --> 02:19:38,730 Achaya! 1989 02:19:40,540 --> 02:19:42,880 Stay here, dear. Don't go anywhere else. Watch them! 1990 02:19:43,260 --> 02:19:45,020 -Achaya! -Mom! 1991 02:19:48,500 --> 02:19:49,800 Korah! 1992 02:19:49,820 --> 02:19:50,860 -Come on! -No! 1993 02:19:51,000 --> 02:19:52,000 No! 1994 02:19:57,150 --> 02:19:58,160 Go, Elsa! 1995 02:20:00,400 --> 02:20:02,080 Leave with the kids, I said! 1996 02:20:22,270 --> 02:20:23,270 Varkey sir! 1997 02:20:23,290 --> 02:20:24,290 Victor! 1998 02:20:32,460 --> 02:20:33,470 Kuriyaachen! 1999 02:20:35,400 --> 02:20:36,410 Rajeevan sir! 2000 02:20:37,080 --> 02:20:38,650 Take them to the hospital immediately. 2001 02:20:40,150 --> 02:20:41,670 Take them to the hospital immediately! 2002 02:20:43,180 --> 02:20:44,790 Varkey sir! Oh no! 2003 02:20:45,450 --> 02:20:46,450 Get up! 2004 02:21:15,090 --> 02:21:16,490 Rip him apart! 2005 02:26:40,100 --> 02:26:41,190 Ousepputti! 2006 02:26:45,550 --> 02:26:47,990 I'm ending this here, for the time being. 2007 02:26:51,320 --> 02:26:52,330 The rest... 2008 02:26:54,390 --> 02:26:56,170 you can decide! 2009 02:27:10,410 --> 02:27:14,910 Unaccounted money and gold were seized by vigilance officials... 2010 02:27:15,000 --> 02:27:18,900 from the vehicle of senior IPS officer, Joseph Chandy. 2011 02:27:19,480 --> 02:27:23,350 This fact aggravates the seriousness of this case. 2012 02:27:23,890 --> 02:27:26,950 Using his influence over the power centres, 2013 02:27:27,240 --> 02:27:28,980 the accused may sabotage the investigation. 2014 02:27:29,010 --> 02:27:30,630 The court cannot ignore this possibility. 2015 02:27:31,170 --> 02:27:32,180 Hence, 2016 02:27:32,300 --> 02:27:33,710 in this stage of the case, 2017 02:27:33,910 --> 02:27:37,210 finding that the accused does not have the right to bail, 2018 02:27:37,550 --> 02:27:42,520 the court orders the accused to be remanded for fourteen days. 2019 02:27:47,180 --> 02:27:49,300 Sir, someone is here asking for an appointment, 2020 02:27:49,330 --> 02:27:51,150 saying that Kuriyaachen from Pala has sent him. 2021 02:27:54,500 --> 02:27:55,510 Ask him to come. 2022 02:28:20,040 --> 02:28:21,510 Though I don’t have it towards you, 2023 02:28:22,040 --> 02:28:23,750 you should have it towards me... 2024 02:28:24,210 --> 02:28:25,890 A lifetime commitment! 2025 02:28:26,790 --> 02:28:28,100 Yours sincerely, 2026 02:28:29,010 --> 02:28:30,200 your own Kuriyaachen! 2027 02:29:10,320 --> 02:29:11,330 Ousepputti! 2028 02:29:16,900 --> 02:29:18,130 So finally, 2029 02:29:18,490 --> 02:29:19,860 you have also reached here, 2030 02:29:19,970 --> 02:29:20,970 right? 2031 02:29:21,120 --> 02:29:22,470 Yes. But... 2032 02:29:23,330 --> 02:29:25,010 don’t think anything is over yet. 2033 02:29:25,190 --> 02:29:26,190 Oh no! 2034 02:29:26,280 --> 02:29:27,720 I don't have any such thoughts! 2035 02:29:28,470 --> 02:29:29,470 We know... 2036 02:29:30,080 --> 02:29:32,110 that this is just a short break. 2037 02:29:33,260 --> 02:29:34,990 You’ll take a break inside the jail, 2038 02:29:35,720 --> 02:29:37,100 and we'll take a break, outside. 2039 02:29:40,310 --> 02:29:41,560 And by the way, 2040 02:29:45,760 --> 02:29:47,390 cell no. 13. 2041 02:29:48,480 --> 02:29:50,650 The Superintendent has left that cell vacant for me. 2042 02:29:51,040 --> 02:29:52,770 Tell him that you have my recommendation. 2043 02:29:53,010 --> 02:29:54,010 He will give it to you. 2044 02:29:55,090 --> 02:29:56,100 Inside that cell, 2045 02:29:56,650 --> 02:29:58,750 there will be a cool breeze from the east, 2046 02:29:59,980 --> 02:30:01,820 and mosquitoes won't trouble you much, either. 2047 02:30:12,940 --> 02:30:14,690 [District Jail, Kottayam] 2048 02:30:41,080 --> 02:30:44,980 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2049 02:30:45,000 --> 02:30:48,680 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2050 02:30:48,860 --> 02:30:52,760 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2051 02:30:52,860 --> 02:30:56,730 ♪ It's the day of the Rakkuli festival when the holy church of Pala is illuminated ♪ 2052 02:30:56,750 --> 02:31:00,750 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2053 02:31:00,780 --> 02:31:04,630 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2054 02:31:04,670 --> 02:31:08,590 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2055 02:31:08,650 --> 02:31:12,530 ♪ Someone is descending from the hill by foot, while crossing the first hill ♪ 2056 02:31:14,490 --> 02:31:16,900 ♪ The crowd is gathering ♪ 2057 02:31:18,410 --> 02:31:20,340 ♪ People are swarming all around ♪ 2058 02:31:22,360 --> 02:31:24,260 ♪ The entire town has come together ♪ 2059 02:31:26,270 --> 02:31:28,320 ♪ To attend the Rakkuli festival ♪ 2060 02:31:28,340 --> 02:31:32,220 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2061 02:31:32,240 --> 02:31:36,200 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2062 02:31:36,230 --> 02:31:40,110 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2063 02:31:40,140 --> 02:31:43,970 ♪ Marquees are built all over the town and the roads ♪ 2064 02:31:44,000 --> 02:31:48,040 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2065 02:31:48,070 --> 02:31:51,790 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2066 02:31:51,860 --> 02:31:55,860 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2067 02:31:55,880 --> 02:31:59,900 ♪ All of the town's residents and even the outsiders are here ♪ 2068 02:32:01,730 --> 02:32:03,660 ♪ Tying the Mundu tight ♪ 2069 02:32:05,700 --> 02:32:07,660 ♪ With tons of swagger ♪ 2070 02:32:09,640 --> 02:32:11,650 ♪ Kicking up a storm ♪ 2071 02:32:13,520 --> 02:32:15,480 ♪ The lightning has struck ♪ 150627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.