Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:08,660
is this complex web
of offshore shell companies.
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,620
Looks like a classic effort
to evade tax.
3
00:00:10,620 --> 00:00:12,340
If Sophie were threatening
to expose him...
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,460
Then you've got a motive for murder.
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,020
I need you here to make sure
the sale of Winston Station
goes through.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,380
Well, I'm doing all I can.
7
00:00:18,380 --> 00:00:20,660
Oh, that company structure
that you set up for me?
8
00:00:20,660 --> 00:00:23,220
I don't want you to worry, but the
police have been sniffing around.
9
00:00:23,220 --> 00:00:25,660
I think I put them off the scent.
10
00:00:25,660 --> 00:00:27,260
I was in love with you.
11
00:00:27,260 --> 00:00:28,900
I still am.
12
00:00:28,900 --> 00:00:30,620
I never stopped loving you.
13
00:00:30,620 --> 00:00:32,100
You look hot.
14
00:00:32,100 --> 00:00:33,780
I thought I might wear it
to the Boab Ball.
15
00:00:33,780 --> 00:00:35,220
Oh, hell yeah!
16
00:00:35,220 --> 00:00:36,380
Ooh. Oh.
17
00:00:36,380 --> 00:00:38,060
Sorry.
18
00:00:38,060 --> 00:00:39,740
We need to find her.
19
00:00:39,740 --> 00:00:40,860
Is this Erica?
20
00:00:40,860 --> 00:00:43,180
I'm meeting her. In an hour.
21
00:00:43,180 --> 00:00:45,020
Same deal - I go alone.
22
00:00:45,020 --> 00:00:46,660
Max, no.
23
00:00:46,660 --> 00:00:47,660
(SIREN CHIRPS)
24
00:00:49,300 --> 00:00:50,460
Stay where you are.
25
00:00:50,460 --> 00:00:53,820
Erica Peyton, I'm arresting you
for the supply of a prohibited drug.
26
00:00:53,820 --> 00:00:55,540
What the fuck are you doing?
27
00:00:55,540 --> 00:00:57,100
What you should have.
28
00:01:18,300 --> 00:01:20,540
Sir, I wish to make
a formal complaint
29
00:01:20,540 --> 00:01:22,460
about the behaviour of DS Driscoll.
30
00:01:22,460 --> 00:01:25,460
She knew I had an agreement
with the witness.
31
00:01:28,300 --> 00:01:32,500
You need to understand that DS
Driscoll is under a lot of pressure,
32
00:01:32,500 --> 00:01:34,660
mainly coming from me.
33
00:01:34,660 --> 00:01:36,300
We need a breakthrough,
34
00:01:36,300 --> 00:01:38,780
and this young woman
might just give us it.
35
00:01:38,780 --> 00:01:40,700
I was going to question her.
36
00:01:40,700 --> 00:01:44,140
You do recall you don't have
any jurisdiction here?
37
00:01:44,140 --> 00:01:47,780
That's why she was prepared
to speak to me.
38
00:01:47,780 --> 00:01:50,900
DRISCOLL: You can choose to have
legal representation if you wish.
39
00:01:50,900 --> 00:01:52,580
ERICA: How am I going to afford
a lawyer?
40
00:01:52,580 --> 00:01:54,860
Maybe out of the 20K
you stole from Sophie.
41
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
Makes a good point.
42
00:01:56,220 --> 00:01:58,300
(SCOFFS) She said I could borrow it.
43
00:01:58,300 --> 00:02:00,220
She was dead.
44
00:02:00,220 --> 00:02:01,700
Look, I'm not going to say anything.
45
00:02:01,700 --> 00:02:03,380
I shouldn't even be here.
46
00:02:03,380 --> 00:02:05,900
That Pommy cop gave me his word
that I wouldn't be arrested.
47
00:02:05,900 --> 00:02:08,500
Well, it wasn't his word to give.
48
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
So...
49
00:02:10,540 --> 00:02:12,460
..tell us about the 20 grand.
50
00:02:16,980 --> 00:02:18,820
Look, you're not going to do
yourself any favours
51
00:02:18,820 --> 00:02:20,300
by not cooperating, Erica.
52
00:02:24,900 --> 00:02:28,300
She'd be willing to cooperate
if you hadn't made deals with her.
53
00:02:28,300 --> 00:02:31,020
That deal got us Sophie's laptop,
remember?
54
00:02:31,020 --> 00:02:32,460
And a fat lot of good that did us.
55
00:02:32,460 --> 00:02:33,740
OK, stop.
56
00:02:33,740 --> 00:02:35,980
We are on the same team, remember?
57
00:02:35,980 --> 00:02:37,180
I know that.
58
00:02:37,180 --> 00:02:38,180
(SCOFFS)
59
00:02:38,180 --> 00:02:40,980
OK, any more of that and you'll
both be in the naughty corner.
60
00:02:42,180 --> 00:02:43,340
Right.
61
00:02:43,340 --> 00:02:45,220
Question is, how best to get Erica
62
00:02:45,220 --> 00:02:47,980
to give up what she knows
about Sophie's murder?
63
00:02:47,980 --> 00:02:50,140
Charge her -
possession and supply of drugs.
64
00:02:50,140 --> 00:02:51,940
Use that as leverage.
65
00:02:51,940 --> 00:02:53,860
We don't have enough
to make any charges stick.
66
00:02:53,860 --> 00:02:56,900
She doesn't know that.
Might be enough to rattle her cage.
67
00:02:56,900 --> 00:02:59,020
Let's keep that as our backup.
68
00:02:59,020 --> 00:03:01,260
Now, you say
she was willing to talk to you?
69
00:03:01,260 --> 00:03:02,900
She was.
70
00:03:02,900 --> 00:03:05,340
Now she thinks I betrayed her.
71
00:03:05,340 --> 00:03:08,020
Still, might be worth a try.
72
00:03:09,140 --> 00:03:11,980
Sir, DS Drummond
is not part of the investigation.
73
00:03:11,980 --> 00:03:13,820
Just making a suggestion, Meg.
74
00:03:13,820 --> 00:03:15,380
It's your case.
75
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
It's your call.
76
00:03:25,500 --> 00:03:28,460
They seriously think
I'm going to talk to you?
77
00:03:28,460 --> 00:03:30,620
No, they don't.
78
00:03:32,260 --> 00:03:33,780
But I thought you might.
79
00:03:33,780 --> 00:03:35,740
(SNIGGERS) Think again, dumbass.
80
00:03:36,900 --> 00:03:38,820
I let you down, Erica.
81
00:03:38,820 --> 00:03:40,380
I didn't keep my end of the bargain.
82
00:03:40,380 --> 00:03:44,860
I wanted to,
but somebody didn't let me.
83
00:03:44,860 --> 00:03:47,060
And I'm supposed to trust you now?
84
00:03:47,060 --> 00:03:49,420
I'd understand why you wouldn't.
85
00:03:52,020 --> 00:03:54,780
The police may threaten you
with a drugs charge,
86
00:03:54,780 --> 00:03:58,060
but they don't have enough evidence
to get a conviction.
87
00:04:00,260 --> 00:04:02,180
But they can go looking for evidence,
88
00:04:02,180 --> 00:04:04,860
and we both know that shouldn't be
very hard to come by.
89
00:04:06,020 --> 00:04:08,460
This is a murder investigation,
90
00:04:08,460 --> 00:04:11,100
and that's what I'm interested in...
91
00:04:12,180 --> 00:04:13,900
..finding Sophie's killer.
92
00:04:16,140 --> 00:04:19,340
And the fact that you were flogging
a few pills on a party boat...
93
00:04:19,340 --> 00:04:21,740
I only care about that to the extent
that it's got anything to do
94
00:04:21,740 --> 00:04:23,060
with her death.
95
00:04:23,060 --> 00:04:24,780
It doesn't.
96
00:04:24,780 --> 00:04:27,300
I've given you the laptop.
That's what this is about.
97
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
We're still investigating
the laptop.
98
00:04:30,300 --> 00:04:33,140
We just need to explore all avenues.
99
00:04:35,980 --> 00:04:37,820
The pills on the boat, I mean,
100
00:04:37,820 --> 00:04:39,820
they are not why she was killed.
101
00:04:39,820 --> 00:04:41,540
I mean, you're talking handfuls...
102
00:04:41,540 --> 00:04:43,380
Whoa, whoa, whoa.
103
00:04:43,380 --> 00:04:45,540
I just told you
they don't have enough evidence.
104
00:04:45,540 --> 00:04:47,540
Don't give them any more.
105
00:04:47,540 --> 00:04:52,260
Look, whoever was selling pills,
right, they're small fry.
106
00:04:53,620 --> 00:04:55,260
And so is the guy above them.
107
00:04:55,260 --> 00:04:59,660
But he's the next rung on the ladder,
so we do need to speak to him.
108
00:05:00,820 --> 00:05:03,660
I've got a pretty good idea
who that is.
109
00:05:05,340 --> 00:05:07,460
I just need you to confirm it.
110
00:05:22,540 --> 00:05:24,660
I can say I've had my picture taken
with the next prime minister.
111
00:05:24,660 --> 00:05:26,340
Oh! Well, I hope so.
112
00:05:26,340 --> 00:05:28,300
Thank you so much.
Not a problem.
113
00:05:29,340 --> 00:05:30,700
Sorry.
114
00:05:30,700 --> 00:05:33,740
You say no once, and the media
call you aloof and unapproachable.
115
00:05:33,740 --> 00:05:37,420
And the voters care more about that
than your policy on health care?
116
00:05:40,180 --> 00:05:42,220
What?
Nothing.
117
00:05:43,420 --> 00:05:46,100
I was thinking about
what might have been...
118
00:05:46,100 --> 00:05:47,660
If we'd got together?
119
00:05:47,660 --> 00:05:50,780
Maybe we'd be a power couple,
like the Clintons.
120
00:05:50,780 --> 00:05:54,260
Except he won, and she lost.
121
00:05:54,260 --> 00:05:56,980
Well, I'm glad
you're staying a little longer.
122
00:05:56,980 --> 00:05:58,700
I can relax with you.
123
00:05:58,700 --> 00:06:00,060
You're in the midst of an election.
124
00:06:00,060 --> 00:06:02,260
You shouldn't be relaxing.
125
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
True.
126
00:06:06,900 --> 00:06:09,620
One lunch, we can explain away.
127
00:06:09,620 --> 00:06:12,900
Any more, and that in itself
will become a story.
128
00:06:12,900 --> 00:06:13,980
Then have dinner with me.
129
00:06:13,980 --> 00:06:16,260
As stupid ideas go,
that beats Brexit.
130
00:06:16,260 --> 00:06:17,700
Not in public.
131
00:06:17,700 --> 00:06:21,220
Your hotel has room service,
doesn't it?
132
00:06:24,500 --> 00:06:27,460
Greg, any chance
of a photo with you, mate?
133
00:06:28,940 --> 00:06:29,940
Of course.
134
00:06:31,060 --> 00:06:32,740
Thanks.
Not a problem.
135
00:06:32,740 --> 00:06:34,620
Who's this little man?
Ha.
136
00:06:42,180 --> 00:06:43,420
Oi!
137
00:06:44,940 --> 00:06:46,820
Oscar Aruzzi, I'm arresting you
138
00:06:46,820 --> 00:06:49,180
on suspicion of the supply
of a class A drug.
139
00:06:49,180 --> 00:06:51,380
What?
We require you
to come to the station.
140
00:06:51,380 --> 00:06:52,540
I want a lawyer.
141
00:06:54,380 --> 00:06:55,780
You got one on speed dial?
142
00:06:55,780 --> 00:06:58,020
Oh, mate, I'm getting arrested.
Some bullshit about drugs...
143
00:06:58,020 --> 00:07:00,100
Alright, I'll be taking that.
Can you get me a lawyer?
144
00:07:00,100 --> 00:07:01,380
Not without a warrant.
145
00:07:06,460 --> 00:07:08,140
Alright, mate, let's go.
146
00:07:08,140 --> 00:07:09,540
Come on.
147
00:07:09,540 --> 00:07:11,500
Damo, can you finish the cutting,
mate?
148
00:07:12,940 --> 00:07:14,580
You missed a bit, Damo.
149
00:07:21,940 --> 00:07:24,780
What time
do you think you'll be back?
150
00:07:24,780 --> 00:07:26,380
Christ knows.
151
00:07:26,380 --> 00:07:29,380
Lloyd says they're going to want
to go to the casino after dinner.
152
00:07:29,380 --> 00:07:31,180
My idea of hell.
153
00:07:31,180 --> 00:07:34,020
So, later than midnight, you think?
154
00:07:34,020 --> 00:07:35,420
More like dawn.
155
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Oh.
156
00:07:41,100 --> 00:07:44,820
Sarge, I've downloaded the photos
from Oscar's phone.
157
00:07:44,820 --> 00:07:46,820
You might want
to take a look at this.
158
00:07:48,220 --> 00:07:49,260
Jesus.
159
00:07:49,260 --> 00:07:50,500
What is that?
160
00:07:51,780 --> 00:07:52,900
Oh, sorry.
161
00:07:52,900 --> 00:07:55,180
I didn't recognise it out of context.
162
00:07:55,180 --> 00:07:57,620
What do you call a female dick pick?
163
00:07:57,620 --> 00:07:58,940
Snatch shot?
164
00:07:58,940 --> 00:08:00,100
(LAUGHTER)
165
00:08:00,100 --> 00:08:02,140
Oh, come on. That wasn't bad.
166
00:08:02,140 --> 00:08:03,940
Can we tell whether it's Erica?
167
00:08:03,940 --> 00:08:05,060
It isn't.
168
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
Sophie.
169
00:08:09,220 --> 00:08:13,100
She sent these to Oscar's phone
a week before she was murdered.
170
00:08:18,900 --> 00:08:20,660
Steph, I've got this.
171
00:08:21,980 --> 00:08:23,500
We just need a quick word.
172
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Won't take long.
173
00:08:24,500 --> 00:08:26,740
Why don't you show us to a table?
174
00:08:29,860 --> 00:08:31,220
Try to be discreet.
175
00:08:35,020 --> 00:08:37,660
Were Sophie and Oscar
sleeping together?
176
00:08:37,660 --> 00:08:39,260
They were sexting each other.
177
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Bullshit.
178
00:08:44,700 --> 00:08:46,820
You might want to be discreet too.
179
00:08:47,980 --> 00:08:50,500
These pictures
were sent to Oscar's phone.
180
00:08:50,500 --> 00:08:52,780
Sophie sent them.
181
00:08:52,780 --> 00:08:54,500
Seriously?
182
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
Shit.
183
00:09:04,860 --> 00:09:06,620
You bastard, Oscar!
184
00:09:06,620 --> 00:09:07,740
I knew you two were at it.
185
00:09:07,740 --> 00:09:10,900
You can absolutely get fucked.
Do you hear me?
186
00:09:11,980 --> 00:09:14,580
We actually have Oscar's phone.
187
00:09:19,340 --> 00:09:20,940
You know, uh...
188
00:09:20,940 --> 00:09:24,380
You know Sophie went back to Tom's
dad's house the night she died?
189
00:09:24,380 --> 00:09:25,940
What?
190
00:09:25,940 --> 00:09:27,220
Check Oscar's phone.
191
00:09:27,220 --> 00:09:29,860
It'll show a call to me
around 11:30.
192
00:09:29,860 --> 00:09:32,500
That was Sophie
letting me know where she was.
193
00:09:32,500 --> 00:09:34,020
She couldn't use her own phone...
194
00:09:34,020 --> 00:09:36,700
Because she dropped it off the boat
during the party.
195
00:09:37,820 --> 00:09:39,580
Tom threw it overboard.
196
00:09:40,620 --> 00:09:42,220
Why have you kept this to yourself?
197
00:09:42,220 --> 00:09:44,220
Because Oscar begged me to.
198
00:09:44,220 --> 00:09:46,780
He thought that if you knew
she went back to the house,
199
00:09:46,780 --> 00:09:48,620
it might make him and Tom
look guilty.
200
00:09:48,620 --> 00:09:51,620
Well, he was right about that.
201
00:09:58,680 --> 00:10:00,280
I'm expecting a call from the PM.
202
00:10:00,280 --> 00:10:01,720
No, not at all.
203
00:10:03,760 --> 00:10:06,560
Shall I order us some drinks,
Minister?
204
00:10:06,560 --> 00:10:11,680
Oh, um...I don't think we need
to keep you two. Do you, Greg?
205
00:10:11,680 --> 00:10:14,920
No, no. It's probably best
we keep this briefing off the record.
206
00:10:14,920 --> 00:10:17,400
Why don't you and Justin
take yourselves down to the bar,
207
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
get to know one another?
208
00:10:22,560 --> 00:10:23,560
Sure.
209
00:10:30,200 --> 00:10:33,320
What do you think
they're doing up there?
210
00:10:33,320 --> 00:10:35,400
I hope it's nothing substantive...
211
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
..without officials present.
212
00:10:37,200 --> 00:10:39,040
That would be quite inappropriate.
213
00:10:40,120 --> 00:10:42,160
I'm pretty sure it's inappropriate.
214
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
Nothing to do with trade.
215
00:10:45,320 --> 00:10:48,960
Relations of another kind,
if you know what I mean.
216
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
I don't, actually.
217
00:11:00,040 --> 00:11:02,600
You're aware they used to be lovers?
218
00:11:03,800 --> 00:11:05,480
Abigail and...?
219
00:11:05,480 --> 00:11:06,760
No.
220
00:11:06,760 --> 00:11:09,360
Jesus! You're a close adviser.
221
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
Well, not close in that sense.
222
00:11:12,160 --> 00:11:14,760
I know they used to be friends.
223
00:11:14,760 --> 00:11:19,480
Friends with benefits,
which I assume they've resumed.
224
00:11:19,480 --> 00:11:22,520
Surely they wouldn't take a risk
like that? Not now.
225
00:11:22,520 --> 00:11:24,840
You haven't been in this game
very long, have you?
226
00:11:27,120 --> 00:11:31,400
Politicians are, by their nature,
risk takers.
227
00:11:31,400 --> 00:11:33,800
They're drawn to it.
They're like moths to a flame.
228
00:11:33,800 --> 00:11:37,640
They think they can get away
with anything.
229
00:11:38,800 --> 00:11:40,440
Most of the time they're right.
230
00:11:43,960 --> 00:11:45,560
What should we do?
231
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
Have another drink.
232
00:11:48,200 --> 00:11:50,320
And store it away for your memoirs.
233
00:11:56,360 --> 00:11:57,760
Sit.
234
00:11:57,760 --> 00:11:59,200
I'll get you some dinner.
235
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
How was your day?
236
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
Good. Yeah.
237
00:12:02,560 --> 00:12:04,640
I think we've made a breakthrough.
238
00:12:06,280 --> 00:12:08,520
You don't seem that happy about it.
239
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
No, I am.
240
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
Is it because you don't relish
the thought of going home?
241
00:12:14,480 --> 00:12:15,680
(SIGHS)
242
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
I'll miss you.
243
00:12:18,200 --> 00:12:19,880
I've liked having you around.
244
00:12:21,000 --> 00:12:22,680
Well, I've enjoyed being here.
245
00:12:23,680 --> 00:12:25,440
Beer?
246
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Thanks.
247
00:12:29,120 --> 00:12:30,680
Hamish not in?
248
00:12:30,680 --> 00:12:34,000
Working late...again.
249
00:12:34,000 --> 00:12:36,280
Do you think
he might be having an affair?
250
00:12:36,280 --> 00:12:37,960
Don't pretend
it hasn't occurred to you.
251
00:12:37,960 --> 00:12:41,400
Yeah, I'm a cop.
I'm naturally suspicious.
252
00:12:41,400 --> 00:12:43,640
I'm not sure I'd be that upset
if he was.
253
00:12:43,640 --> 00:12:44,800
For the boys, but...
254
00:12:47,000 --> 00:12:48,520
You should be happy.
255
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
You should, too.
256
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
Have you heard from Anna?
257
00:12:57,440 --> 00:12:59,320
So that's why you're down.
258
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
Oh, well...
259
00:13:02,440 --> 00:13:03,640
Thank you.
260
00:13:05,560 --> 00:13:07,800
Actually, no. No, no. It's work.
261
00:13:08,960 --> 00:13:10,840
It's my colleague.
She's very difficult.
262
00:13:10,840 --> 00:13:12,600
But you respect her?
263
00:13:12,600 --> 00:13:15,160
(DOOR OPENS)
264
00:13:15,160 --> 00:13:17,480
I believe in playing by the book.
265
00:13:17,480 --> 00:13:20,600
Still, you made a breakthrough, so
she must be doing something right.
266
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
Hey, sweetheart.
267
00:13:22,480 --> 00:13:23,520
Sorry I'm late.
268
00:13:23,520 --> 00:13:24,800
(KISSES)
269
00:13:24,800 --> 00:13:26,520
Hi, Max.
Hello, mate.
270
00:13:26,520 --> 00:13:28,360
That looks nice.
Is there any for me?
271
00:13:28,360 --> 00:13:29,800
I did save some for you,
272
00:13:29,800 --> 00:13:31,480
but then you didn't tell me
when you'd be home,
273
00:13:31,480 --> 00:13:32,880
so I gave it to Max.
274
00:13:34,520 --> 00:13:36,040
Ah.
Oh, I'm sorry.
275
00:13:36,040 --> 00:13:38,840
Take the rest of it.
No, no, that's fine. It's...
276
00:13:38,840 --> 00:13:41,560
There's probably something
in the fridge.
277
00:13:44,080 --> 00:13:46,160
(WHISPERS INDISTINCTLY)
278
00:13:47,720 --> 00:13:49,240
I think Google was invented
279
00:13:49,240 --> 00:13:51,840
just so I could keep up
with what you were doing.
280
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
You are so full of shit.
281
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
(LAUGHS)
(GIGGLES)
282
00:14:01,000 --> 00:14:03,160
And you see that.
283
00:14:06,360 --> 00:14:07,600
Most don't.
284
00:14:11,360 --> 00:14:13,560
Well, let's hope
it stays that way...
285
00:14:13,560 --> 00:14:15,600
..until after you're elected.
286
00:14:36,080 --> 00:14:38,440
This reminds me of college.
287
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Sitting in bars,
288
00:14:39,440 --> 00:14:42,960
waiting for my roommate
to finish screwing his boyfriend.
289
00:14:42,960 --> 00:14:44,560
Your roommate was gay?
290
00:14:44,560 --> 00:14:47,000
Oh, bloody hell. It's Simon.
291
00:14:47,000 --> 00:14:48,560
Oh, shit!
292
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
Cut him off.
293
00:14:50,320 --> 00:14:52,280
Cut him off.
Simon!
294
00:14:52,280 --> 00:14:53,920
Simon?
295
00:14:53,920 --> 00:14:55,240
Hi.
296
00:14:55,240 --> 00:14:56,960
You didn't go to the casino?
297
00:14:56,960 --> 00:14:58,120
(ELEVATOR BELL DINGS)
298
00:14:58,120 --> 00:14:59,840
Saving grace of an awful night.
299
00:15:05,760 --> 00:15:08,000
Well, you should come for a drink.
300
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
Come tell me about it.
301
00:15:09,720 --> 00:15:11,560
No, I think I'll turn in.
302
00:15:14,480 --> 00:15:16,160
Yeah. No, I should as well.
303
00:15:19,720 --> 00:15:22,400
I'm on, uh...
304
00:15:22,400 --> 00:15:23,560
..12.
305
00:15:23,560 --> 00:15:24,800
No.
306
00:15:24,800 --> 00:15:26,200
10.
307
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
(DOOR LOCK BEEPS)
308
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
Darling, you're home early.
309
00:15:42,080 --> 00:15:43,320
Dinner didn't go well.
310
00:15:43,320 --> 00:15:45,680
Don Carlos walked out.
311
00:15:45,680 --> 00:15:46,920
Oh, dear.
312
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
Was it something he said?
313
00:15:49,520 --> 00:15:51,280
This isn't funny, Abigail.
314
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
The whole deal could fall through.
315
00:15:52,760 --> 00:15:54,560
The sheep station.
316
00:15:55,560 --> 00:15:58,120
Did you have someone over for dinner?
Ben.
317
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
We were going over the trade deal.
318
00:16:00,560 --> 00:16:05,000
Do you know, I ran into him
in the lobby and the lift.
319
00:16:05,000 --> 00:16:06,760
He really is a moron.
320
00:16:06,760 --> 00:16:08,000
Ah.
321
00:16:09,120 --> 00:16:11,520
I thought we might go to Manly
tomorrow.
322
00:16:11,520 --> 00:16:13,960
I'd like to see where Sophie lived.
323
00:16:20,780 --> 00:16:24,860
Vote Hardy
for the future of Australia.
324
00:16:31,580 --> 00:16:34,300
Skinny flat white, extra hot. Right?
325
00:16:38,740 --> 00:16:40,140
Thanks.
326
00:16:41,300 --> 00:16:44,540
Sarge, Oscar Aruzzi's lawyer's here.
327
00:16:49,220 --> 00:16:51,140
How'd you sleep?
328
00:16:51,140 --> 00:16:54,580
So we'll park the charge
of drug possession for now.
329
00:16:54,580 --> 00:16:57,900
Let's talk about Sophie Chalcott
some more.
330
00:16:57,900 --> 00:17:01,140
Erica says that Sophie called her
on your phone
331
00:17:01,140 --> 00:17:04,020
from Tom's dad's house
late on the night she was murdered.
332
00:17:04,020 --> 00:17:05,980
What?
333
00:17:05,980 --> 00:17:07,700
That's bullshit.
334
00:17:07,700 --> 00:17:12,140
I remember Oscar calling Erica,
but Sophie definitely wasn't there.
335
00:17:12,140 --> 00:17:14,380
Really?
336
00:17:14,380 --> 00:17:16,180
You remember that phone call?
337
00:17:16,180 --> 00:17:17,580
Well, yeah.
338
00:17:17,580 --> 00:17:20,540
I mean, like I told you, Oscar
and Erica had had a row earlier,
339
00:17:20,540 --> 00:17:21,820
and he was trying
to make up with her.
340
00:17:21,820 --> 00:17:24,660
Erica says the row
was between you and Sophie.
341
00:17:24,660 --> 00:17:26,620
It sounds like she's telling
more than one lie, then.
342
00:17:27,620 --> 00:17:30,740
It's possible that
Erica's just made all this up.
343
00:17:30,740 --> 00:17:32,420
You know, woman scorned.
344
00:17:33,540 --> 00:17:35,260
I believe her.
345
00:17:35,260 --> 00:17:36,420
Hey?
346
00:17:36,420 --> 00:17:39,380
A couple of days ago,
you fancied her for the murder.
347
00:17:39,380 --> 00:17:41,300
And you told me
I need to keep an open mind.
348
00:17:41,300 --> 00:17:43,220
Oh, no, no, you've changed your mind.
349
00:17:43,220 --> 00:17:44,620
It's not the same thing.
350
00:17:44,620 --> 00:17:47,900
(SIGHS)
You just can't please some people.
351
00:17:47,900 --> 00:17:49,540
(ELEVATOR BELL DINGS)
352
00:17:52,620 --> 00:17:55,060
AUTOMATED VOICE: Going down. (BEEPS)
353
00:17:57,580 --> 00:17:59,580
ABIGAIL:
That girl looks a bit like Sophie.
354
00:18:01,060 --> 00:18:02,860
So many of them do.
355
00:18:05,500 --> 00:18:08,060
I can see why she loved it out here.
356
00:18:09,900 --> 00:18:13,020
At their age, it must seem
like anything is possible.
357
00:18:19,540 --> 00:18:21,620
I'm sorry. Is this painful for you?
358
00:18:29,460 --> 00:18:31,340
There's something
I need to tell you.
359
00:18:32,740 --> 00:18:33,740
But not here.
360
00:18:35,020 --> 00:18:36,540
Shall we get some lunch?
361
00:18:44,620 --> 00:18:48,060
Hiring yourself out
as a wedding venue, Mr Macklin?
362
00:18:48,060 --> 00:18:50,620
Do I look like
I need the extra cash?
363
00:18:50,620 --> 00:18:53,300
I'm hosting a charity bash -
the Boab Ball.
364
00:18:53,300 --> 00:18:54,620
Probably read about it.
365
00:18:54,620 --> 00:18:55,700
Oh, yes?
366
00:18:55,700 --> 00:18:58,180
The big end of town swig champagne
in aid of a good cause.
367
00:18:58,180 --> 00:19:00,140
Oh, careful, Detective Sergeant.
368
00:19:00,140 --> 00:19:01,700
Your prejudice is showing.
369
00:19:01,700 --> 00:19:03,180
So how much will a ticket
set me back?
370
00:19:03,180 --> 00:19:04,340
A thousand bucks.
371
00:19:04,340 --> 00:19:06,380
I do believe
there is still a few left.
372
00:19:06,380 --> 00:19:07,780
You don't say?
373
00:19:07,780 --> 00:19:09,340
I'll be there.
374
00:19:09,340 --> 00:19:10,580
BOTH: You?
375
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
Yeah, yeah, yeah.
376
00:19:11,580 --> 00:19:12,940
My brother-in-law's bought a ticket.
377
00:19:12,940 --> 00:19:14,420
Hamish Sweeney.
378
00:19:14,420 --> 00:19:16,380
You might know him -
he's kind of a big cheese.
379
00:19:18,020 --> 00:19:19,700
Maybe that's just in his own mind.
380
00:19:19,700 --> 00:19:21,500
Anyway, he can't come,
381
00:19:21,500 --> 00:19:23,740
and so I'm his wife's plus one.
382
00:19:25,060 --> 00:19:26,260
Hmm.
383
00:19:26,260 --> 00:19:29,340
So, what can I do for you?
384
00:19:29,340 --> 00:19:31,780
This is a warrant
for your CCTV footage
385
00:19:31,780 --> 00:19:34,620
from the night that Sophie Chalcott
was murdered.
386
00:19:34,620 --> 00:19:36,220
And you think she was here?
387
00:19:36,220 --> 00:19:37,700
That's what a witness has told us.
388
00:19:37,700 --> 00:19:41,620
Well, she didn't come over here
that night, as far as I'm aware.
389
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
The footage?
390
00:19:43,660 --> 00:19:46,260
You'd be welcome to it,
if there were any.
391
00:19:46,260 --> 00:19:48,940
These cameras are for show.
392
00:19:48,940 --> 00:19:50,180
Really?
393
00:19:50,180 --> 00:19:52,260
Yeah, they used to work,
then they kept going wrong.
394
00:19:52,260 --> 00:19:54,020
Finally I thought, bugger it.
395
00:19:54,020 --> 00:19:56,500
Cameras alone act as a deterrent.
396
00:19:57,740 --> 00:20:00,460
Could we see the equipment,
Mr Macklin?
397
00:20:00,460 --> 00:20:03,540
Your overseas colleague doesn't
trust me, Detective Sergeant.
398
00:20:03,540 --> 00:20:06,220
They're a distrustful lot, the Poms.
399
00:20:06,220 --> 00:20:07,580
Thorough, though.
400
00:20:09,140 --> 00:20:10,540
Mmm.
401
00:20:10,540 --> 00:20:12,220
Come on.
402
00:20:26,900 --> 00:20:28,340
Just over here.
403
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
Ta-da!
404
00:20:32,540 --> 00:20:34,620
When did you last have equipment
in there, sir?
405
00:20:34,620 --> 00:20:36,100
I don't know.
406
00:20:36,100 --> 00:20:39,020
Nine months, something like that.
407
00:20:39,020 --> 00:20:41,460
No shortage of high-tech gear,
is there?
408
00:20:41,460 --> 00:20:43,740
Why didn't you replace it?
409
00:20:43,740 --> 00:20:46,020
I don't spend money unnecessarily.
410
00:20:46,020 --> 00:20:48,580
Just possibly why I have so much.
411
00:20:52,700 --> 00:20:54,420
So, come on, then.
412
00:20:54,420 --> 00:20:56,460
You said you had something
to tell me.
413
00:20:59,300 --> 00:21:03,420
As you know, the sale of Winston
Station is all very hush-hush.
414
00:21:03,420 --> 00:21:04,980
I haven't told a soul.
415
00:21:07,060 --> 00:21:08,660
When it's announced,
416
00:21:08,660 --> 00:21:11,100
shares in Lloyd's company
will leap in value.
417
00:21:12,420 --> 00:21:14,220
Anticipating that,
418
00:21:14,220 --> 00:21:16,020
I took a position
419
00:21:16,020 --> 00:21:19,380
that will earn me a substantial
profit when the sale goes ahead.
420
00:21:21,340 --> 00:21:23,020
Isn't that insider dealing?
421
00:21:23,020 --> 00:21:24,300
No.
422
00:21:24,300 --> 00:21:27,940
Well, arguably. It's a grey area.
423
00:21:27,940 --> 00:21:30,300
But anyway, I've been very careful
to cover my tracks.
424
00:21:30,300 --> 00:21:34,100
The thing is, I thought the sale
would have gone ahead by now.
425
00:21:34,100 --> 00:21:37,580
And it would have if your trade deal
with Australia had been agreed.
426
00:21:37,580 --> 00:21:39,540
But because it hasn't,
427
00:21:39,540 --> 00:21:42,260
the buyers for Winston Station
are dragging their feet.
428
00:21:42,260 --> 00:21:44,100
And that's just a tactic, surely.
429
00:21:44,100 --> 00:21:45,460
Yes, they still want to buy,
430
00:21:45,460 --> 00:21:48,100
but they just want to drive
the price down.
431
00:21:49,500 --> 00:21:52,380
And with it the profit
on your questionable trading.
432
00:21:52,380 --> 00:21:55,780
As things stand, I'm looking
at making a significant loss.
433
00:21:57,380 --> 00:21:58,980
How much?
434
00:22:00,660 --> 00:22:03,820
Well, that depends.
How much, Simon?
435
00:22:05,020 --> 00:22:06,860
I'm on the hook for 2 mill.
436
00:22:09,300 --> 00:22:11,540
Jesus Christ.
437
00:22:11,540 --> 00:22:13,740
I thought I was going to make
a fortune.
438
00:22:15,780 --> 00:22:17,100
2 million!
439
00:22:18,540 --> 00:22:20,060
We'll have to sell the house.
440
00:22:20,060 --> 00:22:21,740
Not if you strike a trade deal.
441
00:22:23,780 --> 00:22:25,980
What, I'm supposed to write
government policy
442
00:22:25,980 --> 00:22:27,940
to save your grubby little deal?
443
00:22:31,460 --> 00:22:32,700
Does Lloyd know about this?
444
00:22:32,700 --> 00:22:33,820
Oh, God, no.
445
00:22:33,820 --> 00:22:36,940
Even if it's not illegal,
it's certainly unethical.
446
00:22:36,940 --> 00:22:38,660
Well, I can't help you.
447
00:22:38,660 --> 00:22:40,620
You have to.
448
00:22:41,620 --> 00:22:43,180
The longer
there's no trade agreement,
449
00:22:43,180 --> 00:22:44,620
the more the share price is falling.
450
00:22:44,620 --> 00:22:47,140
It's corrupt, Simon.
451
00:22:47,140 --> 00:22:48,660
You could go to prison.
452
00:22:48,660 --> 00:22:50,900
By the sounds of it, you should.
453
00:22:51,900 --> 00:22:55,780
This sale is going to make a fortune
for Lloyd and his mates.
454
00:22:55,780 --> 00:22:57,180
Why shouldn't I see some of that?
455
00:22:57,180 --> 00:22:58,580
Because they're smart, Simon.
456
00:22:58,580 --> 00:23:00,180
And you're just
a fucking accountant!
457
00:23:02,100 --> 00:23:03,300
(CLEARS THROAT)
458
00:23:07,660 --> 00:23:08,940
(CLEARS THROAT)
459
00:23:16,020 --> 00:23:19,380
I'm doing an interview
for Australian television tomorrow.
460
00:23:22,020 --> 00:23:25,220
I can talk up
the prospects of a deal.
461
00:23:25,220 --> 00:23:27,980
That should mitigate your loss.
462
00:23:29,940 --> 00:23:33,620
As soon as the share price spikes,
you sell.
463
00:23:33,620 --> 00:23:35,900
Do you understand?
464
00:23:35,900 --> 00:23:38,500
And then we'll see
how much of a hole you've dug us.
465
00:23:42,300 --> 00:23:43,860
I've lost my appetite.
466
00:23:45,460 --> 00:23:47,540
Do you have enough to pay the bill?
467
00:23:56,180 --> 00:23:57,340
You just made that?
468
00:23:57,340 --> 00:23:58,740
Yes, sir.
469
00:23:58,740 --> 00:24:00,420
Then we're good to go.
470
00:24:00,420 --> 00:24:02,260
Well, we're making progress, sir.
471
00:24:02,260 --> 00:24:04,220
Have you caught the killer?
472
00:24:04,220 --> 00:24:05,260
We're closing in.
473
00:24:05,260 --> 00:24:07,060
I'm not the media. Don't bullshit me.
474
00:24:07,060 --> 00:24:08,220
What have we got?
475
00:24:08,220 --> 00:24:09,780
Conflicting accounts.
476
00:24:09,780 --> 00:24:12,260
Erica says
that Sophie called her from Tom's.
477
00:24:12,260 --> 00:24:13,820
The boys say she wasn't there.
478
00:24:13,820 --> 00:24:17,180
11:42pm, a call was made to Erica
from Oscar's phone,
479
00:24:17,180 --> 00:24:19,140
but, of course,
Sophie had lost hers.
480
00:24:19,140 --> 00:24:21,020
Well, there's disputes
about that too.
481
00:24:21,020 --> 00:24:23,900
Tom says that Sophie dropped
her phone off the side
of the party boat.
482
00:24:23,900 --> 00:24:26,700
Erica says that Tom
threw her phone overboard.
483
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
You're being very quiet.
484
00:24:29,260 --> 00:24:32,100
I'm purely an observer, sir.
485
00:24:33,820 --> 00:24:36,220
Oh, well, let's presume
the boys are telling the truth.
486
00:24:36,220 --> 00:24:38,140
What follows from that, Cindy?
487
00:24:38,140 --> 00:24:39,660
That Erica's lying, sir.
488
00:24:39,660 --> 00:24:43,060
Which would imply
that she has something to hide.
489
00:24:43,060 --> 00:24:44,860
Is it 'imply' or 'infer'?
490
00:24:44,860 --> 00:24:46,580
Imply.
491
00:24:46,580 --> 00:24:48,300
I thought you were an observer.
492
00:24:48,300 --> 00:24:50,060
I'm making an observation.
493
00:24:51,260 --> 00:24:53,260
Carry on, PC Yoo.
494
00:24:53,260 --> 00:24:58,300
Well, Erica did steal that $20,000
from Sophie's account,
495
00:24:58,300 --> 00:25:00,860
and we only have her word
that Sophie feared for her life
496
00:25:00,860 --> 00:25:02,420
because of the laptop.
497
00:25:02,420 --> 00:25:05,020
Well, let's presume Erica Peyton
is telling the truth.
498
00:25:06,700 --> 00:25:08,460
DC Hooper?
499
00:25:08,460 --> 00:25:12,140
Well, then, the boys
have conspired together to lie.
500
00:25:12,140 --> 00:25:16,820
CCTV puts them at a nightclub
between 12 and 2am.
501
00:25:16,820 --> 00:25:19,260
It could be that they went there
in an attempt to establish
502
00:25:19,260 --> 00:25:20,820
a false alibi.
503
00:25:20,820 --> 00:25:22,100
What would their motive be?
504
00:25:22,100 --> 00:25:25,060
Well, there are the compromising
photos of Sophie
505
00:25:25,060 --> 00:25:26,580
that she sent to Oscar's phone.
506
00:25:26,580 --> 00:25:28,700
You'd think Tom
wouldn't be too happy about that.
507
00:25:28,700 --> 00:25:30,020
Have you shown them to him?
508
00:25:30,020 --> 00:25:31,380
He laughed them off.
509
00:25:31,380 --> 00:25:34,100
Said that Sophie sent the pictures
to Oscar as a prank.
510
00:25:34,100 --> 00:25:37,380
In my day, a prank was putting
shaving cream in someone's shoe.
511
00:25:37,380 --> 00:25:39,820
Different generation, sir.
512
00:25:39,820 --> 00:25:43,300
Do we have any evidence that either
of the boys is capable of violence?
513
00:25:43,300 --> 00:25:47,700
Well, there's Erica's claim that Tom
threw Sophie's phone off the boat.
514
00:25:47,700 --> 00:25:50,180
There was something
one of the girls said
515
00:25:50,180 --> 00:25:53,140
in the first interviews you did
with guests on the party boat.
516
00:25:53,140 --> 00:25:54,780
Brynne Matthews.
517
00:25:56,100 --> 00:25:58,940
How did Sophie seem?
Was she having a good time?
518
00:25:58,940 --> 00:26:00,740
Yeah, Sophie.
519
00:26:00,740 --> 00:26:03,380
Like, who wouldn't,
if Tom was your boyfriend? (LAUGHS)
520
00:26:04,900 --> 00:26:07,020
Even though
he can be a bit controlling.
521
00:26:09,420 --> 00:26:12,460
I mean, I know controlling
isn't the same as violence...
522
00:26:12,460 --> 00:26:15,060
But they do go hand in hand.
523
00:26:15,060 --> 00:26:17,900
Mm. Sounds worth looking into.
524
00:26:17,900 --> 00:26:20,380
Meg, you and I
have to go face the press.
525
00:26:20,380 --> 00:26:22,340
What are we going to tell them, sir?
526
00:26:22,340 --> 00:26:24,420
That we're closing in on the killer.
527
00:26:24,420 --> 00:26:26,060
Do your best to make that true.
528
00:26:26,060 --> 00:26:27,460
Good coffee, Lachie.
529
00:26:40,660 --> 00:26:42,940
Ha! Weet-Bix?
530
00:26:42,940 --> 00:26:45,780
Is that the same as Weetabix
but without an A?
531
00:26:45,780 --> 00:26:48,100
No, it's similar, but different.
532
00:26:48,100 --> 00:26:49,820
Like a lot about Australia.
533
00:26:49,820 --> 00:26:51,940
Our sense of humour -
not quite English.
534
00:26:53,700 --> 00:26:54,980
You like it, though?
535
00:26:54,980 --> 00:26:56,220
Oh, I love it.
536
00:26:56,220 --> 00:26:57,940
And the stuff I miss.
537
00:26:57,940 --> 00:26:59,340
Family, of course.
538
00:26:59,340 --> 00:27:00,820
Old friends.
539
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
Having Europe on your doorstep.
540
00:27:02,260 --> 00:27:04,300
We're always saying that we'll go
to Paris for the weekend,
541
00:27:04,300 --> 00:27:05,460
but we never do.
542
00:27:05,460 --> 00:27:07,060
Oh, I'd make you.
Ha!
543
00:27:07,060 --> 00:27:09,180
Well, you wouldn't have to.
544
00:27:11,660 --> 00:27:12,860
Uh...
545
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
(CHUCKLES AWKWARDLY)
546
00:27:13,860 --> 00:27:15,660
It's not that I don't want to go
with Anna,
547
00:27:15,660 --> 00:27:18,300
it's just we never seem
to get around to it.
548
00:27:19,820 --> 00:27:21,340
Well, you should make more effort.
549
00:27:22,460 --> 00:27:24,420
It might help you
get out of the rut you're in.
550
00:27:24,420 --> 00:27:26,820
You think we're in a rut?
551
00:27:26,820 --> 00:27:28,740
I know what they look like.
552
00:27:30,820 --> 00:27:31,900
No.
553
00:27:31,900 --> 00:27:32,980
No!
554
00:27:32,980 --> 00:27:34,580
Put it back.
555
00:27:34,580 --> 00:27:35,820
Nice try.
556
00:27:44,300 --> 00:27:46,060
Thank you.
557
00:27:46,060 --> 00:27:48,060
I can't see any paparazzi.
558
00:27:49,740 --> 00:27:52,940
Perhaps my 15 minutes of fame is up.
559
00:27:52,940 --> 00:27:57,300
Well, it'll last a lot longer
when you become prime minister.
560
00:27:58,540 --> 00:28:01,420
Well, let's hope you haven't
destroyed any chance of that.
561
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
Good morning, Ben.
562
00:28:05,980 --> 00:28:07,980
What's on the agenda for today?
563
00:28:07,980 --> 00:28:09,060
The police are here.
564
00:28:09,060 --> 00:28:10,620
They'd like a word with you both.
565
00:28:10,620 --> 00:28:12,180
Do they have some news?
566
00:28:12,180 --> 00:28:13,860
More questions, I believe.
567
00:28:15,180 --> 00:28:17,060
You have another round
of trade talks later.
568
00:28:17,060 --> 00:28:19,180
After that, we can prep
for your TV interview.
569
00:28:19,180 --> 00:28:21,100
Oh, I know what I'm going to say.
570
00:28:23,100 --> 00:28:24,820
Are you going to Lloyd's do?
571
00:28:25,900 --> 00:28:27,540
You're not thinking you will?
572
00:28:27,540 --> 00:28:28,580
No.
573
00:28:28,580 --> 00:28:30,460
I'm still grieving my daughter.
574
00:28:30,460 --> 00:28:32,220
I am, too.
575
00:28:32,220 --> 00:28:34,500
No-one will think it amiss
if I don't go.
576
00:28:35,580 --> 00:28:37,420
I think you should.
577
00:28:37,420 --> 00:28:42,260
I know it's for charity, but the talk
will be all business, won't it?
578
00:28:42,260 --> 00:28:46,060
Lloyd told me that prospective
buyers for Winston Station
will be there.
579
00:28:47,420 --> 00:28:49,900
If you don't think
it would reflect badly on you.
580
00:28:49,900 --> 00:28:51,380
(SCOFFS)
581
00:28:51,380 --> 00:28:53,100
Don't give a thought to me.
582
00:28:53,100 --> 00:28:55,620
No, you go.
583
00:28:58,260 --> 00:29:01,540
I really should brief Greg Hardy
on the trade talks.
584
00:29:01,540 --> 00:29:04,340
See if he's free to meet me
after my TV interview.
585
00:29:05,420 --> 00:29:06,820
I'll book a restaurant for you.
586
00:29:06,820 --> 00:29:08,860
No, at this stage of the election,
587
00:29:08,860 --> 00:29:11,180
we shouldn't be seen together
in public.
588
00:29:11,180 --> 00:29:12,580
I'll meet him here.
589
00:29:12,580 --> 00:29:14,060
You can bring him to our room.
590
00:29:15,260 --> 00:29:16,260
Right.
591
00:29:17,260 --> 00:29:19,740
Let's not keep the police
waiting any longer.
592
00:29:23,100 --> 00:29:26,180
How would you describe
Sophie's relationship with Tom?
593
00:29:26,180 --> 00:29:27,900
You're looking at Tom now?
594
00:29:27,900 --> 00:29:30,820
At this stage,
we're looking at everybody.
595
00:29:30,820 --> 00:29:33,580
How long have they been together?
596
00:29:33,580 --> 00:29:34,940
Over a year.
597
00:29:34,940 --> 00:29:36,460
Any rocky moments?
598
00:29:36,460 --> 00:29:37,900
No.
599
00:29:37,900 --> 00:29:40,260
Well, not that we were aware of.
600
00:29:40,260 --> 00:29:42,100
I'm not sure she would have told us.
601
00:29:43,380 --> 00:29:45,940
They always seemed very loving.
602
00:29:45,940 --> 00:29:47,180
They were in love.
603
00:29:47,180 --> 00:29:49,300
Yeah, but there must have been
disagreements
604
00:29:49,300 --> 00:29:51,460
if they were going out
for more than a year.
605
00:29:53,620 --> 00:29:56,340
There was that time in London.
606
00:29:56,340 --> 00:29:57,540
I don't remember.
607
00:29:58,540 --> 00:30:00,460
They'd been to some party.
608
00:30:00,460 --> 00:30:03,820
Tom was very quiet the next day,
Sophie said he was sulking,
609
00:30:03,820 --> 00:30:06,980
thought she'd been flirting
with the DJ or something.
610
00:30:06,980 --> 00:30:09,860
So he could be jealous, possessive?
611
00:30:09,860 --> 00:30:12,380
No, I wouldn't go that far.
612
00:30:12,380 --> 00:30:15,140
Any raised voice or anything?
613
00:30:15,140 --> 00:30:16,340
I never heard it.
614
00:30:17,620 --> 00:30:19,940
Well, you don't have to shout
to make your displeasure known,
615
00:30:19,940 --> 00:30:21,380
do you?
616
00:30:26,900 --> 00:30:29,060
It's possible they just didn't know.
617
00:30:33,860 --> 00:30:34,860
Detective.
618
00:30:40,700 --> 00:30:41,780
Um...
619
00:30:41,780 --> 00:30:44,900
I didn't want to mention this
in front of Abigail.
620
00:30:44,900 --> 00:30:46,220
Why distress her more?
621
00:30:46,220 --> 00:30:50,580
But the last time I saw Sophie,
about two weeks before she died,
622
00:30:50,580 --> 00:30:52,460
we had dinner together
here in Sydney
623
00:30:52,460 --> 00:30:55,060
and...and she had a bruise
on her chin.
624
00:30:55,060 --> 00:30:56,220
Stop it.
625
00:30:57,820 --> 00:30:58,980
What happened?
626
00:30:58,980 --> 00:31:00,500
(LAUGHS) It was stupid, really.
627
00:31:00,500 --> 00:31:01,940
We were out on Lloyd's boat
628
00:31:01,940 --> 00:31:04,380
and a jib sheet
whipped me in the face.
629
00:31:04,380 --> 00:31:06,380
You're alright, though?
630
00:31:07,620 --> 00:31:09,620
There's nothing you want to tell me?
631
00:31:11,220 --> 00:31:14,380
What? No, no, it's fine.
632
00:31:14,380 --> 00:31:16,220
I have to say, I didn't believe her.
633
00:31:16,220 --> 00:31:18,420
You think Tom might have hit her?
634
00:31:20,100 --> 00:31:21,700
That's what I thought at the time.
635
00:31:21,700 --> 00:31:24,340
But I couldn't say for sure.
636
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Shouldn't you be getting ready?
637
00:31:34,640 --> 00:31:36,280
It can take Anna hours.
638
00:31:36,280 --> 00:31:37,800
I'm not coming.
639
00:31:37,800 --> 00:31:39,480
I don't think I should.
640
00:31:39,480 --> 00:31:40,840
What?
641
00:31:41,840 --> 00:31:43,960
I thought
you were looking forward to it.
642
00:31:47,560 --> 00:31:48,840
I'm just a handbag.
643
00:31:48,840 --> 00:31:51,400
Are you, though? Really?
644
00:31:53,520 --> 00:31:56,320
Oh, God, that child.
645
00:31:56,320 --> 00:31:57,720
(THUD!)
646
00:31:57,720 --> 00:32:00,960
I'm sorry to give you
so little notice.
647
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
Is there anyone else you can take?
648
00:32:04,440 --> 00:32:07,040
(MUSIC, LIVELY CHATTER)
649
00:32:26,040 --> 00:32:27,960
Oh, my God.
650
00:32:27,960 --> 00:32:29,440
The wealth, it's...
651
00:32:29,440 --> 00:32:31,000
Obscene.
652
00:32:32,400 --> 00:32:34,480
Intimidating.
653
00:32:34,480 --> 00:32:36,040
What?
654
00:32:36,040 --> 00:32:38,120
These women
should all be in awe of you.
655
00:32:39,120 --> 00:32:40,520
You outshine them all.
656
00:32:41,760 --> 00:32:43,600
(LAUGHS AWKWARDLY) Max.
657
00:32:43,600 --> 00:32:46,960
Even if you didn't mean it,
it's a wonderful thing to say.
658
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
Oh, free drinks.
659
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
So she'll open with a couple
of questions about Sophie.
660
00:32:56,360 --> 00:32:58,400
We agreed that would be OK. Yeah?
Mm-hm.
661
00:32:58,400 --> 00:33:00,040
Then she'll move on to trade,
the election.
662
00:33:00,040 --> 00:33:02,200
Nothing you can't handle.
663
00:33:02,200 --> 00:33:04,080
Is Greg meeting me later?
664
00:33:04,080 --> 00:33:05,960
He'll be here at nine.
665
00:33:05,960 --> 00:33:07,400
OK.
666
00:33:07,400 --> 00:33:08,920
Are we ready?
667
00:33:11,680 --> 00:33:14,080
(BOISTEROUS MUSIC, LIVELY CHATTER)
668
00:33:19,400 --> 00:33:21,240
(LAUGHS)
669
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Hello.
670
00:33:27,920 --> 00:33:30,000
Are you standing on your own?
671
00:33:30,000 --> 00:33:32,320
My date's gone for a pee.
672
00:33:32,320 --> 00:33:35,720
If I was your date,
I wouldn't leave your side.
673
00:33:35,720 --> 00:33:37,720
Then I hope
you have a strong bladder.
674
00:33:37,720 --> 00:33:39,080
(HALF-LAUGHS)
675
00:33:39,080 --> 00:33:41,200
I'm Angus.
676
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
I'm a banker.
677
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
Meg.
678
00:33:46,840 --> 00:33:49,600
Is cystic fibrosis
a cause close to your heart, Angus.
679
00:33:49,600 --> 00:33:51,440
Sorry?
680
00:33:51,440 --> 00:33:53,680
It's the charity
that this is in aid of.
681
00:33:53,680 --> 00:33:54,960
Is it?
682
00:33:54,960 --> 00:33:56,320
Oh.
683
00:33:56,320 --> 00:33:57,960
Oh, very good.
684
00:33:57,960 --> 00:34:02,160
But to be honest, I don't know
what cystic fibrosis is.
685
00:34:02,160 --> 00:34:03,680
It sounds nasty, though.
686
00:34:07,080 --> 00:34:09,640
So why are you here, Angus?
687
00:34:09,640 --> 00:34:11,320
Like everyone else.
688
00:34:11,320 --> 00:34:12,920
The networking.
689
00:34:12,920 --> 00:34:15,080
What is it that you do, Meg?
690
00:34:18,160 --> 00:34:21,800
Sophie and I shared the same values.
691
00:34:22,960 --> 00:34:26,120
Reducing poverty,
protecting the environment...
692
00:34:26,120 --> 00:34:31,680
And I can't think of a better way
to honour her memory
693
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
than to achieve those goals.
694
00:34:34,960 --> 00:34:38,880
Your influence would be greatest
as prime minister.
695
00:34:38,880 --> 00:34:41,400
Is that where your ambitions lie?
696
00:34:41,400 --> 00:34:43,480
Well, there isn't a vacancy...
697
00:34:44,480 --> 00:34:45,800
..nor do I wish there to be.
698
00:34:46,920 --> 00:34:48,680
The Prime Minister
is doing a great job
699
00:34:48,680 --> 00:34:51,240
and I'm concentrating
on my portfolio.
700
00:34:51,240 --> 00:34:53,680
One of your responsibilities
701
00:34:53,680 --> 00:34:56,840
is to strike a trade agreement
with Australia.
702
00:34:56,840 --> 00:34:58,560
So far you haven't managed to.
703
00:34:58,560 --> 00:34:59,880
What's the problem?
704
00:34:59,880 --> 00:35:01,840
There's no problem.
705
00:35:01,840 --> 00:35:04,680
I had a meeting with my Australian
counterpart earlier today
706
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
and we made great progress.
707
00:35:06,920 --> 00:35:08,280
Really?
708
00:35:08,280 --> 00:35:09,840
Because we've been hearing
709
00:35:09,840 --> 00:35:13,160
that there are still
significant areas of disagreement.
710
00:35:13,160 --> 00:35:16,520
Well, I don't know
who your sources are or...
711
00:35:16,520 --> 00:35:18,760
..whether they were
even in the room,
712
00:35:18,760 --> 00:35:20,200
but I was,
713
00:35:20,200 --> 00:35:24,480
and I can tell you
that agreement is close.
714
00:35:24,480 --> 00:35:26,120
Very close.
715
00:35:26,120 --> 00:35:28,600
Abigail Crawford, thank you.
716
00:35:35,760 --> 00:35:38,480
DS Drummond,
seeing how the other half lives?
717
00:35:39,560 --> 00:35:41,960
The less than 1%,
I would have thought.
718
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
Simon.
719
00:35:49,080 --> 00:35:51,320
(PHONE RINGS)
720
00:35:55,120 --> 00:35:57,320
Anna. Finally.
721
00:35:59,560 --> 00:36:02,280
Thank you, Ben.
I'll see you in the morning.
722
00:36:06,000 --> 00:36:07,920
(DOOR OPENS)
723
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
(DOOR CLOSES)
724
00:36:19,320 --> 00:36:21,080
I confess.
725
00:36:22,600 --> 00:36:24,320
You have me intrigued.
726
00:36:25,480 --> 00:36:26,480
(LAUGHS)
727
00:36:28,200 --> 00:36:29,360
You saw my interview.
728
00:36:29,360 --> 00:36:31,360
I can't work out your angle.
729
00:36:33,600 --> 00:36:35,920
Everyone knows
those trade talks are bogged down,
730
00:36:35,920 --> 00:36:39,160
but you were making it sound like
it was a done deal.
731
00:36:40,800 --> 00:36:41,840
Well...
732
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
(SIGHS)
733
00:36:46,160 --> 00:36:48,520
The world knows
I'm here to make a deal.
734
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
I have my pen out, itching to sign.
735
00:36:54,280 --> 00:36:56,240
If we can't reach agreement,
736
00:36:56,240 --> 00:36:58,360
it must be the fault
of the Australian government,
737
00:36:58,360 --> 00:36:59,440
mustn't it?
738
00:36:59,440 --> 00:37:01,160
You're preparing for failure.
739
00:37:03,040 --> 00:37:05,800
Well, wouldn't you rather
negotiations failed...
740
00:37:07,280 --> 00:37:09,600
..until after
you've won the election?
741
00:37:09,600 --> 00:37:10,680
(LAUGHS)
742
00:37:10,680 --> 00:37:14,160
Oh, you think as PM
I'd be easier to deal with?
743
00:37:14,160 --> 00:37:16,040
Not at all.
744
00:37:16,040 --> 00:37:20,840
I expect protracted talks demand
I be in Canberra on a regular basis.
745
00:37:20,840 --> 00:37:23,000
Mm.
746
00:37:23,000 --> 00:37:27,360
Well, then I may have to take a
personal interest in their progress.
747
00:37:28,960 --> 00:37:31,160
I won't hang around otherwise.
748
00:37:46,432 --> 00:37:50,032
He either runs a mile
or he wants to see your gun.
749
00:37:55,632 --> 00:37:57,632
You look like you're having fun.
750
00:37:57,632 --> 00:37:59,032
I've spoken to my wife.
751
00:38:00,752 --> 00:38:02,752
Told me she wants a divorce.
752
00:38:04,272 --> 00:38:05,312
Oh, shit.
753
00:38:06,312 --> 00:38:07,552
Sorry.
754
00:38:09,352 --> 00:38:11,392
We haven't been getting on
for a while.
755
00:38:12,552 --> 00:38:17,072
I just thought...me being here,
we might start to miss one another.
756
00:38:18,992 --> 00:38:23,792
Instead, I think we've realised
we can live without each other.
757
00:38:26,032 --> 00:38:27,432
Do you have any kids?
758
00:38:29,232 --> 00:38:30,232
No.
759
00:38:30,232 --> 00:38:32,392
It's messy when you have kids.
760
00:38:34,432 --> 00:38:36,672
You sound like
you speak from experience.
761
00:38:39,912 --> 00:38:41,232
You're kidding?
762
00:38:42,832 --> 00:38:44,072
Is that so surprising?
763
00:38:44,072 --> 00:38:46,352
Oh, yeah.
764
00:38:46,352 --> 00:38:49,312
Oh, you thought I was a lesbian?
765
00:38:49,312 --> 00:38:52,072
That's the third reaction guys have
when I say I'm a cop.
766
00:38:52,072 --> 00:38:55,192
I didn't know what to think.
You haven't told me anything.
767
00:38:55,192 --> 00:38:57,032
Well, I don't tell just anyone.
768
00:39:01,472 --> 00:39:02,832
His name's Louie.
769
00:39:02,832 --> 00:39:03,952
He's seven.
770
00:39:03,952 --> 00:39:07,792
I don't get to see him enough.
His dad's got custody.
771
00:39:07,792 --> 00:39:09,152
How come?
772
00:39:09,152 --> 00:39:12,392
Working homicide
makes being a parent difficult.
773
00:39:12,392 --> 00:39:13,552
The hours and stuff.
774
00:39:13,552 --> 00:39:15,032
That's what worries me...
775
00:39:16,232 --> 00:39:17,592
..as a father,
776
00:39:17,592 --> 00:39:19,872
that somehow I'll fall short.
777
00:39:21,192 --> 00:39:22,512
I'm a good mother.
778
00:39:24,712 --> 00:39:25,832
Mostly.
779
00:39:28,552 --> 00:39:29,792
Looks a great kid.
780
00:39:33,632 --> 00:39:39,752
Truth is, I think I might have fallen
for someone...here in Sydney.
781
00:39:40,752 --> 00:39:43,672
I didn't expect to
and I certainly didn't intend to.
782
00:39:43,672 --> 00:39:44,872
Max.
783
00:39:44,872 --> 00:39:46,752
Look, I've got to admit,
784
00:39:46,752 --> 00:39:49,912
I thought you were a dick
when you first arrived.
785
00:39:49,912 --> 00:39:52,272
And I've grown to respect you,
786
00:39:52,272 --> 00:39:53,592
like you, even,
787
00:39:53,592 --> 00:39:56,752
and under different circumstances...
788
00:39:56,752 --> 00:39:58,712
I didn't mean you.
789
00:39:58,712 --> 00:39:59,832
What?
790
00:39:59,832 --> 00:40:01,032
(LAUGHS) No.
791
00:40:01,032 --> 00:40:03,552
I mean,
you're obviously very attractive.
792
00:40:03,552 --> 00:40:05,832
But you're a colleague.
793
00:40:05,832 --> 00:40:08,112
It'd be like fancying my sister.
794
00:40:10,072 --> 00:40:11,872
So, who do you fancy, then?
795
00:40:13,752 --> 00:40:15,312
My sister-in-law. (LAUGHS)
796
00:40:15,312 --> 00:40:16,832
(LAUGHS)
797
00:40:16,832 --> 00:40:18,192
Oh.
798
00:40:18,192 --> 00:40:19,232
Oh...
799
00:40:19,232 --> 00:40:21,592
Well, does she feel the same way?
800
00:40:22,592 --> 00:40:24,912
I think she might. Yeah.
801
00:40:26,152 --> 00:40:27,672
Then go for it.
802
00:40:27,672 --> 00:40:30,232
You wife said she wants a divorce.
Why should she complain?
803
00:40:30,232 --> 00:40:31,832
Because...
804
00:40:31,832 --> 00:40:33,392
Because it's her sister.
805
00:40:34,872 --> 00:40:36,352
There is that.
806
00:40:46,152 --> 00:40:48,432
I bet those cameras
are working tonight.
807
00:40:49,792 --> 00:40:52,432
The cupboard where Lloyd
kept the CCTV equipment...
808
00:40:52,432 --> 00:40:54,112
Was empty.
809
00:40:54,112 --> 00:40:55,432
It was clean.
810
00:40:55,432 --> 00:40:57,192
It was cleared out nine months ago.
811
00:40:57,192 --> 00:40:58,752
You think it'd be dusty.
812
00:41:01,952 --> 00:41:03,072
I couldn't.
813
00:41:03,072 --> 00:41:04,552
I couldn't possibly.
814
00:41:04,552 --> 00:41:05,992
No, I couldn't possibly.
815
00:41:05,992 --> 00:41:07,192
Absolutely not.
816
00:41:08,072 --> 00:41:10,512
(MUSIC RAISES IN VOLUME AND TEMPO)
817
00:41:10,512 --> 00:41:12,312
(CHEERING)
818
00:41:30,352 --> 00:41:33,432
Man, he's a wanker, isn't he?
819
00:41:33,432 --> 00:41:35,912
Do you think
he's lying about the footage?
820
00:41:35,912 --> 00:41:38,472
I bet that it shows
that Sophie was here that night.
821
00:41:39,512 --> 00:41:41,512
Maybe even what happened to her.
822
00:41:41,512 --> 00:41:44,232
Well, finding out won't be easy.
823
00:41:44,232 --> 00:41:45,672
It's the North Shore, Max.
824
00:41:45,672 --> 00:41:48,632
It's well closed to outsiders.
825
00:41:50,232 --> 00:41:51,832
We're here, aren't we?
826
00:41:55,952 --> 00:41:58,632
If any of those bastards
were involved in Sophie's death,
827
00:41:58,632 --> 00:41:59,992
we're taking him down.
828
00:42:06,552 --> 00:42:08,552
(CHEERING)
829
00:42:08,552 --> 00:42:10,072
(APPLAUSE)
830
00:42:12,072 --> 00:42:14,272
You're going to salvage my marriage?
831
00:42:14,272 --> 00:42:15,992
I couldn't save my own.
832
00:42:15,992 --> 00:42:17,512
According to the lab report,
833
00:42:17,512 --> 00:42:19,512
the stone in the gash
on Sophie's head
834
00:42:19,512 --> 00:42:22,512
was high-grade,
centuries-old Carrara marble.
835
00:42:22,512 --> 00:42:23,992
You're going to go
to the police station
836
00:42:23,992 --> 00:42:27,792
and you are going to tell them
exactly what went down that night.
837
00:42:27,792 --> 00:42:30,032
I want you to cut all ties
with Lloyd Macklin.
838
00:42:30,032 --> 00:42:31,232
Why?
839
00:42:31,232 --> 00:42:34,312
There's a very good chance that
I will be the next prime minister.
840
00:42:34,312 --> 00:42:35,912
The fuck is she playing at?
841
00:42:35,912 --> 00:42:38,112
Justin, if I had known,
I would have told you.
842
00:42:38,112 --> 00:42:39,752
Mate, she has rolled over.
843
00:42:39,752 --> 00:42:41,792
OK. She has given Canberra
everything that they wanted.
844
00:42:41,792 --> 00:42:43,352
We know what happened.
845
00:42:43,352 --> 00:42:44,632
Do we?
846
00:42:48,312 --> 00:42:50,312
Captions by Red Bee Media
59635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.