Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,434 --> 00:00:05,621
Sono passate 48 ore da quando
l'agente speciale William Greene,
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,615
un importante ufficiale governativo,
3
00:00:07,625 --> 00:00:11,327
è stato spinto giù da una finestra
del Bois Blanc Hotel di Detroit
4
00:00:11,337 --> 00:00:13,407
da questa ragazzina.
5
00:00:13,417 --> 00:00:15,940
Identificata come Mildred Bell,
6
00:00:15,950 --> 00:00:19,851
era stata vista per l'ultima volta
a Sebastopol, in California, nel 1972.
7
00:00:19,861 --> 00:00:21,617
Ciò che ci attanaglia di più
8
00:00:21,627 --> 00:00:23,956
è il fatto che la signorina Bell
ha commesso
9
00:00:23,966 --> 00:00:26,048
questo orribile atto di violenza
10
00:00:26,058 --> 00:00:27,618
con la telecinesi.
11
00:00:27,628 --> 00:00:30,597
Da quando sono comparsi
a Belle Isle sette settimane fa,
12
00:00:30,607 --> 00:00:33,063
i 4400 sono sotto gli occhi
13
00:00:33,073 --> 00:00:34,776
e nella mente di tutti.
14
00:00:34,786 --> 00:00:37,397
Noi eravamo presenti, in diretta,
15
00:00:37,407 --> 00:00:41,733
le nostre telecamere hanno ripreso
il segreto che ci tenevano nascosto.
16
00:00:41,743 --> 00:00:43,576
Quello che avete visto
sui vostri schermi,
17
00:00:43,586 --> 00:00:45,231
nelle ultime 48 ore,
18
00:00:45,241 --> 00:00:46,963
richiede delle risposte
19
00:00:46,973 --> 00:00:49,473
e ha spinto molti di noi a chiedersi:
20
00:00:49,483 --> 00:00:50,750
"Siamo davvero...
21
00:00:50,760 --> 00:00:52,229
Al sicuro"?
22
00:00:52,815 --> 00:00:54,334
Ricordate dove eravate
23
00:00:54,344 --> 00:00:57,622
e cosa stavate facendo,
quando avete visto la rivelazione
24
00:00:57,632 --> 00:00:59,746
dei loro poteri distruttivi?
25
00:01:03,800 --> 00:01:05,615
Ed eccoci tornati.
26
00:01:05,625 --> 00:01:07,821
In diretta dal Bois Blanc Hotel.
27
00:01:08,206 --> 00:01:10,278
Controllo il nostro amico Bruno.
28
00:01:10,626 --> 00:01:12,336
Spero non si sia dato fuoco del tutto.
29
00:01:12,346 --> 00:01:15,080
Aveva detto che non avrebbe
partecipato al piano del governo
30
00:01:15,090 --> 00:01:17,531
di rovinare la reputazione dei 4400.
31
00:01:17,541 --> 00:01:19,361
Ok, mi fido, ma...
32
00:01:19,371 --> 00:01:24,016
Non so cosa possa succedere
quando qualcuno spara fiamme dalle mani.
33
00:01:24,467 --> 00:01:25,479
Perciò...
34
00:01:25,489 --> 00:01:28,896
4400 - Stagione 1
Episodio 9 - "Great Expectations"
35
00:01:28,906 --> 00:01:31,582
Traduzione: ximi,
BettinaStinson, poisonrain
36
00:01:31,592 --> 00:01:32,940
Ma che diavolo...
37
00:01:32,950 --> 00:01:35,191
Traduzione: Seorabol94,
Egher, MikyCarter84
38
00:01:35,201 --> 00:01:36,557
Revisione: BlackLady
39
00:01:36,567 --> 00:01:38,118
#NoSpoiler
40
00:01:39,461 --> 00:01:42,439
A rapporto, a rapporto.
Violazione nel cortile.
41
00:01:42,449 --> 00:01:44,620
- Andiamo, andiamo. Muoversi, muoversi.
- Ehi!
42
00:01:46,081 --> 00:01:48,893
- Cos'è successo?
- C'è stato un incidente nel cortile.
43
00:01:55,302 --> 00:01:57,121
Ed eccoci tornati.
44
00:01:57,131 --> 00:01:59,105
In diretta dal Bois Blanc Hotel.
45
00:01:59,115 --> 00:02:02,591
Sono felice di presentarvi i primi
a essersi amalgamati per bene
46
00:02:02,601 --> 00:02:05,681
come famiglia, tra un 4400 e il 2021.
47
00:02:05,691 --> 00:02:07,362
Abbiamo moglie e marito,
48
00:02:07,372 --> 00:02:09,740
Logan Kaminski e Bridget Templeton.
49
00:02:09,750 --> 00:02:13,028
La loro bellissima figlia Mariah
e Hayden Turner,
50
00:02:13,038 --> 00:02:16,286
uno dei 4400 che hanno
accolto in casa loro.
51
00:02:16,296 --> 00:02:18,047
- Salve a tutti.
- Salve.
52
00:02:18,567 --> 00:02:19,771
Grazie, Gladys.
53
00:02:19,781 --> 00:02:21,657
Siamo molto felici di aver potuto
54
00:02:21,667 --> 00:02:23,937
- invitare Hayden a casa nostra.
- Ciao, Jess.
55
00:02:23,947 --> 00:02:25,256
Cosa guardi?
56
00:02:25,266 --> 00:02:27,134
Dana, ciao.
57
00:02:27,882 --> 00:02:30,456
Senti, riguardo all'altra notte,
non... non...
58
00:02:30,466 --> 00:02:32,453
Non volevo... insomma...
59
00:02:32,463 --> 00:02:35,407
Ho appena chiuso una storia seria,
quindi non avrei dovuto...
60
00:02:35,417 --> 00:02:36,999
Tranquilla, Tanner.
61
00:02:37,009 --> 00:02:40,192
- Anch'io avevo bisogno di sfogarmi.
- Una cioccolata con caffè espresso.
62
00:02:47,897 --> 00:02:50,156
- Agente Tanner.
- Ciao, Bill.
63
00:02:50,166 --> 00:02:52,729
Confermato paziente 32
e si trova sul posto.
64
00:02:52,739 --> 00:02:55,003
- Sembra sia tutto a posto...
- Invece no.
65
00:02:55,013 --> 00:02:57,219
Il nostro piromane è scomparso.
66
00:02:57,229 --> 00:02:59,804
- Lo stanno cercando, ma...
- Che significa scomparso?
67
00:02:59,814 --> 00:03:02,540
- Come avete fatto a farvelo scappare?
- Abbiamo dei nomi.
68
00:03:02,550 --> 00:03:03,641
Bill?
69
00:03:03,651 --> 00:03:04,965
Chi era? È...
70
00:03:05,504 --> 00:03:07,530
Che succede? È la paziente 48?
71
00:03:10,833 --> 00:03:13,279
No, non con me. Un'altra 4400.
72
00:03:15,420 --> 00:03:17,330
Lei è davvero meravigliosa.
73
00:03:21,820 --> 00:03:23,072
Oh, mio Dio.
74
00:03:27,354 --> 00:03:29,211
Ed eccoci tornati.
75
00:03:29,221 --> 00:03:31,516
In diretta dal Bois Blanc Hotel.
76
00:03:31,526 --> 00:03:33,141
Sono felice di presentarvi...
77
00:03:33,151 --> 00:03:35,338
Perché danno spazio
a questi fenomeni da baraccone?
78
00:03:35,348 --> 00:03:36,416
4400...
79
00:03:44,285 --> 00:03:45,372
Guarda, Steve.
80
00:03:46,046 --> 00:03:48,931
{an8}E.T.
Telefono casa
81
00:03:46,876 --> 00:03:48,586
Dai, è divertente, no?
82
00:03:49,715 --> 00:03:51,426
Amico... loro non sono così male.
83
00:03:53,375 --> 00:03:54,685
E questo?
84
00:03:57,750 --> 00:04:00,248
- Cos'è stato?
- A rapporto, a rapporto.
85
00:04:00,258 --> 00:04:02,739
- Violazione nel cortile.
- Rimani qui e aspetta gli ordini.
86
00:04:02,749 --> 00:04:05,149
- Andiamo, andiamo. Muoversi, muoversi.
- Si richiedono rinforzi.
87
00:04:05,159 --> 00:04:07,630
Bill Greene è stato spinto
da una finestra del terzo piano.
88
00:04:07,640 --> 00:04:08,965
Ha cercato di uccidermi.
89
00:04:08,975 --> 00:04:10,095
Fermo!
90
00:04:13,670 --> 00:04:15,124
Fratello, si calmi.
91
00:04:15,661 --> 00:04:17,394
Dobbiamo pregare per Bill.
92
00:04:17,404 --> 00:04:18,883
Nel cortile, nel cortile.
93
00:04:24,372 --> 00:04:27,823
- Ed eccoci tornati.
- E Neela ha avuto i gemelli.
94
00:04:27,833 --> 00:04:29,573
Ora fa il medico.
95
00:04:30,582 --> 00:04:31,833
Beti.
96
00:04:31,843 --> 00:04:35,530
Sono stanca di essere l'unica madre
in moschea con una figlia single.
97
00:04:35,540 --> 00:04:36,928
Fanno sempre domande.
98
00:04:36,938 --> 00:04:40,094
"Oh, Aamira, quando si deciderà Soraya
a portare a casa qualche gori"?
99
00:04:40,104 --> 00:04:42,606
La mia ultima ragazza
non era gori, era...
100
00:04:43,140 --> 00:04:44,729
Anzi, non importa, mamma.
101
00:04:44,739 --> 00:04:47,376
- Non fa niente.
- Sì che è importante. Lavori fin troppo.
102
00:04:47,386 --> 00:04:48,986
- Ok.
- Non devi niente a nessuno.
103
00:04:48,996 --> 00:04:51,950
Né ai 4400 e né a quelli per cui lavori.
104
00:04:51,960 --> 00:04:54,102
Da quanti anni sei in servizio?
105
00:04:54,112 --> 00:04:58,905
E ti tengono in custodia come
un terrorista, quando sappiamo per certo
106
00:04:58,915 --> 00:05:02,196
che i veri terroristi in questo Paese
sono quelli che somigliano a loro.
107
00:05:02,206 --> 00:05:03,949
Mamma. Oh, mio Dio. Sono al lavoro.
108
00:05:03,959 --> 00:05:06,933
- Sul serio? Mi farai cacciare nei guai.
- E io sono fiera del tuo lavoro.
109
00:05:06,943 --> 00:05:09,792
Vedo questo evento in TV,
questa bella famiglia,
110
00:05:09,802 --> 00:05:12,975
sembra tutto molto serio e importante,
ma voglio che tu rimanga al sicuro.
111
00:05:12,985 --> 00:05:15,991
- A me importa solo di te.
- Ok, mamma.
112
00:05:16,001 --> 00:05:17,001
Oh, Soraya!
113
00:05:20,836 --> 00:05:22,542
Su. Su alla finestra.
114
00:05:24,644 --> 00:05:27,304
- Ma che diavolo succede?
- Mi avete tenuta prigioniera...
115
00:05:27,314 --> 00:05:31,220
È chiaro che i 4400 hanno nascosto
al mondo la loro vera natura.
116
00:05:31,230 --> 00:05:35,179
Cosa possono volere da noi? E che tipo
di minaccia rappresentano?
117
00:05:35,189 --> 00:05:38,272
In questo momento, le autorità
non sanno spiegare cosa succede
118
00:05:38,282 --> 00:05:42,042
in queste immagini spaventose, quindi
dobbiamo ricordare le cose com'erano.
119
00:05:42,052 --> 00:05:45,153
Perché dopo questa scioccante
rivelazione, niente...
120
00:05:45,163 --> 00:05:46,709
Sarà mai più lo stesso.
121
00:05:47,081 --> 00:05:49,541
Mi avete tenuta prigioniera
senza una ragione...
122
00:06:06,456 --> 00:06:09,705
I governi federali e locali hanno
istituito una linea per le segnalazioni
123
00:06:09,715 --> 00:06:12,046
che il pubblico può chiamare,
chiedendo aiuto
124
00:06:12,056 --> 00:06:14,303
per segnalare qualsiasi
attività sospetta.
125
00:06:14,313 --> 00:06:18,550
Siamo collegati con Justin François
da Washington per le ultime novità...
126
00:06:19,759 --> 00:06:23,815
Ed è per questo che ora faremo scattare
le custodie che abbiamo già in atto.
127
00:06:23,825 --> 00:06:25,998
- E la nostra sicurezza? Come ci aiuterà?
- Come puoi farlo rispettare?
128
00:06:26,008 --> 00:06:30,453
Ovviamente, un certo numero dei 4400
è già integrato con la gente,
129
00:06:30,463 --> 00:06:32,761
vanno in giro da soli,
ma il governo sa dove sono,
130
00:06:32,771 --> 00:06:35,156
e la linea di segnalazione permette
ai cittadini di chiamare
131
00:06:35,166 --> 00:06:37,474
se notano qualche attività
sospetta che li riguarda.
132
00:06:37,484 --> 00:06:39,120
Perché non li radunano e basta?
133
00:06:39,130 --> 00:06:43,130
Perché legalmente non abbiamo ancora
delle giustificazioni per trattenerli.
134
00:06:43,140 --> 00:06:45,878
Tuttavia, quei 4400 che hanno firmato
i nostri contratti
135
00:06:45,888 --> 00:06:49,660
ora saranno posti sotto la nostra
tutela, per la sicurezza di tutti.
136
00:06:49,670 --> 00:06:52,065
Finché non ne sapremo di più,
saranno tenuti all'hotel senza
137
00:06:52,075 --> 00:06:53,844
alcun contatto esterno,
138
00:06:53,854 --> 00:06:56,925
il che significa niente telefoni
o accesso a Internet.
139
00:06:56,935 --> 00:07:00,330
Saranno soggetti a un nuovo regime
di cure mediche e analisi
140
00:07:00,340 --> 00:07:04,099
e tutte le informazioni ricavate saranno
di proprietà del governo federale.
141
00:07:04,109 --> 00:07:07,474
Saranno sequestrati al Bois Blanc,
fino a nuovo ordine,
142
00:07:07,484 --> 00:07:11,172
soggetti a interrogatori e i loro movimenti
in questa struttura saranno monitorati.
143
00:07:11,182 --> 00:07:14,119
Le guardie sono autorizzate
a usare la forza, se necessario.
144
00:07:15,738 --> 00:07:16,754
Stai bene?
145
00:07:19,736 --> 00:07:22,993
Mi dispiace tanto. Le custodie
gli danno il diritto legale. Io...
146
00:07:24,723 --> 00:07:27,941
- Non so cosa possiamo fare.
- Quindi torniamo a essere prigionieri.
147
00:07:28,488 --> 00:07:30,297
Alcuni di noi più di altri.
148
00:07:43,203 --> 00:07:44,787
Ok, questo è oltremodo incasinato.
149
00:07:44,797 --> 00:07:48,224
Una linea per le segnalazioni incoraggia
la gente a demonizzare di più i 4400 e basta
150
00:07:48,234 --> 00:07:51,548
e hai visto di persona con Claudette quanto
fosse grave prima che il mondo sapesse.
151
00:07:51,558 --> 00:07:54,573
Vero, ma abbiamo visto tutti
la piccola dimostrazione di Mildred.
152
00:07:55,424 --> 00:07:57,736
Mi sorprende che il governo
non risponda più severamente.
153
00:07:57,746 --> 00:08:00,390
Sì, perché questo è esattamente
quello che hanno pianificato.
154
00:08:00,400 --> 00:08:02,557
Ascolta, Mildred ha fatto
quello che doveva fare Bruno,
155
00:08:02,567 --> 00:08:04,497
rivelare al mondo i loro poteri
156
00:08:04,507 --> 00:08:07,328
- e la tua ragazza già li conosceva, ricordi?
- Ex.
157
00:08:07,758 --> 00:08:09,150
- Ex ragazza.
- Quello che è.
158
00:08:09,160 --> 00:08:10,637
Mildred è pericolosa.
159
00:08:10,647 --> 00:08:13,405
Non ci vuole un gruppo
di 4400 con dei poteri
160
00:08:13,415 --> 00:08:15,060
per fare danni seri. Ne basta uno.
161
00:08:15,070 --> 00:08:18,055
- Il governo deve proteggere il pubblico.
- Oh, andiamo.
162
00:08:18,065 --> 00:08:19,750
Chiunque può essere pericoloso,
163
00:08:19,760 --> 00:08:22,763
ma dare alla gente paranoica un motivo
per tracciare il profilo dei 4400,
164
00:08:22,773 --> 00:08:26,186
usando la stronzata della custodia
per togliergli i diritti,
165
00:08:26,196 --> 00:08:28,104
è così che funziona uno stato
di polizia e tu lo sai.
166
00:08:28,114 --> 00:08:30,630
- Stai semplificando troppo la situazione.
- Non è vero.
167
00:08:31,005 --> 00:08:32,499
Le cose si stanno mettendo male,
168
00:08:32,931 --> 00:08:35,487
ecco perché volevo farti vedere questo.
169
00:08:38,223 --> 00:08:40,679
Sì, mi ricordo. Tu e tuo fratello
avete scarabocchiato un orologio.
170
00:08:40,689 --> 00:08:43,487
- Facevate a turno per mettere i numeri.
- Sì.
171
00:08:43,912 --> 00:08:47,612
Ascolta, Manny è qui a rifarlo,
a giocare nuovamente allo stesso gioco.
172
00:08:47,622 --> 00:08:49,795
Ho messo questi due settimane fa.
173
00:08:49,805 --> 00:08:52,099
E quel sei è appena arrivato, ma...
174
00:08:52,109 --> 00:08:54,625
- Dovrebbe essere un tre.
- Quindi è sbagliato?
175
00:08:55,473 --> 00:08:57,788
- Jharrel, che c'entra questo con...
- Sì, è sbagliato,
176
00:08:58,340 --> 00:08:59,358
ma penso
177
00:08:59,715 --> 00:09:01,722
che Manny stia cercando
di dirmi qualcosa.
178
00:09:03,161 --> 00:09:05,285
Jharrel, chiunque avrebbe potuto farlo.
179
00:09:05,295 --> 00:09:08,689
Un impiegato annoiato.
Un 4400 con un potere o una penna.
180
00:09:08,699 --> 00:09:10,506
O mio fratello,
181
00:09:10,985 --> 00:09:13,494
che potrebbe essere coinvolto
in tutto questo.
182
00:09:13,856 --> 00:09:15,412
Solo il tempismo...
183
00:09:15,422 --> 00:09:18,540
Voglio dire, questo è arrivato poco
prima che tutto andasse a rotoli.
184
00:09:19,002 --> 00:09:20,745
Ascolta, tu non l'hai conosciuto,
185
00:09:20,755 --> 00:09:21,977
ma Manny era...
186
00:09:22,430 --> 00:09:23,727
Era geniale.
187
00:09:23,737 --> 00:09:26,275
Vedeva il mondo in modo diverso.
188
00:09:27,544 --> 00:09:29,977
Penso che Manny stia cercando
di mettersi in contatto con me.
189
00:09:35,102 --> 00:09:36,130
Ji-Eun,
190
00:09:38,073 --> 00:09:39,757
andrà tutto bene.
191
00:09:39,767 --> 00:09:42,103
Non sei tu a indossare questi vestiti.
192
00:09:42,482 --> 00:09:44,688
Tu non hai firmato il contratto.
193
00:09:45,230 --> 00:09:46,743
Non so cosa fare.
194
00:09:46,753 --> 00:09:48,619
Non posso rimanere ancora prigioniera.
195
00:09:48,629 --> 00:09:51,030
- Dopo tutto quello che abbiamo già perso...
- Stai bene?
196
00:09:56,609 --> 00:09:58,032
Voglio solo ritornare...
197
00:09:58,744 --> 00:10:00,720
Dalla mia famiglia, dai miei amici,
198
00:10:00,730 --> 00:10:01,765
da Harold.
199
00:10:01,775 --> 00:10:03,285
Pensavo sarei stata bene, ma...
200
00:10:03,295 --> 00:10:04,973
Manca anche a me la mia famiglia.
201
00:10:05,872 --> 00:10:06,946
La mia vecchia vita.
202
00:10:09,494 --> 00:10:12,078
Avevo appena preso
un Jack Russell Terrier.
203
00:10:12,088 --> 00:10:13,164
Haneul.
204
00:10:19,361 --> 00:10:20,741
Era dolcissimo.
205
00:10:21,507 --> 00:10:23,100
Scommetto che era una peste...
206
00:10:24,044 --> 00:10:25,700
Ma anche che ti sei presa cura di lui.
207
00:10:27,091 --> 00:10:29,739
È tutto così opprimente,
208
00:10:29,749 --> 00:10:31,674
ma non deve sopraffarci.
209
00:10:32,909 --> 00:10:35,889
Pensa ad Haneul la prossima volta.
210
00:10:36,479 --> 00:10:37,865
- Ok?
- Ok.
211
00:10:39,285 --> 00:10:40,857
Grazie Shanice.
212
00:10:45,060 --> 00:10:47,139
Odio che ci facciano questo.
213
00:10:50,295 --> 00:10:51,758
Stai bene?
214
00:10:52,718 --> 00:10:53,968
Grazie
215
00:10:53,978 --> 00:10:55,481
per averla aiutata. È che...
216
00:10:55,881 --> 00:10:58,343
Non mi è mai successo
di non sapere cosa dire.
217
00:10:58,905 --> 00:11:00,676
Dovrei riuscire a guidare
queste persone.
218
00:11:00,686 --> 00:11:02,287
È colpa mia se è successo questo.
219
00:11:05,975 --> 00:11:08,418
Perché non hai firmato
uno di quei contratti?
220
00:11:10,311 --> 00:11:13,311
Sinceramente, sono stato concentrato
su quello che avevo per le mani.
221
00:11:13,321 --> 00:11:15,427
Lavoravo in parallelo con Bill,
222
00:11:15,786 --> 00:11:17,660
per tenere tutti al sicuro, protetti.
223
00:11:17,670 --> 00:11:19,098
Non avrei mai pensato che...
224
00:11:20,620 --> 00:11:22,623
Se solo fossi arrivato prima di Mildred.
225
00:11:22,633 --> 00:11:25,130
In ogni caso, l'hai salvato fermandola.
226
00:11:26,284 --> 00:11:28,509
L'unica cosa che conta è andare avanti.
227
00:11:28,519 --> 00:11:29,806
Dobbiamo...
228
00:11:29,816 --> 00:11:32,322
Capire come sistemare questa questione.
229
00:11:38,206 --> 00:11:39,206
Avanti.
230
00:11:39,673 --> 00:11:41,373
Da quando bussano?
231
00:11:45,924 --> 00:11:46,924
Ciao.
232
00:11:47,310 --> 00:11:49,300
In giro si dice che volevi vedermi.
233
00:11:49,685 --> 00:11:51,074
Devi essere Soraya.
234
00:11:51,084 --> 00:11:52,306
Proprio lei.
235
00:11:55,628 --> 00:11:56,802
Che succede?
236
00:11:58,239 --> 00:12:00,714
LaDonna ha detto che l'hai aiutata
a costruire questo computer,
237
00:12:00,724 --> 00:12:03,425
e se avessi avuto bisogno di aiuto
mi sarei potuto rivolgermi a te
238
00:12:03,435 --> 00:12:05,623
e non la sento da giorni ormai e...
239
00:12:05,633 --> 00:12:07,287
In realtà, nemmeno io.
240
00:12:08,432 --> 00:12:10,263
Pare che siamo stati tostati.
241
00:12:13,264 --> 00:12:14,299
"Ghostati".
242
00:12:14,647 --> 00:12:15,713
"Ghostati".
243
00:12:16,614 --> 00:12:17,846
Ma non si può aspettare.
244
00:12:17,856 --> 00:12:20,642
Devo sapere se qualsiasi cosa
abbiamo trovato da Ypsi Med
245
00:12:20,652 --> 00:12:23,267
ci può aiutare a capire
cosa vuole il governo da noi.
246
00:12:36,726 --> 00:12:38,997
Vivo nel terrore
che le guardie lo trovino.
247
00:12:45,314 --> 00:12:46,716
Sono ad un punto morto.
248
00:12:47,220 --> 00:12:48,431
Vedo i file,
249
00:12:48,441 --> 00:12:49,746
ma ce ne sono molti
250
00:12:49,756 --> 00:12:51,629
e non so cosa cercare.
251
00:12:52,124 --> 00:12:54,692
Sono riuscito a scrivere
252
00:12:54,702 --> 00:12:58,111
con il codice COBOL di Manny,
ma non so come andare avanti...
253
00:13:03,539 --> 00:13:06,366
Io... io... scusami...
254
00:13:06,376 --> 00:13:07,410
Ma...
255
00:13:08,692 --> 00:13:10,949
Lei, LaDonna, Mildred,
256
00:13:11,443 --> 00:13:12,705
potete tutti...
257
00:13:13,376 --> 00:13:14,407
No... sai...
258
00:13:15,470 --> 00:13:16,655
Non è importante.
259
00:13:16,665 --> 00:13:18,772
Vuoi sapere se abbiamo tutti dei poteri
260
00:13:19,309 --> 00:13:20,598
e quali sono.
261
00:13:22,235 --> 00:13:23,368
Non importa.
262
00:13:23,955 --> 00:13:26,038
So in prima persona cosa significhi
263
00:13:26,048 --> 00:13:28,021
sentirsi fare queste
domande in continuazione.
264
00:13:28,915 --> 00:13:29,953
Mi dispiace.
265
00:13:30,559 --> 00:13:31,865
Sono stata inopportuna.
266
00:13:31,875 --> 00:13:34,022
Sappia solo che non sono
un pericolo per te.
267
00:13:35,108 --> 00:13:37,459
Puoi fidarsi di me, di noi.
268
00:13:41,349 --> 00:13:43,054
Capisci cosa dice?
269
00:13:43,711 --> 00:13:45,486
Alcune parti, sì.
270
00:13:45,496 --> 00:13:47,847
Fondamentalmente, è stato scritto
per analizzare e dividere
271
00:13:47,857 --> 00:13:49,731
grandi quantità di dati.
272
00:13:49,741 --> 00:13:52,067
Come i fascicoli dei pazienti
della Ypsi Med?
273
00:13:52,077 --> 00:13:53,151
Esattamente.
274
00:13:54,439 --> 00:13:57,198
Ma per lanciarlo serve un compilatore,
275
00:13:58,720 --> 00:14:00,898
che credo che la nostra LaDonna
276
00:14:00,908 --> 00:14:02,401
abbia dimenticato di installare.
277
00:14:02,411 --> 00:14:03,602
E puoi farlo tu?
278
00:14:03,612 --> 00:14:05,387
Sì, posso scaricare un compilatore
279
00:14:05,397 --> 00:14:06,846
e fare un'installazione veloce.
280
00:14:08,385 --> 00:14:10,971
Ti vengo a cercare non appena siamo
pronti a lanciare questo maledetto.
281
00:14:12,840 --> 00:14:14,169
Lanciare?
282
00:14:14,597 --> 00:14:16,400
Dove dovremmo lanciarlo?
283
00:14:19,256 --> 00:14:21,087
Volevi vedermi?
284
00:14:21,428 --> 00:14:23,515
Sì, grazie per essere venuto.
285
00:14:24,247 --> 00:14:25,691
Volevo solo farti sapere
286
00:14:25,701 --> 00:14:27,951
che sei licenziato.
287
00:14:29,243 --> 00:14:31,917
Con effetto immediato.
Grazie per il tuo lavoro.
288
00:14:33,861 --> 00:14:34,861
Wow.
289
00:14:35,203 --> 00:14:36,327
Va così?
290
00:14:36,948 --> 00:14:40,456
Sai, immaginavo che le cose
potessero cambiare per tutti, ma no.
291
00:14:41,052 --> 00:14:42,331
Solo per me, eh?
292
00:14:43,769 --> 00:14:46,591
Sei stato una spina nel fianco da quando
sei entrato in questa struttura.
293
00:14:46,601 --> 00:14:48,108
Hai infranto diverse regole.
294
00:14:48,118 --> 00:14:50,390
Hai assistito al tentativo
di fuga del 32.
295
00:14:50,400 --> 00:14:52,229
Intende Bruno Comtois?
296
00:14:52,239 --> 00:14:54,150
Hanno dei nomi, Jessica.
297
00:14:55,077 --> 00:14:58,391
- Hai bisogno di una scorta o...
- Vuoi davvero fare questo gioco?
298
00:14:58,401 --> 00:15:01,248
Perché so che state facendo
alla Ypsi Med.
299
00:15:01,909 --> 00:15:03,637
Mi puoi licenziare quanto vuoi
300
00:15:03,647 --> 00:15:06,198
ma cosa mi impedirebbe
di dire la verità?
301
00:15:06,208 --> 00:15:07,487
Dall'andare alla stampa?
302
00:15:07,497 --> 00:15:09,491
Chiama pure Gladys Keller,
per quanto mi importa.
303
00:15:09,913 --> 00:15:11,671
Mi faresti solo un favore.
304
00:15:12,060 --> 00:15:15,310
Dopo l'apparizione di Mildred,
le persone aspettano solo una conferma
305
00:15:15,320 --> 00:15:17,310
che i 4400 hanno poteri.
306
00:15:17,320 --> 00:15:20,759
E quando lo capiranno,
ci pregheranno di proteggerli.
307
00:15:20,769 --> 00:15:23,943
Brilliamo quando siamo al servizio
e proteggiamo. Ricordi?
308
00:15:27,152 --> 00:15:29,603
Ti pentirai di stare da questa parte
della storia, Jessica.
309
00:15:46,742 --> 00:15:47,936
Ho un'idea.
310
00:15:48,836 --> 00:15:51,314
- Esponi.
- È un'idea che abbiamo già avuto.
311
00:15:52,017 --> 00:15:53,696
Il tuo sermone di qualche settimana fa.
312
00:15:54,219 --> 00:15:55,887
La tua chiamata al santuario.
313
00:15:55,897 --> 00:15:57,753
Dobbiamo finire quello
che abbiamo iniziato.
314
00:15:57,763 --> 00:15:59,981
Dobbiamo rendere questo
hotel un santuario religioso
315
00:15:59,991 --> 00:16:03,652
per tutti i 4400, per davvero stavolta.
316
00:16:04,518 --> 00:16:07,952
- Basta accordi con il governo.
- Credimi, lezione imparata.
317
00:16:08,709 --> 00:16:12,095
Quando ci sarà il santuario,
annullerà questa storia della tutela.
318
00:16:12,105 --> 00:16:14,804
Il governo non riuscirà
a mettere piede qui.
319
00:16:14,814 --> 00:16:16,643
E ho già finito le scartoffie
320
00:16:16,653 --> 00:16:19,587
prima del tuo accordo con Bill Greene.
321
00:16:21,315 --> 00:16:23,365
Ma costruire una chiesa qui,
322
00:16:23,375 --> 00:16:25,896
era basato sull'essere
il loro leader, no?
323
00:16:27,145 --> 00:16:28,504
E non so...
324
00:16:29,416 --> 00:16:31,035
- Da quando...
- Mildred.
325
00:16:32,554 --> 00:16:33,578
Giusto?
326
00:16:34,925 --> 00:16:36,240
Tu eri lassù con lei.
327
00:16:37,445 --> 00:16:38,621
Sei sembrato
328
00:16:39,954 --> 00:16:41,945
strano, da quel giorno.
329
00:16:44,944 --> 00:16:46,891
È successo qualcosa quando eri con lei?
330
00:16:51,288 --> 00:16:54,407
L'ho allontanata dalla finestra
per cercare di fermarla e...
331
00:16:55,008 --> 00:16:56,288
Quando l'ho lasciata,
332
00:16:57,014 --> 00:16:58,628
i suoi poteri erano scomparsi.
333
00:17:00,354 --> 00:17:01,646
Cosa intendi, scomparsi?
334
00:17:01,656 --> 00:17:03,306
Ha provato a usarli su di me,
335
00:17:03,316 --> 00:17:04,484
ma non è riuscita.
336
00:17:04,984 --> 00:17:06,674
Non è riuscita.
337
00:17:07,715 --> 00:17:10,866
E pensandoci bene, ho realizzato
338
00:17:10,876 --> 00:17:13,224
che forse questo è il mio potere.
339
00:17:13,234 --> 00:17:16,687
- Annullare il potere degli altri.
- Puoi eliminare i poteri?
340
00:17:16,697 --> 00:17:18,151
Non può essere!
341
00:17:18,685 --> 00:17:21,655
Ciò che ci rende speciali,
342
00:17:21,665 --> 00:17:23,936
i nostri poteri, le nostre abilità,
343
00:17:23,946 --> 00:17:25,745
cosa significa che io possa eliminarli?
344
00:17:25,755 --> 00:17:28,985
Che leader potrei essere per loro?
345
00:17:31,619 --> 00:17:32,774
Non posso.
346
00:17:45,433 --> 00:17:48,515
Brindo per essere durato fino ad ora.
347
00:17:49,314 --> 00:17:52,373
Perché Dio solo sa, lei voleva
sbattermi fuori fin dal primo giorno.
348
00:17:54,014 --> 00:17:56,384
Già, ho dovuto pararti
il culo un paio di volte.
349
00:17:56,784 --> 00:17:59,344
Sì, beh, ora ci ha scaricati entrambi.
350
00:17:59,354 --> 00:18:00,666
No, è cambiato qualcosa.
351
00:18:00,676 --> 00:18:03,185
Ok? Non è più la stessa rispetto
a quando tutto è iniziato.
352
00:18:03,195 --> 00:18:04,775
O è la stessa,
353
00:18:04,785 --> 00:18:07,714
e stai solo vedendo le
cose più chiaramente ora.
354
00:18:07,724 --> 00:18:08,824
Intendi a modo tuo.
355
00:18:08,834 --> 00:18:11,596
Beh, il mio modo ora include
la disoccupazione, quindi...
356
00:18:12,044 --> 00:18:13,735
Ehi, almeno sono ancora lì, no?
357
00:18:13,745 --> 00:18:15,059
Interferisco
358
00:18:15,467 --> 00:18:17,546
tra Jessica e i 4400.
359
00:18:17,556 --> 00:18:19,646
Credi di riuscire a controllare
la tua ragazza?
360
00:18:19,656 --> 00:18:22,554
Quante volte devo dirti che
non è la mia ragazza, Jharrel?
361
00:18:23,155 --> 00:18:24,135
Ne sei sicura?
362
00:18:24,145 --> 00:18:26,327
Perché l'ho beccata guardarti
stamattina durante
363
00:18:26,954 --> 00:18:29,309
quella che si è rivelata
la mia riunione d'addio.
364
00:18:33,081 --> 00:18:34,910
In ogni caso, ora che sono...
365
00:18:35,284 --> 00:18:37,338
Bandito dal Bois Blanc,
366
00:18:37,735 --> 00:18:39,326
pensi di riuscire tipo...
367
00:18:39,336 --> 00:18:40,516
Non so, almeno,
368
00:18:40,526 --> 00:18:42,375
tenere d'occhio l'orologio per me?
369
00:18:42,385 --> 00:18:45,335
Sai, fare foto, scrivermi se
compare qualcosa di nuovo.
370
00:18:45,345 --> 00:18:47,565
Jharrel, se stesse cercando di parlarti,
371
00:18:47,575 --> 00:18:49,006
perché non fare tipo...
372
00:18:49,403 --> 00:18:51,575
"Ecco, sono qui fratellone,
373
00:18:51,585 --> 00:18:53,486
ed ecco il messaggio urgente".
374
00:18:53,496 --> 00:18:54,664
Non lo so.
375
00:18:54,674 --> 00:18:56,798
Ok? Magari è in pericolo,
376
00:18:57,145 --> 00:18:58,906
o altro. E per questo non è comparso.
377
00:18:58,916 --> 00:19:00,685
Ma quel segno è apparso
378
00:19:00,695 --> 00:19:02,104
quando tutto è andato a rotoli.
379
00:19:02,114 --> 00:19:04,540
Senti, non posso credere
che non significhi niente.
380
00:19:05,685 --> 00:19:09,315
Hai una spiegazione migliore per quello
che è successo in questi giorni?
381
00:19:13,556 --> 00:19:16,258
Va bene, terrò d'occhio
il tuo dannato muro.
382
00:19:17,325 --> 00:19:18,419
Grazie, partner.
383
00:19:22,695 --> 00:19:25,858
E il prossimo giro va
sulla mia carta Chime.
384
00:19:29,125 --> 00:19:30,287
Cosa vi porto?
385
00:19:35,125 --> 00:19:38,217
Sembra un ricordo
lontano, l'aria fresca.
386
00:19:39,043 --> 00:19:42,128
Sono contento che nessuno abbia scoperto
il nostro tunnel per la libertà.
387
00:19:42,138 --> 00:19:44,617
Sì, hai ragione, ma spero
che nessuno ci veda.
388
00:19:45,808 --> 00:19:47,440
Questa cosa delle segnalazioni
mi spaventa.
389
00:19:47,995 --> 00:19:50,094
Dalla dimostrazione di Mildred è come...
390
00:19:50,756 --> 00:19:52,484
Se il mondo intero
391
00:19:52,494 --> 00:19:55,276
non aspetti altro che
qualcuno prenda fuoco.
392
00:19:56,394 --> 00:19:57,733
Beh, i nostri poteri,
393
00:19:57,743 --> 00:19:59,464
sono molto da metabolizzare.
394
00:19:59,775 --> 00:20:02,538
Ed è particolarmente difficile
vista la mancanza di privacy.
395
00:20:04,331 --> 00:20:05,645
Ero con il reverendo,
396
00:20:06,083 --> 00:20:08,535
prima quando mi ha confessato di credere
397
00:20:08,545 --> 00:20:10,725
che quando ha afferrato
Mildred in quell'ufficio,
398
00:20:10,735 --> 00:20:12,497
ha fatto scomparire i suoi poteri.
399
00:20:13,805 --> 00:20:14,995
Cosa significa?
400
00:20:16,303 --> 00:20:18,284
Che con un solo tocco lui può
401
00:20:18,294 --> 00:20:20,985
assorbire o liberarci dei nostri poteri?
402
00:20:20,995 --> 00:20:22,000
Non lo so.
403
00:20:22,841 --> 00:20:25,094
Ma è qualcosa che sta elaborando ora.
404
00:20:25,104 --> 00:20:27,466
E ti conosco, Andre...
405
00:20:27,476 --> 00:20:30,758
Dagli un po' di tempo prima di applicare
il metodo scientifico su di lui.
406
00:20:31,916 --> 00:20:35,116
Beh, ad essere onesti,
ho problemi più urgenti.
407
00:20:35,126 --> 00:20:37,937
E, sono contento di annunciare,
che abbiamo una nuova alleata.
408
00:20:37,947 --> 00:20:38,951
Cosa?
409
00:20:39,373 --> 00:20:40,374
Chi?
410
00:20:40,384 --> 00:20:41,633
C'è una donna,
411
00:20:41,643 --> 00:20:44,123
un'esperta informatica di nome Soraya,
412
00:20:44,133 --> 00:20:46,024
che ci sta aiutando ad esaminare i file.
413
00:20:46,034 --> 00:20:48,165
Se possiamo dare un
senso a tutto questo...
414
00:20:49,664 --> 00:20:51,648
Forse possiamo trovare una via d'uscita.
415
00:21:02,115 --> 00:21:03,116
Ehi.
416
00:21:03,994 --> 00:21:06,016
- Dobbiamo andare.
- Cosa state facendo?
417
00:21:06,626 --> 00:21:08,584
- Oh, no.
- No, Andre.
418
00:21:08,594 --> 00:21:11,057
- Le persone potrebbero vedere.
- Ha bisogno d'aiuto, Shanice.
419
00:21:11,067 --> 00:21:13,206
- Dio! Porca troia, che male!
- Stai bene?
420
00:21:13,216 --> 00:21:14,221
Steve...
421
00:21:14,574 --> 00:21:15,606
Fammi solo...
422
00:21:23,566 --> 00:21:26,274
- Ma che...
- Andre, andiamo, adesso.
423
00:21:34,484 --> 00:21:36,336
È esattamente quello che temevo.
424
00:21:36,346 --> 00:21:39,589
Quella persona vicino a noi, stava
sicuramente chiamando quel numero.
425
00:21:40,113 --> 00:21:41,765
E se venissero a prenderci, Andre?
426
00:21:42,384 --> 00:21:45,666
- E ti portassero alla Ypsi Med?
- Non potevo lasciar soffrire Steve.
427
00:21:46,006 --> 00:21:49,077
Quando giuri di aiutare le persone,
non puoi scegliere i tuoi pazienti.
428
00:21:49,087 --> 00:21:51,804
Non siamo in prima linea
in una guerra, Andre.
429
00:21:51,814 --> 00:21:53,436
Non sei nemmeno in un ospedale.
430
00:21:53,446 --> 00:21:55,966
Puoi scegliere chi curare adesso,
431
00:21:55,976 --> 00:21:58,158
perché non ha conseguenze solo su di te.
432
00:22:05,855 --> 00:22:08,765
Da quando siamo arrivati e
abbiamo scoperto questi poteri,
433
00:22:08,775 --> 00:22:10,416
hanno causato solo dolore,
434
00:22:11,195 --> 00:22:13,849
sofferenza, rendendo le
nostre vite più difficili.
435
00:22:14,674 --> 00:22:17,906
Siamo stati additati come diversi
in così tanti modi, Andre.
436
00:22:17,916 --> 00:22:19,246
E ora questo?
437
00:22:19,256 --> 00:22:20,509
Aiutano anche...
438
00:22:21,394 --> 00:22:22,985
Posso guarire gli altri.
439
00:22:22,995 --> 00:22:24,935
Il tuo potere mi ha aiutato in passato.
440
00:22:24,945 --> 00:22:26,275
Ma a che fine?
441
00:22:26,624 --> 00:22:28,876
Guarisci qualcuno, ma ti fa stare male.
442
00:22:29,445 --> 00:22:32,735
Ti ammalerai sempre di più,
a meno che non trovi un modo,
443
00:22:32,745 --> 00:22:34,775
per liberare quello che c'è dentro.
444
00:22:35,155 --> 00:22:36,163
Vero.
445
00:22:37,217 --> 00:22:40,088
Ma non penso che Claudette
vorrebbe un ginocchio malandato,
446
00:22:40,098 --> 00:22:42,117
anche se fosse in città.
447
00:22:43,026 --> 00:22:44,659
Andre, non sto scherzando.
448
00:22:48,161 --> 00:22:49,200
Shanice,
449
00:22:50,572 --> 00:22:51,762
ti avverto...
450
00:22:52,288 --> 00:22:54,499
- C'è un ratto dietro di te.
- Cosa?
451
00:22:54,509 --> 00:22:56,349
Forse è la soluzione.
452
00:22:57,073 --> 00:22:58,329
Andre!
453
00:23:02,977 --> 00:23:04,300
Ha funzionato.
454
00:23:22,814 --> 00:23:23,895
Cavolo.
455
00:23:24,347 --> 00:23:25,653
Nessun messaggio da Jess?
456
00:23:26,367 --> 00:23:28,981
Dovrò abituarmi al fatto
che non mi risponda più?
457
00:23:28,991 --> 00:23:30,308
Sai...
458
00:23:30,318 --> 00:23:33,248
So di essere stato duro
con te sull'argomento,
459
00:23:33,258 --> 00:23:35,732
ma mi dispiace davvero
che vi siate lasciate.
460
00:23:35,742 --> 00:23:37,730
- Ti dispiace davvero?
- E a te?
461
00:23:39,028 --> 00:23:40,330
Ciao.
462
00:23:40,340 --> 00:23:41,382
Soraya.
463
00:23:42,243 --> 00:23:43,269
Ciao.
464
00:23:44,548 --> 00:23:47,926
Mi sono persa il brindisi
alla tua prematura dipartita.
465
00:23:47,936 --> 00:23:50,279
A te è andata peggio.
466
00:23:50,289 --> 00:23:51,870
Dovrai lavorare ancora con loro.
467
00:23:51,880 --> 00:23:52,882
Ok.
468
00:23:54,224 --> 00:23:56,705
È strano per te che Jessica
abbia licenziato il tuo partner?
469
00:23:57,103 --> 00:23:59,882
Ci siamo appena scolati una bottiglia
cercando di capirlo.
470
00:23:59,892 --> 00:24:02,010
Ma la risposta è no.
471
00:24:02,020 --> 00:24:04,486
È inaccettabile. Dovrò spiegarle
che non può comportarsi così.
472
00:24:04,496 --> 00:24:06,569
Ok. Brava ragazza.
473
00:24:07,010 --> 00:24:08,601
Visto, J, hai ancora una partner.
474
00:24:08,611 --> 00:24:09,816
Aspetta, aspetta.
475
00:24:11,163 --> 00:24:12,625
Quello non c'era prima.
476
00:24:15,038 --> 00:24:16,270
Manny è stato qui.
477
00:24:17,215 --> 00:24:18,294
L'ha fatto lui.
478
00:24:18,304 --> 00:24:19,955
È come quello dell'hotel,
479
00:24:19,965 --> 00:24:22,299
ma qui c'è scritto uno, due, sei, nove.
480
00:24:22,309 --> 00:24:23,708
Oddio, non incoraggiarlo.
481
00:24:23,718 --> 00:24:25,705
Andiamo, Keisha.
482
00:24:25,715 --> 00:24:28,937
È come se sapesse del licenziamento.
Per questo ha lasciato qui l'indizio.
483
00:24:28,947 --> 00:24:31,724
Perché non si fa vedere e basta?
Perché usare questi espedienti?
484
00:24:31,734 --> 00:24:33,971
- Appunto.
- Deve avere qualche problema.
485
00:24:33,981 --> 00:24:35,510
Non lo so, forse è nei guai...
486
00:24:35,520 --> 00:24:37,055
Forse è Quantico a parlare,
487
00:24:37,065 --> 00:24:39,052
ma se è Manny e...
488
00:24:39,570 --> 00:24:41,258
Non dico che lo sia...
489
00:24:41,268 --> 00:24:43,015
Forse sta cercando
di darti un messaggio.
490
00:24:43,025 --> 00:24:45,465
Magari i numeri corrispondono
a delle lettere.
491
00:24:45,475 --> 00:24:46,790
Forse è un cifrario.
492
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
Devi capire la chiave di lettura.
Qualcosa che conoscete entrambi.
493
00:24:49,290 --> 00:24:50,593
Un cifrario.
494
00:24:51,051 --> 00:24:54,472
Sembra una cosa per Manny.
Io non saprei da dove iniziare.
495
00:24:54,482 --> 00:24:55,965
Beh, forse è...
496
00:24:55,975 --> 00:24:57,282
Convinto che tu...
497
00:24:57,292 --> 00:24:59,227
Lo conosca un po' meglio
di quello che pensi.
498
00:25:00,206 --> 00:25:01,249
Ok...
499
00:25:02,308 --> 00:25:05,148
Lasciavamo... degli orologi
nei libri che leggevamo insieme.
500
00:25:05,158 --> 00:25:06,545
Forse c'è qualcosa a pagina...
501
00:25:06,555 --> 00:25:08,216
1269.
502
00:25:08,649 --> 00:25:10,481
Non so se abbiamo letto
un libro così lungo.
503
00:25:10,909 --> 00:25:11,970
Grazie.
504
00:25:16,764 --> 00:25:18,252
Vuoi restare?
505
00:25:18,262 --> 00:25:19,646
Offro io.
506
00:25:20,850 --> 00:25:22,983
Dovrei andare a casa.
507
00:25:22,993 --> 00:25:24,914
Domani sarà una giornata impegnativa.
508
00:25:38,296 --> 00:25:40,257
Spero sia passato il male alla rotula.
509
00:25:40,267 --> 00:25:41,582
Non avvicinarti.
510
00:25:41,592 --> 00:25:43,538
- Stai lontano.
- Steve, che hai? Il ginocchio...
511
00:25:43,548 --> 00:25:46,562
A causa della tua bravata, una tizia
al parco pensava fossi uno di voi.
512
00:25:46,572 --> 00:25:48,254
Uno dei 4400.
513
00:25:48,264 --> 00:25:50,681
Non mi ha solo segnalato,
ha anche messo una mia foto online
514
00:25:50,691 --> 00:25:52,608
e sanno tutto di me. Ok? E ora...
515
00:25:53,358 --> 00:25:56,230
La gente prende di nuovo di mira
il negozio della mia famiglia.
516
00:25:56,634 --> 00:26:00,041
Non voglio rendere me e la mia famiglia
di nuovo bersagli.
517
00:26:00,051 --> 00:26:01,919
Ma ti faceva così male
518
00:26:01,929 --> 00:26:04,383
e so che la signorina LaDonna
avrebbe voluto...
519
00:26:04,393 --> 00:26:06,766
Non parlarmi di LaDonna!
520
00:26:07,345 --> 00:26:08,775
Stammi lontano.
521
00:26:12,627 --> 00:26:14,904
Sapete che queste regole
non valgono per noi?
522
00:26:14,914 --> 00:26:16,678
Non siamo prigionieri, non potete...
523
00:26:16,688 --> 00:26:18,374
Avete cercato di uscire
524
00:26:18,384 --> 00:26:21,409
nonostante vi sia stato spiegato che vi
teniamo qui per la vostra sicurezza?
525
00:26:21,419 --> 00:26:23,631
Vorremmo attraversare la strada
per imbucare una lettera.
526
00:26:23,641 --> 00:26:26,552
Abbiamo il diritto di uscire.
Il sequestro è contro la legge...
527
00:26:26,562 --> 00:26:30,111
Come ho detto, non è un sequestro,
è per la vostra incolumità.
528
00:26:30,121 --> 00:26:32,286
- La imbucherò io.
- No, signora.
529
00:26:32,296 --> 00:26:34,519
Non ci fideremo più di lei.
530
00:26:34,529 --> 00:26:37,268
Ci ho provato
e guardi dove siamo finiti.
531
00:26:37,757 --> 00:26:40,956
Stiamo mandando i documenti per
rendere questo posto un santuario.
532
00:26:40,966 --> 00:26:42,501
Questa volta non ci fermerà.
533
00:26:42,511 --> 00:26:44,489
Odio infrangere i vostri sogni,
534
00:26:44,499 --> 00:26:48,976
ma vi servirà lo status di rifugiati,
che viene dato dal mio dipartimento,
535
00:26:48,986 --> 00:26:53,056
perché vi sia dato asilo a Detroit
o in un qualunque altro posto.
536
00:26:53,066 --> 00:26:56,107
E abbiamo preparato una mozione
esaustiva e piena di termini legali
537
00:26:56,117 --> 00:26:59,313
perché ci dessero tale status,
in quanto rifugiati fuori dal tempo.
538
00:27:01,059 --> 00:27:02,928
Molto furbi.
539
00:27:04,049 --> 00:27:06,326
Ma c'è molta burocrazia da affrontare
540
00:27:06,336 --> 00:27:08,747
e siamo piuttosto impegnati,
come avrete notato.
541
00:27:08,757 --> 00:27:11,612
Perciò non importa se arrivate
alla buca delle lettere o no.
542
00:27:11,622 --> 00:27:13,383
Tutto questo stratagemma è...
543
00:27:13,752 --> 00:27:14,807
Inutile.
544
00:27:26,928 --> 00:27:27,928
Keisha.
545
00:27:29,428 --> 00:27:30,461
Ciao.
546
00:27:32,137 --> 00:27:34,161
- Cosa fai qui?
- Hai licenziato Jharrel?
547
00:27:38,330 --> 00:27:42,080
Il tuo amico Jharrel è stato
una spina nel fianco dal primo giorno.
548
00:27:42,090 --> 00:27:45,881
Contestava la mia autorità. Non posso
accettare un'insubordinazione simile.
549
00:27:46,244 --> 00:27:49,361
- Gli uomini pensano di comandare.
- È un bravo assistente sociale.
550
00:27:49,371 --> 00:27:50,463
Ci tiene davvero...
551
00:27:50,473 --> 00:27:53,349
E a te interessa più del suo
licenziamento che della nostra rottura.
552
00:27:57,210 --> 00:27:58,361
Mi manchi.
553
00:28:02,088 --> 00:28:03,528
Come puoi dirlo?
554
00:28:05,050 --> 00:28:06,998
Quando tieni queste persone confinate...
555
00:28:07,008 --> 00:28:09,407
Nell'hotel?
Vuoi parlare dei tuoi sentimenti?
556
00:28:09,417 --> 00:28:12,521
- Li tratti come animali.
- Li tratto come la minaccia che sono.
557
00:28:12,531 --> 00:28:16,854
Spiegami perché le loro analisi
presentano tutte anomalie comuni.
558
00:28:16,864 --> 00:28:18,790
Ho visto con i miei occhi
questa "gente"...
559
00:28:18,800 --> 00:28:21,415
Alla Ypsi Med. Un uomo
che poteva sparare fuoco...
560
00:28:21,425 --> 00:28:25,291
Lo abbiamo contenuto, per fortuna.
O Mildred, che è fuggita, per altro.
561
00:28:26,070 --> 00:28:28,407
Abbiamo ricevuto più di 200
chiamate alla linea dedicata.
562
00:28:30,698 --> 00:28:31,973
Beh, perché adesso?
563
00:28:32,444 --> 00:28:34,892
Sapevi già dei loro poteri,
della Ypsi Med.
564
00:28:34,902 --> 00:28:37,682
Grazie alla diretta di Gladys Keller,
abbiamo il pubblico dalla nostra.
565
00:28:38,135 --> 00:28:41,625
Un pubblico che vuole sapere che stiamo
gestendo un pericolo per la società.
566
00:28:41,635 --> 00:28:44,195
Un pubblico che merita
di sentirsi al sicuro.
567
00:28:44,205 --> 00:28:45,255
E protetto.
568
00:28:48,493 --> 00:28:49,813
Volevi che succedesse.
569
00:28:50,654 --> 00:28:52,270
Che la gente si sentisse spaventata.
570
00:28:53,534 --> 00:28:55,617
Dai, Jess. Non essere
quel tipo di persona.
571
00:28:55,627 --> 00:28:57,117
Sono quella di sempre.
572
00:28:57,469 --> 00:28:58,997
Sei tu che sei cambiata.
573
00:28:59,397 --> 00:29:00,698
Sono cresciuta.
574
00:29:00,708 --> 00:29:02,742
Puoi farlo anche tu. Con una firma
575
00:29:02,752 --> 00:29:04,812
puoi fermare quest'assurdità.
Permetteresti ai...
576
00:29:04,822 --> 00:29:07,364
4400 di avere un vero
e proprio santuario qui.
577
00:29:07,374 --> 00:29:08,590
Lasciali stare.
578
00:29:08,600 --> 00:29:11,289
Onestamente sono sorpresa che sia
questa la tua posizione.
579
00:29:12,184 --> 00:29:14,674
Tua sorella è stata uccisa perché
qualcuno non doveva essere libero.
580
00:29:14,684 --> 00:29:16,851
- Ed era dannatamente pericoloso.
- Non farlo.
581
00:29:18,643 --> 00:29:20,925
Non mettere in mezzo mia sorella.
582
00:29:20,935 --> 00:29:24,217
- Per giustificare ciò che stai facendo...
- No, Keisha. Quello che stiamo facendo.
583
00:29:27,500 --> 00:29:28,858
Quello che stiamo facendo...
584
00:29:30,204 --> 00:29:31,204
È sbagliato.
585
00:29:34,486 --> 00:29:35,486
Io me ne vado.
586
00:29:49,815 --> 00:29:53,465
Allora, questo compilatore confronta
tutte le cartelle della Ypsi Med
587
00:29:53,475 --> 00:29:54,975
con il codice COBOL.
588
00:29:55,703 --> 00:29:59,343
Spero solo che qualsiasi cosa trovi
questo... compilatore,
589
00:29:59,353 --> 00:30:01,241
ci liberi da ogni sospetto.
590
00:30:01,895 --> 00:30:04,165
Persino Steve... di solito
era piuttosto curioso
591
00:30:04,175 --> 00:30:06,082
e amabile con me.
592
00:30:08,181 --> 00:30:09,181
Soraya...
593
00:30:09,804 --> 00:30:10,894
Questa...
594
00:30:10,904 --> 00:30:12,054
Linea dedicata...
595
00:30:12,064 --> 00:30:13,214
A cosa serve?
596
00:30:17,829 --> 00:30:18,829
Beh...
597
00:30:20,198 --> 00:30:22,448
Per lo più serve a instillare paura.
598
00:30:22,884 --> 00:30:24,671
Crea un effetto negativo.
599
00:30:24,681 --> 00:30:27,067
In pratica, rende un'arma chiunque
per strada. Con la loro...
600
00:30:27,077 --> 00:30:28,680
Disinformazione e...
601
00:30:28,690 --> 00:30:30,255
I pregiudizi e...
602
00:30:31,005 --> 00:30:32,667
- L'odio.
- Ma Steve?
603
00:30:33,123 --> 00:30:36,873
- Come può pensare...
- Sono tutti suscettibili, visti i tempi.
604
00:30:36,883 --> 00:30:38,710
Dobbiamo proteggerci qualche volte.
605
00:30:39,148 --> 00:30:41,298
Specialmente quelli di noi
che danno nell'occhio.
606
00:30:43,125 --> 00:30:46,245
Credo che quest'ultimo anno non sia
stato facile per Steve e la famiglia.
607
00:30:47,020 --> 00:30:49,236
L'odio anti-asiatico durante
il Covid è stato...
608
00:30:49,246 --> 00:30:50,468
Terribile.
609
00:30:50,478 --> 00:30:52,319
E lo è ancora.
610
00:30:52,329 --> 00:30:54,957
Non sto dicendo che ha ragione.
Dico solo che...
611
00:30:55,495 --> 00:30:56,495
Ha paura.
612
00:30:58,121 --> 00:30:59,441
Proprio come te.
613
00:31:01,719 --> 00:31:04,394
Questa storia non è semplice
come vorremmo.
614
00:31:07,469 --> 00:31:08,727
Che cosa dice?
615
00:31:09,324 --> 00:31:10,449
Che significa?
616
00:31:10,459 --> 00:31:14,449
Il codice sembra aver isolato
una specifica nel sangue dei 4400.
617
00:31:14,459 --> 00:31:15,557
Qualcosa di nome...
618
00:31:16,281 --> 00:31:17,526
ZMT?
619
00:31:19,704 --> 00:31:22,334
Forse è per questo che hanno
imposto i prelievi di sangue.
620
00:31:22,344 --> 00:31:23,344
Che cos'è?
621
00:31:24,046 --> 00:31:26,123
Non ho mai avuto a che fare
con queste cose.
622
00:31:26,133 --> 00:31:28,641
E non mi ricordo nessun ZMT
623
00:31:28,651 --> 00:31:31,281
nelle letture che ho fatto ultimamente.
624
00:31:31,291 --> 00:31:33,009
Che cosa potrà mai significare?
625
00:31:33,450 --> 00:31:34,903
Non lo so...
626
00:31:34,913 --> 00:31:35,913
Ma...
627
00:31:37,103 --> 00:31:38,303
Ti fidi di me?
628
00:31:40,129 --> 00:31:41,471
Posso indagare per te?
629
00:31:41,898 --> 00:31:43,368
Per i 4400?
630
00:31:43,378 --> 00:31:44,378
Certamente.
631
00:31:44,778 --> 00:31:47,018
Un alleato di LaDonna è anche mio.
632
00:32:02,875 --> 00:32:07,441
Come mai ultimamente ho guidato la mia
gente in questo cammino terribile?
633
00:32:07,451 --> 00:32:09,286
Avevo le migliori intenzioni,
634
00:32:09,296 --> 00:32:13,330
ma ogni azione, ogni decisione
che ho preso, era quella sbagliata.
635
00:32:14,192 --> 00:32:16,792
E per di più, il mio potere è...
636
00:32:19,239 --> 00:32:20,926
È inutile.
637
00:32:20,936 --> 00:32:24,509
Letteralmente, rendo
tutti impotenti solo toccandoli.
638
00:32:24,909 --> 00:32:26,029
Non sono d'accordo.
639
00:32:27,576 --> 00:32:29,257
Per questo sono venuta a parlare con te.
640
00:32:31,801 --> 00:32:33,614
Voglio che tu mi tolga il mio potere.
641
00:32:34,745 --> 00:32:35,745
Che cosa?
642
00:32:36,395 --> 00:32:39,660
- E perché?
- Tu lo chiami "potere", ma io mi sento...
643
00:32:40,080 --> 00:32:41,344
Oppressa.
644
00:32:41,354 --> 00:32:44,589
Sono terrorizzata dal toccare chiunque.
Anche quelli vicino a me o...
645
00:32:44,599 --> 00:32:46,936
Forse quelli a me vicino
più di chiunque e...
646
00:32:46,946 --> 00:32:48,032
E io...
647
00:32:48,042 --> 00:32:50,265
Noi... non abbiamo avuto
voce in capitolo.
648
00:32:50,275 --> 00:32:53,708
Questi poteri sono doni di Dio, Shanice.
649
00:32:53,718 --> 00:32:54,879
Hai aiutato le persone.
650
00:32:54,889 --> 00:32:57,842
- Persino Ji-Eun l'altro giorno...
- Non me l'aveva chiesto.
651
00:32:58,848 --> 00:33:00,118
E non lo sapeva.
652
00:33:00,128 --> 00:33:03,368
Io non sapevo che sarebbe successo.
È una cosa... intrusiva.
653
00:33:03,378 --> 00:33:05,911
- È sbagliato.
- Ma non mi dà questo diritto.
654
00:33:05,921 --> 00:33:07,425
Non posso prendertelo.
655
00:33:07,435 --> 00:33:09,779
No, no. Il tuo potere non è togliere
qualcosa a qualcuno.
656
00:33:09,789 --> 00:33:10,904
In realtà riguarda...
657
00:33:10,914 --> 00:33:13,788
Il donarci qualcosa
che non ci è mai stata data...
658
00:33:15,167 --> 00:33:16,167
Una scelta.
659
00:33:20,724 --> 00:33:22,305
E io posso dartela.
660
00:33:23,057 --> 00:33:24,057
Una scelta.
661
00:33:41,296 --> 00:33:44,474
Ma il Signore non ci ha portato qui
per annaspare da soli.
662
00:33:44,484 --> 00:33:47,864
Lui ci ha dato l'un l'altro.
E ci ha dato...
663
00:33:53,004 --> 00:33:54,005
Ha funzionato?
664
00:33:55,152 --> 00:33:56,152
Sì.
665
00:33:57,963 --> 00:33:59,013
L'ha fatto.
666
00:34:01,294 --> 00:34:02,294
Grazie.
667
00:34:03,317 --> 00:34:05,106
Credo sia sparito, finalmente.
668
00:34:16,614 --> 00:34:20,389
Sono uscita di nascosto e ho inviato
i documenti per il santuario.
669
00:34:20,399 --> 00:34:21,399
Perché...
670
00:34:21,905 --> 00:34:23,467
Beh, non si può mai sapere.
671
00:34:23,477 --> 00:34:28,030
Ma se sono i poteri a dare al governo
il diritto di far valere la tutela...
672
00:34:28,394 --> 00:34:31,457
Forse potremo fare ricorso per coloro
che decidono di sbarazzarsene.
673
00:34:31,467 --> 00:34:34,833
Certo. Gli toglierà la giustificazione
per fare quello che...
674
00:34:39,241 --> 00:34:42,567
Quello che appartiene alla Sicurezza
Nazionale viene con noi. Lasciate il resto.
675
00:34:46,409 --> 00:34:47,603
Ma vi rendete conto?
676
00:34:47,613 --> 00:34:49,825
Il governo se ne sta andando.
677
00:34:49,835 --> 00:34:51,331
Come ci sei riuscita?
678
00:34:51,341 --> 00:34:52,616
Io non...
679
00:34:52,626 --> 00:34:55,983
- Io non ho idea...
- I miei cospiratori preferiti.
680
00:34:55,993 --> 00:34:57,277
Menomale che vi ho trovato.
681
00:34:57,723 --> 00:34:59,371
Ecco. Congratulazioni.
682
00:34:59,381 --> 00:35:02,383
Mi avete forzato la mano e ho reso
un santuario questo hotel.
683
00:35:02,393 --> 00:35:05,189
Il mio dipartimento contesterà
questa designazione in tribunale,
684
00:35:05,199 --> 00:35:07,344
ovviamente, sarete invischiati
in questa contesa per...
685
00:35:07,354 --> 00:35:08,847
Mesi, ma...
686
00:35:08,857 --> 00:35:10,799
Per il momento, è tutto vostro.
687
00:35:16,938 --> 00:35:19,281
Ci stanno dando lo stato
di rifugiati temporali.
688
00:35:19,291 --> 00:35:20,935
Perché dovrebbe farlo?
689
00:35:20,945 --> 00:35:22,256
Credi abbia cambiato idea?
690
00:35:22,842 --> 00:35:27,113
Se anche non fosse così, almeno
ci siamo tolti il governo di dosso.
691
00:35:28,194 --> 00:35:29,214
Abbiamo vinto.
692
00:35:30,773 --> 00:35:31,773
Abbiamo vinto.
693
00:35:35,642 --> 00:35:36,642
Che cosa...
694
00:35:37,045 --> 00:35:38,045
Ehi.
695
00:35:45,455 --> 00:35:47,422
Abbiamo vinto l'hotel, certo.
696
00:35:47,881 --> 00:35:48,881
Ma ora...
697
00:35:49,677 --> 00:35:50,677
Siamo da soli.
698
00:36:09,449 --> 00:36:11,455
Yo, Steve-o. Siamo qui.
699
00:36:13,151 --> 00:36:15,006
Bevi. Dobbiamo festeggiare.
700
00:36:15,016 --> 00:36:16,494
Che c'è da festeggiare?
701
00:36:16,504 --> 00:36:17,971
Abbiamo perso il lavoro.
702
00:36:18,597 --> 00:36:20,993
Che c'è? Credi che lascerei
i miei ragazzi in mezzo a una strada?
703
00:36:21,003 --> 00:36:22,743
Ma dai. Allora...
704
00:36:22,753 --> 00:36:23,753
È vero.
705
00:36:24,120 --> 00:36:27,710
L'hotel è stato chiuso, ma ce ne sono
tanti come loro là fuori.
706
00:36:27,720 --> 00:36:28,949
Liberi.
707
00:36:28,959 --> 00:36:31,755
Vedete, il governo cerca gente
brava e onesta come noi
708
00:36:31,765 --> 00:36:34,955
per seguire le piste date alla linea
dedicata e radunarli.
709
00:36:34,965 --> 00:36:37,580
- E la paga?
- Stavolta sono soldoni.
710
00:36:37,590 --> 00:36:40,818
- Più i benefit.
- Basta con questa cazzata del sub-appalto.
711
00:36:40,828 --> 00:36:43,233
Esatto! Facciamo un brindisi.
712
00:36:46,076 --> 00:36:47,365
Sai, Steve-o...
713
00:36:48,039 --> 00:36:49,241
Sei uno di quelli bravi.
714
00:36:49,581 --> 00:36:50,782
Ti copro le spalle.
715
00:36:50,792 --> 00:36:51,792
Non preoccuparti.
716
00:36:54,571 --> 00:36:57,314
- Troviamoli tutti.
- Ehi, proprio quello che volevamo.
717
00:37:18,212 --> 00:37:19,312
Oh, mio Dio.
718
00:37:20,077 --> 00:37:21,115
Tanto per dire...
719
00:37:21,125 --> 00:37:22,316
È piuttosto inquietante.
720
00:37:22,326 --> 00:37:24,366
La prossima volta può esserci più luce?
721
00:37:24,376 --> 00:37:25,626
Hai quello che ho chiesto?
722
00:37:27,378 --> 00:37:30,414
Troverai tutti i fascicoli rubati
alla Ypsi Med su quella pennetta.
723
00:37:31,409 --> 00:37:32,726
Non ne è stata fatta copia.
724
00:37:33,227 --> 00:37:35,253
Qualcuno ha capito cosa
contengono questi fascicoli?
725
00:37:35,263 --> 00:37:37,852
Solo una parola ricorrente, "ZMT".
726
00:37:37,862 --> 00:37:39,340
Che cos'è lo ZMT, però?
727
00:37:40,984 --> 00:37:42,595
Tutto a tempo debito.
728
00:37:42,605 --> 00:37:44,487
La pazienza è una virtù, dopotutto.
729
00:37:45,287 --> 00:37:48,611
Grazie per i tuoi servigi, agente Abbas.
Non ho dubitato di te neanche un attimo.
730
00:37:49,654 --> 00:37:51,248
Benvenuta in questo gruppo ristretto.
731
00:38:02,743 --> 00:38:06,636
Allora, andarci a letto è una cosa.
Avere le sue chiavi è un'altra storia.
732
00:38:06,646 --> 00:38:10,138
Ok, ascolta. Qui ho un sacco di roba
di Manny e le annaffio le piante.
733
00:38:10,148 --> 00:38:13,538
- Le tengo solo finché non torna.
- Sì, come no. Ci scommetto.
734
00:38:13,548 --> 00:38:14,816
Ok, allora...
735
00:38:14,826 --> 00:38:16,212
Che cosa stiamo cercando?
736
00:38:16,222 --> 00:38:17,222
Beh...
737
00:38:24,196 --> 00:38:25,196
Questo.
738
00:38:25,689 --> 00:38:28,288
Dopo aver controllato tutti
i libri a casa mia...
739
00:38:29,091 --> 00:38:30,761
Questa è la mia ultima possibilità.
740
00:38:30,771 --> 00:38:33,306
Questa è una scatola di libri
di Manny che ho dato a Claudette.
741
00:38:33,316 --> 00:38:36,824
Dei classici che non ha letto
o che ha perso per il viaggio nel tempo.
742
00:38:38,829 --> 00:38:39,916
Ma certo.
743
00:38:42,220 --> 00:38:43,480
Il viaggio nel tempo.
744
00:38:43,490 --> 00:38:46,612
Perché qual è la distanza più breve
tra due punti
745
00:38:46,622 --> 00:38:48,092
se non viaggiare...
746
00:38:48,102 --> 00:38:49,871
Attraverso la quinta dimensione...
747
00:38:52,852 --> 00:38:54,768
Come "Nelle Piaghe Del Tempo".
748
00:38:55,631 --> 00:38:58,032
Oh, mio Dio.
E c'è anche il nostro codice.
749
00:38:58,042 --> 00:38:59,192
Con un numero nuovo.
750
00:39:01,511 --> 00:39:04,443
Manny era davvero ossessionato...
da questo libro.
751
00:39:04,453 --> 00:39:08,384
Si è sempre identificato con...
con Charles Wallace.
752
00:39:08,394 --> 00:39:12,976
Mi chiamava persino Calvin, se ci mettevo
troppo a capire quello che mi spiegava.
753
00:39:14,519 --> 00:39:15,689
Ma non ci sono...
754
00:39:15,699 --> 00:39:18,386
1269 pagine in questo libro.
755
00:39:18,396 --> 00:39:20,566
Beh, questo libro ci dice qualcosa?
756
00:39:20,576 --> 00:39:23,255
Riguardo Manny, i codici o...
di che cosa parla?
757
00:39:24,757 --> 00:39:26,107
Non saprei, parla di...
758
00:39:26,657 --> 00:39:27,657
Di famiglia.
759
00:39:28,126 --> 00:39:30,238
E parla del superare
le proprie paure e di...
760
00:39:30,248 --> 00:39:32,574
Avere sempre fiducia
nel prossimo. E che...
761
00:39:32,584 --> 00:39:34,878
Anche se non capisci qualcosa...
762
00:39:34,888 --> 00:39:36,574
O non riesci a cercarla...
763
00:39:37,160 --> 00:39:39,110
Anche quando è di fronte a te,
764
00:39:39,120 --> 00:39:40,948
non significa che non esiste.
765
00:39:40,958 --> 00:39:41,958
E poi, certo...
766
00:39:42,872 --> 00:39:44,297
Parla di viaggi nel tempo.
767
00:39:46,017 --> 00:39:46,986
Bene.
768
00:39:46,996 --> 00:39:50,106
Concentriamoci sul 48 per il momento.
769
00:39:51,131 --> 00:39:53,381
Non serve informarla per ora.
770
00:39:53,391 --> 00:39:55,491
Come sta andando la transizione?
771
00:39:55,501 --> 00:39:57,523
Tutto in ordine, grazie alla mia firma.
772
00:39:57,924 --> 00:40:01,192
- Perché gli abbiamo consegnato un santuario?
- Così sono vulnerabili.
773
00:40:01,202 --> 00:40:03,991
Pensano di averci cacciati via, ma...
774
00:40:04,001 --> 00:40:06,447
Col mondo intero che li vede
sempre di più come una minaccia,
775
00:40:06,457 --> 00:40:10,194
- si uniranno da soli, prima o poi.
- E noi sapremo già dove sono.
776
00:40:12,396 --> 00:40:14,794
Finalmente abbiamo trovato
il modo... per arrestarlo.
777
00:40:14,804 --> 00:40:16,004
Bene.
778
00:40:16,014 --> 00:40:18,668
Assicurati che ci dica quello
che vogliamo sapere.
779
00:40:18,678 --> 00:40:19,678
Lo farò.
780
00:40:22,189 --> 00:40:23,815
Polizia. Aprite.
781
00:40:24,500 --> 00:40:27,330
Credi che qualcuno abbia denunciato
Claudette alla linea dedicata?
782
00:40:27,340 --> 00:40:29,346
In questo caso, dovrai aiutarmi...
783
00:40:30,983 --> 00:40:33,141
- Jharrel Mateo?
- Sì, sono io.
784
00:40:33,516 --> 00:40:34,732
Ehi... ehi!
785
00:40:34,742 --> 00:40:37,704
- Ehi, deve esserci un errore.
- Cosa? Lasciatelo. Che diavolo succede?
786
00:40:37,714 --> 00:40:40,158
- Il mandato. Furto di proprietà governativa.
- Keisha...
787
00:40:40,168 --> 00:40:43,158
Devi chiamare Carla. Saprà cosa fare.
Dovete tirarmi fuori, Keisha.
788
00:40:43,168 --> 00:40:45,374
Qualcuno mi vuole incastrare. Keisha!
789
00:40:45,384 --> 00:40:46,611
Tirami fuori!
790
00:40:47,151 --> 00:40:51,687
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
791
00:40:51,697 --> 00:40:52,697
#NoSpoiler60897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.