All language subtitles for family.law.2021.s03e09.1080p.web.h264-cbfm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Halusin nÀhdÀ Frankin tyttöystÀvÀn.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,548
Kuka hÀn olikaan? Isabelle.
3
00:00:06,715 --> 00:00:11,094
MiltÀ tuntuisi ylennys
yhtiökumppaniksi?
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
Voidaanko pitÀÀ tÀmÀ salassa?
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,766
Quinn pyysi minua
seremoniamestariksi.
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
Et kai vaan suostunut?
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,065
Miksi hÀn on aina tÀÀllÀ?
-HÀn on poikaystÀvÀni.
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,692
Oletko kunnossa?
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
Se on all inclusive -risteily.
10
00:00:30,572 --> 00:00:34,284
Laita viestiÀ konsertin jÀlkeen.
11
00:00:47,256 --> 00:00:53,220
Huomenta.
Miten konsertti meni?
12
00:00:53,387 --> 00:00:57,266
YhtÀ kamala kuin oletin.
-Anteeksi, etten vastannut.
13
00:00:57,432 --> 00:01:01,270
Meni myöhÀÀn yhden petosjutun
kanssa ja nukahdin.
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,480
Laitoin viestiÀ puoli yhdeksÀltÀ.
15
00:01:03,647 --> 00:01:08,777
YritÀ itse lukea 300 sivua
luovutusasiakirjoja.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
Rouva tuomari, tÀssÀ on todiste.
17
00:01:12,030 --> 00:01:16,285
Napin painauma tyynystÀ
sohvalla, jolle nukahdin.
18
00:01:16,451 --> 00:01:20,330
SyyttÀjÀllÀ ei ole
tarpeeksi todisteita.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,916
Et voi puolustaa ja tuomita.
20
00:01:23,083 --> 00:01:30,382
EhkÀ voisimme
sopia asian illallisella?
21
00:01:30,549 --> 00:01:32,509
HyvÀ on.
22
00:01:39,016 --> 00:01:43,270
"Aluksella on mahdollisuus
katsella elokuvia tÀhtien alla."
23
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
SiellÀ on kasinokin Vegasin tyyliin.
24
00:01:46,940 --> 00:01:50,068
Lauantaina on 60-luvun teemailta.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,614
Otan trumpettihousut mukaan.
26
00:01:53,780 --> 00:01:56,992
Alus pysÀhtyy Manzanillossa.
Voitaisiin mennÀ surfaamaan.
27
00:01:57,159 --> 00:01:58,910
Vaikka.
28
00:02:00,037 --> 00:02:02,247
Kuka laittaa viestiÀ?
29
00:02:02,414 --> 00:02:06,460
Asiakas, jota suututtaa,
kun peruin ajan viime hetkellÀ.
30
00:02:06,627 --> 00:02:10,797
Hoidan sen Zoomilla alukselta.
31
00:02:10,964 --> 00:02:16,386
Saat pitÀÀ lomaakin.
-Olet oikeassa.
32
00:02:17,888 --> 00:02:19,264
No niin.
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,979
Eikö olekin kaunis pÀivÀ?
34
00:02:26,146 --> 00:02:30,233
Miksi olet noin hyvÀllÀ pÀÀllÀ?
-IsÀ ottaa minut kumppaniksi.
35
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
SehÀn on loistavaa.
Olen iloinen puolestasi.
36
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
ĂlĂ€ kerro Abbylle
ennen kun se on varmaa.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,618
Miksi? Eikö tÀmÀ ole
hÀnen ansiotaan?
38
00:02:39,785 --> 00:02:46,083
HĂ€n pilaisi koko jutun.
-Olet vainoharhainen.
39
00:02:46,249 --> 00:02:50,796
MitÀ teit eilen?
-EnpÀ kummempia. Olin Rozilla.
40
00:02:50,962 --> 00:02:54,508
Olet ollut siellÀ usein.
Seurusteletteko te?
41
00:02:54,675 --> 00:02:58,261
Ei. HĂ€n ei uskaltanut
katsoa kauhuleffaa yksin.
42
00:02:58,428 --> 00:03:00,389
MitÀ leffaa?
-NÀkymÀtön rakkaus.
43
00:03:00,555 --> 00:03:03,975
SitÀkö, jossa on se
seksikÀs dreijakohtaus?
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Me ollaan ystÀviÀ.
45
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
Nojautuiko hÀn sinua vasten?
-HÀntÀ palelsi.
46
00:03:09,189 --> 00:03:13,026
Ulkona on 24 astetta lÀmmintÀ.
HÀn tykkÀÀ sinusta.
47
00:03:13,193 --> 00:03:15,487
Sana 'muffini' keksittiin, -
48
00:03:15,654 --> 00:03:17,989
ettÀ saisimme syödÀ
kakkua aamiaisella.
49
00:03:18,156 --> 00:03:21,243
En tiedÀ, mistÀ puhut.
-SinÀhÀn pidÀt makeasta.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,203
HyvÀÀ huomenta.
51
00:03:23,370 --> 00:03:26,206
Naomi ja Genzo Hirota.
Tapaamme Abigail Bianchin.
52
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Terapeuttini Lucy Svensson
suositteli meille sinua.
53
00:03:31,503 --> 00:03:35,465
Tarvitsemme apua
papereiden kanssa.
54
00:03:35,632 --> 00:03:39,594
PÀivitÀttekö testamenttia
tai perustatteko rahastoa?
55
00:03:39,761 --> 00:03:42,681
Ei mitÀÀn sellaista.
Haluan kuolla.
56
00:04:16,757 --> 00:04:20,051
Naomilla diagnosoitiin
Alzheimer kaksi vuotta sitten.
57
00:04:21,762 --> 00:04:23,972
Otan osaa.
-Samoin.
58
00:04:24,139 --> 00:04:27,601
Haluan eutanasian,
kun olen valmis siihen.
59
00:04:27,768 --> 00:04:31,521
HyvÀ on. Siihen tarvitaan
kirjallinen pyyntö.
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
Tein sen.
61
00:04:33,565 --> 00:04:36,943
SillÀ pitÀÀ olla kahden
riippumattoman lÀÀkÀrin hyvÀksyntÀ.
62
00:04:37,110 --> 00:04:39,613
Naomi on jo hyvÀksytty.
63
00:04:39,780 --> 00:04:41,448
Mihin minua tarvitaan?
64
00:04:41,615 --> 00:04:45,535
Alzheimerin vuoksi Naomi
pyytÀÀ vielÀ yhtÀ mielipidettÀ.
65
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Haluan, ettÀ lakimies
katsoo sopimuksen lÀpi, -
66
00:04:49,289 --> 00:04:52,334
ettei tielle tule enÀÀ
mitÀÀn byrokratiaa, -
67
00:04:52,501 --> 00:04:55,170
kun olen valmis potkaisemaan tyhjÀÀ.
68
00:04:55,337 --> 00:04:59,633
Vaimoni nauttii epÀtavallisen paljon
asioiden jÀrjestelystÀ.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,259
Poikamme tulee hulluksi.
70
00:05:01,426 --> 00:05:04,805
Asioiden ruksiminen listalta
on mitÀ puhtain ilo.
71
00:05:04,971 --> 00:05:07,808
Sen tietÀÀ,
jos on joskus tehnyt listoja.
72
00:05:07,974 --> 00:05:12,521
KÀsittÀÀkseni
hoitotestamentin avulla -
73
00:05:12,687 --> 00:05:17,484
esimerkiksi Alzheimeria sairastava
voi suunnitella kuolemansa -
74
00:05:17,651 --> 00:05:19,945
ollessaan kykenevÀ
tekemÀÀn pÀÀtöksiÀ.
75
00:05:20,111 --> 00:05:24,282
Luojan kiitos.
-Miksi odotatte?
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,828
Allekirjoittaessa on
pÀÀtettÀvÀ kuolinpÀivÀ.
77
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
Naomi ei ole valmis siihen.
78
00:05:30,038 --> 00:05:33,208
Jos odotan liian pitkÀÀn,
enkÀ kykene pÀÀtöksiin, -
79
00:05:33,375 --> 00:05:36,127
enkÀ saa allekirjoittaa sopimusta.
80
00:05:36,294 --> 00:05:40,257
EdessÀni on portaat
kidutuskammioon.
81
00:05:40,423 --> 00:05:45,136
Saan muuttaa mieleni
kammioon menosta milloin vain, -
82
00:05:45,303 --> 00:05:51,434
mutta jos astuu kammioon,
ei voi kÀÀntyÀ takaisin.
83
00:05:55,438 --> 00:06:01,736
On etuoikeus tarkastaa paperit -
84
00:06:01,903 --> 00:06:04,030
ja edustaa teitÀ.
85
00:06:04,197 --> 00:06:07,826
Huijasit minut
hyvÀksymÀÀn eutanasian.
86
00:06:07,993 --> 00:06:09,369
Naomi on tuttu asiakas.
87
00:06:09,536 --> 00:06:12,539
HÀn haluaa pÀÀttÀÀ pÀivÀnsÀ
ennen jÀrkensÀ menetystÀ.
88
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
HÀn on terÀvÀ kuin partaveitsi.
89
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
HÀnen ÀlynsÀ voi hÀmÀtÀ.
90
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
HĂ€nen tilansa huononee.
91
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Olen kuin viikatemies.
-Jos hÀn olisi notaari.
92
00:06:23,174 --> 00:06:27,262
Hienoa, ettÀ ihminen
voi pÀÀttÀÀ kuolemastaan.
93
00:06:27,429 --> 00:06:29,472
YstÀvÀni joutui vankilaan -
94
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
autettuaan sairasta
miestÀÀn kuolemaan.
95
00:06:32,392 --> 00:06:35,228
PerheenjÀsenen auttamisesta
voi saada syytteen.
96
00:06:35,395 --> 00:06:36,771
Hienoa.
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,983
Minulla on liikaa sukua,
joka haluaa minut hautaan.
98
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Emme tappaisi sinua.
99
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Kummittelisit meille
kuin paha haju.
100
00:06:45,447 --> 00:06:49,576
IsÀn haamu kulkisi kÀytÀvillÀ
lapsiaan piinaten.
101
00:06:49,743 --> 00:06:51,661
Eli kuten nyt.
102
00:06:51,828 --> 00:06:54,539
Puhe kuolemasta
pilaa salaattini.
103
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
Te kolme.
104
00:07:07,385 --> 00:07:11,431
Neiti Bianchi?
Herra Bianchi tuli tapaamaan teitÀ.
105
00:07:11,598 --> 00:07:13,725
LÀhetÀ tÀnne.
106
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
Hei. MitÀ nyt?
107
00:07:18,480 --> 00:07:23,109
Olin alakerrassa,
joten ajattelin tulla kÀymÀÀn.
108
00:07:23,276 --> 00:07:26,571
Voisin viedÀ lapset
sirkukseen torstai-iltana.
109
00:07:26,738 --> 00:07:28,281
Nyt on minun viikkoni.
110
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
Siksi kysynkin.
111
00:07:31,117 --> 00:07:34,829
Isabelle voitti liput. Sofia ja Nico
haluaisivat nÀhdÀ esityksen, -
112
00:07:34,996 --> 00:07:38,041
ja sinulla on varmaan
muutenkin kovasti töitÀ.
113
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
MistÀ sinÀ sen tiedÀt?
-No onko sinulla?
114
00:07:40,669 --> 00:07:42,629
Ei vielÀ.
115
00:07:42,796 --> 00:07:45,840
Ajattelin vaan kysyÀ.
116
00:07:47,801 --> 00:07:49,344
HyvÀ on.
117
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
Hienoa. Kiitos.
118
00:07:56,309 --> 00:07:59,437
ĂlĂ€ kerro lapsille.
Isabelle haluaa yllÀttÀÀ.
119
00:08:11,992 --> 00:08:13,618
MUKAUTUMINEN
120
00:08:18,623 --> 00:08:21,751
Ajatella, ettÀ lupauduit
menemÀÀn Martinan hÀihin.
121
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
Vihaat itseÀsi,
mutta tuo on jo sairasta.
122
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
Tuletko seuralaisekseni?
123
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
En halua eturivin paikkaa
itseaiheutettuun kidutukseesi.
124
00:08:30,385 --> 00:08:33,054
Viiden ruokalajin ateria
ja morsiusneitoja.
125
00:08:33,221 --> 00:08:35,265
MinÀ tulen. Olen hyvÀ ystÀvÀ.
126
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
PidÀtkö uudesta lÀmmittimestÀ?
127
00:08:44,357 --> 00:08:47,777
KyllÀ, mutta lupaa,
ettÀ laitatat kaasut kunnolla.
128
00:08:47,944 --> 00:08:51,197
Kaatuminen on suurin syy se...
129
00:08:51,364 --> 00:08:58,455
Kehtaakin kÀyttÀÀ s-sanaa.
-SeksikkÀiden aikuisten vammoihin.
130
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
Hyvin pelastettu.
131
00:09:01,958 --> 00:09:06,546
En kadu montaakaan asiaa
elÀmÀssÀni, -
132
00:09:06,713 --> 00:09:11,426
mutta suurin on se, miten monta
vuotta meni hukkaan ilman sinua.
133
00:09:11,593 --> 00:09:18,058
Sinun pitÀisi juoda martineja
tyhjÀÀn vatsaan useamminkin.
134
00:09:18,224 --> 00:09:22,020
PidÀn tunteellisuudestasi.
-Ajattelin huoneistoni myymistÀ.
135
00:09:22,187 --> 00:09:27,317
Minne muuttaisit?
-Olen muutenkin yleensÀ tÀÀllÀ.
136
00:09:27,484 --> 00:09:32,530
PyydÀtkö yhteen muuttamista?
-SiinÀ olisi jÀrkeÀ. MitÀ sanot?
137
00:09:32,697 --> 00:09:37,619
Kun George tulee
katsomaan johtoja, -
138
00:09:37,786 --> 00:09:39,370
pyydÀn arvion kaapistosta, -
139
00:09:39,537 --> 00:09:42,290
koska minun vaatehuoneeseeni
sinulla ei ole asiaa.
140
00:09:52,383 --> 00:09:55,845
Sinulla on jo liikaa asiakkaita.
-EntÀ aamukahdeksan?
141
00:09:56,012 --> 00:09:58,306
Kallonkutistajilla bisnes kukoistaa.
142
00:09:58,473 --> 00:10:01,059
Menen Kellyn kanssa lomalle
ensi viikolla.
143
00:10:01,226 --> 00:10:04,729
YritÀn siirtÀÀ tapaamisia.
-VeisipÀ Bowen minut risteilylle.
144
00:10:04,896 --> 00:10:07,899
Miksi kukaan haluaa maksaa siitÀ, -
145
00:10:08,066 --> 00:10:11,444
ettÀ on jumissa
bakteeripesÀkkeessÀ keskellÀ merta.
146
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Se oli Kellyn yllÀtys.
147
00:10:13,196 --> 00:10:16,616
Frankin vanhemmat yllÀttivÀt
matkalla Italiaan.
148
00:10:16,783 --> 00:10:19,119
HeidÀn kanssaan.
149
00:10:19,285 --> 00:10:24,666
En vielÀkÀÀn siedÀ gondoleita.
-Naomi. Tapaaminen on kolmelta.
150
00:10:24,833 --> 00:10:26,918
Emme tulleet sen takia.
151
00:10:27,085 --> 00:10:30,296
Poikani yrittÀÀ kieltÀÀ
minua kuolemasta.
152
00:10:35,218 --> 00:10:40,515
Asiakkaani on hakenut mÀÀrÀystÀ
ÀitinsÀ eutanasiaa vastaan.
153
00:10:40,682 --> 00:10:42,684
Miksi teet niin, August?
154
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Asiakkaani mielestÀ
Àiti kiirehtii pÀÀtöstÀ.
155
00:10:45,562 --> 00:10:48,231
Sanoit, ettÀ tekisimme
tÀrkeÀt pÀÀtökset yhdessÀ.
156
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
JĂ€tit minut ulkopuolelle.
157
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Ăidin kuolema
ei ole ÀÀnestysasia.
158
00:10:52,735 --> 00:10:54,988
Alzheimerin suhteen tulee
edistysaskelia.
159
00:10:55,155 --> 00:10:56,614
Hoitokeino voi löytyÀ.
160
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
Marsiin perustetaan
siirtokunta, -
161
00:10:58,825 --> 00:11:01,161
mutta ei minun elinaikanani.
162
00:11:01,327 --> 00:11:05,999
Hoidat puutarhaa, nautit musiikista
ja kÀy kÀvelyillÀ ystÀviesi kanssa.
163
00:11:06,166 --> 00:11:09,752
ElÀmÀnlaatusi on hyvÀ.
-MinÀ pÀÀtÀn siitÀ.
164
00:11:09,919 --> 00:11:12,797
Etkö halua tavata
tulevia lapsenlapsiasi?
165
00:11:12,964 --> 00:11:16,217
Asiakkaasi on huolestunut, -
166
00:11:16,384 --> 00:11:21,306
mutta asiakkaallani on oikeus
pÀÀttÀÀ omasta kuolemastaan.
167
00:11:27,145 --> 00:11:29,689
En ymmÀrrÀ.
168
00:11:30,815 --> 00:11:32,317
TÀmÀ ei jÀÀ tÀhÀn.
169
00:11:32,483 --> 00:11:34,819
TÀmÀ on asiakkaani ajan tuhlausta.
170
00:11:34,986 --> 00:11:37,530
HÀn on Àiti.
171
00:11:41,242 --> 00:11:45,288
Kaiken tÀmÀn jÀlkeen -
172
00:11:45,455 --> 00:11:47,999
oma poikani yrittÀÀ
sabotoida suunnitelmani.
173
00:11:48,166 --> 00:11:51,294
Maailma ilman ÀitiÀ on pelottava.
174
00:11:53,796 --> 00:11:56,591
Kuolema on aina ollut
vaikea aihe Augustille.
175
00:11:56,758 --> 00:12:00,595
HĂ€nen lemmikkisalamanterinsa
kuoli, kun hÀn oli 7-vuotias.
176
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Herra Mango
oli vuoden pakkasessa, -
177
00:12:03,056 --> 00:12:06,059
koska August
ei halunnut erota siitÀ.
178
00:12:06,226 --> 00:12:13,441
MitÀ sanoisit hÀnelle,
jos hÀn olisi nyt tÀssÀ?
179
00:12:13,608 --> 00:12:15,652
Olit puhumassa Augustista.
180
00:12:17,153 --> 00:12:20,240
Aivan.
-Pojastasi.
181
00:12:23,201 --> 00:12:27,789
HĂ€nen lemmikkisalamanterinsa kuoli,
kun hÀn oli 7-vuotias.
182
00:12:27,956 --> 00:12:31,668
HÀn piti sitÀ vuoden pakkasessa.
183
00:12:36,506 --> 00:12:38,758
Luin lisÀyksesi
kumppanuussopimukseen.
184
00:12:38,925 --> 00:12:45,223
LisÀsit lausekkeen, joka pakottaisi
minut elÀkkeelle 3 vuodessa.
185
00:12:45,390 --> 00:12:48,685
Viisi vuotta niin hyvÀksyn sen.
186
00:12:48,851 --> 00:12:53,481
Joskus tajuat vielÀ, ettÀ elÀmÀssÀ
on tÀrkeÀmpiÀ asioita kuin työ.
187
00:12:53,648 --> 00:12:56,401
Jerri tarkistaa sopimuksen vielÀ.
188
00:12:58,444 --> 00:13:02,740
Olen menossa Joannen ja hÀnen
ystÀvÀnsÀ jahdille.
189
00:13:02,907 --> 00:13:05,535
HĂ€n osti minulle
uuden takin sitÀ varten.
190
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
Jerri?
-Niin.
191
00:13:13,960 --> 00:13:16,587
Sain inventaarion valmiiksi.
192
00:13:16,754 --> 00:13:20,174
Onnittelut.
KÀykö perjantaina ennen töitÀ?
193
00:13:20,341 --> 00:13:21,843
SelvÀ.
194
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Hei, kultaseni.
195
00:13:28,683 --> 00:13:30,059
Tulin hakemaan Harrya.
196
00:13:30,226 --> 00:13:32,854
Voin yhtÀ hyvin samalla kertoa, -
197
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
ettÀ isÀsi muuttaa luokseni.
198
00:13:35,440 --> 00:13:36,858
Onnittelut.
199
00:13:37,025 --> 00:13:42,155
Ei kÀrkeviÀ kommentteja
tai varoittavia esimerkkejÀ?
200
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Ei. Ainakin hÀn on tuttu piru.
201
00:13:47,243 --> 00:13:48,703
Abby.
202
00:13:48,870 --> 00:13:53,207
Naomin tila huononee
oletettua nopeammin.
203
00:13:59,255 --> 00:14:03,217
Toivoin Augustin tulevan jÀrkiinsÀ.
204
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
Niin minÀkin.
Istunto on huomenna kymmeneltÀ.
205
00:14:06,804 --> 00:14:10,641
Ette tulleet tÀnne asti sen takia.
206
00:14:13,186 --> 00:14:17,023
Naomi, huomasin kognitiivisten
toimintojen heikkenemistÀ.
207
00:14:17,190 --> 00:14:20,485
NÀin sen silmistÀsi tÀnÀÀn.
208
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
Ajattelin, ettÀ en tainnut
olla pÀÀkoppani valtias.
209
00:14:24,405 --> 00:14:28,659
Lopeta.
-Genzo, tÀmÀ on todellista.
210
00:14:28,826 --> 00:14:31,496
Ei sitÀ kannata silotella.
211
00:14:32,997 --> 00:14:37,377
PelkÀÀn, ettÀ tilasi huononee
oletettua nopeammin.
212
00:14:41,297 --> 00:14:43,591
MitÀ mieltÀ siskokset ovat?
213
00:14:46,010 --> 00:14:49,222
MikÀli saan Augustin vaateen
kumottua huomenna...
214
00:14:49,389 --> 00:14:53,643
Hoitotestamentti kannattaa
laittaa pian kuntoon.
215
00:14:55,686 --> 00:14:57,522
KÀyn keittÀmÀssÀ lisÀÀ.
216
00:15:03,069 --> 00:15:05,279
Kun ostimme tÀmÀn talon, -
217
00:15:05,446 --> 00:15:08,783
vannoimme elÀvÀmme tÀÀllÀ
ihanaa elÀmÀÀ -
218
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
ja kuolevamme kauniisti.
219
00:15:12,537 --> 00:15:15,289
Vitsailimme nauttivamme
lÀÀkkeitÀ ja viskiÀ -
220
00:15:15,456 --> 00:15:20,962
pienessÀ puistikossa tontin perÀllÀ
Bachia kuunnellen.
221
00:15:21,129 --> 00:15:23,923
Silloin nuorena ajatus kuolemasta -
222
00:15:24,090 --> 00:15:27,635
oli niin abstrakti,
ettÀ se oli romanttista.
223
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
PÀÀtÀn sopivan pÀivÀn.
224
00:15:56,372 --> 00:16:00,293
Voidaanko ajaa Granvilleen
Lee's Donutiin?
225
00:16:00,460 --> 00:16:02,253
Aika tarkka toive.
226
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
Teemme niin Isabellen kanssa.
227
00:16:06,591 --> 00:16:09,343
Minun on
valmistauduttava huomiseen.
228
00:16:09,510 --> 00:16:11,304
Millainen tapaus on?
229
00:16:12,638 --> 00:16:17,393
Asiakkaani on sairas ja kÀrsii siitÀ.
230
00:16:17,560 --> 00:16:22,899
HÀn haluaa pÀÀttÀÀ pÀivÀnsÀ,
mutta poika ei ymmÀrrÀ sitÀ.
231
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
Poika ei halua Àidin kuolevan,
mutta Àiti ei vÀlitÀ siitÀ.
232
00:16:26,694 --> 00:16:28,613
Haluaako hÀn tappaa itsensÀ?
233
00:16:28,779 --> 00:16:32,575
Se on monimutkaista.
Korvaan pyörÀreissun.
234
00:16:32,742 --> 00:16:37,413
Huomenna tehdÀÀn
jotain superspessua perheenÀ.
235
00:16:37,580 --> 00:16:41,083
MitÀ?
-Se on yllÀtys.
236
00:16:41,250 --> 00:16:43,628
Eli hÀnellÀ ei ole hajuakaan.
237
00:16:54,972 --> 00:16:57,683
Winston, Cecil?
Menen istuntoon.
238
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
KeksikÀÀ minulle
superspessu perhejuttu, -
239
00:17:00,436 --> 00:17:03,731
mitÀ tehdÀ lasten kanssa tÀnÀ iltana.
240
00:17:03,898 --> 00:17:07,318
Outoa, ettÀ kysyt meiltÀ,
vaikka meillÀ ei ole lapsia.
241
00:17:07,485 --> 00:17:09,153
Kasvitieteellinen puutarha?
242
00:17:09,320 --> 00:17:12,823
Teinit ne vasta tykkÀÀ perennoista.
243
00:17:12,990 --> 00:17:16,410
Capilanon riippusilta?
-Sillat ne vasta ovat suosittuja.
244
00:17:16,577 --> 00:17:18,955
Cirque de Lune?
-Se olisi hyvÀ, mutta...
245
00:17:19,121 --> 00:17:22,750
Ihan sama.
Sinne on enÀÀ VIP-lippuja, -
246
00:17:22,917 --> 00:17:26,379
jotka on 1 200 dollaria per nenÀ.
247
00:17:26,546 --> 00:17:28,464
SitÀ iltaa ei unohtaisi ikinÀ.
248
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
Varaa kolme paikkaa.
249
00:17:40,685 --> 00:17:45,356
PyydÀmme hylkÀÀmÀÀn
herra Hirotan pyynnön.
250
00:17:45,523 --> 00:17:48,526
Terveysviranomaisilla on
tarkistusprosessi, -
251
00:17:48,693 --> 00:17:50,611
jonka asiakkaani on lÀpÀissyt.
252
00:17:50,778 --> 00:17:54,282
Kaksi riippumatonta lÀÀkÀriÀ on
hyvÀksynyt hÀnen hakemuksensa.
253
00:17:54,448 --> 00:17:56,867
Vaikuttaa selkeÀltÀ.
254
00:17:59,662 --> 00:18:02,498
MeillÀ on uusia todisteita
hakemuksemme tueksi.
255
00:18:02,665 --> 00:18:05,459
Neiti Bianchi
on jÀttÀnyt kertomatta, -
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,878
ettÀ rouva Hirotan
hakemuksen hylkÀsi -
257
00:18:08,045 --> 00:18:10,715
perhettÀ 23 vuotta hoitanut lÀÀkÀri.
258
00:18:10,881 --> 00:18:14,552
Sen hylkÀsivÀt myös
toinen ja kolmas lÀÀkÀri.
259
00:18:14,719 --> 00:18:18,180
Neiti Hirota kierteli
lÀÀkÀreillÀ kuin kaupoissa.
260
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
HÀn rÀÀtÀlöi tarinansa -
261
00:18:21,350 --> 00:18:23,603
salatakseen masennuksensa.
262
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
HĂ€n sai haluamansa tuloksen.
263
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Haemme pÀÀtöstÀ, jonka nojalla -
264
00:18:30,234 --> 00:18:35,114
rouva Hirota ei tÀyttÀisi
avustetun kuoleman vaatimuksia.
265
00:18:41,329 --> 00:18:43,414
Miksi perhelÀÀkÀri evÀsi
suostumuksen?
266
00:18:43,581 --> 00:18:46,751
HĂ€n sanoi, ettei eutanasia
sopinut Hippokrateen valaan.
267
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
EntÀ toinen ja kolmas lÀÀkÀri?
268
00:18:49,420 --> 00:18:53,591
HyvÀnÀ pÀivÀnÀ sanani ei riitÀ.
He haluavat nÀhdÀ minut huonona.
269
00:18:53,758 --> 00:18:58,554
Vaimoni on liian kaunopuheinen.
-Haluan toimia omilla ehdoillani.
270
00:18:58,721 --> 00:19:03,476
LÀÀkÀrit ovat vastahakoisia
etenkin uusien potilaiden suhteen.
271
00:19:05,394 --> 00:19:07,313
Oletko masentunut?
272
00:19:08,356 --> 00:19:11,567
Olin alakuloinen ennen diagnoosia, -
273
00:19:11,734 --> 00:19:14,737
mutta se ei liity tÀhÀn mitenkÀÀn.
274
00:19:14,904 --> 00:19:18,574
Valehtelitko siitÀ?
-Tietenkin.
275
00:19:18,741 --> 00:19:23,162
Oli inhottavaa, ettÀ oli pakko
tehdÀ niin, koska ventovieras -
276
00:19:23,329 --> 00:19:25,498
pÀÀttÀÀ omasta kehostani.
277
00:19:25,665 --> 00:19:30,503
TÀmÀ mutkistaa tilannetta,
mutta pistÀmme hanttiin.
278
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Nopeasti.
279
00:19:39,512 --> 00:19:43,391
Heather haluaa
ottaa huoneiston listoilleen.
280
00:19:43,557 --> 00:19:46,268
Et ainakaan tuhlaa aikaa.
281
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Ajan tuhlaaminen riittÀÀ jo.
Seuraavalle elÀmÀnvaiheelle.
282
00:19:55,486 --> 00:20:00,574
MitÀ ihmettÀ tÀmÀ on?
KuohuviiniÀ?
283
00:20:00,741 --> 00:20:04,495
Joimme sitÀ, kun muutimme
ensimmÀiseen asuntoomme.
284
00:20:04,662 --> 00:20:11,335
Se rantatönö. Olimme niin köyhiÀ.
285
00:20:11,502 --> 00:20:13,921
MeillÀ oli vain kaksi kulhoa.
286
00:20:14,088 --> 00:20:18,843
Söimme ruoaksi patonkia
ja mustaherukkahilloa.
287
00:20:19,009 --> 00:20:20,636
Se voi liittyÀ lÀhinnÀ -
288
00:20:20,803 --> 00:20:23,597
vastahakoisuuteesi kokata.
289
00:20:23,764 --> 00:20:26,726
Hella ei tainnut toimia.
-Kokeilitko edes?
290
00:20:26,892 --> 00:20:30,813
Muistatko ne upeat kesÀjuhlat?
291
00:20:30,980 --> 00:20:35,568
Ne, jonne tuli puolet firmasta?
Oli niin hemmetin kuuma.
292
00:20:35,735 --> 00:20:38,571
Jossain vaiheessa
pÀÀtit luopua vaatteista.
293
00:20:38,738 --> 00:20:42,408
Olit kauhuissasi.
-Suurin osa seurasi esimerkkiÀsi.
294
00:20:42,575 --> 00:20:45,286
VeneilijÀt luulivat
törmÀnneensÀ nudisteihin.
295
00:20:45,453 --> 00:20:47,997
Menimme viilentymÀÀn mereen.
296
00:20:48,164 --> 00:20:51,667
Auringon laskettua
teimme rannalle kokon.
297
00:20:51,834 --> 00:20:53,919
Al otti kitaran esiin.
298
00:20:54,086 --> 00:20:58,257
Lauloimme laulua
Dance Me to the End of Love.
299
00:20:58,424 --> 00:21:00,009
Se oli hieno ilta.
300
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
Niin oli.
301
00:21:04,388 --> 00:21:09,226
Kunnes nÀin
sinut ja Lunan kylpyhuoneessa.
302
00:21:11,312 --> 00:21:13,105
Oliko se niissÀ juhlissa?
303
00:21:25,117 --> 00:21:29,163
Miten ihmeessÀ tulennielijÀltÀ
ei naama palanut?
304
00:21:29,330 --> 00:21:30,790
Oliko se suosikkisi?
-Oli.
305
00:21:30,956 --> 00:21:33,959
Ja kun akrobaatit tekivÀt voltteja
bambukepeillÀ.
306
00:21:34,126 --> 00:21:36,253
Ja klovni pieraisi ja syytti sinua.
307
00:21:36,420 --> 00:21:39,673
Se oli kyllÀ klovni.
EntÀ sinÀ, Sofia?
308
00:21:39,840 --> 00:21:44,136
Trapetsitaiteilijan tapaaminen.
-TykkÀsit sen muskeleista.
309
00:21:44,303 --> 00:21:47,890
Se oli elÀmÀni paras show.
310
00:21:48,057 --> 00:21:50,476
TÀytyy myöntÀÀ,
ettÀ onnistuit -
311
00:21:50,643 --> 00:21:52,603
jÀrjestÀmÀÀn jotain superspessua.
312
00:21:57,274 --> 00:22:01,570
MihinkÀhÀn me mennÀÀn
huomisiltana?
313
00:22:07,868 --> 00:22:12,122
Tohtori Svensson, kauanko rouva
Hirota on ollut asiakkaasi?
314
00:22:12,289 --> 00:22:15,167
NeljÀ vuotta.
-Miten kuvailisit hÀntÀ?
315
00:22:15,334 --> 00:22:19,964
HÀn on ÀlykÀs,
itsetietoinen ja hauska.
316
00:22:20,130 --> 00:22:23,968
Milloin diagnosoit masennuksen?
-Kaksi vuotta sitten.
317
00:22:24,134 --> 00:22:25,719
MistÀ se johtui?
318
00:22:25,886 --> 00:22:29,139
Vastalause. HĂ€n ei ole
lÀÀketieteen asiantuntija.
319
00:22:29,306 --> 00:22:31,267
HÀnellÀ on kokemusta Alzheimerista.
320
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
HÀn on sopiva henkilö vastaamaan.
321
00:22:34,436 --> 00:22:36,313
HylÀtty.
322
00:22:37,815 --> 00:22:41,443
Uskon, ettÀ se edelsi Alzheimeria.
323
00:22:41,610 --> 00:22:45,072
Eli sitÀ voidaan pitÀÀ
taudin ensioireena -
324
00:22:45,239 --> 00:22:47,741
eikÀ merkkinÀ mielentilasta.
325
00:22:47,908 --> 00:22:52,288
PitÀisikö Naomi Hirotalla olla
oikeus avustettuun kuolemaan?
326
00:22:52,454 --> 00:22:57,209
KyllÀ.
-Kiitos, tohtori Svensson.
327
00:22:57,376 --> 00:23:01,881
Oikeus jatkaa kello neljÀ.
Kerron silloin pÀÀtökseni.
328
00:23:10,639 --> 00:23:15,561
Roz kysyi, haluanko tulla
katsomaan
9 1/2 viikkoa.
329
00:23:15,728 --> 00:23:18,522
Vautsi.
-MitÀ minÀ teen?
330
00:23:18,689 --> 00:23:21,567
MitÀ haluat?
-Rozia.
331
00:23:21,734 --> 00:23:24,153
MikÀ on alushousutilanne?
332
00:23:27,865 --> 00:23:29,366
NiissÀ on karkkikeppejÀ.
333
00:23:29,533 --> 00:23:35,080
Sinun on ostettava heti uudet
alushousut. Miten meni sirkuksessa?
334
00:23:35,247 --> 00:23:39,293
Loistavasti. Olen sankari.
-HyvÀ, ettÀ onnistui.
335
00:23:39,460 --> 00:23:40,836
Sofia tÀgÀsi minut.
336
00:23:43,547 --> 00:23:46,175
Jos Frank soittaa,
en ole tavattavissa.
337
00:23:46,342 --> 00:23:50,596
Ole hyvÀ vaan!
-Vahdi hetki Craigia.
338
00:23:51,805 --> 00:23:56,936
Minua ei arvosteta.
Kai sinÀ arvostat minua?
339
00:23:57,102 --> 00:24:00,022
KyllÀ vain.
340
00:24:01,315 --> 00:24:03,233
HÀiden jÀlkeen on pÀivÀllinen.
341
00:24:03,400 --> 00:24:07,071
Saat esitellÀ Martinan perheen
ja sitten minun perheeni.
342
00:24:07,237 --> 00:24:10,950
Minulla olisi pari kysymystÀ
puhetta varten.
343
00:24:11,116 --> 00:24:14,578
Dan pistÀÀ parastaan.
-Aina.
344
00:24:14,745 --> 00:24:18,374
Miten te tapasitte?
-Baarissa.
345
00:24:18,540 --> 00:24:20,626
Montrealissa. Huomasin Martinan, -
346
00:24:20,793 --> 00:24:23,170
kun hÀn söi madon
tequilapullon pohjalta.
347
00:24:23,337 --> 00:24:24,838
ĂllöÀ.
-Kiitos.
348
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
HÀn julisti, ettÀ se
maistui kÀnnikanalta -
349
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
ja alkoi tanssia tiputanssia.
350
00:24:31,011 --> 00:24:33,055
Juttelimme ja nauroimme koko illan.
351
00:24:33,222 --> 00:24:35,474
Sulkemisen jÀlkeen
kÀvelimme kaupungilla.
352
00:24:35,641 --> 00:24:39,436
Kun aurinko nousi,
tunsin olevani oma itseni -
353
00:24:39,603 --> 00:24:42,982
hassun matoja syövÀn naisen kanssa.
354
00:24:43,148 --> 00:24:45,776
Olin jo rakastunut hÀneen.
355
00:24:45,943 --> 00:24:48,862
Onnekseni saan viettÀÀ
loppuelÀmÀni hÀnen kanssaan.
356
00:24:51,532 --> 00:24:53,325
Kauniisti sanottu.
357
00:24:56,495 --> 00:24:58,122
Seuraava kysymys.
358
00:24:59,581 --> 00:25:04,086
Neiti Bianchi?
Asiakas pyysi saada tavata sinut.
359
00:25:05,337 --> 00:25:07,464
Ohjaa hÀnet kokoustilaan.
360
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Hei, Abby.
361
00:25:21,770 --> 00:25:25,399
MitÀ teet tÀÀllÀ?
-Halusin jutella kahden kesken.
362
00:25:25,566 --> 00:25:28,610
VÀlillÀmme on jotain kitkaa.
363
00:25:28,777 --> 00:25:30,988
Miten voisi olla?
364
00:25:31,155 --> 00:25:34,408
En edes tunne sinua.
-Sabotoit iltamme.
365
00:25:34,575 --> 00:25:36,744
Lapset ovat minun.
366
00:25:36,910 --> 00:25:40,205
YmmÀrrÀn, ettÀ lÀsnÀoloni
lasten elÀmÀssÀ -
367
00:25:40,372 --> 00:25:44,626
tekee olosi haavoittuvaksi,
mutta en halua korvata sinua.
368
00:25:44,793 --> 00:25:49,214
Haluan vain,
ettÀ vÀlimme ovat paremmat.
369
00:25:51,842 --> 00:25:57,181
Todella röyhkeÀÀ olettaa, ettÀ tiedÀt
mitÀÀn siitÀ, miltÀ minusta tuntuu.
370
00:25:57,347 --> 00:25:59,308
En halunnut astua varpaille.
371
00:25:59,475 --> 00:26:01,727
Suo anteeksi,
mutta minun on mentÀvÀ.
372
00:26:01,894 --> 00:26:05,814
Voit maksaa
konsultaatiosta lÀhtiessÀsi.
373
00:26:05,981 --> 00:26:09,860
EnkÀ muuten ole halpa.
374
00:26:15,866 --> 00:26:21,830
Olisiko rouva Hirotan
pitÀnyt valehdella? Ei.
375
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
On naurettavaa ajatella, -
376
00:26:25,375 --> 00:26:29,755
ettÀ alakuloisuutta
kÀytettÀisiin hÀntÀ vastaan.
377
00:26:29,922 --> 00:26:34,551
IĂ€n karttuessa
tuntuu lohdulliselta, -
378
00:26:34,718 --> 00:26:39,056
ettei elÀmÀn loppumetreillÀ
tarvitse kÀrsiÀ tarpeettomasti.
379
00:26:39,223 --> 00:26:42,434
Et ehkÀ ymmÀrrÀ
Ă€itisi valintaa, -
380
00:26:42,601 --> 00:26:46,772
mutta pÀÀtös on hÀnen.
381
00:26:46,939 --> 00:26:49,108
Hakemus on hylÀtty.
382
00:26:53,112 --> 00:26:54,822
Nouskaa.
383
00:26:58,534 --> 00:27:02,538
Nyt voitte laatia
lopullisen hoitotestamentin.
384
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Aika on varattu huomisaamuksi.
385
00:27:04,581 --> 00:27:07,459
Olit tosissasi
asioiden jÀrjestÀmisestÀ.
386
00:27:07,626 --> 00:27:09,503
August?
387
00:27:10,754 --> 00:27:15,634
TiedÀt, ettÀ haluaisin
tavata lapsenlapseni.
388
00:27:15,801 --> 00:27:18,637
SiinÀ vaiheessa en enÀÀ tietÀisi,
ketÀ he ovat.
389
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
En tunnistaisi edes sinua.
390
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
MinÀ tunnistaisin sinut.
391
00:27:26,228 --> 00:27:28,105
August.
392
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
HĂ€n tarvitsee aikaa.
393
00:27:36,405 --> 00:27:38,365
SitÀ minulla ei ole antaa.
394
00:27:46,290 --> 00:27:52,337
Olet sinÀkin onnenpekka.
395
00:28:05,893 --> 00:28:07,853
No niin.
396
00:28:14,610 --> 00:28:16,612
Vihaanko itseÀni?
397
00:28:20,949 --> 00:28:22,492
MennÀÀn.
398
00:28:25,078 --> 00:28:27,581
Martina?
-Hei.
399
00:28:27,748 --> 00:28:31,376
Ehditkö jutella vÀhÀn?
-Toki.
400
00:28:33,212 --> 00:28:34,922
MitÀ nyt?
-En pysty siihen.
401
00:28:35,088 --> 00:28:38,592
En voi olla seremoniamestari.
-Miksi sitten suostuit?
402
00:28:38,759 --> 00:28:41,386
Koska Quinn pyysi.
Oliko minulla vaihtoehtoja?
403
00:28:41,553 --> 00:28:43,680
Miksi ystÀvystyit
poikaystÀvÀni kanssa?
404
00:28:46,850 --> 00:28:50,687
Anteeksi. YmmÀrrÀn.
405
00:28:50,854 --> 00:28:54,691
PitÀÀ vaan miettiÀ,
mitÀ sanon Quinnille.
406
00:28:54,858 --> 00:28:58,445
EhkÀ sinun perheessÀsi
tapahtui jotain.
407
00:28:58,612 --> 00:29:01,073
EntÀ jos törmÀÀn hÀneen?
408
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
Sait noroviruksen.
409
00:29:03,367 --> 00:29:06,912
HĂ€n ilmestyy limsan kera ovelleni,
koska on niin hyvÀ mies.
410
00:29:07,079 --> 00:29:11,375
PelkÀÀt puhua julkisissa
tilaisuuksissa.
411
00:29:11,541 --> 00:29:13,210
Olen lakimies.
412
00:29:16,630 --> 00:29:18,423
Antaa olla. Teen sen.
413
00:29:19,841 --> 00:29:23,845
Ei sinun ole pakko.
-Sitouduin siihen.
414
00:29:24,012 --> 00:29:25,764
KestÀn kyllÀ yhden illan.
415
00:29:25,931 --> 00:29:28,600
Sen jÀlkeen meidÀn ei
tarvitse nÀhdÀ enÀÀ ikinÀ.
416
00:29:36,358 --> 00:29:38,777
Haluatko maistella hÀÀkakkuja?
417
00:29:46,326 --> 00:29:48,954
Vakuutin Àidin siitÀ,
ettÀ kylppÀrissÀ haisee, -
418
00:29:49,121 --> 00:29:51,581
koska haisunÀÀtÀ
kiipesi ikkunalle.
419
00:29:51,748 --> 00:29:53,792
HĂ€n soitti tuholaistorjujalle.
420
00:29:53,959 --> 00:29:55,377
Voi luoja!
421
00:29:55,544 --> 00:30:00,757
Yritin kÀyttÀytyÀ normaalisti, vaikka
olin ihan pilvessÀ Àidin kertoessa, -
422
00:30:00,924 --> 00:30:03,719
ettÀ haisunÀÀtÀ ruiskautti
kylpyhuoneeseen, -
423
00:30:03,885 --> 00:30:05,679
vaikka haju oli jo hÀipynyt.
424
00:30:05,846 --> 00:30:07,931
Voi sinun ÀitiÀsi.
425
00:30:08,098 --> 00:30:11,018
Tyyppi tuijotti minua.
426
00:30:11,184 --> 00:30:14,146
HĂ€n ei paljastanut minua.
427
00:30:14,313 --> 00:30:18,317
HÀn sai Àidin uskomaan, ettÀ
se oli ihan pieni haisunÀÀtÀ.
428
00:30:18,483 --> 00:30:21,778
LÀhtiessÀÀn hÀn neuvoi minua
nauttimaan vastuullisesti.
429
00:30:28,452 --> 00:30:32,039
Craig, oletko kunnossa?
-Ei hyvÀltÀ nÀytÀ.
430
00:30:35,834 --> 00:30:38,378
SöiköhÀn se suklaakakkua?
431
00:30:38,545 --> 00:30:40,255
Suklaa on koirille myrkkyÀ.
432
00:30:42,341 --> 00:30:44,634
No niin.
433
00:30:57,105 --> 00:30:59,066
On kulunut tuntikausia.
434
00:31:00,317 --> 00:31:03,987
Onkohan se huono merkki?
-Ei.
435
00:31:06,990 --> 00:31:09,368
Miten se sai kakkua?
436
00:31:10,494 --> 00:31:12,913
Miksen huomannut?
437
00:31:13,080 --> 00:31:16,875
Daniel, vahinkoja sattuu.
438
00:31:17,042 --> 00:31:23,298
Olet hyvÀ koiraisÀ.
Craig pÀrjÀÀ kyllÀ.
439
00:31:23,465 --> 00:31:27,803
HyvÀ on. Kiitos.
440
00:31:32,641 --> 00:31:36,103
Voit mennÀ.
-En mene mihinkÀÀn.
441
00:31:47,072 --> 00:31:54,162
Onko mahdollista rakastaa
kahta ihmistÀ yhtÀ aikaa?
442
00:32:01,169 --> 00:32:03,380
Valokuvaaja tulee huomenna.
443
00:32:03,547 --> 00:32:06,091
Huoneiston saa
markkinoille jo maanantaiksi.
444
00:32:06,258 --> 00:32:08,301
Hienoa.
445
00:32:09,511 --> 00:32:12,305
Kuka siellÀ?
-Daniel. NÀen hÀnet toimistolla.
446
00:32:12,472 --> 00:32:15,016
Teen toisen kahvin. Otatko?
447
00:32:15,183 --> 00:32:16,643
Ei, kiitos.
448
00:32:53,221 --> 00:32:55,474
Miten Naomi voi?
-HÀntÀ jÀnnittÀÀ.
449
00:32:56,892 --> 00:32:59,144
Sinun pitÀisi muistaa kolme sanaa.
450
00:32:59,311 --> 00:33:04,816
Ananas, auringonnousu, tuoli.
451
00:33:04,983 --> 00:33:07,235
SelvÀ.
452
00:33:07,402 --> 00:33:11,198
PiirrÀ tÀlle paperille kello.
453
00:33:17,787 --> 00:33:21,249
Laita viisarit
kymmentÀ yli yhdeksÀÀn.
454
00:33:28,798 --> 00:33:31,676
Voimme palata vielÀ kelloon.
455
00:33:31,843 --> 00:33:35,013
Muistatko ne kolme sanaa,
jotka kerroin?
456
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Tuoli.
457
00:33:55,075 --> 00:33:58,745
HÀn olisi eilen lÀpÀissyt
testin heittÀmÀllÀ.
458
00:33:58,912 --> 00:34:02,082
Tuoli, pÀÀrynÀ...
En minÀkÀÀn muista niitÀ.
459
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Tuskin nukuimme viime yönÀ.
HĂ€n ei ole ollut noin huonona.
460
00:34:05,710 --> 00:34:08,713
Naomi saattaa hourailla.
461
00:34:08,880 --> 00:34:10,298
MillÀ tavalla?
462
00:34:10,465 --> 00:34:14,844
Se on tietoisuuden nopea muutos.
Dementiapotilas on altis niille.
463
00:34:15,011 --> 00:34:19,266
Stressi voi aiheuttaa
akuuttia hÀmmennystÀ.
464
00:34:19,432 --> 00:34:22,018
Onko elÀmÀssÀ ollut stressitekijöitÀ?
465
00:34:22,185 --> 00:34:25,480
HĂ€nen poikansa
haastoi hÀnet oikeuteen.
466
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
Voiko sen ottaa huomioon?
467
00:34:29,568 --> 00:34:32,028
HÀnen autonomiaansa ei saa viedÀ -
468
00:34:32,195 --> 00:34:34,614
yhden huonon pÀivÀn takia.
469
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Antakaa lupa.
470
00:34:37,492 --> 00:34:43,331
En voi tehdÀ sitÀ tÀnÀÀn.
Olen pahoillani.
471
00:34:43,498 --> 00:34:45,750
Tila on yleensÀ vÀliaikainen.
472
00:34:45,917 --> 00:34:49,963
Toivottavasti aiempi
kognitiivinen toiminta palaa, -
473
00:34:50,130 --> 00:34:55,176
jolloin voitte yrittÀÀ uudestaan.
474
00:35:03,184 --> 00:35:08,732
Vaimoni ei pelkÀÀ kuolemaa.
HÀn pelkÀÀ jÀÀvÀnsÀ vihannekseksi.
475
00:35:08,898 --> 00:35:12,777
Kaikki ne jÀrjestelyt
ja tÀssÀ sitÀ silti ollaan.
476
00:35:24,122 --> 00:35:26,041
Luojan kiitos.
477
00:35:26,207 --> 00:35:27,959
Herra Craig voi hyvin.
478
00:35:28,126 --> 00:35:32,130
Se piti rauhoittaa,
joten se on vÀhÀn pökerryksissÀ.
479
00:35:32,297 --> 00:35:34,841
Kiitos.
480
00:35:35,008 --> 00:35:39,471
PelÀstytit minut.
481
00:35:48,146 --> 00:35:53,610
Kiitos, ettÀ jÀit kaveriksi.
-MissÀ muuallakaan olisin ollut?
482
00:35:59,658 --> 00:36:01,826
NÀhdÀÀn hÀissÀ.
483
00:36:05,955 --> 00:36:07,707
Hei sitten.
484
00:36:09,709 --> 00:36:11,461
Heippa.
485
00:36:32,107 --> 00:36:34,234
Laittaisin varulta kolme tuntia.
486
00:36:34,401 --> 00:36:37,320
Vanhat lakimiehet tykkÀÀvÀt
martinilounaista.
487
00:36:37,487 --> 00:36:40,657
Olet myöhÀssÀ.
-Pahoitteluni.
488
00:36:40,824 --> 00:36:44,953
Ilta venÀhti pitkÀksi.
Olen pahoillani.
489
00:36:45,120 --> 00:36:49,833
Tuo rehvastelu ei kyllÀ
nÀytÀ hÀpeÀltÀ.
490
00:36:51,251 --> 00:36:56,423
Pahoittelen ryppyistÀ asuani.
Olin neitini luona yötÀ.
491
00:36:56,589 --> 00:37:01,344
Kukas se neiti on?
-Hei, Cecil. Unohdit purentakiskosi.
492
00:37:01,511 --> 00:37:04,305
Kiitoksia.
493
00:37:04,472 --> 00:37:06,474
Saanko tarjota mehupurkin?
494
00:37:06,641 --> 00:37:08,685
Voit.
-TÀtÀ tietÀ.
495
00:37:08,852 --> 00:37:11,479
Hei, Roz.
496
00:37:14,065 --> 00:37:16,484
En voi puhua kanssasi
ilman lakimiestÀsi.
497
00:37:16,651 --> 00:37:23,616
Ăiti jĂ€tti ÀÀniviestin tunti sitten.
HÀn jÀtti jÀÀhyvÀiset.
498
00:37:23,783 --> 00:37:28,913
En yritÀ estÀÀ hÀntÀ.
He eivÀt ole kotona.
499
00:37:29,080 --> 00:37:32,792
HÀn ei saa kuolla tietÀmÀttÀ,
ettÀ rakastan hÀntÀ.
500
00:37:32,959 --> 00:37:35,003
HÀn on uskomaton Àiti.
501
00:37:35,170 --> 00:37:38,715
TiedÀttekö, missÀ hÀn voisi olla?
502
00:37:40,216 --> 00:37:42,761
Haluan nÀhdÀ hÀnet vielÀ kerran.
503
00:37:53,188 --> 00:37:54,898
Ăiti!
504
00:37:56,483 --> 00:37:59,402
August?
-Ei hÀtÀÀ.
505
00:38:00,820 --> 00:38:07,744
Anna anteeksi.
Halusin sanoa hyvÀstit.
506
00:38:07,911 --> 00:38:12,248
HyvÀ, ettÀ olet tÀÀllÀ.
-Samoin.
507
00:38:19,047 --> 00:38:23,510
En nÀhnyt teitÀ tÀÀllÀ.
508
00:38:24,636 --> 00:38:29,015
Oli kunnia tuntea teidÀt.
509
00:38:29,182 --> 00:38:31,684
Samoin.
510
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Hei!
511
00:38:51,621 --> 00:38:53,289
Hei.
512
00:38:53,456 --> 00:38:57,877
Miten pÀivÀsi meni?
-Pistin murhaajan kiven sisÀÀn.
513
00:38:58,044 --> 00:39:01,840
MinÀ autoin naista
tappamaan itsensÀ.
514
00:39:02,006 --> 00:39:05,718
Tapasin Isabellen eilen.
515
00:39:05,885 --> 00:39:10,473
HĂ€n varasi konsultaation
narratakseen minut itkusessioon.
516
00:39:10,640 --> 00:39:12,851
Eikö olekin kieroa?
517
00:39:13,017 --> 00:39:18,690
Ei niin kieroa kuin
viedÀ lapset sirkukseen -
518
00:39:18,857 --> 00:39:22,777
pÀivÀÀ ennen kun
hÀn olisi tehnyt niin.
519
00:39:22,944 --> 00:39:24,904
En pidÀ nÀkökulmastasi.
520
00:39:25,071 --> 00:39:27,448
Et tajuakaan,
miten hyvin sinulla on asiat.
521
00:39:27,615 --> 00:39:30,785
Ăitini vanhat seuralaiset
olivat... huh huh.
522
00:39:30,952 --> 00:39:34,122
MinÀkin sanon, ettÀ huh huh.
-Ihan oikeasti.
523
00:39:34,289 --> 00:39:37,083
EksÀsi tapailee naista,
joka panostaa lapsiisi, -
524
00:39:37,250 --> 00:39:42,505
eikÀ toivo sinulle pahaa.
Sait jÀttipotin.
525
00:39:51,681 --> 00:39:53,266
Hei.
526
00:39:54,475 --> 00:39:57,437
PitÀisikö pelÀtÀ sinua?
Minulla on istutuslapio.
527
00:39:57,604 --> 00:40:03,860
Minulla ei ole pahat mielessÀ. TÀmÀ
on sinulle. Palautus konsultaatiosta.
528
00:40:04,944 --> 00:40:07,113
Se ei vienyt koko tuntia.
529
00:40:07,280 --> 00:40:09,991
Kiitos. Olit tosissasi.
530
00:40:10,158 --> 00:40:15,496
Olet kallis.
Anteeksi, ettÀ ilmestyin.
531
00:40:15,663 --> 00:40:19,042
Ei olisi pitÀnyt tulla työpaikallesi.
532
00:40:19,208 --> 00:40:22,253
Voisitko olla olematta niin ylevÀ?
533
00:40:22,420 --> 00:40:23,880
YritÀn tÀssÀ jotain.
534
00:40:26,132 --> 00:40:32,013
Tulin myöntÀmÀÀn, ettÀ sanoissasi
saattaa olla jotain perÀÀ.
535
00:40:33,348 --> 00:40:37,644
Saatan olla avoin
paremmille vÀleille.
536
00:40:38,811 --> 00:40:41,105
KeitÀnkö teetÀ?
537
00:40:41,272 --> 00:40:45,818
Se on ehkÀ liikaa yhdelle pÀivÀlle.
-SelvÀ.
538
00:40:49,656 --> 00:40:51,699
MistÀ tiesit, missÀ asun?
539
00:40:54,243 --> 00:40:57,288
Heather sanoi,
ettÀ kuvat ovat loistavia.
540
00:40:57,455 --> 00:40:59,582
HÀn odottaa ostoryntÀystÀ.
541
00:40:59,749 --> 00:41:03,002
MietitÀÀn,
miten kÀytÀmme rahat.
542
00:41:03,169 --> 00:41:06,881
Olen aina halunnut
matkata IdÀn pikajunalla.
543
00:41:08,883 --> 00:41:10,593
En taida pystyÀ tÀhÀn.
544
00:41:13,179 --> 00:41:16,557
Tarkoitatko IdÀn pikajunaa?
-En.
545
00:41:16,724 --> 00:41:19,102
Minun ei ole pakko
myydÀ huoneistoa.
546
00:41:19,268 --> 00:41:22,021
En pysty jatkamaan.
547
00:41:23,898 --> 00:41:28,152
MitÀ tÀmÀ nyt on?
Kaikkihan on niin hyvin.
548
00:41:29,529 --> 00:41:31,406
Niin on.
549
00:41:33,074 --> 00:41:35,576
Odotan koko ajan,
milloin tuuli kÀÀntyy.
550
00:41:35,743 --> 00:41:38,663
EttÀ löydÀn sinut ja
jonkun Lunan kylpyhuoneesta.
551
00:41:38,830 --> 00:41:44,460
SiitÀ on jo ikuisuuksia.
Olen ollut tÀysin uskollinen.
552
00:41:53,261 --> 00:41:55,763
Uskon sinua.
553
00:41:55,930 --> 00:42:03,229
Se ei muuta sitÀ, ettÀ mitÀ
pidemmÀlle etenemme, -
554
00:42:03,396 --> 00:42:08,192
sitÀ enemmÀn pelkÀÀn,
ettÀ jÀtÀt minut.
555
00:42:08,359 --> 00:42:12,030
Tuo on katastrofiajattelua.
En ole menossa mihinkÀÀn.
556
00:42:12,196 --> 00:42:17,410
Kyse ei ole siitÀ.
Halveksun itseÀni tÀllaisena.
557
00:42:17,577 --> 00:42:21,748
Olen nainen, joka on mustasukkainen
toimiston Zinasta -
558
00:42:21,914 --> 00:42:24,375
tai siitÀ, ettÀ juttelit
Lindan kanssa.
559
00:42:24,542 --> 00:42:26,586
Olin kohtelias ystÀvÀllesi.
560
00:42:26,753 --> 00:42:29,756
Luuletko,
ettÀ nautin siitÀ höpinÀstÀ?
561
00:42:29,922 --> 00:42:34,135
Vihasin sitÀ tunnetta silloin
ja vihaan sitÀ edelleen.
562
00:42:38,306 --> 00:42:43,311
En halua olla enÀÀ ikinÀ sellainen.
563
00:42:44,687 --> 00:42:48,316
ĂlĂ€ sitten ole.
564
00:42:53,279 --> 00:42:54,697
Rakastan sinua.
565
00:42:56,324 --> 00:43:01,496
Minun on pÀÀtettÀvÀ suhteemme
omilla ehdoillani.
566
00:43:33,319 --> 00:43:37,490
Suomennos: PĂ€ivi Liimatainen
Iyuno
43962