All language subtitles for north.shore.2023.s01e03.1080p.hdtv.h264-ferengi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:10,220 Erica and Sophie were dealing drugs. 2 00:00:10,220 --> 00:00:14,100 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,940 It's the station I'm selling for Lloyd. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,260 Anna told me about the separation. 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,700 I suppose all marriages have their ups and downs. 6 00:00:20,700 --> 00:00:25,540 It's hard to believe that...that's where the first case will end. 7 00:00:25,540 --> 00:00:29,820 This tragedy is inevitably having an impact on your career 8 00:00:29,820 --> 00:00:32,020 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,540 Ben tells me that if the PM does go... 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,060 ..I may be one of the contenders to replace him. 11 00:00:38,060 --> 00:00:40,660 It's not your fault this has presented you with an opportunity. 12 00:00:43,820 --> 00:00:45,540 Who is this? 13 00:00:45,540 --> 00:00:47,540 (MESSAGE ALERT DINGS) 14 00:01:08,620 --> 00:01:10,460 Hello? 15 00:01:11,900 --> 00:01:13,460 (TYRES SQUEAL NEARBY) 16 00:01:13,460 --> 00:01:14,980 Hello? 17 00:01:17,220 --> 00:01:18,980 Anybody there? 18 00:01:18,980 --> 00:01:21,620 (TYRES SQUEAL) 19 00:01:21,620 --> 00:01:24,620 Did you come alone? Jesus Christ! 20 00:01:24,620 --> 00:01:26,460 You nearly gave me a heart attack! 21 00:01:27,580 --> 00:01:29,220 You're Erica. 22 00:01:29,220 --> 00:01:30,900 Sophie's flatmate. 23 00:01:32,420 --> 00:01:34,700 Uh, this is very Deep Throat. 24 00:01:35,740 --> 00:01:37,820 It's a...homage, I take it. 25 00:01:38,820 --> 00:01:41,460 The film - All The President's Men. 26 00:01:41,460 --> 00:01:43,980 Why else would we be meeting in a car park? 27 00:01:43,980 --> 00:01:45,540 Because the forecast was rain. 28 00:01:46,620 --> 00:01:48,340 Oh, right. 29 00:01:48,340 --> 00:01:50,140 And I, uh, wanted to give you this. 30 00:01:51,900 --> 00:01:53,540 What is it? 31 00:01:53,540 --> 00:01:56,220 It's the reason someone wanted to kill Soph. 32 00:01:57,340 --> 00:02:00,780 We had a break-in, a few days before she was murdered. 33 00:02:01,780 --> 00:02:03,420 Oh, my god. 34 00:02:12,620 --> 00:02:15,420 The bastards have taken my laptop! Is that all? 35 00:02:15,420 --> 00:02:17,420 It's the most expensive thing I own! 36 00:02:17,420 --> 00:02:19,460 I mean, is that everything? Looks like it. 37 00:02:19,460 --> 00:02:21,540 I mean, they left your ear buds. 38 00:02:21,540 --> 00:02:24,700 They left my cash! Now, they must have been stoned to miss that. 39 00:02:24,700 --> 00:02:26,420 They weren't after that. 40 00:02:26,420 --> 00:02:28,540 They took your laptop by mistake. They were after mine. 41 00:02:28,540 --> 00:02:30,100 What? 42 00:02:30,100 --> 00:02:32,900 There's stuff on here that people would kill for. 43 00:02:32,900 --> 00:02:35,060 Soph, don't try and make this about you... 44 00:02:35,060 --> 00:02:36,780 E, I'm not kidding. 45 00:02:36,780 --> 00:02:39,220 I thought she was making it up. 46 00:02:39,220 --> 00:02:41,100 Why didn't you tell the police? 47 00:02:41,100 --> 00:02:42,580 I panicked. 48 00:02:42,580 --> 00:02:45,820 Once whoever knew that... they'd taken the wrong laptop, 49 00:02:45,820 --> 00:02:47,380 they'd come after me. 50 00:02:47,380 --> 00:02:50,260 So I took it as insurance. 51 00:02:50,260 --> 00:02:53,020 The password is 'britchick97'. 52 00:02:54,020 --> 00:02:55,940 You know Sophie's password? 53 00:02:55,940 --> 00:02:57,860 She only had one password. She used it for everything. 54 00:02:57,860 --> 00:02:59,660 Including banking. 55 00:03:02,340 --> 00:03:04,500 Why did you call me specifically? 56 00:03:05,580 --> 00:03:07,580 'Cause you can't arrest me. 57 00:03:07,580 --> 00:03:09,180 Sophie's mum told me. 58 00:03:11,460 --> 00:03:12,940 Yeah, well... 59 00:03:12,940 --> 00:03:14,660 the police will need to speak to you. 60 00:03:14,660 --> 00:03:16,500 Me?! You're still under suspicion. 61 00:03:16,500 --> 00:03:19,140 I'm in danger! You stole Sophie's money. 62 00:03:20,180 --> 00:03:22,140 And then there's the drugs... Drugs? 63 00:03:22,140 --> 00:03:23,980 If you just come with me... No. No. 64 00:03:23,980 --> 00:03:26,580 I've given you the laptop. I've gotta go. 65 00:03:28,700 --> 00:03:30,620 Erica! We need to talk! 66 00:03:31,820 --> 00:03:33,500 Wait! 67 00:03:46,780 --> 00:03:48,420 Ta-da! 68 00:03:49,580 --> 00:03:51,380 Sophie's laptop. 69 00:03:51,380 --> 00:03:52,980 What? How? 70 00:03:52,980 --> 00:03:54,780 Just met Erica. 71 00:03:54,780 --> 00:03:56,580 What the fuck? Yes, I know. I know. 72 00:03:56,580 --> 00:03:58,140 You would have preferred that I told you. 73 00:03:58,140 --> 00:04:00,060 You should have. It was the only way she'd talk! 74 00:04:00,060 --> 00:04:01,700 So, did she? 75 00:04:01,700 --> 00:04:04,380 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 76 00:04:04,380 --> 00:04:06,300 This is a major breakthrough. 77 00:04:06,300 --> 00:04:08,060 Password's 'britchick97'. 78 00:04:08,060 --> 00:04:09,780 We wanted to bring her in for questioning 79 00:04:09,780 --> 00:04:11,420 and you let her slip through your fingers. 80 00:04:11,420 --> 00:04:13,460 It doesn't work. Oh, what? 81 00:04:13,460 --> 00:04:15,780 I wrote it down. 82 00:04:15,780 --> 00:04:17,620 Is that a 4? 83 00:04:18,780 --> 00:04:21,260 Yeah, try that. You were way out of line. 84 00:04:21,260 --> 00:04:23,220 (BEEPING) I thought you'd be pleased. 85 00:04:23,220 --> 00:04:25,140 Doesn't work. Oh, shit. 86 00:04:25,140 --> 00:04:26,620 Uppercase 'B', maybe? 87 00:04:26,620 --> 00:04:28,380 Well, you didn't write uppercase 'B'. 88 00:04:28,380 --> 00:04:30,500 How else are you gonna spell 'britchick'? 89 00:04:32,420 --> 00:04:34,740 It wasn't my idea. 90 00:04:34,740 --> 00:04:36,940 Abigail Crawford gave Erica my number. 91 00:04:36,940 --> 00:04:38,420 (BEEPING) Still nothing. 92 00:04:38,420 --> 00:04:41,340 Bollocks. We'll try uppercase 'B' with '97'. 93 00:04:41,340 --> 00:04:42,900 You're too close to her. 94 00:04:42,900 --> 00:04:45,220 Erica? Abigail Crawford. 95 00:04:45,220 --> 00:04:46,780 OK. We're in. 96 00:04:46,780 --> 00:04:48,940 She's playing you. Abigail? 97 00:04:48,940 --> 00:04:51,500 Bullshit. She thinks you're in her pocket. 98 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 No - you're just pissed off 99 00:04:53,500 --> 00:04:55,860 because she tells me things that she won't tell you. 100 00:04:55,860 --> 00:04:59,380 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 101 00:05:01,180 --> 00:05:03,780 She tells you what she wants you to know. 102 00:05:06,100 --> 00:05:09,660 Share the files with Cindy. Let me know when you find something. 103 00:05:09,660 --> 00:05:13,300 Yes, I will do. Thank you. 104 00:05:17,660 --> 00:05:19,740 PM sends his regards. 105 00:05:20,740 --> 00:05:22,500 He remembered my name? 106 00:05:22,500 --> 00:05:24,220 "Your husband," he said. 107 00:05:26,060 --> 00:05:28,460 He wants me to stay on in Australia. 108 00:05:28,460 --> 00:05:30,100 Why? 109 00:05:30,100 --> 00:05:32,500 To take personal control of the trade deal. 110 00:05:33,580 --> 00:05:37,300 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 111 00:05:37,300 --> 00:05:39,060 He wants you out of the way. 112 00:05:40,660 --> 00:05:42,620 You're a threat to his leadership. 113 00:05:42,620 --> 00:05:44,940 That's a very uncharitable interpretation. 114 00:05:46,580 --> 00:05:48,580 Which was also my first thought. 115 00:05:56,580 --> 00:06:00,780 For what it's worth, my advice would be to return home. 116 00:06:00,780 --> 00:06:02,780 Disobey the PM? 117 00:06:02,780 --> 00:06:04,620 It's not like he can sack you. 118 00:06:04,620 --> 00:06:06,380 He's too weak. 119 00:06:06,380 --> 00:06:08,300 Besides, you're a grieving mother. 120 00:06:08,300 --> 00:06:10,060 I'm not playing that card. 121 00:06:11,060 --> 00:06:13,060 I just... 122 00:06:13,060 --> 00:06:15,940 I just think you need to strike while the iron is hot. 123 00:06:15,940 --> 00:06:19,340 Declare my leadership ambitions? Well, not overtly, no. 124 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 But you need to be there 125 00:06:21,980 --> 00:06:24,980 to be seen as the standard-bearer the party can rally behind. 126 00:06:24,980 --> 00:06:26,780 Sounds very Churchillian. 127 00:06:29,380 --> 00:06:32,660 What if I return home with a signed trade deal in hand? 128 00:06:32,660 --> 00:06:34,780 Oh. Or Neville Chamberlain. 129 00:06:34,780 --> 00:06:37,420 Nobody gives a stuff about trade. It's just not sexy. 130 00:06:38,580 --> 00:06:40,460 Shall I book us flights. 131 00:06:40,460 --> 00:06:42,580 I'm not leaving without Sophie. 132 00:06:46,500 --> 00:06:48,020 Who am I meeting again? 133 00:06:48,020 --> 00:06:49,780 Uh, the AWP. 134 00:06:49,780 --> 00:06:52,620 Sounds like a far-right militant group. 135 00:06:52,620 --> 00:06:55,700 Australian Wool Producers. 136 00:06:56,700 --> 00:06:58,380 Jesus! 137 00:06:59,460 --> 00:07:02,340 CINDY: So, this is from Sophie's laptop. 138 00:07:02,340 --> 00:07:04,060 MEG: Oh, my god. What is that? 139 00:07:04,060 --> 00:07:05,660 It's called mulesing. 140 00:07:05,660 --> 00:07:07,740 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 141 00:07:07,740 --> 00:07:09,260 from the sheep's backside 142 00:07:09,260 --> 00:07:11,100 to stop them getting flyblown. 143 00:07:11,100 --> 00:07:13,140 Without an anaesthetic? Yeah. 144 00:07:13,140 --> 00:07:14,780 Yeah, it's barbaric. 145 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 Well, so a lot of people think. 146 00:07:16,780 --> 00:07:18,780 What, there are those that don't? 147 00:07:18,780 --> 00:07:20,500 Australian farmers. 148 00:07:20,500 --> 00:07:22,180 Most claim that it's necessary, 149 00:07:22,180 --> 00:07:23,660 which is debatable, 150 00:07:23,660 --> 00:07:26,220 'cause a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 151 00:07:26,220 --> 00:07:28,060 Some die slow, agonising deaths. 152 00:07:28,060 --> 00:07:30,780 How do you know all this? I grew up on a sheep farm. 153 00:07:31,780 --> 00:07:33,900 Explains so much about you. 154 00:07:33,900 --> 00:07:37,780 And you think that this might be the explosive material Sophie had? 155 00:07:37,780 --> 00:07:40,980 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 156 00:07:40,980 --> 00:07:42,780 I think she may have thought so. 157 00:07:42,780 --> 00:07:44,460 But you don't? 158 00:07:44,460 --> 00:07:47,540 The images are distressing but mulesing's not illegal. 159 00:07:47,540 --> 00:07:49,580 At least, it's not in Australia. 160 00:07:49,580 --> 00:07:51,620 So not a motive for murder. 161 00:07:51,620 --> 00:07:54,060 And not the breakthrough some thought it was. 162 00:07:54,060 --> 00:07:55,540 Well, possibly. 163 00:07:55,540 --> 00:07:57,820 There's a whole stash of documents from Lloyd Macklin's company 164 00:07:57,820 --> 00:07:59,860 and we're still sifting through them but... 165 00:07:59,860 --> 00:08:02,020 this is the only thing of interest so far. 166 00:08:03,260 --> 00:08:04,980 Erica was terrified. 167 00:08:06,020 --> 00:08:07,780 She was sure that Sophie's murder 168 00:08:07,780 --> 00:08:09,780 had something to do with that laptop. 169 00:08:09,780 --> 00:08:12,540 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 170 00:08:12,540 --> 00:08:14,300 Was that a joke? 171 00:08:14,300 --> 00:08:15,980 Not intentionally, no. I just... 172 00:08:16,980 --> 00:08:20,140 Paea's right. Erica could just be trying to divert attention. 173 00:08:20,140 --> 00:08:23,140 We might know...if we'd been able to question her. 174 00:08:24,780 --> 00:08:26,260 Alright. (CLEARS THROAT) 175 00:08:28,140 --> 00:08:30,100 This is my sheepish face. 176 00:08:30,100 --> 00:08:31,780 (OTHERS LAUGH) 177 00:08:33,780 --> 00:08:36,220 Keep digging, just in case. 178 00:08:39,780 --> 00:08:43,060 (CHATTER) 179 00:08:51,940 --> 00:08:53,780 Excuse me one minute. 180 00:08:55,940 --> 00:08:59,260 Max. I hear you've spoken to Erica. 181 00:08:59,260 --> 00:09:01,980 She messaged me that you met. 182 00:09:01,980 --> 00:09:03,780 I hope she was useful. 183 00:09:03,780 --> 00:09:05,660 She's provided us with some information 184 00:09:05,660 --> 00:09:07,780 and we're investigating the significance. 185 00:09:07,780 --> 00:09:10,100 You'll keep me abreast of any developments. 186 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 Actually, I've got some questions for you. 187 00:09:13,140 --> 00:09:15,020 If you've got a moment. 188 00:09:15,020 --> 00:09:16,780 Take as long as you like. 189 00:09:16,780 --> 00:09:18,260 And then some. 190 00:09:19,580 --> 00:09:22,500 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 191 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 How? He told us. 192 00:09:26,380 --> 00:09:28,300 You should have. 193 00:09:29,980 --> 00:09:32,420 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 194 00:09:37,180 --> 00:09:39,500 It's a personal matter 195 00:09:39,500 --> 00:09:41,460 and it's not relevant. 196 00:09:41,460 --> 00:09:43,180 With respect, Minister, 197 00:09:43,180 --> 00:09:45,660 it's up to the police to determine what's relevant. 198 00:09:47,420 --> 00:09:49,260 Your right. Of course. 199 00:09:50,900 --> 00:09:52,460 The thing is... 200 00:09:53,540 --> 00:09:55,580 ..Simon doesn't know. 201 00:09:56,740 --> 00:09:58,740 No-one knew. 202 00:09:58,740 --> 00:10:01,380 I only told Greg after Sophie's death. 203 00:10:02,780 --> 00:10:06,020 If this were to get out, it could be extremely damaging. 204 00:10:07,380 --> 00:10:09,020 Won't come from me. 205 00:10:10,780 --> 00:10:12,780 Anything else we should be aware of? 206 00:10:12,780 --> 00:10:14,100 No. 207 00:10:15,140 --> 00:10:17,220 And if I think of anything, 208 00:10:17,220 --> 00:10:19,180 I'll be sure to let you know. 209 00:10:21,180 --> 00:10:23,460 Now, if you'll excuse me, 210 00:10:23,460 --> 00:10:26,020 I really ought to feign an interest in wool. 211 00:10:33,460 --> 00:10:35,980 Where were we? (SPEAKS INDISTINCTLY) 212 00:10:39,140 --> 00:10:41,780 Hey. A lab report. 213 00:10:41,780 --> 00:10:44,100 From the stone fragment in Sophie's head wound. 214 00:10:44,100 --> 00:10:46,140 What did I miss? 215 00:10:46,140 --> 00:10:48,260 While you were taking tea at the palace? 216 00:10:49,260 --> 00:10:51,100 Cindy might have found something. 217 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 Yeah, so, Macklin's business empire 218 00:10:53,100 --> 00:10:56,460 is this complex web of off-shore shell companies. 219 00:10:56,460 --> 00:10:59,540 I'm not an expert but it looks like a classic effort to evade tax. 220 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 If Sophie were threatening to expose him... 221 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 Then you've got a motive for murder. 222 00:11:03,300 --> 00:11:05,700 So, each company has this raft of different directors 223 00:11:05,700 --> 00:11:09,900 but Marjorie Eleanor Abbott is the director of all 22 companies 224 00:11:09,900 --> 00:11:11,660 within the Macklin empire. 225 00:11:11,660 --> 00:11:13,820 So if anyone knows where the bodies are buried, 226 00:11:13,820 --> 00:11:15,820 it's Marjorie Abbott. 227 00:11:15,820 --> 00:11:18,380 Where's Bossley Park? 228 00:11:18,380 --> 00:11:20,340 A world away from here. 229 00:11:33,612 --> 00:11:35,772 Are you sure this is it? 230 00:11:35,772 --> 00:11:38,652 Yeah, it's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 231 00:11:39,772 --> 00:11:41,892 Not if they're the least bit successful. 232 00:11:49,492 --> 00:11:52,892 (DOOR BELL RINGS) WOMAN: Just a minute! 233 00:11:56,452 --> 00:11:58,292 Oh. How may I help you? 234 00:11:58,292 --> 00:12:00,332 Is this where Marjorie Abbott lives? 235 00:12:00,332 --> 00:12:01,812 It is. 236 00:12:04,132 --> 00:12:05,972 You're Marjorie Abbott? 237 00:12:06,972 --> 00:12:08,412 Well... 238 00:12:08,412 --> 00:12:10,532 Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 239 00:12:10,532 --> 00:12:12,692 I once had a cockatoo called Max. 240 00:12:12,692 --> 00:12:15,732 Oh! Swore like a trooper. 241 00:12:15,732 --> 00:12:18,332 What was it he used to say? Um... 242 00:12:18,332 --> 00:12:20,292 Could we come in for a minute, Mrs Abbott? 243 00:12:20,292 --> 00:12:23,892 Oh, please. I so rarely have visitors. 244 00:12:25,372 --> 00:12:27,172 Thank you. 245 00:12:28,212 --> 00:12:30,252 "Fuck me sideways!" That was it. 246 00:12:30,252 --> 00:12:33,252 Would you like a cup of tea? Oh, that'd be lovely. Thank you. 247 00:12:34,332 --> 00:12:35,892 I'll just put the kettle on 248 00:12:35,892 --> 00:12:38,892 and then I'll just pop up to the little girls' room. 249 00:12:38,892 --> 00:12:40,652 I won't be more than 10 minutes. 250 00:12:42,612 --> 00:12:44,772 Would you like me to make the tea? Oh! 251 00:12:44,772 --> 00:12:47,732 There's a pet. Um...through there. 252 00:13:08,732 --> 00:13:11,412 You don't think she's run out on us, do you? 253 00:13:11,412 --> 00:13:13,492 Well, she can't have gone very far. 254 00:13:17,892 --> 00:13:20,012 (PLAYS NOTES) 255 00:13:20,012 --> 00:13:21,572 What are you doing? 256 00:13:31,932 --> 00:13:33,732 (PLAYS MELODY) 257 00:13:33,732 --> 00:13:36,452 You're here to question a suspect, not give a recital. 258 00:13:36,452 --> 00:13:39,052 Just trying to impress you with my many talents. 259 00:13:41,452 --> 00:13:43,892 Oh! Ooh, don't stop! 260 00:13:43,892 --> 00:13:47,852 It's so lovely hearing that thing played again. 261 00:13:47,852 --> 00:13:49,612 I can't anymore. 262 00:13:49,612 --> 00:13:51,332 (CHUCKLES) Now, play some more. 263 00:13:51,332 --> 00:13:53,132 I'm sorry - that's all I can do. 264 00:13:53,132 --> 00:13:55,372 Oh, nonsense. You just need some practice. 265 00:13:55,372 --> 00:13:58,692 Look, I think I've got the sheet music to that here somewhere. 266 00:14:00,092 --> 00:14:01,612 There you are. 267 00:14:01,612 --> 00:14:06,052 You can play, while your colleague talks to me. 268 00:14:07,572 --> 00:14:09,412 So, Mrs Abbott... 269 00:14:09,412 --> 00:14:11,572 Sit up straight, Max. Sit up straight. That's it. Yes. 270 00:14:11,572 --> 00:14:13,372 Lovely. (PLAYS MELODY) 271 00:14:13,372 --> 00:14:15,452 We want to ask you about your directorship 272 00:14:15,452 --> 00:14:17,532 of various off-shore companies. 273 00:14:17,532 --> 00:14:19,132 I see. 274 00:14:19,132 --> 00:14:21,172 Do you? Actually, no. 275 00:14:21,172 --> 00:14:23,052 I've got no idea what you're talking about. 276 00:14:24,292 --> 00:14:27,532 Can you confirm that this is your signature? 277 00:14:30,052 --> 00:14:32,332 Oh, yes. Yes, it is. 278 00:14:33,332 --> 00:14:35,852 Don't ask me what it's all about. 279 00:14:35,852 --> 00:14:39,572 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 280 00:14:40,612 --> 00:14:42,212 Lloyd Macklin? 281 00:14:42,212 --> 00:14:45,212 Yes. Yes. He grew up in the house next door. 282 00:14:45,212 --> 00:14:47,732 And you've kept in touch all these years? 283 00:14:47,732 --> 00:14:50,212 He had a...a difficult childhood. 284 00:14:51,612 --> 00:14:54,492 His father was not a very nice man. Violent. 285 00:14:55,532 --> 00:14:57,892 When he was a boy, he was often found around here. 286 00:14:58,932 --> 00:15:02,252 But he's done very well for himself and he's been very good to me. 287 00:15:02,252 --> 00:15:05,652 And occasionally, he asks you to sign some documents for him? 288 00:15:05,652 --> 00:15:07,732 Witness them, yes. 289 00:15:07,732 --> 00:15:09,692 Witness them. (CHUCKLES) 290 00:15:09,692 --> 00:15:12,852 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 291 00:15:12,852 --> 00:15:14,892 He paid off my mortgage. 292 00:15:16,092 --> 00:15:18,412 He's a very kind and generous man. 293 00:15:21,012 --> 00:15:22,732 Well? 294 00:15:22,732 --> 00:15:24,372 One more time, Max. 295 00:15:24,372 --> 00:15:26,892 And try to feel the notes this time, 296 00:15:26,892 --> 00:15:28,532 not just play them. 297 00:15:30,532 --> 00:15:32,892 (PLAYS MELODY) 298 00:15:32,892 --> 00:15:35,212 And don't forget - sit up straight. 299 00:15:37,412 --> 00:15:39,172 Well, bye, now. 300 00:15:39,172 --> 00:15:42,092 Oh! Oh, just a minute. Just a minute. 301 00:15:43,172 --> 00:15:45,412 I hope she hasn't gone to the loo again. 302 00:15:49,692 --> 00:15:51,612 Lloyd Macklin. 303 00:15:52,892 --> 00:15:54,692 Local boy made good. 304 00:15:55,692 --> 00:15:58,892 Using lonely old ladies as a front for his shell companies. 305 00:16:00,492 --> 00:16:02,572 Max. Max, here. 306 00:16:02,572 --> 00:16:05,972 You take these. You show a lot of promise. 307 00:16:05,972 --> 00:16:07,892 You just need a little bit more confidence. 308 00:16:07,892 --> 00:16:09,892 And practice! (CHUCKLES) 309 00:16:09,892 --> 00:16:12,052 Oh, Marjorie. 310 00:16:12,052 --> 00:16:13,772 Are you sure? 311 00:16:13,772 --> 00:16:17,012 Well, yes. You can give them back to me the next time you come. 312 00:16:18,052 --> 00:16:19,892 You will be coming again, won't you? 313 00:16:21,172 --> 00:16:22,692 Yeah, of course. 314 00:16:23,972 --> 00:16:25,572 Bye, now. 315 00:16:25,572 --> 00:16:27,172 Bye. Bye-bye. 316 00:16:41,852 --> 00:16:43,772 Mind out. 317 00:16:45,892 --> 00:16:47,132 Damn. 318 00:16:47,132 --> 00:16:48,892 I'm gonna have to go to Brisbane next week, 319 00:16:48,892 --> 00:16:50,732 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 320 00:16:50,732 --> 00:16:52,772 Oh, Hamish! I was looking forward to that. 321 00:16:52,772 --> 00:16:55,412 Well, you can still go. No, it's a double ticket. 322 00:16:55,412 --> 00:16:56,972 Find a handbag. 323 00:16:59,772 --> 00:17:02,492 (LADY BRACKNELL VOICE) A handbag? 324 00:17:02,492 --> 00:17:05,532 Oscar Wilde. Oh, never mind. 325 00:17:05,532 --> 00:17:07,412 True, yeah. What is it? 326 00:17:07,412 --> 00:17:09,692 Someone to go to a party with. Usually gay. 327 00:17:09,692 --> 00:17:11,812 The Boab Ball. Oh! 328 00:17:11,812 --> 00:17:13,972 Oh, it's the highlight of the social season. 329 00:17:13,972 --> 00:17:15,612 Anyone who's anyone will be there. 330 00:17:15,612 --> 00:17:18,212 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 331 00:17:20,252 --> 00:17:22,972 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 332 00:17:22,972 --> 00:17:24,852 Is that gonna be a conflict of interest for you? 333 00:17:24,852 --> 00:17:27,692 No. Yeah. Sounds like it could be fun. 334 00:17:29,292 --> 00:17:31,332 You can cook tomorrow. 335 00:17:31,332 --> 00:17:32,972 What's your speciality? 336 00:17:34,132 --> 00:17:36,612 Hey, Julian? Yep. 337 00:17:36,612 --> 00:17:38,212 Takeaway. 338 00:17:49,552 --> 00:17:52,632 SIMON: I had the call from the coroner's office today. 339 00:17:52,632 --> 00:17:54,792 They've released Sophie's body for burial. 340 00:17:59,272 --> 00:18:01,112 I think we should take her home. 341 00:18:05,072 --> 00:18:06,952 Lay her to rest. 342 00:18:11,472 --> 00:18:13,112 I'd like that. 343 00:18:20,552 --> 00:18:23,632 I'm not sure that I'm ready to go home. 344 00:18:25,272 --> 00:18:26,832 'Cause of the damn trade deal? 345 00:18:26,832 --> 00:18:29,392 No. Because of Sophie. 346 00:18:30,672 --> 00:18:34,072 I'm not sure I can leave without knowing what happened to her. 347 00:18:36,952 --> 00:18:38,712 Darling. 348 00:18:39,792 --> 00:18:41,792 We may never know the answer to that. 349 00:18:45,432 --> 00:18:47,592 I want the truth, just the same as you. 350 00:18:48,752 --> 00:18:51,032 But I also want to bring our daughter home. 351 00:18:59,072 --> 00:19:01,072 Let's leave it for tonight. 352 00:19:03,232 --> 00:19:05,072 Try and have a nice dinner. 353 00:19:08,752 --> 00:19:10,792 And I'm in the Shell-Pac dunny, right? 354 00:19:10,792 --> 00:19:13,512 And I look in between my legs and there's a python there. 355 00:19:13,512 --> 00:19:15,912 I almost shat myself! (OTHERS LAUGH) 356 00:19:15,912 --> 00:19:17,872 Well, you were in the right place. 357 00:19:17,872 --> 00:19:20,632 Oh! Yeah, alright. You're not wrong. 358 00:19:24,752 --> 00:19:27,712 What's he doing here? I told him we'd be here. 359 00:19:27,712 --> 00:19:29,472 Why? Hey. 360 00:19:29,472 --> 00:19:31,112 Hi. Hey, mate. 361 00:19:31,112 --> 00:19:33,192 Hey. How's it going? Are you all OK for a dink? 362 00:19:33,192 --> 00:19:37,032 Yeah. Uh, one white wine and three of the usual. 363 00:19:37,032 --> 00:19:38,872 Plus...whatever you're having. 364 00:19:38,872 --> 00:19:40,552 OK. 365 00:19:40,552 --> 00:19:42,352 Cheers, mate. Thanks, mate. 366 00:19:42,352 --> 00:19:44,672 What did you do that for? It's team drinks. 367 00:19:44,672 --> 00:19:46,672 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 368 00:19:48,952 --> 00:19:52,232 Sorry. Um...uh, which white wine is it? 369 00:19:52,232 --> 00:19:53,912 Sav blanc, please. 370 00:19:57,432 --> 00:19:58,952 Sauvignon. 371 00:19:58,952 --> 00:20:01,352 Ah, you get it. You're getting it! 372 00:20:05,552 --> 00:20:08,792 Uh, four pints of the usual, whatever that is, 373 00:20:08,792 --> 00:20:10,392 and a glass of sav blanc, please. 374 00:20:10,392 --> 00:20:12,392 Does this look like a hipster bar? 375 00:20:12,392 --> 00:20:14,032 Sorry? 376 00:20:14,032 --> 00:20:15,592 We don't do pints. 377 00:20:15,592 --> 00:20:17,312 Schooners, Nick. 378 00:20:19,752 --> 00:20:21,272 Sorry. 379 00:20:21,272 --> 00:20:22,912 About what I just said. 380 00:20:24,072 --> 00:20:26,112 Oh. 381 00:20:26,112 --> 00:20:28,072 I didn't hear you. 382 00:20:30,072 --> 00:20:33,072 It's just, the Erica thing really pissed me off. 383 00:20:35,352 --> 00:20:38,432 I thought I was doing what was best for the investigation but... 384 00:20:40,392 --> 00:20:42,592 I'll try to remember that I'm part of a team. 385 00:20:43,672 --> 00:20:45,152 Alright? 386 00:20:46,152 --> 00:20:48,632 Thank you. Go on - you take them over. 387 00:20:48,632 --> 00:20:50,632 I'll follow you in a sec. 388 00:20:50,632 --> 00:20:52,512 Thank you. How much is that? 389 00:21:28,832 --> 00:21:31,112 (LAUGHS) 390 00:21:37,072 --> 00:21:39,352 Sorry. Sorry. 391 00:21:40,632 --> 00:21:42,352 I was trying to be quiet. 392 00:21:43,472 --> 00:21:45,112 (WHISPERS) Without success. 393 00:21:47,272 --> 00:21:49,432 You look hot. 394 00:21:49,432 --> 00:21:51,312 Big night out, was it? 395 00:21:51,312 --> 00:21:53,792 Oh, no. No, I was just trying it on. 396 00:21:53,792 --> 00:21:55,512 I thought I might wear it to the Boab Ball. 397 00:21:55,512 --> 00:21:57,112 Oh, hell, yeah! 398 00:21:57,112 --> 00:21:59,312 Ooh. Sorry. 399 00:21:59,312 --> 00:22:00,992 Sorry. 400 00:22:00,992 --> 00:22:02,592 Inappropriate. 401 00:22:03,592 --> 00:22:06,872 Well, you seem...relaxed. 402 00:22:06,872 --> 00:22:09,032 I think I'm finally beginning to be accepted. 403 00:22:09,032 --> 00:22:11,352 Got the blow-in smashed, did they? 404 00:22:12,352 --> 00:22:13,992 (SIGHS) 405 00:22:14,992 --> 00:22:16,752 I've gotta pee. 406 00:22:18,872 --> 00:22:21,272 Goodnight, Max. 'Night. 407 00:23:29,792 --> 00:23:32,552 Jesus, mate. You don't make my job easy. 408 00:23:32,552 --> 00:23:34,712 I didn't know that was my job, sir. 409 00:23:35,832 --> 00:23:37,312 (PHONE BUZZES) Go on, then. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,792 Convince me. 411 00:23:38,792 --> 00:23:40,672 The evidence Sophie had 412 00:23:40,672 --> 00:23:42,672 about Lloyd Macklin's off-shore accounts... 413 00:23:42,672 --> 00:23:45,072 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 414 00:23:45,072 --> 00:23:47,512 It provides a possible motive. 415 00:23:47,512 --> 00:23:50,552 Tax isn't your thing. Pass it to fraud. Let them have a look at it. 416 00:23:50,552 --> 00:23:52,432 But, sir, they'll take forever. 417 00:23:52,432 --> 00:23:55,992 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, you only get one shot. 418 00:23:55,992 --> 00:23:58,752 I'm willing to take that responsibility, sir. 419 00:24:00,152 --> 00:24:02,872 Find the evidence that links Macklin to the theft of the laptop. 420 00:24:02,872 --> 00:24:05,072 No evidence, no dice. 421 00:24:14,192 --> 00:24:17,472 This is Detective Sergeant... Oh, Max! 422 00:24:17,472 --> 00:24:19,712 Good to see you. Hello, Dima. 423 00:24:19,712 --> 00:24:21,192 How's it going? Good! 424 00:24:21,192 --> 00:24:22,912 We just need to ask you a few questions 425 00:24:22,912 --> 00:24:24,832 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 426 00:24:24,832 --> 00:24:27,512 I love this country. I help, if I can. 427 00:24:27,512 --> 00:24:30,912 Had the girls said whether they'd seen anyone acting suspicious? 428 00:24:30,912 --> 00:24:33,992 They went to beach. They no see no-one. 429 00:24:33,992 --> 00:24:37,992 When they come home, they tell me, flat robbed - be careful. 430 00:24:37,992 --> 00:24:39,472 OK. 431 00:24:39,472 --> 00:24:41,152 OK. I tell them I see guy. 432 00:24:41,152 --> 00:24:42,872 You saw the thief? 433 00:24:42,872 --> 00:24:44,992 There was guy, down side building. 434 00:24:44,992 --> 00:24:47,192 I think he was drug dealer. 435 00:24:48,512 --> 00:24:50,232 Oh. Mm-hm. 436 00:24:50,232 --> 00:24:51,912 What made you think that? 437 00:24:51,912 --> 00:24:53,872 He whole time on phone! 438 00:24:53,872 --> 00:24:56,512 Well, that could be any young person. 439 00:24:56,512 --> 00:24:58,032 Mmm. 440 00:24:58,032 --> 00:25:00,232 Could you describe this man, Dima? 441 00:25:00,232 --> 00:25:02,472 Oh, he was young. 442 00:25:02,472 --> 00:25:04,232 25. 443 00:25:05,472 --> 00:25:07,912 With cap, sunglasses. 444 00:25:09,072 --> 00:25:10,952 He wear shorts. 445 00:25:10,952 --> 00:25:12,792 Good legs. 446 00:25:12,792 --> 00:25:14,752 What about his build? 447 00:25:14,752 --> 00:25:16,472 Hair colour? 448 00:25:16,472 --> 00:25:18,352 I think brown. 449 00:25:18,352 --> 00:25:20,832 Oh, he tall. Strong. 450 00:25:20,832 --> 00:25:23,072 Do you think you'd recognise him if you saw him again? 451 00:25:23,072 --> 00:25:25,112 Oh, he handsome! 452 00:25:25,112 --> 00:25:26,952 Handsome drug dealer. 453 00:25:26,952 --> 00:25:28,752 When I young, 454 00:25:28,752 --> 00:25:31,192 I loved the bad boy. 455 00:25:31,192 --> 00:25:33,472 Well, we've all made that mistake. 456 00:25:33,472 --> 00:25:36,032 (LAUGHS) Hey, I like her! 457 00:25:38,472 --> 00:25:40,672 Might be worth canvassing the rest of the building. 458 00:25:41,712 --> 00:25:44,272 We need that guy to make a link to Macklin. 459 00:25:44,272 --> 00:25:45,952 (PHONE RINGS) Ooh. 460 00:25:48,752 --> 00:25:50,432 Abigail. 461 00:25:56,192 --> 00:25:57,712 Max. 462 00:25:57,712 --> 00:26:01,552 Oh. I didn't intend to drag you both away from the investigation. 463 00:26:01,552 --> 00:26:04,152 We were in the area, following up an inquiry. 464 00:26:05,312 --> 00:26:07,272 Anything to report? 465 00:26:07,272 --> 00:26:09,512 Nothing substantive. 466 00:26:09,512 --> 00:26:12,032 Well, we have some news. 467 00:26:12,032 --> 00:26:13,992 We've decided to return to London. 468 00:26:15,072 --> 00:26:16,832 We're taking Sophie home. 469 00:26:19,512 --> 00:26:22,712 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 470 00:26:25,552 --> 00:26:27,512 You have my number, Max. 471 00:26:27,512 --> 00:26:29,352 I may no longer be here but... 472 00:26:29,352 --> 00:26:31,952 I still want you to brief me on any developments. 473 00:26:31,952 --> 00:26:35,992 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 474 00:26:35,992 --> 00:26:38,272 I'm sure his office would be happy to provide you 475 00:26:38,272 --> 00:26:40,032 with whatever assistance they can. 476 00:26:40,032 --> 00:26:41,632 Mm-hm. 477 00:26:43,472 --> 00:26:49,312 Actually, um, we could benefit from your assistance. 478 00:26:50,952 --> 00:26:52,712 Tell me. 479 00:26:58,712 --> 00:27:01,712 You two! My office, now. 480 00:27:06,512 --> 00:27:08,952 I've just been yelled at by the deputy commissioner. 481 00:27:08,952 --> 00:27:11,112 Seems Abigail Crawford's been onto his boss, 482 00:27:11,112 --> 00:27:14,152 complaining that we aren't doing all we can to find her daughter's killer. 483 00:27:15,352 --> 00:27:17,552 And where do you think she got that impression? 484 00:27:17,552 --> 00:27:19,152 I don't... Don't say a word. 485 00:27:19,152 --> 00:27:20,712 We all know you'd be lying. 486 00:27:21,752 --> 00:27:23,712 Thanks to your little ploy, 487 00:27:23,712 --> 00:27:25,912 I've been ordered to leave no stone unturned. 488 00:27:25,912 --> 00:27:28,312 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 489 00:27:28,312 --> 00:27:29,872 No. 490 00:27:29,872 --> 00:27:31,992 You can have an informal chat with him. 491 00:27:31,992 --> 00:27:33,952 And on the deputy commissioner's head be it. 492 00:27:33,952 --> 00:27:35,792 But you go to Macklin 493 00:27:35,792 --> 00:27:37,472 and be discreet. 494 00:27:37,472 --> 00:27:39,392 Make sure she looks that word up. 495 00:27:39,392 --> 00:27:41,792 Now, both of you, piss off. 496 00:27:52,472 --> 00:27:54,712 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 497 00:27:56,272 --> 00:27:57,872 No, thank you. 498 00:27:57,872 --> 00:27:59,712 Don't drink on the job. 499 00:27:59,712 --> 00:28:01,912 What was Sophie's role in your office? 500 00:28:01,912 --> 00:28:03,392 Intern. 501 00:28:03,392 --> 00:28:05,032 Which meant? 502 00:28:05,032 --> 00:28:07,152 Oh, I paid her very little and she did bugger all. 503 00:28:07,152 --> 00:28:09,152 It was a favour to her father. 504 00:28:09,152 --> 00:28:11,792 She did filing, mostly. We were digitising old records. 505 00:28:11,792 --> 00:28:14,272 Were you aware that she stole a number of documents from you? 506 00:28:15,352 --> 00:28:16,912 No. 507 00:28:16,912 --> 00:28:18,512 What sort of documents? 508 00:28:19,512 --> 00:28:21,792 Some graphic photos of mulesing. 509 00:28:21,792 --> 00:28:23,792 Ah, yeah. That's not very pretty. 510 00:28:23,792 --> 00:28:25,592 We don't do that on our stations. Really? 511 00:28:25,592 --> 00:28:28,912 Because the date stamps on these photos are recent. 512 00:28:28,912 --> 00:28:30,592 Right. Not our stations. 513 00:28:30,592 --> 00:28:32,752 We sell to Europe. They have different standards over there. 514 00:28:32,752 --> 00:28:35,432 Higher? So the tree-huggers will tell you. 515 00:28:35,432 --> 00:28:37,952 Apparently you've gotta pet the sheep before you kill them. 516 00:28:37,952 --> 00:28:39,872 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 517 00:28:39,872 --> 00:28:41,392 Drives up the cost of production, 518 00:28:41,392 --> 00:28:43,312 doing nothing for the quality of the meat 519 00:28:43,312 --> 00:28:45,152 but them's the rules, so we follow 'em. 520 00:28:45,152 --> 00:28:47,472 So, if your operation is kosher, why would... 521 00:28:47,472 --> 00:28:49,512 Not kosher. 522 00:28:50,592 --> 00:28:52,312 Above board. Mmm. 523 00:28:52,312 --> 00:28:54,192 ..why was Sophie gathering evidence on it? 524 00:28:54,192 --> 00:28:55,952 Well, you'd have to ask her that. 525 00:28:59,152 --> 00:29:01,032 Poor taste. 526 00:29:01,032 --> 00:29:03,352 She also had this. 527 00:29:03,352 --> 00:29:05,352 A breakdown of your business empire, 528 00:29:05,352 --> 00:29:08,552 showing it to be a complex web of shell companies. 529 00:29:08,552 --> 00:29:10,032 Hmm. 530 00:29:10,032 --> 00:29:13,072 Mmm, she was a busy little bee. 531 00:29:13,072 --> 00:29:15,232 You don't seem very concerned. 532 00:29:15,232 --> 00:29:17,632 Oh, there's nothing illegal in any of that. 533 00:29:17,632 --> 00:29:20,032 Reads like a dummy's guide to tax evasion. 534 00:29:20,032 --> 00:29:21,912 Ooh, careful. Tax avoidance. 535 00:29:21,912 --> 00:29:24,472 What's the difference? About 10 years in jail. 536 00:29:24,472 --> 00:29:26,952 Look, I know you think you've got something here... 537 00:29:26,952 --> 00:29:28,632 Yeah, a possible motive for murder. 538 00:29:28,632 --> 00:29:31,792 A couple of photos of sheep with bleeding arses 539 00:29:31,792 --> 00:29:33,272 and an org chart. 540 00:29:33,272 --> 00:29:34,832 Come on, Detective Sergeant. 541 00:29:34,832 --> 00:29:37,152 If I wanted to silence someone, I wouldn't use violence. 542 00:29:37,152 --> 00:29:38,992 I would set my lawyers on them. 543 00:29:41,152 --> 00:29:43,472 Where were you the night of Sophie's murder? 544 00:29:53,992 --> 00:29:55,992 I was at a business function. 545 00:29:55,992 --> 00:29:58,672 I got home shortly after midnight, 546 00:29:58,672 --> 00:30:00,552 sadly alone. 547 00:30:02,352 --> 00:30:06,472 So after midnight, there's no-one who can vouch for your whereabouts? 548 00:30:06,472 --> 00:30:08,992 Can they vouch for you when you're home alone? 549 00:30:15,392 --> 00:30:17,992 How the hell would he know that I live alone? 550 00:30:17,992 --> 00:30:19,992 What do you mean? 551 00:30:19,992 --> 00:30:21,752 You heard what he said. 552 00:30:21,752 --> 00:30:23,312 Everyone's alone sometime. 553 00:30:23,312 --> 00:30:24,992 I think he's having me watched. 554 00:30:24,992 --> 00:30:27,392 Don't say I'm being paranoid. 555 00:30:27,392 --> 00:30:29,872 There was a car outside my flat last night. 556 00:30:29,872 --> 00:30:31,352 Is that unusual? 557 00:30:31,352 --> 00:30:33,432 There was someone in it and it was there for hours 558 00:30:33,432 --> 00:30:35,312 and it looked like he was watching my place. 559 00:30:35,312 --> 00:30:36,952 Yeah. Right. Meg, listen. 560 00:30:36,952 --> 00:30:39,992 If somebody came to the police and reported that, what would you think? 561 00:30:39,992 --> 00:30:42,392 Hey - I didn't say it. 562 00:30:51,252 --> 00:30:54,092 Come on in. I've got a flight to Perth I can't miss. 563 00:30:54,092 --> 00:30:57,252 I just wanted to say goodbye. 564 00:30:57,252 --> 00:30:59,092 You're leaving. 565 00:30:59,092 --> 00:31:01,932 We're taking Sophie home. 566 00:31:01,932 --> 00:31:04,772 It's what Simon wants. And me too. 567 00:31:06,892 --> 00:31:08,732 You still haven't told him. 568 00:31:12,212 --> 00:31:14,492 Wish I'd spent more time with her. 569 00:31:14,492 --> 00:31:17,132 You know, maybe she might have confided in me 570 00:31:17,132 --> 00:31:19,212 about whatever trouble she was in. 571 00:31:19,212 --> 00:31:20,852 You weren't to know. 572 00:31:24,252 --> 00:31:26,692 Sophie told me that I was her father. 573 00:31:26,692 --> 00:31:28,852 When? A few weeks ago. 574 00:31:29,932 --> 00:31:32,852 We tried to get her to travel abroad while the election was on. 575 00:31:33,892 --> 00:31:35,692 She didn't. 576 00:31:37,092 --> 00:31:39,132 She could be incredibly stubborn. 577 00:31:40,372 --> 00:31:42,212 We know where she gets that from. 578 00:31:43,692 --> 00:31:45,572 Oh, that could be from either parent. 579 00:31:49,172 --> 00:31:52,052 If I'd known that she was mine... 580 00:31:52,052 --> 00:31:54,132 when she was born, 581 00:31:54,132 --> 00:31:56,452 I would have stayed. 582 00:31:56,452 --> 00:31:58,292 I was in love with you. 583 00:31:59,332 --> 00:32:00,972 That isn't true. 584 00:32:02,132 --> 00:32:03,612 I still am. 585 00:32:03,612 --> 00:32:06,132 That you would have stayed. 586 00:32:06,132 --> 00:32:08,532 And I wouldn't have followed you to Australia. 587 00:32:08,532 --> 00:32:10,252 Not just stubborn. 588 00:32:11,972 --> 00:32:13,812 We were both ambitious. 589 00:32:19,212 --> 00:32:21,412 I have a flight to catch. 590 00:32:21,412 --> 00:32:23,252 And you have an election to win. 591 00:32:26,212 --> 00:32:28,012 Look after that heart of yours. 592 00:32:32,092 --> 00:32:33,772 And for the record... 593 00:32:35,212 --> 00:32:37,132 ..I never stopped loving you. 594 00:32:44,732 --> 00:32:46,652 What did the cops want? 595 00:32:47,852 --> 00:32:50,132 Are you seriously walking mud in the house? 596 00:32:56,972 --> 00:32:59,332 What did you do with Sophie's laptop? 597 00:32:59,332 --> 00:33:01,532 I got rid of it, like you told me to. 598 00:33:01,532 --> 00:33:03,212 How come the cops have it? 599 00:33:03,212 --> 00:33:04,692 What? They can't. 600 00:33:04,692 --> 00:33:06,692 What's going on? 601 00:33:06,692 --> 00:33:10,372 All that information Sophie stole, the police now have. 602 00:33:10,372 --> 00:33:12,052 How? 603 00:33:13,972 --> 00:33:16,132 I may have lifted the wrong laptop. 604 00:33:17,172 --> 00:33:18,892 What? They all look alike! 605 00:33:18,892 --> 00:33:22,052 Fortunately, the police don't seem to know what it is they have 606 00:33:22,052 --> 00:33:24,332 but I need you to talk to your girlfriend. 607 00:33:24,332 --> 00:33:26,372 Find out what she knows. 608 00:33:26,372 --> 00:33:29,132 She's not answering my calls. Like I give a rat's arse! 609 00:33:30,452 --> 00:33:31,932 Find her. 610 00:33:45,812 --> 00:33:47,492 You alright? 611 00:33:47,492 --> 00:33:50,092 No. I can't. I can't. I can't do it. 612 00:33:50,092 --> 00:33:51,892 I can't leave. Take her back! No. No, Abigail... 613 00:33:51,892 --> 00:33:53,972 Take her back inside! Abigail, stop it! Abigail, you... 614 00:33:53,972 --> 00:33:55,532 I can't! I can't do it! 615 00:33:55,532 --> 00:33:59,332 Ben, talk some sense into her! I told you to take her back inside! 616 00:34:00,972 --> 00:34:02,852 No, don't! 617 00:34:20,572 --> 00:34:23,372 (MICROWAVE BEEPS) 618 00:34:35,772 --> 00:34:38,692 (VEHICLE APPROACHES) 619 00:34:53,572 --> 00:34:56,732 (PHONE RINGS) 620 00:34:58,972 --> 00:35:00,932 This is Anna. Leave a message. 621 00:35:04,372 --> 00:35:05,972 Call her on mine. 622 00:35:07,292 --> 00:35:09,172 You think she's dodging my call? 623 00:35:18,452 --> 00:35:20,372 Oh. It's...it's you. 624 00:35:20,372 --> 00:35:22,052 Mmm. Sorry. 625 00:35:22,052 --> 00:35:24,652 Does Tori know that you're using her phone? 626 00:35:24,652 --> 00:35:26,452 She gave it to me. 627 00:35:27,732 --> 00:35:29,612 What's going on, Anna? 628 00:35:29,612 --> 00:35:33,252 I just need...space, Max, to... 629 00:35:33,252 --> 00:35:34,852 think things through. 630 00:35:34,852 --> 00:35:36,412 Are we breaking up? 631 00:35:36,412 --> 00:35:38,652 No! I don't know. 632 00:35:40,132 --> 00:35:42,692 Max, you're not the easiest person to be married to. 633 00:35:42,692 --> 00:35:45,772 Is this about kids? Because we can talk about that... 634 00:35:45,772 --> 00:35:48,052 We've talked about it. It's not just that. It's everything. 635 00:35:48,052 --> 00:35:50,172 Your work, you're always so distracted... 636 00:35:50,172 --> 00:35:52,132 Well, I'm here now. I'm listening. 637 00:35:52,132 --> 00:35:54,812 Well, now's not a good time. I...I have a staff meeting. 638 00:35:54,812 --> 00:35:57,212 Now who's distracted by work? I've got to go. 639 00:35:57,212 --> 00:35:59,332 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 640 00:36:16,012 --> 00:36:18,652 What's going on? Your friend Dima just phoned. 641 00:36:18,652 --> 00:36:20,412 The guy who broke into the girls' unit 642 00:36:20,412 --> 00:36:22,412 is there right now, banging on their door. 643 00:36:37,492 --> 00:36:39,652 He gone! You're sure it was him, Dima? 644 00:36:39,652 --> 00:36:42,812 Oh! Sexy bad boy, I no forget! 645 00:36:44,092 --> 00:36:47,092 Dima? Are you alright? 646 00:36:48,212 --> 00:36:50,172 (WHISPERS) He come back. 647 00:36:54,492 --> 00:36:56,092 Oscar Aruzzi. 648 00:36:57,812 --> 00:37:00,052 That's the guy you saw break into the girls' unit? 649 00:37:00,052 --> 00:37:02,252 I saw him. 650 00:37:02,252 --> 00:37:04,532 I no see him break in. 651 00:37:04,532 --> 00:37:07,572 Detectives. You looking for Erica too? 652 00:37:07,572 --> 00:37:10,332 As it happens, Oscar, we were looking for you. 653 00:37:10,332 --> 00:37:12,252 You know the girls' unit was broken into. 654 00:37:12,252 --> 00:37:14,572 Yeah, I told you. Kids, they reckoned. 655 00:37:14,572 --> 00:37:16,612 You were here the day it happened. 656 00:37:16,612 --> 00:37:18,332 Erica's usually round mine. 657 00:37:18,332 --> 00:37:20,132 Sometimes I come here. 658 00:37:20,132 --> 00:37:22,372 Oh, maybe I see you before. 659 00:37:23,412 --> 00:37:25,292 Couple times. 660 00:37:28,612 --> 00:37:31,452 Every time I think we're getting somewhere... 661 00:37:32,612 --> 00:37:34,972 And what if it was Oscar who did the break-in? 662 00:37:34,972 --> 00:37:36,972 At his own girlfriend's unit? 663 00:37:36,972 --> 00:37:38,532 Why? 664 00:37:38,532 --> 00:37:40,572 To get Sophie's laptop for Macklin. 665 00:37:40,572 --> 00:37:42,172 Yeah, except he didn't. 666 00:37:42,172 --> 00:37:44,452 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 667 00:37:44,452 --> 00:37:46,132 Yeah. 668 00:37:46,132 --> 00:37:47,972 Alright. What about this? 669 00:37:47,972 --> 00:37:50,092 Maybe Oscar is the source of the pills 670 00:37:50,092 --> 00:37:52,492 that Sophie and Erica have been selling. 671 00:37:52,492 --> 00:37:54,132 Maybe Erica owes Oscar money. 672 00:37:54,132 --> 00:37:56,212 I mean, we know she stole from Sophie. 673 00:37:56,212 --> 00:37:58,772 Maybe he took Erica's laptop as payment. 674 00:37:58,772 --> 00:38:00,412 There's a lot of maybes in there. 675 00:38:00,412 --> 00:38:01,972 And it would mean that the laptop 676 00:38:01,972 --> 00:38:03,812 has nothing to do with Sophie's death. 677 00:38:09,212 --> 00:38:11,052 Couldn't drag yourself away. 678 00:38:12,052 --> 00:38:13,732 Well, it wasn't my decision. 679 00:38:14,972 --> 00:38:17,292 I'd have only ordered you back. 680 00:38:17,292 --> 00:38:20,732 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 681 00:38:20,732 --> 00:38:22,452 I could handle that remotely. 682 00:38:22,452 --> 00:38:24,212 No, I don't pay you to phone it in. 683 00:38:24,212 --> 00:38:26,612 I can't afford for this deal to go south and trust me... 684 00:38:27,612 --> 00:38:29,532 ..nor can you. 685 00:38:29,532 --> 00:38:31,012 What does that mean? 686 00:38:31,012 --> 00:38:33,372 I'm just saying it's in both our interests 687 00:38:33,372 --> 00:38:35,012 to make sure this happens. 688 00:38:35,012 --> 00:38:36,972 Well, I'm doing all I can. Do more. 689 00:38:41,252 --> 00:38:43,732 Oh, that company structure that you set up for me? 690 00:38:43,732 --> 00:38:46,132 I don't want you to worry but the police have been sniffing round. 691 00:38:46,132 --> 00:38:47,692 I think I put them off the scent. 692 00:38:47,692 --> 00:38:49,452 Well, the structure is perfectly legal. 693 00:38:49,452 --> 00:38:51,452 But the way in which I use it isn't. 694 00:38:52,772 --> 00:38:54,692 Well, I'm not gonna tell anyone! 695 00:38:54,692 --> 00:38:56,692 Oh, I know. 696 00:38:56,692 --> 00:38:59,292 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 697 00:38:59,292 --> 00:39:01,012 they may just find you first. 698 00:39:02,572 --> 00:39:04,772 Lloyd, is there something I've done to upset you? 699 00:39:07,212 --> 00:39:09,052 Not yet. 700 00:39:11,212 --> 00:39:12,892 Well, enough chit-chat. 701 00:39:12,892 --> 00:39:14,492 You can piss off now. 702 00:39:14,492 --> 00:39:16,172 I'm busy. 703 00:39:20,612 --> 00:39:22,092 Yeah. 704 00:39:23,572 --> 00:39:25,052 Um... 705 00:39:36,612 --> 00:39:38,252 Max. 706 00:39:39,492 --> 00:39:41,132 Abigail? 707 00:39:42,172 --> 00:39:44,332 Aren't you supposed to be somewhere over the Equator? 708 00:39:44,332 --> 00:39:46,012 We're not leaving. 709 00:39:46,012 --> 00:39:48,612 I wanted to tell you in person 710 00:39:48,612 --> 00:39:52,012 and rather than...summon you, I thought I would come to you. 711 00:39:53,492 --> 00:39:55,132 We'll leave you to it. 712 00:39:59,332 --> 00:40:01,412 So, how long are you staying on? 713 00:40:01,412 --> 00:40:04,132 How soon can you find Sophie's killer? 714 00:40:05,372 --> 00:40:06,972 Well, no pressure, then. 715 00:40:06,972 --> 00:40:08,772 Max, I'm sorry 716 00:40:08,772 --> 00:40:10,412 if I've done anything 717 00:40:10,412 --> 00:40:13,012 to make your relationship with your colleagues more difficult. 718 00:40:13,012 --> 00:40:15,292 We're working it out. 719 00:40:15,292 --> 00:40:17,452 Well, if there's anything more I can do... 720 00:40:18,612 --> 00:40:20,612 Give me the number that Erica's using? 721 00:40:24,012 --> 00:40:28,132 Looks like, on that date, something bounced back, insufficient funds. 722 00:40:28,132 --> 00:40:30,692 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 723 00:40:31,732 --> 00:40:33,452 We need to find her. 724 00:40:33,452 --> 00:40:35,172 Is this Erica? 725 00:40:35,172 --> 00:40:36,932 Yeah. Yeah. 726 00:40:36,932 --> 00:40:38,892 I'm meeting her. In an hour. 727 00:40:38,892 --> 00:40:40,612 What? 728 00:40:40,612 --> 00:40:43,732 Abigail wouldn't give up her number but she did call her. 729 00:40:43,732 --> 00:40:45,612 Persuaded her to meet me. 730 00:40:45,612 --> 00:40:47,652 Same car park as last time. 731 00:40:47,652 --> 00:40:49,892 I think she's got a taste for the noir. 732 00:40:49,892 --> 00:40:52,132 And same deal - I go alone. 733 00:40:52,132 --> 00:40:53,732 Max, no. 734 00:40:53,732 --> 00:40:55,652 Surely it's better than nothing. 735 00:40:55,652 --> 00:40:57,852 I want you to wear a wire. No. 736 00:40:57,852 --> 00:40:59,892 She won't know that you've got one on! 737 00:40:59,892 --> 00:41:01,652 Yeah but I would. 738 00:41:01,652 --> 00:41:04,012 Listen, just let me talk to her, alright? 739 00:41:04,012 --> 00:41:06,132 I know the questions to ask. 740 00:41:11,612 --> 00:41:13,892 She's not convinced I'm a team player. 741 00:41:28,292 --> 00:41:30,012 Thanks for doing this. 742 00:41:30,012 --> 00:41:31,892 You've got five minutes. 743 00:41:31,892 --> 00:41:35,132 Erica, I know we spoke about this but I really think you should... 744 00:41:35,132 --> 00:41:36,612 (SIREN BLASTS) 745 00:41:39,212 --> 00:41:41,172 Stay where you are. What is going on? 746 00:41:41,172 --> 00:41:43,692 Erica Paton, I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 747 00:41:43,692 --> 00:41:45,692 You don't have to say anything but anything you say... 748 00:41:45,692 --> 00:41:47,172 You fucking pig! 749 00:41:47,172 --> 00:41:49,252 ..may be used against you in evidence - do you understand? 750 00:41:49,252 --> 00:41:50,892 Put her in there. Arsehole! 751 00:41:50,892 --> 00:41:53,332 Come on. What the fuck are you doing? 752 00:41:53,332 --> 00:41:55,052 What you should have. 753 00:42:05,732 --> 00:42:07,372 I wish to make a formal complaint 754 00:42:07,372 --> 00:42:09,372 about the behaviour of D.S. Driscoll. 755 00:42:09,372 --> 00:42:12,452 She'd be willing to co-operate if you hadn't made deals with her. 756 00:42:12,452 --> 00:42:15,292 That deal got us Sophie's laptop, remember? 757 00:42:15,292 --> 00:42:17,732 This is a warrant for your CCTV footage 758 00:42:17,732 --> 00:42:19,732 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 759 00:42:19,732 --> 00:42:21,452 These cameras are for show. 760 00:42:21,452 --> 00:42:24,412 We always say we'll go to Paris for the weekend but we never do. 761 00:42:24,412 --> 00:42:27,412 Oh, I'd make you. Well, you wouldn't have to. 762 00:42:27,412 --> 00:42:29,572 I was thinking about what might have been. 763 00:42:29,572 --> 00:42:31,172 Maybe we'd be a power couple. 764 00:42:31,172 --> 00:42:34,372 Politicians are, by their nature, risk-takers. 765 00:42:34,372 --> 00:42:36,732 I'm supposed to write government policy 766 00:42:36,732 --> 00:42:38,732 to save your grubby little deal?! 767 00:42:40,092 --> 00:42:42,212 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 768 00:42:42,212 --> 00:42:43,732 we're taking them down. 769 00:42:45,452 --> 00:42:48,452 Captions by Red Bee Media 55555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.