All language subtitles for family.law.2021.s03e09.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,671 Halusin nĂ€hdĂ€ Frankin tyttöystĂ€vĂ€n. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,548 Kuka hĂ€n olikaan? Isabelle. 3 00:00:06,715 --> 00:00:11,094 MiltĂ€ tuntuisi ylennys yhtiökumppaniksi? 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,096 Voidaanko pitÀÀ tĂ€mĂ€ salassa? 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,766 Quinn pyysi minua seremoniamestariksi. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 Et kai vaan suostunut? 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,065 Miksi hĂ€n on aina tÀÀllĂ€? -HĂ€n on poikaystĂ€vĂ€ni. 8 00:00:23,232 --> 00:00:25,692 Oletko kunnossa? 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,405 Se on all inclusive -risteily. 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 Laita viestiĂ€ konsertin jĂ€lkeen. 11 00:00:47,256 --> 00:00:53,220 Huomenta. Miten konsertti meni? 12 00:00:53,387 --> 00:00:57,266 YhtĂ€ kamala kuin oletin. -Anteeksi, etten vastannut. 13 00:00:57,432 --> 00:01:01,270 Meni myöhÀÀn yhden petosjutun kanssa ja nukahdin. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,480 Laitoin viestiĂ€ puoli yhdeksĂ€ltĂ€. 15 00:01:03,647 --> 00:01:08,777 YritĂ€ itse lukea 300 sivua luovutusasiakirjoja. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Rouva tuomari, tĂ€ssĂ€ on todiste. 17 00:01:12,030 --> 00:01:16,285 Napin painauma tyynystĂ€ sohvalla, jolle nukahdin. 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,330 SyyttĂ€jĂ€llĂ€ ei ole tarpeeksi todisteita. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,916 Et voi puolustaa ja tuomita. 20 00:01:23,083 --> 00:01:30,382 EhkĂ€ voisimme sopia asian illallisella? 21 00:01:30,549 --> 00:01:32,509 HyvĂ€ on. 22 00:01:39,016 --> 00:01:43,270 "Aluksella on mahdollisuus katsella elokuvia tĂ€htien alla." 23 00:01:43,437 --> 00:01:46,773 SiellĂ€ on kasinokin Vegasin tyyliin. 24 00:01:46,940 --> 00:01:50,068 Lauantaina on 60-luvun teemailta. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,614 Otan trumpettihousut mukaan. 26 00:01:53,780 --> 00:01:56,992 Alus pysĂ€htyy Manzanillossa. Voitaisiin mennĂ€ surfaamaan. 27 00:01:57,159 --> 00:01:58,910 Vaikka. 28 00:02:00,037 --> 00:02:02,247 Kuka laittaa viestiĂ€? 29 00:02:02,414 --> 00:02:06,460 Asiakas, jota suututtaa, kun peruin ajan viime hetkellĂ€. 30 00:02:06,627 --> 00:02:10,797 Hoidan sen Zoomilla alukselta. 31 00:02:10,964 --> 00:02:16,386 Saat pitÀÀ lomaakin. -Olet oikeassa. 32 00:02:17,888 --> 00:02:19,264 No niin. 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,979 Eikö olekin kaunis pĂ€ivĂ€? 34 00:02:26,146 --> 00:02:30,233 Miksi olet noin hyvĂ€llĂ€ pÀÀllĂ€? -IsĂ€ ottaa minut kumppaniksi. 35 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 SehĂ€n on loistavaa. Olen iloinen puolestasi. 36 00:02:34,029 --> 00:02:36,615 ÄlĂ€ kerro Abbylle ennen kun se on varmaa. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,618 Miksi? Eikö tĂ€mĂ€ ole hĂ€nen ansiotaan? 38 00:02:39,785 --> 00:02:46,083 HĂ€n pilaisi koko jutun. -Olet vainoharhainen. 39 00:02:46,249 --> 00:02:50,796 MitĂ€ teit eilen? -EnpĂ€ kummempia. Olin Rozilla. 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,508 Olet ollut siellĂ€ usein. Seurusteletteko te? 41 00:02:54,675 --> 00:02:58,261 Ei. HĂ€n ei uskaltanut katsoa kauhuleffaa yksin. 42 00:02:58,428 --> 00:03:00,389 MitĂ€ leffaa? -NĂ€kymĂ€tön rakkaus. 43 00:03:00,555 --> 00:03:03,975 SitĂ€kö, jossa on se seksikĂ€s dreijakohtaus? 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Me ollaan ystĂ€viĂ€. 45 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 Nojautuiko hĂ€n sinua vasten? -HĂ€ntĂ€ palelsi. 46 00:03:09,189 --> 00:03:13,026 Ulkona on 24 astetta lĂ€mmintĂ€. HĂ€n tykkÀÀ sinusta. 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,487 Sana 'muffini' keksittiin, - 48 00:03:15,654 --> 00:03:17,989 ettĂ€ saisimme syödĂ€ kakkua aamiaisella. 49 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 En tiedĂ€, mistĂ€ puhut. -SinĂ€hĂ€n pidĂ€t makeasta. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,203 HyvÀÀ huomenta. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,206 Naomi ja Genzo Hirota. Tapaamme Abigail Bianchin. 52 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 Terapeuttini Lucy Svensson suositteli meille sinua. 53 00:03:31,503 --> 00:03:35,465 Tarvitsemme apua papereiden kanssa. 54 00:03:35,632 --> 00:03:39,594 PĂ€ivitĂ€ttekö testamenttia tai perustatteko rahastoa? 55 00:03:39,761 --> 00:03:42,681 Ei mitÀÀn sellaista. Haluan kuolla. 56 00:04:16,757 --> 00:04:20,051 Naomilla diagnosoitiin Alzheimer kaksi vuotta sitten. 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,972 Otan osaa. -Samoin. 58 00:04:24,139 --> 00:04:27,601 Haluan eutanasian, kun olen valmis siihen. 59 00:04:27,768 --> 00:04:31,521 HyvĂ€ on. Siihen tarvitaan kirjallinen pyyntö. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Tein sen. 61 00:04:33,565 --> 00:04:36,943 SillĂ€ pitÀÀ olla kahden riippumattoman lÀÀkĂ€rin hyvĂ€ksyntĂ€. 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 Naomi on jo hyvĂ€ksytty. 63 00:04:39,780 --> 00:04:41,448 Mihin minua tarvitaan? 64 00:04:41,615 --> 00:04:45,535 Alzheimerin vuoksi Naomi pyytÀÀ vielĂ€ yhtĂ€ mielipidettĂ€. 65 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 Haluan, ettĂ€ lakimies katsoo sopimuksen lĂ€pi, - 66 00:04:49,289 --> 00:04:52,334 ettei tielle tule enÀÀ mitÀÀn byrokratiaa, - 67 00:04:52,501 --> 00:04:55,170 kun olen valmis potkaisemaan tyhjÀÀ. 68 00:04:55,337 --> 00:04:59,633 Vaimoni nauttii epĂ€tavallisen paljon asioiden jĂ€rjestelystĂ€. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,259 Poikamme tulee hulluksi. 70 00:05:01,426 --> 00:05:04,805 Asioiden ruksiminen listalta on mitĂ€ puhtain ilo. 71 00:05:04,971 --> 00:05:07,808 Sen tietÀÀ, jos on joskus tehnyt listoja. 72 00:05:07,974 --> 00:05:12,521 KĂ€sittÀÀkseni hoitotestamentin avulla - 73 00:05:12,687 --> 00:05:17,484 esimerkiksi Alzheimeria sairastava voi suunnitella kuolemansa - 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,945 ollessaan kykenevĂ€ tekemÀÀn pÀÀtöksiĂ€. 75 00:05:20,111 --> 00:05:24,282 Luojan kiitos. -Miksi odotatte? 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,828 Allekirjoittaessa on pÀÀtettĂ€vĂ€ kuolinpĂ€ivĂ€. 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 Naomi ei ole valmis siihen. 78 00:05:30,038 --> 00:05:33,208 Jos odotan liian pitkÀÀn, enkĂ€ kykene pÀÀtöksiin, - 79 00:05:33,375 --> 00:05:36,127 enkĂ€ saa allekirjoittaa sopimusta. 80 00:05:36,294 --> 00:05:40,257 EdessĂ€ni on portaat kidutuskammioon. 81 00:05:40,423 --> 00:05:45,136 Saan muuttaa mieleni kammioon menosta milloin vain, - 82 00:05:45,303 --> 00:05:51,434 mutta jos astuu kammioon, ei voi kÀÀntyĂ€ takaisin. 83 00:05:55,438 --> 00:06:01,736 On etuoikeus tarkastaa paperit - 84 00:06:01,903 --> 00:06:04,030 ja edustaa teitĂ€. 85 00:06:04,197 --> 00:06:07,826 Huijasit minut hyvĂ€ksymÀÀn eutanasian. 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,369 Naomi on tuttu asiakas. 87 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 HĂ€n haluaa pÀÀttÀÀ pĂ€ivĂ€nsĂ€ ennen jĂ€rkensĂ€ menetystĂ€. 88 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 HĂ€n on terĂ€vĂ€ kuin partaveitsi. 89 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 HĂ€nen Ă€lynsĂ€ voi hĂ€mĂ€tĂ€. 90 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 HĂ€nen tilansa huononee. 91 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Olen kuin viikatemies. -Jos hĂ€n olisi notaari. 92 00:06:23,174 --> 00:06:27,262 Hienoa, ettĂ€ ihminen voi pÀÀttÀÀ kuolemastaan. 93 00:06:27,429 --> 00:06:29,472 YstĂ€vĂ€ni joutui vankilaan - 94 00:06:29,639 --> 00:06:32,225 autettuaan sairasta miestÀÀn kuolemaan. 95 00:06:32,392 --> 00:06:35,228 PerheenjĂ€senen auttamisesta voi saada syytteen. 96 00:06:35,395 --> 00:06:36,771 Hienoa. 97 00:06:36,938 --> 00:06:39,983 Minulla on liikaa sukua, joka haluaa minut hautaan. 98 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Emme tappaisi sinua. 99 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Kummittelisit meille kuin paha haju. 100 00:06:45,447 --> 00:06:49,576 IsĂ€n haamu kulkisi kĂ€ytĂ€villĂ€ lapsiaan piinaten. 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,661 Eli kuten nyt. 102 00:06:51,828 --> 00:06:54,539 Puhe kuolemasta pilaa salaattini. 103 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 Te kolme. 104 00:07:07,385 --> 00:07:11,431 Neiti Bianchi? Herra Bianchi tuli tapaamaan teitĂ€. 105 00:07:11,598 --> 00:07:13,725 LĂ€hetĂ€ tĂ€nne. 106 00:07:16,353 --> 00:07:18,313 Hei. MitĂ€ nyt? 107 00:07:18,480 --> 00:07:23,109 Olin alakerrassa, joten ajattelin tulla kĂ€ymÀÀn. 108 00:07:23,276 --> 00:07:26,571 Voisin viedĂ€ lapset sirkukseen torstai-iltana. 109 00:07:26,738 --> 00:07:28,281 Nyt on minun viikkoni. 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 Siksi kysynkin. 111 00:07:31,117 --> 00:07:34,829 Isabelle voitti liput. Sofia ja Nico haluaisivat nĂ€hdĂ€ esityksen, - 112 00:07:34,996 --> 00:07:38,041 ja sinulla on varmaan muutenkin kovasti töitĂ€. 113 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 MistĂ€ sinĂ€ sen tiedĂ€t? -No onko sinulla? 114 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 Ei vielĂ€. 115 00:07:42,796 --> 00:07:45,840 Ajattelin vaan kysyĂ€. 116 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 HyvĂ€ on. 117 00:07:49,511 --> 00:07:51,221 Hienoa. Kiitos. 118 00:07:56,309 --> 00:07:59,437 ÄlĂ€ kerro lapsille. Isabelle haluaa yllĂ€ttÀÀ. 119 00:08:11,992 --> 00:08:13,618 MUKAUTUMINEN 120 00:08:18,623 --> 00:08:21,751 Ajatella, ettĂ€ lupauduit menemÀÀn Martinan hĂ€ihin. 121 00:08:21,918 --> 00:08:25,046 Vihaat itseĂ€si, mutta tuo on jo sairasta. 122 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 Tuletko seuralaisekseni? 123 00:08:26,923 --> 00:08:30,218 En halua eturivin paikkaa itseaiheutettuun kidutukseesi. 124 00:08:30,385 --> 00:08:33,054 Viiden ruokalajin ateria ja morsiusneitoja. 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,265 MinĂ€ tulen. Olen hyvĂ€ ystĂ€vĂ€. 126 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 PidĂ€tkö uudesta lĂ€mmittimestĂ€? 127 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 KyllĂ€, mutta lupaa, ettĂ€ laitatat kaasut kunnolla. 128 00:08:47,944 --> 00:08:51,197 Kaatuminen on suurin syy se... 129 00:08:51,364 --> 00:08:58,455 Kehtaakin kĂ€yttÀÀ s-sanaa. -SeksikkĂ€iden aikuisten vammoihin. 130 00:08:59,706 --> 00:09:01,791 Hyvin pelastettu. 131 00:09:01,958 --> 00:09:06,546 En kadu montaakaan asiaa elĂ€mĂ€ssĂ€ni, - 132 00:09:06,713 --> 00:09:11,426 mutta suurin on se, miten monta vuotta meni hukkaan ilman sinua. 133 00:09:11,593 --> 00:09:18,058 Sinun pitĂ€isi juoda martineja tyhjÀÀn vatsaan useamminkin. 134 00:09:18,224 --> 00:09:22,020 PidĂ€n tunteellisuudestasi. -Ajattelin huoneistoni myymistĂ€. 135 00:09:22,187 --> 00:09:27,317 Minne muuttaisit? -Olen muutenkin yleensĂ€ tÀÀllĂ€. 136 00:09:27,484 --> 00:09:32,530 PyydĂ€tkö yhteen muuttamista? -SiinĂ€ olisi jĂ€rkeĂ€. MitĂ€ sanot? 137 00:09:32,697 --> 00:09:37,619 Kun George tulee katsomaan johtoja, - 138 00:09:37,786 --> 00:09:39,370 pyydĂ€n arvion kaapistosta, - 139 00:09:39,537 --> 00:09:42,290 koska minun vaatehuoneeseeni sinulla ei ole asiaa. 140 00:09:52,383 --> 00:09:55,845 Sinulla on jo liikaa asiakkaita. -EntĂ€ aamukahdeksan? 141 00:09:56,012 --> 00:09:58,306 Kallonkutistajilla bisnes kukoistaa. 142 00:09:58,473 --> 00:10:01,059 Menen Kellyn kanssa lomalle ensi viikolla. 143 00:10:01,226 --> 00:10:04,729 YritĂ€n siirtÀÀ tapaamisia. -VeisipĂ€ Bowen minut risteilylle. 144 00:10:04,896 --> 00:10:07,899 Miksi kukaan haluaa maksaa siitĂ€, - 145 00:10:08,066 --> 00:10:11,444 ettĂ€ on jumissa bakteeripesĂ€kkeessĂ€ keskellĂ€ merta. 146 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Se oli Kellyn yllĂ€tys. 147 00:10:13,196 --> 00:10:16,616 Frankin vanhemmat yllĂ€ttivĂ€t matkalla Italiaan. 148 00:10:16,783 --> 00:10:19,119 HeidĂ€n kanssaan. 149 00:10:19,285 --> 00:10:24,666 En vielĂ€kÀÀn siedĂ€ gondoleita. -Naomi. Tapaaminen on kolmelta. 150 00:10:24,833 --> 00:10:26,918 Emme tulleet sen takia. 151 00:10:27,085 --> 00:10:30,296 Poikani yrittÀÀ kieltÀÀ minua kuolemasta. 152 00:10:35,218 --> 00:10:40,515 Asiakkaani on hakenut mÀÀrĂ€ystĂ€ Ă€itinsĂ€ eutanasiaa vastaan. 153 00:10:40,682 --> 00:10:42,684 Miksi teet niin, August? 154 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Asiakkaani mielestĂ€ Ă€iti kiirehtii pÀÀtöstĂ€. 155 00:10:45,562 --> 00:10:48,231 Sanoit, ettĂ€ tekisimme tĂ€rkeĂ€t pÀÀtökset yhdessĂ€. 156 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 JĂ€tit minut ulkopuolelle. 157 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Äidin kuolema ei ole ÀÀnestysasia. 158 00:10:52,735 --> 00:10:54,988 Alzheimerin suhteen tulee edistysaskelia. 159 00:10:55,155 --> 00:10:56,614 Hoitokeino voi löytyĂ€. 160 00:10:56,781 --> 00:10:58,658 Marsiin perustetaan siirtokunta, - 161 00:10:58,825 --> 00:11:01,161 mutta ei minun elinaikanani. 162 00:11:01,327 --> 00:11:05,999 Hoidat puutarhaa, nautit musiikista ja kĂ€y kĂ€velyillĂ€ ystĂ€viesi kanssa. 163 00:11:06,166 --> 00:11:09,752 ElĂ€mĂ€nlaatusi on hyvĂ€. -MinĂ€ pÀÀtĂ€n siitĂ€. 164 00:11:09,919 --> 00:11:12,797 Etkö halua tavata tulevia lapsenlapsiasi? 165 00:11:12,964 --> 00:11:16,217 Asiakkaasi on huolestunut, - 166 00:11:16,384 --> 00:11:21,306 mutta asiakkaallani on oikeus pÀÀttÀÀ omasta kuolemastaan. 167 00:11:27,145 --> 00:11:29,689 En ymmĂ€rrĂ€. 168 00:11:30,815 --> 00:11:32,317 TĂ€mĂ€ ei jÀÀ tĂ€hĂ€n. 169 00:11:32,483 --> 00:11:34,819 TĂ€mĂ€ on asiakkaani ajan tuhlausta. 170 00:11:34,986 --> 00:11:37,530 HĂ€n on Ă€iti. 171 00:11:41,242 --> 00:11:45,288 Kaiken tĂ€mĂ€n jĂ€lkeen - 172 00:11:45,455 --> 00:11:47,999 oma poikani yrittÀÀ sabotoida suunnitelmani. 173 00:11:48,166 --> 00:11:51,294 Maailma ilman Ă€itiĂ€ on pelottava. 174 00:11:53,796 --> 00:11:56,591 Kuolema on aina ollut vaikea aihe Augustille. 175 00:11:56,758 --> 00:12:00,595 HĂ€nen lemmikkisalamanterinsa kuoli, kun hĂ€n oli 7-vuotias. 176 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Herra Mango oli vuoden pakkasessa, - 177 00:12:03,056 --> 00:12:06,059 koska August ei halunnut erota siitĂ€. 178 00:12:06,226 --> 00:12:13,441 MitĂ€ sanoisit hĂ€nelle, jos hĂ€n olisi nyt tĂ€ssĂ€? 179 00:12:13,608 --> 00:12:15,652 Olit puhumassa Augustista. 180 00:12:17,153 --> 00:12:20,240 Aivan. -Pojastasi. 181 00:12:23,201 --> 00:12:27,789 HĂ€nen lemmikkisalamanterinsa kuoli, kun hĂ€n oli 7-vuotias. 182 00:12:27,956 --> 00:12:31,668 HĂ€n piti sitĂ€ vuoden pakkasessa. 183 00:12:36,506 --> 00:12:38,758 Luin lisĂ€yksesi kumppanuussopimukseen. 184 00:12:38,925 --> 00:12:45,223 LisĂ€sit lausekkeen, joka pakottaisi minut elĂ€kkeelle 3 vuodessa. 185 00:12:45,390 --> 00:12:48,685 Viisi vuotta niin hyvĂ€ksyn sen. 186 00:12:48,851 --> 00:12:53,481 Joskus tajuat vielĂ€, ettĂ€ elĂ€mĂ€ssĂ€ on tĂ€rkeĂ€mpiĂ€ asioita kuin työ. 187 00:12:53,648 --> 00:12:56,401 Jerri tarkistaa sopimuksen vielĂ€. 188 00:12:58,444 --> 00:13:02,740 Olen menossa Joannen ja hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€ jahdille. 189 00:13:02,907 --> 00:13:05,535 HĂ€n osti minulle uuden takin sitĂ€ varten. 190 00:13:11,374 --> 00:13:13,793 Jerri? -Niin. 191 00:13:13,960 --> 00:13:16,587 Sain inventaarion valmiiksi. 192 00:13:16,754 --> 00:13:20,174 Onnittelut. KĂ€ykö perjantaina ennen töitĂ€? 193 00:13:20,341 --> 00:13:21,843 SelvĂ€. 194 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Hei, kultaseni. 195 00:13:28,683 --> 00:13:30,059 Tulin hakemaan Harrya. 196 00:13:30,226 --> 00:13:32,854 Voin yhtĂ€ hyvin samalla kertoa, - 197 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 ettĂ€ isĂ€si muuttaa luokseni. 198 00:13:35,440 --> 00:13:36,858 Onnittelut. 199 00:13:37,025 --> 00:13:42,155 Ei kĂ€rkeviĂ€ kommentteja tai varoittavia esimerkkejĂ€? 200 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Ei. Ainakin hĂ€n on tuttu piru. 201 00:13:47,243 --> 00:13:48,703 Abby. 202 00:13:48,870 --> 00:13:53,207 Naomin tila huononee oletettua nopeammin. 203 00:13:59,255 --> 00:14:03,217 Toivoin Augustin tulevan jĂ€rkiinsĂ€. 204 00:14:03,384 --> 00:14:06,637 Niin minĂ€kin. Istunto on huomenna kymmeneltĂ€. 205 00:14:06,804 --> 00:14:10,641 Ette tulleet tĂ€nne asti sen takia. 206 00:14:13,186 --> 00:14:17,023 Naomi, huomasin kognitiivisten toimintojen heikkenemistĂ€. 207 00:14:17,190 --> 00:14:20,485 NĂ€in sen silmistĂ€si tĂ€nÀÀn. 208 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Ajattelin, ettĂ€ en tainnut olla pÀÀkoppani valtias. 209 00:14:24,405 --> 00:14:28,659 Lopeta. -Genzo, tĂ€mĂ€ on todellista. 210 00:14:28,826 --> 00:14:31,496 Ei sitĂ€ kannata silotella. 211 00:14:32,997 --> 00:14:37,377 PelkÀÀn, ettĂ€ tilasi huononee oletettua nopeammin. 212 00:14:41,297 --> 00:14:43,591 MitĂ€ mieltĂ€ siskokset ovat? 213 00:14:46,010 --> 00:14:49,222 MikĂ€li saan Augustin vaateen kumottua huomenna... 214 00:14:49,389 --> 00:14:53,643 Hoitotestamentti kannattaa laittaa pian kuntoon. 215 00:14:55,686 --> 00:14:57,522 KĂ€yn keittĂ€mĂ€ssĂ€ lisÀÀ. 216 00:15:03,069 --> 00:15:05,279 Kun ostimme tĂ€mĂ€n talon, - 217 00:15:05,446 --> 00:15:08,783 vannoimme elĂ€vĂ€mme tÀÀllĂ€ ihanaa elĂ€mÀÀ - 218 00:15:08,950 --> 00:15:12,370 ja kuolevamme kauniisti. 219 00:15:12,537 --> 00:15:15,289 Vitsailimme nauttivamme lÀÀkkeitĂ€ ja viskiĂ€ - 220 00:15:15,456 --> 00:15:20,962 pienessĂ€ puistikossa tontin perĂ€llĂ€ Bachia kuunnellen. 221 00:15:21,129 --> 00:15:23,923 Silloin nuorena ajatus kuolemasta - 222 00:15:24,090 --> 00:15:27,635 oli niin abstrakti, ettĂ€ se oli romanttista. 223 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 PÀÀtĂ€n sopivan pĂ€ivĂ€n. 224 00:15:56,372 --> 00:16:00,293 Voidaanko ajaa Granvilleen Lee's Donutiin? 225 00:16:00,460 --> 00:16:02,253 Aika tarkka toive. 226 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 Teemme niin Isabellen kanssa. 227 00:16:06,591 --> 00:16:09,343 Minun on valmistauduttava huomiseen. 228 00:16:09,510 --> 00:16:11,304 Millainen tapaus on? 229 00:16:12,638 --> 00:16:17,393 Asiakkaani on sairas ja kĂ€rsii siitĂ€. 230 00:16:17,560 --> 00:16:22,899 HĂ€n haluaa pÀÀttÀÀ pĂ€ivĂ€nsĂ€, mutta poika ei ymmĂ€rrĂ€ sitĂ€. 231 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 Poika ei halua Ă€idin kuolevan, mutta Ă€iti ei vĂ€litĂ€ siitĂ€. 232 00:16:26,694 --> 00:16:28,613 Haluaako hĂ€n tappaa itsensĂ€? 233 00:16:28,779 --> 00:16:32,575 Se on monimutkaista. Korvaan pyörĂ€reissun. 234 00:16:32,742 --> 00:16:37,413 Huomenna tehdÀÀn jotain superspessua perheenĂ€. 235 00:16:37,580 --> 00:16:41,083 MitĂ€? -Se on yllĂ€tys. 236 00:16:41,250 --> 00:16:43,628 Eli hĂ€nellĂ€ ei ole hajuakaan. 237 00:16:54,972 --> 00:16:57,683 Winston, Cecil? Menen istuntoon. 238 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 KeksikÀÀ minulle superspessu perhejuttu, - 239 00:17:00,436 --> 00:17:03,731 mitĂ€ tehdĂ€ lasten kanssa tĂ€nĂ€ iltana. 240 00:17:03,898 --> 00:17:07,318 Outoa, ettĂ€ kysyt meiltĂ€, vaikka meillĂ€ ei ole lapsia. 241 00:17:07,485 --> 00:17:09,153 Kasvitieteellinen puutarha? 242 00:17:09,320 --> 00:17:12,823 Teinit ne vasta tykkÀÀ perennoista. 243 00:17:12,990 --> 00:17:16,410 Capilanon riippusilta? -Sillat ne vasta ovat suosittuja. 244 00:17:16,577 --> 00:17:18,955 Cirque de Lune? -Se olisi hyvĂ€, mutta... 245 00:17:19,121 --> 00:17:22,750 Ihan sama. Sinne on enÀÀ VIP-lippuja, - 246 00:17:22,917 --> 00:17:26,379 jotka on 1 200 dollaria per nenĂ€. 247 00:17:26,546 --> 00:17:28,464 SitĂ€ iltaa ei unohtaisi ikinĂ€. 248 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 Varaa kolme paikkaa. 249 00:17:40,685 --> 00:17:45,356 PyydĂ€mme hylkÀÀmÀÀn herra Hirotan pyynnön. 250 00:17:45,523 --> 00:17:48,526 Terveysviranomaisilla on tarkistusprosessi, - 251 00:17:48,693 --> 00:17:50,611 jonka asiakkaani on lĂ€pĂ€issyt. 252 00:17:50,778 --> 00:17:54,282 Kaksi riippumatonta lÀÀkĂ€riĂ€ on hyvĂ€ksynyt hĂ€nen hakemuksensa. 253 00:17:54,448 --> 00:17:56,867 Vaikuttaa selkeĂ€ltĂ€. 254 00:17:59,662 --> 00:18:02,498 MeillĂ€ on uusia todisteita hakemuksemme tueksi. 255 00:18:02,665 --> 00:18:05,459 Neiti Bianchi on jĂ€ttĂ€nyt kertomatta, - 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,878 ettĂ€ rouva Hirotan hakemuksen hylkĂ€si - 257 00:18:08,045 --> 00:18:10,715 perhettĂ€ 23 vuotta hoitanut lÀÀkĂ€ri. 258 00:18:10,881 --> 00:18:14,552 Sen hylkĂ€sivĂ€t myös toinen ja kolmas lÀÀkĂ€ri. 259 00:18:14,719 --> 00:18:18,180 Neiti Hirota kierteli lÀÀkĂ€reillĂ€ kuin kaupoissa. 260 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 HĂ€n rÀÀtĂ€löi tarinansa - 261 00:18:21,350 --> 00:18:23,603 salatakseen masennuksensa. 262 00:18:23,769 --> 00:18:25,938 HĂ€n sai haluamansa tuloksen. 263 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 Haemme pÀÀtöstĂ€, jonka nojalla - 264 00:18:30,234 --> 00:18:35,114 rouva Hirota ei tĂ€yttĂ€isi avustetun kuoleman vaatimuksia. 265 00:18:41,329 --> 00:18:43,414 Miksi perhelÀÀkĂ€ri evĂ€si suostumuksen? 266 00:18:43,581 --> 00:18:46,751 HĂ€n sanoi, ettei eutanasia sopinut Hippokrateen valaan. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,253 EntĂ€ toinen ja kolmas lÀÀkĂ€ri? 268 00:18:49,420 --> 00:18:53,591 HyvĂ€nĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ sanani ei riitĂ€. He haluavat nĂ€hdĂ€ minut huonona. 269 00:18:53,758 --> 00:18:58,554 Vaimoni on liian kaunopuheinen. -Haluan toimia omilla ehdoillani. 270 00:18:58,721 --> 00:19:03,476 LÀÀkĂ€rit ovat vastahakoisia etenkin uusien potilaiden suhteen. 271 00:19:05,394 --> 00:19:07,313 Oletko masentunut? 272 00:19:08,356 --> 00:19:11,567 Olin alakuloinen ennen diagnoosia, - 273 00:19:11,734 --> 00:19:14,737 mutta se ei liity tĂ€hĂ€n mitenkÀÀn. 274 00:19:14,904 --> 00:19:18,574 Valehtelitko siitĂ€? -Tietenkin. 275 00:19:18,741 --> 00:19:23,162 Oli inhottavaa, ettĂ€ oli pakko tehdĂ€ niin, koska ventovieras - 276 00:19:23,329 --> 00:19:25,498 pÀÀttÀÀ omasta kehostani. 277 00:19:25,665 --> 00:19:30,503 TĂ€mĂ€ mutkistaa tilannetta, mutta pistĂ€mme hanttiin. 278 00:19:30,670 --> 00:19:32,672 Nopeasti. 279 00:19:39,512 --> 00:19:43,391 Heather haluaa ottaa huoneiston listoilleen. 280 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 Et ainakaan tuhlaa aikaa. 281 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Ajan tuhlaaminen riittÀÀ jo. Seuraavalle elĂ€mĂ€nvaiheelle. 282 00:19:55,486 --> 00:20:00,574 MitĂ€ ihmettĂ€ tĂ€mĂ€ on? KuohuviiniĂ€? 283 00:20:00,741 --> 00:20:04,495 Joimme sitĂ€, kun muutimme ensimmĂ€iseen asuntoomme. 284 00:20:04,662 --> 00:20:11,335 Se rantatönö. Olimme niin köyhiĂ€. 285 00:20:11,502 --> 00:20:13,921 MeillĂ€ oli vain kaksi kulhoa. 286 00:20:14,088 --> 00:20:18,843 Söimme ruoaksi patonkia ja mustaherukkahilloa. 287 00:20:19,009 --> 00:20:20,636 Se voi liittyĂ€ lĂ€hinnĂ€ - 288 00:20:20,803 --> 00:20:23,597 vastahakoisuuteesi kokata. 289 00:20:23,764 --> 00:20:26,726 Hella ei tainnut toimia. -Kokeilitko edes? 290 00:20:26,892 --> 00:20:30,813 Muistatko ne upeat kesĂ€juhlat? 291 00:20:30,980 --> 00:20:35,568 Ne, jonne tuli puolet firmasta? Oli niin hemmetin kuuma. 292 00:20:35,735 --> 00:20:38,571 Jossain vaiheessa pÀÀtit luopua vaatteista. 293 00:20:38,738 --> 00:20:42,408 Olit kauhuissasi. -Suurin osa seurasi esimerkkiĂ€si. 294 00:20:42,575 --> 00:20:45,286 VeneilijĂ€t luulivat törmĂ€nneensĂ€ nudisteihin. 295 00:20:45,453 --> 00:20:47,997 Menimme viilentymÀÀn mereen. 296 00:20:48,164 --> 00:20:51,667 Auringon laskettua teimme rannalle kokon. 297 00:20:51,834 --> 00:20:53,919 Al otti kitaran esiin. 298 00:20:54,086 --> 00:20:58,257 Lauloimme laulua Dance Me to the End of Love. 299 00:20:58,424 --> 00:21:00,009 Se oli hieno ilta. 300 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 Niin oli. 301 00:21:04,388 --> 00:21:09,226 Kunnes nĂ€in sinut ja Lunan kylpyhuoneessa. 302 00:21:11,312 --> 00:21:13,105 Oliko se niissĂ€ juhlissa? 303 00:21:25,117 --> 00:21:29,163 Miten ihmeessĂ€ tulennielijĂ€ltĂ€ ei naama palanut? 304 00:21:29,330 --> 00:21:30,790 Oliko se suosikkisi? -Oli. 305 00:21:30,956 --> 00:21:33,959 Ja kun akrobaatit tekivĂ€t voltteja bambukepeillĂ€. 306 00:21:34,126 --> 00:21:36,253 Ja klovni pieraisi ja syytti sinua. 307 00:21:36,420 --> 00:21:39,673 Se oli kyllĂ€ klovni. EntĂ€ sinĂ€, Sofia? 308 00:21:39,840 --> 00:21:44,136 Trapetsitaiteilijan tapaaminen. -TykkĂ€sit sen muskeleista. 309 00:21:44,303 --> 00:21:47,890 Se oli elĂ€mĂ€ni paras show. 310 00:21:48,057 --> 00:21:50,476 TĂ€ytyy myöntÀÀ, ettĂ€ onnistuit - 311 00:21:50,643 --> 00:21:52,603 jĂ€rjestĂ€mÀÀn jotain superspessua. 312 00:21:57,274 --> 00:22:01,570 MihinkĂ€hĂ€n me mennÀÀn huomisiltana? 313 00:22:07,868 --> 00:22:12,122 Tohtori Svensson, kauanko rouva Hirota on ollut asiakkaasi? 314 00:22:12,289 --> 00:22:15,167 NeljĂ€ vuotta. -Miten kuvailisit hĂ€ntĂ€? 315 00:22:15,334 --> 00:22:19,964 HĂ€n on Ă€lykĂ€s, itsetietoinen ja hauska. 316 00:22:20,130 --> 00:22:23,968 Milloin diagnosoit masennuksen? -Kaksi vuotta sitten. 317 00:22:24,134 --> 00:22:25,719 MistĂ€ se johtui? 318 00:22:25,886 --> 00:22:29,139 Vastalause. HĂ€n ei ole lÀÀketieteen asiantuntija. 319 00:22:29,306 --> 00:22:31,267 HĂ€nellĂ€ on kokemusta Alzheimerista. 320 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 HĂ€n on sopiva henkilö vastaamaan. 321 00:22:34,436 --> 00:22:36,313 HylĂ€tty. 322 00:22:37,815 --> 00:22:41,443 Uskon, ettĂ€ se edelsi Alzheimeria. 323 00:22:41,610 --> 00:22:45,072 Eli sitĂ€ voidaan pitÀÀ taudin ensioireena - 324 00:22:45,239 --> 00:22:47,741 eikĂ€ merkkinĂ€ mielentilasta. 325 00:22:47,908 --> 00:22:52,288 PitĂ€isikö Naomi Hirotalla olla oikeus avustettuun kuolemaan? 326 00:22:52,454 --> 00:22:57,209 KyllĂ€. -Kiitos, tohtori Svensson. 327 00:22:57,376 --> 00:23:01,881 Oikeus jatkaa kello neljĂ€. Kerron silloin pÀÀtökseni. 328 00:23:10,639 --> 00:23:15,561 Roz kysyi, haluanko tulla katsomaan 9 1/2 viikkoa. 329 00:23:15,728 --> 00:23:18,522 Vautsi. -MitĂ€ minĂ€ teen? 330 00:23:18,689 --> 00:23:21,567 MitĂ€ haluat? -Rozia. 331 00:23:21,734 --> 00:23:24,153 MikĂ€ on alushousutilanne? 332 00:23:27,865 --> 00:23:29,366 NiissĂ€ on karkkikeppejĂ€. 333 00:23:29,533 --> 00:23:35,080 Sinun on ostettava heti uudet alushousut. Miten meni sirkuksessa? 334 00:23:35,247 --> 00:23:39,293 Loistavasti. Olen sankari. -HyvĂ€, ettĂ€ onnistui. 335 00:23:39,460 --> 00:23:40,836 Sofia tĂ€gĂ€si minut. 336 00:23:43,547 --> 00:23:46,175 Jos Frank soittaa, en ole tavattavissa. 337 00:23:46,342 --> 00:23:50,596 Ole hyvĂ€ vaan! -Vahdi hetki Craigia. 338 00:23:51,805 --> 00:23:56,936 Minua ei arvosteta. Kai sinĂ€ arvostat minua? 339 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 KyllĂ€ vain. 340 00:24:01,315 --> 00:24:03,233 HĂ€iden jĂ€lkeen on pĂ€ivĂ€llinen. 341 00:24:03,400 --> 00:24:07,071 Saat esitellĂ€ Martinan perheen ja sitten minun perheeni. 342 00:24:07,237 --> 00:24:10,950 Minulla olisi pari kysymystĂ€ puhetta varten. 343 00:24:11,116 --> 00:24:14,578 Dan pistÀÀ parastaan. -Aina. 344 00:24:14,745 --> 00:24:18,374 Miten te tapasitte? -Baarissa. 345 00:24:18,540 --> 00:24:20,626 Montrealissa. Huomasin Martinan, - 346 00:24:20,793 --> 00:24:23,170 kun hĂ€n söi madon tequilapullon pohjalta. 347 00:24:23,337 --> 00:24:24,838 ÄllöÀ. -Kiitos. 348 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 HĂ€n julisti, ettĂ€ se maistui kĂ€nnikanalta - 349 00:24:27,716 --> 00:24:30,844 ja alkoi tanssia tiputanssia. 350 00:24:31,011 --> 00:24:33,055 Juttelimme ja nauroimme koko illan. 351 00:24:33,222 --> 00:24:35,474 Sulkemisen jĂ€lkeen kĂ€velimme kaupungilla. 352 00:24:35,641 --> 00:24:39,436 Kun aurinko nousi, tunsin olevani oma itseni - 353 00:24:39,603 --> 00:24:42,982 hassun matoja syövĂ€n naisen kanssa. 354 00:24:43,148 --> 00:24:45,776 Olin jo rakastunut hĂ€neen. 355 00:24:45,943 --> 00:24:48,862 Onnekseni saan viettÀÀ loppuelĂ€mĂ€ni hĂ€nen kanssaan. 356 00:24:51,532 --> 00:24:53,325 Kauniisti sanottu. 357 00:24:56,495 --> 00:24:58,122 Seuraava kysymys. 358 00:24:59,581 --> 00:25:04,086 Neiti Bianchi? Asiakas pyysi saada tavata sinut. 359 00:25:05,337 --> 00:25:07,464 Ohjaa hĂ€net kokoustilaan. 360 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 Hei, Abby. 361 00:25:21,770 --> 00:25:25,399 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? -Halusin jutella kahden kesken. 362 00:25:25,566 --> 00:25:28,610 VĂ€lillĂ€mme on jotain kitkaa. 363 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 Miten voisi olla? 364 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 En edes tunne sinua. -Sabotoit iltamme. 365 00:25:34,575 --> 00:25:36,744 Lapset ovat minun. 366 00:25:36,910 --> 00:25:40,205 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ lĂ€snĂ€oloni lasten elĂ€mĂ€ssĂ€ - 367 00:25:40,372 --> 00:25:44,626 tekee olosi haavoittuvaksi, mutta en halua korvata sinua. 368 00:25:44,793 --> 00:25:49,214 Haluan vain, ettĂ€ vĂ€limme ovat paremmat. 369 00:25:51,842 --> 00:25:57,181 Todella röyhkeÀÀ olettaa, ettĂ€ tiedĂ€t mitÀÀn siitĂ€, miltĂ€ minusta tuntuu. 370 00:25:57,347 --> 00:25:59,308 En halunnut astua varpaille. 371 00:25:59,475 --> 00:26:01,727 Suo anteeksi, mutta minun on mentĂ€vĂ€. 372 00:26:01,894 --> 00:26:05,814 Voit maksaa konsultaatiosta lĂ€htiessĂ€si. 373 00:26:05,981 --> 00:26:09,860 EnkĂ€ muuten ole halpa. 374 00:26:15,866 --> 00:26:21,830 Olisiko rouva Hirotan pitĂ€nyt valehdella? Ei. 375 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 On naurettavaa ajatella, - 376 00:26:25,375 --> 00:26:29,755 ettĂ€ alakuloisuutta kĂ€ytettĂ€isiin hĂ€ntĂ€ vastaan. 377 00:26:29,922 --> 00:26:34,551 IĂ€n karttuessa tuntuu lohdulliselta, - 378 00:26:34,718 --> 00:26:39,056 ettei elĂ€mĂ€n loppumetreillĂ€ tarvitse kĂ€rsiĂ€ tarpeettomasti. 379 00:26:39,223 --> 00:26:42,434 Et ehkĂ€ ymmĂ€rrĂ€ Ă€itisi valintaa, - 380 00:26:42,601 --> 00:26:46,772 mutta pÀÀtös on hĂ€nen. 381 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 Hakemus on hylĂ€tty. 382 00:26:53,112 --> 00:26:54,822 Nouskaa. 383 00:26:58,534 --> 00:27:02,538 Nyt voitte laatia lopullisen hoitotestamentin. 384 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 Aika on varattu huomisaamuksi. 385 00:27:04,581 --> 00:27:07,459 Olit tosissasi asioiden jĂ€rjestĂ€misestĂ€. 386 00:27:07,626 --> 00:27:09,503 August? 387 00:27:10,754 --> 00:27:15,634 TiedĂ€t, ettĂ€ haluaisin tavata lapsenlapseni. 388 00:27:15,801 --> 00:27:18,637 SiinĂ€ vaiheessa en enÀÀ tietĂ€isi, ketĂ€ he ovat. 389 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 En tunnistaisi edes sinua. 390 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 MinĂ€ tunnistaisin sinut. 391 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 August. 392 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 HĂ€n tarvitsee aikaa. 393 00:27:36,405 --> 00:27:38,365 SitĂ€ minulla ei ole antaa. 394 00:27:46,290 --> 00:27:52,337 Olet sinĂ€kin onnenpekka. 395 00:28:05,893 --> 00:28:07,853 No niin. 396 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 Vihaanko itseĂ€ni? 397 00:28:20,949 --> 00:28:22,492 MennÀÀn. 398 00:28:25,078 --> 00:28:27,581 Martina? -Hei. 399 00:28:27,748 --> 00:28:31,376 Ehditkö jutella vĂ€hĂ€n? -Toki. 400 00:28:33,212 --> 00:28:34,922 MitĂ€ nyt? -En pysty siihen. 401 00:28:35,088 --> 00:28:38,592 En voi olla seremoniamestari. -Miksi sitten suostuit? 402 00:28:38,759 --> 00:28:41,386 Koska Quinn pyysi. Oliko minulla vaihtoehtoja? 403 00:28:41,553 --> 00:28:43,680 Miksi ystĂ€vystyit poikaystĂ€vĂ€ni kanssa? 404 00:28:46,850 --> 00:28:50,687 Anteeksi. YmmĂ€rrĂ€n. 405 00:28:50,854 --> 00:28:54,691 PitÀÀ vaan miettiĂ€, mitĂ€ sanon Quinnille. 406 00:28:54,858 --> 00:28:58,445 EhkĂ€ sinun perheessĂ€si tapahtui jotain. 407 00:28:58,612 --> 00:29:01,073 EntĂ€ jos törmÀÀn hĂ€neen? 408 00:29:01,240 --> 00:29:03,200 Sait noroviruksen. 409 00:29:03,367 --> 00:29:06,912 HĂ€n ilmestyy limsan kera ovelleni, koska on niin hyvĂ€ mies. 410 00:29:07,079 --> 00:29:11,375 PelkÀÀt puhua julkisissa tilaisuuksissa. 411 00:29:11,541 --> 00:29:13,210 Olen lakimies. 412 00:29:16,630 --> 00:29:18,423 Antaa olla. Teen sen. 413 00:29:19,841 --> 00:29:23,845 Ei sinun ole pakko. -Sitouduin siihen. 414 00:29:24,012 --> 00:29:25,764 KestĂ€n kyllĂ€ yhden illan. 415 00:29:25,931 --> 00:29:28,600 Sen jĂ€lkeen meidĂ€n ei tarvitse nĂ€hdĂ€ enÀÀ ikinĂ€. 416 00:29:36,358 --> 00:29:38,777 Haluatko maistella hÀÀkakkuja? 417 00:29:46,326 --> 00:29:48,954 Vakuutin Ă€idin siitĂ€, ettĂ€ kylppĂ€rissĂ€ haisee, - 418 00:29:49,121 --> 00:29:51,581 koska haisunÀÀtĂ€ kiipesi ikkunalle. 419 00:29:51,748 --> 00:29:53,792 HĂ€n soitti tuholaistorjujalle. 420 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 Voi luoja! 421 00:29:55,544 --> 00:30:00,757 Yritin kĂ€yttĂ€ytyĂ€ normaalisti, vaikka olin ihan pilvessĂ€ Ă€idin kertoessa, - 422 00:30:00,924 --> 00:30:03,719 ettĂ€ haisunÀÀtĂ€ ruiskautti kylpyhuoneeseen, - 423 00:30:03,885 --> 00:30:05,679 vaikka haju oli jo hĂ€ipynyt. 424 00:30:05,846 --> 00:30:07,931 Voi sinun Ă€itiĂ€si. 425 00:30:08,098 --> 00:30:11,018 Tyyppi tuijotti minua. 426 00:30:11,184 --> 00:30:14,146 HĂ€n ei paljastanut minua. 427 00:30:14,313 --> 00:30:18,317 HĂ€n sai Ă€idin uskomaan, ettĂ€ se oli ihan pieni haisunÀÀtĂ€. 428 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 LĂ€htiessÀÀn hĂ€n neuvoi minua nauttimaan vastuullisesti. 429 00:30:28,452 --> 00:30:32,039 Craig, oletko kunnossa? -Ei hyvĂ€ltĂ€ nĂ€ytĂ€. 430 00:30:35,834 --> 00:30:38,378 SöiköhĂ€n se suklaakakkua? 431 00:30:38,545 --> 00:30:40,255 Suklaa on koirille myrkkyĂ€. 432 00:30:42,341 --> 00:30:44,634 No niin. 433 00:30:57,105 --> 00:30:59,066 On kulunut tuntikausia. 434 00:31:00,317 --> 00:31:03,987 Onkohan se huono merkki? -Ei. 435 00:31:06,990 --> 00:31:09,368 Miten se sai kakkua? 436 00:31:10,494 --> 00:31:12,913 Miksen huomannut? 437 00:31:13,080 --> 00:31:16,875 Daniel, vahinkoja sattuu. 438 00:31:17,042 --> 00:31:23,298 Olet hyvĂ€ koiraisĂ€. Craig pĂ€rjÀÀ kyllĂ€. 439 00:31:23,465 --> 00:31:27,803 HyvĂ€ on. Kiitos. 440 00:31:32,641 --> 00:31:36,103 Voit mennĂ€. -En mene mihinkÀÀn. 441 00:31:47,072 --> 00:31:54,162 Onko mahdollista rakastaa kahta ihmistĂ€ yhtĂ€ aikaa? 442 00:32:01,169 --> 00:32:03,380 Valokuvaaja tulee huomenna. 443 00:32:03,547 --> 00:32:06,091 Huoneiston saa markkinoille jo maanantaiksi. 444 00:32:06,258 --> 00:32:08,301 Hienoa. 445 00:32:09,511 --> 00:32:12,305 Kuka siellĂ€? -Daniel. NĂ€en hĂ€net toimistolla. 446 00:32:12,472 --> 00:32:15,016 Teen toisen kahvin. Otatko? 447 00:32:15,183 --> 00:32:16,643 Ei, kiitos. 448 00:32:53,221 --> 00:32:55,474 Miten Naomi voi? -HĂ€ntĂ€ jĂ€nnittÀÀ. 449 00:32:56,892 --> 00:32:59,144 Sinun pitĂ€isi muistaa kolme sanaa. 450 00:32:59,311 --> 00:33:04,816 Ananas, auringonnousu, tuoli. 451 00:33:04,983 --> 00:33:07,235 SelvĂ€. 452 00:33:07,402 --> 00:33:11,198 PiirrĂ€ tĂ€lle paperille kello. 453 00:33:17,787 --> 00:33:21,249 Laita viisarit kymmentĂ€ yli yhdeksÀÀn. 454 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 Voimme palata vielĂ€ kelloon. 455 00:33:31,843 --> 00:33:35,013 Muistatko ne kolme sanaa, jotka kerroin? 456 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 Tuoli. 457 00:33:55,075 --> 00:33:58,745 HĂ€n olisi eilen lĂ€pĂ€issyt testin heittĂ€mĂ€llĂ€. 458 00:33:58,912 --> 00:34:02,082 Tuoli, pÀÀrynĂ€... En minĂ€kÀÀn muista niitĂ€. 459 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Tuskin nukuimme viime yönĂ€. HĂ€n ei ole ollut noin huonona. 460 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 Naomi saattaa hourailla. 461 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 MillĂ€ tavalla? 462 00:34:10,465 --> 00:34:14,844 Se on tietoisuuden nopea muutos. Dementiapotilas on altis niille. 463 00:34:15,011 --> 00:34:19,266 Stressi voi aiheuttaa akuuttia hĂ€mmennystĂ€. 464 00:34:19,432 --> 00:34:22,018 Onko elĂ€mĂ€ssĂ€ ollut stressitekijöitĂ€? 465 00:34:22,185 --> 00:34:25,480 HĂ€nen poikansa haastoi hĂ€net oikeuteen. 466 00:34:25,647 --> 00:34:27,816 Voiko sen ottaa huomioon? 467 00:34:29,568 --> 00:34:32,028 HĂ€nen autonomiaansa ei saa viedĂ€ - 468 00:34:32,195 --> 00:34:34,614 yhden huonon pĂ€ivĂ€n takia. 469 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Antakaa lupa. 470 00:34:37,492 --> 00:34:43,331 En voi tehdĂ€ sitĂ€ tĂ€nÀÀn. Olen pahoillani. 471 00:34:43,498 --> 00:34:45,750 Tila on yleensĂ€ vĂ€liaikainen. 472 00:34:45,917 --> 00:34:49,963 Toivottavasti aiempi kognitiivinen toiminta palaa, - 473 00:34:50,130 --> 00:34:55,176 jolloin voitte yrittÀÀ uudestaan. 474 00:35:03,184 --> 00:35:08,732 Vaimoni ei pelkÀÀ kuolemaa. HĂ€n pelkÀÀ jÀÀvĂ€nsĂ€ vihannekseksi. 475 00:35:08,898 --> 00:35:12,777 Kaikki ne jĂ€rjestelyt ja tĂ€ssĂ€ sitĂ€ silti ollaan. 476 00:35:24,122 --> 00:35:26,041 Luojan kiitos. 477 00:35:26,207 --> 00:35:27,959 Herra Craig voi hyvin. 478 00:35:28,126 --> 00:35:32,130 Se piti rauhoittaa, joten se on vĂ€hĂ€n pökerryksissĂ€. 479 00:35:32,297 --> 00:35:34,841 Kiitos. 480 00:35:35,008 --> 00:35:39,471 PelĂ€stytit minut. 481 00:35:48,146 --> 00:35:53,610 Kiitos, ettĂ€ jĂ€it kaveriksi. -MissĂ€ muuallakaan olisin ollut? 482 00:35:59,658 --> 00:36:01,826 NĂ€hdÀÀn hĂ€issĂ€. 483 00:36:05,955 --> 00:36:07,707 Hei sitten. 484 00:36:09,709 --> 00:36:11,461 Heippa. 485 00:36:32,107 --> 00:36:34,234 Laittaisin varulta kolme tuntia. 486 00:36:34,401 --> 00:36:37,320 Vanhat lakimiehet tykkÀÀvĂ€t martinilounaista. 487 00:36:37,487 --> 00:36:40,657 Olet myöhĂ€ssĂ€. -Pahoitteluni. 488 00:36:40,824 --> 00:36:44,953 Ilta venĂ€hti pitkĂ€ksi. Olen pahoillani. 489 00:36:45,120 --> 00:36:49,833 Tuo rehvastelu ei kyllĂ€ nĂ€ytĂ€ hĂ€peĂ€ltĂ€. 490 00:36:51,251 --> 00:36:56,423 Pahoittelen ryppyistĂ€ asuani. Olin neitini luona yötĂ€. 491 00:36:56,589 --> 00:37:01,344 Kukas se neiti on? -Hei, Cecil. Unohdit purentakiskosi. 492 00:37:01,511 --> 00:37:04,305 Kiitoksia. 493 00:37:04,472 --> 00:37:06,474 Saanko tarjota mehupurkin? 494 00:37:06,641 --> 00:37:08,685 Voit. -TĂ€tĂ€ tietĂ€. 495 00:37:08,852 --> 00:37:11,479 Hei, Roz. 496 00:37:14,065 --> 00:37:16,484 En voi puhua kanssasi ilman lakimiestĂ€si. 497 00:37:16,651 --> 00:37:23,616 Äiti jĂ€tti ÀÀniviestin tunti sitten. HĂ€n jĂ€tti jÀÀhyvĂ€iset. 498 00:37:23,783 --> 00:37:28,913 En yritĂ€ estÀÀ hĂ€ntĂ€. He eivĂ€t ole kotona. 499 00:37:29,080 --> 00:37:32,792 HĂ€n ei saa kuolla tietĂ€mĂ€ttĂ€, ettĂ€ rakastan hĂ€ntĂ€. 500 00:37:32,959 --> 00:37:35,003 HĂ€n on uskomaton Ă€iti. 501 00:37:35,170 --> 00:37:38,715 TiedĂ€ttekö, missĂ€ hĂ€n voisi olla? 502 00:37:40,216 --> 00:37:42,761 Haluan nĂ€hdĂ€ hĂ€net vielĂ€ kerran. 503 00:37:53,188 --> 00:37:54,898 Äiti! 504 00:37:56,483 --> 00:37:59,402 August? -Ei hĂ€tÀÀ. 505 00:38:00,820 --> 00:38:07,744 Anna anteeksi. Halusin sanoa hyvĂ€stit. 506 00:38:07,911 --> 00:38:12,248 HyvĂ€, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€. -Samoin. 507 00:38:19,047 --> 00:38:23,510 En nĂ€hnyt teitĂ€ tÀÀllĂ€. 508 00:38:24,636 --> 00:38:29,015 Oli kunnia tuntea teidĂ€t. 509 00:38:29,182 --> 00:38:31,684 Samoin. 510 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Hei! 511 00:38:51,621 --> 00:38:53,289 Hei. 512 00:38:53,456 --> 00:38:57,877 Miten pĂ€ivĂ€si meni? -Pistin murhaajan kiven sisÀÀn. 513 00:38:58,044 --> 00:39:01,840 MinĂ€ autoin naista tappamaan itsensĂ€. 514 00:39:02,006 --> 00:39:05,718 Tapasin Isabellen eilen. 515 00:39:05,885 --> 00:39:10,473 HĂ€n varasi konsultaation narratakseen minut itkusessioon. 516 00:39:10,640 --> 00:39:12,851 Eikö olekin kieroa? 517 00:39:13,017 --> 00:39:18,690 Ei niin kieroa kuin viedĂ€ lapset sirkukseen - 518 00:39:18,857 --> 00:39:22,777 pĂ€ivÀÀ ennen kun hĂ€n olisi tehnyt niin. 519 00:39:22,944 --> 00:39:24,904 En pidĂ€ nĂ€kökulmastasi. 520 00:39:25,071 --> 00:39:27,448 Et tajuakaan, miten hyvin sinulla on asiat. 521 00:39:27,615 --> 00:39:30,785 Äitini vanhat seuralaiset olivat... huh huh. 522 00:39:30,952 --> 00:39:34,122 MinĂ€kin sanon, ettĂ€ huh huh. -Ihan oikeasti. 523 00:39:34,289 --> 00:39:37,083 EksĂ€si tapailee naista, joka panostaa lapsiisi, - 524 00:39:37,250 --> 00:39:42,505 eikĂ€ toivo sinulle pahaa. Sait jĂ€ttipotin. 525 00:39:51,681 --> 00:39:53,266 Hei. 526 00:39:54,475 --> 00:39:57,437 PitĂ€isikö pelĂ€tĂ€ sinua? Minulla on istutuslapio. 527 00:39:57,604 --> 00:40:03,860 Minulla ei ole pahat mielessĂ€. TĂ€mĂ€ on sinulle. Palautus konsultaatiosta. 528 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 Se ei vienyt koko tuntia. 529 00:40:07,280 --> 00:40:09,991 Kiitos. Olit tosissasi. 530 00:40:10,158 --> 00:40:15,496 Olet kallis. Anteeksi, ettĂ€ ilmestyin. 531 00:40:15,663 --> 00:40:19,042 Ei olisi pitĂ€nyt tulla työpaikallesi. 532 00:40:19,208 --> 00:40:22,253 Voisitko olla olematta niin ylevĂ€? 533 00:40:22,420 --> 00:40:23,880 YritĂ€n tĂ€ssĂ€ jotain. 534 00:40:26,132 --> 00:40:32,013 Tulin myöntĂ€mÀÀn, ettĂ€ sanoissasi saattaa olla jotain perÀÀ. 535 00:40:33,348 --> 00:40:37,644 Saatan olla avoin paremmille vĂ€leille. 536 00:40:38,811 --> 00:40:41,105 KeitĂ€nkö teetĂ€? 537 00:40:41,272 --> 00:40:45,818 Se on ehkĂ€ liikaa yhdelle pĂ€ivĂ€lle. -SelvĂ€. 538 00:40:49,656 --> 00:40:51,699 MistĂ€ tiesit, missĂ€ asun? 539 00:40:54,243 --> 00:40:57,288 Heather sanoi, ettĂ€ kuvat ovat loistavia. 540 00:40:57,455 --> 00:40:59,582 HĂ€n odottaa ostoryntĂ€ystĂ€. 541 00:40:59,749 --> 00:41:03,002 MietitÀÀn, miten kĂ€ytĂ€mme rahat. 542 00:41:03,169 --> 00:41:06,881 Olen aina halunnut matkata IdĂ€n pikajunalla. 543 00:41:08,883 --> 00:41:10,593 En taida pystyĂ€ tĂ€hĂ€n. 544 00:41:13,179 --> 00:41:16,557 Tarkoitatko IdĂ€n pikajunaa? -En. 545 00:41:16,724 --> 00:41:19,102 Minun ei ole pakko myydĂ€ huoneistoa. 546 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 En pysty jatkamaan. 547 00:41:23,898 --> 00:41:28,152 MitĂ€ tĂ€mĂ€ nyt on? Kaikkihan on niin hyvin. 548 00:41:29,529 --> 00:41:31,406 Niin on. 549 00:41:33,074 --> 00:41:35,576 Odotan koko ajan, milloin tuuli kÀÀntyy. 550 00:41:35,743 --> 00:41:38,663 EttĂ€ löydĂ€n sinut ja jonkun Lunan kylpyhuoneesta. 551 00:41:38,830 --> 00:41:44,460 SiitĂ€ on jo ikuisuuksia. Olen ollut tĂ€ysin uskollinen. 552 00:41:53,261 --> 00:41:55,763 Uskon sinua. 553 00:41:55,930 --> 00:42:03,229 Se ei muuta sitĂ€, ettĂ€ mitĂ€ pidemmĂ€lle etenemme, - 554 00:42:03,396 --> 00:42:08,192 sitĂ€ enemmĂ€n pelkÀÀn, ettĂ€ jĂ€tĂ€t minut. 555 00:42:08,359 --> 00:42:12,030 Tuo on katastrofiajattelua. En ole menossa mihinkÀÀn. 556 00:42:12,196 --> 00:42:17,410 Kyse ei ole siitĂ€. Halveksun itseĂ€ni tĂ€llaisena. 557 00:42:17,577 --> 00:42:21,748 Olen nainen, joka on mustasukkainen toimiston Zinasta - 558 00:42:21,914 --> 00:42:24,375 tai siitĂ€, ettĂ€ juttelit Lindan kanssa. 559 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 Olin kohtelias ystĂ€vĂ€llesi. 560 00:42:26,753 --> 00:42:29,756 Luuletko, ettĂ€ nautin siitĂ€ höpinĂ€stĂ€? 561 00:42:29,922 --> 00:42:34,135 Vihasin sitĂ€ tunnetta silloin ja vihaan sitĂ€ edelleen. 562 00:42:38,306 --> 00:42:43,311 En halua olla enÀÀ ikinĂ€ sellainen. 563 00:42:44,687 --> 00:42:48,316 ÄlĂ€ sitten ole. 564 00:42:53,279 --> 00:42:54,697 Rakastan sinua. 565 00:42:56,324 --> 00:43:01,496 Minun on pÀÀtettĂ€vĂ€ suhteemme omilla ehdoillani. 566 00:43:33,319 --> 00:43:37,490 Suomennos: PĂ€ivi Liimatainen Iyuno 43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.