All language subtitles for 4400.S01E12.WEBRip.x264-ION10_xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,197 --> 00:00:27,398 Помогнете! Помогнете! Помогнете! 2 00:00:27,423 --> 00:00:30,150 Това е преподобният. Той е тежко ранен. 3 00:00:30,175 --> 00:00:30,867 Какво? 4 00:00:30,892 --> 00:00:32,249 Влязох, а той беше... 5 00:00:32,387 --> 00:00:34,251 Заведи ме при него. Сега. 6 00:00:40,435 --> 00:00:42,679 Чакай, той беше... Той беше точно тук. 7 00:00:42,782 --> 00:00:44,543 Видях го. 8 00:00:44,681 --> 00:00:45,854 Държах го. 9 00:00:45,958 --> 00:00:47,973 - Не пипай нищо. - Вече го направих. 10 00:00:47,998 --> 00:00:49,617 Докоснах го. 11 00:00:49,755 --> 00:00:53,345 Влязох и той лежеше тук на земята. 12 00:00:54,587 --> 00:00:56,762 Брат ти също го няма. 13 00:00:56,900 --> 00:00:58,557 Смяташ ли, че Мани също може да е в опасност? 14 00:00:58,695 --> 00:01:01,077 Аз-не знам. Надявам се не. 15 00:01:01,215 --> 00:01:03,734 Предлагам да работим бързо с това, което имаме. 16 00:01:03,838 --> 00:01:05,564 Сега изглежда, че извършителят е бил стреснат. 17 00:01:05,667 --> 00:01:08,947 - Иначе защо да оставя ножа? - О, Андре, спри. 18 00:01:09,085 --> 00:01:11,570 Всичко трябва да се запази като доказателство. 19 00:01:18,738 --> 00:01:21,595 Никой не трябва да докосва оръжието на убийството, нали? 20 00:01:21,651 --> 00:01:24,274 Някак си върнах силите. 21 00:01:24,377 --> 00:01:27,001 Мислиш ли, че е защото Рев.... Силите ти се върнаха? 22 00:01:28,934 --> 00:01:31,453 Можеш ли да се справиш с нещата тук, докато търся брат си? 23 00:01:31,591 --> 00:01:32,800 Имам лошо предчувствие за това. 24 00:01:32,938 --> 00:01:35,147 Добре, просто поддържайте близък контакт. 25 00:01:38,460 --> 00:01:42,292 Не се притеснявай, ние ще стигнем до дъното на това. 26 00:01:44,693 --> 00:01:46,316 Покрийте всички BS (БС). 27 00:01:47,696 --> 00:01:49,790 Какво, по дяволите, си мислят? Това е частна собственост. 28 00:01:49,815 --> 00:01:52,128 Хей! Хей, всички, спрете! 29 00:01:54,544 --> 00:01:56,512 Трябваше да знам. 30 00:01:57,651 --> 00:02:00,170 - Всички ли сте с 44орум сега? - Ние сме с правилните хора. 31 00:02:00,308 --> 00:02:02,138 Всички трябва да си тръгнете, преди да ви покажа 32 00:02:02,276 --> 00:02:04,312 на какво точно съм способна. 33 00:02:05,905 --> 00:02:07,907 Мислиш ли, че можеш да ни спреш и шестимата? 34 00:02:09,081 --> 00:02:10,082 Пробвай ме. 35 00:02:36,453 --> 00:02:40,042 Малко нещо за вашия маниак на плаката. 36 00:02:42,597 --> 00:02:43,853 Да се ​​махаме оттук. 37 00:02:58,192 --> 00:02:59,089 Знаем само, 38 00:02:59,120 --> 00:03:00,846 че имаше кръв и нямаше тяло. 39 00:03:00,984 --> 00:03:04,263 Нека останем спокойни и да разберем какво да правим. 40 00:03:04,367 --> 00:03:06,645 Тя го направи. Затова ли се върна, 41 00:03:06,783 --> 00:03:07,784 за да свършиш работата? 42 00:03:07,922 --> 00:03:10,649 Бях тук през цялото време. 43 00:03:10,787 --> 00:03:12,271 Но можеше да движиш нещата с ума си. 44 00:03:12,375 --> 00:03:13,825 Дори няма да е необходимо да си в една и съща стая. 45 00:03:13,963 --> 00:03:17,760 Какво? Хейдън, знаеш, че не мога да направя това. 46 00:03:17,863 --> 00:03:19,796 Вече не знам какво можеш да направиш. 47 00:03:19,821 --> 00:03:21,573 Трябваше да се доверя на зрението си. 48 00:03:21,598 --> 00:03:22,523 Какво казваш? 49 00:03:22,661 --> 00:03:25,388 Мислиш ли, че ме видя да убивам Рев? - Не. 50 00:03:25,526 --> 00:03:27,355 Просто водиш хора тук, за да ни нараняват. 51 00:03:27,494 --> 00:03:29,496 Всички видяхме какво направи с Бил Грийн. 52 00:03:29,634 --> 00:03:31,981 Това беше, за да спася сестра си. 53 00:03:32,119 --> 00:03:33,292 Всичко беше за Милисънт. 54 00:03:33,430 --> 00:03:35,847 - Аз не съм убиец. - Всички 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,451 ние сме невинни до доказване на противното. И без тяло, 56 00:03:39,540 --> 00:03:41,473 ние дори не можем да знаем със сигурност какво се е случило. 57 00:03:41,611 --> 00:03:43,717 Така че нека спрем да сочим с пръст. 58 00:03:43,855 --> 00:03:45,512 Нека получим отговори. 59 00:03:48,135 --> 00:03:49,999 Наистина се надявах, 60 00:03:50,137 --> 00:03:52,519 че връщането тук е правилното нещо. 61 00:03:57,558 --> 00:03:59,802 Съжалявам, малко пиле. 62 00:03:59,905 --> 00:04:02,321 Не исках да те убия. 63 00:04:02,459 --> 00:04:04,876 Просто ми се иска да можех да го върна към живота. 64 00:04:05,014 --> 00:04:06,567 Сякаш това няма да е зловещо. 65 00:04:06,705 --> 00:04:09,018 Защо трябва да продължаваме да ядем месо? 66 00:04:09,156 --> 00:04:10,882 Срещна ли Карена, която дойде тук миналата седмица? 67 00:04:11,020 --> 00:04:14,057 Тя ми разказваше за нещо, наречено веганство. 68 00:04:14,195 --> 00:04:16,335 Милисънт, Калеб ни научи на важността 69 00:04:16,473 --> 00:04:18,199 на хранителната верига и нашето място в нея. 70 00:04:18,337 --> 00:04:19,891 Това е нашият начин да поддържаме Дзен. 71 00:04:20,029 --> 00:04:21,996 Да, просто не знам, защо не можем да донесем нашия Дзен 72 00:04:22,134 --> 00:04:23,411 на всички. 73 00:04:23,550 --> 00:04:25,586 Мама ни заряза тук, когато ти беше на осем, Мили. 74 00:04:25,724 --> 00:04:28,244 Не се ли чудиш какъв е останалият свят сега? 75 00:04:28,382 --> 00:04:30,039 Това е моят свят. 76 00:04:30,177 --> 00:04:32,386 И там е точно това, което Калеб казва, 77 00:04:32,524 --> 00:04:34,215 че е пълно с егоистични и безотговорни хора, 78 00:04:34,353 --> 00:04:35,838 точно като мама. 79 00:04:35,941 --> 00:04:38,150 Да не говорим за наркоманите 80 00:04:38,254 --> 00:04:41,568 и хищниците и, здравей, 81 00:04:41,706 --> 00:04:43,190 Чарлз Менсън. 82 00:04:43,328 --> 00:04:45,261 Не веганство. 83 00:04:45,399 --> 00:04:46,573 Тук имаме всичко, което искаме: 84 00:04:46,598 --> 00:04:48,851 безопасност, образование, бъдеще. 85 00:04:48,876 --> 00:04:51,819 А там битката е всеки ден. 86 00:04:52,653 --> 00:04:56,237 Вероятно щяха да ни видят просто като изроди. 87 00:04:58,805 --> 00:05:01,117 Добре, предполагам, че разбирам мисълта ти. 88 00:05:01,255 --> 00:05:03,119 Когато Кейлъб ти даде твоята общностна гривна, 89 00:05:03,257 --> 00:05:05,294 ти го каза с него. 90 00:05:05,432 --> 00:05:09,401 Ние сме по-важни от мен. 91 00:05:09,505 --> 00:05:11,473 И аз нямам търпение да получа моята, когато стана на 18. 92 00:05:12,612 --> 00:05:15,477 О, хайде, права съм. 93 00:05:26,134 --> 00:05:28,808 Знаех, че връщането тук е лоша идея. 94 00:05:28,833 --> 00:05:31,640 Първото нещо, което се обърка и разбира се, вината е моя. 95 00:05:31,665 --> 00:05:33,425 Добре, виж, там долу беше лошо. 96 00:05:33,529 --> 00:05:35,117 Но всичко ще бъде наред, става ли? 97 00:05:35,220 --> 00:05:37,084 Шанис има групи за издирване, които се простират из сградата 98 00:05:37,188 --> 00:05:38,327 и търсят Рев. 99 00:05:38,465 --> 00:05:39,900 И всички знаем, че не си го направила. 100 00:05:39,933 --> 00:05:41,750 Не, всички не го правим. 101 00:05:41,775 --> 00:05:43,904 Връщам се при Клодет, защото тя ми има доверие. 102 00:05:43,929 --> 00:05:46,069 Милдред, спри! 103 00:05:46,207 --> 00:05:47,933 Виж, знам, че не си го направила. 104 00:05:48,071 --> 00:05:50,452 44орумер трябва да се е промъкнал тук и да е отвлякал Рев. 105 00:05:50,477 --> 00:05:51,903 Те са нашите истински врагове. 106 00:05:52,041 --> 00:05:53,559 Чух, че правят лагер 107 00:05:53,697 --> 00:05:54,629 на улицата наблизо. 108 00:05:54,654 --> 00:05:55,778 Това е като "Окупирай Уолстрийт", 109 00:05:55,803 --> 00:05:57,090 но за привържениците на превъзходството на бялата раса. 110 00:05:57,115 --> 00:05:59,496 Виж, това са лоши хора, Милдред. 111 00:05:59,634 --> 00:06:01,257 Просто ще трябва да се възползвам от шансовете си там, 112 00:06:01,395 --> 00:06:04,812 защото ако Хейдън мисли... - Той просто е уплашен. 113 00:06:04,950 --> 00:06:07,263 Каза на всички, че съм хладнокръвен убиец. 114 00:06:07,401 --> 00:06:09,437 Как да докажа на всички, 115 00:06:09,575 --> 00:06:11,301 че не съм всъщност? - Добре. 116 00:06:11,439 --> 00:06:13,303 Трябва да говориш с Клодет, но утре. 117 00:06:13,441 --> 00:06:14,788 Няма да помогне на случая, 118 00:06:14,926 --> 00:06:16,720 ако хората те видят да се измъкваш оттук тази вечер. 119 00:06:16,824 --> 00:06:18,481 Освен това може би на сутринта 120 00:06:18,619 --> 00:06:20,621 ще разберем какво, по дяволите, се е случило. 121 00:06:20,759 --> 00:06:22,450 Нали? 122 00:06:34,117 --> 00:06:35,636 Ченгетата на път ли са? 123 00:06:35,774 --> 00:06:37,811 Още не съм им звъняла. Просто ще ни третират 124 00:06:37,949 --> 00:06:41,297 като заподозрени, когато дори не знаем какво е престъплението. 125 00:06:43,506 --> 00:06:45,232 Как се чувстваш? 126 00:06:49,305 --> 00:06:50,789 Продължавам да виждам тялото му. 127 00:06:50,927 --> 00:06:52,895 Лежи там и... 128 00:06:53,930 --> 00:06:56,519 И се върнах, а него просто го нямаше, Шанис. 129 00:06:56,657 --> 00:06:58,568 Т-това нечия суперсила ли е 130 00:06:58,593 --> 00:07:00,185 или нещо подобно? Искам да кажа, какво по дяволите става? 131 00:07:00,316 --> 00:07:02,111 Всички сме уплашени. Имам екипи, 132 00:07:02,214 --> 00:07:04,665 които претърсват хотела за признаци на Рев 133 00:07:04,803 --> 00:07:06,598 и-или улики за случилото се. 134 00:07:06,701 --> 00:07:08,496 - Да помагам ли? - Не, Логан. 135 00:07:08,634 --> 00:07:10,498 Преживял си достатъчно. 136 00:07:10,636 --> 00:07:12,224 Хей. 137 00:07:12,362 --> 00:07:13,674 Логан, издържаш ли? 138 00:07:13,812 --> 00:07:17,505 Готов съм да бъда в собственото си легло. 139 00:07:17,643 --> 00:07:20,577 Като единствен свидетел, страхувам се, че трябва да те помоля да останеш. 140 00:07:20,715 --> 00:07:22,648 Поне докато не говориш с властите. 141 00:07:22,786 --> 00:07:24,167 Уау, уау, нека почакаме малко. 142 00:07:24,305 --> 00:07:26,031 Той... - Беше извършено престъпление, Шанис. 143 00:07:26,169 --> 00:07:27,999 Все още живеем - по законите на нашата страна. 144 00:07:28,137 --> 00:07:30,898 Ако, не дай си Боже, виновникът е 4400, представи си какво ще стане. 145 00:07:31,036 --> 00:07:32,866 Обществеността се обръща още повече срещу нас. 146 00:07:33,004 --> 00:07:34,902 Може дори да измести нашето убежище 147 00:07:35,040 --> 00:07:36,490 и да направи всички ни честна игра. 148 00:07:36,593 --> 00:07:38,526 И освен това първо трябва да намерим Рев. 149 00:07:38,664 --> 00:07:41,150 - Няма труп, няма престъпление. - Не, не, не, не, не, не, не. 150 00:07:41,253 --> 00:07:42,530 Имаше тяло. Трябва 151 00:07:42,668 --> 00:07:43,807 да ми повярваш. Видях го. 152 00:07:43,911 --> 00:07:45,016 Добре, ще го направим, Логан. 153 00:07:48,088 --> 00:07:49,986 Добре. 154 00:07:50,090 --> 00:07:51,539 Поддържаме го вътрешно. 155 00:07:51,677 --> 00:07:53,093 За един ден. 156 00:07:53,231 --> 00:07:54,542 Все още изпращам дрехите на Логан и ножа 157 00:07:54,680 --> 00:07:56,510 на приятел в лабораторията. - Благодаря ти, Кейша. 158 00:07:56,613 --> 00:07:59,651 Да се ​​надяваме, че убиецът няма да удари отново. 159 00:08:07,349 --> 00:08:09,523 Не бих се изненадала, ако 44орум стоят 160 00:08:09,661 --> 00:08:11,076 зад случилото се с Рев снощи. 161 00:08:11,214 --> 00:08:12,560 Не мога да повярвам, че са дошли да разбият мястото. 162 00:08:12,698 --> 00:08:14,045 Сърцето ми се къса да го кажа, 163 00:08:14,183 --> 00:08:16,047 но вашият Стив беше сред извършителите. 164 00:08:16,185 --> 00:08:18,049 Той не е точно моят Стив, 165 00:08:18,074 --> 00:08:19,029 но все пак. 166 00:08:19,054 --> 00:08:20,361 Първо баща ми, а сега и той. 167 00:08:20,465 --> 00:08:21,569 Ти... Разбираш ли какво имам предвид? 168 00:08:21,707 --> 00:08:23,123 Настройват всички срещу нас. 169 00:08:23,148 --> 00:08:25,146 Наистина си в по-голяма безопасност в Боа Блан, скъпа. 170 00:08:25,171 --> 00:08:27,403 Където всички си мислят, че ще използвам силите си, за да ги убия? 171 00:08:27,541 --> 00:08:28,956 Сега, когато си ги върнах, 172 00:08:29,094 --> 00:08:30,958 просто искам да ги използвам за добро. 173 00:08:31,096 --> 00:08:32,580 Е, благодарна съм, че се върнаха. 174 00:08:32,718 --> 00:08:34,099 Ще ни трябват за каквото 175 00:08:34,237 --> 00:08:35,100 и да планира 44орум. 176 00:08:35,238 --> 00:08:36,584 О, което ми напомня, 177 00:08:36,722 --> 00:08:38,414 че тези деца оставиха нещо. 178 00:08:38,552 --> 00:08:40,864 Казаха, че е за теб, 179 00:08:40,968 --> 00:08:42,383 но не знам какво означава. 180 00:08:44,627 --> 00:08:46,284 Това е на Милисънт. 181 00:08:46,422 --> 00:08:48,631 - Мислех, че е в Ипси Мед.. - Аз също. 182 00:08:48,769 --> 00:08:50,219 Това е още по-лошо. 183 00:08:50,322 --> 00:08:51,772 44орум я имат. 184 00:09:00,608 --> 00:09:01,955 Хайде да вземем няколко игуани. 185 00:09:04,578 --> 00:09:06,476 Какво по дяволите? 186 00:09:11,102 --> 00:09:12,724 Не е ли незаконно да завземеш 187 00:09:12,827 --> 00:09:14,553 цял градски блок? 188 00:09:14,657 --> 00:09:16,521 Предполагам, че ченгетата им дават пропуск. 189 00:09:16,659 --> 00:09:18,074 Което е повече, отколкото ще получим, ако ни хванат. 190 00:09:18,178 --> 00:09:20,076 Все още има активна линия за съвети, помниш ли? 191 00:09:22,665 --> 00:09:23,907 Боже мой. 192 00:09:24,011 --> 00:09:26,634 Споделях ван с онзи психопат. 193 00:09:26,772 --> 00:09:28,602 Знаеш ли, те ни мислят за игуани, Милдред. 194 00:09:28,705 --> 00:09:32,123 Те искат да ни направят дисекция или да ни убият или да ни препарират или каквото и да било. 195 00:09:32,226 --> 00:09:35,022 Ето защо трябва да намерим Милисънт и да се махнем оттук. - Добре, виж, 196 00:09:35,160 --> 00:09:37,749 няма да те оставя да летиш сама, 197 00:09:37,852 --> 00:09:39,026 но все пак гласувам за Клодет да събере подкрепления, 198 00:09:39,164 --> 00:09:40,441 както каза, че може, 199 00:09:40,545 --> 00:09:41,960 когато видя колко си решена 200 00:09:41,985 --> 00:09:43,076 да направиш това. - Нямам търпение. 201 00:09:43,101 --> 00:09:44,376 Ако открием неприятности, 202 00:09:44,401 --> 00:09:45,283 силите ни ще ни измъкнат от тях. 203 00:09:45,308 --> 00:09:46,451 Вярвай ми. 204 00:09:46,476 --> 00:09:49,036 Но трябва да спася Милисънт. 205 00:09:49,174 --> 00:09:51,452 Този път наистина. 206 00:09:53,006 --> 00:09:54,766 Както казваме 207 00:09:54,869 --> 00:09:56,388 преди всяко награждаване, 208 00:09:56,526 --> 00:09:58,494 ние благодарим на тези животни за техния живот, 209 00:09:58,632 --> 00:10:00,047 така че нашият да бъде продуктивен. 210 00:10:00,072 --> 00:10:01,704 Всичко в симбиоза. 211 00:10:01,842 --> 00:10:04,327 Всичко Дзен. 212 00:10:04,465 --> 00:10:06,481 Благодарим на земята, че ни даде живот. 213 00:10:06,506 --> 00:10:08,021 Гладувам. 214 00:10:08,046 --> 00:10:10,772 Всичко в симбиоза. Всичко Дзен. - И аз съм развълнуван да ям. 215 00:10:11,024 --> 00:10:14,234 - Благодарете един на друг. - Не. 216 00:10:14,372 --> 00:10:17,202 Кейлъб не е приключил със своите... 217 00:10:17,340 --> 00:10:20,033 Е, някой... 218 00:10:20,171 --> 00:10:22,483 е поставил своите нужди над всички останали. 219 00:10:23,519 --> 00:10:26,901 Милисънт, 220 00:10:27,040 --> 00:10:29,870 би ли обяснила защо си била във "външен свят"? 221 00:10:30,871 --> 00:10:32,804 Тя просто е гладна, Кейлъб. 222 00:10:34,323 --> 00:10:35,703 Няма да се случи отново. 223 00:10:35,841 --> 00:10:37,878 О, това обяснение ще работи ли за хит? 224 00:10:38,016 --> 00:10:41,571 Хм? Обида? 225 00:10:41,709 --> 00:10:45,058 Сестра ви е старша младеж. 226 00:10:46,473 --> 00:10:47,991 Пример. 227 00:10:48,095 --> 00:10:50,856 Когато това се случи веднъж, 228 00:10:50,960 --> 00:10:53,238 в съзнанието ви е живо да се случи отново. 229 00:10:53,376 --> 00:10:55,447 Действията й напояват 230 00:10:55,585 --> 00:10:58,588 семената на егоизма. 231 00:11:04,525 --> 00:11:06,838 - Съжалявам, Калеб. - Не съжалявай. 232 00:11:06,941 --> 00:11:08,564 Бъдете Дзен. 233 00:11:11,946 --> 00:11:13,569 Намалете пулса си. 234 00:11:14,846 --> 00:11:16,848 Свали го. 235 00:11:20,576 --> 00:11:22,267 По този начин вашите желания 236 00:11:22,405 --> 00:11:26,409 никога няма да имат предимство пред нуждите на общността. 237 00:11:28,446 --> 00:11:30,448 Милисънт. 238 00:11:32,795 --> 00:11:35,280 Ще държа това за вас, 239 00:11:35,418 --> 00:11:37,420 докато всички останали приключат. 240 00:11:44,427 --> 00:11:46,395 Яжте. 241 00:11:48,466 --> 00:11:50,709 Съжалявам, Мили. 242 00:11:51,710 --> 00:11:53,781 Трябваше да те спра. 243 00:12:01,134 --> 00:12:04,171 Ах. Казаха, че ще те намеря тук. 244 00:12:04,309 --> 00:12:06,449 Как е Логан? 245 00:12:06,587 --> 00:12:09,659 Той спи, слава богу. 246 00:12:09,797 --> 00:12:11,661 Всъщност търсех Хейдън. 247 00:12:11,799 --> 00:12:15,078 Претърсихме всеки сантиметър от това място за някакви признаци на Рев. 248 00:12:15,182 --> 00:12:16,632 Излязоха празни. 249 00:12:16,770 --> 00:12:19,428 Мислех, че може би видението, което спомена, 250 00:12:19,531 --> 00:12:22,293 може да доведе до следа, но изглежда не мога да го намеря. 251 00:12:22,431 --> 00:12:25,779 Е, това е тревожно. Особено като нищо 252 00:12:25,882 --> 00:12:27,988 не се събира. Прекарах нощта с Кейша 253 00:12:28,126 --> 00:12:30,956 на „местопрестъплението“, както тя го наричаше, 254 00:12:31,060 --> 00:12:33,614 опитвайки се да разбера подробностите за това, което може да се е случило. 255 00:12:33,752 --> 00:12:35,202 Ако тялото на Исая 256 00:12:35,340 --> 00:12:37,998 е било преместено, трябва да има кървава следа. 257 00:12:38,136 --> 00:12:40,708 Вместо това няма такава. 258 00:12:40,733 --> 00:12:44,694 И ако убиецът е 4400, който може да накара нещата да изчезнат, 259 00:12:44,832 --> 00:12:45,937 тогава защо да оставя ножа? 260 00:12:46,040 --> 00:12:47,697 Нищо от това няма смисъл. 261 00:12:47,835 --> 00:12:50,838 И за съжаление Логан е единственият ни свидетел. 262 00:12:50,976 --> 00:12:55,015 Тогава може би е време да го събудим. 263 00:12:55,153 --> 00:12:56,810 Мислех си, ако можеше да има 264 00:12:56,948 --> 00:12:59,916 двама свидетели... - Не, Андре. 265 00:13:00,054 --> 00:13:02,056 Точно затова се отървах от силите си. 266 00:13:02,195 --> 00:13:05,198 И-Искаш ли да го помоля да преразгледа травмата му, 267 00:13:05,336 --> 00:13:07,027 за да мога и аз да я изпитам? 268 00:13:07,165 --> 00:13:08,580 Не, не, не мога. 269 00:13:08,718 --> 00:13:10,030 Е, точно като моите способности, 270 00:13:10,168 --> 00:13:11,894 трябва да приемем последствията 271 00:13:12,032 --> 00:13:12,998 за техните ползи. 272 00:13:13,136 --> 00:13:14,517 Ако има нещо, 273 00:13:14,655 --> 00:13:18,176 което да се извлече от прегледа на паметта на Лоугън, 274 00:13:18,314 --> 00:13:20,523 може да хване убиец 275 00:13:20,661 --> 00:13:23,664 и да ни позволи да спим по-добре през нощта. 276 00:13:32,604 --> 00:13:34,019 Мис Клодет. 277 00:13:34,157 --> 00:13:36,194 Надявах се да си тук. 278 00:13:36,332 --> 00:13:38,852 Чух за вандалите. 279 00:13:38,990 --> 00:13:41,579 Виж, мислиш ли, 280 00:13:41,717 --> 00:13:45,030 че това има нещо общо със случилото се с Рев? 281 00:13:45,168 --> 00:13:47,136 Не бих го оставила покрай тях. 282 00:13:47,274 --> 00:13:49,276 С нашите бивши пазачи, които попълват редиците им, 283 00:13:49,414 --> 00:13:50,553 те сега имат експерти 284 00:13:50,691 --> 00:13:52,037 по географията на Боа Блан. 285 00:13:52,175 --> 00:13:53,901 Кен изглежда готов 286 00:13:54,039 --> 00:13:55,731 да ни навреди. 287 00:13:55,869 --> 00:13:57,457 Имаш ли следи и за Мани? 288 00:13:57,595 --> 00:13:59,562 Джарел питаше за него. 289 00:13:59,700 --> 00:14:01,426 Озвучено в състояние. 290 00:14:01,564 --> 00:14:03,773 Не завиждам на предизвикателството 291 00:14:03,911 --> 00:14:06,017 да се опиташ да намериш невидим човек. 292 00:14:07,570 --> 00:14:09,538 С-съжалявам, повтори пак? 293 00:14:10,573 --> 00:14:14,025 Не знаеш ли за способността на Мани? 294 00:14:14,128 --> 00:14:15,716 Не. Моят партньор удобно забрави 295 00:14:15,827 --> 00:14:18,105 да ми каже тази малка подробност. - Мислиш ли че... 296 00:14:18,236 --> 00:14:20,031 Че Мани не е изчезнал просто така? 297 00:14:21,032 --> 00:14:22,309 Не знам. 298 00:14:22,447 --> 00:14:25,692 Ще видя дали брат му го прави. 299 00:14:38,291 --> 00:14:40,810 За каквото и да се готвят, не е хубаво. 300 00:14:40,948 --> 00:14:43,813 Ето защо трябва да намерим Милисънт и да се върнем. 301 00:14:46,751 --> 00:14:48,473 Чудя се каква е нейната сила. 302 00:14:48,498 --> 00:14:50,657 Когато я видях за кратко в Ипси Мед, не можах да кажа, 303 00:14:50,682 --> 00:14:52,305 но я държаха с качулка и усмирителна риза. - Мили? 304 00:14:55,067 --> 00:14:56,758 Мили! 305 00:15:00,106 --> 00:15:01,901 Не мога да повярвам, че наистина си ти. 306 00:15:02,039 --> 00:15:03,834 - Изглеждаш много по-възрастна. - Взеха ме 307 00:15:03,972 --> 00:15:06,457 две години след тебе. Изглеждаш точно както си спомням. 308 00:15:06,595 --> 00:15:09,081 Толкова много ми липсваше. Мили, изглеждаш толкова красива. 309 00:15:09,219 --> 00:15:11,290 - И ти също. - Хей, земята на Милис? Tрябва да тръгваме. 310 00:15:11,428 --> 00:15:13,223 Вярно. Трябва да тръгваме. Сега. 311 00:15:13,361 --> 00:15:14,810 Мили, 312 00:15:14,949 --> 00:15:16,088 намери своя Дзен. 313 00:15:16,226 --> 00:15:17,710 Ти също, Ладона. 314 00:15:20,057 --> 00:15:22,232 Сериозно, Милисънт, трябва да тръгваме. 315 00:15:22,335 --> 00:15:24,165 - Сега. - Но защо? 316 00:15:24,303 --> 00:15:26,408 Тук имаме всичко, което искаме. 317 00:15:26,512 --> 00:15:28,272 Навън битката е всеки ден. 318 00:15:28,410 --> 00:15:29,929 Бих искала да видиш това. 319 00:15:30,067 --> 00:15:31,275 Имам нужда от теб. 320 00:15:33,351 --> 00:15:34,904 Мили! 321 00:15:35,003 --> 00:15:36,729 Мили! Чакай, какво става?! 322 00:15:36,754 --> 00:15:38,050 - Заведи ги вътре. - Пусни ме! 323 00:15:38,075 --> 00:15:39,111 Какво правиш?! 324 00:15:39,249 --> 00:15:40,802 Имаме няколко игуани тук. 325 00:15:40,940 --> 00:15:44,116 Мили, моля те! Мили! 326 00:15:49,812 --> 00:15:53,851 Значи просто ме държиш за ръцете и четеш мислите ми? 327 00:15:53,989 --> 00:15:55,415 Нещо като. 328 00:15:55,440 --> 00:15:59,652 Виждам спомените за това, за което си мислиш. 329 00:15:59,677 --> 00:16:02,581 - Но всичко е размазано. - Това е... Всичко е наред, Логан. 330 00:16:02,606 --> 00:16:03,642 Това не е тест. 331 00:16:03,780 --> 00:16:05,609 Аз-аз просто искам да се прибера вкъщи. 332 00:16:05,713 --> 00:16:07,266 Вече излъгах Марая 333 00:16:07,370 --> 00:16:08,440 и й казах, че Хейдън 334 00:16:08,543 --> 00:16:10,096 иска да остана през нощта. 335 00:16:10,121 --> 00:16:11,590 Тя е при г-жа Гроувър. 336 00:16:11,615 --> 00:16:13,962 Всички искаме да се върнем към живота си. 337 00:16:14,100 --> 00:16:16,655 Каквото и да означава това в наши дни. 338 00:16:18,104 --> 00:16:19,451 Добре. 339 00:16:19,589 --> 00:16:22,039 Така че, аз-аз просто... 340 00:16:30,433 --> 00:16:31,325 Рев? 341 00:16:31,973 --> 00:16:34,630 Рев, чуваш ли ме? 342 00:16:35,631 --> 00:16:37,116 Отивам да потърся помощ. 343 00:16:49,330 --> 00:16:50,607 Това помогна ли? 344 00:16:52,644 --> 00:16:55,164 Беше точно както каза. 345 00:17:01,480 --> 00:17:05,139 Мислех, че спасявам сестра си, а не предател. 346 00:17:05,277 --> 00:17:07,348 Съжалявам за драматизма. 347 00:17:07,486 --> 00:17:09,833 Моята гривна, за да ви отведа тук. 348 00:17:09,971 --> 00:17:11,663 Качулката. 349 00:17:11,801 --> 00:17:13,975 Фактът, че Ладона е в съседната стая с опрян пистолет 350 00:17:14,113 --> 00:17:15,356 в главата, ако опитате нещо. 351 00:17:16,357 --> 00:17:17,738 Ти беше в Ипси Мед. 352 00:17:17,876 --> 00:17:19,533 Видях как те водят по коридора. 353 00:17:19,702 --> 00:17:21,428 След като бях открадната от Кейлъб 354 00:17:21,453 --> 00:17:22,984 от зелена светлина 355 00:17:23,088 --> 00:17:24,986 две години след като ти изостави ръководството му, 356 00:17:25,124 --> 00:17:26,998 бях отведена там почти веднага, 357 00:17:27,023 --> 00:17:28,620 където Бил Грийн, 358 00:17:28,645 --> 00:17:29,888 когото се опита да убиеш, не предложи нищо 359 00:17:29,913 --> 00:17:31,372 освен разум и доброта. 360 00:17:31,397 --> 00:17:33,140 Не, Мили, не разбираш. 361 00:17:33,165 --> 00:17:34,479 Той е лъжец. 362 00:17:34,582 --> 00:17:35,687 Точно като Калеб. 363 00:17:35,825 --> 00:17:37,378 Знаех си, че ще кажеш това. 364 00:17:37,516 --> 00:17:40,001 Ето защо те доведох тук. 365 00:17:42,418 --> 00:17:45,421 Ти и твоите 4400 сте тези, които се нуждаят от насоки. 366 00:17:45,559 --> 00:17:47,146 Опита се да убиеш човек. 367 00:17:47,250 --> 00:17:48,596 За да те спася. 368 00:17:48,734 --> 00:17:50,978 Издържа ли тази логика? 369 00:17:51,081 --> 00:17:53,360 Убийте, за да спасите? 370 00:17:53,498 --> 00:17:55,569 На това ли ти е учил твоят преподобен? 371 00:17:55,707 --> 00:17:57,605 Това не си ти, Мили. 372 00:17:57,743 --> 00:18:00,988 За какво говориш? Ти си 4400. 373 00:18:01,091 --> 00:18:02,610 Работиш с хората, 374 00:18:02,748 --> 00:18:04,440 които искат да се отърват от нас. 375 00:18:04,578 --> 00:18:06,027 Тези хора 376 00:18:06,131 --> 00:18:08,340 всъщност си мислят, че си тук, за да се отървеш от тях. 377 00:18:08,444 --> 00:18:11,447 Което потвърди избухването ти, излъчено по международната телевизия. 378 00:18:11,585 --> 00:18:13,518 Мили, твоите 4400 379 00:18:13,621 --> 00:18:17,038 са егоистични, безотговорни хора. 380 00:18:17,176 --> 00:18:18,695 Като мама. 381 00:18:18,833 --> 00:18:21,526 Твоето светилище в Боа Блан 382 00:18:21,664 --> 00:18:23,252 е култ. 383 00:18:25,564 --> 00:18:27,808 Трябва да бъдеш спасена. 384 00:18:27,946 --> 00:18:30,259 - Не можеш да говориш сериозно. - Мили... 385 00:18:31,674 --> 00:18:33,054 Погледни ме. 386 00:18:33,192 --> 00:18:35,402 Познаваме се. 387 00:18:35,540 --> 00:18:37,542 Ние сме били там едина за друга. 388 00:18:38,922 --> 00:18:41,546 Дори когато изглеждаше, че не сме. 389 00:18:45,239 --> 00:18:46,895 Помниш ли? 390 00:18:49,899 --> 00:18:51,797 Да. 391 00:18:53,143 --> 00:18:55,732 Помнете, че вие ​​сте бъдещето. 392 00:18:57,147 --> 00:18:59,805 Ваша отговорност е да се пазите взаимно. 393 00:19:00,806 --> 00:19:03,637 Външният свят възнамерява да нанесе вреда. 394 00:19:03,775 --> 00:19:06,778 Така те превръщат в един от тях. 395 00:19:06,916 --> 00:19:08,918 И как целим да останем? 396 00:19:10,588 --> 00:19:14,130 Какво е състоянието на съществуване, което поставя ние 397 00:19:14,268 --> 00:19:15,752 над мен? 398 00:19:15,890 --> 00:19:16,891 Милисънт. 399 00:19:16,995 --> 00:19:18,755 Дзен. 400 00:19:18,893 --> 00:19:20,170 Точно така. 401 00:19:20,324 --> 00:19:21,946 Ние оставаме Дзен, 402 00:19:22,034 --> 00:19:24,174 те не могат да ни навредят на никакво разстояние. 403 00:19:27,764 --> 00:19:29,110 Не си центрирана. 404 00:19:29,248 --> 00:19:30,422 Пулсът ти пламти. 405 00:19:30,526 --> 00:19:31,803 пламти. 406 00:19:34,944 --> 00:19:37,464 Сега ти дестабилизира и сестра си. 407 00:19:39,466 --> 00:19:41,260 - Съжалявам. - Виждате ли колко бързо 408 00:19:41,364 --> 00:19:43,504 може да се разпространи лошата енергия? 409 00:19:43,642 --> 00:19:45,299 Така, деца мои, 410 00:19:45,324 --> 00:19:47,197 аз унищожавате нас. 411 00:19:47,336 --> 00:19:48,958 Сега, 412 00:19:49,061 --> 00:19:51,478 да се измием за домакинската работа. 413 00:19:51,616 --> 00:19:53,342 И трябва да се видим по-късно. 414 00:19:56,862 --> 00:19:57,932 Трябва да тръгваме. 415 00:19:58,036 --> 00:19:59,348 Какво? 416 00:19:59,486 --> 00:20:01,315 - Трябва да си тръгваме от тук. - Знам, 417 00:20:01,419 --> 00:20:04,870 че понякога Кейлъб е страшен, но това е за наше добро. 418 00:20:05,008 --> 00:20:07,217 - Това е за нашия Дзен. - Трябва 419 00:20:07,356 --> 00:20:09,288 да можем да запазим това в реалния свят. 420 00:20:09,392 --> 00:20:11,325 Защото имаме нужда той да ни наблюдава? 421 00:20:11,429 --> 00:20:14,397 Остават ми само няколко години от получаването на моята общностна гривна. 422 00:20:14,535 --> 00:20:16,848 Кейлъб каза, че мога да започна часовете скоро. 423 00:20:16,986 --> 00:20:19,506 Мога сама да те науча на добрите части от него. 424 00:20:19,644 --> 00:20:22,336 Имам гривната, помниш ли? 425 00:20:25,235 --> 00:20:27,514 - Хайде. - Как? 426 00:20:27,652 --> 00:20:29,688 Как бихме могли... Има автобус. 427 00:20:29,826 --> 00:20:31,207 Спира от южната страна на комуната. 428 00:20:31,345 --> 00:20:32,726 Може да ни отведе до Оукланд. 429 00:20:34,659 --> 00:20:37,558 Моля те. Милдред. 430 00:20:37,696 --> 00:20:39,595 Моля те. Ако Калеб 431 00:20:39,733 --> 00:20:42,736 казва истината, тогава не трябва ли да занесем нашия Дзен 432 00:20:42,874 --> 00:20:44,323 на онези,които наистина се нуждаят от него? 433 00:20:50,088 --> 00:20:51,330 Добре. 434 00:20:52,824 --> 00:20:53,342 Ако 435 00:20:53,374 --> 00:20:54,893 обещаеш, че ще се грижиш за мен, 436 00:20:55,024 --> 00:20:57,371 тогава ще отида с теб. 437 00:20:58,372 --> 00:21:00,201 Разбира се. 438 00:21:07,416 --> 00:21:09,728 Шанис? Изглеждаш потресена. 439 00:21:09,866 --> 00:21:11,212 Добре ли си? 440 00:21:11,350 --> 00:21:13,456 Аз, ъъ... 441 00:21:13,594 --> 00:21:15,872 Мислех, че съм направила крачка 442 00:21:16,010 --> 00:21:19,082 по-близо до нормалното. 443 00:21:19,220 --> 00:21:21,878 Че бих улучила ритъм тук. 444 00:21:22,879 --> 00:21:26,780 Имам шанс да разбера този живот, който имам сега, 445 00:21:26,918 --> 00:21:28,575 и-и тогава силите ми се върнаха. 446 00:21:28,713 --> 00:21:31,440 И тогава трябваше да видя... 447 00:21:31,585 --> 00:21:33,207 Исая 448 00:21:33,303 --> 00:21:34,270 такъв. 449 00:21:34,408 --> 00:21:37,238 И... И тогава... 450 00:21:39,827 --> 00:21:42,105 Мисля, че Рев беше взет от зелена светлина. 451 00:21:42,282 --> 00:21:45,631 Като... - Като тази, която ни събра? 452 00:21:45,730 --> 00:21:47,870 Това е забележително. 453 00:21:47,973 --> 00:21:49,147 Ужасена съм, Андре. 454 00:21:49,285 --> 00:21:50,459 Какво означава, 455 00:21:50,597 --> 00:21:52,046 ако се върнат? 456 00:21:52,150 --> 00:21:54,221 Може би това се случва в смъртта? 457 00:21:55,671 --> 00:21:58,501 Може би винаги ни е писано да се върнем. 458 00:21:58,639 --> 00:22:02,332 Значи това може да изчезне за секунда? Като животите, 459 00:22:02,471 --> 00:22:05,991 които вече сме загубили? - Нека не изпреварваме, Шанис. 460 00:22:06,129 --> 00:22:08,166 Последствията са тревожни, 461 00:22:08,304 --> 00:22:10,513 но сега не знаем нищо със сигурност. 462 00:22:10,651 --> 00:22:12,826 И така, какво да правим? 463 00:22:12,964 --> 00:22:15,104 Мисля, че ще запазим това между нас 464 00:22:15,242 --> 00:22:16,346 за момента. 465 00:22:16,485 --> 00:22:18,003 Нашата хипотеза 466 00:22:18,141 --> 00:22:21,144 може да предизвика допълнителна паника у хората, които вече са на ръба. 467 00:22:21,282 --> 00:22:23,457 Ами ако нашият извършител знаеше за зелената светлина? 468 00:22:23,595 --> 00:22:25,494 Или идва от една? 469 00:22:25,632 --> 00:22:28,876 И като се има предвид, че силите ти са се върнали 470 00:22:29,014 --> 00:22:30,809 преди тялото на Рев да изчезне, 471 00:22:30,947 --> 00:22:33,329 може би този ЗМТ, 472 00:22:33,467 --> 00:22:36,332 който Мани каза, че е в кръвта ни е свързан по някакъв начин. 473 00:22:36,470 --> 00:22:38,023 Нивата му паднаха. 474 00:22:38,161 --> 00:22:40,336 Както и ефикасността на силата му. 475 00:22:40,474 --> 00:22:42,165 Нека изпратим заявка до БХН 476 00:22:42,303 --> 00:22:43,857 за елементи, които да помогнат в нашето изследване. 477 00:22:43,995 --> 00:22:46,515 Центрофуга, полуавтоматичен анализатор 478 00:22:46,653 --> 00:22:48,793 и пипети, с колкото се разделят. - Андре, 479 00:22:48,896 --> 00:22:50,519 какво ще стане? 480 00:22:50,657 --> 00:22:53,763 Въпрос, който хората си задават цяла вечност. 481 00:22:53,867 --> 00:22:55,800 Само ние... 482 00:22:55,903 --> 00:22:58,630 имаме най-уникалните обстоятелства. 483 00:23:00,080 --> 00:23:01,771 И ги имаме един друг. 484 00:23:02,772 --> 00:23:04,705 За сега. 485 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 Това правим. 486 00:23:25,036 --> 00:23:26,485 Мисля, че ви казах 487 00:23:26,589 --> 00:23:28,142 да не идвате тук. 488 00:23:29,143 --> 00:23:30,835 Джарел? 489 00:23:32,871 --> 00:23:34,493 Какво за бога правиш? 490 00:23:34,597 --> 00:23:36,392 Не знам. 491 00:23:36,530 --> 00:23:38,774 Все още се опитвам да намеря Мани. 492 00:23:38,912 --> 00:23:40,741 Използвайки кода си обратно към него, надявайки се, 493 00:23:40,879 --> 00:23:43,226 че ще се върне в стая 437, където го намерих с него. 494 00:23:43,364 --> 00:23:46,540 Изглежда, че не иска да бъде намерен отново, нали? 495 00:23:46,678 --> 00:23:48,369 Знам как изглежда това за него. 496 00:23:48,473 --> 00:23:50,613 Притесних се, когато чух, че силите на всички са се върнали. 497 00:23:50,751 --> 00:23:53,029 Сега Кейша току-що ми изпрати съобщение. Каза, 498 00:23:53,133 --> 00:23:56,101 че има какво да видя и аз... 499 00:23:56,239 --> 00:23:58,069 Не знам. Започвам да се чувствам 500 00:23:58,094 --> 00:23:59,738 сякаш изобщо не познавам брат си. 501 00:24:01,728 --> 00:24:03,730 Трябва да ти кажа нещо. 502 00:24:05,594 --> 00:24:07,250 Ох. 503 00:24:07,388 --> 00:24:09,459 Видях брат ти. 504 00:24:09,598 --> 00:24:12,324 Тук през 2021 г. седмици преди вас. 505 00:24:12,462 --> 00:24:15,189 Каза, че се казва Хорхе и ми предложи да ме тренира. 506 00:24:15,293 --> 00:24:16,881 Чакай какво? 507 00:24:16,984 --> 00:24:18,158 Когато си мислехте, че съм отишъла в училище за бармани, 508 00:24:18,296 --> 00:24:20,470 аз бях тук с него и други 4400, 509 00:24:20,609 --> 00:24:23,542 които учеха какво трябва да знаем, за да сме готови. 510 00:24:23,646 --> 00:24:25,268 - Да отвърнем на удара. - Добре. Чакай чакай. 511 00:24:25,406 --> 00:24:26,649 Аз-аз не го разбирам. 512 00:24:26,787 --> 00:24:28,824 Защо не ми каза това? 513 00:24:28,962 --> 00:24:31,102 - Защо не го направи? - Джарел, 514 00:24:31,240 --> 00:24:34,174 едно от нещата, които най-много харесвам в теб е, 515 00:24:34,312 --> 00:24:36,694 че сърцето ти е в ръкава ти. 516 00:24:36,832 --> 00:24:39,662 Знаех, че никога няма да приемеш начина ни на действие. - Опитваш се да оправдаеш 517 00:24:39,800 --> 00:24:41,422 това, което Мани може да е направил на Рев? - Не. 518 00:24:41,560 --> 00:24:43,390 Не, няма нищо просто за това. 519 00:24:43,493 --> 00:24:45,150 Но понякога лошите неща 520 00:24:45,288 --> 00:24:46,911 трябва да се случат за по-голямото добро. 521 00:24:47,014 --> 00:24:49,085 Няма напредък без болка. 522 00:24:49,189 --> 00:24:51,243 Казва дамата, която е научена да отрича. 523 00:24:51,878 --> 00:24:54,815 Може би Мани ще има по-добро обяснение. Аз... 524 00:24:55,851 --> 00:24:57,093 Джарел. 525 00:25:00,096 --> 00:25:02,651 Ето къде си. 526 00:25:02,789 --> 00:25:04,963 Търсих те навсякъде. 527 00:25:05,101 --> 00:25:07,483 Притесних се, че и ти си изчезнал. 528 00:25:09,312 --> 00:25:11,211 Какво правиш тук долу? 529 00:25:11,349 --> 00:25:13,489 Не мисля, че Милдред е приключила с убийството. 530 00:25:13,627 --> 00:25:15,042 Първи Бил Грийн. 531 00:25:15,180 --> 00:25:16,630 Тогава тя се появява тук, сякаш нищо не се е случило, 532 00:25:16,768 --> 00:25:18,149 и след това Рев умира? 533 00:25:18,287 --> 00:25:21,531 М-мисля, че го е убила, за да си върне силите 534 00:25:21,670 --> 00:25:24,396 и след това е скрила тялото му като част от по-големия си план. 535 00:25:24,534 --> 00:25:27,261 Това за визията, която сте имали? - Да. 536 00:25:27,365 --> 00:25:29,470 Видях я да води хора оттам. 537 00:25:29,608 --> 00:25:31,541 Въоръжени хора. 538 00:25:31,680 --> 00:25:34,441 Виж, никога не съм искал да повярвам, но сега го вярвам. 539 00:25:34,544 --> 00:25:36,961 Виж, тя ще ни нападне. - Хейдън, 540 00:25:37,064 --> 00:25:40,550 трудно е да имаш видения. Повярвай ми, знам. 541 00:25:40,689 --> 00:25:43,036 Заседнали сме в тълкуването на неща, които не разбираме. 542 00:25:43,174 --> 00:25:44,865 Но ако започнем да правим прибързани заключения, 543 00:25:45,003 --> 00:25:47,488 ако започнем да основаваме това, което мислим, 544 00:25:47,592 --> 00:25:49,628 на наративите, които медиите създават, 545 00:25:49,732 --> 00:25:51,976 ставаме собствени врагове. 546 00:25:53,698 --> 00:25:55,220 И така, какво трябва да направя? 547 00:25:55,358 --> 00:25:57,740 Радвам се, че ми каза за видението 548 00:25:57,878 --> 00:25:59,880 и ще го споделя с другите, за да сме нащрек. 549 00:26:00,018 --> 00:26:02,400 Но честно казано, 550 00:26:02,538 --> 00:26:05,679 мисля, че ще направи Логан наистина щастлив 551 00:26:05,817 --> 00:26:07,370 да види приятелско лице точно сега. 552 00:26:07,508 --> 00:26:09,303 Добре. 553 00:26:09,407 --> 00:26:11,858 Благодаря ти, Шанис. 554 00:26:18,381 --> 00:26:19,866 Мога да те отвържа, 555 00:26:20,004 --> 00:26:21,039 ако искаш да ядеш. 556 00:26:21,177 --> 00:26:22,489 Подплатено ли е с нещо? 557 00:26:22,592 --> 00:26:24,042 Виждаш ли? 558 00:26:24,180 --> 00:26:26,735 Подозрението те кара. 559 00:26:28,737 --> 00:26:29,910 Не е здравословно, 560 00:26:30,048 --> 00:26:32,568 Милдред. Искам само най-доброто за теб. 561 00:26:33,914 --> 00:26:35,847 За всичките 4400. 562 00:26:35,951 --> 00:26:38,436 Което е какво? Да ни убиеш всички? 563 00:26:38,574 --> 00:26:39,955 Всъщност е да защити всички вас. 564 00:26:40,093 --> 00:26:42,474 Присъединете се към мен и аз мога да ти кажа как. 565 00:26:42,612 --> 00:26:45,892 Но никой от нас не иска да убие твоите 4400. 566 00:26:46,030 --> 00:26:49,067 Наистина ли? Затова ли има опрян пистолет в главата на Ладона? 567 00:26:49,205 --> 00:26:51,311 Това би било ти да я убиеш. 568 00:26:51,449 --> 00:26:54,763 Тези хора ви карат да вярвате в неща, които не са основани на реалността. 569 00:26:54,901 --> 00:26:57,075 Значи, те трябва да приемат, че сме пътували във времето, 570 00:26:57,213 --> 00:26:59,319 но тяхната версия за нещата е заблудена? 571 00:26:59,457 --> 00:27:00,941 Чуваш ли се? 572 00:27:01,079 --> 00:27:03,875 Твоите 44орум ни искат мъртви, Милисънт. 573 00:27:03,979 --> 00:27:06,533 Никой никога не е казвал това. 574 00:27:06,636 --> 00:27:07,741 Междувременно, опитваш ли се 575 00:27:07,879 --> 00:27:09,398 да ми кажеш, че „Прегърнете силата си“ 576 00:27:09,423 --> 00:27:11,987 не е предназначено да подбужда към насилие? 577 00:27:12,012 --> 00:27:13,298 Това звучи ли ти Дзен? 578 00:27:15,922 --> 00:27:19,304 Съжалявам за случилото се тогава. 579 00:27:19,442 --> 00:27:21,168 Все още не мога да повярвам, 580 00:27:21,306 --> 00:27:23,412 че наистина преминаваме през това. 581 00:27:24,447 --> 00:27:27,243 Такава съм късметлия, че си ми сестра. 582 00:27:27,381 --> 00:27:29,211 В живота. 583 00:27:29,314 --> 00:27:30,799 Не само тук. 584 00:27:30,937 --> 00:27:33,284 Надявам се, че продължаваш да мислиш така. 585 00:27:34,733 --> 00:27:36,252 Защо да не го направя? 586 00:27:39,980 --> 00:27:42,396 Ти му каза? 587 00:27:42,500 --> 00:27:44,088 Трябваше да ни спася, Мили. 588 00:27:45,848 --> 00:27:47,954 Не. 589 00:27:48,092 --> 00:27:50,094 Трябваше да се спасим от него. Милисънт. 590 00:27:51,129 --> 00:27:52,993 Не ти се сърдя. 591 00:27:53,131 --> 00:27:54,857 Голяма част от това, което изследваме, 592 00:27:54,995 --> 00:27:56,617 е да правите собствени грешки, 593 00:27:56,721 --> 00:27:58,999 стига да желаете да се поучите от тези грешки. 594 00:27:59,137 --> 00:28:01,105 Всеки се стреми да избягаме от това, 595 00:28:01,208 --> 00:28:02,623 което изисква много от него. 596 00:28:02,727 --> 00:28:05,834 Ето защо егоизмът е бог за толкова много хора. 597 00:28:05,972 --> 00:28:08,181 Просто исках да видя какъв е реалният свят. 598 00:28:08,319 --> 00:28:09,665 Това е все едно да кажеш, 599 00:28:09,803 --> 00:28:11,529 че искаш да знаеш какво е да се чувстваш болен. 600 00:28:11,667 --> 00:28:13,220 Мили, обичам те. 601 00:28:13,245 --> 00:28:16,258 Моля те, ела с нас у дома. 602 00:28:27,476 --> 00:28:28,787 Съжалявам, Калеб. 603 00:28:32,343 --> 00:28:34,863 Никога повече няма да бъда такава егоистка. 604 00:28:39,971 --> 00:28:43,388 Браво, Милисънт. 605 00:28:44,355 --> 00:28:45,977 Много добре. 606 00:28:47,737 --> 00:28:49,360 Благодаря ти. 607 00:28:49,498 --> 00:28:51,051 За осъзнаването, 608 00:28:51,189 --> 00:28:53,191 че това е правилният избор. 609 00:28:54,675 --> 00:28:57,333 Разбрах, след като се върнахме, че... 610 00:28:57,471 --> 00:28:59,025 Са ни хванали в капан. 611 00:28:59,163 --> 00:29:01,337 Ти ме спаси онзи ден. 612 00:29:01,441 --> 00:29:05,410 Най-накрая намерих своя път с напътствията на Калеб. 613 00:29:05,548 --> 00:29:08,068 И тогава година по-късно бях с разбито сърце, 614 00:29:08,206 --> 00:29:10,036 защото мислех, че си била изкушена и си тръгнала. 615 00:29:10,174 --> 00:29:13,004 Мислех си да напусна веднъж, 616 00:29:13,108 --> 00:29:16,732 след като разбрах как всъщност е с Кейлъб. 617 00:29:16,870 --> 00:29:19,079 Какво ти направи. 618 00:29:19,217 --> 00:29:21,675 Но това не се случи. 619 00:29:21,700 --> 00:29:23,012 Знам какво стана. 620 00:29:23,532 --> 00:29:25,258 Това се случи. 621 00:29:25,283 --> 00:29:27,743 Мислиш ли, че е съвпадение, че ме върнаха при теб? 622 00:29:27,881 --> 00:29:29,331 Кажи ми, твоите 4400 623 00:29:29,434 --> 00:29:31,367 прегръщат ли те, Мили? 624 00:29:31,471 --> 00:29:33,197 Биха ли казали, че животът ти с тях е Дзен? 625 00:29:33,300 --> 00:29:36,890 Защото виждам в очите ти, че не е така. 626 00:29:41,412 --> 00:29:43,932 Не те бяха страхотни за мен. 627 00:29:50,800 --> 00:29:52,630 Докато 628 00:29:52,768 --> 00:29:55,426 никога не съм се чувствала по-сигурна. 629 00:29:55,564 --> 00:29:58,394 Въпреки назначението ми. 630 00:30:02,433 --> 00:30:04,021 Мисля че си права. 631 00:30:05,056 --> 00:30:07,127 Не мога да повярвам, че не го видях преди. 632 00:30:07,265 --> 00:30:08,957 Много съжалявам, Милисънт. 633 00:30:09,095 --> 00:30:10,648 Просто... 634 00:30:10,786 --> 00:30:13,237 Само моля, кажете ми как мога да помогна. 635 00:30:20,623 --> 00:30:23,074 - Ти лъжеш. - Не можеш да ми промиеш мозъка. 636 00:30:23,178 --> 00:30:26,112 Никой никога повече няма да го направи. 637 00:30:26,250 --> 00:30:27,906 Събуди се, Милисънт. 638 00:30:33,809 --> 00:30:35,776 Оценявам, че идвате с толкова кратко предизвестие. 639 00:30:35,914 --> 00:30:37,433 И специално-- 640 00:30:37,537 --> 00:30:40,195 какво се казва? Поздравявам Нелсън, 641 00:30:40,333 --> 00:30:42,542 че ни донесе това, от което се нуждаем, за да спасим моите своенравни приятели, 642 00:30:42,680 --> 00:30:43,992 за които знаех, че няма да се вслушат в предупрежденията ми. 643 00:30:44,130 --> 00:30:45,441 Хорхе идва ли? 644 00:30:45,545 --> 00:30:47,788 Ние сме отговорни за себе си за момента. 645 00:30:47,926 --> 00:30:49,618 Но не забравяйте, 646 00:30:49,721 --> 00:30:52,138 че той избра всеки от нас, защото можем да се справим със собствените си сили. 647 00:30:58,006 --> 00:30:59,490 Това е един от онези пазачи, за които ни каза 648 00:30:59,628 --> 00:31:01,354 да внимаваме. Стив. Той сам ли е? 649 00:31:01,492 --> 00:31:03,114 Изглежда. 650 00:31:08,119 --> 00:31:09,776 Клодет, аз... Влез тук. 651 00:31:16,472 --> 00:31:17,404 Каква работа имаш тук? 652 00:31:17,542 --> 00:31:20,683 Аз, хм... Дойдох да се извиня. 653 00:31:20,821 --> 00:31:22,133 И да те предупредя. 654 00:31:22,237 --> 00:31:23,824 Кълна се, в алеята 655 00:31:23,928 --> 00:31:25,550 онази вечер, не знам какво си мислех, става ли? 656 00:31:25,688 --> 00:31:27,897 Добре? Да правя това, което хората направиха с магазина на родителите ми. 657 00:31:28,036 --> 00:31:29,244 А твоето предупреждение? Кен те докладва 658 00:31:29,382 --> 00:31:30,590 на линията за съвети. 659 00:31:30,728 --> 00:31:32,247 Обвини ви в "заплаха с власт" 660 00:31:32,385 --> 00:31:35,353 и нападение срещу служител, нает с държавен договор. 661 00:31:35,491 --> 00:31:36,734 Той просто чака документите, 662 00:31:36,872 --> 00:31:38,080 за да се върне при нас и да бъде одобрен, 663 00:31:38,218 --> 00:31:40,393 и с толкова тежки обвинения 664 00:31:40,531 --> 00:31:42,015 ще ви отведат в черен сайт. 665 00:31:42,153 --> 00:31:44,052 Поне сега просто излизат и го казват. 666 00:31:44,190 --> 00:31:46,502 Не е така черно. - Това е... Но не е ли? 667 00:31:46,606 --> 00:31:49,919 Независимо дали 44орум вярват, че сме игуани, 668 00:31:50,058 --> 00:31:52,888 или правителството ни задържа като терористи, 669 00:31:53,026 --> 00:31:57,065 тази история завършва толкова зле, колкото винаги за нас. 670 00:31:57,203 --> 00:32:00,068 За всички нас! Освен ако не го напишем. 671 00:32:00,206 --> 00:32:02,173 А сега се върни при братята си. 672 00:32:02,277 --> 00:32:03,726 Можем да използваме човек отвътре. 673 00:32:03,864 --> 00:32:06,281 - Съжалявам. - Престани да съжаляваш, Стив! 674 00:32:06,419 --> 00:32:09,663 И започни да се ядосваш на правилните хора. Тръгвай. 675 00:32:15,913 --> 00:32:18,433 Сега имаме още повече причина да се махаме оттук, по дяволите. 676 00:32:28,098 --> 00:32:30,479 - Хей. - Хей. 677 00:32:32,102 --> 00:32:34,518 А, да помисля. 678 00:32:34,656 --> 00:32:37,970 Преди един ден бяхме най-щастливите, че сме били тук. 679 00:32:38,108 --> 00:32:39,730 И БХН 680 00:32:39,833 --> 00:32:41,318 със сигурност направи всичко възможно. 681 00:32:41,456 --> 00:32:43,734 И сега те са загрижени за натрупването на 44орум 682 00:32:43,837 --> 00:32:45,667 извън хотела. 683 00:32:45,805 --> 00:32:49,740 Казаха, че ще изпратят представител да оцени сигурността ни. 684 00:32:50,775 --> 00:32:53,330 Как изобщо да им кажа какво се е случило 685 00:32:53,468 --> 00:32:54,814 в сградата? 686 00:32:54,952 --> 00:32:56,850 Не че дори съм сигурна. 687 00:32:56,989 --> 00:32:59,163 Ето защо трябва да продължа изследването си. 688 00:32:59,301 --> 00:33:00,958 Когато говорихте с нашите благодетели, 689 00:33:01,096 --> 00:33:02,995 те споменаха ли молбата ми? 690 00:33:04,030 --> 00:33:06,205 Ммм. 691 00:33:06,343 --> 00:33:09,104 Ако отхвърлят обжалването ми, мога да го приема. 692 00:33:09,208 --> 00:33:11,141 Не, Андре. 693 00:33:11,279 --> 00:33:12,970 Хм... 694 00:33:13,108 --> 00:33:15,973 Те всъщност искат да се срещнат лично. 695 00:33:16,111 --> 00:33:18,941 Извън Боа Блан. 696 00:33:19,045 --> 00:33:20,943 Ето защо не исках да ти казвам. 697 00:33:21,047 --> 00:33:24,016 Не мога да те оставя да излезеш там, Андре. 698 00:33:24,154 --> 00:33:26,673 Те не грешат за 44орум. - Ще внимавам. 699 00:33:26,811 --> 00:33:28,365 Полевият медик знае 700 00:33:28,503 --> 00:33:29,849 как да се ориентира във враждебна територия. 701 00:33:29,994 --> 00:33:32,505 Но кой може да каже, че БХН не е и враг? 702 00:33:32,538 --> 00:33:33,918 Или може би вече сме толкова цинични, 703 00:33:33,943 --> 00:33:35,308 че пропускаме златна възможност 704 00:33:35,333 --> 00:33:36,887 да си помогнем. 705 00:33:37,025 --> 00:33:40,341 В крайна сметка трябва да се доверим на някого. - Не съм съгласна. 706 00:33:40,440 --> 00:33:42,580 Вярвам само на когото познавам. 707 00:33:43,748 --> 00:33:46,510 Не искам да се излагаш на опасност, Андре. 708 00:33:49,032 --> 00:33:51,724 Знаеш, че мога да се грижа за себе си. 709 00:33:51,862 --> 00:33:54,485 И аз искам да отида. 710 00:33:54,589 --> 00:33:56,039 За теб. 711 00:33:56,177 --> 00:33:58,213 За всички. 712 00:34:01,182 --> 00:34:04,634 Отвори, Клодет! Това е последният ти шанс! 713 00:34:08,603 --> 00:34:10,739 Ти си тук някъде. 714 00:34:10,787 --> 00:34:12,997 Няма много места за скриване. 715 00:34:15,516 --> 00:34:17,104 Хей. 716 00:34:19,907 --> 00:34:21,874 Надявам се, че си представителна. 717 00:34:36,130 --> 00:34:37,842 Чу ли това? 718 00:34:37,867 --> 00:34:40,105 Да. Страх ме е, Милдред. 719 00:34:40,305 --> 00:34:41,548 Толкова съжалявам, Ладона. 720 00:34:41,686 --> 00:34:43,032 Мислех, че знам какво правя. 721 00:34:43,057 --> 00:34:44,551 Мислех, че познавам сестра си. 722 00:34:44,689 --> 00:34:46,484 Все едно си мислех, че познавам баща си. 723 00:34:48,520 --> 00:34:49,728 Сега си в безопасност. 724 00:34:49,866 --> 00:34:50,971 Гордеете ли се със себе си? 725 00:34:52,041 --> 00:34:53,387 Момчета, изварвяхте ли цялата улица? 726 00:34:53,412 --> 00:34:55,053 Мястото на практика беше призрачен град. 727 00:34:55,078 --> 00:34:56,356 Трябваше да покорим само няколко от тях. 728 00:34:56,494 --> 00:34:58,047 Един от тях се опита да ме ръга с това. 729 00:34:58,185 --> 00:34:59,876 Тези момчета и техните играчки от Конфедерацията, 730 00:35:00,014 --> 00:35:01,198 които ги карат да се чувстват като патриоти, 731 00:35:01,223 --> 00:35:02,716 когато наистина се държат като предатели. 732 00:35:02,741 --> 00:35:04,743 Това е лека кавалерийска сабя, използвана в Антиетам. 733 00:35:04,768 --> 00:35:05,995 Вие сте един от тези любители на Гражданската война? 734 00:35:06,020 --> 00:35:07,988 Не, аз... Аз бях там. 735 00:35:11,060 --> 00:35:12,751 Добре, всички можете да направите вашата малка среща-очарователна 736 00:35:12,776 --> 00:35:14,753 или каквото и да е по-късно. Трябва да се махаме оттук. 737 00:35:14,891 --> 00:35:15,996 44орум са в офанзива, 738 00:35:16,099 --> 00:35:17,515 планирайки нещо голямо. 739 00:35:17,618 --> 00:35:18,895 Милдред, хайде да вземем сестра ти и да я хванем. 740 00:35:19,033 --> 00:35:20,242 Не, чакай, не е толкова просто. 741 00:35:20,380 --> 00:35:21,933 - Тя е една от тях. - Моля за извинение? 742 00:35:22,071 --> 00:35:24,176 Милисънт ме примами тук и се опита да ме обърне. 743 00:35:24,280 --> 00:35:25,868 Те имат един от нас на тяхна страна? 744 00:35:25,971 --> 00:35:27,939 - Знаем ли каква е нейната сила? - Тя не ми каза. 745 00:35:27,964 --> 00:35:29,626 Тогава имаме още по-малко време за губене. 746 00:35:29,651 --> 00:35:31,679 Трябва да се върнем в бара, за да се подготвим. 747 00:35:36,676 --> 00:35:38,445 Приеми, че не си чул с брат си? 748 00:35:38,509 --> 00:35:40,635 - Въпреки напускането на шифрите, не. 749 00:35:40,711 --> 00:35:42,230 Виж, тревожа се за него, Кейша. 750 00:35:42,368 --> 00:35:45,233 И трябва да се. Но заради всички останали. 751 00:35:45,752 --> 00:35:47,202 Мислиш ли, че е напуснал чист местопрестъплението, 752 00:35:47,227 --> 00:35:48,469 но забрави едно нещо. 753 00:35:48,607 --> 00:35:49,884 И след като федералните разберат, 754 00:35:50,022 --> 00:35:51,714 че търсят невидим човек, 755 00:35:51,817 --> 00:35:54,751 можеш да си дяволски сигурен, че ДАРПА разполага с технологията да го хване. 756 00:35:54,889 --> 00:35:56,788 Просто изчакай. Моля те, Кийша. 757 00:35:56,926 --> 00:35:59,072 Мани трябва да има основателна причина защо прави това. 758 00:35:59,097 --> 00:36:01,551 Причините му са чисто егоистични, Джарел. 759 00:36:01,655 --> 00:36:03,139 Както и твоите, че се опитваш да го защитиш. 760 00:36:03,277 --> 00:36:05,555 Просто си помислих, че трябва да знаеш какво предстои. 761 00:36:05,659 --> 00:36:07,557 Ще ми трябва всичко, което е в тази чанта. 762 00:36:11,872 --> 00:36:13,667 Какво, по дяволите, Джа? 763 00:36:13,805 --> 00:36:16,739 О, така ли ме изпитваш сега? - Не, братле. 764 00:36:16,877 --> 00:36:18,430 Ние хващаме убиец. 765 00:36:23,760 --> 00:36:26,068 Разчитахме, че ще подслушваш нашето разследване. 766 00:36:26,811 --> 00:36:28,496 Кейша каза, че ще се появиш, 767 00:36:28,521 --> 00:36:30,000 ако мислиш, че ще те хванат. 768 00:36:30,025 --> 00:36:31,233 Наистина се надявах, че няма да го направиш. 769 00:36:31,371 --> 00:36:34,132 Сега говори. Или буквално ще те завлечем 770 00:36:34,236 --> 00:36:35,893 в полицейското управление. 771 00:36:36,031 --> 00:36:38,378 - Нека ти кажа защо. - Защо какво? 772 00:36:38,516 --> 00:36:40,138 Защо убих този преподобен. 773 00:36:40,242 --> 00:36:42,071 Боже мой. Ти си го направил. 774 00:36:42,209 --> 00:36:43,556 С това, което идва, 4400-те 775 00:36:43,694 --> 00:36:45,488 не могат да имат някой да отнеме силите им. 776 00:36:45,513 --> 00:36:46,928 Превръщане на специални хора 777 00:36:46,953 --> 00:36:48,181 в такива, които се опитват да ги потискат. 778 00:36:48,206 --> 00:36:49,223 - Значи си го намушкал? 779 00:36:49,248 --> 00:36:50,847 Чух, че се е опитал и не е успял да върне силите 780 00:36:50,872 --> 00:36:53,112 на Милдред Бел, така че се наложи нещо по-драстично. 781 00:36:54,782 --> 00:36:56,301 Може да не ми повярвате, 782 00:36:56,404 --> 00:36:58,510 но ще нося това със себе си до края на дните си. 783 00:36:59,856 --> 00:37:01,962 Все още беше правилното нещо. 784 00:37:02,065 --> 00:37:05,434 И какво направи с тялото? - Какво? Нищо. 785 00:37:05,459 --> 00:37:07,426 След като изчезнах отново, избягах по дяволите оттам. 786 00:37:07,451 --> 00:37:09,731 Значи затова го уби? Само за да си върнеш силите? 787 00:37:10,287 --> 00:37:13,117 С това, което идва, трябваше да се уверя, 788 00:37:13,142 --> 00:37:15,982 че всичките 4400 са напълно заредени. 789 00:37:16,663 --> 00:37:17,441 Добре. 790 00:37:17,461 --> 00:37:19,892 И така, какъв е планът? - Ти водиш екипа в хотела. 791 00:37:19,917 --> 00:37:20,991 Бъдете готови. 792 00:37:21,016 --> 00:37:22,717 Ладона, можеш ли да ни илюзираш и двамата, 793 00:37:22,742 --> 00:37:24,417 за да можем да се доближим до Милисънт? 794 00:37:24,442 --> 00:37:25,512 Вероятно по-лесно 795 00:37:25,615 --> 00:37:26,858 от бъркотия с игуани. 796 00:37:26,962 --> 00:37:28,411 Оценявам, че теглиш марката. 797 00:37:28,549 --> 00:37:30,206 Всичко това щеше да е толкова различно, 798 00:37:30,310 --> 00:37:31,967 ако просто я бях слушала тогава. 799 00:37:32,105 --> 00:37:33,934 Но щом най-накрая разбрах, 800 00:37:34,072 --> 00:37:35,694 тя беше истински вярващ. 801 00:37:35,701 --> 00:37:38,531 И ме закопчаха преди да успея да я спася. 802 00:37:38,670 --> 00:37:41,629 Това е шансът ми да постъпя правилно. 803 00:37:41,654 --> 00:37:43,847 Вината не е твоя, Милдред. 804 00:37:43,985 --> 00:37:46,332 Не можем да променим миналото, 805 00:37:46,357 --> 00:37:48,438 но нашето бъдеще все още не е написано. 806 00:37:48,463 --> 00:37:50,026 4400-те в този хотел 807 00:37:50,051 --> 00:37:51,890 се нуждаят от теб с тях, независимо дали го знаят или не. 808 00:37:52,028 --> 00:37:54,547 Сега те са твоето семейство 809 00:37:54,572 --> 00:37:56,204 и трябва да ги защитаваш, 810 00:37:56,342 --> 00:37:58,344 докато ние правим същото. 811 00:37:58,482 --> 00:37:59,552 Добре, нали? 812 00:38:00,553 --> 00:38:02,797 Всички сте в безопасност. 813 00:38:05,144 --> 00:38:07,560 Никой от вас не познава Боа Блан като мен, 814 00:38:07,585 --> 00:38:09,528 така че стойте близо до мен. 815 00:38:12,807 --> 00:38:14,188 Да тръгваме. 816 00:38:17,938 --> 00:38:19,400 Значи наистина очакваш да повярваме, 817 00:38:19,425 --> 00:38:21,708 че си направил това за доброто на 4400? 818 00:38:21,733 --> 00:38:23,922 Просто искам 4400 и двамата 819 00:38:23,947 --> 00:38:25,072 да сте подготвени за неизбежното. 820 00:38:25,097 --> 00:38:26,718 О, да? И какво е това? 821 00:38:26,856 --> 00:38:28,340 Твоят процес за убийство първа степен? 822 00:38:28,478 --> 00:38:29,893 Проверете 44орум. 823 00:38:30,031 --> 00:38:31,584 Кажи ми какво виждаш. 824 00:38:36,905 --> 00:38:39,282 Време е да спасим вас, богобоязливи патриоти, 825 00:38:39,307 --> 00:38:41,042 от тези заплахи... Това е извън хотела. 826 00:38:41,180 --> 00:38:42,858 ...на нашия начин на живот. 827 00:38:42,883 --> 00:38:44,494 Вашите семейства никога няма да бъдат в безопасност, 828 00:38:44,519 --> 00:38:46,013 ако позволим на тези изроди 829 00:38:46,116 --> 00:38:47,877 да направят градовете ни още по-опасни. 830 00:38:48,015 --> 00:38:49,844 Трябва да предупредя всички. 831 00:38:49,869 --> 00:38:52,191 И да знаят, че сме те хванали. 832 00:38:53,848 --> 00:38:54,915 Хей. Моля те, 833 00:38:54,940 --> 00:38:56,045 кажи ми, че не си един от 44орум. 834 00:38:56,183 --> 00:38:57,219 Не съм, братле. Кълна се. 835 00:38:57,244 --> 00:38:58,392 Добре, тогава какво, по дяволите, Мани? 836 00:38:58,530 --> 00:38:59,980 Откъде знаеш това, което знаеш? 837 00:39:00,083 --> 00:39:01,637 Не си готов да го чуеш. 838 00:39:02,672 --> 00:39:04,674 Знаеш ли, Клодет ми каза същото. 839 00:39:04,778 --> 00:39:07,056 Защото явно ти си нейният ментор. 840 00:39:07,081 --> 00:39:09,318 - Е, тя бързо се учи. - Това не е игра, Мани! 841 00:39:09,343 --> 00:39:12,579 Тя е там и си мисли, че е неразрушима 842 00:39:12,717 --> 00:39:14,374 заради нейните сили и теб. 843 00:39:15,085 --> 00:39:17,328 Пука ми за Клодет. 844 00:39:17,353 --> 00:39:19,517 Не за това какво може да направи за мен. За нея. 845 00:39:19,620 --> 00:39:21,760 Така че, ако знаеш нещо 846 00:39:21,898 --> 00:39:23,210 за случващото се, 847 00:39:23,348 --> 00:39:24,901 по-добре ми кажете сега. 848 00:39:29,181 --> 00:39:31,598 Ела с мен до прозореца. 849 00:39:41,193 --> 00:39:43,851 Ето ни. 44 не повече! 850 00:39:54,065 --> 00:39:56,412 Влизайте, д-р Дейвис. 851 00:39:57,758 --> 00:40:01,244 Няма да има друг шанс да получите отговорите, които търсите. 852 00:40:12,359 --> 00:40:13,843 Навън става шумно. 853 00:40:13,946 --> 00:40:15,087 Знам. 854 00:40:15,112 --> 00:40:16,397 Ето защо се радвам, че Кейша има заподозрян. 855 00:40:16,422 --> 00:40:18,227 Мога да се прибера и да ни закарам на безопасно място. 856 00:40:18,252 --> 00:40:20,643 Виж, честно казано, г-н Камински, мога да остана. 857 00:40:20,668 --> 00:40:22,033 Това е изключено, Хейдън. 858 00:40:22,058 --> 00:40:23,646 Марая е при г-жа Гроувър. 859 00:40:23,671 --> 00:40:26,200 Там ще те заведа, докато всичко това отшуми. 860 00:40:26,304 --> 00:40:28,064 - Хайде. - Тогава наистина трябва да продължиш. 861 00:40:28,089 --> 00:40:29,634 Тълпата расте с всяка секунда. 862 00:40:29,659 --> 00:40:31,447 Сигурен ли си, че дори е безопасно и за двамата да си тръгнете? 863 00:40:31,585 --> 00:40:33,207 Трябва да опитаме, Шанис. 864 00:40:33,311 --> 00:40:34,732 Някой гледа ли тунела? 865 00:40:34,775 --> 00:40:36,593 Точно сега, нека те заведа на безопасно място. 866 00:40:36,618 --> 00:40:38,551 Направи го! Направи го! Направи го! 867 00:40:47,069 --> 00:40:50,383 Значи това си всичко ти по някакъв начин? 868 00:40:50,408 --> 00:40:54,214 Знаеш също толкова добре, колкото и аз, че това е просто Америка през 2021 г. 869 00:40:54,352 --> 00:40:57,424 Това, което направих, е да се уверя, че всички ще получим правилния резултат. 870 00:40:57,562 --> 00:40:59,183 - Веднъж. 871 00:40:59,208 --> 00:41:02,050 Какво, по дяволите, означава това, Мани? 872 00:41:03,159 --> 00:41:04,845 Не съм идвал тук от преди година. 873 00:41:04,983 --> 00:41:06,985 Престани да ме лъжеш, Мани. Добре? 874 00:41:07,089 --> 00:41:09,471 Видях зелена светлина. 875 00:41:09,574 --> 00:41:10,920 Вярно, Джа. 876 00:41:11,059 --> 00:41:13,716 Но това не ме отведе до 2021 г. 877 00:41:13,854 --> 00:41:16,581 Отведе ме до 2062. 878 00:41:16,719 --> 00:41:19,929 И аз съм тук от бъдещето, за да оправя нещата. 879 00:41:22,005 --> 00:41:23,767 Превод: krasen7385447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.