All language subtitles for 4400 - 01x09 - Great Expectations.GOSSIP+AMZN-NTb+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,434 --> 00:00:05,621 Sono passate 48 ore da quando l'agente speciale William Greene, 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,615 un importante ufficiale governativo, 3 00:00:07,625 --> 00:00:11,327 è stato spinto giù da una finestra del Bois Blanc Hotel di Detroit 4 00:00:11,337 --> 00:00:13,407 da questa ragazzina. 5 00:00:13,417 --> 00:00:15,940 Identificata come Mildred Bell, 6 00:00:15,950 --> 00:00:19,851 era stata vista per l'ultima volta a Sebastopol, in California, nel 1972. 7 00:00:19,861 --> 00:00:21,617 Ciò che ci attanaglia di più 8 00:00:21,627 --> 00:00:23,956 è il fatto che la signorina Bell ha commesso 9 00:00:23,966 --> 00:00:26,048 questo orribile atto di violenza 10 00:00:26,058 --> 00:00:27,618 con la telecinesi. 11 00:00:27,628 --> 00:00:30,597 Da quando sono comparsi a Belle Isle sette settimane fa, 12 00:00:30,607 --> 00:00:33,063 i 4400 sono sotto gli occhi 13 00:00:33,073 --> 00:00:34,776 e nella mente di tutti. 14 00:00:34,786 --> 00:00:37,397 Noi eravamo presenti, in diretta, 15 00:00:37,407 --> 00:00:41,733 le nostre telecamere hanno ripreso il segreto che ci tenevano nascosto. 16 00:00:41,743 --> 00:00:43,576 Quello che avete visto sui vostri schermi, 17 00:00:43,586 --> 00:00:45,231 nelle ultime 48 ore, 18 00:00:45,241 --> 00:00:46,963 richiede delle risposte 19 00:00:46,973 --> 00:00:49,473 e ha spinto molti di noi a chiedersi: 20 00:00:49,483 --> 00:00:50,750 "Siamo davvero... 21 00:00:50,760 --> 00:00:52,229 Al sicuro"? 22 00:00:52,815 --> 00:00:54,334 Ricordate dove eravate 23 00:00:54,344 --> 00:00:57,622 e cosa stavate facendo, quando avete visto la rivelazione 24 00:00:57,632 --> 00:00:59,746 dei loro poteri distruttivi? 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,615 Ed eccoci tornati. 26 00:01:05,625 --> 00:01:07,821 In diretta dal Bois Blanc Hotel. 27 00:01:08,206 --> 00:01:10,278 Controllo il nostro amico Bruno. 28 00:01:10,626 --> 00:01:12,336 Spero non si sia dato fuoco del tutto. 29 00:01:12,346 --> 00:01:15,080 Aveva detto che non avrebbe partecipato al piano del governo 30 00:01:15,090 --> 00:01:17,531 di rovinare la reputazione dei 4400. 31 00:01:17,541 --> 00:01:19,361 Ok, mi fido, ma... 32 00:01:19,371 --> 00:01:24,016 Non so cosa possa succedere quando qualcuno spara fiamme dalle mani. 33 00:01:24,467 --> 00:01:25,479 Perciò... 34 00:01:25,489 --> 00:01:28,896 4400 - Stagione 1 Episodio 9 - "Great Expectations" 35 00:01:28,906 --> 00:01:31,582 Traduzione: ximi, BettinaStinson, poisonrain 36 00:01:31,592 --> 00:01:32,940 Ma che diavolo... 37 00:01:32,950 --> 00:01:35,191 Traduzione: Seorabol94, Egher, MikyCarter84 38 00:01:35,201 --> 00:01:36,557 Revisione: BlackLady 39 00:01:36,567 --> 00:01:38,118 #NoSpoiler 40 00:01:39,461 --> 00:01:42,439 A rapporto, a rapporto. Violazione nel cortile. 41 00:01:42,449 --> 00:01:44,620 - Andiamo, andiamo. Muoversi, muoversi. - Ehi! 42 00:01:46,081 --> 00:01:48,893 - Cos'è successo? - C'è stato un incidente nel cortile. 43 00:01:55,302 --> 00:01:57,121 Ed eccoci tornati. 44 00:01:57,131 --> 00:01:59,105 In diretta dal Bois Blanc Hotel. 45 00:01:59,115 --> 00:02:02,591 Sono felice di presentarvi i primi a essersi amalgamati per bene 46 00:02:02,601 --> 00:02:05,681 come famiglia, tra un 4400 e il 2021. 47 00:02:05,691 --> 00:02:07,362 Abbiamo moglie e marito, 48 00:02:07,372 --> 00:02:09,740 Logan Kaminski e Bridget Templeton. 49 00:02:09,750 --> 00:02:13,028 La loro bellissima figlia Mariah e Hayden Turner, 50 00:02:13,038 --> 00:02:16,286 uno dei 4400 che hanno accolto in casa loro. 51 00:02:16,296 --> 00:02:18,047 - Salve a tutti. - Salve. 52 00:02:18,567 --> 00:02:19,771 Grazie, Gladys. 53 00:02:19,781 --> 00:02:21,657 Siamo molto felici di aver potuto 54 00:02:21,667 --> 00:02:23,937 - invitare Hayden a casa nostra. - Ciao, Jess. 55 00:02:23,947 --> 00:02:25,256 Cosa guardi? 56 00:02:25,266 --> 00:02:27,134 Dana, ciao. 57 00:02:27,882 --> 00:02:30,456 Senti, riguardo all'altra notte, non... non... 58 00:02:30,466 --> 00:02:32,453 Non volevo... insomma... 59 00:02:32,463 --> 00:02:35,407 Ho appena chiuso una storia seria, quindi non avrei dovuto... 60 00:02:35,417 --> 00:02:36,999 Tranquilla, Tanner. 61 00:02:37,009 --> 00:02:40,192 - Anch'io avevo bisogno di sfogarmi. - Una cioccolata con caffè espresso. 62 00:02:47,897 --> 00:02:50,156 - Agente Tanner. - Ciao, Bill. 63 00:02:50,166 --> 00:02:52,729 Confermato paziente 32 e si trova sul posto. 64 00:02:52,739 --> 00:02:55,003 - Sembra sia tutto a posto... - Invece no. 65 00:02:55,013 --> 00:02:57,219 Il nostro piromane è scomparso. 66 00:02:57,229 --> 00:02:59,804 - Lo stanno cercando, ma... - Che significa scomparso? 67 00:02:59,814 --> 00:03:02,540 - Come avete fatto a farvelo scappare? - Abbiamo dei nomi. 68 00:03:02,550 --> 00:03:03,641 Bill? 69 00:03:03,651 --> 00:03:04,965 Chi era? È... 70 00:03:05,504 --> 00:03:07,530 Che succede? È la paziente 48? 71 00:03:10,833 --> 00:03:13,279 No, non con me. Un'altra 4400. 72 00:03:15,420 --> 00:03:17,330 Lei è davvero meravigliosa. 73 00:03:21,820 --> 00:03:23,072 Oh, mio Dio. 74 00:03:27,354 --> 00:03:29,211 Ed eccoci tornati. 75 00:03:29,221 --> 00:03:31,516 In diretta dal Bois Blanc Hotel. 76 00:03:31,526 --> 00:03:33,141 Sono felice di presentarvi... 77 00:03:33,151 --> 00:03:35,338 Perché danno spazio a questi fenomeni da baraccone? 78 00:03:35,348 --> 00:03:36,416 4400... 79 00:03:44,285 --> 00:03:45,372 Guarda, Steve. 80 00:03:46,046 --> 00:03:48,931 {an8}E.T. Telefono casa 81 00:03:46,876 --> 00:03:48,586 Dai, è divertente, no? 82 00:03:49,715 --> 00:03:51,426 Amico... loro non sono così male. 83 00:03:53,375 --> 00:03:54,685 E questo? 84 00:03:57,750 --> 00:04:00,248 - Cos'è stato? - A rapporto, a rapporto. 85 00:04:00,258 --> 00:04:02,739 - Violazione nel cortile. - Rimani qui e aspetta gli ordini. 86 00:04:02,749 --> 00:04:05,149 - Andiamo, andiamo. Muoversi, muoversi. - Si richiedono rinforzi. 87 00:04:05,159 --> 00:04:07,630 Bill Greene è stato spinto da una finestra del terzo piano. 88 00:04:07,640 --> 00:04:08,965 Ha cercato di uccidermi. 89 00:04:08,975 --> 00:04:10,095 Fermo! 90 00:04:13,670 --> 00:04:15,124 Fratello, si calmi. 91 00:04:15,661 --> 00:04:17,394 Dobbiamo pregare per Bill. 92 00:04:17,404 --> 00:04:18,883 Nel cortile, nel cortile. 93 00:04:24,372 --> 00:04:27,823 - Ed eccoci tornati. - E Neela ha avuto i gemelli. 94 00:04:27,833 --> 00:04:29,573 Ora fa il medico. 95 00:04:30,582 --> 00:04:31,833 Beti. 96 00:04:31,843 --> 00:04:35,530 Sono stanca di essere l'unica madre in moschea con una figlia single. 97 00:04:35,540 --> 00:04:36,928 Fanno sempre domande. 98 00:04:36,938 --> 00:04:40,094 "Oh, Aamira, quando si deciderà Soraya a portare a casa qualche gori"? 99 00:04:40,104 --> 00:04:42,606 La mia ultima ragazza non era gori, era... 100 00:04:43,140 --> 00:04:44,729 Anzi, non importa, mamma. 101 00:04:44,739 --> 00:04:47,376 - Non fa niente. - Sì che è importante. Lavori fin troppo. 102 00:04:47,386 --> 00:04:48,986 - Ok. - Non devi niente a nessuno. 103 00:04:48,996 --> 00:04:51,950 Né ai 4400 e né a quelli per cui lavori. 104 00:04:51,960 --> 00:04:54,102 Da quanti anni sei in servizio? 105 00:04:54,112 --> 00:04:58,905 E ti tengono in custodia come un terrorista, quando sappiamo per certo 106 00:04:58,915 --> 00:05:02,196 che i veri terroristi in questo Paese sono quelli che somigliano a loro. 107 00:05:02,206 --> 00:05:03,949 Mamma. Oh, mio Dio. Sono al lavoro. 108 00:05:03,959 --> 00:05:06,933 - Sul serio? Mi farai cacciare nei guai. - E io sono fiera del tuo lavoro. 109 00:05:06,943 --> 00:05:09,792 Vedo questo evento in TV, questa bella famiglia, 110 00:05:09,802 --> 00:05:12,975 sembra tutto molto serio e importante, ma voglio che tu rimanga al sicuro. 111 00:05:12,985 --> 00:05:15,991 - A me importa solo di te. - Ok, mamma. 112 00:05:16,001 --> 00:05:17,001 Oh, Soraya! 113 00:05:20,836 --> 00:05:22,542 Su. Su alla finestra. 114 00:05:24,644 --> 00:05:27,304 - Ma che diavolo succede? - Mi avete tenuta prigioniera... 115 00:05:27,314 --> 00:05:31,220 È chiaro che i 4400 hanno nascosto al mondo la loro vera natura. 116 00:05:31,230 --> 00:05:35,179 Cosa possono volere da noi? E che tipo di minaccia rappresentano? 117 00:05:35,189 --> 00:05:38,272 In questo momento, le autorità non sanno spiegare cosa succede 118 00:05:38,282 --> 00:05:42,042 in queste immagini spaventose, quindi dobbiamo ricordare le cose com'erano. 119 00:05:42,052 --> 00:05:45,153 Perché dopo questa scioccante rivelazione, niente... 120 00:05:45,163 --> 00:05:46,709 Sarà mai più lo stesso. 121 00:05:47,081 --> 00:05:49,541 Mi avete tenuta prigioniera senza una ragione... 122 00:06:06,456 --> 00:06:09,705 I governi federali e locali hanno istituito una linea per le segnalazioni 123 00:06:09,715 --> 00:06:12,046 che il pubblico può chiamare, chiedendo aiuto 124 00:06:12,056 --> 00:06:14,303 per segnalare qualsiasi attività sospetta. 125 00:06:14,313 --> 00:06:18,550 Siamo collegati con Justin François da Washington per le ultime novità... 126 00:06:19,759 --> 00:06:23,815 Ed è per questo che ora faremo scattare le custodie che abbiamo già in atto. 127 00:06:23,825 --> 00:06:25,998 - E la nostra sicurezza? Come ci aiuterà? - Come puoi farlo rispettare? 128 00:06:26,008 --> 00:06:30,453 Ovviamente, un certo numero dei 4400 è già integrato con la gente, 129 00:06:30,463 --> 00:06:32,761 vanno in giro da soli, ma il governo sa dove sono, 130 00:06:32,771 --> 00:06:35,156 e la linea di segnalazione permette ai cittadini di chiamare 131 00:06:35,166 --> 00:06:37,474 se notano qualche attività sospetta che li riguarda. 132 00:06:37,484 --> 00:06:39,120 Perché non li radunano e basta? 133 00:06:39,130 --> 00:06:43,130 Perché legalmente non abbiamo ancora delle giustificazioni per trattenerli. 134 00:06:43,140 --> 00:06:45,878 Tuttavia, quei 4400 che hanno firmato i nostri contratti 135 00:06:45,888 --> 00:06:49,660 ora saranno posti sotto la nostra tutela, per la sicurezza di tutti. 136 00:06:49,670 --> 00:06:52,065 Finché non ne sapremo di più, saranno tenuti all'hotel senza 137 00:06:52,075 --> 00:06:53,844 alcun contatto esterno, 138 00:06:53,854 --> 00:06:56,925 il che significa niente telefoni o accesso a Internet. 139 00:06:56,935 --> 00:07:00,330 Saranno soggetti a un nuovo regime di cure mediche e analisi 140 00:07:00,340 --> 00:07:04,099 e tutte le informazioni ricavate saranno di proprietà del governo federale. 141 00:07:04,109 --> 00:07:07,474 Saranno sequestrati al Bois Blanc, fino a nuovo ordine, 142 00:07:07,484 --> 00:07:11,172 soggetti a interrogatori e i loro movimenti in questa struttura saranno monitorati. 143 00:07:11,182 --> 00:07:14,119 Le guardie sono autorizzate a usare la forza, se necessario. 144 00:07:15,738 --> 00:07:16,754 Stai bene? 145 00:07:19,736 --> 00:07:22,993 Mi dispiace tanto. Le custodie gli danno il diritto legale. Io... 146 00:07:24,723 --> 00:07:27,941 - Non so cosa possiamo fare. - Quindi torniamo a essere prigionieri. 147 00:07:28,488 --> 00:07:30,297 Alcuni di noi più di altri. 148 00:07:43,203 --> 00:07:44,787 Ok, questo è oltremodo incasinato. 149 00:07:44,797 --> 00:07:48,224 Una linea per le segnalazioni incoraggia la gente a demonizzare di più i 4400 e basta 150 00:07:48,234 --> 00:07:51,548 e hai visto di persona con Claudette quanto fosse grave prima che il mondo sapesse. 151 00:07:51,558 --> 00:07:54,573 Vero, ma abbiamo visto tutti la piccola dimostrazione di Mildred. 152 00:07:55,424 --> 00:07:57,736 Mi sorprende che il governo non risponda più severamente. 153 00:07:57,746 --> 00:08:00,390 Sì, perché questo è esattamente quello che hanno pianificato. 154 00:08:00,400 --> 00:08:02,557 Ascolta, Mildred ha fatto quello che doveva fare Bruno, 155 00:08:02,567 --> 00:08:04,497 rivelare al mondo i loro poteri 156 00:08:04,507 --> 00:08:07,328 - e la tua ragazza già li conosceva, ricordi? - Ex. 157 00:08:07,758 --> 00:08:09,150 - Ex ragazza. - Quello che è. 158 00:08:09,160 --> 00:08:10,637 Mildred è pericolosa. 159 00:08:10,647 --> 00:08:13,405 Non ci vuole un gruppo di 4400 con dei poteri 160 00:08:13,415 --> 00:08:15,060 per fare danni seri. Ne basta uno. 161 00:08:15,070 --> 00:08:18,055 - Il governo deve proteggere il pubblico. - Oh, andiamo. 162 00:08:18,065 --> 00:08:19,750 Chiunque può essere pericoloso, 163 00:08:19,760 --> 00:08:22,763 ma dare alla gente paranoica un motivo per tracciare il profilo dei 4400, 164 00:08:22,773 --> 00:08:26,186 usando la stronzata della custodia per togliergli i diritti, 165 00:08:26,196 --> 00:08:28,104 è così che funziona uno stato di polizia e tu lo sai. 166 00:08:28,114 --> 00:08:30,630 - Stai semplificando troppo la situazione. - Non è vero. 167 00:08:31,005 --> 00:08:32,499 Le cose si stanno mettendo male, 168 00:08:32,931 --> 00:08:35,487 ecco perché volevo farti vedere questo. 169 00:08:38,223 --> 00:08:40,679 Sì, mi ricordo. Tu e tuo fratello avete scarabocchiato un orologio. 170 00:08:40,689 --> 00:08:43,487 - Facevate a turno per mettere i numeri. - Sì. 171 00:08:43,912 --> 00:08:47,612 Ascolta, Manny è qui a rifarlo, a giocare nuovamente allo stesso gioco. 172 00:08:47,622 --> 00:08:49,795 Ho messo questi due settimane fa. 173 00:08:49,805 --> 00:08:52,099 E quel sei è appena arrivato, ma... 174 00:08:52,109 --> 00:08:54,625 - Dovrebbe essere un tre. - Quindi è sbagliato? 175 00:08:55,473 --> 00:08:57,788 - Jharrel, che c'entra questo con... - Sì, è sbagliato, 176 00:08:58,340 --> 00:08:59,358 ma penso 177 00:08:59,715 --> 00:09:01,722 che Manny stia cercando di dirmi qualcosa. 178 00:09:03,161 --> 00:09:05,285 Jharrel, chiunque avrebbe potuto farlo. 179 00:09:05,295 --> 00:09:08,689 Un impiegato annoiato. Un 4400 con un potere o una penna. 180 00:09:08,699 --> 00:09:10,506 O mio fratello, 181 00:09:10,985 --> 00:09:13,494 che potrebbe essere coinvolto in tutto questo. 182 00:09:13,856 --> 00:09:15,412 Solo il tempismo... 183 00:09:15,422 --> 00:09:18,540 Voglio dire, questo è arrivato poco prima che tutto andasse a rotoli. 184 00:09:19,002 --> 00:09:20,745 Ascolta, tu non l'hai conosciuto, 185 00:09:20,755 --> 00:09:21,977 ma Manny era... 186 00:09:22,430 --> 00:09:23,727 Era geniale. 187 00:09:23,737 --> 00:09:26,275 Vedeva il mondo in modo diverso. 188 00:09:27,544 --> 00:09:29,977 Penso che Manny stia cercando di mettersi in contatto con me. 189 00:09:35,102 --> 00:09:36,130 Ji-Eun, 190 00:09:38,073 --> 00:09:39,757 andrà tutto bene. 191 00:09:39,767 --> 00:09:42,103 Non sei tu a indossare questi vestiti. 192 00:09:42,482 --> 00:09:44,688 Tu non hai firmato il contratto. 193 00:09:45,230 --> 00:09:46,743 Non so cosa fare. 194 00:09:46,753 --> 00:09:48,619 Non posso rimanere ancora prigioniera. 195 00:09:48,629 --> 00:09:51,030 - Dopo tutto quello che abbiamo già perso... - Stai bene? 196 00:09:56,609 --> 00:09:58,032 Voglio solo ritornare... 197 00:09:58,744 --> 00:10:00,720 Dalla mia famiglia, dai miei amici, 198 00:10:00,730 --> 00:10:01,765 da Harold. 199 00:10:01,775 --> 00:10:03,285 Pensavo sarei stata bene, ma... 200 00:10:03,295 --> 00:10:04,973 Manca anche a me la mia famiglia. 201 00:10:05,872 --> 00:10:06,946 La mia vecchia vita. 202 00:10:09,494 --> 00:10:12,078 Avevo appena preso un Jack Russell Terrier. 203 00:10:12,088 --> 00:10:13,164 Haneul. 204 00:10:19,361 --> 00:10:20,741 Era dolcissimo. 205 00:10:21,507 --> 00:10:23,100 Scommetto che era una peste... 206 00:10:24,044 --> 00:10:25,700 Ma anche che ti sei presa cura di lui. 207 00:10:27,091 --> 00:10:29,739 È tutto così opprimente, 208 00:10:29,749 --> 00:10:31,674 ma non deve sopraffarci. 209 00:10:32,909 --> 00:10:35,889 Pensa ad Haneul la prossima volta. 210 00:10:36,479 --> 00:10:37,865 - Ok? - Ok. 211 00:10:39,285 --> 00:10:40,857 Grazie Shanice. 212 00:10:45,060 --> 00:10:47,139 Odio che ci facciano questo. 213 00:10:50,295 --> 00:10:51,758 Stai bene? 214 00:10:52,718 --> 00:10:53,968 Grazie 215 00:10:53,978 --> 00:10:55,481 per averla aiutata. È che... 216 00:10:55,881 --> 00:10:58,343 Non mi è mai successo di non sapere cosa dire. 217 00:10:58,905 --> 00:11:00,676 Dovrei riuscire a guidare queste persone. 218 00:11:00,686 --> 00:11:02,287 È colpa mia se è successo questo. 219 00:11:05,975 --> 00:11:08,418 Perché non hai firmato uno di quei contratti? 220 00:11:10,311 --> 00:11:13,311 Sinceramente, sono stato concentrato su quello che avevo per le mani. 221 00:11:13,321 --> 00:11:15,427 Lavoravo in parallelo con Bill, 222 00:11:15,786 --> 00:11:17,660 per tenere tutti al sicuro, protetti. 223 00:11:17,670 --> 00:11:19,098 Non avrei mai pensato che... 224 00:11:20,620 --> 00:11:22,623 Se solo fossi arrivato prima di Mildred. 225 00:11:22,633 --> 00:11:25,130 In ogni caso, l'hai salvato fermandola. 226 00:11:26,284 --> 00:11:28,509 L'unica cosa che conta è andare avanti. 227 00:11:28,519 --> 00:11:29,806 Dobbiamo... 228 00:11:29,816 --> 00:11:32,322 Capire come sistemare questa questione. 229 00:11:38,206 --> 00:11:39,206 Avanti. 230 00:11:39,673 --> 00:11:41,373 Da quando bussano? 231 00:11:45,924 --> 00:11:46,924 Ciao. 232 00:11:47,310 --> 00:11:49,300 In giro si dice che volevi vedermi. 233 00:11:49,685 --> 00:11:51,074 Devi essere Soraya. 234 00:11:51,084 --> 00:11:52,306 Proprio lei. 235 00:11:55,628 --> 00:11:56,802 Che succede? 236 00:11:58,239 --> 00:12:00,714 LaDonna ha detto che l'hai aiutata a costruire questo computer, 237 00:12:00,724 --> 00:12:03,425 e se avessi avuto bisogno di aiuto mi sarei potuto rivolgermi a te 238 00:12:03,435 --> 00:12:05,623 e non la sento da giorni ormai e... 239 00:12:05,633 --> 00:12:07,287 In realtà, nemmeno io. 240 00:12:08,432 --> 00:12:10,263 Pare che siamo stati tostati. 241 00:12:13,264 --> 00:12:14,299 "Ghostati". 242 00:12:14,647 --> 00:12:15,713 "Ghostati". 243 00:12:16,614 --> 00:12:17,846 Ma non si può aspettare. 244 00:12:17,856 --> 00:12:20,642 Devo sapere se qualsiasi cosa abbiamo trovato da Ypsi Med 245 00:12:20,652 --> 00:12:23,267 ci può aiutare a capire cosa vuole il governo da noi. 246 00:12:36,726 --> 00:12:38,997 Vivo nel terrore che le guardie lo trovino. 247 00:12:45,314 --> 00:12:46,716 Sono ad un punto morto. 248 00:12:47,220 --> 00:12:48,431 Vedo i file, 249 00:12:48,441 --> 00:12:49,746 ma ce ne sono molti 250 00:12:49,756 --> 00:12:51,629 e non so cosa cercare. 251 00:12:52,124 --> 00:12:54,692 Sono riuscito a scrivere 252 00:12:54,702 --> 00:12:58,111 con il codice COBOL di Manny, ma non so come andare avanti... 253 00:13:03,539 --> 00:13:06,366 Io... io... scusami... 254 00:13:06,376 --> 00:13:07,410 Ma... 255 00:13:08,692 --> 00:13:10,949 Lei, LaDonna, Mildred, 256 00:13:11,443 --> 00:13:12,705 potete tutti... 257 00:13:13,376 --> 00:13:14,407 No... sai... 258 00:13:15,470 --> 00:13:16,655 Non è importante. 259 00:13:16,665 --> 00:13:18,772 Vuoi sapere se abbiamo tutti dei poteri 260 00:13:19,309 --> 00:13:20,598 e quali sono. 261 00:13:22,235 --> 00:13:23,368 Non importa. 262 00:13:23,955 --> 00:13:26,038 So in prima persona cosa significhi 263 00:13:26,048 --> 00:13:28,021 sentirsi fare queste domande in continuazione. 264 00:13:28,915 --> 00:13:29,953 Mi dispiace. 265 00:13:30,559 --> 00:13:31,865 Sono stata inopportuna. 266 00:13:31,875 --> 00:13:34,022 Sappia solo che non sono un pericolo per te. 267 00:13:35,108 --> 00:13:37,459 Puoi fidarsi di me, di noi. 268 00:13:41,349 --> 00:13:43,054 Capisci cosa dice? 269 00:13:43,711 --> 00:13:45,486 Alcune parti, sì. 270 00:13:45,496 --> 00:13:47,847 Fondamentalmente, è stato scritto per analizzare e dividere 271 00:13:47,857 --> 00:13:49,731 grandi quantità di dati. 272 00:13:49,741 --> 00:13:52,067 Come i fascicoli dei pazienti della Ypsi Med? 273 00:13:52,077 --> 00:13:53,151 Esattamente. 274 00:13:54,439 --> 00:13:57,198 Ma per lanciarlo serve un compilatore, 275 00:13:58,720 --> 00:14:00,898 che credo che la nostra LaDonna 276 00:14:00,908 --> 00:14:02,401 abbia dimenticato di installare. 277 00:14:02,411 --> 00:14:03,602 E puoi farlo tu? 278 00:14:03,612 --> 00:14:05,387 Sì, posso scaricare un compilatore 279 00:14:05,397 --> 00:14:06,846 e fare un'installazione veloce. 280 00:14:08,385 --> 00:14:10,971 Ti vengo a cercare non appena siamo pronti a lanciare questo maledetto. 281 00:14:12,840 --> 00:14:14,169 Lanciare? 282 00:14:14,597 --> 00:14:16,400 Dove dovremmo lanciarlo? 283 00:14:19,256 --> 00:14:21,087 Volevi vedermi? 284 00:14:21,428 --> 00:14:23,515 Sì, grazie per essere venuto. 285 00:14:24,247 --> 00:14:25,691 Volevo solo farti sapere 286 00:14:25,701 --> 00:14:27,951 che sei licenziato. 287 00:14:29,243 --> 00:14:31,917 Con effetto immediato. Grazie per il tuo lavoro. 288 00:14:33,861 --> 00:14:34,861 Wow. 289 00:14:35,203 --> 00:14:36,327 Va così? 290 00:14:36,948 --> 00:14:40,456 Sai, immaginavo che le cose potessero cambiare per tutti, ma no. 291 00:14:41,052 --> 00:14:42,331 Solo per me, eh? 292 00:14:43,769 --> 00:14:46,591 Sei stato una spina nel fianco da quando sei entrato in questa struttura. 293 00:14:46,601 --> 00:14:48,108 Hai infranto diverse regole. 294 00:14:48,118 --> 00:14:50,390 Hai assistito al tentativo di fuga del 32. 295 00:14:50,400 --> 00:14:52,229 Intende Bruno Comtois? 296 00:14:52,239 --> 00:14:54,150 Hanno dei nomi, Jessica. 297 00:14:55,077 --> 00:14:58,391 - Hai bisogno di una scorta o... - Vuoi davvero fare questo gioco? 298 00:14:58,401 --> 00:15:01,248 Perché so che state facendo alla Ypsi Med. 299 00:15:01,909 --> 00:15:03,637 Mi puoi licenziare quanto vuoi 300 00:15:03,647 --> 00:15:06,198 ma cosa mi impedirebbe di dire la verità? 301 00:15:06,208 --> 00:15:07,487 Dall'andare alla stampa? 302 00:15:07,497 --> 00:15:09,491 Chiama pure Gladys Keller, per quanto mi importa. 303 00:15:09,913 --> 00:15:11,671 Mi faresti solo un favore. 304 00:15:12,060 --> 00:15:15,310 Dopo l'apparizione di Mildred, le persone aspettano solo una conferma 305 00:15:15,320 --> 00:15:17,310 che i 4400 hanno poteri. 306 00:15:17,320 --> 00:15:20,759 E quando lo capiranno, ci pregheranno di proteggerli. 307 00:15:20,769 --> 00:15:23,943 Brilliamo quando siamo al servizio e proteggiamo. Ricordi? 308 00:15:27,152 --> 00:15:29,603 Ti pentirai di stare da questa parte della storia, Jessica. 309 00:15:46,742 --> 00:15:47,936 Ho un'idea. 310 00:15:48,836 --> 00:15:51,314 - Esponi. - È un'idea che abbiamo già avuto. 311 00:15:52,017 --> 00:15:53,696 Il tuo sermone di qualche settimana fa. 312 00:15:54,219 --> 00:15:55,887 La tua chiamata al santuario. 313 00:15:55,897 --> 00:15:57,753 Dobbiamo finire quello che abbiamo iniziato. 314 00:15:57,763 --> 00:15:59,981 Dobbiamo rendere questo hotel un santuario religioso 315 00:15:59,991 --> 00:16:03,652 per tutti i 4400, per davvero stavolta. 316 00:16:04,518 --> 00:16:07,952 - Basta accordi con il governo. - Credimi, lezione imparata. 317 00:16:08,709 --> 00:16:12,095 Quando ci sarà il santuario, annullerà questa storia della tutela. 318 00:16:12,105 --> 00:16:14,804 Il governo non riuscirà a mettere piede qui. 319 00:16:14,814 --> 00:16:16,643 E ho già finito le scartoffie 320 00:16:16,653 --> 00:16:19,587 prima del tuo accordo con Bill Greene. 321 00:16:21,315 --> 00:16:23,365 Ma costruire una chiesa qui, 322 00:16:23,375 --> 00:16:25,896 era basato sull'essere il loro leader, no? 323 00:16:27,145 --> 00:16:28,504 E non so... 324 00:16:29,416 --> 00:16:31,035 - Da quando... - Mildred. 325 00:16:32,554 --> 00:16:33,578 Giusto? 326 00:16:34,925 --> 00:16:36,240 Tu eri lassù con lei. 327 00:16:37,445 --> 00:16:38,621 Sei sembrato 328 00:16:39,954 --> 00:16:41,945 strano, da quel giorno. 329 00:16:44,944 --> 00:16:46,891 È successo qualcosa quando eri con lei? 330 00:16:51,288 --> 00:16:54,407 L'ho allontanata dalla finestra per cercare di fermarla e... 331 00:16:55,008 --> 00:16:56,288 Quando l'ho lasciata, 332 00:16:57,014 --> 00:16:58,628 i suoi poteri erano scomparsi. 333 00:17:00,354 --> 00:17:01,646 Cosa intendi, scomparsi? 334 00:17:01,656 --> 00:17:03,306 Ha provato a usarli su di me, 335 00:17:03,316 --> 00:17:04,484 ma non è riuscita. 336 00:17:04,984 --> 00:17:06,674 Non è riuscita. 337 00:17:07,715 --> 00:17:10,866 E pensandoci bene, ho realizzato 338 00:17:10,876 --> 00:17:13,224 che forse questo è il mio potere. 339 00:17:13,234 --> 00:17:16,687 - Annullare il potere degli altri. - Puoi eliminare i poteri? 340 00:17:16,697 --> 00:17:18,151 Non può essere! 341 00:17:18,685 --> 00:17:21,655 Ciò che ci rende speciali, 342 00:17:21,665 --> 00:17:23,936 i nostri poteri, le nostre abilità, 343 00:17:23,946 --> 00:17:25,745 cosa significa che io possa eliminarli? 344 00:17:25,755 --> 00:17:28,985 Che leader potrei essere per loro? 345 00:17:31,619 --> 00:17:32,774 Non posso. 346 00:17:45,433 --> 00:17:48,515 Brindo per essere durato fino ad ora. 347 00:17:49,314 --> 00:17:52,373 Perché Dio solo sa, lei voleva sbattermi fuori fin dal primo giorno. 348 00:17:54,014 --> 00:17:56,384 Già, ho dovuto pararti il culo un paio di volte. 349 00:17:56,784 --> 00:17:59,344 Sì, beh, ora ci ha scaricati entrambi. 350 00:17:59,354 --> 00:18:00,666 No, è cambiato qualcosa. 351 00:18:00,676 --> 00:18:03,185 Ok? Non è più la stessa rispetto a quando tutto è iniziato. 352 00:18:03,195 --> 00:18:04,775 O è la stessa, 353 00:18:04,785 --> 00:18:07,714 e stai solo vedendo le cose più chiaramente ora. 354 00:18:07,724 --> 00:18:08,824 Intendi a modo tuo. 355 00:18:08,834 --> 00:18:11,596 Beh, il mio modo ora include la disoccupazione, quindi... 356 00:18:12,044 --> 00:18:13,735 Ehi, almeno sono ancora lì, no? 357 00:18:13,745 --> 00:18:15,059 Interferisco 358 00:18:15,467 --> 00:18:17,546 tra Jessica e i 4400. 359 00:18:17,556 --> 00:18:19,646 Credi di riuscire a controllare la tua ragazza? 360 00:18:19,656 --> 00:18:22,554 Quante volte devo dirti che non è la mia ragazza, Jharrel? 361 00:18:23,155 --> 00:18:24,135 Ne sei sicura? 362 00:18:24,145 --> 00:18:26,327 Perché l'ho beccata guardarti stamattina durante 363 00:18:26,954 --> 00:18:29,309 quella che si è rivelata la mia riunione d'addio. 364 00:18:33,081 --> 00:18:34,910 In ogni caso, ora che sono... 365 00:18:35,284 --> 00:18:37,338 Bandito dal Bois Blanc, 366 00:18:37,735 --> 00:18:39,326 pensi di riuscire tipo... 367 00:18:39,336 --> 00:18:40,516 Non so, almeno, 368 00:18:40,526 --> 00:18:42,375 tenere d'occhio l'orologio per me? 369 00:18:42,385 --> 00:18:45,335 Sai, fare foto, scrivermi se compare qualcosa di nuovo. 370 00:18:45,345 --> 00:18:47,565 Jharrel, se stesse cercando di parlarti, 371 00:18:47,575 --> 00:18:49,006 perché non fare tipo... 372 00:18:49,403 --> 00:18:51,575 "Ecco, sono qui fratellone, 373 00:18:51,585 --> 00:18:53,486 ed ecco il messaggio urgente". 374 00:18:53,496 --> 00:18:54,664 Non lo so. 375 00:18:54,674 --> 00:18:56,798 Ok? Magari è in pericolo, 376 00:18:57,145 --> 00:18:58,906 o altro. E per questo non è comparso. 377 00:18:58,916 --> 00:19:00,685 Ma quel segno è apparso 378 00:19:00,695 --> 00:19:02,104 quando tutto è andato a rotoli. 379 00:19:02,114 --> 00:19:04,540 Senti, non posso credere che non significhi niente. 380 00:19:05,685 --> 00:19:09,315 Hai una spiegazione migliore per quello che è successo in questi giorni? 381 00:19:13,556 --> 00:19:16,258 Va bene, terrò d'occhio il tuo dannato muro. 382 00:19:17,325 --> 00:19:18,419 Grazie, partner. 383 00:19:22,695 --> 00:19:25,858 E il prossimo giro va sulla mia carta Chime. 384 00:19:29,125 --> 00:19:30,287 Cosa vi porto? 385 00:19:35,125 --> 00:19:38,217 Sembra un ricordo lontano, l'aria fresca. 386 00:19:39,043 --> 00:19:42,128 Sono contento che nessuno abbia scoperto il nostro tunnel per la libertà. 387 00:19:42,138 --> 00:19:44,617 Sì, hai ragione, ma spero che nessuno ci veda. 388 00:19:45,808 --> 00:19:47,440 Questa cosa delle segnalazioni mi spaventa. 389 00:19:47,995 --> 00:19:50,094 Dalla dimostrazione di Mildred è come... 390 00:19:50,756 --> 00:19:52,484 Se il mondo intero 391 00:19:52,494 --> 00:19:55,276 non aspetti altro che qualcuno prenda fuoco. 392 00:19:56,394 --> 00:19:57,733 Beh, i nostri poteri, 393 00:19:57,743 --> 00:19:59,464 sono molto da metabolizzare. 394 00:19:59,775 --> 00:20:02,538 Ed è particolarmente difficile vista la mancanza di privacy. 395 00:20:04,331 --> 00:20:05,645 Ero con il reverendo, 396 00:20:06,083 --> 00:20:08,535 prima quando mi ha confessato di credere 397 00:20:08,545 --> 00:20:10,725 che quando ha afferrato Mildred in quell'ufficio, 398 00:20:10,735 --> 00:20:12,497 ha fatto scomparire i suoi poteri. 399 00:20:13,805 --> 00:20:14,995 Cosa significa? 400 00:20:16,303 --> 00:20:18,284 Che con un solo tocco lui può 401 00:20:18,294 --> 00:20:20,985 assorbire o liberarci dei nostri poteri? 402 00:20:20,995 --> 00:20:22,000 Non lo so. 403 00:20:22,841 --> 00:20:25,094 Ma è qualcosa che sta elaborando ora. 404 00:20:25,104 --> 00:20:27,466 E ti conosco, Andre... 405 00:20:27,476 --> 00:20:30,758 Dagli un po' di tempo prima di applicare il metodo scientifico su di lui. 406 00:20:31,916 --> 00:20:35,116 Beh, ad essere onesti, ho problemi più urgenti. 407 00:20:35,126 --> 00:20:37,937 E, sono contento di annunciare, che abbiamo una nuova alleata. 408 00:20:37,947 --> 00:20:38,951 Cosa? 409 00:20:39,373 --> 00:20:40,374 Chi? 410 00:20:40,384 --> 00:20:41,633 C'è una donna, 411 00:20:41,643 --> 00:20:44,123 un'esperta informatica di nome Soraya, 412 00:20:44,133 --> 00:20:46,024 che ci sta aiutando ad esaminare i file. 413 00:20:46,034 --> 00:20:48,165 Se possiamo dare un senso a tutto questo... 414 00:20:49,664 --> 00:20:51,648 Forse possiamo trovare una via d'uscita. 415 00:21:02,115 --> 00:21:03,116 Ehi. 416 00:21:03,994 --> 00:21:06,016 - Dobbiamo andare. - Cosa state facendo? 417 00:21:06,626 --> 00:21:08,584 - Oh, no. - No, Andre. 418 00:21:08,594 --> 00:21:11,057 - Le persone potrebbero vedere. - Ha bisogno d'aiuto, Shanice. 419 00:21:11,067 --> 00:21:13,206 - Dio! Porca troia, che male! - Stai bene? 420 00:21:13,216 --> 00:21:14,221 Steve... 421 00:21:14,574 --> 00:21:15,606 Fammi solo... 422 00:21:23,566 --> 00:21:26,274 - Ma che... - Andre, andiamo, adesso. 423 00:21:34,484 --> 00:21:36,336 È esattamente quello che temevo. 424 00:21:36,346 --> 00:21:39,589 Quella persona vicino a noi, stava sicuramente chiamando quel numero. 425 00:21:40,113 --> 00:21:41,765 E se venissero a prenderci, Andre? 426 00:21:42,384 --> 00:21:45,666 - E ti portassero alla Ypsi Med? - Non potevo lasciar soffrire Steve. 427 00:21:46,006 --> 00:21:49,077 Quando giuri di aiutare le persone, non puoi scegliere i tuoi pazienti. 428 00:21:49,087 --> 00:21:51,804 Non siamo in prima linea in una guerra, Andre. 429 00:21:51,814 --> 00:21:53,436 Non sei nemmeno in un ospedale. 430 00:21:53,446 --> 00:21:55,966 Puoi scegliere chi curare adesso, 431 00:21:55,976 --> 00:21:58,158 perché non ha conseguenze solo su di te. 432 00:22:05,855 --> 00:22:08,765 Da quando siamo arrivati e abbiamo scoperto questi poteri, 433 00:22:08,775 --> 00:22:10,416 hanno causato solo dolore, 434 00:22:11,195 --> 00:22:13,849 sofferenza, rendendo le nostre vite più difficili. 435 00:22:14,674 --> 00:22:17,906 Siamo stati additati come diversi in così tanti modi, Andre. 436 00:22:17,916 --> 00:22:19,246 E ora questo? 437 00:22:19,256 --> 00:22:20,509 Aiutano anche... 438 00:22:21,394 --> 00:22:22,985 Posso guarire gli altri. 439 00:22:22,995 --> 00:22:24,935 Il tuo potere mi ha aiutato in passato. 440 00:22:24,945 --> 00:22:26,275 Ma a che fine? 441 00:22:26,624 --> 00:22:28,876 Guarisci qualcuno, ma ti fa stare male. 442 00:22:29,445 --> 00:22:32,735 Ti ammalerai sempre di più, a meno che non trovi un modo, 443 00:22:32,745 --> 00:22:34,775 per liberare quello che c'è dentro. 444 00:22:35,155 --> 00:22:36,163 Vero. 445 00:22:37,217 --> 00:22:40,088 Ma non penso che Claudette vorrebbe un ginocchio malandato, 446 00:22:40,098 --> 00:22:42,117 anche se fosse in città. 447 00:22:43,026 --> 00:22:44,659 Andre, non sto scherzando. 448 00:22:48,161 --> 00:22:49,200 Shanice, 449 00:22:50,572 --> 00:22:51,762 ti avverto... 450 00:22:52,288 --> 00:22:54,499 - C'è un ratto dietro di te. - Cosa? 451 00:22:54,509 --> 00:22:56,349 Forse è la soluzione. 452 00:22:57,073 --> 00:22:58,329 Andre! 453 00:23:02,977 --> 00:23:04,300 Ha funzionato. 454 00:23:22,814 --> 00:23:23,895 Cavolo. 455 00:23:24,347 --> 00:23:25,653 Nessun messaggio da Jess? 456 00:23:26,367 --> 00:23:28,981 Dovrò abituarmi al fatto che non mi risponda più? 457 00:23:28,991 --> 00:23:30,308 Sai... 458 00:23:30,318 --> 00:23:33,248 So di essere stato duro con te sull'argomento, 459 00:23:33,258 --> 00:23:35,732 ma mi dispiace davvero che vi siate lasciate. 460 00:23:35,742 --> 00:23:37,730 - Ti dispiace davvero? - E a te? 461 00:23:39,028 --> 00:23:40,330 Ciao. 462 00:23:40,340 --> 00:23:41,382 Soraya. 463 00:23:42,243 --> 00:23:43,269 Ciao. 464 00:23:44,548 --> 00:23:47,926 Mi sono persa il brindisi alla tua prematura dipartita. 465 00:23:47,936 --> 00:23:50,279 A te è andata peggio. 466 00:23:50,289 --> 00:23:51,870 Dovrai lavorare ancora con loro. 467 00:23:51,880 --> 00:23:52,882 Ok. 468 00:23:54,224 --> 00:23:56,705 È strano per te che Jessica abbia licenziato il tuo partner? 469 00:23:57,103 --> 00:23:59,882 Ci siamo appena scolati una bottiglia cercando di capirlo. 470 00:23:59,892 --> 00:24:02,010 Ma la risposta è no. 471 00:24:02,020 --> 00:24:04,486 È inaccettabile. Dovrò spiegarle che non può comportarsi così. 472 00:24:04,496 --> 00:24:06,569 Ok. Brava ragazza. 473 00:24:07,010 --> 00:24:08,601 Visto, J, hai ancora una partner. 474 00:24:08,611 --> 00:24:09,816 Aspetta, aspetta. 475 00:24:11,163 --> 00:24:12,625 Quello non c'era prima. 476 00:24:15,038 --> 00:24:16,270 Manny è stato qui. 477 00:24:17,215 --> 00:24:18,294 L'ha fatto lui. 478 00:24:18,304 --> 00:24:19,955 È come quello dell'hotel, 479 00:24:19,965 --> 00:24:22,299 ma qui c'è scritto uno, due, sei, nove. 480 00:24:22,309 --> 00:24:23,708 Oddio, non incoraggiarlo. 481 00:24:23,718 --> 00:24:25,705 Andiamo, Keisha. 482 00:24:25,715 --> 00:24:28,937 È come se sapesse del licenziamento. Per questo ha lasciato qui l'indizio. 483 00:24:28,947 --> 00:24:31,724 Perché non si fa vedere e basta? Perché usare questi espedienti? 484 00:24:31,734 --> 00:24:33,971 - Appunto. - Deve avere qualche problema. 485 00:24:33,981 --> 00:24:35,510 Non lo so, forse è nei guai... 486 00:24:35,520 --> 00:24:37,055 Forse è Quantico a parlare, 487 00:24:37,065 --> 00:24:39,052 ma se è Manny e... 488 00:24:39,570 --> 00:24:41,258 Non dico che lo sia... 489 00:24:41,268 --> 00:24:43,015 Forse sta cercando di darti un messaggio. 490 00:24:43,025 --> 00:24:45,465 Magari i numeri corrispondono a delle lettere. 491 00:24:45,475 --> 00:24:46,790 Forse è un cifrario. 492 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 Devi capire la chiave di lettura. Qualcosa che conoscete entrambi. 493 00:24:49,290 --> 00:24:50,593 Un cifrario. 494 00:24:51,051 --> 00:24:54,472 Sembra una cosa per Manny. Io non saprei da dove iniziare. 495 00:24:54,482 --> 00:24:55,965 Beh, forse è... 496 00:24:55,975 --> 00:24:57,282 Convinto che tu... 497 00:24:57,292 --> 00:24:59,227 Lo conosca un po' meglio di quello che pensi. 498 00:25:00,206 --> 00:25:01,249 Ok... 499 00:25:02,308 --> 00:25:05,148 Lasciavamo... degli orologi nei libri che leggevamo insieme. 500 00:25:05,158 --> 00:25:06,545 Forse c'è qualcosa a pagina... 501 00:25:06,555 --> 00:25:08,216 1269. 502 00:25:08,649 --> 00:25:10,481 Non so se abbiamo letto un libro così lungo. 503 00:25:10,909 --> 00:25:11,970 Grazie. 504 00:25:16,764 --> 00:25:18,252 Vuoi restare? 505 00:25:18,262 --> 00:25:19,646 Offro io. 506 00:25:20,850 --> 00:25:22,983 Dovrei andare a casa. 507 00:25:22,993 --> 00:25:24,914 Domani sarà una giornata impegnativa. 508 00:25:38,296 --> 00:25:40,257 Spero sia passato il male alla rotula. 509 00:25:40,267 --> 00:25:41,582 Non avvicinarti. 510 00:25:41,592 --> 00:25:43,538 - Stai lontano. - Steve, che hai? Il ginocchio... 511 00:25:43,548 --> 00:25:46,562 A causa della tua bravata, una tizia al parco pensava fossi uno di voi. 512 00:25:46,572 --> 00:25:48,254 Uno dei 4400. 513 00:25:48,264 --> 00:25:50,681 Non mi ha solo segnalato, ha anche messo una mia foto online 514 00:25:50,691 --> 00:25:52,608 e sanno tutto di me. Ok? E ora... 515 00:25:53,358 --> 00:25:56,230 La gente prende di nuovo di mira il negozio della mia famiglia. 516 00:25:56,634 --> 00:26:00,041 Non voglio rendere me e la mia famiglia di nuovo bersagli. 517 00:26:00,051 --> 00:26:01,919 Ma ti faceva così male 518 00:26:01,929 --> 00:26:04,383 e so che la signorina LaDonna avrebbe voluto... 519 00:26:04,393 --> 00:26:06,766 Non parlarmi di LaDonna! 520 00:26:07,345 --> 00:26:08,775 Stammi lontano. 521 00:26:12,627 --> 00:26:14,904 Sapete che queste regole non valgono per noi? 522 00:26:14,914 --> 00:26:16,678 Non siamo prigionieri, non potete... 523 00:26:16,688 --> 00:26:18,374 Avete cercato di uscire 524 00:26:18,384 --> 00:26:21,409 nonostante vi sia stato spiegato che vi teniamo qui per la vostra sicurezza? 525 00:26:21,419 --> 00:26:23,631 Vorremmo attraversare la strada per imbucare una lettera. 526 00:26:23,641 --> 00:26:26,552 Abbiamo il diritto di uscire. Il sequestro è contro la legge... 527 00:26:26,562 --> 00:26:30,111 Come ho detto, non è un sequestro, è per la vostra incolumità. 528 00:26:30,121 --> 00:26:32,286 - La imbucherò io. - No, signora. 529 00:26:32,296 --> 00:26:34,519 Non ci fideremo più di lei. 530 00:26:34,529 --> 00:26:37,268 Ci ho provato e guardi dove siamo finiti. 531 00:26:37,757 --> 00:26:40,956 Stiamo mandando i documenti per rendere questo posto un santuario. 532 00:26:40,966 --> 00:26:42,501 Questa volta non ci fermerà. 533 00:26:42,511 --> 00:26:44,489 Odio infrangere i vostri sogni, 534 00:26:44,499 --> 00:26:48,976 ma vi servirà lo status di rifugiati, che viene dato dal mio dipartimento, 535 00:26:48,986 --> 00:26:53,056 perché vi sia dato asilo a Detroit o in un qualunque altro posto. 536 00:26:53,066 --> 00:26:56,107 E abbiamo preparato una mozione esaustiva e piena di termini legali 537 00:26:56,117 --> 00:26:59,313 perché ci dessero tale status, in quanto rifugiati fuori dal tempo. 538 00:27:01,059 --> 00:27:02,928 Molto furbi. 539 00:27:04,049 --> 00:27:06,326 Ma c'è molta burocrazia da affrontare 540 00:27:06,336 --> 00:27:08,747 e siamo piuttosto impegnati, come avrete notato. 541 00:27:08,757 --> 00:27:11,612 Perciò non importa se arrivate alla buca delle lettere o no. 542 00:27:11,622 --> 00:27:13,383 Tutto questo stratagemma è... 543 00:27:13,752 --> 00:27:14,807 Inutile. 544 00:27:26,928 --> 00:27:27,928 Keisha. 545 00:27:29,428 --> 00:27:30,461 Ciao. 546 00:27:32,137 --> 00:27:34,161 - Cosa fai qui? - Hai licenziato Jharrel? 547 00:27:38,330 --> 00:27:42,080 Il tuo amico Jharrel è stato una spina nel fianco dal primo giorno. 548 00:27:42,090 --> 00:27:45,881 Contestava la mia autorità. Non posso accettare un'insubordinazione simile. 549 00:27:46,244 --> 00:27:49,361 - Gli uomini pensano di comandare. - È un bravo assistente sociale. 550 00:27:49,371 --> 00:27:50,463 Ci tiene davvero... 551 00:27:50,473 --> 00:27:53,349 E a te interessa più del suo licenziamento che della nostra rottura. 552 00:27:57,210 --> 00:27:58,361 Mi manchi. 553 00:28:02,088 --> 00:28:03,528 Come puoi dirlo? 554 00:28:05,050 --> 00:28:06,998 Quando tieni queste persone confinate... 555 00:28:07,008 --> 00:28:09,407 Nell'hotel? Vuoi parlare dei tuoi sentimenti? 556 00:28:09,417 --> 00:28:12,521 - Li tratti come animali. - Li tratto come la minaccia che sono. 557 00:28:12,531 --> 00:28:16,854 Spiegami perché le loro analisi presentano tutte anomalie comuni. 558 00:28:16,864 --> 00:28:18,790 Ho visto con i miei occhi questa "gente"... 559 00:28:18,800 --> 00:28:21,415 Alla Ypsi Med. Un uomo che poteva sparare fuoco... 560 00:28:21,425 --> 00:28:25,291 Lo abbiamo contenuto, per fortuna. O Mildred, che è fuggita, per altro. 561 00:28:26,070 --> 00:28:28,407 Abbiamo ricevuto più di 200 chiamate alla linea dedicata. 562 00:28:30,698 --> 00:28:31,973 Beh, perché adesso? 563 00:28:32,444 --> 00:28:34,892 Sapevi già dei loro poteri, della Ypsi Med. 564 00:28:34,902 --> 00:28:37,682 Grazie alla diretta di Gladys Keller, abbiamo il pubblico dalla nostra. 565 00:28:38,135 --> 00:28:41,625 Un pubblico che vuole sapere che stiamo gestendo un pericolo per la società. 566 00:28:41,635 --> 00:28:44,195 Un pubblico che merita di sentirsi al sicuro. 567 00:28:44,205 --> 00:28:45,255 E protetto. 568 00:28:48,493 --> 00:28:49,813 Volevi che succedesse. 569 00:28:50,654 --> 00:28:52,270 Che la gente si sentisse spaventata. 570 00:28:53,534 --> 00:28:55,617 Dai, Jess. Non essere quel tipo di persona. 571 00:28:55,627 --> 00:28:57,117 Sono quella di sempre. 572 00:28:57,469 --> 00:28:58,997 Sei tu che sei cambiata. 573 00:28:59,397 --> 00:29:00,698 Sono cresciuta. 574 00:29:00,708 --> 00:29:02,742 Puoi farlo anche tu. Con una firma 575 00:29:02,752 --> 00:29:04,812 puoi fermare quest'assurdità. Permetteresti ai... 576 00:29:04,822 --> 00:29:07,364 4400 di avere un vero e proprio santuario qui. 577 00:29:07,374 --> 00:29:08,590 Lasciali stare. 578 00:29:08,600 --> 00:29:11,289 Onestamente sono sorpresa che sia questa la tua posizione. 579 00:29:12,184 --> 00:29:14,674 Tua sorella è stata uccisa perché qualcuno non doveva essere libero. 580 00:29:14,684 --> 00:29:16,851 - Ed era dannatamente pericoloso. - Non farlo. 581 00:29:18,643 --> 00:29:20,925 Non mettere in mezzo mia sorella. 582 00:29:20,935 --> 00:29:24,217 - Per giustificare ciò che stai facendo... - No, Keisha. Quello che stiamo facendo. 583 00:29:27,500 --> 00:29:28,858 Quello che stiamo facendo... 584 00:29:30,204 --> 00:29:31,204 È sbagliato. 585 00:29:34,486 --> 00:29:35,486 Io me ne vado. 586 00:29:49,815 --> 00:29:53,465 Allora, questo compilatore confronta tutte le cartelle della Ypsi Med 587 00:29:53,475 --> 00:29:54,975 con il codice COBOL. 588 00:29:55,703 --> 00:29:59,343 Spero solo che qualsiasi cosa trovi questo... compilatore, 589 00:29:59,353 --> 00:30:01,241 ci liberi da ogni sospetto. 590 00:30:01,895 --> 00:30:04,165 Persino Steve... di solito era piuttosto curioso 591 00:30:04,175 --> 00:30:06,082 e amabile con me. 592 00:30:08,181 --> 00:30:09,181 Soraya... 593 00:30:09,804 --> 00:30:10,894 Questa... 594 00:30:10,904 --> 00:30:12,054 Linea dedicata... 595 00:30:12,064 --> 00:30:13,214 A cosa serve? 596 00:30:17,829 --> 00:30:18,829 Beh... 597 00:30:20,198 --> 00:30:22,448 Per lo più serve a instillare paura. 598 00:30:22,884 --> 00:30:24,671 Crea un effetto negativo. 599 00:30:24,681 --> 00:30:27,067 In pratica, rende un'arma chiunque per strada. Con la loro... 600 00:30:27,077 --> 00:30:28,680 Disinformazione e... 601 00:30:28,690 --> 00:30:30,255 I pregiudizi e... 602 00:30:31,005 --> 00:30:32,667 - L'odio. - Ma Steve? 603 00:30:33,123 --> 00:30:36,873 - Come può pensare... - Sono tutti suscettibili, visti i tempi. 604 00:30:36,883 --> 00:30:38,710 Dobbiamo proteggerci qualche volte. 605 00:30:39,148 --> 00:30:41,298 Specialmente quelli di noi che danno nell'occhio. 606 00:30:43,125 --> 00:30:46,245 Credo che quest'ultimo anno non sia stato facile per Steve e la famiglia. 607 00:30:47,020 --> 00:30:49,236 L'odio anti-asiatico durante il Covid è stato... 608 00:30:49,246 --> 00:30:50,468 Terribile. 609 00:30:50,478 --> 00:30:52,319 E lo è ancora. 610 00:30:52,329 --> 00:30:54,957 Non sto dicendo che ha ragione. Dico solo che... 611 00:30:55,495 --> 00:30:56,495 Ha paura. 612 00:30:58,121 --> 00:30:59,441 Proprio come te. 613 00:31:01,719 --> 00:31:04,394 Questa storia non è semplice come vorremmo. 614 00:31:07,469 --> 00:31:08,727 Che cosa dice? 615 00:31:09,324 --> 00:31:10,449 Che significa? 616 00:31:10,459 --> 00:31:14,449 Il codice sembra aver isolato una specifica nel sangue dei 4400. 617 00:31:14,459 --> 00:31:15,557 Qualcosa di nome... 618 00:31:16,281 --> 00:31:17,526 ZMT? 619 00:31:19,704 --> 00:31:22,334 Forse è per questo che hanno imposto i prelievi di sangue. 620 00:31:22,344 --> 00:31:23,344 Che cos'è? 621 00:31:24,046 --> 00:31:26,123 Non ho mai avuto a che fare con queste cose. 622 00:31:26,133 --> 00:31:28,641 E non mi ricordo nessun ZMT 623 00:31:28,651 --> 00:31:31,281 nelle letture che ho fatto ultimamente. 624 00:31:31,291 --> 00:31:33,009 Che cosa potrà mai significare? 625 00:31:33,450 --> 00:31:34,903 Non lo so... 626 00:31:34,913 --> 00:31:35,913 Ma... 627 00:31:37,103 --> 00:31:38,303 Ti fidi di me? 628 00:31:40,129 --> 00:31:41,471 Posso indagare per te? 629 00:31:41,898 --> 00:31:43,368 Per i 4400? 630 00:31:43,378 --> 00:31:44,378 Certamente. 631 00:31:44,778 --> 00:31:47,018 Un alleato di LaDonna è anche mio. 632 00:32:02,875 --> 00:32:07,441 Come mai ultimamente ho guidato la mia gente in questo cammino terribile? 633 00:32:07,451 --> 00:32:09,286 Avevo le migliori intenzioni, 634 00:32:09,296 --> 00:32:13,330 ma ogni azione, ogni decisione che ho preso, era quella sbagliata. 635 00:32:14,192 --> 00:32:16,792 E per di più, il mio potere è... 636 00:32:19,239 --> 00:32:20,926 È inutile. 637 00:32:20,936 --> 00:32:24,509 Letteralmente, rendo tutti impotenti solo toccandoli. 638 00:32:24,909 --> 00:32:26,029 Non sono d'accordo. 639 00:32:27,576 --> 00:32:29,257 Per questo sono venuta a parlare con te. 640 00:32:31,801 --> 00:32:33,614 Voglio che tu mi tolga il mio potere. 641 00:32:34,745 --> 00:32:35,745 Che cosa? 642 00:32:36,395 --> 00:32:39,660 - E perché? - Tu lo chiami "potere", ma io mi sento... 643 00:32:40,080 --> 00:32:41,344 Oppressa. 644 00:32:41,354 --> 00:32:44,589 Sono terrorizzata dal toccare chiunque. Anche quelli vicino a me o... 645 00:32:44,599 --> 00:32:46,936 Forse quelli a me vicino più di chiunque e... 646 00:32:46,946 --> 00:32:48,032 E io... 647 00:32:48,042 --> 00:32:50,265 Noi... non abbiamo avuto voce in capitolo. 648 00:32:50,275 --> 00:32:53,708 Questi poteri sono doni di Dio, Shanice. 649 00:32:53,718 --> 00:32:54,879 Hai aiutato le persone. 650 00:32:54,889 --> 00:32:57,842 - Persino Ji-Eun l'altro giorno... - Non me l'aveva chiesto. 651 00:32:58,848 --> 00:33:00,118 E non lo sapeva. 652 00:33:00,128 --> 00:33:03,368 Io non sapevo che sarebbe successo. È una cosa... intrusiva. 653 00:33:03,378 --> 00:33:05,911 - È sbagliato. - Ma non mi dà questo diritto. 654 00:33:05,921 --> 00:33:07,425 Non posso prendertelo. 655 00:33:07,435 --> 00:33:09,779 No, no. Il tuo potere non è togliere qualcosa a qualcuno. 656 00:33:09,789 --> 00:33:10,904 In realtà riguarda... 657 00:33:10,914 --> 00:33:13,788 Il donarci qualcosa che non ci è mai stata data... 658 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Una scelta. 659 00:33:20,724 --> 00:33:22,305 E io posso dartela. 660 00:33:23,057 --> 00:33:24,057 Una scelta. 661 00:33:41,296 --> 00:33:44,474 Ma il Signore non ci ha portato qui per annaspare da soli. 662 00:33:44,484 --> 00:33:47,864 Lui ci ha dato l'un l'altro. E ci ha dato... 663 00:33:53,004 --> 00:33:54,005 Ha funzionato? 664 00:33:55,152 --> 00:33:56,152 Sì. 665 00:33:57,963 --> 00:33:59,013 L'ha fatto. 666 00:34:01,294 --> 00:34:02,294 Grazie. 667 00:34:03,317 --> 00:34:05,106 Credo sia sparito, finalmente. 668 00:34:16,614 --> 00:34:20,389 Sono uscita di nascosto e ho inviato i documenti per il santuario. 669 00:34:20,399 --> 00:34:21,399 Perché... 670 00:34:21,905 --> 00:34:23,467 Beh, non si può mai sapere. 671 00:34:23,477 --> 00:34:28,030 Ma se sono i poteri a dare al governo il diritto di far valere la tutela... 672 00:34:28,394 --> 00:34:31,457 Forse potremo fare ricorso per coloro che decidono di sbarazzarsene. 673 00:34:31,467 --> 00:34:34,833 Certo. Gli toglierà la giustificazione per fare quello che... 674 00:34:39,241 --> 00:34:42,567 Quello che appartiene alla Sicurezza Nazionale viene con noi. Lasciate il resto. 675 00:34:46,409 --> 00:34:47,603 Ma vi rendete conto? 676 00:34:47,613 --> 00:34:49,825 Il governo se ne sta andando. 677 00:34:49,835 --> 00:34:51,331 Come ci sei riuscita? 678 00:34:51,341 --> 00:34:52,616 Io non... 679 00:34:52,626 --> 00:34:55,983 - Io non ho idea... - I miei cospiratori preferiti. 680 00:34:55,993 --> 00:34:57,277 Menomale che vi ho trovato. 681 00:34:57,723 --> 00:34:59,371 Ecco. Congratulazioni. 682 00:34:59,381 --> 00:35:02,383 Mi avete forzato la mano e ho reso un santuario questo hotel. 683 00:35:02,393 --> 00:35:05,189 Il mio dipartimento contesterà questa designazione in tribunale, 684 00:35:05,199 --> 00:35:07,344 ovviamente, sarete invischiati in questa contesa per... 685 00:35:07,354 --> 00:35:08,847 Mesi, ma... 686 00:35:08,857 --> 00:35:10,799 Per il momento, è tutto vostro. 687 00:35:16,938 --> 00:35:19,281 Ci stanno dando lo stato di rifugiati temporali. 688 00:35:19,291 --> 00:35:20,935 Perché dovrebbe farlo? 689 00:35:20,945 --> 00:35:22,256 Credi abbia cambiato idea? 690 00:35:22,842 --> 00:35:27,113 Se anche non fosse così, almeno ci siamo tolti il governo di dosso. 691 00:35:28,194 --> 00:35:29,214 Abbiamo vinto. 692 00:35:30,773 --> 00:35:31,773 Abbiamo vinto. 693 00:35:35,642 --> 00:35:36,642 Che cosa... 694 00:35:37,045 --> 00:35:38,045 Ehi. 695 00:35:45,455 --> 00:35:47,422 Abbiamo vinto l'hotel, certo. 696 00:35:47,881 --> 00:35:48,881 Ma ora... 697 00:35:49,677 --> 00:35:50,677 Siamo da soli. 698 00:36:09,449 --> 00:36:11,455 Yo, Steve-o. Siamo qui. 699 00:36:13,151 --> 00:36:15,006 Bevi. Dobbiamo festeggiare. 700 00:36:15,016 --> 00:36:16,494 Che c'è da festeggiare? 701 00:36:16,504 --> 00:36:17,971 Abbiamo perso il lavoro. 702 00:36:18,597 --> 00:36:20,993 Che c'è? Credi che lascerei i miei ragazzi in mezzo a una strada? 703 00:36:21,003 --> 00:36:22,743 Ma dai. Allora... 704 00:36:22,753 --> 00:36:23,753 È vero. 705 00:36:24,120 --> 00:36:27,710 L'hotel è stato chiuso, ma ce ne sono tanti come loro là fuori. 706 00:36:27,720 --> 00:36:28,949 Liberi. 707 00:36:28,959 --> 00:36:31,755 Vedete, il governo cerca gente brava e onesta come noi 708 00:36:31,765 --> 00:36:34,955 per seguire le piste date alla linea dedicata e radunarli. 709 00:36:34,965 --> 00:36:37,580 - E la paga? - Stavolta sono soldoni. 710 00:36:37,590 --> 00:36:40,818 - Più i benefit. - Basta con questa cazzata del sub-appalto. 711 00:36:40,828 --> 00:36:43,233 Esatto! Facciamo un brindisi. 712 00:36:46,076 --> 00:36:47,365 Sai, Steve-o... 713 00:36:48,039 --> 00:36:49,241 Sei uno di quelli bravi. 714 00:36:49,581 --> 00:36:50,782 Ti copro le spalle. 715 00:36:50,792 --> 00:36:51,792 Non preoccuparti. 716 00:36:54,571 --> 00:36:57,314 - Troviamoli tutti. - Ehi, proprio quello che volevamo. 717 00:37:18,212 --> 00:37:19,312 Oh, mio Dio. 718 00:37:20,077 --> 00:37:21,115 Tanto per dire... 719 00:37:21,125 --> 00:37:22,316 È piuttosto inquietante. 720 00:37:22,326 --> 00:37:24,366 La prossima volta può esserci più luce? 721 00:37:24,376 --> 00:37:25,626 Hai quello che ho chiesto? 722 00:37:27,378 --> 00:37:30,414 Troverai tutti i fascicoli rubati alla Ypsi Med su quella pennetta. 723 00:37:31,409 --> 00:37:32,726 Non ne è stata fatta copia. 724 00:37:33,227 --> 00:37:35,253 Qualcuno ha capito cosa contengono questi fascicoli? 725 00:37:35,263 --> 00:37:37,852 Solo una parola ricorrente, "ZMT". 726 00:37:37,862 --> 00:37:39,340 Che cos'è lo ZMT, però? 727 00:37:40,984 --> 00:37:42,595 Tutto a tempo debito. 728 00:37:42,605 --> 00:37:44,487 La pazienza è una virtù, dopotutto. 729 00:37:45,287 --> 00:37:48,611 Grazie per i tuoi servigi, agente Abbas. Non ho dubitato di te neanche un attimo. 730 00:37:49,654 --> 00:37:51,248 Benvenuta in questo gruppo ristretto. 731 00:38:02,743 --> 00:38:06,636 Allora, andarci a letto è una cosa. Avere le sue chiavi è un'altra storia. 732 00:38:06,646 --> 00:38:10,138 Ok, ascolta. Qui ho un sacco di roba di Manny e le annaffio le piante. 733 00:38:10,148 --> 00:38:13,538 - Le tengo solo finché non torna. - Sì, come no. Ci scommetto. 734 00:38:13,548 --> 00:38:14,816 Ok, allora... 735 00:38:14,826 --> 00:38:16,212 Che cosa stiamo cercando? 736 00:38:16,222 --> 00:38:17,222 Beh... 737 00:38:24,196 --> 00:38:25,196 Questo. 738 00:38:25,689 --> 00:38:28,288 Dopo aver controllato tutti i libri a casa mia... 739 00:38:29,091 --> 00:38:30,761 Questa è la mia ultima possibilità. 740 00:38:30,771 --> 00:38:33,306 Questa è una scatola di libri di Manny che ho dato a Claudette. 741 00:38:33,316 --> 00:38:36,824 Dei classici che non ha letto o che ha perso per il viaggio nel tempo. 742 00:38:38,829 --> 00:38:39,916 Ma certo. 743 00:38:42,220 --> 00:38:43,480 Il viaggio nel tempo. 744 00:38:43,490 --> 00:38:46,612 Perché qual è la distanza più breve tra due punti 745 00:38:46,622 --> 00:38:48,092 se non viaggiare... 746 00:38:48,102 --> 00:38:49,871 Attraverso la quinta dimensione... 747 00:38:52,852 --> 00:38:54,768 Come "Nelle Piaghe Del Tempo". 748 00:38:55,631 --> 00:38:58,032 Oh, mio Dio. E c'è anche il nostro codice. 749 00:38:58,042 --> 00:38:59,192 Con un numero nuovo. 750 00:39:01,511 --> 00:39:04,443 Manny era davvero ossessionato... da questo libro. 751 00:39:04,453 --> 00:39:08,384 Si è sempre identificato con... con Charles Wallace. 752 00:39:08,394 --> 00:39:12,976 Mi chiamava persino Calvin, se ci mettevo troppo a capire quello che mi spiegava. 753 00:39:14,519 --> 00:39:15,689 Ma non ci sono... 754 00:39:15,699 --> 00:39:18,386 1269 pagine in questo libro. 755 00:39:18,396 --> 00:39:20,566 Beh, questo libro ci dice qualcosa? 756 00:39:20,576 --> 00:39:23,255 Riguardo Manny, i codici o... di che cosa parla? 757 00:39:24,757 --> 00:39:26,107 Non saprei, parla di... 758 00:39:26,657 --> 00:39:27,657 Di famiglia. 759 00:39:28,126 --> 00:39:30,238 E parla del superare le proprie paure e di... 760 00:39:30,248 --> 00:39:32,574 Avere sempre fiducia nel prossimo. E che... 761 00:39:32,584 --> 00:39:34,878 Anche se non capisci qualcosa... 762 00:39:34,888 --> 00:39:36,574 O non riesci a cercarla... 763 00:39:37,160 --> 00:39:39,110 Anche quando è di fronte a te, 764 00:39:39,120 --> 00:39:40,948 non significa che non esiste. 765 00:39:40,958 --> 00:39:41,958 E poi, certo... 766 00:39:42,872 --> 00:39:44,297 Parla di viaggi nel tempo. 767 00:39:46,017 --> 00:39:46,986 Bene. 768 00:39:46,996 --> 00:39:50,106 Concentriamoci sul 48 per il momento. 769 00:39:51,131 --> 00:39:53,381 Non serve informarla per ora. 770 00:39:53,391 --> 00:39:55,491 Come sta andando la transizione? 771 00:39:55,501 --> 00:39:57,523 Tutto in ordine, grazie alla mia firma. 772 00:39:57,924 --> 00:40:01,192 - Perché gli abbiamo consegnato un santuario? - Così sono vulnerabili. 773 00:40:01,202 --> 00:40:03,991 Pensano di averci cacciati via, ma... 774 00:40:04,001 --> 00:40:06,447 Col mondo intero che li vede sempre di più come una minaccia, 775 00:40:06,457 --> 00:40:10,194 - si uniranno da soli, prima o poi. - E noi sapremo già dove sono. 776 00:40:12,396 --> 00:40:14,794 Finalmente abbiamo trovato il modo... per arrestarlo. 777 00:40:14,804 --> 00:40:16,004 Bene. 778 00:40:16,014 --> 00:40:18,668 Assicurati che ci dica quello che vogliamo sapere. 779 00:40:18,678 --> 00:40:19,678 Lo farò. 780 00:40:22,189 --> 00:40:23,815 Polizia. Aprite. 781 00:40:24,500 --> 00:40:27,330 Credi che qualcuno abbia denunciato Claudette alla linea dedicata? 782 00:40:27,340 --> 00:40:29,346 In questo caso, dovrai aiutarmi... 783 00:40:30,983 --> 00:40:33,141 - Jharrel Mateo? - Sì, sono io. 784 00:40:33,516 --> 00:40:34,732 Ehi... ehi! 785 00:40:34,742 --> 00:40:37,704 - Ehi, deve esserci un errore. - Cosa? Lasciatelo. Che diavolo succede? 786 00:40:37,714 --> 00:40:40,158 - Il mandato. Furto di proprietà governativa. - Keisha... 787 00:40:40,168 --> 00:40:43,158 Devi chiamare Carla. Saprà cosa fare. Dovete tirarmi fuori, Keisha. 788 00:40:43,168 --> 00:40:45,374 Qualcuno mi vuole incastrare. Keisha! 789 00:40:45,384 --> 00:40:46,611 Tirami fuori! 790 00:40:47,151 --> 00:40:51,687 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 791 00:40:51,697 --> 00:40:52,697 #NoSpoiler60897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.