Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:10,220
Erica and Sophie were dealing drugs.
2
00:00:10,220 --> 00:00:14,100
Beef comes from my cattle
and the lamb from my sheep.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,940
It's the station
I'm selling for Lloyd.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,260
Anna told me about the separation.
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,700
I suppose all marriages
have their ups and downs.
6
00:00:20,700 --> 00:00:25,540
It's hard to believe that...that's
where the first case will end.
7
00:00:25,540 --> 00:00:29,820
This tragedy is inevitably having
an impact on your career
8
00:00:29,820 --> 00:00:32,020
and I wouldn't be doing my job
if I wasn't across that.
9
00:00:32,020 --> 00:00:34,540
Ben tells me that
if the PM does go...
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,060
..I may be one of the contenders
to replace him.
11
00:00:38,060 --> 00:00:40,660
It's not your fault this has
presented you with an opportunity.
12
00:00:43,820 --> 00:00:45,540
Who is this?
13
00:00:45,540 --> 00:00:47,540
(MESSAGE ALERT DINGS)
14
00:01:08,620 --> 00:01:10,460
Hello?
15
00:01:11,900 --> 00:01:13,460
(TYRES SQUEAL NEARBY)
16
00:01:13,460 --> 00:01:14,980
Hello?
17
00:01:17,220 --> 00:01:18,980
Anybody there?
18
00:01:18,980 --> 00:01:21,620
(TYRES SQUEAL)
19
00:01:21,620 --> 00:01:24,620
Did you come alone?
Jesus Christ!
20
00:01:24,620 --> 00:01:26,460
You nearly gave me a heart attack!
21
00:01:27,580 --> 00:01:29,220
You're Erica.
22
00:01:29,220 --> 00:01:30,900
Sophie's flatmate.
23
00:01:32,420 --> 00:01:34,700
Uh, this is very Deep Throat.
24
00:01:35,740 --> 00:01:37,820
It's a...homage, I take it.
25
00:01:38,820 --> 00:01:41,460
The film - All The President's Men.
26
00:01:41,460 --> 00:01:43,980
Why else would we be
meeting in a car park?
27
00:01:43,980 --> 00:01:45,540
Because the forecast was rain.
28
00:01:46,620 --> 00:01:48,340
Oh, right.
29
00:01:48,340 --> 00:01:50,140
And I, uh, wanted to give you this.
30
00:01:51,900 --> 00:01:53,540
What is it?
31
00:01:53,540 --> 00:01:56,220
It's the reason someone
wanted to kill Soph.
32
00:01:57,340 --> 00:02:00,780
We had a break-in, a few days
before she was murdered.
33
00:02:01,780 --> 00:02:03,420
Oh, my god.
34
00:02:12,620 --> 00:02:15,420
The bastards have taken my laptop!
Is that all?
35
00:02:15,420 --> 00:02:17,420
It's the most expensive thing I own!
36
00:02:17,420 --> 00:02:19,460
I mean, is that everything?
Looks like it.
37
00:02:19,460 --> 00:02:21,540
I mean, they left your ear buds.
38
00:02:21,540 --> 00:02:24,700
They left my cash! Now, they must
have been stoned to miss that.
39
00:02:24,700 --> 00:02:26,420
They weren't after that.
40
00:02:26,420 --> 00:02:28,540
They took your laptop by mistake.
They were after mine.
41
00:02:28,540 --> 00:02:30,100
What?
42
00:02:30,100 --> 00:02:32,900
There's stuff on here
that people would kill for.
43
00:02:32,900 --> 00:02:35,060
Soph, don't try and make this
about you...
44
00:02:35,060 --> 00:02:36,780
E, I'm not kidding.
45
00:02:36,780 --> 00:02:39,220
I thought she was making it up.
46
00:02:39,220 --> 00:02:41,100
Why didn't you tell the police?
47
00:02:41,100 --> 00:02:42,580
I panicked.
48
00:02:42,580 --> 00:02:45,820
Once whoever knew that...
they'd taken the wrong laptop,
49
00:02:45,820 --> 00:02:47,380
they'd come after me.
50
00:02:47,380 --> 00:02:50,260
So I took it as insurance.
51
00:02:50,260 --> 00:02:53,020
The password is 'britchick97'.
52
00:02:54,020 --> 00:02:55,940
You know Sophie's password?
53
00:02:55,940 --> 00:02:57,860
She only had one password.
She used it for everything.
54
00:02:57,860 --> 00:02:59,660
Including banking.
55
00:03:02,340 --> 00:03:04,500
Why did you call me specifically?
56
00:03:05,580 --> 00:03:07,580
'Cause you can't arrest me.
57
00:03:07,580 --> 00:03:09,180
Sophie's mum told me.
58
00:03:11,460 --> 00:03:12,940
Yeah, well...
59
00:03:12,940 --> 00:03:14,660
the police will need
to speak to you.
60
00:03:14,660 --> 00:03:16,500
Me?!
You're still under suspicion.
61
00:03:16,500 --> 00:03:19,140
I'm in danger!
You stole Sophie's money.
62
00:03:20,180 --> 00:03:22,140
And then there's the drugs...
Drugs?
63
00:03:22,140 --> 00:03:23,980
If you just come with me...
No. No.
64
00:03:23,980 --> 00:03:26,580
I've given you the laptop.
I've gotta go.
65
00:03:28,700 --> 00:03:30,620
Erica! We need to talk!
66
00:03:31,820 --> 00:03:33,500
Wait!
67
00:03:46,780 --> 00:03:48,420
Ta-da!
68
00:03:49,580 --> 00:03:51,380
Sophie's laptop.
69
00:03:51,380 --> 00:03:52,980
What? How?
70
00:03:52,980 --> 00:03:54,780
Just met Erica.
71
00:03:54,780 --> 00:03:56,580
What the fuck?
Yes, I know. I know.
72
00:03:56,580 --> 00:03:58,140
You would have preferred
that I told you.
73
00:03:58,140 --> 00:04:00,060
You should have.
It was the only way she'd talk!
74
00:04:00,060 --> 00:04:01,700
So, did she?
75
00:04:01,700 --> 00:04:04,380
Look, the important thing is
that we've got Sophie's laptop.
76
00:04:04,380 --> 00:04:06,300
This is a major breakthrough.
77
00:04:06,300 --> 00:04:08,060
Password's 'britchick97'.
78
00:04:08,060 --> 00:04:09,780
We wanted to bring her in
for questioning
79
00:04:09,780 --> 00:04:11,420
and you let her
slip through your fingers.
80
00:04:11,420 --> 00:04:13,460
It doesn't work.
Oh, what?
81
00:04:13,460 --> 00:04:15,780
I wrote it down.
82
00:04:15,780 --> 00:04:17,620
Is that a 4?
83
00:04:18,780 --> 00:04:21,260
Yeah, try that.
You were way out of line.
84
00:04:21,260 --> 00:04:23,220
(BEEPING)
I thought you'd be pleased.
85
00:04:23,220 --> 00:04:25,140
Doesn't work.
Oh, shit.
86
00:04:25,140 --> 00:04:26,620
Uppercase 'B', maybe?
87
00:04:26,620 --> 00:04:28,380
Well, you didn't write
uppercase 'B'.
88
00:04:28,380 --> 00:04:30,500
How else are you gonna spell
'britchick'?
89
00:04:32,420 --> 00:04:34,740
It wasn't my idea.
90
00:04:34,740 --> 00:04:36,940
Abigail Crawford
gave Erica my number.
91
00:04:36,940 --> 00:04:38,420
(BEEPING)
Still nothing.
92
00:04:38,420 --> 00:04:41,340
Bollocks.
We'll try uppercase 'B' with '97'.
93
00:04:41,340 --> 00:04:42,900
You're too close to her.
94
00:04:42,900 --> 00:04:45,220
Erica?
Abigail Crawford.
95
00:04:45,220 --> 00:04:46,780
OK. We're in.
96
00:04:46,780 --> 00:04:48,940
She's playing you.
Abigail?
97
00:04:48,940 --> 00:04:51,500
Bullshit.
She thinks you're in her pocket.
98
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
No - you're just pissed off
99
00:04:53,500 --> 00:04:55,860
because she tells me things
that she won't tell you.
100
00:04:55,860 --> 00:04:59,380
So she's told you Greg Hardy
is Sophie's father, has she?
101
00:05:01,180 --> 00:05:03,780
She tells you what
she wants you to know.
102
00:05:06,100 --> 00:05:09,660
Share the files with Cindy.
Let me know when you find something.
103
00:05:09,660 --> 00:05:13,300
Yes, I will do. Thank you.
104
00:05:17,660 --> 00:05:19,740
PM sends his regards.
105
00:05:20,740 --> 00:05:22,500
He remembered my name?
106
00:05:22,500 --> 00:05:24,220
"Your husband," he said.
107
00:05:26,060 --> 00:05:28,460
He wants me to stay on in Australia.
108
00:05:28,460 --> 00:05:30,100
Why?
109
00:05:30,100 --> 00:05:32,500
To take personal control
of the trade deal.
110
00:05:33,580 --> 00:05:37,300
He thinks it'll help
if I lead the negotiations myself.
111
00:05:37,300 --> 00:05:39,060
He wants you out of the way.
112
00:05:40,660 --> 00:05:42,620
You're a threat to his leadership.
113
00:05:42,620 --> 00:05:44,940
That's a very uncharitable
interpretation.
114
00:05:46,580 --> 00:05:48,580
Which was also my first thought.
115
00:05:56,580 --> 00:06:00,780
For what it's worth,
my advice would be to return home.
116
00:06:00,780 --> 00:06:02,780
Disobey the PM?
117
00:06:02,780 --> 00:06:04,620
It's not like he can sack you.
118
00:06:04,620 --> 00:06:06,380
He's too weak.
119
00:06:06,380 --> 00:06:08,300
Besides, you're a grieving mother.
120
00:06:08,300 --> 00:06:10,060
I'm not playing that card.
121
00:06:11,060 --> 00:06:13,060
I just...
122
00:06:13,060 --> 00:06:15,940
I just think you need to strike
while the iron is hot.
123
00:06:15,940 --> 00:06:19,340
Declare my leadership ambitions?
Well, not overtly, no.
124
00:06:20,420 --> 00:06:21,980
But you need to be there
125
00:06:21,980 --> 00:06:24,980
to be seen as the standard-bearer
the party can rally behind.
126
00:06:24,980 --> 00:06:26,780
Sounds very Churchillian.
127
00:06:29,380 --> 00:06:32,660
What if I return home with
a signed trade deal in hand?
128
00:06:32,660 --> 00:06:34,780
Oh. Or Neville Chamberlain.
129
00:06:34,780 --> 00:06:37,420
Nobody gives a stuff about trade.
It's just not sexy.
130
00:06:38,580 --> 00:06:40,460
Shall I book us flights.
131
00:06:40,460 --> 00:06:42,580
I'm not leaving without Sophie.
132
00:06:46,500 --> 00:06:48,020
Who am I meeting again?
133
00:06:48,020 --> 00:06:49,780
Uh, the AWP.
134
00:06:49,780 --> 00:06:52,620
Sounds like a far-right
militant group.
135
00:06:52,620 --> 00:06:55,700
Australian Wool Producers.
136
00:06:56,700 --> 00:06:58,380
Jesus!
137
00:06:59,460 --> 00:07:02,340
CINDY: So, this is from
Sophie's laptop.
138
00:07:02,340 --> 00:07:04,060
MEG: Oh, my god. What is that?
139
00:07:04,060 --> 00:07:05,660
It's called mulesing.
140
00:07:05,660 --> 00:07:07,740
It's where they hack
huge chunks of wrinkly skin
141
00:07:07,740 --> 00:07:09,260
from the sheep's backside
142
00:07:09,260 --> 00:07:11,100
to stop them getting flyblown.
143
00:07:11,100 --> 00:07:13,140
Without an anaesthetic?
Yeah.
144
00:07:13,140 --> 00:07:14,780
Yeah, it's barbaric.
145
00:07:14,780 --> 00:07:16,780
Well, so a lot of people think.
146
00:07:16,780 --> 00:07:18,780
What, there are those that don't?
147
00:07:18,780 --> 00:07:20,500
Australian farmers.
148
00:07:20,500 --> 00:07:22,180
Most claim that it's necessary,
149
00:07:22,180 --> 00:07:23,660
which is debatable,
150
00:07:23,660 --> 00:07:26,220
'cause a lot of the sheep end up
getting flyblown anyway.
151
00:07:26,220 --> 00:07:28,060
Some die slow, agonising deaths.
152
00:07:28,060 --> 00:07:30,780
How do you know all this?
I grew up on a sheep farm.
153
00:07:31,780 --> 00:07:33,900
Explains so much about you.
154
00:07:33,900 --> 00:07:37,780
And you think that this might be
the explosive material Sophie had?
155
00:07:37,780 --> 00:07:40,980
Evidence of mulesing
on Lloyd Macklin's sheep station.
156
00:07:40,980 --> 00:07:42,780
I think she may have thought so.
157
00:07:42,780 --> 00:07:44,460
But you don't?
158
00:07:44,460 --> 00:07:47,540
The images are distressing
but mulesing's not illegal.
159
00:07:47,540 --> 00:07:49,580
At least, it's not in Australia.
160
00:07:49,580 --> 00:07:51,620
So not a motive for murder.
161
00:07:51,620 --> 00:07:54,060
And not the breakthrough
some thought it was.
162
00:07:54,060 --> 00:07:55,540
Well, possibly.
163
00:07:55,540 --> 00:07:57,820
There's a whole stash of documents
from Lloyd Macklin's company
164
00:07:57,820 --> 00:07:59,860
and we're still
sifting through them but...
165
00:07:59,860 --> 00:08:02,020
this is the only thing
of interest so far.
166
00:08:03,260 --> 00:08:04,980
Erica was terrified.
167
00:08:06,020 --> 00:08:07,780
She was sure that Sophie's murder
168
00:08:07,780 --> 00:08:09,780
had something to do
with that laptop.
169
00:08:09,780 --> 00:08:12,540
She could be just trying to
pull the wool over our eyes.
170
00:08:12,540 --> 00:08:14,300
Was that a joke?
171
00:08:14,300 --> 00:08:15,980
Not intentionally, no. I just...
172
00:08:16,980 --> 00:08:20,140
Paea's right. Erica could just
be trying to divert attention.
173
00:08:20,140 --> 00:08:23,140
We might know...if we'd
been able to question her.
174
00:08:24,780 --> 00:08:26,260
Alright. (CLEARS THROAT)
175
00:08:28,140 --> 00:08:30,100
This is my sheepish face.
176
00:08:30,100 --> 00:08:31,780
(OTHERS LAUGH)
177
00:08:33,780 --> 00:08:36,220
Keep digging, just in case.
178
00:08:39,780 --> 00:08:43,060
(CHATTER)
179
00:08:51,940 --> 00:08:53,780
Excuse me one minute.
180
00:08:55,940 --> 00:08:59,260
Max. I hear you've spoken to Erica.
181
00:08:59,260 --> 00:09:01,980
She messaged me that you met.
182
00:09:01,980 --> 00:09:03,780
I hope she was useful.
183
00:09:03,780 --> 00:09:05,660
She's provided us
with some information
184
00:09:05,660 --> 00:09:07,780
and we're investigating
the significance.
185
00:09:07,780 --> 00:09:10,100
You'll keep me abreast
of any developments.
186
00:09:11,140 --> 00:09:13,140
Actually, I've got
some questions for you.
187
00:09:13,140 --> 00:09:15,020
If you've got a moment.
188
00:09:15,020 --> 00:09:16,780
Take as long as you like.
189
00:09:16,780 --> 00:09:18,260
And then some.
190
00:09:19,580 --> 00:09:22,500
We know that Greg Hardy's
Sophie's biological father.
191
00:09:24,380 --> 00:09:26,380
How?
He told us.
192
00:09:26,380 --> 00:09:28,300
You should have.
193
00:09:29,980 --> 00:09:32,420
Are you reprimanding me,
Detective Sergeant?
194
00:09:37,180 --> 00:09:39,500
It's a personal matter
195
00:09:39,500 --> 00:09:41,460
and it's not relevant.
196
00:09:41,460 --> 00:09:43,180
With respect, Minister,
197
00:09:43,180 --> 00:09:45,660
it's up to the police
to determine what's relevant.
198
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
Your right. Of course.
199
00:09:50,900 --> 00:09:52,460
The thing is...
200
00:09:53,540 --> 00:09:55,580
..Simon doesn't know.
201
00:09:56,740 --> 00:09:58,740
No-one knew.
202
00:09:58,740 --> 00:10:01,380
I only told Greg
after Sophie's death.
203
00:10:02,780 --> 00:10:06,020
If this were to get out,
it could be extremely damaging.
204
00:10:07,380 --> 00:10:09,020
Won't come from me.
205
00:10:10,780 --> 00:10:12,780
Anything else we should be aware of?
206
00:10:12,780 --> 00:10:14,100
No.
207
00:10:15,140 --> 00:10:17,220
And if I think of anything,
208
00:10:17,220 --> 00:10:19,180
I'll be sure to let you know.
209
00:10:21,180 --> 00:10:23,460
Now, if you'll excuse me,
210
00:10:23,460 --> 00:10:26,020
I really ought to
feign an interest in wool.
211
00:10:33,460 --> 00:10:35,980
Where were we?
(SPEAKS INDISTINCTLY)
212
00:10:39,140 --> 00:10:41,780
Hey. A lab report.
213
00:10:41,780 --> 00:10:44,100
From the stone fragment
in Sophie's head wound.
214
00:10:44,100 --> 00:10:46,140
What did I miss?
215
00:10:46,140 --> 00:10:48,260
While you were taking tea
at the palace?
216
00:10:49,260 --> 00:10:51,100
Cindy might have found something.
217
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
Yeah, so, Macklin's business empire
218
00:10:53,100 --> 00:10:56,460
is this complex web
of off-shore shell companies.
219
00:10:56,460 --> 00:10:59,540
I'm not an expert but it looks like
a classic effort to evade tax.
220
00:10:59,540 --> 00:11:01,500
If Sophie were threatening
to expose him...
221
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
Then you've got a motive for murder.
222
00:11:03,300 --> 00:11:05,700
So, each company has this
raft of different directors
223
00:11:05,700 --> 00:11:09,900
but Marjorie Eleanor Abbott is
the director of all 22 companies
224
00:11:09,900 --> 00:11:11,660
within the Macklin empire.
225
00:11:11,660 --> 00:11:13,820
So if anyone knows where
the bodies are buried,
226
00:11:13,820 --> 00:11:15,820
it's Marjorie Abbott.
227
00:11:15,820 --> 00:11:18,380
Where's Bossley Park?
228
00:11:18,380 --> 00:11:20,340
A world away from here.
229
00:11:33,612 --> 00:11:35,772
Are you sure this is it?
230
00:11:35,772 --> 00:11:38,652
Yeah, it's not where you'd expect
a criminal mastermind to live.
231
00:11:39,772 --> 00:11:41,892
Not if they're the least bit
successful.
232
00:11:49,492 --> 00:11:52,892
(DOOR BELL RINGS)
WOMAN: Just a minute!
233
00:11:56,452 --> 00:11:58,292
Oh. How may I help you?
234
00:11:58,292 --> 00:12:00,332
Is this where Marjorie Abbott lives?
235
00:12:00,332 --> 00:12:01,812
It is.
236
00:12:04,132 --> 00:12:05,972
You're Marjorie Abbott?
237
00:12:06,972 --> 00:12:08,412
Well...
238
00:12:08,412 --> 00:12:10,532
Detective Sergeants Meg Driscoll
and Max Drummond.
239
00:12:10,532 --> 00:12:12,692
I once had a cockatoo called Max.
240
00:12:12,692 --> 00:12:15,732
Oh! Swore like a trooper.
241
00:12:15,732 --> 00:12:18,332
What was it he used to say? Um...
242
00:12:18,332 --> 00:12:20,292
Could we come in for a minute,
Mrs Abbott?
243
00:12:20,292 --> 00:12:23,892
Oh, please.
I so rarely have visitors.
244
00:12:25,372 --> 00:12:27,172
Thank you.
245
00:12:28,212 --> 00:12:30,252
"Fuck me sideways!" That was it.
246
00:12:30,252 --> 00:12:33,252
Would you like a cup of tea?
Oh, that'd be lovely. Thank you.
247
00:12:34,332 --> 00:12:35,892
I'll just put the kettle on
248
00:12:35,892 --> 00:12:38,892
and then I'll just pop up
to the little girls' room.
249
00:12:38,892 --> 00:12:40,652
I won't be more than 10 minutes.
250
00:12:42,612 --> 00:12:44,772
Would you like me to make the tea?
Oh!
251
00:12:44,772 --> 00:12:47,732
There's a pet. Um...through there.
252
00:13:08,732 --> 00:13:11,412
You don't think she's
run out on us, do you?
253
00:13:11,412 --> 00:13:13,492
Well, she can't have gone very far.
254
00:13:17,892 --> 00:13:20,012
(PLAYS NOTES)
255
00:13:20,012 --> 00:13:21,572
What are you doing?
256
00:13:31,932 --> 00:13:33,732
(PLAYS MELODY)
257
00:13:33,732 --> 00:13:36,452
You're here to question a suspect,
not give a recital.
258
00:13:36,452 --> 00:13:39,052
Just trying to impress you
with my many talents.
259
00:13:41,452 --> 00:13:43,892
Oh! Ooh, don't stop!
260
00:13:43,892 --> 00:13:47,852
It's so lovely hearing that thing
played again.
261
00:13:47,852 --> 00:13:49,612
I can't anymore.
262
00:13:49,612 --> 00:13:51,332
(CHUCKLES) Now, play some more.
263
00:13:51,332 --> 00:13:53,132
I'm sorry - that's all I can do.
264
00:13:53,132 --> 00:13:55,372
Oh, nonsense.
You just need some practice.
265
00:13:55,372 --> 00:13:58,692
Look, I think I've got the
sheet music to that here somewhere.
266
00:14:00,092 --> 00:14:01,612
There you are.
267
00:14:01,612 --> 00:14:06,052
You can play, while
your colleague talks to me.
268
00:14:07,572 --> 00:14:09,412
So, Mrs Abbott...
269
00:14:09,412 --> 00:14:11,572
Sit up straight, Max.
Sit up straight. That's it. Yes.
270
00:14:11,572 --> 00:14:13,372
Lovely.
(PLAYS MELODY)
271
00:14:13,372 --> 00:14:15,452
We want to ask you about
your directorship
272
00:14:15,452 --> 00:14:17,532
of various off-shore companies.
273
00:14:17,532 --> 00:14:19,132
I see.
274
00:14:19,132 --> 00:14:21,172
Do you?
Actually, no.
275
00:14:21,172 --> 00:14:23,052
I've got no idea
what you're talking about.
276
00:14:24,292 --> 00:14:27,532
Can you confirm that
this is your signature?
277
00:14:30,052 --> 00:14:32,332
Oh, yes. Yes, it is.
278
00:14:33,332 --> 00:14:35,852
Don't ask me what it's all about.
279
00:14:35,852 --> 00:14:39,572
Lloyd just brings me the papers
and I sign them.
280
00:14:40,612 --> 00:14:42,212
Lloyd Macklin?
281
00:14:42,212 --> 00:14:45,212
Yes. Yes. He grew up
in the house next door.
282
00:14:45,212 --> 00:14:47,732
And you've kept in touch
all these years?
283
00:14:47,732 --> 00:14:50,212
He had a...a difficult childhood.
284
00:14:51,612 --> 00:14:54,492
His father was not a very nice man.
Violent.
285
00:14:55,532 --> 00:14:57,892
When he was a boy,
he was often found around here.
286
00:14:58,932 --> 00:15:02,252
But he's done very well for himself
and he's been very good to me.
287
00:15:02,252 --> 00:15:05,652
And occasionally, he asks you
to sign some documents for him?
288
00:15:05,652 --> 00:15:07,732
Witness them, yes.
289
00:15:07,732 --> 00:15:09,692
Witness them. (CHUCKLES)
290
00:15:09,692 --> 00:15:12,852
I would have lost this house
if it wasn't for Lloyd.
291
00:15:12,852 --> 00:15:14,892
He paid off my mortgage.
292
00:15:16,092 --> 00:15:18,412
He's a very kind and generous man.
293
00:15:21,012 --> 00:15:22,732
Well?
294
00:15:22,732 --> 00:15:24,372
One more time, Max.
295
00:15:24,372 --> 00:15:26,892
And try to feel the notes this time,
296
00:15:26,892 --> 00:15:28,532
not just play them.
297
00:15:30,532 --> 00:15:32,892
(PLAYS MELODY)
298
00:15:32,892 --> 00:15:35,212
And don't forget - sit up straight.
299
00:15:37,412 --> 00:15:39,172
Well, bye, now.
300
00:15:39,172 --> 00:15:42,092
Oh! Oh, just a minute. Just a minute.
301
00:15:43,172 --> 00:15:45,412
I hope she hasn't
gone to the loo again.
302
00:15:49,692 --> 00:15:51,612
Lloyd Macklin.
303
00:15:52,892 --> 00:15:54,692
Local boy made good.
304
00:15:55,692 --> 00:15:58,892
Using lonely old ladies as a front
for his shell companies.
305
00:16:00,492 --> 00:16:02,572
Max. Max, here.
306
00:16:02,572 --> 00:16:05,972
You take these.
You show a lot of promise.
307
00:16:05,972 --> 00:16:07,892
You just need a little bit
more confidence.
308
00:16:07,892 --> 00:16:09,892
And practice! (CHUCKLES)
309
00:16:09,892 --> 00:16:12,052
Oh, Marjorie.
310
00:16:12,052 --> 00:16:13,772
Are you sure?
311
00:16:13,772 --> 00:16:17,012
Well, yes. You can give them
back to me the next time you come.
312
00:16:18,052 --> 00:16:19,892
You will be coming again, won't you?
313
00:16:21,172 --> 00:16:22,692
Yeah, of course.
314
00:16:23,972 --> 00:16:25,572
Bye, now.
315
00:16:25,572 --> 00:16:27,172
Bye.
Bye-bye.
316
00:16:41,852 --> 00:16:43,772
Mind out.
317
00:16:45,892 --> 00:16:47,132
Damn.
318
00:16:47,132 --> 00:16:48,892
I'm gonna have to
go to Brisbane next week,
319
00:16:48,892 --> 00:16:50,732
which means I'm gonna miss
the Boab Ball.
320
00:16:50,732 --> 00:16:52,772
Oh, Hamish!
I was looking forward to that.
321
00:16:52,772 --> 00:16:55,412
Well, you can still go.
No, it's a double ticket.
322
00:16:55,412 --> 00:16:56,972
Find a handbag.
323
00:16:59,772 --> 00:17:02,492
(LADY BRACKNELL VOICE) A handbag?
324
00:17:02,492 --> 00:17:05,532
Oscar Wilde. Oh, never mind.
325
00:17:05,532 --> 00:17:07,412
True, yeah. What is it?
326
00:17:07,412 --> 00:17:09,692
Someone to go to a party with.
Usually gay.
327
00:17:09,692 --> 00:17:11,812
The Boab Ball.
Oh!
328
00:17:11,812 --> 00:17:13,972
Oh, it's the highlight
of the social season.
329
00:17:13,972 --> 00:17:15,612
Anyone who's anyone will be there.
330
00:17:15,612 --> 00:17:18,212
It's a charity fundraiser
Lloyd Macklin hosts.
331
00:17:20,252 --> 00:17:22,972
Isn't his son
the dead girl's boyfriend?
332
00:17:22,972 --> 00:17:24,852
Is that gonna be a conflict
of interest for you?
333
00:17:24,852 --> 00:17:27,692
No. Yeah. Sounds like
it could be fun.
334
00:17:29,292 --> 00:17:31,332
You can cook tomorrow.
335
00:17:31,332 --> 00:17:32,972
What's your speciality?
336
00:17:34,132 --> 00:17:36,612
Hey, Julian? Yep.
337
00:17:36,612 --> 00:17:38,212
Takeaway.
338
00:17:49,552 --> 00:17:52,632
SIMON: I had the call from
the coroner's office today.
339
00:17:52,632 --> 00:17:54,792
They've released Sophie's body
for burial.
340
00:17:59,272 --> 00:18:01,112
I think we should take her home.
341
00:18:05,072 --> 00:18:06,952
Lay her to rest.
342
00:18:11,472 --> 00:18:13,112
I'd like that.
343
00:18:20,552 --> 00:18:23,632
I'm not sure that I'm ready
to go home.
344
00:18:25,272 --> 00:18:26,832
'Cause of the damn trade deal?
345
00:18:26,832 --> 00:18:29,392
No. Because of Sophie.
346
00:18:30,672 --> 00:18:34,072
I'm not sure I can leave without
knowing what happened to her.
347
00:18:36,952 --> 00:18:38,712
Darling.
348
00:18:39,792 --> 00:18:41,792
We may never know
the answer to that.
349
00:18:45,432 --> 00:18:47,592
I want the truth,
just the same as you.
350
00:18:48,752 --> 00:18:51,032
But I also want to bring
our daughter home.
351
00:18:59,072 --> 00:19:01,072
Let's leave it for tonight.
352
00:19:03,232 --> 00:19:05,072
Try and have a nice dinner.
353
00:19:08,752 --> 00:19:10,792
And I'm in the Shell-Pac dunny,
right?
354
00:19:10,792 --> 00:19:13,512
And I look in between my legs
and there's a python there.
355
00:19:13,512 --> 00:19:15,912
I almost shat myself!
(OTHERS LAUGH)
356
00:19:15,912 --> 00:19:17,872
Well, you were in the right place.
357
00:19:17,872 --> 00:19:20,632
Oh!
Yeah, alright. You're not wrong.
358
00:19:24,752 --> 00:19:27,712
What's he doing here?
I told him we'd be here.
359
00:19:27,712 --> 00:19:29,472
Why?
Hey.
360
00:19:29,472 --> 00:19:31,112
Hi.
Hey, mate.
361
00:19:31,112 --> 00:19:33,192
Hey. How's it going?
Are you all OK for a dink?
362
00:19:33,192 --> 00:19:37,032
Yeah. Uh, one white wine
and three of the usual.
363
00:19:37,032 --> 00:19:38,872
Plus...whatever you're having.
364
00:19:38,872 --> 00:19:40,552
OK.
365
00:19:40,552 --> 00:19:42,352
Cheers, mate.
Thanks, mate.
366
00:19:42,352 --> 00:19:44,672
What did you do that for?
It's team drinks.
367
00:19:44,672 --> 00:19:46,672
Yeah, well, he's not
part of the team, is he?
368
00:19:48,952 --> 00:19:52,232
Sorry. Um...uh,
which white wine is it?
369
00:19:52,232 --> 00:19:53,912
Sav blanc, please.
370
00:19:57,432 --> 00:19:58,952
Sauvignon.
371
00:19:58,952 --> 00:20:01,352
Ah, you get it. You're getting it!
372
00:20:05,552 --> 00:20:08,792
Uh, four pints of the usual,
whatever that is,
373
00:20:08,792 --> 00:20:10,392
and a glass of sav blanc, please.
374
00:20:10,392 --> 00:20:12,392
Does this look like a hipster bar?
375
00:20:12,392 --> 00:20:14,032
Sorry?
376
00:20:14,032 --> 00:20:15,592
We don't do pints.
377
00:20:15,592 --> 00:20:17,312
Schooners, Nick.
378
00:20:19,752 --> 00:20:21,272
Sorry.
379
00:20:21,272 --> 00:20:22,912
About what I just said.
380
00:20:24,072 --> 00:20:26,112
Oh.
381
00:20:26,112 --> 00:20:28,072
I didn't hear you.
382
00:20:30,072 --> 00:20:33,072
It's just, the Erica thing
really pissed me off.
383
00:20:35,352 --> 00:20:38,432
I thought I was doing what was best
for the investigation but...
384
00:20:40,392 --> 00:20:42,592
I'll try to remember
that I'm part of a team.
385
00:20:43,672 --> 00:20:45,152
Alright?
386
00:20:46,152 --> 00:20:48,632
Thank you. Go on -
you take them over.
387
00:20:48,632 --> 00:20:50,632
I'll follow you in a sec.
388
00:20:50,632 --> 00:20:52,512
Thank you. How much is that?
389
00:21:28,832 --> 00:21:31,112
(LAUGHS)
390
00:21:37,072 --> 00:21:39,352
Sorry. Sorry.
391
00:21:40,632 --> 00:21:42,352
I was trying to be quiet.
392
00:21:43,472 --> 00:21:45,112
(WHISPERS) Without success.
393
00:21:47,272 --> 00:21:49,432
You look hot.
394
00:21:49,432 --> 00:21:51,312
Big night out, was it?
395
00:21:51,312 --> 00:21:53,792
Oh, no. No, I was just trying it on.
396
00:21:53,792 --> 00:21:55,512
I thought I might wear it
to the Boab Ball.
397
00:21:55,512 --> 00:21:57,112
Oh, hell, yeah!
398
00:21:57,112 --> 00:21:59,312
Ooh. Sorry.
399
00:21:59,312 --> 00:22:00,992
Sorry.
400
00:22:00,992 --> 00:22:02,592
Inappropriate.
401
00:22:03,592 --> 00:22:06,872
Well, you seem...relaxed.
402
00:22:06,872 --> 00:22:09,032
I think I'm finally
beginning to be accepted.
403
00:22:09,032 --> 00:22:11,352
Got the blow-in smashed, did they?
404
00:22:12,352 --> 00:22:13,992
(SIGHS)
405
00:22:14,992 --> 00:22:16,752
I've gotta pee.
406
00:22:18,872 --> 00:22:21,272
Goodnight, Max.
'Night.
407
00:23:29,792 --> 00:23:32,552
Jesus, mate.
You don't make my job easy.
408
00:23:32,552 --> 00:23:34,712
I didn't know that was my job, sir.
409
00:23:35,832 --> 00:23:37,312
(PHONE BUZZES)
Go on, then.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,792
Convince me.
411
00:23:38,792 --> 00:23:40,672
The evidence Sophie had
412
00:23:40,672 --> 00:23:42,672
about Lloyd Macklin's
off-shore accounts...
413
00:23:42,672 --> 00:23:45,072
May have nothing to do with
the murder. You gonna get that?
414
00:23:45,072 --> 00:23:47,512
It provides a possible motive.
415
00:23:47,512 --> 00:23:50,552
Tax isn't your thing. Pass it to
fraud. Let them have a look at it.
416
00:23:50,552 --> 00:23:52,432
But, sir, they'll take forever.
417
00:23:52,432 --> 00:23:55,992
Meg, with the likes of Lloyd Macklin,
you only get one shot.
418
00:23:55,992 --> 00:23:58,752
I'm willing to take that
responsibility, sir.
419
00:24:00,152 --> 00:24:02,872
Find the evidence that links Macklin
to the theft of the laptop.
420
00:24:02,872 --> 00:24:05,072
No evidence, no dice.
421
00:24:14,192 --> 00:24:17,472
This is Detective Sergeant...
Oh, Max!
422
00:24:17,472 --> 00:24:19,712
Good to see you.
Hello, Dima.
423
00:24:19,712 --> 00:24:21,192
How's it going?
Good!
424
00:24:21,192 --> 00:24:22,912
We just need to ask you
a few questions
425
00:24:22,912 --> 00:24:24,832
about the break-in
at Sophie and Erica's flat.
426
00:24:24,832 --> 00:24:27,512
I love this country.
I help, if I can.
427
00:24:27,512 --> 00:24:30,912
Had the girls said whether they'd
seen anyone acting suspicious?
428
00:24:30,912 --> 00:24:33,992
They went to beach.
They no see no-one.
429
00:24:33,992 --> 00:24:37,992
When they come home, they tell me,
flat robbed - be careful.
430
00:24:37,992 --> 00:24:39,472
OK.
431
00:24:39,472 --> 00:24:41,152
OK. I tell them I see guy.
432
00:24:41,152 --> 00:24:42,872
You saw the thief?
433
00:24:42,872 --> 00:24:44,992
There was guy, down side building.
434
00:24:44,992 --> 00:24:47,192
I think he was drug dealer.
435
00:24:48,512 --> 00:24:50,232
Oh.
Mm-hm.
436
00:24:50,232 --> 00:24:51,912
What made you think that?
437
00:24:51,912 --> 00:24:53,872
He whole time on phone!
438
00:24:53,872 --> 00:24:56,512
Well, that could be
any young person.
439
00:24:56,512 --> 00:24:58,032
Mmm.
440
00:24:58,032 --> 00:25:00,232
Could you describe this man, Dima?
441
00:25:00,232 --> 00:25:02,472
Oh, he was young.
442
00:25:02,472 --> 00:25:04,232
25.
443
00:25:05,472 --> 00:25:07,912
With cap, sunglasses.
444
00:25:09,072 --> 00:25:10,952
He wear shorts.
445
00:25:10,952 --> 00:25:12,792
Good legs.
446
00:25:12,792 --> 00:25:14,752
What about his build?
447
00:25:14,752 --> 00:25:16,472
Hair colour?
448
00:25:16,472 --> 00:25:18,352
I think brown.
449
00:25:18,352 --> 00:25:20,832
Oh, he tall. Strong.
450
00:25:20,832 --> 00:25:23,072
Do you think you'd recognise him
if you saw him again?
451
00:25:23,072 --> 00:25:25,112
Oh, he handsome!
452
00:25:25,112 --> 00:25:26,952
Handsome drug dealer.
453
00:25:26,952 --> 00:25:28,752
When I young,
454
00:25:28,752 --> 00:25:31,192
I loved the bad boy.
455
00:25:31,192 --> 00:25:33,472
Well, we've all made that mistake.
456
00:25:33,472 --> 00:25:36,032
(LAUGHS) Hey, I like her!
457
00:25:38,472 --> 00:25:40,672
Might be worth canvassing
the rest of the building.
458
00:25:41,712 --> 00:25:44,272
We need that guy
to make a link to Macklin.
459
00:25:44,272 --> 00:25:45,952
(PHONE RINGS)
Ooh.
460
00:25:48,752 --> 00:25:50,432
Abigail.
461
00:25:56,192 --> 00:25:57,712
Max.
462
00:25:57,712 --> 00:26:01,552
Oh. I didn't intend to drag you both
away from the investigation.
463
00:26:01,552 --> 00:26:04,152
We were in the area,
following up an inquiry.
464
00:26:05,312 --> 00:26:07,272
Anything to report?
465
00:26:07,272 --> 00:26:09,512
Nothing substantive.
466
00:26:09,512 --> 00:26:12,032
Well, we have some news.
467
00:26:12,032 --> 00:26:13,992
We've decided to return to London.
468
00:26:15,072 --> 00:26:16,832
We're taking Sophie home.
469
00:26:19,512 --> 00:26:22,712
I'm sorry your visit here was
under such tragic circumstances.
470
00:26:25,552 --> 00:26:27,512
You have my number, Max.
471
00:26:27,512 --> 00:26:29,352
I may no longer be here but...
472
00:26:29,352 --> 00:26:31,952
I still want you to brief me
on any developments.
473
00:26:31,952 --> 00:26:35,992
I'll be sending updates
to DCI Kilroy in London.
474
00:26:35,992 --> 00:26:38,272
I'm sure his office would be
happy to provide you
475
00:26:38,272 --> 00:26:40,032
with whatever assistance they can.
476
00:26:40,032 --> 00:26:41,632
Mm-hm.
477
00:26:43,472 --> 00:26:49,312
Actually, um, we could benefit
from your assistance.
478
00:26:50,952 --> 00:26:52,712
Tell me.
479
00:26:58,712 --> 00:27:01,712
You two! My office, now.
480
00:27:06,512 --> 00:27:08,952
I've just been yelled at
by the deputy commissioner.
481
00:27:08,952 --> 00:27:11,112
Seems Abigail Crawford's
been onto his boss,
482
00:27:11,112 --> 00:27:14,152
complaining that we aren't doing all
we can to find her daughter's killer.
483
00:27:15,352 --> 00:27:17,552
And where do you think
she got that impression?
484
00:27:17,552 --> 00:27:19,152
I don't...
Don't say a word.
485
00:27:19,152 --> 00:27:20,712
We all know you'd be lying.
486
00:27:21,752 --> 00:27:23,712
Thanks to your little ploy,
487
00:27:23,712 --> 00:27:25,912
I've been ordered
to leave no stone unturned.
488
00:27:25,912 --> 00:27:28,312
Does that mean we can bring
Lloyd Macklin in for questioning?
489
00:27:28,312 --> 00:27:29,872
No.
490
00:27:29,872 --> 00:27:31,992
You can have
an informal chat with him.
491
00:27:31,992 --> 00:27:33,952
And on the deputy commissioner's head
be it.
492
00:27:33,952 --> 00:27:35,792
But you go to Macklin
493
00:27:35,792 --> 00:27:37,472
and be discreet.
494
00:27:37,472 --> 00:27:39,392
Make sure she looks that word up.
495
00:27:39,392 --> 00:27:41,792
Now, both of you, piss off.
496
00:27:52,472 --> 00:27:54,712
Are you sure you don't want a coffee?
It's very good.
497
00:27:56,272 --> 00:27:57,872
No, thank you.
498
00:27:57,872 --> 00:27:59,712
Don't drink on the job.
499
00:27:59,712 --> 00:28:01,912
What was Sophie's role
in your office?
500
00:28:01,912 --> 00:28:03,392
Intern.
501
00:28:03,392 --> 00:28:05,032
Which meant?
502
00:28:05,032 --> 00:28:07,152
Oh, I paid her very little
and she did bugger all.
503
00:28:07,152 --> 00:28:09,152
It was a favour to her father.
504
00:28:09,152 --> 00:28:11,792
She did filing, mostly.
We were digitising old records.
505
00:28:11,792 --> 00:28:14,272
Were you aware that she stole
a number of documents from you?
506
00:28:15,352 --> 00:28:16,912
No.
507
00:28:16,912 --> 00:28:18,512
What sort of documents?
508
00:28:19,512 --> 00:28:21,792
Some graphic photos of mulesing.
509
00:28:21,792 --> 00:28:23,792
Ah, yeah. That's not very pretty.
510
00:28:23,792 --> 00:28:25,592
We don't do that on our stations.
Really?
511
00:28:25,592 --> 00:28:28,912
Because the date stamps
on these photos are recent.
512
00:28:28,912 --> 00:28:30,592
Right. Not our stations.
513
00:28:30,592 --> 00:28:32,752
We sell to Europe. They have
different standards over there.
514
00:28:32,752 --> 00:28:35,432
Higher?
So the tree-huggers will tell you.
515
00:28:35,432 --> 00:28:37,952
Apparently you've gotta pet the sheep
before you kill them.
516
00:28:37,952 --> 00:28:39,872
You can't give them any hormones.
It's all bullshit.
517
00:28:39,872 --> 00:28:41,392
Drives up the cost of production,
518
00:28:41,392 --> 00:28:43,312
doing nothing for
the quality of the meat
519
00:28:43,312 --> 00:28:45,152
but them's the rules,
so we follow 'em.
520
00:28:45,152 --> 00:28:47,472
So, if your operation is kosher,
why would...
521
00:28:47,472 --> 00:28:49,512
Not kosher.
522
00:28:50,592 --> 00:28:52,312
Above board.
Mmm.
523
00:28:52,312 --> 00:28:54,192
..why was Sophie
gathering evidence on it?
524
00:28:54,192 --> 00:28:55,952
Well, you'd have to ask her that.
525
00:28:59,152 --> 00:29:01,032
Poor taste.
526
00:29:01,032 --> 00:29:03,352
She also had this.
527
00:29:03,352 --> 00:29:05,352
A breakdown of your business empire,
528
00:29:05,352 --> 00:29:08,552
showing it to be a complex web
of shell companies.
529
00:29:08,552 --> 00:29:10,032
Hmm.
530
00:29:10,032 --> 00:29:13,072
Mmm, she was a busy little bee.
531
00:29:13,072 --> 00:29:15,232
You don't seem very concerned.
532
00:29:15,232 --> 00:29:17,632
Oh, there's nothing illegal
in any of that.
533
00:29:17,632 --> 00:29:20,032
Reads like a dummy's guide
to tax evasion.
534
00:29:20,032 --> 00:29:21,912
Ooh, careful. Tax avoidance.
535
00:29:21,912 --> 00:29:24,472
What's the difference?
About 10 years in jail.
536
00:29:24,472 --> 00:29:26,952
Look, I know you think
you've got something here...
537
00:29:26,952 --> 00:29:28,632
Yeah, a possible motive for murder.
538
00:29:28,632 --> 00:29:31,792
A couple of photos of sheep
with bleeding arses
539
00:29:31,792 --> 00:29:33,272
and an org chart.
540
00:29:33,272 --> 00:29:34,832
Come on, Detective Sergeant.
541
00:29:34,832 --> 00:29:37,152
If I wanted to silence someone,
I wouldn't use violence.
542
00:29:37,152 --> 00:29:38,992
I would set my lawyers on them.
543
00:29:41,152 --> 00:29:43,472
Where were you
the night of Sophie's murder?
544
00:29:53,992 --> 00:29:55,992
I was at a business function.
545
00:29:55,992 --> 00:29:58,672
I got home shortly after midnight,
546
00:29:58,672 --> 00:30:00,552
sadly alone.
547
00:30:02,352 --> 00:30:06,472
So after midnight, there's no-one
who can vouch for your whereabouts?
548
00:30:06,472 --> 00:30:08,992
Can they vouch for you
when you're home alone?
549
00:30:15,392 --> 00:30:17,992
How the hell would he know
that I live alone?
550
00:30:17,992 --> 00:30:19,992
What do you mean?
551
00:30:19,992 --> 00:30:21,752
You heard what he said.
552
00:30:21,752 --> 00:30:23,312
Everyone's alone sometime.
553
00:30:23,312 --> 00:30:24,992
I think he's having me watched.
554
00:30:24,992 --> 00:30:27,392
Don't say I'm being paranoid.
555
00:30:27,392 --> 00:30:29,872
There was a car
outside my flat last night.
556
00:30:29,872 --> 00:30:31,352
Is that unusual?
557
00:30:31,352 --> 00:30:33,432
There was someone in it
and it was there for hours
558
00:30:33,432 --> 00:30:35,312
and it looked like
he was watching my place.
559
00:30:35,312 --> 00:30:36,952
Yeah. Right. Meg, listen.
560
00:30:36,952 --> 00:30:39,992
If somebody came to the police and
reported that, what would you think?
561
00:30:39,992 --> 00:30:42,392
Hey - I didn't say it.
562
00:30:51,252 --> 00:30:54,092
Come on in. I've got a flight
to Perth I can't miss.
563
00:30:54,092 --> 00:30:57,252
I just wanted to say goodbye.
564
00:30:57,252 --> 00:30:59,092
You're leaving.
565
00:30:59,092 --> 00:31:01,932
We're taking Sophie home.
566
00:31:01,932 --> 00:31:04,772
It's what Simon wants. And me too.
567
00:31:06,892 --> 00:31:08,732
You still haven't told him.
568
00:31:12,212 --> 00:31:14,492
Wish I'd spent more time with her.
569
00:31:14,492 --> 00:31:17,132
You know, maybe she might have
confided in me
570
00:31:17,132 --> 00:31:19,212
about whatever trouble she was in.
571
00:31:19,212 --> 00:31:20,852
You weren't to know.
572
00:31:24,252 --> 00:31:26,692
Sophie told me
that I was her father.
573
00:31:26,692 --> 00:31:28,852
When?
A few weeks ago.
574
00:31:29,932 --> 00:31:32,852
We tried to get her to travel abroad
while the election was on.
575
00:31:33,892 --> 00:31:35,692
She didn't.
576
00:31:37,092 --> 00:31:39,132
She could be incredibly stubborn.
577
00:31:40,372 --> 00:31:42,212
We know where she gets that from.
578
00:31:43,692 --> 00:31:45,572
Oh, that could be
from either parent.
579
00:31:49,172 --> 00:31:52,052
If I'd known that she was mine...
580
00:31:52,052 --> 00:31:54,132
when she was born,
581
00:31:54,132 --> 00:31:56,452
I would have stayed.
582
00:31:56,452 --> 00:31:58,292
I was in love with you.
583
00:31:59,332 --> 00:32:00,972
That isn't true.
584
00:32:02,132 --> 00:32:03,612
I still am.
585
00:32:03,612 --> 00:32:06,132
That you would have stayed.
586
00:32:06,132 --> 00:32:08,532
And I wouldn't have followed you
to Australia.
587
00:32:08,532 --> 00:32:10,252
Not just stubborn.
588
00:32:11,972 --> 00:32:13,812
We were both ambitious.
589
00:32:19,212 --> 00:32:21,412
I have a flight to catch.
590
00:32:21,412 --> 00:32:23,252
And you have an election to win.
591
00:32:26,212 --> 00:32:28,012
Look after that heart of yours.
592
00:32:32,092 --> 00:32:33,772
And for the record...
593
00:32:35,212 --> 00:32:37,132
..I never stopped loving you.
594
00:32:44,732 --> 00:32:46,652
What did the cops want?
595
00:32:47,852 --> 00:32:50,132
Are you seriously
walking mud in the house?
596
00:32:56,972 --> 00:32:59,332
What did you do with Sophie's laptop?
597
00:32:59,332 --> 00:33:01,532
I got rid of it,
like you told me to.
598
00:33:01,532 --> 00:33:03,212
How come the cops have it?
599
00:33:03,212 --> 00:33:04,692
What? They can't.
600
00:33:04,692 --> 00:33:06,692
What's going on?
601
00:33:06,692 --> 00:33:10,372
All that information Sophie stole,
the police now have.
602
00:33:10,372 --> 00:33:12,052
How?
603
00:33:13,972 --> 00:33:16,132
I may have lifted the wrong laptop.
604
00:33:17,172 --> 00:33:18,892
What? They all look alike!
605
00:33:18,892 --> 00:33:22,052
Fortunately, the police don't
seem to know what it is they have
606
00:33:22,052 --> 00:33:24,332
but I need you
to talk to your girlfriend.
607
00:33:24,332 --> 00:33:26,372
Find out what she knows.
608
00:33:26,372 --> 00:33:29,132
She's not answering my calls.
Like I give a rat's arse!
609
00:33:30,452 --> 00:33:31,932
Find her.
610
00:33:45,812 --> 00:33:47,492
You alright?
611
00:33:47,492 --> 00:33:50,092
No. I can't. I can't. I can't do it.
612
00:33:50,092 --> 00:33:51,892
I can't leave. Take her back!
No. No, Abigail...
613
00:33:51,892 --> 00:33:53,972
Take her back inside!
Abigail, stop it! Abigail, you...
614
00:33:53,972 --> 00:33:55,532
I can't! I can't do it!
615
00:33:55,532 --> 00:33:59,332
Ben, talk some sense into her!
I told you to take her back inside!
616
00:34:00,972 --> 00:34:02,852
No, don't!
617
00:34:20,572 --> 00:34:23,372
(MICROWAVE BEEPS)
618
00:34:35,772 --> 00:34:38,692
(VEHICLE APPROACHES)
619
00:34:53,572 --> 00:34:56,732
(PHONE RINGS)
620
00:34:58,972 --> 00:35:00,932
This is Anna. Leave a message.
621
00:35:04,372 --> 00:35:05,972
Call her on mine.
622
00:35:07,292 --> 00:35:09,172
You think she's dodging my call?
623
00:35:18,452 --> 00:35:20,372
Oh. It's...it's you.
624
00:35:20,372 --> 00:35:22,052
Mmm. Sorry.
625
00:35:22,052 --> 00:35:24,652
Does Tori know that you're
using her phone?
626
00:35:24,652 --> 00:35:26,452
She gave it to me.
627
00:35:27,732 --> 00:35:29,612
What's going on, Anna?
628
00:35:29,612 --> 00:35:33,252
I just need...space, Max, to...
629
00:35:33,252 --> 00:35:34,852
think things through.
630
00:35:34,852 --> 00:35:36,412
Are we breaking up?
631
00:35:36,412 --> 00:35:38,652
No! I don't know.
632
00:35:40,132 --> 00:35:42,692
Max, you're not the easiest person
to be married to.
633
00:35:42,692 --> 00:35:45,772
Is this about kids?
Because we can talk about that...
634
00:35:45,772 --> 00:35:48,052
We've talked about it.
It's not just that. It's everything.
635
00:35:48,052 --> 00:35:50,172
Your work, you're always
so distracted...
636
00:35:50,172 --> 00:35:52,132
Well, I'm here now. I'm listening.
637
00:35:52,132 --> 00:35:54,812
Well, now's not a good time.
I...I have a staff meeting.
638
00:35:54,812 --> 00:35:57,212
Now who's distracted by work?
I've got to go.
639
00:35:57,212 --> 00:35:59,332
Tell Tori if she does that again,
I'll block her.
640
00:36:16,012 --> 00:36:18,652
What's going on?
Your friend Dima just phoned.
641
00:36:18,652 --> 00:36:20,412
The guy who broke into
the girls' unit
642
00:36:20,412 --> 00:36:22,412
is there right now,
banging on their door.
643
00:36:37,492 --> 00:36:39,652
He gone!
You're sure it was him, Dima?
644
00:36:39,652 --> 00:36:42,812
Oh! Sexy bad boy, I no forget!
645
00:36:44,092 --> 00:36:47,092
Dima? Are you alright?
646
00:36:48,212 --> 00:36:50,172
(WHISPERS) He come back.
647
00:36:54,492 --> 00:36:56,092
Oscar Aruzzi.
648
00:36:57,812 --> 00:37:00,052
That's the guy you saw
break into the girls' unit?
649
00:37:00,052 --> 00:37:02,252
I saw him.
650
00:37:02,252 --> 00:37:04,532
I no see him break in.
651
00:37:04,532 --> 00:37:07,572
Detectives.
You looking for Erica too?
652
00:37:07,572 --> 00:37:10,332
As it happens, Oscar,
we were looking for you.
653
00:37:10,332 --> 00:37:12,252
You know the girls' unit
was broken into.
654
00:37:12,252 --> 00:37:14,572
Yeah, I told you.
Kids, they reckoned.
655
00:37:14,572 --> 00:37:16,612
You were here the day it happened.
656
00:37:16,612 --> 00:37:18,332
Erica's usually round mine.
657
00:37:18,332 --> 00:37:20,132
Sometimes I come here.
658
00:37:20,132 --> 00:37:22,372
Oh, maybe I see you before.
659
00:37:23,412 --> 00:37:25,292
Couple times.
660
00:37:28,612 --> 00:37:31,452
Every time I think we're
getting somewhere...
661
00:37:32,612 --> 00:37:34,972
And what if it was Oscar
who did the break-in?
662
00:37:34,972 --> 00:37:36,972
At his own girlfriend's unit?
663
00:37:36,972 --> 00:37:38,532
Why?
664
00:37:38,532 --> 00:37:40,572
To get Sophie's laptop for Macklin.
665
00:37:40,572 --> 00:37:42,172
Yeah, except he didn't.
666
00:37:42,172 --> 00:37:44,452
Anyway, the stuff that's
on the laptop, I mean...
667
00:37:44,452 --> 00:37:46,132
Yeah.
668
00:37:46,132 --> 00:37:47,972
Alright. What about this?
669
00:37:47,972 --> 00:37:50,092
Maybe Oscar is
the source of the pills
670
00:37:50,092 --> 00:37:52,492
that Sophie and Erica
have been selling.
671
00:37:52,492 --> 00:37:54,132
Maybe Erica owes Oscar money.
672
00:37:54,132 --> 00:37:56,212
I mean, we know
she stole from Sophie.
673
00:37:56,212 --> 00:37:58,772
Maybe he took Erica's laptop
as payment.
674
00:37:58,772 --> 00:38:00,412
There's a lot of maybes in there.
675
00:38:00,412 --> 00:38:01,972
And it would mean that the laptop
676
00:38:01,972 --> 00:38:03,812
has nothing to do
with Sophie's death.
677
00:38:09,212 --> 00:38:11,052
Couldn't drag yourself away.
678
00:38:12,052 --> 00:38:13,732
Well, it wasn't my decision.
679
00:38:14,972 --> 00:38:17,292
I'd have only ordered you back.
680
00:38:17,292 --> 00:38:20,732
I need you here to make sure the sale
of Winston Station goes through.
681
00:38:20,732 --> 00:38:22,452
I could handle that remotely.
682
00:38:22,452 --> 00:38:24,212
No, I don't pay you to phone it in.
683
00:38:24,212 --> 00:38:26,612
I can't afford for this deal
to go south and trust me...
684
00:38:27,612 --> 00:38:29,532
..nor can you.
685
00:38:29,532 --> 00:38:31,012
What does that mean?
686
00:38:31,012 --> 00:38:33,372
I'm just saying
it's in both our interests
687
00:38:33,372 --> 00:38:35,012
to make sure this happens.
688
00:38:35,012 --> 00:38:36,972
Well, I'm doing all I can.
Do more.
689
00:38:41,252 --> 00:38:43,732
Oh, that company structure
that you set up for me?
690
00:38:43,732 --> 00:38:46,132
I don't want you to worry but the
police have been sniffing round.
691
00:38:46,132 --> 00:38:47,692
I think I put them off the scent.
692
00:38:47,692 --> 00:38:49,452
Well, the structure
is perfectly legal.
693
00:38:49,452 --> 00:38:51,452
But the way in which I use it isn't.
694
00:38:52,772 --> 00:38:54,692
Well, I'm not gonna tell anyone!
695
00:38:54,692 --> 00:38:56,692
Oh, I know.
696
00:38:56,692 --> 00:38:59,292
I mean, I have a feeling
if they come looking for me,
697
00:38:59,292 --> 00:39:01,012
they may just find you first.
698
00:39:02,572 --> 00:39:04,772
Lloyd, is there something
I've done to upset you?
699
00:39:07,212 --> 00:39:09,052
Not yet.
700
00:39:11,212 --> 00:39:12,892
Well, enough chit-chat.
701
00:39:12,892 --> 00:39:14,492
You can piss off now.
702
00:39:14,492 --> 00:39:16,172
I'm busy.
703
00:39:20,612 --> 00:39:22,092
Yeah.
704
00:39:23,572 --> 00:39:25,052
Um...
705
00:39:36,612 --> 00:39:38,252
Max.
706
00:39:39,492 --> 00:39:41,132
Abigail?
707
00:39:42,172 --> 00:39:44,332
Aren't you supposed to be
somewhere over the Equator?
708
00:39:44,332 --> 00:39:46,012
We're not leaving.
709
00:39:46,012 --> 00:39:48,612
I wanted to tell you in person
710
00:39:48,612 --> 00:39:52,012
and rather than...summon you,
I thought I would come to you.
711
00:39:53,492 --> 00:39:55,132
We'll leave you to it.
712
00:39:59,332 --> 00:40:01,412
So, how long are you staying on?
713
00:40:01,412 --> 00:40:04,132
How soon can you find
Sophie's killer?
714
00:40:05,372 --> 00:40:06,972
Well, no pressure, then.
715
00:40:06,972 --> 00:40:08,772
Max, I'm sorry
716
00:40:08,772 --> 00:40:10,412
if I've done anything
717
00:40:10,412 --> 00:40:13,012
to make your relationship with
your colleagues more difficult.
718
00:40:13,012 --> 00:40:15,292
We're working it out.
719
00:40:15,292 --> 00:40:17,452
Well, if there's anything more
I can do...
720
00:40:18,612 --> 00:40:20,612
Give me the number
that Erica's using?
721
00:40:24,012 --> 00:40:28,132
Looks like, on that date, something
bounced back, insufficient funds.
722
00:40:28,132 --> 00:40:30,692
You'd think she'd still have
plenty of Sophie's cash.
723
00:40:31,732 --> 00:40:33,452
We need to find her.
724
00:40:33,452 --> 00:40:35,172
Is this Erica?
725
00:40:35,172 --> 00:40:36,932
Yeah.
Yeah.
726
00:40:36,932 --> 00:40:38,892
I'm meeting her. In an hour.
727
00:40:38,892 --> 00:40:40,612
What?
728
00:40:40,612 --> 00:40:43,732
Abigail wouldn't give up her number
but she did call her.
729
00:40:43,732 --> 00:40:45,612
Persuaded her to meet me.
730
00:40:45,612 --> 00:40:47,652
Same car park as last time.
731
00:40:47,652 --> 00:40:49,892
I think she's got a taste
for the noir.
732
00:40:49,892 --> 00:40:52,132
And same deal - I go alone.
733
00:40:52,132 --> 00:40:53,732
Max, no.
734
00:40:53,732 --> 00:40:55,652
Surely it's better than nothing.
735
00:40:55,652 --> 00:40:57,852
I want you to wear a wire.
No.
736
00:40:57,852 --> 00:40:59,892
She won't know
that you've got one on!
737
00:40:59,892 --> 00:41:01,652
Yeah but I would.
738
00:41:01,652 --> 00:41:04,012
Listen, just let me
talk to her, alright?
739
00:41:04,012 --> 00:41:06,132
I know the questions to ask.
740
00:41:11,612 --> 00:41:13,892
She's not convinced
I'm a team player.
741
00:41:28,292 --> 00:41:30,012
Thanks for doing this.
742
00:41:30,012 --> 00:41:31,892
You've got five minutes.
743
00:41:31,892 --> 00:41:35,132
Erica, I know we spoke about this
but I really think you should...
744
00:41:35,132 --> 00:41:36,612
(SIREN BLASTS)
745
00:41:39,212 --> 00:41:41,172
Stay where you are.
What is going on?
746
00:41:41,172 --> 00:41:43,692
Erica Paton, I'm arresting you for
the supply of a prohibited drug.
747
00:41:43,692 --> 00:41:45,692
You don't have to say anything
but anything you say...
748
00:41:45,692 --> 00:41:47,172
You fucking pig!
749
00:41:47,172 --> 00:41:49,252
..may be used against you
in evidence - do you understand?
750
00:41:49,252 --> 00:41:50,892
Put her in there.
Arsehole!
751
00:41:50,892 --> 00:41:53,332
Come on.
What the fuck are you doing?
752
00:41:53,332 --> 00:41:55,052
What you should have.
753
00:42:05,732 --> 00:42:07,372
I wish to make a formal complaint
754
00:42:07,372 --> 00:42:09,372
about the behaviour
of D.S. Driscoll.
755
00:42:09,372 --> 00:42:12,452
She'd be willing to co-operate if
you hadn't made deals with her.
756
00:42:12,452 --> 00:42:15,292
That deal got us
Sophie's laptop, remember?
757
00:42:15,292 --> 00:42:17,732
This is a warrant
for your CCTV footage
758
00:42:17,732 --> 00:42:19,732
from the night that
Sophie Chalcott was murdered.
759
00:42:19,732 --> 00:42:21,452
These cameras are for show.
760
00:42:21,452 --> 00:42:24,412
We always say we'll go to Paris
for the weekend but we never do.
761
00:42:24,412 --> 00:42:27,412
Oh, I'd make you.
Well, you wouldn't have to.
762
00:42:27,412 --> 00:42:29,572
I was thinking about
what might have been.
763
00:42:29,572 --> 00:42:31,172
Maybe we'd be a power couple.
764
00:42:31,172 --> 00:42:34,372
Politicians are,
by their nature, risk-takers.
765
00:42:34,372 --> 00:42:36,732
I'm supposed to write
government policy
766
00:42:36,732 --> 00:42:38,732
to save your grubby little deal?!
767
00:42:40,092 --> 00:42:42,212
If any of those bastards were
involved in Sophie's death,
768
00:42:42,212 --> 00:42:43,732
we're taking them down.
769
00:42:45,452 --> 00:42:48,452
Captions by Red Bee Media
55555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.