All language subtitles for family.law.2021.s03e10.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Aiemmin tapahtunutta: -IsĂ€ ottaa minut kumppaniksi. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,173 ÄlĂ€ kerro siitĂ€ vielĂ€ Abbylle. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,761 Ben on kaupungin parhaita syyttĂ€jiĂ€. Iso askel ylös palomiehestĂ€. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 MitĂ€ juhlimme? -Menemme naimisiin. 5 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 Quinn pyysi seremoniamestariksi. -Et kai vaan suostunut? 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,187 Lucy ei halua olla kanssasi tekemisissĂ€. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,814 Onko Craig kunnossa? -Söikö se suklaakakkua? 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,650 Suklaa on koirille myrkkyĂ€. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,069 SisĂ€inen inventaarioni on valmis. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,572 Onnittelut. KĂ€ydÀÀnkö se lĂ€pi perjantaina? 11 00:00:30,739 --> 00:00:37,329 Rakastan sinua, mutta minun on lopetettava suhde omilla ehdoillani. 12 00:00:44,086 --> 00:00:48,757 Olen kantanut paljon kaunaa vanhempiani kohtaan. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,384 Etenkin Harrya. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,596 Osittain syytĂ€n heitĂ€ riippuvuudestani. 15 00:00:56,181 --> 00:01:01,144 Minussa on impulsiivisuutta, joka voi tietÀÀ harmeja. 16 00:01:01,311 --> 00:01:04,439 Impulsiivisuus voi olla myös hyvĂ€ asia, - 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,858 koska ajattelen eri nĂ€kökulmasta. 18 00:01:07,025 --> 00:01:11,530 MitĂ€s sitten? VĂ€lttely ja kĂ€rsimĂ€ttömyys on jo kĂ€sitelty. 19 00:01:11,697 --> 00:01:16,076 Vitsini ovat joskus tunteettomia. 20 00:01:16,243 --> 00:01:19,288 Onko syy sitten minun - 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,125 vai huumorintajuttoman kuulijan, on asia erikseen. 22 00:01:25,377 --> 00:01:27,921 Luonteen lĂ€pikĂ€yminen kasvattaa ruokahalua. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 MennÀÀnkö aamupalalle? 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,468 Korkein arvosana suorituksesta. -Kiitos. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,679 Mutta syvĂ€luotauksesta huonoin. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,182 Luonnetutkinta tarvitsee pelottomuutta ja rehellisyyttĂ€. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Olin rehellinen. -VĂ€lttelet silti. 28 00:01:41,560 --> 00:01:44,229 Et kanna vastuuta. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 Kokeile uudestaan. 30 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 Et ole opettajani. Et voi antaa hylĂ€ttyĂ€. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,112 En, mutta voit hylĂ€tĂ€ itsesi. 32 00:02:07,085 --> 00:02:11,214 Olimme siellĂ€ koko yön. Luulin menettĂ€vĂ€ni Craigin. 33 00:02:11,381 --> 00:02:15,927 Oliko Martina kanssasi? -HĂ€nkin rakastaa Craigia. 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,014 Ei millÀÀn pahalla, mutta hĂ€n ei jÀÀnyt koiran takia. 35 00:02:20,599 --> 00:02:24,853 SillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. HĂ€n menee viikon pÀÀstĂ€ naimisiin. 36 00:02:25,020 --> 00:02:29,358 Luojan kiitos, ettĂ€ tulet hĂ€ihin. En selviĂ€isi ilman sinua. 37 00:02:29,524 --> 00:02:33,195 En tule sinne. Menen risteilylle. 38 00:02:33,362 --> 00:02:36,031 Etkö voi hypĂ€tĂ€ kyytiin myöhemmin? 39 00:02:36,198 --> 00:02:39,534 HyvĂ€ on. 40 00:02:41,870 --> 00:02:44,498 Huomenta, Winston. -Varoituksen sana. 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,458 VĂ€lttĂ€kÀÀ herra Svenssonia. 42 00:02:46,625 --> 00:02:48,001 Kumpaa? 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 Kuka imbesilli joi minun kahvini? 44 00:02:50,962 --> 00:02:54,841 Tuota. -TĂ€mĂ€ oli Ă€sken puolillaan. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,386 Miksi kohtelet tuota otusta kuin vauvaa? 46 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 NĂ€ytĂ€t hölmöltĂ€. 47 00:03:01,473 --> 00:03:05,936 Se, et sinĂ€. -HĂ€n kĂ€vi vuositarkastuksessa. 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 KĂ€y katsomassa hĂ€ntĂ€, Jerri. 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Vaikka te lapset seisotte tĂ€ssĂ€? 50 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 ÄlkÀÀ viitsikö. 51 00:03:14,778 --> 00:03:18,782 Carla ja Dwayne Shears ovat tÀÀllĂ€. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,035 Minulla on töitĂ€. 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,497 MissĂ€ asianajajasi on? 54 00:03:25,664 --> 00:03:28,875 Edustan itseĂ€ni. -En suosittele sitĂ€. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 En anna teille korppikotkille enÀÀ penniĂ€kÀÀn. 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,799 Olen katsonut Kovaa lakia. -MinĂ€hĂ€n sanoin. TyhmĂ€. 57 00:03:35,966 --> 00:03:41,680 TeillĂ€ on rĂ€stissĂ€ kolme kuukautta 15-vuotiaan lapsenne elatusmaksuja. 58 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Vastalause. -Et voi sanoa noin. 59 00:03:44,891 --> 00:03:46,977 En maksa, koska mukula ei ole minun. 60 00:03:47,144 --> 00:03:51,565 EnsimmĂ€inen todiste. HĂ€n ei muistuta minua yhtÀÀn. 61 00:03:51,732 --> 00:03:53,358 HĂ€n on nĂ€tti ja fiksu. 62 00:03:53,525 --> 00:03:58,029 Onko Reg hĂ€nen isĂ€nsĂ€? Muista, ettĂ€ vala velvoittaa sinua. 63 00:03:58,196 --> 00:04:01,283 EihĂ€n velvoita. Kuka on Reg? 64 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 PoikaystĂ€vĂ€ni ennen Dwaynea. SiitĂ€ on jo miljoona vuotta. 65 00:04:05,620 --> 00:04:09,499 Sanoin, ettei hĂ€n ole Britneyn isĂ€. -TehdÀÀn DNA-testi. 66 00:04:09,666 --> 00:04:13,003 Asiakkaani ei ole... -Vai etkö kestĂ€ totuutta? 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,297 HyvĂ€ on. 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,967 SyljetÀÀn putkiloihin ja annetaan jutun olla. 69 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 Istunto on pÀÀttynyt. 70 00:04:27,017 --> 00:04:30,896 Sinun ei ollut pakko. -HĂ€n on niin Ă€rsyttĂ€vĂ€. 71 00:04:31,062 --> 00:04:34,900 PyydĂ€n laboratoriota tekemÀÀn testit pian. 72 00:04:35,066 --> 00:04:38,695 Alkaako hĂ€n sitten maksaa? -HĂ€nen ei olisi pitĂ€nyt lopettaa. 73 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Britneyn isĂ€nĂ€ hĂ€n ei pÀÀse pĂ€lkĂ€hĂ€stĂ€. 74 00:04:41,740 --> 00:04:46,536 HĂ€n on sataprosenttisesti Britneyn isĂ€. Tai 90-prosenttisesti. 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,538 Jos suoraan sanotaan, - 76 00:04:48,705 --> 00:04:53,627 vehtasin Regin kanssa pari vuotta, vaikka olin Dwaynen kanssa yhdessĂ€. 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Mutta kĂ€ytitte ehkĂ€isyĂ€? -Totta kai. 78 00:04:56,296 --> 00:04:58,465 KĂ€ytimme V&R-metodia. 79 00:04:58,632 --> 00:05:01,968 MikĂ€ se on? -VetĂ€ydy ja rukoile. 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,711 Kiitos, ettĂ€ olet lasten kanssa pari yötĂ€. 81 00:05:36,878 --> 00:05:39,840 Fiksua IsabelleltĂ€ lĂ€hteĂ€ mukaasi konferenssiin. 82 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Onko Felicity siellĂ€? Sen minĂ€ haluaisin nĂ€hdĂ€. 83 00:05:47,222 --> 00:05:52,352 Halusin kertoa, ettĂ€ muutan Isabellen kanssa yhteen. 84 00:05:54,020 --> 00:05:56,940 SehĂ€n kĂ€vi Ă€kkiĂ€. 85 00:05:57,107 --> 00:06:02,445 Se oli yllĂ€tys minullekin, mutta sen tietÀÀ, kun tietÀÀ. 86 00:06:04,364 --> 00:06:07,200 Muutatteko Casa Gnomeen? -Ei. 87 00:06:07,367 --> 00:06:10,871 Etsimme yhteisen kodin. 88 00:06:11,037 --> 00:06:15,166 Myytkö talon? -Voit ostaa minut ulos. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,544 Miten vaan haluat. 90 00:06:20,255 --> 00:06:21,631 MinĂ€ mietin sitĂ€. 91 00:06:24,259 --> 00:06:28,847 Olen iloinen puolestasi. 92 00:06:39,566 --> 00:06:45,155 TĂ€hĂ€n voi helkkari kompastua! Se tietÀÀ oikeusjuttua. 93 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Jonkun on puhuttava hĂ€nelle. -LĂ€hden lounaalle. 94 00:06:51,119 --> 00:06:55,206 Olet hĂ€nen palkkalistoillaan. 95 00:06:55,373 --> 00:06:58,126 SinĂ€ olet vanhin. -SinĂ€ olet suosikki. 96 00:06:58,293 --> 00:07:03,089 Cecil, voisitko... -ÄlĂ€ suostu. Se on ansa. 97 00:07:04,633 --> 00:07:09,346 HyvĂ€ on. MinĂ€ menen. Nössöt. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,227 MikĂ€ on vialla, Harry? 99 00:07:16,394 --> 00:07:20,273 Toimistoni on tĂ€ynnĂ€ tunareita. 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,654 Kuulin, ettĂ€ kĂ€vit lÀÀkĂ€rissĂ€. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,157 Oletko kunnossa? -Eikö olisikin hienoa, jos en olisi? 102 00:07:29,324 --> 00:07:32,953 Odotatte, ettĂ€ kuolen pois. -Hitsi, nyt jÀÀtiin kiinni. 103 00:07:33,119 --> 00:07:35,330 Harmi, ettĂ€ olen terve kuin pukki. 104 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 Miksi olet tavallista pahemmalla tuulella? 105 00:07:40,585 --> 00:07:42,754 Äitisi ja minĂ€ erosimme. 106 00:07:44,756 --> 00:07:47,884 Miehet ja teidĂ€n halunne saada aina jotain uutta. 107 00:07:54,307 --> 00:07:55,934 Äiti? 108 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Hei, mitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€? 109 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 Mikset vastaa puhelimeen? -JĂ€tin sen sisĂ€lle. MitĂ€ nyt? 110 00:08:09,072 --> 00:08:13,201 Kuulin, ettĂ€ Harry jĂ€tti sinut. -Miksi oletat niin? 111 00:08:14,577 --> 00:08:19,416 MinĂ€ jĂ€tin hĂ€net. -SinĂ€kö? Olet siis kunnossa? 112 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Luulitko löytĂ€vĂ€si minut uima-altaasta? 113 00:08:22,377 --> 00:08:25,797 Kun hĂ€n lĂ€hti, et pÀÀssyt sĂ€ngystĂ€ kahteen viikkoon. 114 00:08:25,964 --> 00:08:28,925 Minun piti kutitella varpaitasi 10 kertaa pĂ€ivĂ€ssĂ€, - 115 00:08:29,092 --> 00:08:30,468 ettĂ€ olet hengissĂ€. 116 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Tuo on kyllĂ€ liioittelua. 117 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 Kerro edes, mitĂ€ tapahtui. 118 00:08:36,224 --> 00:08:40,770 On asioita, jotka kerrotaan lapsille ja asioita, joita ei kerrota. 119 00:08:40,937 --> 00:08:44,149 Olisitpa noudattanut sitĂ€ sÀÀntöÀ, kun olin 7-vuotias. 120 00:08:44,315 --> 00:08:49,237 Herra Svensson? 121 00:08:49,404 --> 00:08:51,448 Herra Svensson? 122 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 Sir? 123 00:09:16,014 --> 00:09:19,350 MitĂ€ ihmettĂ€ te teette? 124 00:09:20,727 --> 00:09:23,605 Winstonilla on asiaa. -Anteeksi, sir. 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,982 Jacqueline Fitzhugh odottaa teitĂ€. 126 00:09:34,491 --> 00:09:36,868 Kuulin Jacqueline Fitzhugh'n odottavan, - 127 00:09:37,035 --> 00:09:39,579 mutta olette varmaan hĂ€nen pikkusiskonsa. 128 00:09:39,746 --> 00:09:43,166 Senkin lepertelijĂ€. 129 00:09:44,542 --> 00:09:47,462 MistĂ€ moinen ilo? -Menen naimisiin. 130 00:09:47,629 --> 00:09:49,714 SehĂ€n on hienoa. Kenen kanssa? 131 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 Frederickin. 132 00:09:51,716 --> 00:09:55,970 Senkö saman, josta olet eronnut jo kahdesti? 133 00:09:56,137 --> 00:09:59,140 Kolmesti. Edustit minua vain kahdesti. 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 Ei liene tarpeen muistuttaa edelliskerrasta. 135 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Nyt kaikki on toisin. 136 00:10:03,895 --> 00:10:07,649 Haluamme tehdĂ€ yksityiskohtaisen avioehdon. 137 00:10:08,817 --> 00:10:10,735 NeljĂ€s kerta toden sanoo. 138 00:10:18,952 --> 00:10:24,833 MitĂ€s tÀÀllĂ€ on? -IsĂ€si suosikkileivoksia. 139 00:10:24,999 --> 00:10:28,878 HĂ€n ei ole koskaan ollut noin poissa tolaltaan eron takia. 140 00:10:29,045 --> 00:10:33,550 Outoa, ettĂ€ tuntuu surulliselta, etteivĂ€t he onnistuneet. 141 00:10:33,716 --> 00:10:36,636 Minusta tuntuu samalta. 142 00:10:39,305 --> 00:10:43,476 Gwyn, kiitos, ettĂ€ hoidit asian nĂ€in pian. 143 00:10:43,643 --> 00:10:48,189 SelvĂ€. EttĂ€ mitĂ€? 144 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 Kiitos, kun tulit nĂ€in lyhyellĂ€ varoitusajalla. 145 00:10:54,529 --> 00:10:56,239 Ei se mitÀÀn. 146 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 Tulen kohta, Brit. 147 00:10:59,784 --> 00:11:02,996 Otitko Britneyn mukaan? -Oli pakko. 148 00:11:03,163 --> 00:11:06,457 HĂ€n on joskus ahdistuksen takia pois koulusta. 149 00:11:06,624 --> 00:11:10,128 Herra Shears lakimiehineen on saapunut. 150 00:11:10,295 --> 00:11:12,922 Hei, Brit. -Hei, isĂ€. 151 00:11:14,632 --> 00:11:17,260 Rankka aamu? -Jep. 152 00:11:19,179 --> 00:11:23,266 Luetko Finnegans Wakea? Minusta se oli tylsĂ€. 153 00:11:23,433 --> 00:11:27,353 Luetko sitĂ€ koulua varten? -Ei, vaan huvikseni. 154 00:11:29,772 --> 00:11:34,694 DNA-testin tulokset tulivat. Dwayne ei ole Britneyn isĂ€. 155 00:11:34,861 --> 00:11:37,155 Syyllinen! -En lopettanut vielĂ€. 156 00:11:37,322 --> 00:11:42,243 Et ole Britneyn isĂ€, eikĂ€ Carla ole Britneyn Ă€iti. 157 00:11:46,247 --> 00:11:50,835 SiinĂ€ ei ole mitÀÀn jĂ€rkeĂ€. 158 00:11:51,002 --> 00:11:53,463 Olit raskaana. Olit ladon kokoinen. 159 00:11:53,630 --> 00:11:56,424 Kiitos, Dwayne. MissĂ€ Britney syntyi? 160 00:11:56,591 --> 00:11:59,677 St. Patrick's -sairaalassa. -Kerro, mitĂ€ muistat. 161 00:12:02,013 --> 00:12:04,682 Se oli hullu yö. 162 00:12:04,849 --> 00:12:10,230 Hoitaja sanoi, ettĂ€ siitĂ€ kamalasta myrskystĂ€ oli yhdeksĂ€n kuukautta. 163 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Se aiheutti sĂ€hkökatkoja. 164 00:12:12,315 --> 00:12:18,154 Ei saanut katsottua painia. -SiitĂ€ syntyi pieni vauvabuumi. 165 00:12:18,321 --> 00:12:21,115 MeidĂ€n piti jakaa huone. 166 00:12:21,282 --> 00:12:26,746 Minulle tehtiin keisarinleikkaus, joten muistikuvat ovat hataria. 167 00:12:26,913 --> 00:12:28,498 MitĂ€ muistat, Dwayne? 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,584 Britney ja toinen vauva vietiin jonkun lampun alle. 169 00:12:31,751 --> 00:12:33,127 He olivat keltaisia. 170 00:12:33,294 --> 00:12:36,047 HeidĂ€t tuotiin myöhemmin takaisin. 171 00:12:36,214 --> 00:12:40,802 Toinen lapsi oli sen naisen, joka valitti yksityishuoneesta. 172 00:12:40,969 --> 00:12:42,720 Ai niin hĂ€n. 173 00:12:42,887 --> 00:12:45,932 HĂ€n ei halunnut edes epiduraalia. Typerys. 174 00:12:47,016 --> 00:12:51,896 TĂ€mĂ€ asia selvitetÀÀn pohjia myöten. 175 00:12:52,063 --> 00:12:57,944 Emme voi vielĂ€ sanoa tĂ€stĂ€ Britneylle mitÀÀn. 176 00:13:07,203 --> 00:13:10,081 Olisiko lapsi voinut vaihtua? 177 00:13:10,248 --> 00:13:12,083 Onko se nykyÀÀn enÀÀ mahdollista? 178 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 TennesseessĂ€ oli yksi tapaus. 179 00:13:15,169 --> 00:13:18,548 YhdistelmĂ€ alimiehitystĂ€, ylitöitĂ€ ja osaamattomuutta. 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,717 Cecil, hae lupa tutkia arkistot - 181 00:13:20,883 --> 00:13:23,303 ja huonejako Britneyn syntymĂ€n ajalta. 182 00:13:23,469 --> 00:13:26,180 Heti kun olen syönyt voileipĂ€ni. 183 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Tyttörukka. Olen lukenut tĂ€llaisesta. 184 00:13:29,058 --> 00:13:32,562 Lapsille tulee olo, etteivĂ€t he kuulu kumpaankaan perheeseen. 185 00:13:32,729 --> 00:13:35,148 Vakuuttelin itselleni, ettĂ€ olin vaihdokas. 186 00:13:35,315 --> 00:13:38,401 EttĂ€ Tony Danza ja Judith Light olivat vanhempani. 187 00:13:38,568 --> 00:13:42,113 Kuka on pomo? 188 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Tekeekö kukaan tÀÀllĂ€ ikinĂ€ töitĂ€? 189 00:13:48,703 --> 00:13:52,123 Harry. 190 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Anteeksi, ettĂ€ oletin eron olevan sinun syytĂ€si. 191 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 SiinĂ€ talossa on niin paljon muistoja. 192 00:14:06,137 --> 00:14:09,932 Se ostettiin ennen Sofian syntymÀÀ. -Hankkiudu siitĂ€ eroon. 193 00:14:10,099 --> 00:14:12,602 Fiksuin tekomme oli myydĂ€ talo. 194 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Liikaa huonoja muistoja? -HyviĂ€ ja huonoja. 195 00:14:15,605 --> 00:14:17,899 Jokainen hetki siinĂ€ talossa - 196 00:14:18,066 --> 00:14:22,362 oli eron jĂ€lkeen tĂ€ynnĂ€ muistoja. 197 00:14:22,528 --> 00:14:27,075 YmmĂ€rrĂ€n uuden alun houkutuksen. En tiedĂ€, mitĂ€ mieltĂ€ lapset ovat. 198 00:14:27,241 --> 00:14:29,786 He ovat minulla tĂ€nÀÀn, joten pitÀÀkin mennĂ€. 199 00:14:29,952 --> 00:14:34,207 Menen illalliselle Cambie Legal Aid Fundiin huomenna. 200 00:14:34,374 --> 00:14:38,711 Se on pitkĂ€ ilta, johon kuuluu tylsiĂ€ puheita ja kumista kanaa. 201 00:14:39,921 --> 00:14:44,842 Hyytelö on kohtuullista. Pahinta, ettĂ€ olemme selvinpĂ€in. 202 00:14:46,427 --> 00:14:49,055 Me? -Tulisitko mukaan? 203 00:14:50,598 --> 00:14:54,977 Jos tulen, kaikki saavat tietÀÀ. 204 00:14:55,144 --> 00:14:57,522 Juuri niin. 205 00:15:00,400 --> 00:15:03,611 Jos se on liikaa... -Hyytelö sai minut suostumaan. 206 00:15:10,118 --> 00:15:11,911 VĂ€istĂ€hĂ€n. 207 00:15:14,038 --> 00:15:16,791 Juttelin isĂ€si kanssa. -He muuttavat yhteen. 208 00:15:23,172 --> 00:15:27,718 MiltĂ€ se tuntuu? -Ei sitĂ€ voi estÀÀkÀÀn. 209 00:15:27,885 --> 00:15:32,056 Isabelle on ihan kiva, mutta se on vĂ€hĂ€n outoa. 210 00:15:34,725 --> 00:15:40,565 Olemme asuneet tĂ€ssĂ€ talossa jo pitkÀÀn. 211 00:15:40,731 --> 00:15:42,692 Mahduit silloin kainalooni, Sof. 212 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Haluatko myydĂ€ sen? 213 00:15:45,653 --> 00:15:50,241 EhkĂ€ voisimme etsiĂ€ jotain uutta yhdessĂ€. 214 00:15:50,408 --> 00:15:54,036 Samalta alueeltako? -Niin. 215 00:15:54,203 --> 00:15:58,374 Saanko oman kylppĂ€rin? -Se varmaan jĂ€rjestyy. 216 00:15:58,541 --> 00:16:03,171 Saanko tornihuoneen? -Se voi olla hankalaa. 217 00:16:03,337 --> 00:16:06,382 Anna se tĂ€nne. 218 00:16:06,549 --> 00:16:10,887 Voitit esseekisan. -MitĂ€? 219 00:16:11,053 --> 00:16:13,973 SehĂ€n on mahtavaa. 220 00:16:14,140 --> 00:16:16,392 MikĂ€ sen aihe oli? -Salaisuudet. 221 00:16:16,559 --> 00:16:17,935 Haluaisin lukea sen. 222 00:16:18,102 --> 00:16:21,439 Jos lukisit, se ei olisi enÀÀ salaisuus. 223 00:16:23,274 --> 00:16:27,820 Ei kai se kilpailun jĂ€lkeen enÀÀ salaisuus voi olla? 224 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 Oletko lukenut sen? -En. 225 00:16:30,114 --> 00:16:32,200 HĂ€n sanoi, etten ole tarpeeksi kypsĂ€. 226 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Kiitti aamupalasta. 227 00:16:47,089 --> 00:16:50,676 Ole hyvĂ€, Nico. Eikö veljesi olekin kohtelias? 228 00:16:50,843 --> 00:16:54,514 Kiitos, ettĂ€ otit paketin muroja kaapista - 229 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 ja nostit kĂ€ttĂ€si kaataessasi muroja kulhoon. 230 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 TiedĂ€tkö, missĂ€ kĂ€yrĂ€torveni on? 231 00:17:13,574 --> 00:17:17,245 ÄlĂ€ hiiviskele tuolla tavalla. 232 00:17:17,411 --> 00:17:19,539 Et sattuisi tietĂ€mÀÀn Sofian salasanaa? 233 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 HĂ€n muutti sen. -Miksi? 234 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Saatoin muuttaa hĂ€nen profiilikuvansa kakkaemojeiksi. 235 00:17:26,212 --> 00:17:28,047 Sinun syysi, etten voi vakoilla. 236 00:17:28,214 --> 00:17:30,299 IsĂ€ tulee tĂ€nĂ€ iltana. 237 00:17:30,466 --> 00:17:33,219 HĂ€n hakee sinut treeneistĂ€. 238 00:17:34,887 --> 00:17:36,264 Hei, Cecil. 239 00:17:36,430 --> 00:17:39,100 Sain tiedot sairaalasta. 240 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 Carlan huoneessa oli kolme muutakin naista. 241 00:17:42,228 --> 00:17:45,690 Kaksi heistĂ€ synnytti pojan. 242 00:17:47,108 --> 00:17:48,734 Kiitos, jĂ€ttini. 243 00:17:48,901 --> 00:17:51,028 Selvisikö nimi? -KyllĂ€. 244 00:17:51,195 --> 00:17:53,698 Ilana Kovacs. 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,368 Hitsin pimpulat. 246 00:17:57,535 --> 00:17:59,912 Hieno paikka. 247 00:18:00,079 --> 00:18:04,125 Muista, ettĂ€ mikÀÀn ei ole varmaa. 248 00:18:04,292 --> 00:18:07,169 EdetÀÀn hitaasti. -SelvĂ€. 249 00:18:07,336 --> 00:18:09,422 MinĂ€ hoidan puhumisen. 250 00:18:18,931 --> 00:18:20,850 Äiti, tÀÀllĂ€ on ihmisiĂ€. 251 00:18:22,768 --> 00:18:25,438 Lizzie, myöhĂ€styt taas koulusta. 252 00:18:25,605 --> 00:18:27,732 MitĂ€ uutta siinĂ€ on? 253 00:18:27,898 --> 00:18:32,903 Voi hyvĂ€nen aika. Minun oma tyttöni! 254 00:18:33,070 --> 00:18:37,825 Tunnenko sinut? -Olen sinun Ă€itisi. 255 00:18:39,452 --> 00:18:40,911 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 256 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 MitĂ€ hĂ€n tarkoittaa? -Lizzie, mene huoneeseesi. 257 00:18:48,336 --> 00:18:51,339 MitĂ€ te oikein teette? -PyydĂ€n anteeksi. 258 00:18:51,505 --> 00:18:53,841 Olimme samassa huoneessa sairaalassa. 259 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Vauvat vietiin pois. Kun ne tuotiin, - 260 00:18:56,636 --> 00:18:58,012 ne vaihtuivat. 261 00:18:58,179 --> 00:19:00,931 Soitan poliisille, jos ette lĂ€hde vĂ€littömĂ€sti. 262 00:19:01,098 --> 00:19:04,685 Poistukaa heti! 263 00:19:10,024 --> 00:19:12,777 Olen niin pahoillani. 264 00:19:12,943 --> 00:19:18,032 NĂ€in tyttöni ja menetin malttini. -YmmĂ€rrĂ€n. 265 00:19:18,199 --> 00:19:20,576 Lizzie on biologinen lapsesi. 266 00:19:20,743 --> 00:19:22,787 Eikö olekin? 267 00:19:22,953 --> 00:19:28,668 Hankin mÀÀrĂ€yksen DNA-testien tekoon. 268 00:19:28,834 --> 00:19:32,797 Oletko miettinyt, mitĂ€ haluat? 269 00:19:34,006 --> 00:19:36,717 Vitsailimme Britneyn varttuessa, - 270 00:19:36,884 --> 00:19:40,554 ettĂ€ hĂ€n on varmaan vaihdokas, koska on niin erilainen. 271 00:19:40,721 --> 00:19:46,102 HĂ€n on niin vakava ja hermostunut. Ja fiksu. 272 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 HĂ€n on aina nenĂ€ kiinni kirjassa. 273 00:19:51,399 --> 00:19:53,693 Rakastan hĂ€ntĂ€. 274 00:19:53,859 --> 00:19:57,863 HĂ€n on aina tyttĂ€reni, mutta Lizziekin on tyttĂ€reni. 275 00:19:58,030 --> 00:20:04,328 Olisi julmaa tehdĂ€ vaihtoa. 276 00:20:04,495 --> 00:20:06,539 Haluan tutustua bio-tyttööni. 277 00:20:14,547 --> 00:20:19,552 Aina kun asiakkaallasi on suhde, asiakkaani saa 100 000 dollaria. 278 00:20:20,928 --> 00:20:23,764 TĂ€stĂ€ voi tulla hintavaa. 279 00:20:23,931 --> 00:20:30,563 En neuvoisi suostumaan. -TĂ€mĂ€ kerta on erilainen. 280 00:20:30,730 --> 00:20:32,857 Suostumme sillĂ€ ehdolla, - 281 00:20:33,023 --> 00:20:37,236 -ettĂ€ jos Fredrick kutsuu Ă€itinsĂ€ kylÀÀn alle 2 viikon varoituksella - 282 00:20:37,403 --> 00:20:39,280 hĂ€n maksaa 50 000 dollaria. 283 00:20:39,447 --> 00:20:43,909 Jos Ă€iti on pidempÀÀn kuin kolme pĂ€ivÀÀ, veloitus on kymppitonnin. 284 00:20:44,076 --> 00:20:48,289 Per pĂ€ivĂ€. -HyvĂ€ on. 285 00:20:51,333 --> 00:20:53,544 Mount Hillin koulu. Miten voin auttaa? 286 00:20:53,711 --> 00:20:56,088 Hei, olen Sarah Dodd. 287 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Olen Kerrisdale Newsin toimittaja. 288 00:20:59,216 --> 00:21:02,928 Teen juttua koulunne kirjoituskilpailusta. 289 00:21:03,095 --> 00:21:05,765 Haluaisin lukea voittoesseen. -Onnistuuhan se. 290 00:21:05,931 --> 00:21:07,850 Minne lĂ€hetĂ€n sen? -Aivan. 291 00:21:08,017 --> 00:21:14,774 Osoite on sdodd@coastmaildomain.com. 292 00:21:17,109 --> 00:21:21,363 Olet pahalla pÀÀllĂ€, mutta tĂ€mĂ€ voi piristÀÀ. 293 00:21:21,530 --> 00:21:23,365 Minulla on vaihdokkaat. 294 00:21:23,532 --> 00:21:26,911 Asiakkaani haluaa tutustua biologiseen tyttĂ€reensĂ€. 295 00:21:27,077 --> 00:21:29,371 Haluan myös haastaa sairaalan. 296 00:21:29,538 --> 00:21:32,458 Daniel kertoikin jo. Voit olla mukana. 297 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Ei todellakaan. Minulla on nĂ€istĂ€ 12 vuoden kokemus. 298 00:21:37,838 --> 00:21:40,382 Olet siis hyvĂ€ apu veljellesi. 299 00:21:40,549 --> 00:21:45,304 TĂ€stĂ€ voi tulla iso juttu. Yhtiökumppanin pitÀÀ olla ruorissa. 300 00:21:45,471 --> 00:21:47,807 MinkĂ€? -Yhtiökumppanin. 301 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 MistĂ€ lĂ€htien? -SiitĂ€ on muutama viikko. 302 00:21:52,144 --> 00:21:53,729 Milloin ajattelitte kertoa? 303 00:21:53,896 --> 00:21:55,773 Samalla kuin muillekin. 304 00:22:05,115 --> 00:22:08,202 Teitkö hĂ€nestĂ€ kumppanin? -KyllĂ€. 305 00:22:08,369 --> 00:22:11,914 MitĂ€ tapahtui sille, ettĂ€ minĂ€ olisin firman tulevaisuus? 306 00:22:12,081 --> 00:22:13,457 En sanonut niin. 307 00:22:15,751 --> 00:22:19,755 Olet pahoillasi erosta, mutta Ă€lĂ€ kosta sitĂ€ minulle. 308 00:22:19,922 --> 00:22:24,134 Ilman sinua Ă€itisi ja minĂ€ olisimme yhĂ€ yhdessĂ€. 309 00:22:24,301 --> 00:22:26,929 Oletko tosissasi? 310 00:22:27,096 --> 00:22:30,182 Kuiskit jatkuvasti myrkkyĂ€ hĂ€nen korvaansa, - 311 00:22:30,349 --> 00:22:32,434 kun sanoit, etten voi muuttua. 312 00:22:32,601 --> 00:22:34,812 Onneksi olkoon, sait mitĂ€ halusit. 313 00:22:34,979 --> 00:22:37,439 Kehtaakin syyttÀÀ minua. 314 00:22:37,606 --> 00:22:42,403 Olet ehkĂ€ muuttunut, mutta se ei poista vuosien huonoa kĂ€ytöstĂ€. 315 00:22:42,570 --> 00:22:46,615 Taas kaivelet menneitĂ€. -Kaikki on sinun menneisyyttĂ€si! 316 00:22:46,782 --> 00:22:50,703 Onko vain sinulla lupa kehittyĂ€ ja siirtyĂ€ eteenpĂ€in? 317 00:22:50,870 --> 00:22:55,249 Ei tietenkÀÀn, mutta perusta oli laho. 318 00:22:55,416 --> 00:22:58,043 Jaksat aina muistuttaa siitĂ€. 319 00:23:16,770 --> 00:23:19,189 Asuin eksĂ€ni kanssa North Shoressa. 320 00:23:19,356 --> 00:23:21,609 Muutin eron jĂ€lkeen tĂ€lle puolen siltaa. 321 00:23:21,775 --> 00:23:26,697 Olet varsinainen viherpeukalo. -Edellisen omistajan ansiosta. 322 00:23:30,743 --> 00:23:32,536 Olit upea tĂ€nÀÀn. 323 00:23:32,703 --> 00:23:35,331 Kiitos vodkattomista drinkeistĂ€. 324 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Se on temppu, jonka opin. 325 00:23:38,125 --> 00:23:42,171 Se, joka kehuu rehellisyyttĂ€, ei ole joutunut katsomaan ilmeitĂ€, - 326 00:23:42,338 --> 00:23:45,257 kun kertoo olevansa alkoholisti. 327 00:23:45,424 --> 00:23:48,344 Onneksi tapasin sinut. 328 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Tunnen samoin. 329 00:24:12,660 --> 00:24:15,996 Carla Shears... -Hei. 330 00:24:16,163 --> 00:24:21,752 Aioinkin soittaa sinulle. Kovacsien DNA-tulokset saapuivat. 331 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 Ne vahvistivat sen, minkĂ€ tiesimmekin jo. 332 00:24:24,630 --> 00:24:28,050 Dwayne on Lizzien isĂ€. 333 00:24:28,217 --> 00:24:30,719 EhkĂ€ siitĂ€ on apua tĂ€mĂ€n kanssa. 334 00:24:32,680 --> 00:24:36,600 Joku mies antoi sen minulle. 335 00:24:37,810 --> 00:24:42,231 Kovacsit hakivat lĂ€hestymiskieltoa sinulle. 336 00:24:42,398 --> 00:24:43,857 MitĂ€ se tarkoittaa? 337 00:24:44,024 --> 00:24:48,112 He eivĂ€t halua sinua Lizzien elĂ€mÀÀn. 338 00:24:58,205 --> 00:25:01,834 Hei, neiti B. -Hei, Britney. 339 00:25:02,001 --> 00:25:03,961 Britney hermoili tĂ€nĂ€ aamuna. 340 00:25:04,128 --> 00:25:07,548 HĂ€n tekee tÀÀllĂ€ kotilĂ€ksyjĂ€, vai mitĂ€? 341 00:25:07,715 --> 00:25:11,510 Toisen asteen yhtĂ€löt eivĂ€t ratkea itsekseen. 342 00:25:12,678 --> 00:25:14,722 Kerroitko hĂ€nelle? -En todellakaan. 343 00:25:14,888 --> 00:25:17,850 HĂ€n luulee, ettĂ€ yritĂ€n nyhtÀÀ rahaa nahjusisĂ€stĂ€. 344 00:25:19,435 --> 00:25:21,103 Sinun on kerrottava joskus. 345 00:25:21,270 --> 00:25:23,522 Miten voin kertoa hĂ€nelle, - 346 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 ettei bio-Ă€iti halua tutustua hĂ€neen? 347 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Hittolainen. Unohdin laittaa kiekon. 348 00:25:35,951 --> 00:25:41,331 Toisen asteen yhtĂ€löt kuulostavat vaikeilta. 349 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Minun pitÀÀ keskittyĂ€, ettei keskiarvo laske. 350 00:25:46,211 --> 00:25:49,590 Tuolla on pieni maitokahvi. -MitĂ€? 351 00:25:49,757 --> 00:25:52,593 HĂ€n tilaa kahvia paikasta, jossa olen töissĂ€. 352 00:25:54,386 --> 00:25:56,513 HĂ€n on filosofian professori. 353 00:25:56,680 --> 00:26:01,268 MeillĂ€ on tosi hyvĂ€t jutut. HĂ€n on kantilainen, minĂ€ utilitaristi. 354 00:26:03,520 --> 00:26:09,026 Jos asiakkaasi virtsaa asiakkaani ruusupensaisiin, - 355 00:26:09,193 --> 00:26:10,944 haluamme 100 000 dollaria. 356 00:26:12,029 --> 00:26:13,405 SelvĂ€. 357 00:26:13,572 --> 00:26:17,701 Jos asiakkaasi kirjoittaa "mieshuora" asiakkaani Maseratiin... 358 00:26:17,868 --> 00:26:21,246 Herttinen. -Anteeksi mitĂ€? 359 00:26:23,874 --> 00:26:28,337 En voi enÀÀ olla osallisena tĂ€ssĂ€ farssissa. 360 00:26:28,504 --> 00:26:32,382 Ette usko muutokseen. Muuten emme olisi tĂ€ssĂ€. 361 00:26:32,549 --> 00:26:34,635 PidetÀÀn pieni tauko. 362 00:26:34,802 --> 00:26:40,390 Jos ette voi antaa menneitĂ€ anteeksi ja jatkaa eteenpĂ€in, - 363 00:26:40,557 --> 00:26:43,310 teillĂ€ ei ole mitÀÀn asiaa avioon. 364 00:26:52,778 --> 00:26:57,783 Aioin viedĂ€ perheeni Mauille heidĂ€n avioerostaan saamillani tuloilla. 365 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 Joanne jĂ€tti minut. 366 00:27:08,168 --> 00:27:12,881 Neiti Kovacs, miksi haluatte lĂ€hestymiskiellon? 367 00:27:13,048 --> 00:27:16,635 Olit paikalla. Se nainen jallitti tyttĂ€reni. 368 00:27:16,802 --> 00:27:19,429 Lizzie uskoo, ettĂ€ hĂ€n on joku sekopÀÀ. 369 00:27:19,596 --> 00:27:23,308 HĂ€n ei ole sekopÀÀ, vaan Lizzien biologinen Ă€iti. 370 00:27:24,309 --> 00:27:27,604 Olette Britneyn Ă€iti. -Ihan sama, mitĂ€ tulokset sanovat. 371 00:27:27,771 --> 00:27:30,357 TehtyĂ€ ei saa tekemĂ€ttömĂ€ksi. 372 00:27:30,524 --> 00:27:33,569 Kai teitĂ€ kiinnostaa, millainen tyttĂ€renne on? 373 00:27:33,735 --> 00:27:37,489 Tietysti, mutta en voi toimia Lizzien kustannuksella. 374 00:27:37,656 --> 00:27:39,992 EhkĂ€ voimme palata asiaan myöhemmin. 375 00:27:40,159 --> 00:27:43,871 Milloin tajusitte, ettĂ€ saatoitte saada vÀÀrĂ€n lapsen? 376 00:27:44,037 --> 00:27:45,831 Kun ilmestyitte ovelleni. 377 00:27:49,293 --> 00:27:51,712 PidĂ€ttekö kahvista, neiti Kovacs? 378 00:27:53,297 --> 00:27:54,673 KyllĂ€. 379 00:27:54,840 --> 00:27:57,801 Alueellanne on paljon hyviĂ€ kahviloita. 380 00:27:57,968 --> 00:27:59,511 KyllĂ€, mutta en ymmĂ€rrĂ€... 381 00:27:59,678 --> 00:28:03,182 Silti ajatte kahvilaan kilometrien pÀÀhĂ€n - 382 00:28:03,348 --> 00:28:06,518 tilataksenne pienen maitokahvin. 383 00:28:06,685 --> 00:28:11,690 KĂ€ytte kahvilassa, jossa biologinen tyttĂ€renne on osa-aikatöissĂ€. 384 00:28:11,857 --> 00:28:16,069 Keskustelette pitkÀÀn. JĂ€tĂ€tte 20 dollaria 5 dollarin kahvista. 385 00:28:16,236 --> 00:28:18,280 Onko se muka sattumaa? 386 00:28:21,700 --> 00:28:24,578 Kysyn uudelleen. 387 00:28:24,745 --> 00:28:27,998 Milloin tiesitte, ettĂ€ Britney on biologinen tyttĂ€renne? 388 00:28:33,378 --> 00:28:37,257 EpĂ€ilin jo varhain. 389 00:28:38,508 --> 00:28:43,805 Se tuntui niin hullulta, joten sysĂ€sin ajatuksen syrjÀÀn. 390 00:28:43,972 --> 00:28:48,727 Rakastan LizzietĂ€, mutta hĂ€n on niin erilainen. 391 00:28:51,104 --> 00:28:53,398 Muistin Ă€idin, joka oli samassa huoneessa. 392 00:28:53,565 --> 00:28:57,027 HĂ€n sanoi antavansa tytölleen nimen Britney Spearsin mukaan. 393 00:28:57,194 --> 00:28:59,613 Koska heidĂ€n sukunimensĂ€ on Shears. 394 00:28:59,780 --> 00:29:03,909 Muutama vuosi sitten etsin Facebookista Britney Shearsia. 395 00:29:04,076 --> 00:29:06,536 SiellĂ€ hĂ€n oli. 396 00:29:07,704 --> 00:29:09,915 Kuin kopio minusta ja miehestĂ€ni. 397 00:29:12,501 --> 00:29:14,586 Halusin tutustua hĂ€neen vĂ€hĂ€n. 398 00:29:16,129 --> 00:29:20,592 Halusin tietÀÀ, ettĂ€ hĂ€n on kunnossa. -Tietysti. 399 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 Muuta asiakkaani ei haluakaan. 400 00:29:32,104 --> 00:29:36,692 Luulin, ettĂ€ hĂ€n on nainen, jonka kanssa saan vanheta. 401 00:29:36,858 --> 00:29:41,154 Minusta sinĂ€ vĂ€istit luodin. 402 00:29:41,321 --> 00:29:45,492 Sama nainen laittoi cayennepippuria alasuojiisi. 403 00:29:45,659 --> 00:29:48,078 Makasin hĂ€nen jazztanssikaverinsa kanssa. 404 00:29:48,245 --> 00:29:52,499 HĂ€n heitti juomat pÀÀllesi collegojesi edessĂ€. 405 00:29:52,666 --> 00:29:56,086 Koska hĂ€n kuuli minun maanneen sihteerini kanssa. 406 00:29:56,253 --> 00:30:02,759 HĂ€n sytytti Alfa Romeosi. -Koska hylkĂ€sin hĂ€net. 407 00:30:04,052 --> 00:30:10,183 Ja tyttĂ€remme. Luulin ratkaisevani ongelman rahalla. 408 00:30:17,774 --> 00:30:21,153 TĂ€mĂ€ on monella tapaa kivulias tilanne. 409 00:30:21,320 --> 00:30:23,905 Kovacsit ja Shearsit - 410 00:30:24,072 --> 00:30:27,200 ovat rakastaneet tyttĂ€riÀÀn. 411 00:30:27,367 --> 00:30:29,578 TĂ€stĂ€ alkaa uusi - 412 00:30:29,745 --> 00:30:35,375 ja vĂ€lillĂ€ kipeĂ€kin tie, mutta tyttöjen pitÀÀ kuulla totuus - 413 00:30:35,542 --> 00:30:39,129 ja saada luoda suhde biologisiin vanhempiinsa. 414 00:30:39,296 --> 00:30:42,090 HylkÀÀn vaatimuksen lĂ€hestymiskiellosta. 415 00:30:44,051 --> 00:30:46,595 YlĂ€vitonen. 416 00:31:00,192 --> 00:31:01,568 Maggie? 417 00:31:03,362 --> 00:31:07,240 Milloin palasit? MissĂ€ Harmony on? -Äitini kanssa. 418 00:31:07,407 --> 00:31:12,120 Palasin viisi viikkoa sitten. -MitĂ€? 419 00:31:12,287 --> 00:31:15,123 Sieppasit lapsemme ja marssit takaisin toivoen,- 420 00:31:15,290 --> 00:31:17,626 ettemme koskaan törmÀÀ toisiimme? 421 00:31:17,793 --> 00:31:21,588 Ei olisi pitĂ€nyt lĂ€hteĂ€. Minulla oli synnytyksenjĂ€lkeinen masennus. 422 00:31:21,755 --> 00:31:24,758 En ole nĂ€hnyt tytĂ€rtĂ€ni kuukausiin. -Yritin soittaa. 423 00:31:24,925 --> 00:31:26,343 ÄlĂ€ valehtele. 424 00:31:26,510 --> 00:31:29,471 TyttöystĂ€vĂ€si sanoi, ettet halua pitÀÀ yhteyttĂ€. 425 00:31:29,638 --> 00:31:32,891 Soitin senkin jĂ€lkeen, etkĂ€ vastannut. 426 00:31:33,058 --> 00:31:35,435 Lakkasin yrittĂ€mĂ€stĂ€. 427 00:31:35,602 --> 00:31:38,939 En saanut viestejĂ€. -Tarkista puhelimesi. 428 00:31:52,285 --> 00:31:55,747 Sinulla on kuusi uutta viestiĂ€. 429 00:31:59,876 --> 00:32:04,047 EnÀÀ yksi yö. Sitten seilataan. 430 00:32:04,214 --> 00:32:06,466 Hei, minĂ€ tĂ€ssĂ€ taas. 431 00:32:06,633 --> 00:32:09,886 En tiedĂ€, mikĂ€ sinulla on, mutta meidĂ€n pitĂ€isi puhua. 432 00:32:10,053 --> 00:32:12,556 Seuraava viesti. -Ihan oikeasti. 433 00:32:12,722 --> 00:32:16,101 Halusit yhteishuoltajuuden ja nyt ghostaat minut? 434 00:32:16,268 --> 00:32:19,813 Lakimieheni oli oikeassa. Olet tuuliviiri. 435 00:32:21,314 --> 00:32:25,986 Viisi viikkoa tyttöni elĂ€mĂ€stĂ€. -Tein sen sinun puolestasi. 436 00:32:26,153 --> 00:32:27,946 NĂ€in tuskasi. 437 00:32:28,113 --> 00:32:30,615 Yritin auttaa luomaan rajat. 438 00:32:30,782 --> 00:32:33,410 Lopeta. 439 00:32:36,037 --> 00:32:37,998 TĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. Muutan hotelliin. 440 00:32:38,165 --> 00:32:42,335 KerÀÀ kamasi, kun tulet risteilyltĂ€. 441 00:32:54,639 --> 00:32:58,143 Ajatella, ettĂ€ olin niin tyhmĂ€. -Et ollut tyhmĂ€. 442 00:32:58,310 --> 00:33:01,104 HĂ€n oli vakuuttava. 443 00:33:03,523 --> 00:33:06,735 Olen pahoillani. -Laiva lĂ€htee tĂ€nÀÀn. 444 00:33:06,902 --> 00:33:10,238 Menen kotiin, kun hĂ€n on lĂ€htenyt. 445 00:33:10,405 --> 00:33:13,617 EthĂ€n mene. Tulet kanssani hĂ€ihin. 446 00:33:13,783 --> 00:33:17,829 En ole sillĂ€ tuulella. Vastasin jo, etten tule. 447 00:33:17,996 --> 00:33:20,916 Olen seremoniamestari. 448 00:33:21,082 --> 00:33:22,459 Voi, Craig. 449 00:33:22,626 --> 00:33:26,254 Tule sinne niin saat muuta ajateltavaa. 450 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 SitĂ€ paisti tarvitsen sinua narsismiini. 451 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Liian pian. 452 00:33:42,103 --> 00:33:46,358 TykkÀÀtkö koulusta? -KyllĂ€ kai. 453 00:33:46,525 --> 00:33:49,444 TykkÀÀn kavereista, mutta numerot on huonoja. 454 00:33:49,611 --> 00:33:51,863 KyllĂ€ ilman hyviĂ€ numeroitakin pĂ€rjÀÀ. 455 00:33:52,030 --> 00:33:55,492 Carlakin ajaa bussia. -Dwaynella on oma tatuointiliike. 456 00:33:55,659 --> 00:33:58,745 NĂ€ytĂ€ hĂ€nelle. 457 00:33:58,912 --> 00:34:01,706 EikĂ€! Great Dane on suosikkipainijani. 458 00:34:01,873 --> 00:34:04,626 Ihan tosi? -NĂ€itkö edellisen matsin? 459 00:34:04,793 --> 00:34:07,003 Kuka olisi voinut arvata? 460 00:34:14,594 --> 00:34:16,846 Miten menee? 461 00:34:17,013 --> 00:34:23,395 Olen kuin Jane Eyre nummilla. Yksin ja vÀÀrinymmĂ€rretty. 462 00:34:23,562 --> 00:34:25,814 EntĂ€ jos en sovi kumpaankaan perheeseen? 463 00:34:27,732 --> 00:34:30,360 Britney, haluaisitko nĂ€hdĂ€ kirjastoni? 464 00:34:30,527 --> 00:34:33,738 Onko sinulla oikea kirjasto? -On. 465 00:34:33,905 --> 00:34:37,409 Kirjoille omistettu huone? -Niin. 466 00:34:38,577 --> 00:34:43,206 MeillĂ€ on kirjoja vaan vessassa. 467 00:34:53,675 --> 00:34:56,386 En vielĂ€kÀÀn tajua kumppanuuden hienouksia. 468 00:34:56,553 --> 00:34:57,929 MinĂ€ tajuan. 469 00:34:58,096 --> 00:35:01,349 Neiti Bianchi, haluatko allekirjoittaa Danielin kortin? 470 00:35:01,516 --> 00:35:05,437 Kauanko te olette tienneet? 471 00:35:07,314 --> 00:35:10,650 Viikon verran? -Kaikki antavat 20 dollaria. 472 00:35:15,864 --> 00:35:18,575 Onko liikaa kirjoittaa "rakkaudella Cecil"? 473 00:35:20,994 --> 00:35:24,205 Olen pahoillani, Lucy. 474 00:35:24,372 --> 00:35:27,250 MennÀÀn syömÀÀn viikonloppuna. 475 00:35:27,417 --> 00:35:31,880 Kiitos. Se piristÀÀ meitĂ€ molempia. -Miksi sinua pitÀÀ piristÀÀ? 476 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 MennÀÀn valmistautumaan hĂ€ihin. 477 00:35:34,466 --> 00:35:36,843 Kenen hĂ€ihin? -Et tunne hĂ€ntĂ€. 478 00:35:37,010 --> 00:35:39,429 Mukavaa iltaa. 479 00:35:44,976 --> 00:35:49,356 Vakoilin sinua kerran. Olin 13-vuotias. 480 00:35:49,522 --> 00:35:52,192 Kotona oli erityisen... 481 00:35:54,986 --> 00:35:56,863 Etsin sinut puhelinluettelosta. 482 00:35:58,531 --> 00:36:04,788 Ajoin bussilla sinun ja Lucyn Ă€idin talolle. 483 00:36:04,954 --> 00:36:08,500 Olit pihalla Danielin ja Lucyn kanssa. 484 00:36:09,959 --> 00:36:12,504 Daniel oli viisi, Lucy oli taapero. 485 00:36:14,923 --> 00:36:18,218 Leikit heidĂ€n kanssaan. 486 00:36:22,722 --> 00:36:24,974 Se nĂ€ytti kivalta. 487 00:36:44,994 --> 00:36:48,415 Kun olin pieni, en tiennyt, ettĂ€ Ă€itini oli erilainen. 488 00:36:48,581 --> 00:36:51,251 Oletin kaikkien Ă€itien olevan allapĂ€in - 489 00:36:51,418 --> 00:36:53,837 ja nukkuvan puolille pĂ€ivin. 490 00:36:54,003 --> 00:36:59,217 EttĂ€ he rĂ€hjĂ€sivĂ€t lapsilleen, koska pÀÀhĂ€n koski. 491 00:36:59,384 --> 00:37:04,013 Vasta vanhempana tajusin, ettei se ollut normaalia. 492 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Meille ei tultu yökylÀÀn, - 493 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 koska pelkĂ€sin Ă€itini olevan kĂ€nnissĂ€. 494 00:37:10,812 --> 00:37:15,984 Toivoin, ettĂ€ joku ystĂ€vieni Ă€ideistĂ€ olisi Ă€itini. 495 00:37:16,151 --> 00:37:19,863 Se oli perheeni synkkĂ€ salaisuus - 496 00:37:20,029 --> 00:37:23,450 kunnes Ă€iti oksensi oikeussalissa ja hĂ€peĂ€stĂ€ tuli julkinen. 497 00:37:25,910 --> 00:37:32,500 Alkoholismi on sairaus. Ihmiset juovat paetakseen. 498 00:37:32,667 --> 00:37:39,215 Mutta mitĂ€ hĂ€n pakeni? 499 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 PerhettÀÀnkö? 500 00:37:43,219 --> 00:37:44,888 Minua? 501 00:37:47,223 --> 00:37:49,434 HĂ€n yrittÀÀ kuntoutua, - 502 00:37:49,601 --> 00:37:53,188 mutta se ei muuta menneisyyden vahinkoja. 503 00:38:00,403 --> 00:38:05,617 Olemme kokoontuneet saattamaan teidĂ€t avioliiton satamaan. 504 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 Jos kenellĂ€kÀÀn on syy, - 505 00:38:08,077 --> 00:38:10,747 miksei heitĂ€ pitĂ€isi vihkiĂ€, - 506 00:38:10,914 --> 00:38:15,126 puhukoon hĂ€n tai vaietkoon iĂ€ksi. 507 00:38:15,293 --> 00:38:19,672 Quinn, tahdotko ottaa Martinan aviovaimoksesi? 508 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Tahdon. 509 00:38:22,008 --> 00:38:27,013 Martina, tahdotko ottaa Quinnin aviomieheksesi? 510 00:38:36,022 --> 00:38:37,607 Tahdon. 511 00:38:37,774 --> 00:38:43,112 Julistan teidĂ€t mieheksi ja vaimoksi. Suudelkaa jo. 512 00:39:00,463 --> 00:39:01,840 Abby, mitĂ€ nyt? 513 00:39:04,801 --> 00:39:10,682 Tiesitkö sinĂ€ Sofian esseestĂ€? -Tiesin. 514 00:39:12,600 --> 00:39:16,187 Oletko lukenut sen? -Saimme oikolukea sen. 515 00:39:17,564 --> 00:39:20,692 Te? -HĂ€n ei tarkoita puoliakaan. 516 00:39:20,859 --> 00:39:23,027 HĂ€n kaipasi draamaa. 517 00:39:23,194 --> 00:39:27,824 SitĂ€ teinitytöt tekevĂ€t. -Saanko jutella hĂ€nelle? 518 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Se ei taida olla nyt hyvĂ€ ajatus. 519 00:39:34,038 --> 00:39:36,499 Odota muutama pĂ€ivĂ€. 520 00:40:19,959 --> 00:40:23,171 Vein baarista pullon tequilaa. 521 00:40:27,050 --> 00:40:29,010 Se on hyvÀÀ. 522 00:40:31,846 --> 00:40:35,808 Teit hienoa työtĂ€. 523 00:40:37,185 --> 00:40:43,066 HyvĂ€, ettĂ€ se on ohi. -EhkĂ€ voimme jatkaa eteenpĂ€in. 524 00:40:43,232 --> 00:40:44,943 On sen aika. 525 00:40:45,109 --> 00:40:48,571 Sen aika oli ajat sitten, mutta parempi myöhÀÀn. 526 00:40:52,200 --> 00:40:57,747 He ovat hienoja ihmisiĂ€ ja sopivat yhteen. 527 00:41:00,083 --> 00:41:05,213 Kunpa en olisi mennyt sĂ€nkyyn Martinan kanssa. 528 00:41:05,380 --> 00:41:08,007 Se oli elĂ€mĂ€ni parasta seksiĂ€, - 529 00:41:08,174 --> 00:41:10,718 mutta jos emme olisi antautuneet tunteille, - 530 00:41:10,885 --> 00:41:14,138 olisin voinut jatkaa heidĂ€n ystĂ€vĂ€nÀÀn. 531 00:41:14,305 --> 00:41:15,932 Mikki on auki. 532 00:41:17,100 --> 00:41:18,768 Mikkisi on auki. 533 00:41:32,073 --> 00:41:33,449 Haittaako, jos jÀÀn? 534 00:41:33,616 --> 00:41:36,452 Yksi morsiusneidoista lĂ€hettÀÀ viboja. 535 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Olen todella... -Mene. 536 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 Hei. 537 00:42:07,150 --> 00:42:08,943 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 538 00:42:09,110 --> 00:42:12,905 Et kai kuvitellut, ettĂ€ lĂ€htisin risteilylle yksin? 539 00:42:13,072 --> 00:42:15,450 Olisin tosi yksinĂ€inen. 540 00:42:15,616 --> 00:42:20,079 Tein kantani tĂ€ysin selvĂ€ksi. -Niin teit. 541 00:42:20,246 --> 00:42:22,457 YmmĂ€rrĂ€n, miksi hermostuit. 542 00:42:22,623 --> 00:42:24,917 Olen varma, ettĂ€ selvitĂ€mme tĂ€mĂ€n. 543 00:42:25,084 --> 00:42:27,962 Nukun vierashuoneessa. 544 00:42:28,129 --> 00:42:31,466 Puhutaan, kun olemme saaneet aikaa rauhoittua. 545 00:42:49,025 --> 00:42:50,777 Hei. 546 00:42:52,445 --> 00:42:56,032 Yritin soittaa. Minun oli pakko tavata sinut. 547 00:43:33,152 --> 00:43:37,323 Suomennos: PĂ€ivi Liimatainen Iyuno 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.