All language subtitles for family.law.2021.s03e02.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,506 Kun etsin kotia... - HĂ€n muuttaa luokseni. 3 00:00:05,672 --> 00:00:10,928 Kun eroatte, ja painotan sanaa "kun", ette pane minua valitsemaan puolta. 4 00:00:12,888 --> 00:00:16,767 Martina, mitĂ€ me teemme? - En tiedĂ€. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,561 TĂ€mĂ€ ei ole reilua. - SinĂ€ olet kai Daniel. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,855 Soveltavan psykologian konferenssi? 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,690 KyllĂ€. Viime toukokuussa. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,027 Oletko kunnossa? - En tiedĂ€, miten kiittÀÀ sinua. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,279 Tarjoa juomat tĂ€llĂ€ kertaa. 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,700 Nina ehdotti kahveja ennen töitĂ€. Kuka nyt nĂ€yttÀÀ hölmöltĂ€? 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 Moraaliseen inventaarioon kirjataan - 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,789 heikkoudet, luonneviat... 13 00:00:38,956 --> 00:00:41,708 Se mahtuisi muistilapulle. - Niinkö? 14 00:00:49,216 --> 00:00:54,179 Onko vÀÀrin, ettĂ€ odotan lapsivapaata viikkoa? 15 00:00:54,346 --> 00:00:58,475 Kun Frank sai huoltajuuden, olin lĂ€hellĂ€ seota. 16 00:00:58,642 --> 00:01:03,939 TiedĂ€t, ettĂ€ joka toinen viikko on sinun. Voit odottaa molempia. 17 00:01:04,106 --> 00:01:07,818 Se on omituista. Tuntuu kuin olisin kaksi eri ihmistĂ€. 18 00:01:07,985 --> 00:01:10,112 MinĂ€ pidĂ€n teistĂ€ molemmista. 19 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 MitĂ€ ihmettĂ€... - SĂ€kkipilli. 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,623 Devon liittyi skottipunkkibĂ€ndiin. 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,585 Voisimme viettÀÀ tĂ€mĂ€n viikon sinun asunnossasi. 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Se ei ole minun vaan Lucyn. HĂ€n yrittÀÀ yhĂ€ pÀÀstĂ€ yli Maggiesta. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,842 Aivan. Onnellinen pari vierashuoneessa... 24 00:01:32,009 --> 00:01:33,802 Se olisi inhottava veto. 25 00:01:33,969 --> 00:01:36,305 Varataan huomiseksi hotelli. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Palopelastajat saavat alennusta Holiday InnistĂ€. 27 00:01:39,266 --> 00:01:42,728 Varaan sviitin Pan Pacificista. 28 00:01:42,894 --> 00:01:45,814 Seisoin etuovella. Quinn tuijotti minua silmiin. 29 00:01:45,981 --> 00:01:48,108 Olin varma, ettĂ€ hĂ€n tyrmÀÀ minut. 30 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 Voi luoja. 31 00:01:50,736 --> 00:01:54,281 HĂ€n sanoi: "Martina on kertonut sinusta kaiken." 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 HĂ€n pyysi minut sisÀÀn. - Ei! 33 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Istuin Quinnin vieressĂ€ ja tuijotin mattoa, jonka pÀÀllĂ€ - 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,832 nain hĂ€nen tyttöystĂ€vÀÀnsĂ€, ja kuuntelin sukellusjuttuja. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,667 Eikö hĂ€n ole ruokatoimittaja? 36 00:02:05,834 --> 00:02:10,255 HĂ€n neljĂ€ kuukautta Australiassa kirjoittamassa juttuja "takamaista". 37 00:02:10,422 --> 00:02:14,092 MissĂ€ Martina oli? - Sohvalla hĂ€nen vieressÀÀn. 38 00:02:14,259 --> 00:02:16,386 Miksi ihmeessĂ€ jĂ€it? 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 Tulin ovelle Martinan lempiruoan kanssa. 40 00:02:18,930 --> 00:02:21,308 Minun oli pakko syödĂ€ heidĂ€n kanssaan. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 HĂ€ivyin heti kun voin. 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,437 Onneksi ei kĂ€ynyt huonommin. 43 00:02:25,604 --> 00:02:27,814 Pysy jatkossa erossa Martinasta. 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Martina lĂ€hetti minulle aamulla viestin. 45 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 HĂ€n odottaa, ettĂ€ Quinn herÀÀ. Sitten he keskustelevat. 46 00:02:35,614 --> 00:02:40,786 Aikooko hĂ€n jĂ€ttÀÀ Quinnin? - Minun kĂ€y QuinniĂ€ sÀÀliksi. 47 00:02:40,952 --> 00:02:44,873 HĂ€n vaikutti hyvĂ€ltĂ€ tyypiltĂ€, mutta meillĂ€ on jotain erityistĂ€. 48 00:02:51,046 --> 00:02:54,675 Harry! Joko kuulit uutiset? 49 00:02:54,841 --> 00:02:58,136 Tuskin, en lue tabloideja. 50 00:02:59,346 --> 00:03:01,139 Minut on nimitetty tuomariksi. 51 00:03:03,100 --> 00:03:10,148 Niinkö? Se ilahduttaa minua suuresti. HyvÀÀ työtĂ€. 52 00:03:10,315 --> 00:03:15,070 Odotan, ettĂ€ saan nĂ€hdĂ€ sinut ja kumppanisi oikeussalissani. 53 00:03:21,993 --> 00:03:26,748 Pidin eniten Shikoku-metsĂ€n hohtavista sienistĂ€. 54 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 Nina! Miten matka meni? - Hyvin. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,047 Tuon lahjoja. IsĂ€ tapaa minut tÀÀllĂ€. 56 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 Onko meidĂ€n pakko odottaa? Rakastan lahjoja. 57 00:03:37,092 --> 00:03:39,886 Innostuin joka joulu niin, ettĂ€ vanhempieni - 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,472 piti antaa lahja aattoiltana tai oksensin. 59 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 TĂ€ssĂ€. SinĂ€ saat omasi. 60 00:03:50,313 --> 00:03:53,692 PidĂ€t kaikenlaisesta tulisesta. 61 00:03:53,859 --> 00:03:57,404 Ajattelevaista. Kiitos. 62 00:03:57,571 --> 00:04:00,657 Hiyung-chili, Indonesian tulisin laji. 63 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 Cecil, ei! - Ei kokonaista... 64 00:04:08,582 --> 00:04:12,669 Neiti Bianchi? MinĂ€kin tein tĂ€rkeĂ€n pÀÀtöksen matkoillani. 65 00:04:12,836 --> 00:04:15,672 Seurasin, miten toimit tohtori Dougin tapauksessa, - 66 00:04:15,839 --> 00:04:18,133 ja pÀÀtin hakea lakikouluun. 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 SehĂ€n on hienoa. - Haluaisin jutella. 68 00:04:20,844 --> 00:04:24,139 MennÀÀnkö lounaalle tĂ€llĂ€ viikolla? - KĂ€ykö huomenna? 12.30. 69 00:04:24,306 --> 00:04:25,682 Oletko kunnossa, Cecil? 70 00:04:33,815 --> 00:04:37,402 En tiedĂ€, missĂ€ isĂ€ viipyy. HĂ€n oli kai yön Michellen luona. 71 00:04:37,569 --> 00:04:41,948 Uusi tyttöystĂ€vĂ€? - He tapasivat netissĂ€ ennen lĂ€htöÀ. 72 00:04:42,115 --> 00:04:45,494 Tekstaavat ja juttelevat jatkuvasti. 73 00:04:45,660 --> 00:04:48,705 Michelle yllĂ€tti hĂ€net tulemalla Indonesiaan. 74 00:04:48,872 --> 00:04:52,459 Romanttista. Cecily kertoi kaiken. 75 00:04:52,626 --> 00:04:56,087 Etkö pidĂ€ hĂ€nestĂ€? - HĂ€n on ihan mukava. 76 00:04:56,254 --> 00:04:58,799 En ole nĂ€hnyt isÀÀ noin onnellisena sitten... 77 00:04:58,965 --> 00:05:03,053 Kaipaat kaksinoloa. - Olen hirviö. 78 00:05:03,220 --> 00:05:06,473 On vaikea nĂ€hdĂ€ isĂ€nsĂ€ jonkun muun kuin Ă€idin kanssa. 79 00:05:06,640 --> 00:05:09,810 Minun isĂ€ni tapailee Ă€itiĂ€ni eikĂ€ sekÀÀn helppoa ole. 80 00:05:09,976 --> 00:05:14,481 Sama juttu. Paitsi meidĂ€n Ă€itimme ovat kuolleet. 81 00:05:14,648 --> 00:05:17,192 Oli miten oli. Matkaromanssit - 82 00:05:17,359 --> 00:05:20,237 harvoin kestĂ€vĂ€t arjen kylmÀÀ, ankaraa valoa. 83 00:05:20,403 --> 00:05:22,197 Annan sille aikaa kuukauden. 84 00:05:22,364 --> 00:05:26,243 SiinĂ€ on Svenssonien perhe. TĂ€ssĂ€ tulee Michelle! 85 00:05:26,409 --> 00:05:29,204 Hei, kaikki. - Anteeksi, ettĂ€ sait odottaa. 86 00:05:29,371 --> 00:05:35,418 Kuka omistaa kaksi peukkua ja kosi juuri? TĂ€mĂ€ kaveri! 87 00:05:35,585 --> 00:05:41,633 Kuka sai sormuksen ja vastasi "kyllĂ€"? TĂ€mĂ€ pimu! 88 00:06:15,292 --> 00:06:17,794 Sanokaa "batiikki". 89 00:06:17,961 --> 00:06:20,922 Batiikki! 90 00:06:23,008 --> 00:06:26,386 Kuinka pitkÀÀn suunnittelit kosintaa, isĂ€? 91 00:06:26,553 --> 00:06:29,639 En yhtÀÀn. Se oli spontaani teko. 92 00:06:29,806 --> 00:06:32,642 Voi nĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ hĂ€tiköimme. 93 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 Mutta elĂ€mĂ€ kiitÀÀ ohi 94 00:06:34,519 --> 00:06:37,606 Emme tiedĂ€, kuinka paljon aikaa meillĂ€ on. 95 00:06:37,772 --> 00:06:41,902 PitÀÀ ottaa ilo irti joka hetkestĂ€. 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,571 Mahtavaa. 97 00:06:44,738 --> 00:06:48,158 SiinĂ€ hĂ€n on! Itse Grande Nacho! 98 00:06:49,534 --> 00:06:55,665 Joko palasit, Bryan? - TĂ€ssĂ€ on morsiameni Michelle. 99 00:06:55,832 --> 00:06:59,252 Hei! SinĂ€ olet kai Harry, Bryanin hyvĂ€ ystĂ€vĂ€. 100 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Hei. - Hei. 101 00:07:01,046 --> 00:07:04,674 Suokaa anteeksi. Joillain meistĂ€ on töitĂ€. 102 00:07:04,841 --> 00:07:09,971 Abigail ja Daniel, toimistoon. Nyt. Tervetuloa takaisin. 103 00:07:10,138 --> 00:07:13,934 Onko sinulla aikaa auttaa avioehdon kanssa? 104 00:07:14,100 --> 00:07:15,477 Tarvitsetteko sitĂ€? 105 00:07:15,644 --> 00:07:19,689 TiedĂ€n, ettĂ€ ilahduit sovittelusta, mutta 150 000 ei ole paljon. 106 00:07:19,856 --> 00:07:21,650 Ei ole kyse minusta. 107 00:07:21,816 --> 00:07:24,945 Michelle saa pian haltuunsa melkoisen tukun tuohta. 108 00:07:25,111 --> 00:07:27,572 Haluan nĂ€yttÀÀ, ettĂ€ nain hĂ€net rakkaudesta. 109 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 Kuinka isosta tukusta on kyse? 110 00:07:29,950 --> 00:07:31,534 HĂ€nen Lyle-setĂ€nsĂ€ menehtyi. 111 00:07:31,701 --> 00:07:33,912 HĂ€n jĂ€tti omaisuutensa Michellelle. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,206 Sen arvovoi olla 20 miljoonaa. 113 00:07:36,373 --> 00:07:38,208 NĂ€hdÀÀn 10 minuutin pÀÀstĂ€. 114 00:07:40,919 --> 00:07:42,295 SelvĂ€! 115 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Tuomari Chip Crombie? Oletko tosissasi? 116 00:07:47,008 --> 00:07:50,220 HĂ€n vannoo valan huomenna. SitĂ€ seuraa juhlavastaanotto. 117 00:07:50,387 --> 00:07:53,264 Minun ei tarvitse kertoa, miten tĂ€rkeÀÀ - 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,392 on imarrella sitĂ€ koppavaa rottaa. 119 00:07:55,558 --> 00:07:59,688 Onnistuu. MinĂ€ tulen. - Sinua ei tarvita. 120 00:07:59,854 --> 00:08:04,943 MeidĂ€n tĂ€ytyy hyvitellĂ€ aiempia kĂ€rkkĂ€itĂ€ lausuntoja. 121 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 Minulla on suunnitelmia. 122 00:08:06,820 --> 00:08:09,531 HĂ€nellĂ€ on kehno maine. HĂ€n pahentaisi tilannetta. 123 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Harry, minĂ€ teen siitĂ€ rotasta kesyn lemmikin - 124 00:08:14,327 --> 00:08:17,872 ja ojennan sinulle hihnan juhlien loppuun mennessĂ€. 125 00:08:23,044 --> 00:08:29,384 Winston, lĂ€hetĂ€ pullo viskiĂ€ Chip Crombielle. 126 00:08:29,551 --> 00:08:34,556 Komea uusi toimisto, neiti Bianchi! - Kiitos. 127 00:08:34,723 --> 00:08:38,184 Kerron vĂ€hĂ€n, mitĂ€ kannattaa huomioida avioehdossa. 128 00:08:38,351 --> 00:08:40,603 Jatkossa voin neuvoa vain toista teistĂ€. 129 00:08:40,770 --> 00:08:43,106 Michelle, tarvitset oman asianajajan. 130 00:08:44,357 --> 00:08:46,276 TĂ€mĂ€ ei ole tarpeen. 131 00:08:46,443 --> 00:08:50,447 En halua, ettĂ€ epĂ€ilet aikeideni vilpittömyyttĂ€. 132 00:08:50,613 --> 00:08:55,452 En ikinĂ€ epĂ€ilisi sinua! Olet maissini paukku! 133 00:08:55,618 --> 00:08:57,996 Juusto leivĂ€llĂ€ni. - SinĂ€ altaani poreet. 134 00:08:58,163 --> 00:09:02,000 SelvĂ€! Puolet avioliitoista pÀÀttyy eroon... 135 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 SehĂ€n tarkoittaa... 136 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 EttĂ€ puolet liitoista ei pÀÀty eroon. 137 00:09:07,005 --> 00:09:08,882 Kannattaa harkita esimerkiksi - 138 00:09:09,049 --> 00:09:11,593 aiotteko jakaa asuntosi omistajuuden. 139 00:09:11,760 --> 00:09:16,431 Kulta. Sinusta tulee mieheni. 140 00:09:16,598 --> 00:09:20,185 MikĂ€ on minun, on sinun. Kunnes kuolema meidĂ€t erottaa. 141 00:09:20,351 --> 00:09:23,480 En aio pitÀÀ Lyle-sedĂ€n tilaa yksin. 142 00:09:23,646 --> 00:09:26,858 EntĂ€ jos kĂ€ytĂ€tte liittoa ennen saamaasi omaisuutta - 143 00:09:27,025 --> 00:09:28,818 uuden yhteisen kodin ostamisen. 144 00:09:28,985 --> 00:09:32,197 PitÀÀkö maksavalle puolisolle tehdĂ€ hyvitys? 145 00:09:32,363 --> 00:09:35,617 EntĂ€ jos maksat suurimman osan? Ostatko Brianin ulos? 146 00:09:35,784 --> 00:09:37,285 Onko avioehdon edellytys, - 147 00:09:37,452 --> 00:09:40,205 ettĂ€ talo myydÀÀn ja jaatte tuotot. 148 00:09:50,256 --> 00:09:53,384 Oletko kuullut Martinasta? - En. 149 00:09:53,551 --> 00:09:58,932 MikĂ€ tĂ€ssĂ€ kestÀÀ? Quinilla on jetlagia, mutta kello on kohta 12. 150 00:09:59,099 --> 00:10:04,562 Kenelle tekstaat? - Kellylle nyrkkeilytunnilta. 151 00:10:04,729 --> 00:10:09,943 Kelly? Onko hĂ€n uusi ystĂ€vĂ€ vai... uusi ystĂ€vĂ€? 152 00:10:10,110 --> 00:10:14,864 Suoraan sanottuna en tiedĂ€. Yritin antaa merkkejĂ€. 153 00:10:15,031 --> 00:10:17,617 Kerroin, ettĂ€ ex-vaimoni lĂ€hti lapsemme kanssa. 154 00:10:17,784 --> 00:10:19,160 TyöstĂ€ flirttiĂ€si. 155 00:10:19,327 --> 00:10:22,580 Kelly mainitsi exĂ€nsĂ€, "Alexin". 156 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Esittele meidĂ€t. TiedĂ€n, onko hĂ€n kiinnostunut. 157 00:10:25,500 --> 00:10:28,169 Onko tutkasi parempi kuin minun? - Ei se huonompi voi olla. 158 00:10:28,336 --> 00:10:32,173 HyvĂ€ on. Tule mukaan nyrkkeilytunnille. 159 00:10:33,633 --> 00:10:38,304 Martina. HĂ€n haluaa tavata nyt heti. 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,056 Onnea matkaan. 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,612 Hei. - Hei. 162 00:10:59,325 --> 00:11:03,663 Miten Quinnin kanssa meni? - Se oli rankkaa. 163 00:11:03,830 --> 00:11:07,208 Olimme lapsia, kun tapasimme. - 10 vuotta on pitkĂ€ aika. 164 00:11:07,375 --> 00:11:11,171 En tiedĂ€, olisinko kokki ilman hĂ€ntĂ€. 165 00:11:11,337 --> 00:11:14,465 HĂ€n sai minut jahtaamaan unelmiani. 166 00:11:14,632 --> 00:11:19,304 HĂ€n tuki minua kokkikoulussa ja muutti tĂ€nne minun takiani. 167 00:11:20,930 --> 00:11:22,307 Et kertonut hĂ€nelle meistĂ€. 168 00:11:25,185 --> 00:11:28,855 Minun tĂ€ytyy yrittÀÀ saada suhteeni Quinniin kuntoon. 169 00:11:30,023 --> 00:11:32,901 TĂ€ytyy? - MinĂ€ haluan sitĂ€. 170 00:11:34,485 --> 00:11:36,738 On ihanaa, ettĂ€ olet elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 171 00:11:36,905 --> 00:11:40,074 En halua menettÀÀ ystĂ€vyyttĂ€mme, mutta nyt... 172 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 Ei. 173 00:11:43,912 --> 00:11:45,663 On parempi, jos me... 174 00:11:45,830 --> 00:11:49,834 Kunnes selvitĂ€n asiat Quinnin kanssa. 175 00:11:51,377 --> 00:11:53,004 Olen pahoillani. 176 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 SiirrĂ€nkö varauksen torstaille? 177 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 Miksi? MennÀÀn sinne. Ahmitaan ilmaisia alkupaloja - 178 00:12:05,016 --> 00:12:07,810 eikĂ€ puliteta kalliista ateriasta. 179 00:12:07,977 --> 00:12:12,315 PÀÀdymme silti jĂ€ttisĂ€nkyyn. Ilman sĂ€kkipillejĂ€. 180 00:12:12,482 --> 00:12:14,984 On parempi, ettĂ€ menen yksin. 181 00:12:15,151 --> 00:12:22,075 Nolasinko sinut viimeksi? - Et tietenkÀÀn. Harry tulee sinne. 182 00:12:22,242 --> 00:12:24,994 Etkö halua minun tapaavan isÀÀsi? 183 00:12:25,161 --> 00:12:29,457 En halua kenenkÀÀn tapaavan hĂ€ntĂ€. Totta puhuen tĂ€mĂ€ on toinen juttu. 184 00:12:29,624 --> 00:12:31,417 Ne ihmiset ovat vertaisiani. 185 00:12:31,584 --> 00:12:34,504 Enkö pĂ€rjÀÀ siinĂ€ porukassa? 186 00:12:34,671 --> 00:12:39,676 Tietenkin, mutta joudun edustamaan koko illan. 187 00:12:39,842 --> 00:12:42,720 SelvĂ€, siirretÀÀn toiseen kertaan. 188 00:12:44,806 --> 00:12:48,434 TiedĂ€tkö mitĂ€? Unohda se. MennÀÀn. 189 00:12:48,601 --> 00:12:53,189 Menemme sinne, minĂ€ nuoleskelen Chip Crombieta - 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 ja hĂ€ivymme tunnin pÀÀstĂ€. 191 00:12:55,316 --> 00:12:59,320 PÀÀdymme sanaan jĂ€ttisĂ€nkyyn. Ilman sĂ€kkipillejĂ€. 192 00:13:10,164 --> 00:13:12,417 Olen pahoillani, Danny. 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 HeidĂ€n suhteessaan on ongelmia. 194 00:13:14,794 --> 00:13:16,963 Muuten hĂ€n ei olisi tarrannut sinuun. 195 00:13:17,130 --> 00:13:18,548 Se on totta. 196 00:13:18,715 --> 00:13:21,592 EhkĂ€ he huomaavat, ettĂ€ se on tiensĂ€ pÀÀssĂ€. 197 00:13:21,759 --> 00:13:23,594 Niin. 198 00:13:23,761 --> 00:13:27,307 Quinnin paluu ei pyyhi pois sitĂ€, mitĂ€ minulla ja Martinalla on. 199 00:13:29,058 --> 00:13:32,770 MitĂ€? Oletteko nĂ€hneet Bryania ja MichelleĂ€? 200 00:13:32,937 --> 00:13:35,440 HeidĂ€n piti tulla puoli tuntia sitten. 201 00:13:35,606 --> 00:13:37,442 Ei. 202 00:13:40,194 --> 00:13:44,657 Äiti, et kai kĂ€y hakemassa hĂ€nen pyykkejÀÀn? 203 00:13:44,824 --> 00:13:49,162 Tarjouduin tekemÀÀn sen itse. IsĂ€ltĂ€si oli aamulla puhti pois. 204 00:13:49,329 --> 00:13:52,332 Ei. Me sovimme, ettet puhu minulle hĂ€nestĂ€. 205 00:13:52,498 --> 00:13:53,875 HĂ€n ei myöntĂ€isi sitĂ€, - 206 00:13:54,042 --> 00:13:58,087 mutta Chip Crombie todella jĂ€rkytti hĂ€net. 207 00:13:58,254 --> 00:14:01,674 Kun olen tĂ€nÀÀn hĂ€nen mukanaan... - MitĂ€? Et sinĂ€ tule. 208 00:14:01,841 --> 00:14:04,469 Pilailetko? En ole nĂ€hnyt niitĂ€ ihmisiĂ€ vuosiin. 209 00:14:04,635 --> 00:14:07,305 Haluan tietÀÀ, ketĂ€ on leikelty ja ketĂ€ ei. 210 00:14:07,472 --> 00:14:10,433 Ei! MinĂ€kin olen kuullut sen martini sylissĂ€ -tarinan. 211 00:14:10,600 --> 00:14:13,936 SehĂ€n tapahtui 40 vuotta sitten. 212 00:14:14,103 --> 00:14:17,357 Ja siitĂ€ puhutaan yhĂ€. MeillĂ€ ei ole varaa kohtauksiin. 213 00:14:17,523 --> 00:14:20,610 Minun kohtaukseni ei pÀÀtynyt YouTubeen. 214 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Koska YouTubea ei vielĂ€ ollut. 215 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 Chip Crombie tulee kĂ€sittelemÀÀn juttujamme. 216 00:14:26,699 --> 00:14:31,287 TiedĂ€n, mitĂ€ tĂ€ssĂ€ on pelissĂ€. TiedĂ€tkö sinĂ€? 217 00:14:31,454 --> 00:14:32,830 MinĂ€ juuri kerroin! 218 00:14:32,997 --> 00:14:36,959 Niinkö? MitĂ€ aiot pukea yllesi? - TĂ€mĂ€n. 219 00:14:38,127 --> 00:14:39,504 Ei muuta lisĂ€ttĂ€vÀÀ. 220 00:14:45,218 --> 00:14:46,594 MitĂ€? 221 00:14:51,682 --> 00:14:53,810 Mietin, nĂ€emmekö sinua tĂ€nÀÀn. 222 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 Miten klinikalla meni? 223 00:14:56,020 --> 00:15:00,983 Tulinen ruoka ei aiheuta perĂ€pukamia, mutta voi Ă€rsyttÀÀ.... 224 00:15:01,150 --> 00:15:04,654 Hei, Nina! - Hei. 225 00:15:04,821 --> 00:15:07,573 Anteeksi, ettĂ€ livistin eilen. Minulla oli... 226 00:15:07,740 --> 00:15:10,743 Tulipalo sammutettavana. 227 00:15:11,994 --> 00:15:14,163 MennÀÀnkö kahville torstaina? - Nina! 228 00:15:14,330 --> 00:15:17,625 Oletko puhunut isĂ€n kanssa? HĂ€n ja Michelle peruivat ajan. 229 00:15:17,792 --> 00:15:21,796 He eivĂ€t tarvitse avioehtoa. He menivĂ€t naimisiin. 230 00:15:21,963 --> 00:15:25,675 MitĂ€! Milloin? - Eilen. 231 00:15:25,842 --> 00:15:28,970 He eivĂ€t edes varoittaneet. LĂ€hettivĂ€t vain tĂ€mĂ€n. 232 00:15:29,137 --> 00:15:33,641 Jos haluat tilata lounaaksi tuplavodkan, minĂ€ ymmĂ€rrĂ€n. 233 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 TĂ€mĂ€ on ollut mahtavaa. 234 00:15:38,271 --> 00:15:40,898 Aloitan LSAT-valmennuskurssin heti kun pÀÀsen kotiin. 235 00:15:43,109 --> 00:15:44,986 MinĂ€ tarjoan. - Ei sinun tarvitse. 236 00:15:45,153 --> 00:15:48,406 KyllĂ€. Olet antanut minulle paljon. 237 00:15:48,573 --> 00:15:52,326 Annoit muuta ajateltavaa kuin isĂ€n naimisiinmeno. 238 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Jihuu. 239 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 Anteeksi, tĂ€tĂ€ ei hyvĂ€ksytty. - Outoa. 240 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 En ole ylittĂ€nyt rajoitusta. 241 00:16:06,257 --> 00:16:08,426 Kokeiletko toista korttia? 242 00:16:10,011 --> 00:16:11,387 SelvĂ€. EntĂ€ debit? 243 00:16:12,889 --> 00:16:14,849 Oletko varma, ettet halua... 244 00:16:15,016 --> 00:16:17,268 TĂ€ssĂ€ on varmasti vain virhe. 245 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 TĂ€mĂ€kin hylĂ€ttiin. 246 00:16:22,148 --> 00:16:25,693 TiedĂ€n, ettĂ€ tilillĂ€ on rahaa. - Kiitos. 247 00:16:25,860 --> 00:16:30,156 IsĂ€ ja minĂ€ avasimme yhteisen tilin sovittelurahoille. MinĂ€... 248 00:16:30,323 --> 00:16:33,993 Kiitos. - Se on tyhjĂ€. 249 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Nina? TiedĂ€tkö, missĂ€ isĂ€si on? 250 00:16:40,500 --> 00:16:42,210 Ensin unohdamme tapaamisen. 251 00:16:42,376 --> 00:16:45,838 Sitten sen, ettĂ€ aiot viedĂ€ neiti Bianchin työlounaalle. 252 00:16:46,005 --> 00:16:50,259 HÀÀaivot! Kaikki on kunnossa. Michelle vain lainasi vĂ€hĂ€n rahaa. 253 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Mihin? 254 00:16:51,969 --> 00:16:54,764 Lyle-sedĂ€n tilan 15 vuoden maksamattomiin veroihin. 255 00:16:54,931 --> 00:16:58,476 Asianajajan mukaan hĂ€n saa perinnön viikon loppuun mennessĂ€. 256 00:16:58,643 --> 00:17:00,728 Sitten hĂ€n voi maksaa antamani pienen lainan. 257 00:17:00,895 --> 00:17:03,940 Miten pienen? - Vain 100 000. 258 00:17:06,234 --> 00:17:10,029 Bryan, voimmeko soittaa Michellelle? 259 00:17:11,822 --> 00:17:14,617 Soita vaimolle. - Soitetaan vaimolle. 260 00:17:14,784 --> 00:17:17,203 Tavoittelemanne numero ei ole kĂ€ytössĂ€... 261 00:17:17,370 --> 00:17:20,831 Outoa. MInulla on vain yksi vaimo. 262 00:17:24,752 --> 00:17:28,881 Kuinka paljon tiedĂ€t MichellestĂ€? - Kaiken. 263 00:17:29,048 --> 00:17:34,220 Olemme puhuneet jatkuvasti. - NetissĂ€. 12 viikkoa. 264 00:17:34,387 --> 00:17:38,683 MeillĂ€ oli heti vahva yhteys. Kuin olisimme tunteneet aina. 265 00:17:38,849 --> 00:17:42,061 MissĂ€ vaiheessa mainitsit ryhmĂ€kanteen sovittelun? 266 00:17:42,228 --> 00:17:47,233 Mainitsin profiilissa, ettĂ€ pidĂ€n vapaavuoden ja kierrĂ€n maailmaa. 267 00:17:47,400 --> 00:17:51,153 HĂ€n sanoi, ettĂ€ rikastuminen todella muuttaa elĂ€mÀÀ. 268 00:17:51,320 --> 00:17:52,697 Ja sinĂ€ vastasit? 269 00:17:52,863 --> 00:17:56,367 EttĂ€ minusta on tuntunut samalta sovittelusta asti. 270 00:17:59,412 --> 00:18:02,373 Ei! Michelle ei ole sellainen. 271 00:18:02,540 --> 00:18:04,500 HĂ€n antaisi vaikka paidan pÀÀltÀÀn! 272 00:18:04,667 --> 00:18:06,877 Muistatko, kun hĂ€n yllĂ€tti meidĂ€t Indonesiassa? 273 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 HĂ€n ei antanut meidĂ€n maksaa edes hotellia. 274 00:18:09,630 --> 00:18:12,675 Hostellia. HĂ€n kĂ€ytti ehkĂ€ 300 dollaria. 275 00:18:12,842 --> 00:18:14,468 HĂ€n vĂ€sytti sinua. 276 00:18:15,845 --> 00:18:18,347 Miksi hĂ€n pani uuden auton minun nimiini? 277 00:18:18,514 --> 00:18:20,266 Maksoiko hĂ€n sen? 278 00:18:21,726 --> 00:18:25,396 MinĂ€ maksoin kĂ€sirahan, hĂ€n maksaa loput. 279 00:18:27,148 --> 00:18:30,901 TeillĂ€ on yhĂ€ kotisi. 280 00:18:31,068 --> 00:18:36,324 Kiinteistöjen hinnat ovat pilvissĂ€. SiinĂ€ on turvallinen pesĂ€muna. 281 00:18:36,490 --> 00:18:38,451 IsĂ€? 282 00:18:41,454 --> 00:18:46,250 Avioehtotapaaminen masensi meitĂ€. 283 00:18:46,417 --> 00:18:50,087 Halusin nĂ€yttÀÀ Michellelle, ettĂ€ rakkautemme on ikuista. 284 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Ehdotin yhteensopivia tatuointeja, - 285 00:18:53,966 --> 00:19:00,056 mutta hĂ€n vei minut notaarin luo ja hĂ€net lisĂ€ttiin omistajiin. 286 00:19:00,222 --> 00:19:02,600 Se oli helppoa, koska minulla ei ole lainaa. 287 00:19:02,767 --> 00:19:09,857 HĂ€n innostui heti. Aamulla saimme vahvistusviestin - 288 00:19:10,024 --> 00:19:12,193 vĂ€hĂ€n ennen kuin hĂ€n lĂ€hti. 289 00:19:20,159 --> 00:19:23,204 HĂ€n aavisti tĂ€mĂ€n ajat sitten. 290 00:19:23,371 --> 00:19:25,956 Huijarit vetoavat tunteisiin, eivĂ€t Ă€lyyn. 291 00:19:26,123 --> 00:19:29,919 HĂ€n esitti, ettĂ€ Bryan on kiinnostavin tapaamansa ihminen. 292 00:19:30,086 --> 00:19:33,881 Se oli ensimmĂ€inen vihje. - HĂ€n huomasi yksinĂ€isyyden. 293 00:19:34,048 --> 00:19:36,592 HĂ€n sai Bryanin puhumaan rahasta ja sen kĂ€yttĂ€misestĂ€. 294 00:19:36,759 --> 00:19:38,761 HĂ€n vĂ€itti perivĂ€nsĂ€ omaisuuden - 295 00:19:38,928 --> 00:19:40,846 ja ettei ole tavannut sitĂ€ oikeaa. 296 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 Bryan on kieltĂ€nyt tiettyjĂ€ asioita alusta asti. 297 00:19:44,600 --> 00:19:47,269 HĂ€n kertoi Michellelle sovittelusta, ja yllĂ€tys. 298 00:19:47,436 --> 00:19:49,438 Michelle ilmestyy samalle saarelle. 299 00:19:49,605 --> 00:19:51,399 Totta puhuen sinĂ€kin kiellĂ€t sen, - 300 00:19:51,565 --> 00:19:54,193 ettĂ€ suhde Ă€itiini pÀÀttyy verenvuodatukseen. 301 00:19:54,360 --> 00:19:56,278 Soititko maankĂ€yttövirastoon? 302 00:19:56,445 --> 00:19:59,532 HĂ€n onnistui siirtĂ€mÀÀn ja rekisteröimÀÀn omistajuuden. 303 00:19:59,699 --> 00:20:02,326 YritĂ€mme ensimmĂ€iseksi mitĂ€töidĂ€ avioliiton - 304 00:20:02,493 --> 00:20:04,161 ja vedota petokseen. 305 00:20:04,328 --> 00:20:07,206 Sen pitĂ€isi onnistua. He menivĂ€t naimisiin eilen. 306 00:20:07,373 --> 00:20:11,502 Emme saa myöhĂ€styĂ€ Chipin tilaisuudesta. Vaihda vaatteet. 307 00:20:11,669 --> 00:20:15,047 MitĂ€ vikaa nĂ€issĂ€ on? - TiedĂ€n, ettĂ€ vihaat ylitöitĂ€. 308 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 Kaiva kaikki mahdollinen esiin Michelle FischeristĂ€. 309 00:20:18,050 --> 00:20:19,593 SelvĂ€. Olen tÀÀllĂ€ vaikka koko yön. 310 00:20:19,760 --> 00:20:23,097 Ihme. Motivointi voi sytyttÀÀ liekin takaliston alle. 311 00:20:23,264 --> 00:20:24,724 Liian pian. 312 00:20:24,890 --> 00:20:27,560 MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€ nyrkkeilytunnille. 313 00:20:27,727 --> 00:20:29,311 NĂ€hdÀÀn hisseillĂ€. 314 00:20:32,273 --> 00:20:36,610 Haloo? Hei. 315 00:20:40,656 --> 00:20:44,660 Luce? Valitan. Minun pitÀÀ tavata Kelly toiste. 316 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 Miksi? - Lupasin lĂ€hteĂ€ kaljalle. 317 00:20:47,413 --> 00:20:51,292 Voi luoja. Daniel! - En Martinan kanssa. 318 00:20:51,459 --> 00:20:53,461 Quinnin. - MitĂ€? 319 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 HĂ€n soitti ja kyseli paikallisista panimoista. 320 00:20:56,547 --> 00:20:59,258 Ja sanoit: "En ehdi. On menoa siskon kanssa." 321 00:20:59,425 --> 00:21:02,636 HĂ€n ei tunne tÀÀltĂ€ ketÀÀn ja Martina on töissĂ€. 322 00:21:02,803 --> 00:21:06,474 MitĂ€ hyvÀÀ seuraa, jos pyöritte yhdessĂ€? 323 00:21:06,640 --> 00:21:08,267 KĂ€ymme vain oluella. 324 00:21:10,436 --> 00:21:12,938 Miten talojahti sujuu? 325 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 VielĂ€ ei ole löytynyt, mutta en kiirehdi. 326 00:21:16,776 --> 00:21:20,070 IsĂ€si kattohuoneisto on mukava. 327 00:21:21,405 --> 00:21:23,824 Oletko tahallasi sokea, vai... 328 00:21:23,991 --> 00:21:30,206 Joanna! NĂ€ytĂ€t upealta. - Kiitos, Veronica. Ihan a koru. 329 00:21:30,372 --> 00:21:31,916 Chip osti sen minulle. 330 00:21:32,082 --> 00:21:34,835 Voitko uskoa? Sinun Chipisi tuomarin paikalla. 331 00:21:35,002 --> 00:21:36,378 Olet varmasti ylpeĂ€. 332 00:21:36,545 --> 00:21:40,174 Se on hieno kiitos vuosien raskaan työn jĂ€lkeen. 333 00:21:40,341 --> 00:21:43,677 HĂ€n saa kiittÀÀ siitĂ€ sinua. - Puhuinkin itsestĂ€ni. 334 00:21:46,263 --> 00:21:50,351 TĂ€mĂ€ lienee ansioitunut tyttĂ€resi Abigail. Kiitos tulosta. 335 00:21:50,518 --> 00:21:53,062 Chipille on tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ te tulitte. 336 00:21:53,229 --> 00:21:55,940 Kiitos kutsusta. 337 00:21:56,106 --> 00:22:01,028 Anteeksi, joku kaipaa pelastajaa. 338 00:22:01,195 --> 00:22:03,030 En vie enempÀÀ aikaasi. 339 00:22:03,197 --> 00:22:07,243 Tuliteknologia? Onko se tutkinto-ohjelma? 340 00:22:07,409 --> 00:22:10,538 Tapasin Veronica Crombien. HĂ€n on ihastuttava. 341 00:22:10,704 --> 00:22:12,665 MitĂ€ ihmettĂ€ hĂ€n nĂ€kee ChipissĂ€? 342 00:22:12,832 --> 00:22:15,042 Olen kysynyt sitĂ€ itseltĂ€ni monta kertaa. 343 00:22:15,209 --> 00:22:19,964 Haluatko karpalosoodan? - MielellĂ€ni, kiitos. 344 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 Kuinka vanha hĂ€n on? 345 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 30. 346 00:22:26,470 --> 00:22:29,098 Et ihmettelisi, jos roolit olisivat toisin pĂ€in. 347 00:22:29,265 --> 00:22:31,892 HĂ€n vaikuttaa mukavalta. - HĂ€n onkin. 348 00:22:32,059 --> 00:22:35,855 HĂ€n on hauska, ja... - HyvĂ€ vĂ€lipala. 349 00:22:36,021 --> 00:22:41,151 Jatka vain, Harry. TĂ€llĂ€ kertaa minĂ€ kaadan martinin syliisi. 350 00:22:41,318 --> 00:22:44,780 Krokotiilit kiertelivĂ€t venettĂ€, mutta pÀÀtin kiivetĂ€ kivelle. 351 00:22:44,947 --> 00:22:46,657 Silloin vuorovesi alkoi nousta. 352 00:22:46,824 --> 00:22:49,535 Se nosti krokotiilit ensimmĂ€isten putousten yli. 353 00:22:49,702 --> 00:22:53,122 Toinen aalto olisi tehnyt minusta krokotiilinmurkinaa. 354 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 Jösses. 355 00:22:54,832 --> 00:22:57,960 Muistin, ettĂ€ minulla oli laukussa kengurunlihaa. 356 00:22:58,127 --> 00:22:59,503 Alo9in heitellĂ€ sitĂ€. 357 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 Kun ne kĂ€vivĂ€t kiinni, hyppĂ€sin. 358 00:23:02,047 --> 00:23:05,342 SinĂ€hĂ€n olit kuuden metrin korkeudessa. 359 00:23:05,509 --> 00:23:07,678 Yritin pÀÀstĂ€ takaisin veneelle - 360 00:23:07,845 --> 00:23:11,265 ennen kuin krokotiili vie jalkani. 361 00:23:12,558 --> 00:23:16,312 Tarjoan toisen kierroksen siitĂ€, ettĂ€ olet hengissĂ€. 362 00:23:16,478 --> 00:23:21,066 Oli varmasti rankkaa olla poissa kuukausia - 363 00:23:21,233 --> 00:23:23,736 ja palata vieraaseen asuntoon. 364 00:23:23,903 --> 00:23:28,574 MinĂ€ ja Martina olemme tottuneet olemaan erossa. 365 00:23:28,741 --> 00:23:30,659 EnsimmĂ€inen viikko on aina raskain. 366 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 Jet lagin takia? - Seksin. 367 00:23:32,995 --> 00:23:36,332 YritĂ€mme kuroa neljĂ€n kuukauden eron kiinni pĂ€ivistĂ€. 368 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Tilaanko laskun? - Ei, vielĂ€ yksi kierros. 369 00:23:44,256 --> 00:23:48,385 Onko sinua houkuteltu viihdeohjelmiin? 370 00:23:48,552 --> 00:23:51,805 MitĂ€? - "En ole mopsi!" 371 00:23:51,972 --> 00:23:54,892 Se video! Olen katsonut sen sata kertaa. 372 00:23:56,352 --> 00:23:58,354 MistĂ€... - Martina lĂ€hetti sen. 373 00:23:58,520 --> 00:24:00,481 Se on hillitön! 374 00:24:05,653 --> 00:24:07,196 Kippis. 375 00:24:09,949 --> 00:24:13,494 Anteeksi, pojat. 376 00:24:13,661 --> 00:24:16,830 Olet jututtanut kaikkia paitsi ChipiĂ€. 377 00:24:18,499 --> 00:24:21,210 Hoida se pois alta. 378 00:24:24,338 --> 00:24:30,052 Tulta pĂ€in. Chip! Onnittelut vielĂ€ kerran. 379 00:24:30,219 --> 00:24:32,721 Hei, Harry. Sain lĂ€hettĂ€mĂ€si viskin. 380 00:24:32,888 --> 00:24:35,724 Se oli vain pieni ele. - Annoin sen siivoojalle. 381 00:24:35,891 --> 00:24:39,228 Minun on vĂ€lteltĂ€vĂ€ kaikkea epĂ€sopivaa. 382 00:24:39,395 --> 00:24:42,898 Vihjaatko... - Emme ajatelleetkaan! 383 00:24:43,065 --> 00:24:46,819 Kutsumme sinut ja Veronican sen sijaan illalliselle. 384 00:24:46,986 --> 00:24:50,114 On anteliasta lahjoittaa se siivoojalle. 385 00:24:50,280 --> 00:24:56,954 Miten sinusta tulee aina vain kuumempi? Neuvo vaimoanikin. 386 00:24:57,121 --> 00:25:00,958 Miksi olet palannut tĂ€mĂ€n vanhuksen luo? 387 00:25:01,125 --> 00:25:03,752 SinĂ€ olit varattu. 388 00:25:03,919 --> 00:25:07,423 HyvĂ€t juhlat. Soitan Veronicalle illallisista. 389 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 Odotan sitĂ€ innolla. 390 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Olit uskomaton. - Kuten aina. 391 00:25:13,470 --> 00:25:15,180 Kuten aina. 392 00:25:18,642 --> 00:25:23,230 TacoFinon burritot ja salsa. 393 00:25:23,397 --> 00:25:25,315 Olet paras, Winston. 394 00:25:25,482 --> 00:25:27,818 Autanko tonkimaan lokaa Ninan Ă€itipuolesta? 395 00:25:27,985 --> 00:25:30,195 En kieltĂ€ydy. 396 00:25:31,822 --> 00:25:36,744 Saanko sanoa jotain? Nina pitÀÀ sinusta. 397 00:25:36,910 --> 00:25:38,287 Eikö? - YstĂ€vĂ€nĂ€. 398 00:25:38,454 --> 00:25:40,748 Jos hĂ€n olisi kiinnostunut muusta, - 399 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 eikö hĂ€n olisi jo tehnyt jotain? 400 00:25:43,208 --> 00:25:47,087 HĂ€n suostui kahville. - Viisi pĂ€ivÀÀ etukĂ€teen. 401 00:25:47,254 --> 00:25:49,965 HĂ€n kutsui Abbyn lounaalle pĂ€ivĂ€n varoitusajalla. 402 00:25:50,132 --> 00:25:54,094 Liikelounaalle. 403 00:25:59,099 --> 00:26:03,103 Mielistelen hetken isĂ€ntÀÀ. Sitten voimme hĂ€ipyĂ€. 404 00:26:03,270 --> 00:26:07,232 Haen takkisi. - Kiitos. 405 00:26:07,399 --> 00:26:11,445 Hei. HĂ€n on söpö. MistĂ€ löysit hĂ€net? Lelukaupasta? 406 00:26:13,906 --> 00:26:16,366 Halusin vain kertoa, miten iloinen olen. 407 00:26:16,533 --> 00:26:19,787 Pieni neuvo. Jos haluat tulla otetuksi vakavasti, - 408 00:26:19,953 --> 00:26:24,249 Ă€lĂ€ kiikuta poikaleluasi työtilaisuuteen isĂ€si kiusaksi. 409 00:26:25,667 --> 00:26:27,252 MitĂ€ olit sanomassa? 410 00:26:27,419 --> 00:26:30,214 Miten mukavaa on nĂ€hdĂ€ jĂ€lleen yksi keksi-ikĂ€ien - 411 00:26:30,380 --> 00:26:34,510 keskinkertainen valkoinen mies ylenemĂ€ssĂ€ ilman ansioita. 412 00:26:34,676 --> 00:26:38,889 ÖitĂ€. - Chip! Katso, kuka tÀÀllĂ€ on. 413 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Neiti Bianchi? - Winston? MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 414 00:26:41,809 --> 00:26:46,271 Cecil lĂ€hetti minut. Löysimme blogin, jossa varoitetaan MichellestĂ€. 415 00:26:46,438 --> 00:26:48,190 Bryan ei ole ainoa. 416 00:26:48,357 --> 00:26:50,234 Ala tavoitella muita uhreja. 417 00:26:50,400 --> 00:26:52,778 NĂ€hdÀÀn toimistolla puolen tunnin pÀÀstĂ€. 418 00:27:03,163 --> 00:27:05,624 Bryan, olen pahoillani tĂ€stĂ€, - 419 00:27:05,791 --> 00:27:09,211 mutta sinun tĂ€ytyy kuulla, mitĂ€ heillĂ€ on sanottavaa. 420 00:27:20,013 --> 00:27:25,352 Tunsin hĂ€net "Mimi Fullerina". Tapasimme netissĂ€. 421 00:27:26,562 --> 00:27:30,023 HĂ€n sanoi, ettĂ€ hĂ€nkin rakastaa tanssia salsaa. 422 00:27:30,190 --> 00:27:33,986 Ensitreffimme olivat kuubalaisella klubilla. 423 00:27:34,153 --> 00:27:38,866 HĂ€n sai minut tuntemaan, ettĂ€ olen huoneen ainoa mies. 424 00:27:40,242 --> 00:27:45,706 "Mayan" kanssa minusta tuntui, ettĂ€ meillĂ€ on henkinen yhteys. 425 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 HĂ€n oli vegaani, joka harrasti joogaa ja qiogongia. 426 00:27:49,501 --> 00:27:51,461 Puhuimme tontin ostamisesta - 427 00:27:51,628 --> 00:27:56,425 ja hengellisen keskuksen perustamisesta perintörahoillani. 428 00:27:56,592 --> 00:28:00,137 HĂ€n sanoi perineensĂ€ suuren summan rahaa Lily-tĂ€diltĂ€. 429 00:28:00,304 --> 00:28:03,849 HĂ€nellĂ€ oli verovelkaa, - 430 00:28:04,016 --> 00:28:06,810 joten hĂ€n tarvitsi lainaa niiden maksamiseen. 431 00:28:13,400 --> 00:28:15,027 Nouskaa. 432 00:28:25,078 --> 00:28:28,081 Ennen kuin aloitamme, haluan onnitella herra tuomaria. 433 00:28:28,248 --> 00:28:31,251 Asiaan, herra Svensson. 434 00:28:31,418 --> 00:28:33,295 Ehdottomasti. 435 00:28:33,462 --> 00:28:35,005 EsitĂ€n vetoomuksen - 436 00:28:35,172 --> 00:28:39,551 Bryan Beasleyn ja Michelle Fischerin avioliiton mitĂ€töinnistĂ€. 437 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Michelle Fischer kĂ€yttÀÀ useita nimiĂ€ - 438 00:28:42,679 --> 00:28:45,766 tarkoituksenaan huijata uhrejaan. 439 00:28:45,933 --> 00:28:47,893 HĂ€n huijasi asiakastani - 440 00:28:48,060 --> 00:28:52,648 eikĂ€ herra Beasley tiennyt, kenen kanssa menee naimisiin. 441 00:28:52,814 --> 00:28:55,525 PyydĂ€mme avioliiton vĂ€litöntĂ€ mitĂ€töintiĂ€ - 442 00:28:55,692 --> 00:28:57,069 petoksen perusteella. 443 00:28:57,236 --> 00:28:58,862 Kiitos. 444 00:29:00,989 --> 00:29:04,618 Herra Svensson, toivoin teiltĂ€ vakuuttavaa perustelua, - 445 00:29:04,785 --> 00:29:10,082 mutta tuo oli... MikĂ€ se sana on? Keskinkertainen. 446 00:29:11,750 --> 00:29:13,794 Herra tuomari... - Vetoomus hylĂ€tty. 447 00:29:21,843 --> 00:29:25,764 HĂ€n sanoi rakastavansa keilaamista ja Steve Martinin elokuvia. 448 00:29:26,181 --> 00:29:28,267 Se oli pelkkÀÀ valetta. 449 00:29:30,185 --> 00:29:32,479 Kaipaisin juttuseuraa. 450 00:29:32,646 --> 00:29:34,982 Totta kai. 451 00:29:36,984 --> 00:29:40,529 MinĂ€ tarjoan tĂ€mĂ€n istunnon. - KĂ€y sisÀÀn, Bryan. 452 00:29:40,696 --> 00:29:42,781 Etkö sinĂ€ jÀÀ? 453 00:29:42,948 --> 00:29:46,285 Kun Paula kuoli... 454 00:29:47,828 --> 00:29:53,834 Luulin, ettĂ€ se osa elĂ€mĂ€stĂ€ni on ohi. 455 00:29:54,001 --> 00:29:58,213 Sitten pikkutyttöni kasvoi aikuiseksi. 456 00:29:58,380 --> 00:30:05,387 Ajattelin, ettĂ€ ehkĂ€ voisin löytÀÀ jonkun. 457 00:30:05,554 --> 00:30:10,475 Alku oli hankalaa. Kaipasin Paulaa entistĂ€ enemmĂ€n. 458 00:30:10,642 --> 00:30:16,023 Olin jo valmis luovuttamaan, kun törmĂ€sin hĂ€neen. 459 00:30:18,025 --> 00:30:24,948 HĂ€n oli fiksu, kaunis ja hauska. 460 00:30:25,115 --> 00:30:28,076 HĂ€n sai minut nauramaan. 461 00:30:29,328 --> 00:30:31,538 Ja miten hĂ€n nauroi minun vitseilleni. 462 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 MinĂ€ todella luulin olevani... 463 00:30:38,253 --> 00:30:39,629 Olisi pitĂ€nyt arvata. 464 00:30:39,796 --> 00:30:43,800 Uskon, ettĂ€ sait hĂ€net nauramaan. 465 00:30:43,967 --> 00:30:47,387 Koska olen vitsi. - Ei! 466 00:30:47,554 --> 00:30:50,599 Koska seurassasi on mukava olla. 467 00:30:51,892 --> 00:30:57,314 Sinulla on positiivinen asenne. Olet hyvin antelias. 468 00:30:57,481 --> 00:30:59,232 TiedĂ€tkö, mikĂ€ on kurjaa? 469 00:31:00,609 --> 00:31:03,403 En voi enÀÀ koskaan luottaa keneenkÀÀn. 470 00:31:05,364 --> 00:31:11,745 On vaikea avautua rakkaudelle, kun on satutettu. 471 00:31:11,912 --> 00:31:18,543 Se ottaa aikansa. Keskity siihen, mitĂ€ voit tehdĂ€. 472 00:31:18,710 --> 00:31:23,048 Anna itsellesi anteeksi. Se helpottaa kyllĂ€. 473 00:31:23,215 --> 00:31:27,177 Koeta ottaa pĂ€ivĂ€ kerrallaan. 474 00:31:32,933 --> 00:31:37,312 Sen piti olla helppo nakki. Juttu vaikutti rangaistukselta. 475 00:31:37,479 --> 00:31:41,566 HĂ€n painotti sanaa "keskinkertainen". 476 00:31:43,318 --> 00:31:45,570 MitĂ€ Chipin juhlissa sattui? - Ei mitÀÀn! 477 00:31:45,737 --> 00:31:48,073 Parempi puoliskoni pelasti minut. 478 00:31:48,240 --> 00:31:51,535 EhkĂ€ pÀÀtös johtuu siitĂ€, ettĂ€ olet surkea juristi. 479 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 Emme voi auttaa Bryania. 480 00:31:54,287 --> 00:31:58,834 Voimme hakea avioeroa ja pyytÀÀ varojen vĂ€liaikaista jÀÀdyttĂ€mistĂ€. 481 00:31:59,000 --> 00:32:02,963 Se vie vuoden. Kuka tietÀÀ, mitĂ€ Michelle siinĂ€ ajassa ehtii. 482 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 TĂ€mĂ€ on petos! MeidĂ€n on pakko keksiĂ€ keino auttaa Bryania. 483 00:32:09,928 --> 00:32:13,974 Puhu rikosasianajaja Ben Cohenille. HĂ€n on kaupungin parhaita. 484 00:32:14,141 --> 00:32:18,353 SelvĂ€. Kiitos. - Abigail? 485 00:32:18,520 --> 00:32:21,982 En tiedĂ€, mitĂ€ sanoit Chipille. Sen tĂ€ytyi olla jotain ikĂ€vÀÀ. 486 00:32:22,149 --> 00:32:27,112 Sinulla on tietty ilme, kun yritĂ€t olla nĂ€yttĂ€mĂ€ttĂ€ syylliseltĂ€. 487 00:32:27,279 --> 00:32:30,323 Juuri tuo! Teit niin jo kaksivuotiaana. 488 00:32:41,376 --> 00:32:43,420 Ben Cohen? - KyllĂ€. 489 00:32:43,587 --> 00:32:47,424 Abigail Bianchi Svensson & Svenssonilta. MeillĂ€ oli tapaaminen. 490 00:32:47,591 --> 00:32:51,636 SitĂ€ pitÀÀ siirtÀÀ. Tuli hĂ€tĂ€tapaus. 491 00:32:51,803 --> 00:32:54,514 Olisit voinut soittaa ja sÀÀstÀÀ minut vaivalta. 492 00:32:54,681 --> 00:32:57,476 Tarkasta vastaajasi. Assistenttini soitti. 493 00:32:57,642 --> 00:33:02,481 Jos en olisi googlannut kuvaasi, olisin ohittanut sinut kuin idiootti. 494 00:33:02,647 --> 00:33:04,399 ÄlĂ€ puhu itsestĂ€si noin. 495 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 Olet varmasti normaaliĂ€lyinen. - Asialla on kiire! 496 00:33:07,611 --> 00:33:10,780 Lupasit varata tĂ€lle aikaa. Olisin soittanut muualle. 497 00:33:10,947 --> 00:33:13,450 Saat aikaa oikeustalolle asti. - HyvĂ€. 498 00:33:13,617 --> 00:33:15,535 Jos pysyt perĂ€ssĂ€. 499 00:33:20,040 --> 00:33:21,875 Tuosta ei saa juttua. 500 00:33:22,042 --> 00:33:24,544 Mutta naisella on valenimiĂ€ - 501 00:33:24,711 --> 00:33:27,339 ja hĂ€n huijaa uhreja perintöpetoksella. 502 00:33:27,506 --> 00:33:31,343 SiinĂ€ on rikollinen kaava. - Asiakkaasi on rikollisen hölmö. 503 00:33:31,510 --> 00:33:33,345 KĂ€velisitkö hiukan hitaammin? 504 00:33:33,512 --> 00:33:35,597 LisÀÀ itse vauhtia. 505 00:33:37,849 --> 00:33:39,392 TiedĂ€n. Se ei ole reilua. 506 00:33:39,559 --> 00:33:42,229 HĂ€n saisi palauttaa rahat ja joutua vankilaan. 507 00:33:42,395 --> 00:33:45,023 Niin! - SitĂ€ ei tapahdu. 508 00:33:45,190 --> 00:33:47,692 MeillĂ€ on seitsemĂ€n miehen todistus! 509 00:33:47,859 --> 00:33:50,987 Vaikka löytĂ€isitte hĂ€net, onnea syyttĂ€jĂ€n löytĂ€misessĂ€. 510 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 Tuomarit eivĂ€t ota rakkaushuijauksia vakavasti. 511 00:33:54,157 --> 00:33:56,660 SinĂ€ voit olla kyynikko ja luovuttaja, - 512 00:33:56,826 --> 00:33:58,828 mutta en pÀÀstĂ€ hĂ€ntĂ€ pĂ€lkĂ€hĂ€stĂ€. 513 00:33:58,995 --> 00:34:02,082 Annan sinulle kaksi neuvoa. 514 00:34:02,249 --> 00:34:05,669 Yksi. KĂ€ske asiakkaan minimoida vahingot. 515 00:34:05,835 --> 00:34:10,298 Kaksi, hanki matalammat korot. 516 00:34:16,513 --> 00:34:20,600 HĂ€n siis voi valehdella ja huijata isĂ€n kaltaisia kilttejĂ€ miehiĂ€, - 517 00:34:20,767 --> 00:34:22,811 eikĂ€ kukaan voi asialle mitÀÀn? 518 00:34:22,978 --> 00:34:25,772 Olen pahoillani. TĂ€mĂ€ on hevonkukkua. 519 00:34:26,856 --> 00:34:29,651 Saimme talon omistajuuden siirrettyĂ€ takaisin, - 520 00:34:29,818 --> 00:34:34,447 mutta hĂ€n ehti nostaa lainoja sitĂ€ vastaan... 521 00:34:36,658 --> 00:34:40,161 IsĂ€ sanoi, ettĂ€ raha ei sĂ€ily hölmön taskussa. 522 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 Kunpa ei olisi kyse myös sinun rahoistasi. 523 00:34:42,956 --> 00:34:46,876 Onkohan tohtori Svenssonilla aikaa puhua kanssani? 524 00:34:47,043 --> 00:34:48,962 Saatanko sinut? - KyllĂ€. 525 00:34:53,216 --> 00:34:55,760 Yksi Michellen valenimistĂ€ on "Mimi Fuller". 526 00:34:55,927 --> 00:34:58,013 NimellĂ€ on pidĂ€tysmÀÀrĂ€ys Oregonissa. 527 00:34:58,179 --> 00:35:01,308 Jos löydĂ€mme hĂ€net, voimme saada hĂ€net pidĂ€tetyksi. 528 00:35:01,474 --> 00:35:03,685 HĂ€n luultavasti etsii seuraavaa uhria. 529 00:35:07,147 --> 00:35:09,190 PROFIILI POISTETTU 530 00:35:09,357 --> 00:35:11,901 HĂ€n poisti profiilinsa. - TÀÀllĂ€ hĂ€n on. 531 00:35:12,068 --> 00:35:15,280 HĂ€n siirtyi sivustolle nimeltĂ€ "Symmetry". 532 00:35:16,865 --> 00:35:19,618 Luodaan nettiprofiili. - Houkutellaan hĂ€net esiin. 533 00:35:19,784 --> 00:35:22,370 Tarvitsemme kuvan hĂ€nelle vieraasta ihmisestĂ€. 534 00:35:22,537 --> 00:35:26,458 HĂ€n tuntee kaikki tÀÀllĂ€. - Ei kaikkia. 535 00:35:28,668 --> 00:35:30,170 PitÀÀ tehdĂ€ muodonmuutos. 536 00:35:30,337 --> 00:35:33,757 Hankitaan puku, jopa sopii. Uusi kampaus? 537 00:35:33,923 --> 00:35:35,342 HyvĂ€ ajatus. 538 00:35:35,508 --> 00:35:38,094 Puhutteko te minusta? - Kuva riittÀÀ. 539 00:35:39,512 --> 00:35:42,057 Saanko pari uutta asua? 540 00:35:42,223 --> 00:35:46,603 Yksi oikeussaliin sopiva, rennon kasuaali? 541 00:35:46,770 --> 00:35:51,441 Yksi kunnon puku. PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. 542 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 Miten Quinnin kanssa meni? - HĂ€n kertoo hyviĂ€ juttuja. 543 00:35:57,155 --> 00:35:59,699 HĂ€nen moottoripyörĂ€nsĂ€ hajosi Australiassa... 544 00:35:59,866 --> 00:36:02,827 Olet ihastunut Martinan poikaystĂ€vÀÀn. 545 00:36:02,994 --> 00:36:07,082 YmmĂ€rrĂ€n, miksi Martina valitsi hĂ€net. HĂ€n on hauskempi. 546 00:36:07,248 --> 00:36:09,042 Olet siis hyvĂ€ksynyt asian - 547 00:36:09,209 --> 00:36:11,002 ja jĂ€tĂ€t heidĂ€t nyt rauhaan. 548 00:36:11,169 --> 00:36:13,546 KyllĂ€. 549 00:36:13,713 --> 00:36:17,300 Quinn kutsui minut patikoimaan heidĂ€n kanssaan. 550 00:36:17,467 --> 00:36:19,302 TiedĂ€n! Ei tarvitse sanoa. 551 00:36:19,469 --> 00:36:21,930 Kiitos. - Kiitos. 552 00:36:22,097 --> 00:36:24,683 Miten sinulla ja KellyllĂ€ menee? 553 00:36:24,849 --> 00:36:27,519 Menimme eilen kĂ€velylle nyrkkeilyn jĂ€lkeen. 554 00:36:27,686 --> 00:36:29,354 Kuulostaa lupaavalta. 555 00:36:29,521 --> 00:36:31,356 Uskon, ettĂ€ hĂ€n pitÀÀ naisista. 556 00:36:31,523 --> 00:36:34,609 Se ei tarkoita, ettĂ€ hĂ€n olisi kiinnostunut minusta. 557 00:36:34,776 --> 00:36:39,155 Milloin seuraava tunti on? Lupaan, etten karkaa tĂ€llĂ€ kertaa. 558 00:36:39,322 --> 00:36:44,160 "Etsin erityistĂ€ ihmistĂ€ jakamaan kanssani loppuelĂ€mĂ€ni." 559 00:36:44,327 --> 00:36:47,330 HyvĂ€ltĂ€ nĂ€yttÀÀ, Cecil. - Kiitos! 560 00:36:47,497 --> 00:36:48,998 Voinko olla astronautti? 561 00:36:49,165 --> 00:36:53,586 Sanotaan, ettĂ€ teit onnistuneita Bitcoin-sijoituksia. 562 00:36:53,753 --> 00:36:56,840 Nyt hĂ€n haluaa "sijoittaa pitkĂ€aikaisesti rakkauteen". 563 00:36:57,006 --> 00:36:58,925 HyvĂ€. KeksitÀÀn harrastus. 564 00:36:59,092 --> 00:37:01,428 Ajan Forumula 1-autoja? 565 00:37:01,594 --> 00:37:05,223 MichelleĂ€ kiinnostaa... - "Pienoisrautatiet ja kanelipullat." 566 00:37:05,390 --> 00:37:07,100 Vastustamatonta. 567 00:37:07,267 --> 00:37:10,103 HĂ€n on kuullut nimen "Cecil". PitÀÀ kĂ€yttÀÀ toista 568 00:37:10,270 --> 00:37:11,688 Voinko olla "Ace"? 569 00:37:15,692 --> 00:37:17,694 HĂ€n olisi hullu, jos iskisi taas. 570 00:37:17,861 --> 00:37:19,904 HĂ€n lienee matkalla Cayman-saarille. 571 00:37:20,071 --> 00:37:22,824 On kulunut vasta muutama tunti. 572 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 HĂ€n tarttui syöttiin! - NĂ€etkö? 573 00:37:25,034 --> 00:37:26,870 Se todella tapahtuu! 574 00:37:27,036 --> 00:37:29,456 HĂ€n haluaa tavata huomenna. En voi mennĂ€. 575 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Tietenkin menet. - Puhuitte vain kuvasta! 576 00:37:32,333 --> 00:37:34,294 En ole hĂ€nen tyyppiÀÀn! 577 00:37:34,461 --> 00:37:37,005 HĂ€nen tyyppinsĂ€ on yksinĂ€inen ja rikas. 578 00:37:37,172 --> 00:37:38,798 Ole kiltti, Cecil. 579 00:37:55,440 --> 00:37:57,609 Lloyd? - Monica! 580 00:37:58,777 --> 00:38:03,364 Se todella olet sinĂ€. 581 00:38:03,531 --> 00:38:08,203 EthĂ€n pettynyt? - En lainkaan. 582 00:38:08,369 --> 00:38:14,584 Olet vain erilainen kuin kuvittelin. HyvĂ€llĂ€ tavalla. 583 00:38:16,085 --> 00:38:19,297 Pystyt siihen, Cecil. PidĂ€ hĂ€net ÀÀnessĂ€. 584 00:38:19,464 --> 00:38:21,174 Upea solmio. 585 00:38:21,341 --> 00:38:23,927 Maksoi enemmĂ€n kuin vanha pukuni ja kenkĂ€ni. 586 00:38:26,262 --> 00:38:32,727 Ennen kuin rikastuin kryptovaluutoilla, olin rahaton. 587 00:38:32,894 --> 00:38:35,146 Ja nyt olen... 588 00:38:35,313 --> 00:38:38,274 Mietin, mitĂ€ ihmettĂ€ teen nĂ€illĂ€ rikkauksilla. 589 00:38:41,361 --> 00:38:46,491 MikĂ€ tÀÀllĂ€ on hyvÀÀ? - En tiedĂ€. 590 00:38:46,658 --> 00:38:51,371 SinĂ€hĂ€n tĂ€tĂ€ paikkaa ehdotit. 591 00:39:01,506 --> 00:39:06,511 Pienoisrautatiet. 592 00:39:07,804 --> 00:39:09,222 MistĂ€ saa hyviĂ€ kiskoja? 593 00:39:10,557 --> 00:39:14,060 MissĂ€ poliisit ovat? - MenetĂ€t hĂ€net, Cecil. 594 00:39:14,227 --> 00:39:17,313 Oli tosi kiva tavata... - HĂ€n karkaa! 595 00:39:17,480 --> 00:39:22,110 En tunne kipinÀÀ. - Anna rakkaudelle mahdollisuus! 596 00:39:22,277 --> 00:39:25,280 Michelle! - Olisi pitĂ€nyt arvata. 597 00:39:25,446 --> 00:39:28,157 Anna Bryanin auton avaimet. - Se oli hÀÀlahja. 598 00:39:28,324 --> 00:39:29,701 Se on hĂ€nen nimissÀÀn! 599 00:39:29,868 --> 00:39:32,620 MinĂ€ olen vakuutuksessa ensisijainen ajaja. 600 00:39:34,998 --> 00:39:36,791 Pois tieltĂ€. 601 00:39:36,958 --> 00:39:40,587 Luulitko voivasi satuttaa isÀÀni? - Kasva aikuiseksi. 602 00:39:42,171 --> 00:39:44,632 Hei! PÀÀstĂ€ irti! 603 00:39:50,179 --> 00:39:51,723 PÀÀstĂ€ minut ylös! 604 00:39:51,890 --> 00:39:55,810 Mimi Fuller, pidĂ€tĂ€mme sinut pidĂ€tysmÀÀrĂ€yksen perusteella. 605 00:39:58,521 --> 00:40:00,565 HyvÀÀ työtĂ€! 606 00:40:08,698 --> 00:40:12,744 SelĂ€tit hĂ€net tuosta vain! Se oli tosi siistiĂ€. 607 00:40:12,911 --> 00:40:16,998 Kiitos. Olemme hyvĂ€ tiimi. - Aioin sanoa samaa. 608 00:40:18,207 --> 00:40:24,589 Saanko kĂ€yttÀÀ ottamaasi kuvaa deittiprofiilissani? 609 00:40:24,756 --> 00:40:28,343 Ajattelin jĂ€ttÀÀ sen auki. - Toki, "Lloyd". 610 00:40:30,303 --> 00:40:32,347 Kai muutat tekstiĂ€? 611 00:40:32,513 --> 00:40:35,016 SinĂ€hĂ€n et sijoita kryptovaluuttoihin. 612 00:40:35,183 --> 00:40:37,685 VielĂ€. 613 00:40:37,852 --> 00:40:40,480 Saimme hĂ€net kiinni, isĂ€! 614 00:40:42,482 --> 00:40:44,359 En tiedĂ€, miten kiittÀÀ sinua. 615 00:40:44,525 --> 00:40:47,445 Toimit fiksusti Ninan suhteen. 616 00:40:47,612 --> 00:40:49,739 TiedĂ€n, ettĂ€ haluat pyytÀÀ hĂ€ntĂ€ ulos. 617 00:40:49,906 --> 00:40:52,951 Kuuntelin niiden miesten kertomuksia MichellestĂ€ - 618 00:40:53,117 --> 00:40:56,120 ja siitĂ€, miten he halusivat rakkautta. 619 00:40:56,287 --> 00:41:01,084 Ajattelin, ettĂ€ ehkĂ€ minullakin on laput silmillĂ€. 620 00:41:01,250 --> 00:41:04,420 EhkĂ€ Nina ei pidĂ€ minusta niin paljon kuin haluaisin. 621 00:41:05,755 --> 00:41:08,591 LisĂ€ksi kolme naista on klikannut minua. 622 00:41:09,842 --> 00:41:14,055 Michellen lisĂ€ksi? - Klikkaus on klikkaus. 623 00:41:15,431 --> 00:41:17,725 Oletko lĂ€hdössĂ€? 624 00:41:17,892 --> 00:41:23,022 Hoidan erÀÀn asian. Sitten lĂ€hden hotelliin Adrianin kanssa. 625 00:41:23,189 --> 00:41:27,443 Miten moraalinen inventaario sujuu? - Hyvin. 626 00:41:28,778 --> 00:41:32,240 Se on hautumassa. - Et ole aloittanut. 627 00:41:32,407 --> 00:41:37,245 NĂ€issĂ€ asioissa ei voi hĂ€tĂ€illĂ€. - EhkĂ€ saat tĂ€stĂ€ inspiraatiota. 628 00:41:39,789 --> 00:41:43,626 Ei sinun tarvinnut... - KyllĂ€ tarvitsi. 629 00:41:54,012 --> 00:41:56,305 Ei ihan niin kuuma meno kuin viimeksi. 630 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 HyviĂ€ koukkuja. 631 00:42:02,603 --> 00:42:05,690 Olet tosi töpö. 632 00:42:05,857 --> 00:42:09,235 Ja sitten vaihto! - SelvĂ€. 633 00:42:13,865 --> 00:42:18,953 Kuvittelenko kaiken? - Se on aitoa. 634 00:42:19,120 --> 00:42:22,498 Niinkö? - KyllĂ€. 635 00:42:22,665 --> 00:42:24,876 Anna tulla. - SelvĂ€. 636 00:42:27,086 --> 00:42:28,629 Itse Jimmy Choo. 637 00:42:28,796 --> 00:42:32,925 NĂ€mĂ€ ovat Michelle Fischerin uhrien todistukset. 638 00:42:33,092 --> 00:42:35,011 SeitsemĂ€n. HeitĂ€ lienee enemmĂ€nkin. 639 00:42:35,178 --> 00:42:37,138 Sanoin, etten voi tehdĂ€ mitÀÀn. 640 00:42:37,305 --> 00:42:40,141 PidĂ€timme hĂ€net aiemman mÀÀrĂ€yksen perusteella. 641 00:42:40,308 --> 00:42:44,312 HĂ€n odottaa siirtoa Yhdysvaltoihin vastaamaan muihin syytteisiin. 642 00:42:44,479 --> 00:42:50,526 Olet ensimmĂ€inen perhejuristi, joka nappaa etsintĂ€kuulutetun. 643 00:42:52,945 --> 00:42:57,158 Toivon, ettĂ€ voisit amerikkalaiskollegoidesi avulla - 644 00:42:57,325 --> 00:43:00,745 hakea oikeutta hĂ€nen uhreilleen. 645 00:43:00,912 --> 00:43:05,083 Se on vĂ€hintĂ€, mitĂ€ voin tehdĂ€. Saanko viedĂ€ sinut syömÀÀn? 646 00:43:05,249 --> 00:43:10,630 Voit kertoa, miten löysit hĂ€net ja sait hĂ€net pidĂ€tetyksi. 647 00:43:12,507 --> 00:43:14,801 Kiitos, mutta tapaan poikaystĂ€vĂ€ni. 648 00:43:16,469 --> 00:43:20,807 HĂ€n on palomies, eikĂ€ mikÀÀn vĂ€lipala. 649 00:43:20,973 --> 00:43:23,309 Olisit voinut vain kieltĂ€ytyĂ€. 650 00:43:25,895 --> 00:43:29,357 Minun pitÀÀ mennĂ€. - NĂ€hdÀÀn taas. 651 00:43:33,194 --> 00:43:37,365 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 52355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.