All language subtitles for family.law.2021.s03e06.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,670 Aiemmin tapahtunutta: - Mitä olit sanomassa? 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,632 On ilo nähdä jälleen yksi keski-ikäinen - 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,928 keskinkertainen valkoinen mies nousemassa vailla meriittejä. 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,598 Herra Svensson, toivoin vakuuttavaa perustelua, - 5 00:00:14,765 --> 00:00:19,937 mutta se, jonka tarjositte, oli... keskinkertainen. 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,650 Tapasin Veronica Crombien. Mitä ihmettä hän näkee Chipissä? 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,362 Me yritämme tukkia vuotoa ja sinä vaanit opettajaa? 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,239 Halusin nähdä Frankin tyttöystävän. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Sinusta tulee läksymyyräni. 10 00:00:35,327 --> 00:00:39,248 Voinko viedä sinut syömään? - Kiitos, mutta tapaan poikaystäväni. 11 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Sinun on parempi alkaa etsiä toista kotia. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,837 Heitätkö minut ulos? 13 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 En tarkoittanut, että sinun pitää lähteä nyt. 14 00:01:14,741 --> 00:01:18,704 Jessus! - Olet hereillä. 15 00:01:20,080 --> 00:01:25,794 Kaunis aamu, vai mitä? - Oli vielä hetki sitten. 16 00:01:29,548 --> 00:01:33,427 Miksi hän on aina täällä? - Hän on poikaystäväni. 17 00:01:33,594 --> 00:01:37,598 Hänellä on oma asunto. - Ja sinulla ei. 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 Kun asut kattoni alla, - 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,269 et saa kritisoida minun ja isäsi suhdetta. 20 00:01:42,436 --> 00:01:45,188 Voinko pyytää uima-asuja? 21 00:01:45,355 --> 00:01:48,025 Jos et pidä tästä, - 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,360 voit palata sisaresi luo. 23 00:01:50,527 --> 00:01:55,240 Ei, Lucyhan potkaisi sinut ulos, kun sätit hänen suhdettaan. 24 00:01:55,407 --> 00:02:00,287 Jos et halua muuttaa veljellesi, pidä suusi supussa. 25 00:02:00,454 --> 00:02:01,830 Kahvia? 26 00:02:10,172 --> 00:02:11,673 Se oli hauskaa. 27 00:02:14,301 --> 00:02:17,471 Ensimmäistä kertaa ei tarvinnut olla hiljaa. 28 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 Ja kun menemme keittiöön, - 29 00:02:22,434 --> 00:02:25,103 altaassa ei ole likaisia astioita 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,357 Totta. 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,236 Mutta? 32 00:02:34,529 --> 00:02:38,033 Tämä kaikki tuntuu minusta pahalta. 33 00:02:38,200 --> 00:02:44,081 Älä nyt. Sinä teit hänelle palveluksen. 34 00:02:44,247 --> 00:02:47,501 Hän kiittää sinua vielä. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,336 Joudun näkemään hänet joka päivä. 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 En halua, että välimme ovat oudot. 37 00:02:51,630 --> 00:02:54,466 Abby on aikuinen. Ei hän kanna kaunaa. 38 00:02:57,344 --> 00:03:01,431 Minä tiskaan aina! En vain tee sitä heti. 39 00:03:01,598 --> 00:03:06,103 Hän väittä, että tuomitsen. Ja että vitsini "lyövät alaspäin". 40 00:03:06,269 --> 00:03:08,522 Odotan osaa, joka ei pidä paikkaansa. 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,733 Tämä on Kellyn tekosia. Hänessä on jotain outoa. 42 00:03:11,900 --> 00:03:14,986 Hän näkee lävitsesi. Lucy on onnellinen. 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Ole sinäkin hänen puolestaan. 44 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 Huomenta, Roz. - Tässä on uusi. 45 00:03:22,327 --> 00:03:26,289 Miten käy, kun lakimies ottaa Viagraa? Hän kasvaa. 46 00:03:26,456 --> 00:03:31,294 Koska olemme mulkkuja? Aivan. Missä salissa olen? 47 00:03:34,923 --> 00:03:37,467 Asiakas hakee muutosta elatustukeen. 48 00:03:37,634 --> 00:03:40,053 Hän jäi työttömäksi eikä voi maksaa sitä. 49 00:03:40,220 --> 00:03:44,391 Hän on kalastaja. Hän on töissä puoli vuotta - 50 00:03:44,558 --> 00:03:48,270 ja työttömänä puoli vuotta. Se on huomioitu maksuissa. 51 00:03:48,437 --> 00:03:52,065 Hylätty. - Ei ole mitään hylättävää. 52 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 Tämä noudattaa elatustukilakeja. 53 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 Edustaja, jo riittää kälkätys. 54 00:03:59,740 --> 00:04:04,161 Mistä asti ehdotusten esittäminen on kälkätystä? 55 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 Taas se alkaa. 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Halvennat kohta oikeutta. 57 00:04:10,333 --> 00:04:16,089 Selvä, ette pidä minusta. Älkää purkako sitä asiakkaaseeni. 58 00:04:17,924 --> 00:04:20,552 Syytätkö minua puolueellisuudesta? - Kyllä. 59 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Huoneeseeni, neiti Bianchi! 60 00:04:28,602 --> 00:04:31,480 Kuinka uskallat järjestää tuollaisen näytökseen? 61 00:04:31,646 --> 00:04:35,358 Olet kantanut kaunaa perhettäni kohtaan kuukausia. 62 00:04:35,525 --> 00:04:37,611 Ja sinä manipuloit sihteeriä - 63 00:04:37,778 --> 00:04:39,529 jotta välttyisitte minulta. 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Tein sen asiakkaiden takia! 65 00:04:42,616 --> 00:04:46,411 Sinä et saisi tuomaroida edes piirakkakisaa. 66 00:04:46,578 --> 00:04:49,414 Opettele pitämään kielesi kurissa. 67 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 Älä tule lähemmäs! - Osoita sitten kunnioitusta! 68 00:05:07,682 --> 00:05:09,518 Hätänumero, mistä on kyse? 69 00:05:09,684 --> 00:05:14,272 Olen Georgian oikeustalolla. Tuomari Crombiella on sydänkohtaus. 70 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Selvä, lähetämme ambulanssin. 71 00:05:16,733 --> 00:05:21,446 Osaatteko elvyttää? Rouva? Oletteko siellä? 72 00:06:05,073 --> 00:06:09,452 Hei, olen Abby. Olen alkoholisti. 73 00:06:10,787 --> 00:06:17,794 Tänään paukku tulisi tarpeeseen. Muutin äitini luo. Taas. 74 00:06:17,961 --> 00:06:22,132 Ja hän muhinoi isäni kanssa. Taas. 75 00:06:22,299 --> 00:06:26,469 Emme saisi syytää ketään alkoholismistamme, - 76 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 mutta he ovat syypäitä. 77 00:06:29,806 --> 00:06:33,643 Tänä aamuna saatoin aiheuttaa tuomarille sydänkohtauksen, - 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,563 kun potkaisin häntä haaroihin. 79 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 Anteeksi. 80 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 Olet asianajaja, neiti Bianch. Tiedät, - 81 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 ettet saisi myöntää aiheuttaneesi tuomarille sydänkohtausta. 82 00:06:56,166 --> 00:06:59,836 Sinä olet luultavasti alkoholisti, herra Cohen. 83 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 Tiedät, että mikä tapahtuu A.A:ssa, jää sinne. 84 00:07:03,924 --> 00:07:07,177 Toivotaan, ettei Crombie nosta syytteitä. 85 00:07:07,344 --> 00:07:13,266 Ei nosta! Nostaako? - Jos nostaa, tiedän hyvin juristin. 86 00:07:16,645 --> 00:07:18,271 Tämä on hirveää. 87 00:07:18,438 --> 00:07:21,107 Aioin varoittaa sinua, mutta olit töykeä. 88 00:07:21,274 --> 00:07:23,568 Reilua. 89 00:07:23,735 --> 00:07:25,570 Haetaanko kunnon kahvia? 90 00:07:27,030 --> 00:07:30,450 Valmiina lähtöön? - Mene sinä, Jerri. 91 00:07:30,617 --> 00:07:32,953 Oletko varma? Voin odottaa. - Olen. 92 00:07:36,122 --> 00:07:39,960 Eronnut viisi vuotta sitten. Kaksi lasta. 93 00:07:40,126 --> 00:07:43,171 Toinen aikoo juristiksi. - Luoja armahtakoon. 94 00:07:44,714 --> 00:07:50,011 Kauanko olet ollut kuvilla? - Vain pari kuukautta tällä kertaa. 95 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 Tällä kertaa? - Tiedät, mitä sanotaan. 96 00:07:53,390 --> 00:07:56,184 Jos et onnistu heti... - Kuinka monta kertaa... 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 Olen epäonnistunut? Kahdesti. 98 00:08:01,231 --> 00:08:06,152 Entä sinä? - Sain vuosimitalin. 99 00:08:06,319 --> 00:08:08,989 Onneksi olkoon! 100 00:08:13,910 --> 00:08:20,166 Kaipaatko sitä? - Kyllä, mutten kovin usein. 101 00:08:20,333 --> 00:08:23,962 Se tekee elämästä rauhallisempaa. 102 00:08:24,129 --> 00:08:28,049 Ja suoraan sanottuna aika tylsää. 103 00:08:28,216 --> 00:08:31,845 Jännitystä pitää löytää muualta. 104 00:08:33,930 --> 00:08:37,934 Neiti Bianchi. Onko tuo sinun jalkasi? 105 00:08:56,745 --> 00:09:00,415 Ben? Ben Cohen? 106 00:09:00,582 --> 00:09:04,502 Harry Svensson! Hei! 107 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Ben, tämä on Joanne. - Ilo tavata. 108 00:09:08,715 --> 00:09:10,425 Ben on kaupungin parhaita syyttäjiä. 109 00:09:10,592 --> 00:09:12,927 Lähetin Abigailin pyytämään häneltä neuvoa. 110 00:09:13,094 --> 00:09:17,766 Se näköjään onnistui. Jääkää aamiaiselle. 111 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Emme voi. Minun pitää ehtiä oikeuteen. 112 00:09:20,268 --> 00:09:23,229 Makasit tyttäreni kanssa. Voit jäädä kahville. 113 00:09:23,396 --> 00:09:26,733 Käy istumaan. - Mahtavaa. 114 00:09:28,109 --> 00:09:32,197 Tämä tuli Phililtä. Chip Crombie sai eilen sydänkohtauksen. 115 00:09:32,363 --> 00:09:36,076 Kamalaa. Miten hän voi? - Oliko hän jonkun kanssa? 116 00:09:36,242 --> 00:09:39,287 En tiedä. Jos onni käy... - Älä sano sitä. 117 00:09:39,454 --> 00:09:44,292 Tiedän, ettet pidä hänestä, mutta ajattele Veronicaa. No niin. 118 00:09:44,459 --> 00:09:47,128 Kerro kaikki itsestäsi. 119 00:09:52,383 --> 00:09:55,345 Koska elät äitisi siivellä, - 120 00:09:55,512 --> 00:09:57,305 on sama tulla toimistolle yhdellä autolla. 121 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Sinut on hyllytetty. Et saisi olla täällä. 122 00:10:00,225 --> 00:10:03,103 Saan käyttää juoksumattoa. - Talossasi on kuntosali! 123 00:10:03,269 --> 00:10:05,355 Muut ihmiset käyttävät niitä. 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,524 Kuulitteko Chip Crombiesta? - Kyllä. 125 00:10:08,942 --> 00:10:12,028 Olit eilen oikeudessa. Huomasitko mitään? 126 00:10:12,195 --> 00:10:14,864 Olit eilen oikeudessa. Huomasitko mitään? 127 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 Roz kertoi jutun juonen. 128 00:10:17,158 --> 00:10:20,120 Joku juristi haukkui Crombien salissa, - 129 00:10:20,286 --> 00:10:23,039 ja syytti tätä puolueellisuudesta, - 130 00:10:23,206 --> 00:10:24,999 joten Crombie kutsui hänet huoneeseensa. 131 00:10:25,166 --> 00:10:28,419 Hänen huutonsa kuului käytävään. Sitä seurasi sydänkohtaus. 132 00:10:28,586 --> 00:10:31,548 Toimistooni! Nyt heti! 133 00:10:31,714 --> 00:10:34,425 Ei potku haaroihin aiheuta sydänkohtausta. 134 00:10:34,592 --> 00:10:36,386 Googlasin sen. - Huono jutut. 135 00:10:36,553 --> 00:10:38,096 Miten osaat sotkea tilanteen pahemmin? 136 00:10:38,263 --> 00:10:40,431 Entä jos Chip tuomaroi Bassien eron? 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 Ajatellaan hyviä puolia. - Mitä? 138 00:10:43,101 --> 00:10:44,853 Hän voi kuolla. - Hyviä uutisia! 139 00:10:45,019 --> 00:10:49,065 Roz kuuli, että Chipin lääkäri uskoo hänen toipuvan.... 140 00:10:49,232 --> 00:10:51,401 Mene sairaalaan ja siivoa tämä sotku. 141 00:10:51,568 --> 00:10:56,948 Panenko tyynyn hänen naamalleen? - Osta kukkia ja pyydä anteeksi! 142 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Herra Svensson? - niin? 143 00:10:59,701 --> 00:11:02,537 Kello yhdeksän asiakas tuli. Neiti Bianchin asiakas siis. 144 00:11:02,704 --> 00:11:04,664 Hoidan tapaamisen ensin. - Ei. 145 00:11:04,831 --> 00:11:07,208 Minä teen sen. Ei ole muutakaan tekemistä. 146 00:11:07,375 --> 00:11:09,836 Isä on hyllytetty ja sinä tapat tuomareita. 147 00:11:16,467 --> 00:11:18,720 Äitini haastaa minut oikeuteen. 148 00:11:18,887 --> 00:11:20,638 Hän perii lapsenhoitomaksuja. 149 00:11:20,805 --> 00:11:24,559 Hän huolehti Cyrasta kaksivuotiaaksi asti. 150 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 Kuinka vanha Cyra on. 151 00:11:26,269 --> 00:11:29,272 Hän täyttää kolme. Hänellä on laaja sanavarasto... 152 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 Miksi äitisi tekee näin? - Meillä oli teknologia-alan startup. 153 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Kuulin siitä. Myit sen hyvään hintaan viime vuonna. 154 00:11:36,571 --> 00:11:39,991 Käytimme yritykseen kaiken energiamme. 155 00:11:40,158 --> 00:11:43,244 Nyt äiti haluaa osingoille. 156 00:11:43,411 --> 00:11:45,163 En vieläkään voi uskoa sitä. 157 00:11:45,330 --> 00:11:48,541 Pyysittekö häntä hoitamaan Cyraa? - Ei, hän tarjoutui. 158 00:11:48,708 --> 00:11:50,335 Entä kulut? 159 00:11:50,501 --> 00:11:52,462 Huolehdimme, että hänellä on kaikkea. 160 00:11:52,629 --> 00:11:55,381 Ruokaa, tiedemaailman jäsenyys, bussikortit. 161 00:11:55,548 --> 00:11:57,884 Osoitimme kyllä kiitollisuutta. 162 00:11:58,051 --> 00:12:01,179 Lomia, teatterilippuja, illallisia... 163 00:12:01,346 --> 00:12:05,099 Oliko teillä sopimuksia. - Ei. Hänhän on Cyran isoäiti. 164 00:12:05,266 --> 00:12:07,477 Jos virallista sopimusta ei ole, - 165 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 Cyran isoäidillä ei ole juuri mahdollisuuksia. 166 00:12:13,775 --> 00:12:19,948 "Iho puhdas ja heleä, kaula pitkä ja kaartuva. 167 00:12:20,114 --> 00:12:25,995 Hiuksissa tuoksu piirakan, tätä tyttöä rakastan." 168 00:12:27,914 --> 00:12:33,795 Anteeksi että keskeytin. - Abigail. Tule sisään. 169 00:12:33,962 --> 00:12:37,799 Chip lainasi runoa, jonka kirjoitti minulle hääpäiväksi. 170 00:12:37,966 --> 00:12:40,426 Monipuolinen mies. 171 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 Kulta, haen sinulle lisäpeiton. 172 00:12:43,763 --> 00:12:45,682 En karkaa minnekään. 173 00:12:51,145 --> 00:12:54,565 On sinulla otsaa tulla tänne. Saat syytteen pahoinpitelystä! 174 00:12:54,732 --> 00:12:56,651 Siitä vain! Saat samalla mitalla. 175 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Tiedoksesi vain, pelastin henkesi, sinä kurja... 176 00:12:59,362 --> 00:13:04,534 Chip! Voi luoja! Sipsi! Onneksi olet kunnossa. 177 00:13:07,829 --> 00:13:13,710 Anteeksi, kuka sinä olet? - Chipin vaimo. Entä sinä? 178 00:13:22,260 --> 00:13:26,055 En tiedä, kuka olet ja mistä tunnet mieheni... 179 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 Hän on minun mieheni! Asumme Sumach Creekissä. 180 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Eikö Chipillä ole toimisto siellä? 181 00:13:30,935 --> 00:13:33,563 Menimme naimisiin viisi vuotta sitten. 182 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Kuule. Psykiatrinen osasto on kaksi kerrosta ylempänä. 183 00:13:36,733 --> 00:13:39,193 Anteeksi. Kumpi teistä on herra Crombien vaimo? 184 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Minä. - En ainakaan minä. 185 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 Miehenne on vaivutettu koomaan. 186 00:13:45,241 --> 00:13:46,868 Mitä? - Kumpi on asianhoitaja? 187 00:13:47,035 --> 00:13:49,329 Minä. 188 00:13:49,495 --> 00:13:53,333 En tiedä, mitä sairasta peliä pelaat, mutta sinun pitää lähteä! 189 00:13:53,499 --> 00:13:55,460 Ei, vaan sinun. - Ei, sinun! 190 00:13:55,626 --> 00:13:58,171 Ei, sinun! - Teidän pitää poistua... 191 00:13:58,338 --> 00:14:02,258 Tämä on sairaala! Riidelkää muualla. 192 00:14:05,636 --> 00:14:10,350 Veronica, olen pahoillani. 193 00:14:26,574 --> 00:14:29,202 Kaksi naista riiteli Chip Crombiesta? 194 00:14:29,369 --> 00:14:33,289 Oliko toinen nainen uskottava? - Vaikea sanoa. 195 00:14:33,456 --> 00:14:35,458 Ehkä hän on rakastajatar. 196 00:14:35,625 --> 00:14:38,419 Kuulee Chipin tekevän kuolemaa ja haluaa hänelle luvatun. 197 00:14:38,586 --> 00:14:41,130 Hän ei ole ensimmäinen tuomari, jolla on tyttöystävä. 198 00:14:41,297 --> 00:14:43,841 Tai juristi tai psykologi. 199 00:14:44,008 --> 00:14:50,807 Palaan toimistooni. Käyn tavauskisan kimppuun. 200 00:14:53,935 --> 00:14:55,436 Käväisen pikkulassa. 201 00:15:01,567 --> 00:15:03,111 Mitä hän tekee? 202 00:15:04,529 --> 00:15:08,825 Ei kai... - Harry käyttää Ceciliä myyränä. 203 00:15:10,451 --> 00:15:11,994 Cecil! 204 00:15:16,374 --> 00:15:19,293 Toivottavasti et kanna kaunaa... 205 00:15:19,460 --> 00:15:21,796 Heitätkö minut ulos? - Tarvitsen tilaa. 206 00:15:21,963 --> 00:15:24,632 Suhteeni Kellyyn on... - Tukahduttava ja riippuvainen? 207 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 Yhä kuherruskuukausivaiheessa. 208 00:15:28,636 --> 00:15:31,305 Kelly luuli, että suhtaudut tähän aikuismaisesti. 209 00:15:31,472 --> 00:15:34,100 Kuten yleensä, Kelly on väärässä. 210 00:15:34,267 --> 00:15:37,937 Hyvä, että puhuimme. Tajusin, että tämä oli oikea ratkaisu. 211 00:15:48,739 --> 00:15:50,700 Kiitos, Jerri. 212 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Miten kahvit Benin kanssa menivät? - Hyvin. 213 00:15:58,124 --> 00:16:01,085 Minun ei varmasti tarvitse muistuttaa, - 214 00:16:01,252 --> 00:16:06,132 ettei kannata tapailla toista AA-kävijää . 215 00:16:06,299 --> 00:16:10,803 Me joimme kahvia ja jaoimme leivoksen. 216 00:16:10,970 --> 00:16:15,558 Moititko minua siitä, että kuuntelen uutta AA:n jäsentä? 217 00:16:15,725 --> 00:16:19,854 En tietenkään. 218 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Abigail, tuleeko Ben taas yöksi? 219 00:16:22,732 --> 00:16:25,067 Uskon, että tämä kiinnostaisi häntä. 220 00:16:25,234 --> 00:16:28,571 Annan sen hänelle. - Haluan antaa sen itse.. 221 00:16:28,738 --> 00:16:30,573 Abigail vaihtoi parempaan. 222 00:16:32,033 --> 00:16:34,619 Neiti Bianchi? Chip Crombien vaimo on täällä. 223 00:16:34,785 --> 00:16:36,913 Kumpi? 224 00:16:37,079 --> 00:16:43,044 Se nainen hääti minut sairaalasta! - Hän on Chipin vaimo. 225 00:16:43,211 --> 00:16:47,882 Ei, minä olen. Miksei kukaan usko minua? 226 00:16:48,049 --> 00:16:52,178 Me olemme tunteneet Chipin ja Veronican vuosia. 227 00:16:52,345 --> 00:16:54,889 Olemme tavanneet heidän pokansa. 228 00:16:55,056 --> 00:16:58,017 Katso. Minulla on kuvia meistä. 229 00:16:58,184 --> 00:17:02,313 Olen tarjoilija Seaglass Innissä. Chip halusi istua osiossani. 230 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 Teillä varmasti oli suhde. 231 00:17:04,815 --> 00:17:11,781 Ystäväni tekstasi kuvan avioliittotodistuksesta. 232 00:17:11,948 --> 00:17:15,034 Me teemme näin. 233 00:17:15,201 --> 00:17:20,081 Pyydä ystäviäsi kokoamaan todisteita suhteestasi Chipiin. 234 00:17:20,248 --> 00:17:21,749 Kuvia, kuitteja, mitä vain. 235 00:17:21,916 --> 00:17:23,459 Selvä, minä teen sen. 236 00:17:25,962 --> 00:17:28,464 Ja kun hän pudottautuu, - 237 00:17:28,631 --> 00:17:32,426 käännyn ympäri, ja Bowen nukkuu Drag Racen aikana! 238 00:17:32,593 --> 00:17:34,845 Eivätkö moottorit herätä häntä? 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,806 Miten me olemme ystäviä? 240 00:17:38,349 --> 00:17:39,976 Herra Bianchi voitti juuri. 241 00:17:40,142 --> 00:17:43,646 Hän on jumissa ja pyysi, että haet Nicon miekkailukerhosta?7 242 00:17:46,065 --> 00:17:47,608 Kyllä. Kiitos, Winston. 243 00:17:47,775 --> 00:17:50,695 Cecil, tekstasin kuvan avioliittotodistuksesta. 244 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 Selvitä, onko se aito. 245 00:17:53,239 --> 00:17:56,659 Kello on 16.45. Minä ja Roz menemme elokuviin. 246 00:17:56,826 --> 00:17:58,202 Pidä sitten kiirettä! 247 00:18:12,842 --> 00:18:14,302 Hei! - Hei, äiti! 248 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 Hei, pentu. 249 00:18:16,804 --> 00:18:19,682 Isäsi työpäivä venyy. On onnenpäiväni! 250 00:18:19,849 --> 00:18:21,684 Onko sinulla välipalaa? On nälkä. 251 00:18:21,851 --> 00:18:25,938 Ei, mutta käydään hakemassa jotain matkalla. 252 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Missä naamio ja miekka ovat? - Epée. 253 00:18:28,733 --> 00:18:31,902 Tiesin, testasin vain. Läpäisit kokeen. 254 00:18:32,069 --> 00:18:34,488 Tuolla ne ovat. 255 00:18:41,579 --> 00:18:45,499 Putosiko se taivaasta vai manifestoitko sen? 256 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 Hän antoi sen minulle. 257 00:18:48,461 --> 00:18:54,258 Sinä olet kai Abby. - Ja sinä Isabelle. 258 00:19:00,765 --> 00:19:03,476 Hauska tavata. 259 00:19:03,643 --> 00:19:05,102 Miksi olet täällä? 260 00:19:05,269 --> 00:19:07,480 Frank ei saanut sinua kiinni. 261 00:19:07,647 --> 00:19:09,357 Hän pyysi, voinko tulla... 262 00:19:09,523 --> 00:19:13,319 Ei hätää, olen täällä. Nicon äiti on täällä. 263 00:19:13,486 --> 00:19:16,530 Haluatko Isabellen banaanikakkua? Se on hyvää. 264 00:19:16,697 --> 00:19:19,742 Ei ole nälkä. - Sanoit, että on. 265 00:19:19,909 --> 00:19:21,661 Se meni ohi. 266 00:19:23,704 --> 00:19:29,043 Minä tästä lähden. Hei, Nico. - Hei, Isabelle. 267 00:19:31,462 --> 00:19:36,801 Leipooko Isabelle usein? - Se banaanileipä on parasta. 268 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 Mutta ei yhtä hyvää kuin se, mitä ostat kaupasta. 269 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 Hän vaikuttaa kivalta. - Hän on ihan okei. 270 00:19:44,767 --> 00:19:46,143 Okei vain? 271 00:19:46,310 --> 00:19:51,148 Hän tekee töitä lasten kanssa ja kohtelee meitä kuin pikkulapsia. 272 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Yritti saada meidät askartelemaan makaronista. 273 00:19:53,609 --> 00:19:56,028 Sofia repi hänen päänsä irti. 274 00:19:56,195 --> 00:20:00,449 Kun he tapasivat, hän antoi Sofialle hiuspannan - 275 00:20:00,616 --> 00:20:03,452 ja Sofia sanoi: "Luuletko, että olen viisi?" 276 00:20:03,619 --> 00:20:05,079 Isabelle-parka. 277 00:20:05,246 --> 00:20:08,374 Hän luulee olevansa hauska kun sanoo - 278 00:20:08,541 --> 00:20:12,670 asuvansa naapuriprovinssissa. Hän asuu Alberta Streetillä. 279 00:20:12,837 --> 00:20:16,966 Ja hänen puutarhansa on täynnä tonttuja. 280 00:20:17,133 --> 00:20:21,053 Kun hän nauraa, hän kuulostaa tuskaiselta aasilta. 281 00:20:23,055 --> 00:20:26,434 Ei pilkata naisparkaa. 282 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 Hän kuulostaa naurettavalta. 283 00:20:32,773 --> 00:20:35,401 Tylsä ja täydellinen Frankille. - Äiti! 284 00:20:35,568 --> 00:20:37,945 Se heistä. Haluan kuulla sinusta ja Benistä. 285 00:20:38,112 --> 00:20:41,949 Iso askel palomiehestä ylös! - En kysynyt mielipidettäsi. 286 00:20:42,116 --> 00:20:45,161 On firman etu saada suora yhteys syyttäjään. 287 00:20:45,327 --> 00:20:48,539 Ehkä tarvitsemme palvelusta. - Jos se on hyväksi firmalle. 288 00:20:48,706 --> 00:20:51,584 Missä te tapasitte? - Minun pitää mennä töihin.. 289 00:20:51,751 --> 00:20:55,796 Odota! Isäsi kertoi, että edustat Chip Crombien rakastajatarta. 290 00:20:55,963 --> 00:20:59,216 Käsittääkseni vaimoa. Avioliittotodistus löytyy. 291 00:20:59,383 --> 00:21:04,263 Sellainen on helppo väärentää. - Siksi tarkistutan sen. 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,348 Harry, sinulla on kuljettajapalvelu! 293 00:21:06,515 --> 00:21:09,727 Miksi maksaisin, kun teet sen ilmaiseksi. 294 00:21:11,479 --> 00:21:13,981 Hauskaa päivää. 295 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 Mitä? Kello on yli yhdeksän. 296 00:21:21,947 --> 00:21:25,159 Olen ollut täällä kuudesta Bassin jutun kimpussa. 297 00:21:25,326 --> 00:21:28,412 Ja isän tiedostojen. - Kumppanuuden etuja. 298 00:21:28,579 --> 00:21:30,289 No, income-kumppanin. 299 00:21:30,456 --> 00:21:32,958 Huomenta. - Hei, Luce. 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,336 Odotan illallista sinun ja Kellyn kanssa. 301 00:21:35,503 --> 00:21:37,379 Kiitos kutsusta. 302 00:21:37,546 --> 00:21:41,258 Mihin aikaan tulen ja mitä tuon? 303 00:21:41,425 --> 00:21:43,761 Seitsemältä. Viiniä? - Selvä. 304 00:21:43,928 --> 00:21:45,763 Lupaan, etten tyhjennä jääkaappia, - 305 00:21:45,930 --> 00:21:49,642 jätä astioita altaaseen tai kerro sopimattomia vitsejä. 306 00:21:49,809 --> 00:21:52,478 Tai vitsejä ylipäätään. Et ole hauska. 307 00:21:55,272 --> 00:21:58,108 Mitä? Olen myöhässä, koska tein kaiken mitä käskit. 308 00:21:58,275 --> 00:21:59,777 Mitä sait selville? 309 00:21:59,944 --> 00:22:03,322 Puhuin rauhantuomarille, joka allekirjoitti avioliittotodistuksen. 310 00:22:03,489 --> 00:22:06,492 Hän muistaa heidät. Kävin maistraatissa. 311 00:22:06,659 --> 00:22:08,786 Katso tätä. 312 00:22:12,998 --> 00:22:17,711 Eropaperit. Jätetty 10 päivää ennen kuin Chip nai asiakkaani. 313 00:22:17,878 --> 00:22:21,757 Tuo ei ole minun käsialaani. En allekirjoittanut tuota. 314 00:22:21,924 --> 00:22:25,094 Paperi on väärennös. - Niin arvelinkin. 315 00:22:25,261 --> 00:22:29,265 Taidamme tietää, kuka sen väärensi. Chip valehteli sinulle. 316 00:22:30,850 --> 00:22:33,894 Hän valehteli asiakkaalleni. Hän on kaksinnaija. 317 00:22:36,230 --> 00:22:40,734 Jos paperit on väärennetty, asiakkaanne liitto on mitätön. 318 00:22:40,901 --> 00:22:43,863 Totta, mutta perhelain mukaan - 319 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 mitätöidyn liiton uhri puoliso voi hakea tukea ja ositusta. 320 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 Sen me tulemme tekemään. 321 00:22:49,618 --> 00:22:53,873 Miten niin mitätön? - Tämä ei voi olla totta. 322 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Voi luoja. 323 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Ehkä tämä riittää tältä päivältä. 324 00:23:01,672 --> 00:23:04,675 Kokoonnutaan, kun saamme uutisia Chipin tilasta. 325 00:23:17,187 --> 00:23:21,025 Rouva Shirazi tarjoutui vahtimaan Cyraa - 326 00:23:21,191 --> 00:23:24,945 ja asiakkaani osoitti kiitollisuutensa lomilla, - 327 00:23:25,112 --> 00:23:29,742 teatterilipuilla ja aterioilla. Tämä riita on murtanut heidät. 328 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 Tässä perhe tuki toisiaan. 329 00:23:32,411 --> 00:23:35,080 Rahasta ei edes puhuttu. 330 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 Edustaja lopettaa. 331 00:23:38,959 --> 00:23:41,211 Herra Grigoryan? 332 00:23:41,378 --> 00:23:43,714 Haluan kutsua rouva Shirazin todistamaan. 333 00:23:45,424 --> 00:23:47,343 Rouva Shirazi, kertokaa - 334 00:23:47,509 --> 00:23:50,471 näistä lomista, joille tyttärenne teidät vei? 335 00:23:50,638 --> 00:23:53,807 He viettivät aikaa huvimajassa rannalla. 336 00:23:53,974 --> 00:23:56,185 Minä istuin lastenaltaalla. 337 00:23:56,352 --> 00:24:01,398 He kävivät ulkona syömässä, minä tein ruokaa Cyralle ja itselleni. 338 00:24:01,565 --> 00:24:03,817 Kuinka monta tuntia päivässä? 339 00:24:03,984 --> 00:24:08,113 Aamukuudesta siihen, kun Cyra meni nukkumaan iltakahdeksalta. 340 00:24:08,280 --> 00:24:10,950 Entä illalliset ja teatteriliput? 341 00:24:11,116 --> 00:24:15,120 Lastenravintola ja Leijonakuningas. 342 00:24:15,287 --> 00:24:17,414 Osaan "Elämän tien" sanat ulkoa. 343 00:24:20,000 --> 00:24:22,795 Mitä tapahtui, kun Cyra täytti kaksi? 344 00:24:22,962 --> 00:24:26,715 He sanoivat, ettei minua enää tarvita. 345 00:24:26,882 --> 00:24:32,429 Palkkasivatko he hoitajan? - Kyllä. He maksavat hyvin. 346 00:24:32,596 --> 00:24:37,726 Näen Cyraa tuskin koskaan. Vain loma-aikoina. 347 00:24:37,893 --> 00:24:39,812 Vastalause! Asiaankuulumatonta. 348 00:24:39,979 --> 00:24:42,940 Tällä ei ole väliä. Mitään sopimusta ei ollut. 349 00:24:43,107 --> 00:24:46,276 Olen vasta pääsemässä asiaan. - Sallin sen. 350 00:24:48,988 --> 00:24:51,532 Rouva Shirazi, oliko teillä sopimus? 351 00:24:51,699 --> 00:24:54,785 Kyllä. Suullinen sopimus Farhanin kanssa. 352 00:24:54,952 --> 00:24:59,790 Vastalause! Sitä ei voi todistaa. - Hylätty. Haluan kuulla. 353 00:24:59,957 --> 00:25:04,003 Muistan sen. Oli Cyran ensimmäinen syntymäpäivä. 354 00:25:04,169 --> 00:25:06,005 Olin siivoamassa keittiötä. 355 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 Farhan tuli sisään ja sanoi: 356 00:25:08,340 --> 00:25:13,178 "Kun tilanteemme paranee, palkitsemme kovan työsi." 357 00:25:13,345 --> 00:25:15,931 Tarkoitimme lahjakoria tai vastaavaa! 358 00:25:16,098 --> 00:25:17,850 Hävetkää! 359 00:25:19,476 --> 00:25:21,687 Ehdotan käsittelyn siirtämistä. 360 00:25:21,854 --> 00:25:24,481 Hyväksytään. Jatketaan tästä huomenna. 361 00:25:33,615 --> 00:25:36,410 Hän irrotti sanani asiayhteydestä. 362 00:25:36,577 --> 00:25:41,915 Mutta vahvistit, että sanoit niin. Ehdotan tarjouksen tekemistä. 363 00:25:42,082 --> 00:25:47,713 Hän ei saa penniäkään. Äiti aiheutti tyttärellemme paljon pahaa. 364 00:25:49,381 --> 00:25:53,594 Jouduimme viemään hänet päivystykseen alle 2-vuotiaana. 365 00:25:53,761 --> 00:25:58,599 Äiti antoi hänen tehdä hiekkakakkuja ja hän söi jotain. 366 00:25:58,766 --> 00:26:02,561 Sairastuiko Cyra? - Ei, mutta se oli lähellä. 367 00:26:02,728 --> 00:26:04,521 Oliko? 368 00:26:04,688 --> 00:26:07,733 Hän käytti halpaa aurinkorasvaa. Siinä oli PABA:ta! 369 00:26:07,900 --> 00:26:10,569 Hän syöttää tytölle muroja. - Ja purkkikeittoa! 370 00:26:10,736 --> 00:26:13,072 Vaikka kielsimme valkoisen sokerin. 371 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 Roskiksessa oli suklaakääreitä. 372 00:26:15,532 --> 00:26:18,327 Hän sai katsoa televisiota vain puoli tuntia. 373 00:26:18,494 --> 00:26:20,329 Kerran tulimme kotiin - 374 00:26:20,496 --> 00:26:26,627 ja hän oli antanut Cyran sotkea talon permanenttitusseilla. 375 00:26:31,215 --> 00:26:35,094 Jerri. Olisi kiva jutella, mutta on kiire. 376 00:26:35,260 --> 00:26:37,596 Tämä on vaarallista. 377 00:26:39,139 --> 00:26:43,060 Se oli vain yksi yö. Hän ei antanut takkiaan. 378 00:26:44,144 --> 00:26:48,107 Kolme kuukautta raittiina. - Hän ei puhunut kokouksessa. 379 00:26:48,273 --> 00:26:50,651 Mistä tiedät... - Tunnen ihmisiä. 380 00:26:50,818 --> 00:26:57,324 Hyvä on, Angela Lansbury. Kiitos huolesta, mutta olen kunnossa. 381 00:26:57,491 --> 00:27:00,911 Pidämme vain vähän hauskaa. 382 00:27:01,078 --> 00:27:02,621 Nyt minun pitää mennä. 383 00:27:09,586 --> 00:27:15,342 Pyöräytetään ja haistetaan. 384 00:27:18,137 --> 00:27:22,099 Märät lehdet voi haistaa. Vähän paperipussia seassa. 385 00:27:22,266 --> 00:27:24,351 Suositeltiinko tätä viiniä? 386 00:27:24,518 --> 00:27:26,770 Okanaganin arvostetuin Pinot Noir. 387 00:27:26,937 --> 00:27:30,649 Jos et arvannut, veljeni on viinisnobi. 388 00:27:30,816 --> 00:27:35,445 "Aloitteleva sommelier". Niin sanon deittisovelluksissa. 389 00:27:35,612 --> 00:27:39,366 Oletko alkanut deittailla? - Olen käynyt ulkona. 390 00:27:39,533 --> 00:27:41,493 Naiset... - Eivät ole Martinoita? 391 00:27:41,660 --> 00:27:43,745 Tiedän, että se on säälittävää. 392 00:27:43,912 --> 00:27:46,832 Ei ole. Olemme kaikki kokeneet sen. 393 00:27:46,999 --> 00:27:50,294 En edes ehdi deittailla. Sain tämän parin hoidettavakseni. 394 00:27:50,460 --> 00:27:53,130 Oma äiti haastaa heidät lapsenhoitopalkoista. 395 00:27:53,297 --> 00:27:55,841 En haluaisi päätyä siihen illallispöytään. 396 00:27:56,008 --> 00:27:58,927 Asiakkaani väittävät, että hän oli huono hoitaja, - 397 00:27:59,094 --> 00:28:00,596 joka ei noudattanut ohjeita. 398 00:28:00,762 --> 00:28:02,306 Ei tietenkään. 399 00:28:02,472 --> 00:28:05,350 Kun isoäitini tuli Quebecistä, hän hemmotteli minua. 400 00:28:05,517 --> 00:28:09,688 Valvoin myöhään, katsoin telkkaria ja ahmin karkkeja. 401 00:28:09,855 --> 00:28:13,483 Äiti oli tulla hulluksi. Se on isoäitien tehtävä. 402 00:28:13,650 --> 00:28:15,194 He rikkovat sääntöjä. 403 00:28:15,360 --> 00:28:18,864 Niin meilläkin tehtiin. 404 00:28:19,031 --> 00:28:23,202 Se meni hyvin. Munakoiso oli herkullista. 405 00:28:23,368 --> 00:28:24,870 Hyvä. 406 00:28:26,163 --> 00:28:29,124 Onko kaikki hyvin? 407 00:28:29,291 --> 00:28:31,627 Sano pois. 408 00:28:31,793 --> 00:28:35,464 Hän oli täällä kolme tuntia eikä kysynyt sinusta. 409 00:28:35,631 --> 00:28:39,635 Sellainen Daniel on. - Se on surullista. 410 00:28:57,194 --> 00:28:59,655 Miksi he haluavat tavata? 411 00:28:59,821 --> 00:29:02,115 Heillä on kai kerrottavaa Chipistä. 412 00:29:02,282 --> 00:29:05,494 Ehkä Chip tarjoaa rahasummaa - 413 00:29:05,661 --> 00:29:08,038 jutun salaamisesta Stormy Daniels -tyyliin. 414 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Se käärme voi tehdä mitä vain. 415 00:29:10,540 --> 00:29:13,460 Anteeksi. Unohdan aina, että hän oli miehesi. 416 00:29:18,006 --> 00:29:21,093 Miten Chip voi? - Tila on ennallaan. 417 00:29:21,260 --> 00:29:23,887 Miksi sitten halusitte tavata? 418 00:29:25,055 --> 00:29:28,725 Lähetin yksityisetsivän Sumach Creekiin. 419 00:29:28,892 --> 00:29:32,312 Hän jututti miestä nimeltä Bobby Eldrin. 420 00:29:33,522 --> 00:29:38,694 Bobby, kerro Jeanien asianajajalle se, mitä kerroit minulle? 421 00:29:38,860 --> 00:29:42,364 Toki. Yritin varoittaa Jeanieta ennen häitä. 422 00:29:42,531 --> 00:29:46,702 Sanoin, että uskon Chipin olevan yhä naimisissa. 423 00:29:46,868 --> 00:29:48,745 Hei, Jeanie! Miten menee? 424 00:29:48,912 --> 00:29:53,667 Sinä tiesit, että Chip on naimisissa. 425 00:29:53,834 --> 00:29:57,546 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. Palaa Sumach Creekiin - 426 00:29:57,713 --> 00:30:02,009 äläkä puhu tästä enää, tai ala totutella oranssiin. 427 00:30:02,175 --> 00:30:05,637 Haastan sinut oikeuteen petoksen suunnittelusta. 428 00:30:10,976 --> 00:30:13,812 Ole rehellinen. Tiesitkö? - En! 429 00:30:15,105 --> 00:30:19,318 Bobby varoitti kyllä, mutta hän on yrittänyt pyytää minua ulos vuosia. 430 00:30:19,484 --> 00:30:23,363 Tulee hotellille ja kokeilee korneja iskurepliikkejä. 431 00:30:23,530 --> 00:30:25,949 "Astuitko uunista? Olet nimittäin kuuma." 432 00:30:26,116 --> 00:30:28,035 Luulin, että hän on mustasukkainen. 433 00:30:28,201 --> 00:30:31,330 Kai se herätti epäilyksiä? 434 00:30:31,496 --> 00:30:35,042 Chip oli usein Vancouverissa. Googlasit varmasti hänet. 435 00:30:35,208 --> 00:30:40,922 En. En käytä sosiaalista mediaa. Tulen pikkukaupungista. 436 00:30:41,089 --> 00:30:46,428 En kaipaa enempää juoruja. Pidät minua idioottina. 437 00:30:48,138 --> 00:30:51,892 Kotiseutuni poikamiesten joukossa - 438 00:30:52,059 --> 00:30:54,019 saalis on se, jolla on eniten hampaita. 439 00:30:54,186 --> 00:30:59,608 Chip ja minä kävimme kiehtovia keskusteluita. 440 00:31:00,776 --> 00:31:03,862 Epäilinkö, että hänellä on rakastajatar Vancouverissa? 441 00:31:04,029 --> 00:31:10,577 Kyllä, mutta minä olin hänen vaimonsa ja hän palasi aina. 442 00:31:18,877 --> 00:31:22,214 Nyt ilmestyt ilmoittamatta työpaikalleni. 443 00:31:22,381 --> 00:31:26,843 Vastaanottovirkailija on poissa. - Lakkaa vaanimasta minua. 444 00:31:27,010 --> 00:31:28,970 Puhutaan hetki vakavasti. 445 00:31:29,137 --> 00:31:33,683 Sanotaan, että tunnet kaksiavioisen henkilön. 446 00:31:33,850 --> 00:31:36,645 Oletetaan, - 447 00:31:36,812 --> 00:31:39,564 että edustat hänen toista vaimoaan. 448 00:31:39,731 --> 00:31:41,650 Kuinka pahassa pulassa nainen on, - 449 00:31:41,817 --> 00:31:45,570 jos häntä varoitettiin miehen olevan naimisissa, ja hän sulki korvansa? 450 00:31:45,737 --> 00:31:48,407 Hypoteettisesti puhuen? 451 00:31:48,573 --> 00:31:51,493 Hän voi saada syytteen petoksesta. 452 00:31:53,120 --> 00:31:56,498 Selvä. Kiitos. 453 00:31:59,501 --> 00:32:06,591 Tukihenkilöni mielestä tämä on vaarallista. 454 00:32:07,968 --> 00:32:10,011 Hän ei ole väärässä. 455 00:32:25,485 --> 00:32:28,363 Hän on siis kaksinnaija. 456 00:32:28,530 --> 00:32:30,532 Ja hän luuli selviävänsä siitä. 457 00:32:30,699 --> 00:32:32,742 Chipin kaltaiset yliarvioivat älyään. 458 00:32:32,909 --> 00:32:35,328 Ja luulevat olevansa lain yläpuolella. 459 00:32:35,495 --> 00:32:39,332 Miksi joku haluaa kaksi puolisoa? Yhdessäkin on tarpeeksi. 460 00:32:39,499 --> 00:32:45,964 Sellainen voi toimia. Ei silloin, jos osapuolet eivät tiedä siitä. 461 00:32:46,131 --> 00:32:50,635 Eri naiset täyttävät miehen eri tarpeet. 462 00:32:50,802 --> 00:32:54,306 Eikö suhde riittäisi? 463 00:32:54,473 --> 00:32:57,017 Harry Svensson ja kuinka avioliitto romutetaan. 464 00:32:57,184 --> 00:33:01,313 Hyvä uutinen on, että selvisi hän tai ei, tuomarina hän ei enää toimi. 465 00:33:01,480 --> 00:33:03,565 Heippa, Lucy! - Hei, isä! 466 00:33:03,732 --> 00:33:06,485 Syön lounaan loppuun toimistossani. 467 00:33:06,651 --> 00:33:10,363 Kiitokset eilisestä. Minulla oli hauskaa. 468 00:33:10,530 --> 00:33:13,492 Tietenkin oli. - Mitä tarkoitat? 469 00:33:13,658 --> 00:33:16,453 Sano yksi asia, jonka sait tietää Kellystä? 470 00:33:16,620 --> 00:33:20,916 Hän pitää tuoreesta basilikasta, ei kuivatusta? 471 00:33:21,082 --> 00:33:25,462 Koko ilta pyöri ympärilläsi. Olen narsistin lähde. 472 00:33:28,840 --> 00:33:34,387 Lucy oli ilmeisesti minun lähteeni. Älä luule itsestäsi liikoja. 473 00:33:34,554 --> 00:33:39,434 Onko hameesi väärin päin? - Ei, tämä on muotia. 474 00:33:39,601 --> 00:33:42,354 Daniel? Clark Grigoryan tuli tapaamaan sinua. 475 00:33:47,901 --> 00:33:51,321 Clark. Oikeudenkäyntiin on kaksi tuntia. Mitä nyt? 476 00:33:51,488 --> 00:33:54,699 Asiakkaani peruu vaatimukset, jos asiakkaasi maksaa - 477 00:33:54,866 --> 00:33:57,786 kertasumman ja sallii tapaamiset lapsenlapsen kanssa. 478 00:33:57,953 --> 00:33:59,955 Mistä muutos? - Hän kaipaa Cyraa. 479 00:34:00,121 --> 00:34:04,543 Hän ei halua etääntyä tyttärestään. - Olisi miettinyt ennen syytettä. 480 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Se alkoi jo aiemmin. - Silti hän haluaa rahaa. 481 00:34:07,921 --> 00:34:09,965 Hän haluaa arvostusta. 482 00:34:11,841 --> 00:34:13,552 Kerron tästä asiakkailleni. 483 00:34:16,179 --> 00:34:19,766 Paras jatkaa töitä. 484 00:34:19,933 --> 00:34:22,727 Sinusta on tullut kohtalainen juristi. 485 00:34:22,894 --> 00:34:24,646 Kiitos. Samat sanat. 486 00:34:24,813 --> 00:34:29,776 Olit jo kohtalainen. Nyt olet hyvä. 487 00:34:34,906 --> 00:34:36,783 Kiitos. 488 00:34:38,076 --> 00:34:41,079 Daniel sanoi: "Sinusta on tullut kohtalainen juristi." 489 00:34:41,246 --> 00:34:43,290 Clark sanoi... - Et hämää ketään! 490 00:34:43,456 --> 00:34:45,500 Tiedän, että hän on myyräsi. 491 00:34:45,667 --> 00:34:48,003 Tietenkin Cecil on myyräni. 492 00:34:48,169 --> 00:34:51,798 Hän on lojaali. Kukaan muu täällä ei kerro minulle mitään. 493 00:34:51,965 --> 00:34:54,009 Sinut on hyllytetty! 494 00:34:54,175 --> 00:34:56,678 Nyt aiot sopia Jagdalin tapauksen. 495 00:34:56,845 --> 00:34:59,431 Sinä haluat vain sopia. - Tuo ei ole totta. 496 00:34:59,598 --> 00:35:04,978 Missä on taistelu? Miten voitat Sabrina Bassin jutun? 497 00:35:05,145 --> 00:35:07,314 Conneryä edustaa Cordelia Bernstein. 498 00:35:07,480 --> 00:35:13,194 Hän on pitbull. Sinä et voi olla mopsi. 499 00:35:19,242 --> 00:35:23,955 Clark! Nähdään oikeudessa. Mummo ei saa penniäkään. 500 00:35:24,122 --> 00:35:25,665 Mitä? Ei. 501 00:35:28,126 --> 00:35:32,464 Rouva Shirazi, tehän rakastatte lapsenlastanne. 502 00:35:32,631 --> 00:35:34,215 Totta kai. 503 00:35:34,382 --> 00:35:36,718 Tehän hemmottelitte häntä. 504 00:35:36,885 --> 00:35:40,930 Kyllä kai. - Isoäitini teki samaa. 505 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 Hän tuli Quebecista kylään laukut täynnä herkkuja - 506 00:35:44,392 --> 00:35:46,186 ja toteutti kaikki toiveeni. 507 00:35:46,353 --> 00:35:49,105 Kun hän lähti, kaipasin häntä viikkoja. 508 00:35:49,272 --> 00:35:50,982 Miten tämä liittyy asiaan? 509 00:35:51,149 --> 00:35:53,652 Herra Svensson, jätetään muistelut väliin. 510 00:35:53,818 --> 00:35:55,195 Suokaa anteeksi. 511 00:35:55,362 --> 00:36:00,325 Tyttärellänne ja vävyllänne on paljon sääntöjä. 512 00:36:00,492 --> 00:36:03,495 Kaikki vanhemmat suojelevat ensimmäistä lastaan. 513 00:36:03,662 --> 00:36:07,332 Puhutaan suoraan. Nämä säännöt ovat naurettavia. 514 00:36:07,499 --> 00:36:11,628 Noudatitteko niitä aina? - En. 515 00:36:11,795 --> 00:36:14,714 Jos satoi, katsomme saippuasarjoja. 516 00:36:14,881 --> 00:36:20,387 Tietenkin annoin hänelle makeisia. Hän rakasti etenkin halvaa. 517 00:36:20,553 --> 00:36:23,139 Tehän olitte vuosia toimistotyössä. 518 00:36:23,306 --> 00:36:26,643 Kyllä, avustajana vakuutusyhtiössä. 519 00:36:26,810 --> 00:36:29,145 Oliko siellä sääntöjä? - Tietenkin. 520 00:36:29,312 --> 00:36:31,690 Noudatitteko niitä? - Sehän oli työtäni. 521 00:36:31,856 --> 00:36:36,236 Aivan. Samoin hoitaja noudattaa sääntöjä, toisin kuin te. 522 00:36:36,403 --> 00:36:40,073 Te ette ole työntekijä vaan isoäiti. 523 00:36:40,240 --> 00:36:43,410 Työntekijänä olisitte saanut potkut viikossa - 524 00:36:43,576 --> 00:36:47,163 koska ette noudata sääntöjä. 525 00:36:47,330 --> 00:36:49,833 Ei muuta kysyttävää. 526 00:36:49,999 --> 00:36:54,421 Kovaa puhetta, mutta olen samaa mieltä. 527 00:36:54,587 --> 00:36:58,508 Rouva Shirazin vaade on perusteeton. Hylkään sen. 528 00:36:58,675 --> 00:37:02,178 Rouva Shirazi ei ole oikeutettu korvauksiin. 529 00:37:02,345 --> 00:37:06,725 Kehotan molempia osapuolia sopimaan tämän riidan - 530 00:37:06,891 --> 00:37:08,810 lapsen takia. 531 00:37:08,977 --> 00:37:10,353 Istunto päättyy. 532 00:37:12,981 --> 00:37:17,527 Kylmää puhetta. - Kiitos, herra Svensson. 533 00:37:17,694 --> 00:37:21,489 Oikeus toteutui. - Lähetän laskuni. 534 00:37:21,656 --> 00:37:24,576 Lahjakorit eivät kelpaa. 535 00:37:34,586 --> 00:37:35,962 Heippa! 536 00:37:36,129 --> 00:37:38,298 Saat laittaa illallista itse. 537 00:37:38,465 --> 00:37:41,092 Isäsi ja minä menemme Gabby Liptonin jahdille. 538 00:37:41,259 --> 00:37:45,221 Tehän ette ole puheväleissä. - Se oli viime viikolla. 539 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Veronica parka. En voi kuvitella, miltä hänestä tuntuu. 540 00:37:50,310 --> 00:37:53,480 Etkö? - Aika mennä, kulta. 541 00:37:53,646 --> 00:37:56,274 Muistan kun sain kuulla, että isäsi pettää - 542 00:37:56,441 --> 00:38:00,403 Danielin äidin kanssa. Raivostuin. 543 00:38:00,570 --> 00:38:03,573 Sitten suuntasin kiukun oikeaan ihmiseen. 544 00:38:03,740 --> 00:38:07,243 Muistatko, kun sytytin Alfa Romeosi tuleen? 545 00:38:07,410 --> 00:38:11,790 Liiankin hyvin. - Hei sitten. 546 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Odota, kulta! 547 00:38:24,636 --> 00:38:27,138 Veronica? Hei. 548 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 Mitä hän täällä tekee? 549 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 Hän halusi nähdä Chipin vielä kerran. 550 00:38:32,602 --> 00:38:36,815 Sitten hän palaa Sumach Creekiin etkä näe häntä enää. 551 00:38:46,241 --> 00:38:50,411 Halusin vain sanoa, että tästä kaikesta huolimatta - 552 00:38:50,578 --> 00:38:53,164 toivon sinun toipuvan. 553 00:38:53,331 --> 00:38:58,378 Koetan pitää kiinni hyvistä muistoista - 554 00:38:59,671 --> 00:39:04,968 kuten runosta, jonka kirjoitit hääpäivänä. 555 00:39:05,134 --> 00:39:09,973 "Iho puhdas ja heleä, kaula pitkä ja kaartuva." 556 00:39:10,139 --> 00:39:12,267 "Hiuksissa tuoksu piirakan." 557 00:39:12,433 --> 00:39:17,605 "Tätä tyttöä rakastan." 558 00:39:19,023 --> 00:39:25,530 Veronica? Kohdistuuko vihasi väärään henkilöön? 559 00:39:35,582 --> 00:39:39,127 Hän siis kertoi olevansa konferenssissa Floridassa. 560 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Hän oli kanssani Honolulussa. 561 00:39:42,171 --> 00:39:46,551 Voi luoja. Viime kesäkuussa timanttikorvakoruni katosivat. 562 00:39:46,718 --> 00:39:48,845 Syntymäpäiväni on kesäkuussa! Sain nämä. 563 00:39:51,806 --> 00:39:54,559 Kirjoittiko hän runon vaginastasi? 564 00:39:54,726 --> 00:39:56,978 "Ei ole näkyä kauniimpaa." 565 00:39:57,145 --> 00:40:00,273 Hyviä uutisia. Herra Crombie on herännyt. 566 00:40:08,990 --> 00:40:14,579 Veronica, kulta. Jeanie, kulta. 567 00:40:14,746 --> 00:40:17,624 Abigail... Mitä? 568 00:40:17,790 --> 00:40:21,044 Olen iloinen, että olet elossa. 569 00:40:21,210 --> 00:40:27,592 Olisi ollut ikävää, jos en olisi saanut kertoa, että jätän sinut. 570 00:40:27,759 --> 00:40:31,054 Samoin. - Palkkaa hyvä asianajaja. 571 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 Tätä et saa. 572 00:40:36,434 --> 00:40:43,483 Sinä aiheutit tämän. - Jo riittää kälkätys. 573 00:40:43,650 --> 00:40:49,364 Älä vähättele itseäsi. Sinä tämän aiheutit. 574 00:40:56,871 --> 00:40:59,958 Olit upea tänään. Mikä oikea koukku. 575 00:41:00,124 --> 00:41:03,628 Kuka olisi uskonut? - Menen ensin suihkuun. 576 00:41:21,187 --> 00:41:23,439 Maggie? - Kuka siellä? 577 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 Kelly. Lucyn tyttöystävä. 578 00:41:25,483 --> 00:41:28,111 Saako puhua Lucylle? - Hän ei halua. 579 00:41:28,277 --> 00:41:30,613 Älä ota enää yhteyttä. 580 00:41:54,971 --> 00:41:59,225 "Ei ole näkyä kauniimpaa." 581 00:41:59,392 --> 00:42:03,980 "Kuin kaunis, paljas kumpu..." 582 00:42:04,147 --> 00:42:07,150 Nai minut, Chip! 583 00:42:07,316 --> 00:42:11,029 "Mikä vielä parempaa on kaksosiskot rinnalla." 584 00:42:13,156 --> 00:42:20,121 Täydellinen lopetus. Olisi ollut kurjempaa, jos hän olisi kuollut. 585 00:42:20,288 --> 00:42:22,665 Mitä te sanoitte? 586 00:42:26,919 --> 00:42:28,421 En tiedä. 587 00:42:28,588 --> 00:42:32,967 Eikö tuo ole... 588 00:42:33,134 --> 00:42:37,388 Tiedän mitä kaipaat. 589 00:42:49,484 --> 00:42:50,943 Tämä on se paikka. 590 00:42:52,779 --> 00:42:56,908 Valmiina? - Valmiina. 591 00:43:33,152 --> 00:43:37,323 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 47473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.