Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Halusin nähdä Frankin tyttöystävän.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,548
Kuka hän olikaan? Isabelle.
3
00:00:06,715 --> 00:00:11,094
Miltä tuntuisi ylennys
yhtiökumppaniksi?
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
Voidaanko pitää tämä salassa?
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,766
Quinn pyysi minua
seremoniamestariksi.
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
Et kai vaan suostunut?
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,065
Miksi hän on aina täällä?
-Hän on poikaystäväni.
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,692
Oletko kunnossa?
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
Se on all inclusive -risteily.
10
00:00:30,572 --> 00:00:34,284
Laita viestiä konsertin jälkeen.
11
00:00:47,256 --> 00:00:53,220
Huomenta.
Miten konsertti meni?
12
00:00:53,387 --> 00:00:57,266
Yhtä kamala kuin oletin.
-Anteeksi, etten vastannut.
13
00:00:57,432 --> 00:01:01,270
Meni myöhään yhden petosjutun
kanssa ja nukahdin.
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,480
Laitoin viestiä puoli yhdeksältä.
15
00:01:03,647 --> 00:01:08,777
Yritä itse lukea 300 sivua
luovutusasiakirjoja.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
Rouva tuomari, tässä on todiste.
17
00:01:12,030 --> 00:01:16,285
Napin painauma tyynystä
sohvalla, jolle nukahdin.
18
00:01:16,451 --> 00:01:20,330
Syyttäjällä ei ole
tarpeeksi todisteita.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,916
Et voi puolustaa ja tuomita.
20
00:01:23,083 --> 00:01:30,382
Ehkä voisimme
sopia asian illallisella?
21
00:01:30,549 --> 00:01:32,509
Hyvä on.
22
00:01:39,016 --> 00:01:43,270
"Aluksella on mahdollisuus
katsella elokuvia tähtien alla."
23
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
Siellä on kasinokin Vegasin tyyliin.
24
00:01:46,940 --> 00:01:50,068
Lauantaina on 60-luvun teemailta.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,614
Otan trumpettihousut mukaan.
26
00:01:53,780 --> 00:01:56,992
Alus pysähtyy Manzanillossa.
Voitaisiin mennä surfaamaan.
27
00:01:57,159 --> 00:01:58,910
Vaikka.
28
00:02:00,037 --> 00:02:02,247
Kuka laittaa viestiä?
29
00:02:02,414 --> 00:02:06,460
Asiakas, jota suututtaa,
kun peruin ajan viime hetkellä.
30
00:02:06,627 --> 00:02:10,797
Hoidan sen Zoomilla alukselta.
31
00:02:10,964 --> 00:02:16,386
Saat pitää lomaakin.
-Olet oikeassa.
32
00:02:17,888 --> 00:02:19,264
No niin.
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,979
Eikö olekin kaunis päivä?
34
00:02:26,146 --> 00:02:30,233
Miksi olet noin hyvällä päällä?
-Isä ottaa minut kumppaniksi.
35
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
Sehän on loistavaa.
Olen iloinen puolestasi.
36
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
Älä kerro Abbylle
ennen kun se on varmaa.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,618
Miksi? Eikö tämä ole
hänen ansiotaan?
38
00:02:39,785 --> 00:02:46,083
Hän pilaisi koko jutun.
-Olet vainoharhainen.
39
00:02:46,249 --> 00:02:50,796
Mitä teit eilen?
-Enpä kummempia. Olin Rozilla.
40
00:02:50,962 --> 00:02:54,508
Olet ollut siellä usein.
Seurusteletteko te?
41
00:02:54,675 --> 00:02:58,261
Ei. Hän ei uskaltanut
katsoa kauhuleffaa yksin.
42
00:02:58,428 --> 00:03:00,389
Mitä leffaa?
-Näkymätön rakkaus.
43
00:03:00,555 --> 00:03:03,975
Sitäkö, jossa on se
seksikäs dreijakohtaus?
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Me ollaan ystäviä.
45
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
Nojautuiko hän sinua vasten?
-Häntä palelsi.
46
00:03:09,189 --> 00:03:13,026
Ulkona on 24 astetta lämmintä.
Hän tykkää sinusta.
47
00:03:13,193 --> 00:03:15,487
Sana 'muffini' keksittiin, -
48
00:03:15,654 --> 00:03:17,989
että saisimme syödä
kakkua aamiaisella.
49
00:03:18,156 --> 00:03:21,243
En tiedä, mistä puhut.
-Sinähän pidät makeasta.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,203
Hyvää huomenta.
51
00:03:23,370 --> 00:03:26,206
Naomi ja Genzo Hirota.
Tapaamme Abigail Bianchin.
52
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
Terapeuttini Lucy Svensson
suositteli meille sinua.
53
00:03:31,503 --> 00:03:35,465
Tarvitsemme apua
papereiden kanssa.
54
00:03:35,632 --> 00:03:39,594
Päivitättekö testamenttia
tai perustatteko rahastoa?
55
00:03:39,761 --> 00:03:42,681
Ei mitään sellaista.
Haluan kuolla.
56
00:04:16,757 --> 00:04:20,051
Naomilla diagnosoitiin
Alzheimer kaksi vuotta sitten.
57
00:04:21,762 --> 00:04:23,972
Otan osaa.
-Samoin.
58
00:04:24,139 --> 00:04:27,601
Haluan eutanasian,
kun olen valmis siihen.
59
00:04:27,768 --> 00:04:31,521
Hyvä on. Siihen tarvitaan
kirjallinen pyyntö.
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
Tein sen.
61
00:04:33,565 --> 00:04:36,943
Sillä pitää olla kahden
riippumattoman lääkärin hyväksyntä.
62
00:04:37,110 --> 00:04:39,613
Naomi on jo hyväksytty.
63
00:04:39,780 --> 00:04:41,448
Mihin minua tarvitaan?
64
00:04:41,615 --> 00:04:45,535
Alzheimerin vuoksi Naomi
pyytää vielä yhtä mielipidettä.
65
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Haluan, että lakimies
katsoo sopimuksen läpi, -
66
00:04:49,289 --> 00:04:52,334
ettei tielle tule enää
mitään byrokratiaa, -
67
00:04:52,501 --> 00:04:55,170
kun olen valmis potkaisemaan tyhjää.
68
00:04:55,337 --> 00:04:59,633
Vaimoni nauttii epätavallisen paljon
asioiden järjestelystä.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,259
Poikamme tulee hulluksi.
70
00:05:01,426 --> 00:05:04,805
Asioiden ruksiminen listalta
on mitä puhtain ilo.
71
00:05:04,971 --> 00:05:07,808
Sen tietää,
jos on joskus tehnyt listoja.
72
00:05:07,974 --> 00:05:12,521
Käsittääkseni
hoitotestamentin avulla -
73
00:05:12,687 --> 00:05:17,484
esimerkiksi Alzheimeria sairastava
voi suunnitella kuolemansa -
74
00:05:17,651 --> 00:05:19,945
ollessaan kykenevä
tekemään päätöksiä.
75
00:05:20,111 --> 00:05:24,282
Luojan kiitos.
-Miksi odotatte?
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,828
Allekirjoittaessa on
päätettävä kuolinpäivä.
77
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
Naomi ei ole valmis siihen.
78
00:05:30,038 --> 00:05:33,208
Jos odotan liian pitkään,
enkä kykene päätöksiin, -
79
00:05:33,375 --> 00:05:36,127
enkä saa allekirjoittaa sopimusta.
80
00:05:36,294 --> 00:05:40,257
Edessäni on portaat
kidutuskammioon.
81
00:05:40,423 --> 00:05:45,136
Saan muuttaa mieleni
kammioon menosta milloin vain, -
82
00:05:45,303 --> 00:05:51,434
mutta jos astuu kammioon,
ei voi kääntyä takaisin.
83
00:05:55,438 --> 00:06:01,736
On etuoikeus tarkastaa paperit -
84
00:06:01,903 --> 00:06:04,030
ja edustaa teitä.
85
00:06:04,197 --> 00:06:07,826
Huijasit minut
hyväksymään eutanasian.
86
00:06:07,993 --> 00:06:09,369
Naomi on tuttu asiakas.
87
00:06:09,536 --> 00:06:12,539
Hän haluaa päättää päivänsä
ennen järkensä menetystä.
88
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
Hän on terävä kuin partaveitsi.
89
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Hänen älynsä voi hämätä.
90
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
Hänen tilansa huononee.
91
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Olen kuin viikatemies.
-Jos hän olisi notaari.
92
00:06:23,174 --> 00:06:27,262
Hienoa, että ihminen
voi päättää kuolemastaan.
93
00:06:27,429 --> 00:06:29,472
Ystäväni joutui vankilaan -
94
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
autettuaan sairasta
miestään kuolemaan.
95
00:06:32,392 --> 00:06:35,228
Perheenjäsenen auttamisesta
voi saada syytteen.
96
00:06:35,395 --> 00:06:36,771
Hienoa.
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,983
Minulla on liikaa sukua,
joka haluaa minut hautaan.
98
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Emme tappaisi sinua.
99
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Kummittelisit meille
kuin paha haju.
100
00:06:45,447 --> 00:06:49,576
Isän haamu kulkisi käytävillä
lapsiaan piinaten.
101
00:06:49,743 --> 00:06:51,661
Eli kuten nyt.
102
00:06:51,828 --> 00:06:54,539
Puhe kuolemasta
pilaa salaattini.
103
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
Te kolme.
104
00:07:07,385 --> 00:07:11,431
Neiti Bianchi?Herra Bianchi tuli tapaamaan teitä.
105
00:07:11,598 --> 00:07:13,725
Lähetä tänne.
106
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
Hei. Mitä nyt?
107
00:07:18,480 --> 00:07:23,109
Olin alakerrassa,
joten ajattelin tulla käymään.
108
00:07:23,276 --> 00:07:26,571
Voisin viedä lapset
sirkukseen torstai-iltana.
109
00:07:26,738 --> 00:07:28,281
Nyt on minun viikkoni.
110
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
Siksi kysynkin.
111
00:07:31,117 --> 00:07:34,829
Isabelle voitti liput. Sofia ja Nico
haluaisivat nähdä esityksen, -
112
00:07:34,996 --> 00:07:38,041
ja sinulla on varmaan
muutenkin kovasti töitä.
113
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
Mistä sinä sen tiedät?
-No onko sinulla?
114
00:07:40,669 --> 00:07:42,629
Ei vielä.
115
00:07:42,796 --> 00:07:45,840
Ajattelin vaan kysyä.
116
00:07:47,801 --> 00:07:49,344
Hyvä on.
117
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
Hienoa. Kiitos.
118
00:07:56,309 --> 00:07:59,437
Älä kerro lapsille.
Isabelle haluaa yllättää.
119
00:08:11,992 --> 00:08:13,618
MUKAUTUMINEN
120
00:08:18,623 --> 00:08:21,751
Ajatella, että lupauduit
menemään Martinan häihin.
121
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
Vihaat itseäsi,
mutta tuo on jo sairasta.
122
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
Tuletko seuralaisekseni?
123
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
En halua eturivin paikkaa
itseaiheutettuun kidutukseesi.
124
00:08:30,385 --> 00:08:33,054
Viiden ruokalajin ateria
ja morsiusneitoja.
125
00:08:33,221 --> 00:08:35,265
Minä tulen. Olen hyvä ystävä.
126
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
Pidätkö uudesta lämmittimestä?
127
00:08:44,357 --> 00:08:47,777
Kyllä, mutta lupaa,
että laitatat kaasut kunnolla.
128
00:08:47,944 --> 00:08:51,197
Kaatuminen on suurin syy se...
129
00:08:51,364 --> 00:08:58,455
Kehtaakin käyttää s-sanaa.
-Seksikkäiden aikuisten vammoihin.
130
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
Hyvin pelastettu.
131
00:09:01,958 --> 00:09:06,546
En kadu montaakaan asiaa
elämässäni, -
132
00:09:06,713 --> 00:09:11,426
mutta suurin on se, miten monta
vuotta meni hukkaan ilman sinua.
133
00:09:11,593 --> 00:09:18,058
Sinun pitäisi juoda martineja
tyhjään vatsaan useamminkin.
134
00:09:18,224 --> 00:09:22,020
Pidän tunteellisuudestasi.
-Ajattelin huoneistoni myymistä.
135
00:09:22,187 --> 00:09:27,317
Minne muuttaisit?
-Olen muutenkin yleensä täällä.
136
00:09:27,484 --> 00:09:32,530
Pyydätkö yhteen muuttamista?
-Siinä olisi järkeä. Mitä sanot?
137
00:09:32,697 --> 00:09:37,619
Kun George tulee
katsomaan johtoja, -
138
00:09:37,786 --> 00:09:39,370
pyydän arvion kaapistosta, -
139
00:09:39,537 --> 00:09:42,290
koska minun vaatehuoneeseeni
sinulla ei ole asiaa.
140
00:09:52,383 --> 00:09:55,845
Sinulla on jo liikaa asiakkaita.
-Entä aamukahdeksan?
141
00:09:56,012 --> 00:09:58,306
Kallonkutistajilla bisnes kukoistaa.
142
00:09:58,473 --> 00:10:01,059
Menen Kellyn kanssa lomalle
ensi viikolla.
143
00:10:01,226 --> 00:10:04,729
Yritän siirtää tapaamisia.
-Veisipä Bowen minut risteilylle.
144
00:10:04,896 --> 00:10:07,899
Miksi kukaan haluaa maksaa siitä, -
145
00:10:08,066 --> 00:10:11,444
että on jumissa
bakteeripesäkkeessä keskellä merta.
146
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Se oli Kellyn yllätys.
147
00:10:13,196 --> 00:10:16,616
Frankin vanhemmat yllättivät
matkalla Italiaan.
148
00:10:16,783 --> 00:10:19,119
Heidän kanssaan.
149
00:10:19,285 --> 00:10:24,666
En vieläkään siedä gondoleita.
-Naomi. Tapaaminen on kolmelta.
150
00:10:24,833 --> 00:10:26,918
Emme tulleet sen takia.
151
00:10:27,085 --> 00:10:30,296
Poikani yrittää kieltää
minua kuolemasta.
152
00:10:35,218 --> 00:10:40,515
Asiakkaani on hakenut määräystä
äitinsä eutanasiaa vastaan.
153
00:10:40,682 --> 00:10:42,684
Miksi teet niin, August?
154
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Asiakkaani mielestä
äiti kiirehtii päätöstä.
155
00:10:45,562 --> 00:10:48,231
Sanoit, että tekisimme
tärkeät päätökset yhdessä.
156
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
Jätit minut ulkopuolelle.
157
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Äidin kuolema
ei ole äänestysasia.
158
00:10:52,735 --> 00:10:54,988
Alzheimerin suhteen tulee
edistysaskelia.
159
00:10:55,155 --> 00:10:56,614
Hoitokeino voi löytyä.
160
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
Marsiin perustetaan
siirtokunta, -
161
00:10:58,825 --> 00:11:01,161
mutta ei minun elinaikanani.
162
00:11:01,327 --> 00:11:05,999
Hoidat puutarhaa, nautit musiikista
ja käy kävelyillä ystäviesi kanssa.
163
00:11:06,166 --> 00:11:09,752
Elämänlaatusi on hyvä.
-Minä päätän siitä.
164
00:11:09,919 --> 00:11:12,797
Etkö halua tavata
tulevia lapsenlapsiasi?
165
00:11:12,964 --> 00:11:16,217
Asiakkaasi on huolestunut, -
166
00:11:16,384 --> 00:11:21,306
mutta asiakkaallani on oikeus
päättää omasta kuolemastaan.
167
00:11:27,145 --> 00:11:29,689
En ymmärrä.
168
00:11:30,815 --> 00:11:32,317
Tämä ei jää tähän.
169
00:11:32,483 --> 00:11:34,819
Tämä on asiakkaani ajan tuhlausta.
170
00:11:34,986 --> 00:11:37,530
Hän on äiti.
171
00:11:41,242 --> 00:11:45,288
Kaiken tämän jälkeen -
172
00:11:45,455 --> 00:11:47,999
oma poikani yrittää
sabotoida suunnitelmani.
173
00:11:48,166 --> 00:11:51,294
Maailma ilman äitiä on pelottava.
174
00:11:53,796 --> 00:11:56,591
Kuolema on aina ollut
vaikea aihe Augustille.
175
00:11:56,758 --> 00:12:00,595
Hänen lemmikkisalamanterinsa
kuoli, kun hän oli 7-vuotias.
176
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Herra Mango
oli vuoden pakkasessa, -
177
00:12:03,056 --> 00:12:06,059
koska August
ei halunnut erota siitä.
178
00:12:06,226 --> 00:12:13,441
Mitä sanoisit hänelle,
jos hän olisi nyt tässä?
179
00:12:13,608 --> 00:12:15,652
Olit puhumassa Augustista.
180
00:12:17,153 --> 00:12:20,240
Aivan.
-Pojastasi.
181
00:12:23,201 --> 00:12:27,789
Hänen lemmikkisalamanterinsa kuoli,
kun hän oli 7-vuotias.
182
00:12:27,956 --> 00:12:31,668
Hän piti sitä vuoden pakkasessa.
183
00:12:36,506 --> 00:12:38,758
Luin lisäyksesi
kumppanuussopimukseen.
184
00:12:38,925 --> 00:12:45,223
Lisäsit lausekkeen, joka pakottaisi
minut eläkkeelle 3 vuodessa.
185
00:12:45,390 --> 00:12:48,685
Viisi vuotta niin hyväksyn sen.
186
00:12:48,851 --> 00:12:53,481
Joskus tajuat vielä, että elämässä
on tärkeämpiä asioita kuin työ.
187
00:12:53,648 --> 00:12:56,401
Jerri tarkistaa sopimuksen vielä.
188
00:12:58,444 --> 00:13:02,740
Olen menossa Joannen ja hänen
ystävänsä jahdille.
189
00:13:02,907 --> 00:13:05,535
Hän osti minulle
uuden takin sitä varten.
190
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
Jerri?
-Niin.
191
00:13:13,960 --> 00:13:16,587
Sain inventaarion valmiiksi.
192
00:13:16,754 --> 00:13:20,174
Onnittelut.
Käykö perjantaina ennen töitä?
193
00:13:20,341 --> 00:13:21,843
Selvä.
194
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Hei, kultaseni.
195
00:13:28,683 --> 00:13:30,059
Tulin hakemaan Harrya.
196
00:13:30,226 --> 00:13:32,854
Voin yhtä hyvin samalla kertoa, -
197
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
että isäsi muuttaa luokseni.
198
00:13:35,440 --> 00:13:36,858
Onnittelut.
199
00:13:37,025 --> 00:13:42,155
Ei kärkeviä kommentteja
tai varoittavia esimerkkejä?
200
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Ei. Ainakin hän on tuttu piru.
201
00:13:47,243 --> 00:13:48,703
Abby.
202
00:13:48,870 --> 00:13:53,207
Naomin tila huononee
oletettua nopeammin.
203
00:13:59,255 --> 00:14:03,217
Toivoin Augustin tulevan järkiinsä.
204
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
Niin minäkin.
Istunto on huomenna kymmeneltä.
205
00:14:06,804 --> 00:14:10,641
Ette tulleet tänne asti sen takia.
206
00:14:13,186 --> 00:14:17,023
Naomi, huomasin kognitiivisten
toimintojen heikkenemistä.
207
00:14:17,190 --> 00:14:20,485
Näin sen silmistäsi tänään.
208
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
Ajattelin, että en tainnut
olla pääkoppani valtias.
209
00:14:24,405 --> 00:14:28,659
Lopeta.
-Genzo, tämä on todellista.
210
00:14:28,826 --> 00:14:31,496
Ei sitä kannata silotella.
211
00:14:32,997 --> 00:14:37,377
Pelkään, että tilasi huononee
oletettua nopeammin.
212
00:14:41,297 --> 00:14:43,591
Mitä mieltä siskokset ovat?
213
00:14:46,010 --> 00:14:49,222
Mikäli saan Augustin vaateen
kumottua huomenna...
214
00:14:49,389 --> 00:14:53,643
Hoitotestamentti kannattaa
laittaa pian kuntoon.
215
00:14:55,686 --> 00:14:57,522
Käyn keittämässä lisää.
216
00:15:03,069 --> 00:15:05,279
Kun ostimme tämän talon, -
217
00:15:05,446 --> 00:15:08,783
vannoimme elävämme täällä
ihanaa elämää -
218
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
ja kuolevamme kauniisti.
219
00:15:12,537 --> 00:15:15,289
Vitsailimme nauttivamme
lääkkeitä ja viskiä -
220
00:15:15,456 --> 00:15:20,962
pienessä puistikossa tontin perällä
Bachia kuunnellen.
221
00:15:21,129 --> 00:15:23,923
Silloin nuorena ajatus kuolemasta -
222
00:15:24,090 --> 00:15:27,635
oli niin abstrakti,
että se oli romanttista.
223
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
Päätän sopivan päivän.
224
00:15:56,372 --> 00:16:00,293
Voidaanko ajaa Granvilleen
Lee's Donutiin?
225
00:16:00,460 --> 00:16:02,253
Aika tarkka toive.
226
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
Teemme niin Isabellen kanssa.
227
00:16:06,591 --> 00:16:09,343
Minun on
valmistauduttava huomiseen.
228
00:16:09,510 --> 00:16:11,304
Millainen tapaus on?
229
00:16:12,638 --> 00:16:17,393
Asiakkaani on sairas ja kärsii siitä.
230
00:16:17,560 --> 00:16:22,899
Hän haluaa päättää päivänsä,
mutta poika ei ymmärrä sitä.
231
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
Poika ei halua äidin kuolevan,
mutta äiti ei välitä siitä.
232
00:16:26,694 --> 00:16:28,613
Haluaako hän tappaa itsensä?
233
00:16:28,779 --> 00:16:32,575
Se on monimutkaista.
Korvaan pyöräreissun.
234
00:16:32,742 --> 00:16:37,413
Huomenna tehdään
jotain superspessua perheenä.
235
00:16:37,580 --> 00:16:41,083
Mitä?
-Se on yllätys.
236
00:16:41,250 --> 00:16:43,628
Eli hänellä ei ole hajuakaan.
237
00:16:54,972 --> 00:16:57,683
Winston, Cecil?
Menen istuntoon.
238
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Keksikää minulle
superspessu perhejuttu, -
239
00:17:00,436 --> 00:17:03,731
mitä tehdä lasten kanssa tänä iltana.
240
00:17:03,898 --> 00:17:07,318
Outoa, että kysyt meiltä,
vaikka meillä ei ole lapsia.
241
00:17:07,485 --> 00:17:09,153
Kasvitieteellinen puutarha?
242
00:17:09,320 --> 00:17:12,823
Teinit ne vasta tykkää perennoista.
243
00:17:12,990 --> 00:17:16,410
Capilanon riippusilta?
-Sillat ne vasta ovat suosittuja.
244
00:17:16,577 --> 00:17:18,955
Cirque de Lune?
-Se olisi hyvä, mutta...
245
00:17:19,121 --> 00:17:22,750
Ihan sama.
Sinne on enää VIP-lippuja, -
246
00:17:22,917 --> 00:17:26,379
jotka on 1 200 dollaria per nenä.
247
00:17:26,546 --> 00:17:28,464
Sitä iltaa ei unohtaisi ikinä.
248
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
Varaa kolme paikkaa.
249
00:17:40,685 --> 00:17:45,356
Pyydämme hylkäämään
herra Hirotan pyynnön.
250
00:17:45,523 --> 00:17:48,526
Terveysviranomaisilla on
tarkistusprosessi, -
251
00:17:48,693 --> 00:17:50,611
jonka asiakkaani on läpäissyt.
252
00:17:50,778 --> 00:17:54,282
Kaksi riippumatonta lääkäriä on
hyväksynyt hänen hakemuksensa.
253
00:17:54,448 --> 00:17:56,867
Vaikuttaa selkeältä.
254
00:17:59,662 --> 00:18:02,498
Meillä on uusia todisteita
hakemuksemme tueksi.
255
00:18:02,665 --> 00:18:05,459
Neiti Bianchi
on jättänyt kertomatta, -
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,878
että rouva Hirotan
hakemuksen hylkäsi -
257
00:18:08,045 --> 00:18:10,715
perhettä 23 vuotta hoitanut lääkäri.
258
00:18:10,881 --> 00:18:14,552
Sen hylkäsivät myös
toinen ja kolmas lääkäri.
259
00:18:14,719 --> 00:18:18,180
Neiti Hirota kierteli
lääkäreillä kuin kaupoissa.
260
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
Hän räätälöi tarinansa -
261
00:18:21,350 --> 00:18:23,603
salatakseen masennuksensa.
262
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
Hän sai haluamansa tuloksen.
263
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Haemme päätöstä, jonka nojalla -
264
00:18:30,234 --> 00:18:35,114
rouva Hirota ei täyttäisi
avustetun kuoleman vaatimuksia.
265
00:18:41,329 --> 00:18:43,414
Miksi perhelääkäri eväsi
suostumuksen?
266
00:18:43,581 --> 00:18:46,751
Hän sanoi, ettei eutanasia
sopinut Hippokrateen valaan.
267
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
Entä toinen ja kolmas lääkäri?
268
00:18:49,420 --> 00:18:53,591
Hyvänä päivänä sanani ei riitä.
He haluavat nähdä minut huonona.
269
00:18:53,758 --> 00:18:58,554
Vaimoni on liian kaunopuheinen.
-Haluan toimia omilla ehdoillani.
270
00:18:58,721 --> 00:19:03,476
Lääkärit ovat vastahakoisia
etenkin uusien potilaiden suhteen.
271
00:19:05,394 --> 00:19:07,313
Oletko masentunut?
272
00:19:08,356 --> 00:19:11,567
Olin alakuloinen ennen diagnoosia, -
273
00:19:11,734 --> 00:19:14,737
mutta se ei liity tähän mitenkään.
274
00:19:14,904 --> 00:19:18,574
Valehtelitko siitä?
-Tietenkin.
275
00:19:18,741 --> 00:19:23,162
Oli inhottavaa, että oli pakko
tehdä niin, koska ventovieras -
276
00:19:23,329 --> 00:19:25,498
päättää omasta kehostani.
277
00:19:25,665 --> 00:19:30,503
Tämä mutkistaa tilannetta,
mutta pistämme hanttiin.
278
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Nopeasti.
279
00:19:39,512 --> 00:19:43,391
Heather haluaa
ottaa huoneiston listoilleen.
280
00:19:43,557 --> 00:19:46,268
Et ainakaan tuhlaa aikaa.
281
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Ajan tuhlaaminen riittää jo.
Seuraavalle elämänvaiheelle.
282
00:19:55,486 --> 00:20:00,574
Mitä ihmettä tämä on?
Kuohuviiniä?
283
00:20:00,741 --> 00:20:04,495
Joimme sitä, kun muutimme
ensimmäiseen asuntoomme.
284
00:20:04,662 --> 00:20:11,335
Se rantatönö. Olimme niin köyhiä.
285
00:20:11,502 --> 00:20:13,921
Meillä oli vain kaksi kulhoa.
286
00:20:14,088 --> 00:20:18,843
Söimme ruoaksi patonkia
ja mustaherukkahilloa.
287
00:20:19,009 --> 00:20:20,636
Se voi liittyä lähinnä -
288
00:20:20,803 --> 00:20:23,597
vastahakoisuuteesi kokata.
289
00:20:23,764 --> 00:20:26,726
Hella ei tainnut toimia.
-Kokeilitko edes?
290
00:20:26,892 --> 00:20:30,813
Muistatko ne upeat kesäjuhlat?
291
00:20:30,980 --> 00:20:35,568
Ne, jonne tuli puolet firmasta?
Oli niin hemmetin kuuma.
292
00:20:35,735 --> 00:20:38,571
Jossain vaiheessa
päätit luopua vaatteista.
293
00:20:38,738 --> 00:20:42,408
Olit kauhuissasi.
-Suurin osa seurasi esimerkkiäsi.
294
00:20:42,575 --> 00:20:45,286
Veneilijät luulivat
törmänneensä nudisteihin.
295
00:20:45,453 --> 00:20:47,997
Menimme viilentymään mereen.
296
00:20:48,164 --> 00:20:51,667
Auringon laskettua
teimme rannalle kokon.
297
00:20:51,834 --> 00:20:53,919
Al otti kitaran esiin.
298
00:20:54,086 --> 00:20:58,257
Lauloimme laulua
Dance Me to the End of Love.
299
00:20:58,424 --> 00:21:00,009
Se oli hieno ilta.
300
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
Niin oli.
301
00:21:04,388 --> 00:21:09,226
Kunnes näin
sinut ja Lunan kylpyhuoneessa.
302
00:21:11,312 --> 00:21:13,105
Oliko se niissä juhlissa?
303
00:21:25,117 --> 00:21:29,163
Miten ihmeessä tulennielijältä
ei naama palanut?
304
00:21:29,330 --> 00:21:30,790
Oliko se suosikkisi?
-Oli.
305
00:21:30,956 --> 00:21:33,959
Ja kun akrobaatit tekivät voltteja
bambukepeillä.
306
00:21:34,126 --> 00:21:36,253
Ja klovni pieraisi ja syytti sinua.
307
00:21:36,420 --> 00:21:39,673
Se oli kyllä klovni.
Entä sinä, Sofia?
308
00:21:39,840 --> 00:21:44,136
Trapetsitaiteilijan tapaaminen.
-Tykkäsit sen muskeleista.
309
00:21:44,303 --> 00:21:47,890
Se oli elämäni paras show.
310
00:21:48,057 --> 00:21:50,476
Täytyy myöntää,
että onnistuit -
311
00:21:50,643 --> 00:21:52,603
järjestämään jotain superspessua.
312
00:21:57,274 --> 00:22:01,570
Mihinkähän me mennään
huomisiltana?
313
00:22:07,868 --> 00:22:12,122
Tohtori Svensson, kauanko rouva
Hirota on ollut asiakkaasi?
314
00:22:12,289 --> 00:22:15,167
Neljä vuotta.
-Miten kuvailisit häntä?
315
00:22:15,334 --> 00:22:19,964
Hän on älykäs,
itsetietoinen ja hauska.
316
00:22:20,130 --> 00:22:23,968
Milloin diagnosoit masennuksen?
-Kaksi vuotta sitten.
317
00:22:24,134 --> 00:22:25,719
Mistä se johtui?
318
00:22:25,886 --> 00:22:29,139
Vastalause. Hän ei ole
lääketieteen asiantuntija.
319
00:22:29,306 --> 00:22:31,267
Hänellä on kokemusta Alzheimerista.
320
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
Hän on sopiva henkilö vastaamaan.
321
00:22:34,436 --> 00:22:36,313
Hylätty.
322
00:22:37,815 --> 00:22:41,443
Uskon, että se edelsi Alzheimeria.
323
00:22:41,610 --> 00:22:45,072
Eli sitä voidaan pitää
taudin ensioireena -
324
00:22:45,239 --> 00:22:47,741
eikä merkkinä mielentilasta.
325
00:22:47,908 --> 00:22:52,288
Pitäisikö Naomi Hirotalla olla
oikeus avustettuun kuolemaan?
326
00:22:52,454 --> 00:22:57,209
Kyllä.
-Kiitos, tohtori Svensson.
327
00:22:57,376 --> 00:23:01,881
Oikeus jatkaa kello neljä.
Kerron silloin päätökseni.
328
00:23:10,639 --> 00:23:15,561
Roz kysyi, haluanko tulla
katsomaan 9 1/2 viikkoa.
329
00:23:15,728 --> 00:23:18,522
Vautsi.
-Mitä minä teen?
330
00:23:18,689 --> 00:23:21,567
Mitä haluat?
-Rozia.
331
00:23:21,734 --> 00:23:24,153
Mikä on alushousutilanne?
332
00:23:27,865 --> 00:23:29,366
Niissä on karkkikeppejä.
333
00:23:29,533 --> 00:23:35,080
Sinun on ostettava heti uudet
alushousut. Miten meni sirkuksessa?
334
00:23:35,247 --> 00:23:39,293
Loistavasti. Olen sankari.
-Hyvä, että onnistui.
335
00:23:39,460 --> 00:23:40,836
Sofia tägäsi minut.
336
00:23:43,547 --> 00:23:46,175
Jos Frank soittaa,
en ole tavattavissa.
337
00:23:46,342 --> 00:23:50,596
Ole hyvä vaan!
-Vahdi hetki Craigia.
338
00:23:51,805 --> 00:23:56,936
Minua ei arvosteta.
Kai sinä arvostat minua?
339
00:23:57,102 --> 00:24:00,022
Kyllä vain.
340
00:24:01,315 --> 00:24:03,233
Häiden jälkeen on päivällinen.
341
00:24:03,400 --> 00:24:07,071
Saat esitellä Martinan perheen
ja sitten minun perheeni.
342
00:24:07,237 --> 00:24:10,950
Minulla olisi pari kysymystä
puhetta varten.
343
00:24:11,116 --> 00:24:14,578
Dan pistää parastaan.
-Aina.
344
00:24:14,745 --> 00:24:18,374
Miten te tapasitte?
-Baarissa.
345
00:24:18,540 --> 00:24:20,626
Montrealissa. Huomasin Martinan, -
346
00:24:20,793 --> 00:24:23,170
kun hän söi madon
tequilapullon pohjalta.
347
00:24:23,337 --> 00:24:24,838
Ällöä.
-Kiitos.
348
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
Hän julisti, että se
maistui kännikanalta -
349
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
ja alkoi tanssia tiputanssia.
350
00:24:31,011 --> 00:24:33,055
Juttelimme ja nauroimme koko illan.
351
00:24:33,222 --> 00:24:35,474
Sulkemisen jälkeen
kävelimme kaupungilla.
352
00:24:35,641 --> 00:24:39,436
Kun aurinko nousi,
tunsin olevani oma itseni -
353
00:24:39,603 --> 00:24:42,982
hassun matoja syövän naisen kanssa.
354
00:24:43,148 --> 00:24:45,776
Olin jo rakastunut häneen.
355
00:24:45,943 --> 00:24:48,862
Onnekseni saan viettää
loppuelämäni hänen kanssaan.
356
00:24:51,532 --> 00:24:53,325
Kauniisti sanottu.
357
00:24:56,495 --> 00:24:58,122
Seuraava kysymys.
358
00:24:59,581 --> 00:25:04,086
Neiti Bianchi?Asiakas pyysi saada tavata sinut.
359
00:25:05,337 --> 00:25:07,464
Ohjaa hänet kokoustilaan.
360
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Hei, Abby.
361
00:25:21,770 --> 00:25:25,399
Mitä teet täällä?
-Halusin jutella kahden kesken.
362
00:25:25,566 --> 00:25:28,610
Välillämme on jotain kitkaa.
363
00:25:28,777 --> 00:25:30,988
Miten voisi olla?
364
00:25:31,155 --> 00:25:34,408
En edes tunne sinua.
-Sabotoit iltamme.
365
00:25:34,575 --> 00:25:36,744
Lapset ovat minun.
366
00:25:36,910 --> 00:25:40,205
Ymmärrän, että läsnäoloni
lasten elämässä -
367
00:25:40,372 --> 00:25:44,626
tekee olosi haavoittuvaksi,
mutta en halua korvata sinua.
368
00:25:44,793 --> 00:25:49,214
Haluan vain,
että välimme ovat paremmat.
369
00:25:51,842 --> 00:25:57,181
Todella röyhkeää olettaa, että tiedät
mitään siitä, miltä minusta tuntuu.
370
00:25:57,347 --> 00:25:59,308
En halunnut astua varpaille.
371
00:25:59,475 --> 00:26:01,727
Suo anteeksi,
mutta minun on mentävä.
372
00:26:01,894 --> 00:26:05,814
Voit maksaa
konsultaatiosta lähtiessäsi.
373
00:26:05,981 --> 00:26:09,860
Enkä muuten ole halpa.
374
00:26:15,866 --> 00:26:21,830
Olisiko rouva Hirotan
pitänyt valehdella? Ei.
375
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
On naurettavaa ajatella, -
376
00:26:25,375 --> 00:26:29,755
että alakuloisuutta
käytettäisiin häntä vastaan.
377
00:26:29,922 --> 00:26:34,551
Iän karttuessa
tuntuu lohdulliselta, -
378
00:26:34,718 --> 00:26:39,056
ettei elämän loppumetreillä
tarvitse kärsiä tarpeettomasti.
379
00:26:39,223 --> 00:26:42,434
Et ehkä ymmärrä
äitisi valintaa, -
380
00:26:42,601 --> 00:26:46,772
mutta päätös on hänen.
381
00:26:46,939 --> 00:26:49,108
Hakemus on hylätty.
382
00:26:53,112 --> 00:26:54,822
Nouskaa.
383
00:26:58,534 --> 00:27:02,538
Nyt voitte laatia
lopullisen hoitotestamentin.
384
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Aika on varattu huomisaamuksi.
385
00:27:04,581 --> 00:27:07,459
Olit tosissasi
asioiden järjestämisestä.
386
00:27:07,626 --> 00:27:09,503
August?
387
00:27:10,754 --> 00:27:15,634
Tiedät, että haluaisin
tavata lapsenlapseni.
388
00:27:15,801 --> 00:27:18,637
Siinä vaiheessa en enää tietäisi,
ketä he ovat.
389
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
En tunnistaisi edes sinua.
390
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
Minä tunnistaisin sinut.
391
00:27:26,228 --> 00:27:28,105
August.
392
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
Hän tarvitsee aikaa.
393
00:27:36,405 --> 00:27:38,365
Sitä minulla ei ole antaa.
394
00:27:46,290 --> 00:27:52,337
Olet sinäkin onnenpekka.
395
00:28:05,893 --> 00:28:07,853
No niin.
396
00:28:14,610 --> 00:28:16,612
Vihaanko itseäni?
397
00:28:20,949 --> 00:28:22,492
Mennään.
398
00:28:25,078 --> 00:28:27,581
Martina?
-Hei.
399
00:28:27,748 --> 00:28:31,376
Ehditkö jutella vähän?
-Toki.
400
00:28:33,212 --> 00:28:34,922
Mitä nyt?
-En pysty siihen.
401
00:28:35,088 --> 00:28:38,592
En voi olla seremoniamestari.
-Miksi sitten suostuit?
402
00:28:38,759 --> 00:28:41,386
Koska Quinn pyysi.
Oliko minulla vaihtoehtoja?
403
00:28:41,553 --> 00:28:43,680
Miksi ystävystyit
poikaystäväni kanssa?
404
00:28:46,850 --> 00:28:50,687
Anteeksi. Ymmärrän.
405
00:28:50,854 --> 00:28:54,691
Pitää vaan miettiä,
mitä sanon Quinnille.
406
00:28:54,858 --> 00:28:58,445
Ehkä sinun perheessäsi
tapahtui jotain.
407
00:28:58,612 --> 00:29:01,073
Entä jos törmään häneen?
408
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
Sait noroviruksen.
409
00:29:03,367 --> 00:29:06,912
Hän ilmestyy limsan kera ovelleni,
koska on niin hyvä mies.
410
00:29:07,079 --> 00:29:11,375
Pelkäät puhua julkisissa
tilaisuuksissa.
411
00:29:11,541 --> 00:29:13,210
Olen lakimies.
412
00:29:16,630 --> 00:29:18,423
Antaa olla. Teen sen.
413
00:29:19,841 --> 00:29:23,845
Ei sinun ole pakko.
-Sitouduin siihen.
414
00:29:24,012 --> 00:29:25,764
Kestän kyllä yhden illan.
415
00:29:25,931 --> 00:29:28,600
Sen jälkeen meidän ei
tarvitse nähdä enää ikinä.
416
00:29:36,358 --> 00:29:38,777
Haluatko maistella hääkakkuja?
417
00:29:46,326 --> 00:29:48,954
Vakuutin äidin siitä,
että kylppärissä haisee, -
418
00:29:49,121 --> 00:29:51,581
koska haisunäätä
kiipesi ikkunalle.
419
00:29:51,748 --> 00:29:53,792
Hän soitti tuholaistorjujalle.
420
00:29:53,959 --> 00:29:55,377
Voi luoja!
421
00:29:55,544 --> 00:30:00,757
Yritin käyttäytyä normaalisti, vaikka
olin ihan pilvessä äidin kertoessa, -
422
00:30:00,924 --> 00:30:03,719
että haisunäätä ruiskautti
kylpyhuoneeseen, -
423
00:30:03,885 --> 00:30:05,679
vaikka haju oli jo häipynyt.
424
00:30:05,846 --> 00:30:07,931
Voi sinun äitiäsi.
425
00:30:08,098 --> 00:30:11,018
Tyyppi tuijotti minua.
426
00:30:11,184 --> 00:30:14,146
Hän ei paljastanut minua.
427
00:30:14,313 --> 00:30:18,317
Hän sai äidin uskomaan, että
se oli ihan pieni haisunäätä.
428
00:30:18,483 --> 00:30:21,778
Lähtiessään hän neuvoi minua
nauttimaan vastuullisesti.
429
00:30:28,452 --> 00:30:32,039
Craig, oletko kunnossa?
-Ei hyvältä näytä.
430
00:30:35,834 --> 00:30:38,378
Söiköhän se suklaakakkua?
431
00:30:38,545 --> 00:30:40,255
Suklaa on koirille myrkkyä.
432
00:30:42,341 --> 00:30:44,634
No niin.
433
00:30:57,105 --> 00:30:59,066
On kulunut tuntikausia.
434
00:31:00,317 --> 00:31:03,987
Onkohan se huono merkki?
-Ei.
435
00:31:06,990 --> 00:31:09,368
Miten se sai kakkua?
436
00:31:10,494 --> 00:31:12,913
Miksen huomannut?
437
00:31:13,080 --> 00:31:16,875
Daniel, vahinkoja sattuu.
438
00:31:17,042 --> 00:31:23,298
Olet hyvä koiraisä.
Craig pärjää kyllä.
439
00:31:23,465 --> 00:31:27,803
Hyvä on. Kiitos.
440
00:31:32,641 --> 00:31:36,103
Voit mennä.
-En mene mihinkään.
441
00:31:47,072 --> 00:31:54,162
Onko mahdollista rakastaa
kahta ihmistä yhtä aikaa?
442
00:32:01,169 --> 00:32:03,380
Valokuvaaja tulee huomenna.
443
00:32:03,547 --> 00:32:06,091
Huoneiston saa
markkinoille jo maanantaiksi.
444
00:32:06,258 --> 00:32:08,301
Hienoa.
445
00:32:09,511 --> 00:32:12,305
Kuka siellä?
-Daniel. Näen hänet toimistolla.
446
00:32:12,472 --> 00:32:15,016
Teen toisen kahvin. Otatko?
447
00:32:15,183 --> 00:32:16,643
Ei, kiitos.
448
00:32:53,221 --> 00:32:55,474
Miten Naomi voi?
-Häntä jännittää.
449
00:32:56,892 --> 00:32:59,144
Sinun pitäisi muistaa kolme sanaa.
450
00:32:59,311 --> 00:33:04,816
Ananas, auringonnousu, tuoli.
451
00:33:04,983 --> 00:33:07,235
Selvä.
452
00:33:07,402 --> 00:33:11,198
Piirrä tälle paperille kello.
453
00:33:17,787 --> 00:33:21,249
Laita viisarit
kymmentä yli yhdeksään.
454
00:33:28,798 --> 00:33:31,676
Voimme palata vielä kelloon.
455
00:33:31,843 --> 00:33:35,013
Muistatko ne kolme sanaa,
jotka kerroin?
456
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
Tuoli.
457
00:33:55,075 --> 00:33:58,745
Hän olisi eilen läpäissyt
testin heittämällä.
458
00:33:58,912 --> 00:34:02,082
Tuoli, päärynä...
En minäkään muista niitä.
459
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Tuskin nukuimme viime yönä.
Hän ei ole ollut noin huonona.
460
00:34:05,710 --> 00:34:08,713
Naomi saattaa hourailla.
461
00:34:08,880 --> 00:34:10,298
Millä tavalla?
462
00:34:10,465 --> 00:34:14,844
Se on tietoisuuden nopea muutos.
Dementiapotilas on altis niille.
463
00:34:15,011 --> 00:34:19,266
Stressi voi aiheuttaa
akuuttia hämmennystä.
464
00:34:19,432 --> 00:34:22,018
Onko elämässä ollut stressitekijöitä?
465
00:34:22,185 --> 00:34:25,480
Hänen poikansa
haastoi hänet oikeuteen.
466
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
Voiko sen ottaa huomioon?
467
00:34:29,568 --> 00:34:32,028
Hänen autonomiaansa ei saa viedä -
468
00:34:32,195 --> 00:34:34,614
yhden huonon päivän takia.
469
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Antakaa lupa.
470
00:34:37,492 --> 00:34:43,331
En voi tehdä sitä tänään.
Olen pahoillani.
471
00:34:43,498 --> 00:34:45,750
Tila on yleensä väliaikainen.
472
00:34:45,917 --> 00:34:49,963
Toivottavasti aiempi
kognitiivinen toiminta palaa, -
473
00:34:50,130 --> 00:34:55,176
jolloin voitte yrittää uudestaan.
474
00:35:03,184 --> 00:35:08,732
Vaimoni ei pelkää kuolemaa.
Hän pelkää jäävänsä vihannekseksi.
475
00:35:08,898 --> 00:35:12,777
Kaikki ne järjestelyt
ja tässä sitä silti ollaan.
476
00:35:24,122 --> 00:35:26,041
Luojan kiitos.
477
00:35:26,207 --> 00:35:27,959
Herra Craig voi hyvin.
478
00:35:28,126 --> 00:35:32,130
Se piti rauhoittaa,
joten se on vähän pökerryksissä.
479
00:35:32,297 --> 00:35:34,841
Kiitos.
480
00:35:35,008 --> 00:35:39,471
Pelästytit minut.
481
00:35:48,146 --> 00:35:53,610
Kiitos, että jäit kaveriksi.
-Missä muuallakaan olisin ollut?
482
00:35:59,658 --> 00:36:01,826
Nähdään häissä.
483
00:36:05,955 --> 00:36:07,707
Hei sitten.
484
00:36:09,709 --> 00:36:11,461
Heippa.
485
00:36:32,107 --> 00:36:34,234
Laittaisin varulta kolme tuntia.
486
00:36:34,401 --> 00:36:37,320
Vanhat lakimiehet tykkäävät
martinilounaista.
487
00:36:37,487 --> 00:36:40,657
Olet myöhässä.
-Pahoitteluni.
488
00:36:40,824 --> 00:36:44,953
Ilta venähti pitkäksi.
Olen pahoillani.
489
00:36:45,120 --> 00:36:49,833
Tuo rehvastelu ei kyllä
näytä häpeältä.
490
00:36:51,251 --> 00:36:56,423
Pahoittelen ryppyistä asuani.
Olin neitini luona yötä.
491
00:36:56,589 --> 00:37:01,344
Kukas se neiti on?
-Hei, Cecil. Unohdit purentakiskosi.
492
00:37:01,511 --> 00:37:04,305
Kiitoksia.
493
00:37:04,472 --> 00:37:06,474
Saanko tarjota mehupurkin?
494
00:37:06,641 --> 00:37:08,685
Voit.
-Tätä tietä.
495
00:37:08,852 --> 00:37:11,479
Hei, Roz.
496
00:37:14,065 --> 00:37:16,484
En voi puhua kanssasi
ilman lakimiestäsi.
497
00:37:16,651 --> 00:37:23,616
Äiti jätti ääniviestin tunti sitten.
Hän jätti jäähyväiset.
498
00:37:23,783 --> 00:37:28,913
En yritä estää häntä.
He eivät ole kotona.
499
00:37:29,080 --> 00:37:32,792
Hän ei saa kuolla tietämättä,
että rakastan häntä.
500
00:37:32,959 --> 00:37:35,003
Hän on uskomaton äiti.
501
00:37:35,170 --> 00:37:38,715
Tiedättekö, missä hän voisi olla?
502
00:37:40,216 --> 00:37:42,761
Haluan nähdä hänet vielä kerran.
503
00:37:53,188 --> 00:37:54,898
Äiti!
504
00:37:56,483 --> 00:37:59,402
August?
-Ei hätää.
505
00:38:00,820 --> 00:38:07,744
Anna anteeksi.
Halusin sanoa hyvästit.
506
00:38:07,911 --> 00:38:12,248
Hyvä, että olet täällä.
-Samoin.
507
00:38:19,047 --> 00:38:23,510
En nähnyt teitä täällä.
508
00:38:24,636 --> 00:38:29,015
Oli kunnia tuntea teidät.
509
00:38:29,182 --> 00:38:31,684
Samoin.
510
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Hei!
511
00:38:51,621 --> 00:38:53,289
Hei.
512
00:38:53,456 --> 00:38:57,877
Miten päiväsi meni?
-Pistin murhaajan kiven sisään.
513
00:38:58,044 --> 00:39:01,840
Minä autoin naista
tappamaan itsensä.
514
00:39:02,006 --> 00:39:05,718
Tapasin Isabellen eilen.
515
00:39:05,885 --> 00:39:10,473
Hän varasi konsultaation
narratakseen minut itkusessioon.
516
00:39:10,640 --> 00:39:12,851
Eikö olekin kieroa?
517
00:39:13,017 --> 00:39:18,690
Ei niin kieroa kuin
viedä lapset sirkukseen -
518
00:39:18,857 --> 00:39:22,777
päivää ennen kun
hän olisi tehnyt niin.
519
00:39:22,944 --> 00:39:24,904
En pidä näkökulmastasi.
520
00:39:25,071 --> 00:39:27,448
Et tajuakaan,
miten hyvin sinulla on asiat.
521
00:39:27,615 --> 00:39:30,785
Äitini vanhat seuralaiset
olivat... huh huh.
522
00:39:30,952 --> 00:39:34,122
Minäkin sanon, että huh huh.
-Ihan oikeasti.
523
00:39:34,289 --> 00:39:37,083
Eksäsi tapailee naista,
joka panostaa lapsiisi, -
524
00:39:37,250 --> 00:39:42,505
eikä toivo sinulle pahaa.
Sait jättipotin.
525
00:39:51,681 --> 00:39:53,266
Hei.
526
00:39:54,475 --> 00:39:57,437
Pitäisikö pelätä sinua?
Minulla on istutuslapio.
527
00:39:57,604 --> 00:40:03,860
Minulla ei ole pahat mielessä. Tämä
on sinulle. Palautus konsultaatiosta.
528
00:40:04,944 --> 00:40:07,113
Se ei vienyt koko tuntia.
529
00:40:07,280 --> 00:40:09,991
Kiitos. Olit tosissasi.
530
00:40:10,158 --> 00:40:15,496
Olet kallis.
Anteeksi, että ilmestyin.
531
00:40:15,663 --> 00:40:19,042
Ei olisi pitänyt tulla työpaikallesi.
532
00:40:19,208 --> 00:40:22,253
Voisitko olla olematta niin ylevä?
533
00:40:22,420 --> 00:40:23,880
Yritän tässä jotain.
534
00:40:26,132 --> 00:40:32,013
Tulin myöntämään, että sanoissasi
saattaa olla jotain perää.
535
00:40:33,348 --> 00:40:37,644
Saatan olla avoin
paremmille väleille.
536
00:40:38,811 --> 00:40:41,105
Keitänkö teetä?
537
00:40:41,272 --> 00:40:45,818
Se on ehkä liikaa yhdelle päivälle.
-Selvä.
538
00:40:49,656 --> 00:40:51,699
Mistä tiesit, missä asun?
539
00:40:54,243 --> 00:40:57,288
Heather sanoi,
että kuvat ovat loistavia.
540
00:40:57,455 --> 00:40:59,582
Hän odottaa ostoryntäystä.
541
00:40:59,749 --> 00:41:03,002
Mietitään,
miten käytämme rahat.
542
00:41:03,169 --> 00:41:06,881
Olen aina halunnut
matkata Idän pikajunalla.
543
00:41:08,883 --> 00:41:10,593
En taida pystyä tähän.
544
00:41:13,179 --> 00:41:16,557
Tarkoitatko Idän pikajunaa?
-En.
545
00:41:16,724 --> 00:41:19,102
Minun ei ole pakko
myydä huoneistoa.
546
00:41:19,268 --> 00:41:22,021
En pysty jatkamaan.
547
00:41:23,898 --> 00:41:28,152
Mitä tämä nyt on?
Kaikkihan on niin hyvin.
548
00:41:29,529 --> 00:41:31,406
Niin on.
549
00:41:33,074 --> 00:41:35,576
Odotan koko ajan,
milloin tuuli kääntyy.
550
00:41:35,743 --> 00:41:38,663
Että löydän sinut ja
jonkun Lunan kylpyhuoneesta.
551
00:41:38,830 --> 00:41:44,460
Siitä on jo ikuisuuksia.
Olen ollut täysin uskollinen.
552
00:41:53,261 --> 00:41:55,763
Uskon sinua.
553
00:41:55,930 --> 00:42:03,229
Se ei muuta sitä, että mitä
pidemmälle etenemme, -
554
00:42:03,396 --> 00:42:08,192
sitä enemmän pelkään,
että jätät minut.
555
00:42:08,359 --> 00:42:12,030
Tuo on katastrofiajattelua.
En ole menossa mihinkään.
556
00:42:12,196 --> 00:42:17,410
Kyse ei ole siitä.
Halveksun itseäni tällaisena.
557
00:42:17,577 --> 00:42:21,748
Olen nainen, joka on mustasukkainen
toimiston Zinasta -
558
00:42:21,914 --> 00:42:24,375
tai siitä, että juttelit
Lindan kanssa.
559
00:42:24,542 --> 00:42:26,586
Olin kohtelias ystävällesi.
560
00:42:26,753 --> 00:42:29,756
Luuletko,
että nautin siitä höpinästä?
561
00:42:29,922 --> 00:42:34,135
Vihasin sitä tunnetta silloin
ja vihaan sitä edelleen.
562
00:42:38,306 --> 00:42:43,311
En halua olla enää ikinä sellainen.
563
00:42:44,687 --> 00:42:48,316
Älä sitten ole.
564
00:42:53,279 --> 00:42:54,697
Rakastan sinua.
565
00:42:56,324 --> 00:43:01,496
Minun on päätettävä suhteemme
omilla ehdoillani.
566
00:43:33,319 --> 00:43:37,490
Suomennos: Päivi Liimatainen
Iyuno
43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.