All language subtitles for family.law.2021.s03e01.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Päätimme, että ehdot ovat täyttyneet. 3 00:00:05,714 --> 00:00:09,051 Tein tarjouksen. - Meistä tulee suuri, onneton perhe. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,845 Tiedän, että sinulla on poikaystävä. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,681 En halua pilata ystävyyttämme. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,935 Et tule osallistumaan tyttäreni elämään. 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,730 Kaikilla on oikeus muuttua. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,941 Olen virallisesti Harmonyn vanhempi. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,948 Voi luoja, anteeksi. Harry? 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,409 Määrään vuoroasumisjärjestelyn. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,621 Asutte perheen kodissa vuoroviikoin. 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 Hyviä hetkiä oli enemmän kuin huonoja. 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,168 Upeita hetkiä. 14 00:00:51,677 --> 00:00:56,848 "Huomenta Ralph." Sinun pitää sanoa "huomenta, Sam". Looney Tunesista. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,977 Susi ja lammaskoira? - Minulla on kiire. 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,522 Missä asut? - Executive Studiosissa.. 17 00:01:03,689 --> 00:01:07,401 Älä törsää maksukanaviin. - Hyvästelin lapset. 18 00:01:07,568 --> 00:01:10,112 Heidän pitää pedata sänkynsä joka aamu. 19 00:01:10,279 --> 00:01:12,823 Ei puhelimia ruokapöytään, kengät pois ovella. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 Ei sokeria 20.00 jälkeen. 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,244 Olen heidän äitinsä, en lapsenvahti. 22 00:01:17,411 --> 00:01:20,330 Tulostin ohjeet. Jääkaappi on täynnä. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Käy kaupassa ennen kuin lähdet. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,668 Kierrätysauto käy tiistaina. 25 00:01:24,835 --> 00:01:27,588 Alakerran vessa on muuten rikki. 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,257 Putkiasentaja tulee kahden ja neljän välillä. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,885 En voi olla täällä silloin. Olen töissä. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,179 Valitan, Abby. On sinun viikkosi. 29 00:01:43,812 --> 00:01:48,317 Hei. Olimme tilanneet putkiasentajan kahdeksi - 30 00:01:48,483 --> 00:01:51,069 Bianchien luo. Joudun muuttamaan aikaa. 31 00:01:51,236 --> 00:01:54,823 Samaan aikaan ensi viikolla? Loistavaa, kiitos. 32 00:01:54,990 --> 00:01:58,201 Kupeitteni hedelmät! 33 00:01:58,368 --> 00:02:00,746 Sof, ihana kampaus. - Pilaat sen. 34 00:02:00,912 --> 00:02:03,749 En saa henkeä! - Totutelkaa siihen. 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,251 Äidin viikot ovat täynnä haleja. 36 00:02:09,254 --> 00:02:14,384 Ai niin. Älkää käyttäkö alakerran vessaa tällä viikolla. 37 00:02:21,725 --> 00:02:23,435 "Running man." 38 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 Sehän on klassikko. 39 00:02:25,437 --> 00:02:28,440 Entä "The Sprinkler"? 40 00:02:28,607 --> 00:02:30,067 Miten se menikään? 41 00:02:33,945 --> 00:02:36,490 Selvä. 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,202 Tarkoitan... - Ei. 43 00:02:40,369 --> 00:02:43,747 On mahdotonta valita paras ysäritanssiliike. 44 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 Ei, minä tiedän sen. - Niinkö? 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,509 "Carlton" voittaa. - Kiitos! 46 00:03:03,767 --> 00:03:05,560 Kuulin Quinnista eilen. 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 Hän palaa parin viikon päästä. 48 00:03:11,608 --> 00:03:15,737 Siirto on hänelle vaikea. Hän ei tunne ketään täältä. 49 00:03:15,904 --> 00:03:19,282 Olimme vasta muuttaneet, kun hän sai komennuksen. 50 00:03:20,659 --> 00:03:24,329 Siinä tapauksessa ystävyytemme on tärkeämpää kuin... 51 00:03:26,581 --> 00:03:29,167 Pidetään kiinni ystävyydestä. 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,423 Kiitos, ystävä. - Ei kestä, ystävä. 53 00:03:48,353 --> 00:03:51,523 Tämä oli viimeinen kerta. Vannoimme pikkurillivalan. 54 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 Olette vannoneet joka päivä kaksi viikkoa. 55 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 Yhden iltapäivän aikana neljästi. 56 00:03:57,529 --> 00:04:00,157 Daniel! - Oletpa tuomitseva. 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 Sanoo mies, joka ei puhunut minulle... 58 00:04:03,118 --> 00:04:07,038 ...kun kuuli, että petin Maggieta. - Minä en petä. Martina vain. 59 00:04:07,205 --> 00:04:09,458 Tuo ei pitäisi vettä oikeudessa! 60 00:04:12,127 --> 00:04:14,004 Hei. Luulin, että olet lomalla. 61 00:04:14,171 --> 00:04:16,256 Olin, mutta ikävystyin. 62 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 Ettekö aloittaneet vuoroasumisen tänään? 63 00:04:20,135 --> 00:04:24,389 Kyllä. Frank antoi minulle listan säännöistä omassa kodissani. 64 00:04:24,556 --> 00:04:26,266 Millainen uusi asuntosi on? 65 00:04:26,433 --> 00:04:29,853 Elän kuin harjoittelija. Pari astiaa ja patja lattialla. 66 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 Maggie vei tosiaan kaiken. 67 00:04:34,941 --> 00:04:37,402 Käydäänkö Ikeassa lasten kanssa? 68 00:04:37,569 --> 00:04:40,572 Nico rakastaa Ikeaa. Syö lihapullia kunnes yrjöää. 69 00:04:40,739 --> 00:04:42,532 Se olisi mukavaa. 70 00:04:43,366 --> 00:04:45,076 Löytäisin Maggien helposti. 71 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Ei. En halua pahentaa tilannetta. 72 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Hän sieppasi lapsesi! Mikä on pahempaa? 73 00:04:50,874 --> 00:04:54,920 Hänen isänsä kertoi, että hän on turvassa. Hän tarvitsee tilaa. 74 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 Lupaa minulle, Abby. 75 00:04:58,882 --> 00:05:02,511 Ei pikkurillivaloja. Katso minua silmiin ja sano se. 76 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 Hyvä on, minä lupaan. 77 00:05:06,765 --> 00:05:09,518 Kun Bryanin uusi tyttöystävä liittyi mukaan... 78 00:05:09,684 --> 00:05:12,521 Nina koki olevansa kolmas pyörä ja lähti kotiin. 79 00:05:12,687 --> 00:05:15,774 Olet kertonut jo 30 kertaa. 80 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 Miksi hän etsi minut kertoakseen siitä? 81 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Hän törmäsi sinuun matkalla kirjanpitäjän luo. 82 00:05:21,988 --> 00:05:24,241 Niin hän väittää. 83 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Hän torjuu lounaskutsusi. - Johtuu jetlagista. 84 00:05:27,244 --> 00:05:29,246 Svensson ja Svensson. 85 00:05:29,412 --> 00:05:31,790 Kenelle voin yhdistää? - Huomenta. 86 00:05:31,957 --> 00:05:34,334 Tietenkin. Tulkaa vaikka tänä aamuna. 87 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Abigail. Anteeksi. 88 00:05:36,503 --> 00:05:41,007 Jos olisin tiennyt, että olet äidilläsi, olisin pukeutunut. 89 00:05:41,174 --> 00:05:44,761 Älä puhu! - Hannah Darrow soitti. 90 00:05:44,928 --> 00:05:49,933 Varasin hänelle ajan kymmeneltä. - Kenen kanssa? 91 00:05:50,100 --> 00:05:52,686 Olen kumppani. Tehtävä kuuluu minulle. 92 00:05:52,853 --> 00:05:54,771 Ilmoita, kun hän tulee. 93 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 Sinun on tehtävä tästä loppu. 94 00:06:02,070 --> 00:06:03,822 He käyttäytyvät kuin kakarat. 95 00:06:03,989 --> 00:06:07,868 Sisaruskilpailu on tervettä. Se pitää heidät varpaillaan. 96 00:06:10,203 --> 00:06:13,081 Herra Svensson? Hannah Darrow tuli. 97 00:06:13,248 --> 00:06:15,208 Tulen pian. 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Päästä hänet ulos vartin päästä. 99 00:06:33,018 --> 00:06:34,936 Mikä tuo sinut tänne, Hannah? 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,064 Ex-mieheni yrittää varastaa omaisuuttani. 101 00:06:38,231 --> 00:06:40,150 Asunnonko? Vai auton? 102 00:06:40,317 --> 00:06:42,068 Syntymättömän lapseni. 103 00:07:11,514 --> 00:07:14,100 Terry ja minä olimme naimisissa 22 vuotta. 104 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 Tapasimme yliopistossa astronomiakerhossa. 105 00:07:17,687 --> 00:07:21,483 Aloimme riidellä siitä, onko Pluto planeetta - 106 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 vai kääpiöplaneetta. 107 00:07:23,944 --> 00:07:27,906 Se alennettiin kääpiöplaneetaksi myöhemmin, joten olin oikeassa! 108 00:07:28,073 --> 00:07:31,242 Kiehtovaa, mutta... - Meillä oli hauskaa. 109 00:07:32,577 --> 00:07:35,413 Emme koskaan riidelleet. Olimme se pari. 110 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 Tiedäthän? Se, jota muut kadehtivat. 111 00:07:38,708 --> 00:07:41,962 Muistan ne päivät. - Kaksi vuotta sitten hän sanoi... 112 00:07:42,128 --> 00:07:43,880 "Kulta, olen homo." 113 00:07:45,924 --> 00:07:47,717 Se oli varmasti vaikeaa. 114 00:07:47,884 --> 00:07:50,136 Puoli vuotta myöhemmin hän rakastui. 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 Jean-Pauliin. 116 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Puhuit syntymättömästä lapsesta? 117 00:07:55,684 --> 00:08:00,522 Terryllä ja minulla on kaksi lasta. Poika ja tyttö, 18- ja 20-vuotiaat. 118 00:08:00,689 --> 00:08:02,691 He ovat ihan mahtavia. 119 00:08:02,857 --> 00:08:05,026 He syntyivät keinohedelmöityksellä. 120 00:08:05,193 --> 00:08:10,949 Halusin yrittää kolmatta lasta viimeisellä munasolulla, Terry ei. 121 00:08:11,116 --> 00:08:12,575 Hänelle riitti. 122 00:08:12,742 --> 00:08:15,328 Nyt hän haluaa sen, jotta hän ja Jean-Paul - 123 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 voivat hankkia lapsen sijaissynnyttäjän avulla. 124 00:08:18,248 --> 00:08:20,667 Hän voi haluta sen, mutta hän ei saa sitä. 125 00:08:20,834 --> 00:08:23,837 Ei ilman sinun lupaasi. - Autatko minua? 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,549 Totta kai. 127 00:08:27,716 --> 00:08:31,761 Allekirjoita sopimus, niin siitä tulee virallista. 128 00:08:31,928 --> 00:08:35,390 Daniel! Tämä on Hannah. 129 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Uusi asiakkaani. 130 00:08:48,653 --> 00:08:51,990 Vastaaja on täynnä. Uusia viestejä ei voida vastaanottaa. 131 00:08:52,157 --> 00:08:53,825 Kop kop! 132 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Irma! Käy sisään. 133 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 Näytät kurjalta ihmiseksi, joka palasi juuri lomalta. 134 00:09:02,834 --> 00:09:05,211 Naapurini tekevät elämästäni helvettiä, - 135 00:09:05,378 --> 00:09:09,382 koska pyysin heitä pitämään lapset sisällä 11.00 ja 16.00 välillä. 136 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 Nukun silloin päiväunet! 137 00:09:11,134 --> 00:09:16,556 Kehuin taksikuskini kielitaitoa ja hän raivostui! 138 00:09:16,723 --> 00:09:18,391 Se oli kohteliaisuus! 139 00:09:18,558 --> 00:09:22,604 Kehotin lapsenlastani vähentämään leivosten syöntiä - 140 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 ja nyt olen ei-toivottu henkilö. 141 00:09:27,859 --> 00:09:31,446 Hän on kauhea! - Heivaa hänet sitten. 142 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 En voi hylätä asiakasta. Etenkään sellaista. 143 00:09:34,491 --> 00:09:37,452 Hän on vainoharhainen... - Lukitsit minut toimistooni. 144 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Vainoharhoista puheen ollen... - Se oli totta. 145 00:09:42,123 --> 00:09:44,167 Nyt näyttää paremmalta! 146 00:09:44,334 --> 00:09:47,754 Äiti, et voi tulla tänne. Toimisto on turvapaikkani. 147 00:09:47,921 --> 00:09:50,215 Lucy. 148 00:09:51,674 --> 00:09:54,094 Miten voit? - Ihan hyvin. 149 00:09:55,553 --> 00:09:58,056 Dan. - Daniel. 150 00:09:58,223 --> 00:10:01,142 Vieläkö äitisi seikkailee Jumalan selän takana? 151 00:10:01,309 --> 00:10:03,937 Jos tarkoitat Guatemalaa, hän on palannut. 152 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 Firma ei pyöri itsestään. - Koska olette täällä... 153 00:10:07,816 --> 00:10:10,568 Minulla on uutisia. Myyn talon. 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 Mitä? 155 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 Joku toi postilaatikkooni tarjouksen, josta en voi kieltäytyä. 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,202 Minne minä menen vuoroviikoilla? 157 00:10:19,369 --> 00:10:21,454 Olet 41-vuotias. Keksit jotain. 158 00:10:21,621 --> 00:10:24,749 Hei, kaunotar. Varasin pöydän CinCinistä. 159 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Hekö... - Hiljaa. 160 00:10:33,049 --> 00:10:38,012 En sanonut mitään. - He vaikuttavat onnellisilta. 161 00:10:38,805 --> 00:10:40,890 Tiedämme kyllä, miten siinä käy. 162 00:10:53,736 --> 00:10:55,238 Hei, Nico. 163 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Et takuulla tiennyt, että Pluto ei ole planeetta. 164 00:10:59,576 --> 00:11:01,953 Se on kääpiöplaneetta. Kaikki sen tietävät. 165 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Missä lempilautaseni ovat? 166 00:11:08,626 --> 00:11:12,297 Isä tykkää niistä, jotka saitte mummilta ja papalta. 167 00:11:12,463 --> 00:11:15,049 Entä keittokirjani? - Joita et käytä? 168 00:11:15,216 --> 00:11:17,552 Ne inspiroivat. 169 00:11:17,719 --> 00:11:20,221 Missä muut kirjani ovat? 170 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Venetsiasta ostamani peili? Jane Irwin -veistos? 171 00:11:36,905 --> 00:11:40,700 Kirjani, taiteeni, pikkutavarani, kenkäni, talvitakkini... 172 00:11:40,867 --> 00:11:43,912 Jopa valokuvani! Hän pyyhkii minut pois, - 173 00:11:44,078 --> 00:11:46,623 vaikka talo on yhä minun, samoin lapset. 174 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 Sinulla sentään on yhä tavarasi. 175 00:11:49,292 --> 00:11:53,504 Ja lapsesi. - En tarkoittanut... 176 00:11:53,671 --> 00:11:57,091 Kuulitko naisesta, joka itki, koska hänellä ei ollut kenkiä, - 177 00:11:57,258 --> 00:11:59,552 kunnes tapasi jalattoman naisen? 178 00:11:59,719 --> 00:12:02,430 Kengättömällä naisella on oikeus olla pahoillaan. 179 00:12:02,597 --> 00:12:05,225 Etenkin jos ex heitti ne varastoon. 180 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 Tässä kuussa tilanne näyttää paremmalta. 181 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Abby on tuonut 10 uutta asiakasta 182 00:12:15,777 --> 00:12:18,363 Joista yhden hän varasti minulta eilen. 183 00:12:18,529 --> 00:12:21,908 Miten hän sen teki? - Lukitsi minut toimistooni. 184 00:12:22,075 --> 00:12:24,661 Kuulostat niiltä QAnon-ihmisiltä. 185 00:12:24,827 --> 00:12:29,540 Uudet asiakkaat ovat hyväksi firmalle ja meille. 186 00:12:29,707 --> 00:12:32,460 Sisaresi "syöt sen minkä kaadat" -sopimus - 187 00:12:32,627 --> 00:12:36,381 on parhaita ideoitani. Hän pysyy nälkäisenä. 188 00:12:36,547 --> 00:12:39,384 Tätä menoa hän tienaa kohta enemmän kuin sinä. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,348 Jean-Paul haluaa lapsia. 190 00:12:45,515 --> 00:12:48,351 Kukaan ei estä teitä perustamasta perhettä. 191 00:12:48,518 --> 00:12:51,896 Voitte käyttää omaanne tai herra Martinin spermaa. 192 00:12:52,063 --> 00:12:55,984 Terryn sperman laatu on iän takia heikentynyt. 193 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Jean-Paulin suvussa esiintyy periytyvää sairautta. 194 00:12:59,070 --> 00:13:01,572 Neiti Darrow'n ei tarvitse maksaa mitään - 195 00:13:01,739 --> 00:13:03,449 -tai osallistua lapsen elämään. 196 00:13:03,616 --> 00:13:08,538 Pyyhitäänkö hänet kuvasta? Hän olisi silti lapsen biologinen äiti. 197 00:13:08,705 --> 00:13:12,458 Hannah, ole kiltti. Tällä alkiolla on parhaat mahdollisuudet. 198 00:13:12,625 --> 00:13:14,877 Me olemme luoneet jo kaksi ihanaa lasta. 199 00:13:15,044 --> 00:13:17,630 Juuri niin! Me loimme heidät! 200 00:13:17,797 --> 00:13:21,092 Kiitos sinun, meitä ei enää ole. 201 00:13:21,259 --> 00:13:24,470 Asiakkaani on kärsinyt tarpeeksi. Ei. 202 00:13:24,637 --> 00:13:28,558 Halusimme hoitaa tämän asiallisesti. 203 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 Hannahin ja Terryn sopimuksen mukaan kumpi tahansa heistä - 204 00:13:32,312 --> 00:13:35,315 voi vaatia käyttämättömän alkion. Terry tekee niin. 205 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Jätämme teidät keskustelemaan. 206 00:13:42,572 --> 00:13:45,867 Rukoilin häneltä kolmatta lasta. 207 00:13:46,034 --> 00:13:48,202 Luulin, ettei hän halua sitä. 208 00:13:48,369 --> 00:13:52,332 Hän ei halunnutkaan lasta minun kanssani. 209 00:14:02,884 --> 00:14:06,095 Voimmeko panna vastaan? - Totta kai. 210 00:14:06,262 --> 00:14:08,723 Oletko hoitanut tällaisia tapauksia ennenkin? 211 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Hän ei ole, mutta Daniel Sven... 212 00:14:13,227 --> 00:14:16,105 Taistelen puolestasi kynsin ja hampain. Lupaan sen. 213 00:14:25,490 --> 00:14:28,993 Kun Hannah halusi kolmannen lapsen, Terry kieltäytyi. 214 00:14:31,579 --> 00:14:35,917 Nyt Hannah saisi lapsen vastoin tahtoaan. 215 00:14:36,084 --> 00:14:38,961 Hän ei saisi itse päättää ruumiistaan. 216 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 Alkiohan on ollut pakastimessa vuosikymmeniä. 217 00:14:42,298 --> 00:14:47,303 Hän ei joudu kantamaan lasta. - Lapsi on silti hänen! 218 00:14:47,470 --> 00:14:51,849 Kuvittele, jos sinulla olisi lapsi, jonka elämässä et olisi mukana? 219 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 Harryn vanhemmuus tiivistettynä. 220 00:14:54,143 --> 00:14:57,397 Alkiossa on myös miehen DNA:ta. 221 00:14:57,563 --> 00:15:00,817 Munasolujen kerääminen on kivuliaampaa kuin siittiöiden. 222 00:15:00,983 --> 00:15:03,611 Herra Martinin piti vain kerätä ne kuppiin. 223 00:15:06,155 --> 00:15:08,658 Entä sinä? Kai sinullakin mielipide on? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,788 Eikö? On siinä meillä hedelmällisyyden asiantuntija. 225 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 Hedelmällisyyslain asiantuntija. 226 00:15:16,791 --> 00:15:18,793 Hän on sinun asiakkaasi, ei minun. 227 00:15:24,674 --> 00:15:29,679 Tilanne on tämä. Meillä on vanhentunut sopimus, - 228 00:15:29,846 --> 00:15:32,515 joka antaa Hannahin exälle oikeuden alkioon. 229 00:15:32,682 --> 00:15:34,684 Se on ongelma. 230 00:15:34,851 --> 00:15:38,146 Kun etsin ennakkotapausta, tulokset vaihtelivat. 231 00:15:38,312 --> 00:15:40,606 Oletko kuullut personhood-liikkeestä? 232 00:15:40,773 --> 00:15:43,151 Abortinvastustajien mukaan alkiota... 233 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 ...pitää kohdella lapsena. - Terry voittaisi. 234 00:15:46,070 --> 00:15:48,489 Munro vastaan Bennet... - Tunnen tapauksen. 235 00:15:48,656 --> 00:15:52,660 Oikeus kieltäytyä vanhemmuudesta ylitti oikeuden vanhemmuuteen. 236 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Sen perusteella Hannah voittaisi. 237 00:15:55,037 --> 00:15:58,666 Mieti ääneen omassa toimistossasi. Minulla on töitä. 238 00:16:00,001 --> 00:16:03,087 Minun pitää voittaa Hannahin takia. 239 00:16:04,714 --> 00:16:06,299 Apusi tulisi tarpeeseen. 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,969 Hyvä on, minä autan. 241 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Kiitos. 242 00:16:12,138 --> 00:16:14,765 Jos annat ohjat ja saan laskuttaa tunneista. 243 00:16:14,932 --> 00:16:17,602 Jaetaan ne. 50-50. - 60-40. 244 00:16:19,604 --> 00:16:21,814 Olkoon. - Näytä paperit. 245 00:16:23,232 --> 00:16:25,860 Voisin vedota aborttioikeuteen. 246 00:16:26,027 --> 00:16:28,863 Miksi haluat avata sen Pandoran lippaan? 247 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Mitä ehdotat? 248 00:16:30,698 --> 00:16:33,409 Palataan siihen, mitä sanoit aluksi. 249 00:16:33,576 --> 00:16:36,412 Sopimus on vanhentunut. - Eli... 250 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 Etsitään porsaanreikiä papereista. - Tylsää. Hyvä on. 251 00:16:41,125 --> 00:16:42,752 Tylsää! 252 00:16:45,546 --> 00:16:49,008 Olen lapsesi enkä mikään palvelija. 253 00:16:49,175 --> 00:16:52,678 Palkinto elämästäsi ja korvaus - 254 00:16:52,845 --> 00:16:58,059 36 tunnin synnytyksestä ja 12 tikistä on se, että olette sitä aina. 255 00:16:58,226 --> 00:17:01,646 Jos kirjoitan muistelmani, et tule pitämään niistä. 256 00:17:01,812 --> 00:17:04,774 Äiti, näännyn nälkään. Syömme aina kuudelta. 257 00:17:04,941 --> 00:17:08,361 Selvä, ruokaa on tulossa. 258 00:17:08,528 --> 00:17:12,823 Herkullista pastaa ja kotitekoista bolognese-kastiketta. 259 00:17:12,990 --> 00:17:15,993 Isän tekemää. - Missä salaatti on? 260 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Isä tekee aina salaattia, että saamme kuituja. 261 00:17:23,292 --> 00:17:25,586 Siinä on herralle kuituja. 262 00:17:26,671 --> 00:17:28,256 Mietin vain. 263 00:17:28,422 --> 00:17:30,675 Syödäänkö tänään telkkarin ääressä? 264 00:17:30,841 --> 00:17:34,720 Palkinnoksi kovasta työstä. - Isä ei anna syödä sohvalla. 265 00:17:34,887 --> 00:17:39,559 Isä ei ole täällä, eli äiti tekee säännöt. 266 00:17:46,232 --> 00:17:48,943 Emme saa nostaa jalkoja kahvipöydälle. 267 00:17:49,110 --> 00:17:52,446 Minä ostin sen. Jalat pöydälle, tai ei heru jälkkäriä. 268 00:18:00,246 --> 00:18:03,499 Löysin Maggien. 269 00:18:04,709 --> 00:18:06,877 Äiti? 270 00:18:18,264 --> 00:18:20,182 Olen poikki! 271 00:18:20,349 --> 00:18:23,477 Ajoimme kymmenen kilometriä rantavallilla. 272 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 Kävelyvauhtia. 273 00:18:25,646 --> 00:18:28,232 Craig haluaa katsella maisemia. 274 00:18:30,359 --> 00:18:32,737 Minulla on mukana tähteitä - 275 00:18:32,903 --> 00:18:35,990 ja pullo oranssiviiniä. 276 00:18:37,783 --> 00:18:39,368 Martina, mitä me teemme? 277 00:18:40,786 --> 00:18:44,165 En tiedä. En ole nähnyt Quinniä kuukausiin - 278 00:18:44,332 --> 00:18:48,127 ja keskustelumme ovat niukkoja... Se ei ole selitys. 279 00:18:48,294 --> 00:18:52,340 En halua olla tällainen. Se ei ole reilua sinua tai häntä kohtaan. 280 00:18:53,299 --> 00:18:57,053 Minä autan. Lähden kotiin. 281 00:18:57,803 --> 00:18:59,764 Saat miettiä, mitä haluat. 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Minä tiedän, mitä haluan. 283 00:19:12,401 --> 00:19:15,404 Olen ylpeä sinusta. Asetit rajat. 284 00:19:15,571 --> 00:19:20,117 Tuijotin puhelintani kuin mikäkin teini - 285 00:19:20,284 --> 00:19:24,246 ja odotin viestiä häneltä. Kuuntelin "You Belong With Metä". 286 00:19:24,413 --> 00:19:27,750 Olet Swift-fani! Tiedät, mitä sanotaan. 287 00:19:27,917 --> 00:19:30,711 "Jota rakastat, vapauta. Hän palaa, jos rakastaa." 288 00:19:30,878 --> 00:19:33,005 "Jos ei..." - Metsästä ja tuhoa. 289 00:19:33,172 --> 00:19:36,133 Kerron jotain, mistä voit suuttua. - Elämäsi tarina. 290 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Panit minut lupaamaan, etten tee näin. 291 00:19:38,886 --> 00:19:40,304 Ja sen jatko-osa. 292 00:19:40,471 --> 00:19:43,641 Palkkasin yksityisetsivän etsimään Maggien ja Harmonyn. 293 00:19:43,808 --> 00:19:45,184 Trilogian päätösosa. 294 00:19:45,351 --> 00:19:48,396 Kuinka saatoit? Sinä lupasit. - Haluatko nähdä kuvat? 295 00:19:51,565 --> 00:19:54,652 He ovat Floridassa Maggien äidin kanssa. 296 00:19:54,819 --> 00:19:57,029 Nyt voimme edetä. 297 00:19:57,196 --> 00:20:00,449 Soitetaan paikallisille viranomaisille. Maggie pidätetään - 298 00:20:00,616 --> 00:20:02,785 ja saa syytteen lapsen sieppauksesta. 299 00:20:02,952 --> 00:20:05,538 Kun hän on vankilassa, saat huoltajuuden. 300 00:20:05,788 --> 00:20:07,832 En halua Maggieta vankilaan. 301 00:20:07,998 --> 00:20:10,292 Hän on Harmonyn äiti. - Kuten sinäkin. 302 00:20:10,459 --> 00:20:12,962 Olen tosissani, Abby. Älä kuvittelekaan. 303 00:20:13,129 --> 00:20:15,005 Hän ottaa yhteyttä, kun on valmis. 304 00:20:20,594 --> 00:20:22,138 Ei kestä. 305 00:20:26,392 --> 00:20:29,687 Emily tuli viime yönä uneeni. 306 00:20:29,854 --> 00:20:32,940 Kymmenen vuotta eikä ikävä hellitä. 307 00:20:33,774 --> 00:20:36,235 Ystäväni sanovat, että pitäisi päästää irti. 308 00:20:36,402 --> 00:20:39,071 Mutta surulla ei ole aikataulua. 309 00:20:41,282 --> 00:20:45,327 Tunnen yhä sen karhean kielen kasvoillani. 310 00:20:46,537 --> 00:20:48,080 Voi luoja. 311 00:20:49,707 --> 00:20:53,002 Mitä sinä sanoit? - Se on kissa! Anna jo olla. 312 00:20:56,297 --> 00:21:00,009 Anteeksi. Tuo oli sopimatonta. 313 00:21:01,552 --> 00:21:03,137 Samaan aikaan ensi viikolla? 314 00:21:08,309 --> 00:21:10,978 Uskomatonta, että Lucy antaa ilmaispassin. 315 00:21:11,145 --> 00:21:14,231 Lapsi pääsee Disney Worldiin joka viikonloppu. 316 00:21:15,733 --> 00:21:17,860 Aidan. Tapaamme lounaalla. 317 00:21:18,027 --> 00:21:20,154 Voi luoja. Sinä kärsit. 318 00:21:20,321 --> 00:21:22,198 Enkä kärsi. - Kylläpäs! 319 00:21:22,364 --> 00:21:24,867 Pikku-Daniel on ihastunut. Kuka se on? 320 00:21:25,034 --> 00:21:26,494 Onko hän nainut isäämme? 321 00:21:26,660 --> 00:21:28,788 Sanoo nainen, jonka äiti nai isäämme. 322 00:21:28,954 --> 00:21:31,999 Hei, Roz. Missä salissa olemme? 323 00:21:32,166 --> 00:21:36,003 Salissa A. Peura etuvaloissa eli Deerchild. 324 00:21:36,587 --> 00:21:40,716 Hän on epäröinyt bagelin ja muffinin välillä 15 minuuttia. 325 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 Loppupäätelmä on, että sopimus on selkeä. 326 00:21:46,263 --> 00:21:49,517 Herra Martinilla on oikeus hyödyntää alkiota. 327 00:21:49,683 --> 00:21:53,395 Hän vain käyttää oikeuttaan. Edustaja lopettaa. 328 00:21:53,562 --> 00:21:55,231 Herra Svensson? 329 00:21:55,397 --> 00:21:59,568 Nykyään tämän sopimuksen muotoilu ei olisi kestävä. 330 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Sitä myös tulkitaan väärin. Sopimuksen mukaan - 331 00:22:02,571 --> 00:22:05,115 parilla on jaettu oikeus alkioon. 332 00:22:05,282 --> 00:22:08,786 Toisella on yksityisoikeus, mikäli toinen pariskunnasta kuolee. 333 00:22:08,953 --> 00:22:13,749 Tätä oikeutta ei ole, mikäli elävä puoliso vastustaa. 334 00:22:13,916 --> 00:22:17,044 Nyt sopimukseen lisättäisiin molemminpuoleinen suostumus. 335 00:22:17,211 --> 00:22:20,381 Asiakirja on silti pitävä. 336 00:22:20,548 --> 00:22:23,509 Paitsi jos toinen osapuolista ei ymmärtänyt ehtoja. 337 00:22:23,676 --> 00:22:26,428 Nykyään sopimuksessa tarjotaan kolme vaihtoehtoa. 338 00:22:26,595 --> 00:22:30,474 Lahjoitus, luovutus tieteelle tai tuhoaminen. 339 00:22:31,350 --> 00:22:35,563 Vaadimme kieltoa, joka estää herra Martinia käyttämästä alkiota - 340 00:22:35,729 --> 00:22:39,483 ilman neiti Darrow'n suostumusta. Haluamme, että alkio tuhotaan. 341 00:22:41,610 --> 00:22:43,821 Annoitte minulle paljon sulateltavaa - 342 00:22:43,988 --> 00:22:46,115 varsinaisen lounaan lisäksi. 343 00:22:46,866 --> 00:22:50,077 Päätökseni valmistuu iltapäiväksi. 344 00:22:56,584 --> 00:22:59,962 Tuhoatko alkion mieluummin kuin sallit meille onnen? 345 00:23:00,129 --> 00:23:02,590 Karma puree, Terry. - Ole kiltti. 346 00:23:02,756 --> 00:23:06,886 Hankkikaa pari ranskanbulldoggia. 347 00:23:07,052 --> 00:23:08,971 Vastalause! Lietsontaa. 348 00:23:09,138 --> 00:23:10,556 Ja stereotypisointia. 349 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 Hän tihkuu katkeruutta. 350 00:23:20,441 --> 00:23:22,735 Ystävilleni on käynyt samoin. 351 00:23:22,902 --> 00:23:25,321 Yhtenä hetkenä he ovat rakastuneita, - 352 00:23:25,487 --> 00:23:28,032 toisena tahtovat repiä toistensa kasvot irti. 353 00:23:28,198 --> 00:23:31,535 Minun on tehnyt mieli repiä Frankin kasvot irti. 354 00:23:31,702 --> 00:23:33,287 Viimeksi eilen. 355 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 Eikö Sofia Vergaran ex vaatinut häneltä alkiota? 356 00:23:38,667 --> 00:23:40,502 Vaati, ja hävisi. 357 00:23:40,669 --> 00:23:43,380 Kiehtovaa, että tiedät sen. 358 00:23:43,547 --> 00:23:45,758 Olen asiantuntija Vergaran suhteen. 359 00:23:46,342 --> 00:23:48,427 Sitten tiedät... 360 00:23:49,386 --> 00:23:53,140 ...että hän on ilmaispassini. - Sopii minulle. 361 00:23:54,475 --> 00:23:58,854 En voi kuvitella, miksi joku haluaa perustaa perheen - 362 00:23:59,021 --> 00:24:01,899 tässä iässä. Ex on varmaan nelikymppinen. 363 00:24:02,066 --> 00:24:04,693 Hän tapasi elämänsä toisen suuren rakkauden. 364 00:24:04,860 --> 00:24:07,780 Mikään rakkaus maailmassa ei riittäisi minulle. 365 00:24:07,947 --> 00:24:09,823 Koskaan ei pidä sanoa ei koskaan. 366 00:24:12,242 --> 00:24:16,830 Olen pahoillani, Aidan, mutta minä voin. 367 00:24:41,939 --> 00:24:44,441 Harry! Hei! 368 00:24:44,608 --> 00:24:47,069 Ei kannata kiikuttaa uusinta panoa... 369 00:24:47,236 --> 00:24:49,530 ...oikeustalolle asti. - Tämä on Sabrina. 370 00:24:49,697 --> 00:24:52,074 Hänen toinen naisensa on muuten äitini. 371 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Abigail! Tämä on Sabrina Bass. 372 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 Connery Bassin tuleva ex-vaimo. 373 00:24:59,164 --> 00:25:00,708 No... 374 00:25:00,874 --> 00:25:04,169 Harry Svenssoniin voit luottaa. Hän on ykkönen! 375 00:25:04,336 --> 00:25:08,173 Kiitos lounaasta. Saatan ottaa yhteyttä. 376 00:25:08,340 --> 00:25:10,009 Luultavasti en. 377 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 Oletko seonnut? 378 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Hän on keskellä todella inhottavaa eroprosessia. 379 00:25:19,935 --> 00:25:22,980 Niillä rahoilla täytämme kassan vuosiksi. 380 00:25:23,147 --> 00:25:27,192 Miksi mielesi syöksyy heti katuojaan? 381 00:25:27,359 --> 00:25:29,862 Koska sellainen sinä olet. 382 00:25:30,029 --> 00:25:32,364 Se on nähty. - Ihmiset muuttuvat! 383 00:25:32,531 --> 00:25:36,660 Jotkut muuttuvat. Tee siitä loppu. 384 00:25:36,827 --> 00:25:40,456 Ennen kuin äidin tunteet syvenevät. Kunnioita häntä sen verran. 385 00:25:40,622 --> 00:25:44,293 Ja minua. Koska minä joudun korjaamaan - 386 00:25:44,460 --> 00:25:48,630 hänen pientä sydänparkaansa jälleen kerran. 387 00:25:52,051 --> 00:25:53,677 Tämä oli vaikea tapaus. 388 00:25:53,844 --> 00:25:58,849 Alkion omistajuus ja hallinta ovat laillisesti hankalia käsitteitä. 389 00:25:59,016 --> 00:26:02,394 Yleensä oikeuden päätös on - 390 00:26:02,561 --> 00:26:04,438 hedelmöitystä toivovan vastainen. 391 00:26:04,605 --> 00:26:07,649 Toisenlaisiakin päätöksiä on tehty. 392 00:26:07,816 --> 00:26:11,570 Ja jos kummankaan perusteissa ei ole järkeä... 393 00:26:11,737 --> 00:26:14,031 Vatvoin tätä puolelta ja toiselta. 394 00:26:14,198 --> 00:26:16,950 Puolelta ja toiselta. 395 00:26:20,370 --> 00:26:27,211 Ainoa järkevä ratkaisu on kunnioittaa alkuperäistä sopimusta. 396 00:26:33,050 --> 00:26:38,097 Eli exäni voi hankkia lapseni enkä voi sille mitään? 397 00:26:38,263 --> 00:26:42,226 Olen pahoillani. Päätös on tehty. - Ei siinä kaikki. 398 00:26:42,392 --> 00:26:44,853 Jos sopimus pitää, - 399 00:26:45,020 --> 00:26:48,398 myös sinä voit vaatia alkiota lisääntymistarkoitukseen. 400 00:26:57,157 --> 00:26:59,451 Hän saa sen kuulostamaan pahemmalta. 401 00:26:59,618 --> 00:27:02,579 Abigail suostutteli asiakkaan kostovauvaan! 402 00:27:08,460 --> 00:27:11,296 Meidän pitää ajatella asiakkaiden parasta. 403 00:27:11,463 --> 00:27:14,091 Miten kostovauva on sitä? 404 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Älä sano noin. Hannah halusi kolmannen lapsen. 405 00:27:17,386 --> 00:27:20,430 Näin hän hallitsee tilanteen. - Hän haluaa vain kostaa. 406 00:27:20,597 --> 00:27:25,561 Tämä ala pyörii koston ympärillä. Yksi asiakas upotti jahtinsa, - 407 00:27:25,727 --> 00:27:27,938 jotta hänen vaimonsa ei saisi sitä. 408 00:27:28,105 --> 00:27:29,940 Yritä asettua Hannahin asemaan. 409 00:27:30,107 --> 00:27:33,777 Miksi Terryn pitäisi saada kaikki ja Hannahin ei mitään? 410 00:27:33,944 --> 00:27:36,363 Hän salasi tilanteensa Hannahilta - 411 00:27:36,530 --> 00:27:38,907 ja käytti häntä kulissinaan. 412 00:27:39,074 --> 00:27:41,118 Kuinka vanha Hannah on? - Kohta 50. 413 00:27:41,285 --> 00:27:43,912 Siinä iässä raskauteen liittyy paljon riskejä. 414 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 Jos hyvin käy, raskaus ei onnistu. 415 00:27:46,206 --> 00:27:50,669 Abigail, neuvosi oli moraalisesti kyseenalainen. 416 00:27:50,836 --> 00:27:53,046 Kiitos. - Mutta myös luova. 417 00:27:53,213 --> 00:27:55,465 Pääsette takaisin tuomarin eteen - 418 00:27:55,632 --> 00:27:59,136 ja saatte laskuttaa lisää. En näe huonoja puolia. 419 00:28:01,054 --> 00:28:04,975 Minä en osallistu tähän. Pidä tunnit. 420 00:28:08,604 --> 00:28:10,480 Minä salailin Eleanorilta vuosia. 421 00:28:10,647 --> 00:28:14,234 En tarkoittanut... - Mutten käyttänyt häntä hyväkseni. 422 00:28:14,401 --> 00:28:16,904 En kertonut, koska en halunnut satuttaa häntä. 423 00:28:17,070 --> 00:28:19,031 Sitä voi olla vaikea ymmärtää, - 424 00:28:19,198 --> 00:28:23,785 mutta ehkä Hannahin ex salasi totuuden, koska rakasti häntä. 425 00:28:25,204 --> 00:28:27,039 Ehkä hän rakastaa Hannahia yhä. 426 00:28:28,749 --> 00:28:30,626 Ehkä. 427 00:28:30,792 --> 00:28:35,255 Tai ehkä hänkin on vain yksi itsekäs mulkku. 428 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 Soveltavan psykologian konferenssi? 429 00:29:00,864 --> 00:29:02,824 Viime toukokuussa. Tohtori Garcia? 430 00:29:02,991 --> 00:29:04,451 Sano vain Kelly. 431 00:29:04,618 --> 00:29:07,371 Puhuit hyvin perheiden käyttäytymismalleista. 432 00:29:07,537 --> 00:29:09,748 Kiitos. - Hei, kaikki! 433 00:29:09,915 --> 00:29:11,917 Tervetuloa nyrkkeilykurssille. 434 00:29:12,084 --> 00:29:14,378 Jaan teidät aluksi pareihin. 435 00:29:14,544 --> 00:29:17,798 Toiselle nyrkkeilyhanskat, toiselle pistehanskat. 436 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 Kiitos. 437 00:29:22,928 --> 00:29:24,596 En tiedä, miksi olen täällä. 438 00:29:24,763 --> 00:29:27,391 Ystävä houkutteli minut mukaan ja perui. 439 00:29:27,557 --> 00:29:30,435 Käydään kohta läpi oikeaa tekniikkaa. 440 00:29:30,602 --> 00:29:34,147 Näyttäkää ensin, mihin pystytte. 441 00:29:34,314 --> 00:29:35,857 Lyökää hanskojen läpi. 442 00:29:38,402 --> 00:29:40,070 Miksi sinä olet täällä? 443 00:29:46,451 --> 00:29:48,245 Niin. 444 00:29:53,500 --> 00:29:56,962 Juhliiko joku yhdeksän kuukauden raittiutta? Big C! 445 00:30:01,550 --> 00:30:02,968 10 kuukautta? 446 00:30:07,097 --> 00:30:08,932 Onnea, Abigail. 447 00:30:11,977 --> 00:30:13,895 Jäikö joku väliin? 448 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Minä. Unohdit minut. - Toki. 449 00:30:15,981 --> 00:30:17,774 Pam saa tänään merkin. 450 00:30:17,941 --> 00:30:20,319 Hienoa, Pam! 451 00:30:20,485 --> 00:30:22,654 Kolme vuotta kuivilla. 452 00:30:22,821 --> 00:30:25,032 Ostin kakun sen kunniaksi. 453 00:30:25,198 --> 00:30:28,452 Tukihenkilöni piti leipoa se, mutta... 454 00:30:28,618 --> 00:30:31,455 Olemme maistaneet Ruthin leivoksia. 455 00:30:40,172 --> 00:30:41,882 Hei. 456 00:30:42,049 --> 00:30:44,843 Hei! Anteeksi, että innostuin liikaa. 457 00:30:45,010 --> 00:30:47,095 Ei se mitään. 458 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 Saanko kysyä jotain? 459 00:30:52,142 --> 00:30:53,810 Oletko kunnossa? 460 00:31:02,819 --> 00:31:04,571 Olet varmasti ylpeä itsestäsi. 461 00:31:05,572 --> 00:31:07,616 Tavallaan olen. 462 00:31:07,783 --> 00:31:10,202 Mukava saada rankka osuus pois alta. 463 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 Sirkkaseni, se on vasta alussa. 464 00:31:12,954 --> 00:31:15,332 Voit siirtyä nelosvaiheeseen. 465 00:31:15,499 --> 00:31:17,125 Mikä se on? 466 00:31:18,418 --> 00:31:19,795 Moraalinen inventaario. 467 00:31:19,961 --> 00:31:22,631 Kirjallinen arvio elämästäsi ja heikkouksistasi. 468 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Se mahtuisi muistilapulle. 469 00:31:25,675 --> 00:31:30,472 Niinkö? Sen avulla voi löytää epäterveiden käytösmallien syyn. 470 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Kuten se, miksi ratkaisusi - 471 00:31:34,101 --> 00:31:37,020 on "silmä silmästä" eikä "käännä toinen poski"? 472 00:31:39,439 --> 00:31:43,151 Miksi sinun ratkaisusi on lainata sontaa Raamatusta? 473 00:31:49,991 --> 00:31:51,910 Sisareni kertoi, - 474 00:31:52,077 --> 00:31:55,372 että haluaa syytää exääni lapsikaappauksesta. 475 00:31:55,539 --> 00:31:57,541 Kuulosta Lifetime-elokuvan juonelta. 476 00:31:58,875 --> 00:32:02,838 Vein painolastini mukanani istuntoon ja tein kardinaalivirheen. 477 00:32:03,004 --> 00:32:06,216 Annoin ongelmieni vaikuttaa työhöni. 478 00:32:06,383 --> 00:32:09,511 Tuo on melkoinen taakka. 479 00:32:09,678 --> 00:32:12,848 Kaikki psykologit olisivat halunneet tehdä saman. 480 00:32:13,014 --> 00:32:17,227 Useimmat eivät tee sitä. Pelkään, että hän valittaa. 481 00:32:17,394 --> 00:32:19,604 Hän harrastaa kanteiden väsäämistä. 482 00:32:19,771 --> 00:32:22,899 Terapian hän maksaa hammaslääkärin maksamilla rahoilla. 483 00:32:23,066 --> 00:32:24,985 Kuulostaa painajaiselta. 484 00:32:25,819 --> 00:32:30,240 Puheidesi perusteella hän vaikuttaa narsistilta. 485 00:32:30,407 --> 00:32:33,660 Uskon, että hän tulee seuraavaan tapaamiseenne. 486 00:32:33,827 --> 00:32:36,621 Sillä välin ole lempeä itseäsi kohtaan. 487 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 Katso Lifetime-elokuva. 488 00:32:38,915 --> 00:32:40,292 Älä elä sellaista. 489 00:32:48,675 --> 00:32:52,179 Miten voit? - Luojalle kiitos loratsepaamista. 490 00:32:52,345 --> 00:32:54,306 Arvaa mitä? 491 00:32:54,473 --> 00:32:57,934 On vuosipäivämme. - Eihän! 492 00:32:58,101 --> 00:33:03,064 Juhlimme sitä katselemalla tähtiä Porteau Covessa. 493 00:33:03,231 --> 00:33:07,402 Samppanjaa ja pitsaa... - Nähdään sisällä. 494 00:33:07,569 --> 00:33:11,698 Hei! Miten viikko on mennyt? - Hyvin, sinusta huolimatta. 495 00:33:11,865 --> 00:33:15,744 Tyhjensit talon tavaroistani. Kutsuitko manaajankin? 496 00:33:17,537 --> 00:33:22,167 Anteeksi, Abby. Minä unohdin. Tein sen aikoja sitten. 497 00:33:22,792 --> 00:33:25,337 En kestänyt muistutuksia sinusta. 498 00:33:26,046 --> 00:33:28,715 Olisi pitänyt panna kaikki paikalleen. Teen sen. 499 00:33:28,882 --> 00:33:30,926 Myöhäistä, minä tein sen jo. 500 00:33:31,092 --> 00:33:32,969 Olen oikeasti pahoillani. 501 00:33:34,930 --> 00:33:37,140 Nähdään illalla? 502 00:33:37,307 --> 00:33:38,767 Nähdään illalla. 503 00:33:40,769 --> 00:33:43,396 Miten putkiasentajan kanssa meni? 504 00:33:43,563 --> 00:33:45,357 Pitää mennä, olen myöhässä! 505 00:33:49,569 --> 00:33:51,655 Me tuhlaamme kaikkien aikaa. 506 00:33:51,821 --> 00:33:55,867 Neiti Darrow ei halua lasta. Hän haluaa vain kostaa. 507 00:33:56,034 --> 00:33:58,453 Pitäkää kiinni aiemmasta päätöksestänne - 508 00:33:58,620 --> 00:34:01,414 ja myöntäkää alkion omistusoikeus asiakkaalleni. 509 00:34:02,332 --> 00:34:05,377 Haluan kutsua Terry Martinin todistamaan. 510 00:34:11,383 --> 00:34:16,221 Herra Martin, kun olitte naimisissa, halusiko Hannah kolmannen lapsen? 511 00:34:16,388 --> 00:34:18,598 Kyllä. - Onko totta, että kieltäydyitte? 512 00:34:18,765 --> 00:34:20,642 Vastalause! Mieltään saa muuttaa. 513 00:34:20,809 --> 00:34:23,937 Jätitte hänet 22 vuoden avioliiton jälkeen, - 514 00:34:24,104 --> 00:34:28,024 joka oli perustunut salailulle ja valheille. 515 00:34:28,191 --> 00:34:30,860 Vastalause! Spekulointia. - Hyväksytään. 516 00:34:31,027 --> 00:34:34,656 Myönnän olevani kiinnostunut. - Se ei ollut valetta. 517 00:34:34,823 --> 00:34:37,367 Kasvoin uskonnollisessa kodissa. 518 00:34:37,534 --> 00:34:40,537 Pakotin itseni uskomaan, että olen hetero. 519 00:34:40,704 --> 00:34:45,000 Ja nyt haluatte kolmannen lapsen, mutta ette Hannahin kanssa. 520 00:34:45,166 --> 00:34:47,836 Eikä Hannah, lapsen biologinen äiti, - 521 00:34:48,003 --> 00:34:51,256 saisi osallistua lapsen elämään? - Sata vastalausetta! 522 00:34:51,423 --> 00:34:54,050 Ei! Haluan vastata. Hannah saisi osallistua, - 523 00:34:54,217 --> 00:34:58,555 mutta hän on tehnyt selväksi, ettei halua olla osa elämäämme. 524 00:34:58,722 --> 00:35:01,433 Onko se ihme? Käytitte häntä kulissina. 525 00:35:01,600 --> 00:35:04,060 Enhän! Minä rakastan häntä! 526 00:35:04,227 --> 00:35:05,604 Rakastan vieläkin. 527 00:35:05,770 --> 00:35:09,441 Et ole ainoa, joka menetti erossa jotain. 528 00:35:10,525 --> 00:35:11,943 Olit paras ystäväni. 529 00:35:13,778 --> 00:35:15,947 Taivaan tähden, pysytään asiassa. 530 00:35:16,114 --> 00:35:18,658 Hyvä ajatus, neiti Sugimoto. - Hyvä on. 531 00:35:18,825 --> 00:35:24,164 Terryllä ja Jean-Paulilla on monia parempia lisääntymisvaihtoehtoja. 532 00:35:24,331 --> 00:35:29,294 Hannahilla on munasoluistaan vain kolme prosenttia jäljellä. 533 00:35:29,461 --> 00:35:34,466 Tämä alkio on hänen viimeinen mahdollisuutensa. 534 00:35:36,343 --> 00:35:37,844 Edustaja lopettaa. 535 00:35:39,346 --> 00:35:40,889 Kiitos, herra Martin. 536 00:35:43,850 --> 00:35:47,437 Tämä tapaus on ollut yhtä vuoristorataa. 537 00:35:47,604 --> 00:35:51,441 Päätinpä mitä vain, joku lähtee täältä tyytymättömänä. 538 00:35:51,608 --> 00:35:56,738 Kuultuani puheenvuorot käännyn neiti Bianchin kannalle. 539 00:35:57,447 --> 00:36:01,368 Määrään alkion omistusoikeuden Hanna Darrow'lle. 540 00:36:08,416 --> 00:36:09,918 Onneksi olkoon? 541 00:36:17,509 --> 00:36:18,927 Hannah? 542 00:36:20,178 --> 00:36:22,764 Miten voit? - En hyvin. 543 00:36:22,931 --> 00:36:24,849 Tuntuu pahalta. Todella pahalta. 544 00:36:25,016 --> 00:36:29,104 Ketä yritän huijata? Olen 48-vuotias ja ihan yksin. 545 00:36:29,270 --> 00:36:34,651 Lapsen saaminen oli vaikeaa jo 20-vuotiaana. Ja meitä oli kaksi. 546 00:36:34,818 --> 00:36:36,778 Saanko kertoa mielipiteeni? 547 00:36:38,321 --> 00:36:42,492 Tiedän, että hän loukkasi sinua, mutta kuulemani perusteella... 548 00:36:44,077 --> 00:36:46,705 ...hän rakastaa sinua selvästi yhä. 549 00:36:46,871 --> 00:36:50,041 Ei tosin niin kuin mies rakastaa vaimoaan. 550 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 Hän vei parhaat vuoteni. 551 00:36:52,752 --> 00:36:56,089 Veikö? Suoraan sanottuna - 552 00:36:56,256 --> 00:37:00,260 liittonne kuulosti onnistuneelta. Paremmalta kuin monien. 553 00:37:01,386 --> 00:37:05,765 Ehkä hän ei kertonut totuutta, koska rakasti sinua. 554 00:37:11,104 --> 00:37:12,647 Nina tekstasi minulle. 555 00:37:14,315 --> 00:37:16,276 "Käydäänkö kahveilla ennen töitä? 556 00:37:16,443 --> 00:37:20,405 Ensi viikon torstaina tai perjantaina." Kuka näyttää hölmöltä? 557 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Haluatko, että vastaan? 558 00:37:26,745 --> 00:37:28,663 Huomenta. 559 00:37:28,830 --> 00:37:32,041 Tapaan Harry Svenssonin. - Onko teillä aika? 560 00:37:32,208 --> 00:37:35,170 Anteeksi kuinka? - Neiti Bass! 561 00:37:35,336 --> 00:37:37,380 Hauska nähdä. Tännepäin. 562 00:37:41,342 --> 00:37:44,179 Tutkin asioita ja olen valmis allekirjoittamaan. 563 00:37:44,345 --> 00:37:47,640 Viisas valinta. - Hullu tyttärenne pysyköön loitolla. 564 00:37:47,807 --> 00:37:49,768 Se ei ole ongelma. 565 00:37:49,934 --> 00:37:52,395 Haluan Palm Springsin talon... 566 00:37:52,562 --> 00:37:54,272 Kirjoita muistiin, Cecil! 567 00:37:54,439 --> 00:37:57,358 Whistler-talon, Toscanan huvilan, Rasvatun salaman... 568 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 Kilpahevonen. - Riopellit, Warholit ja Rothkot. 569 00:38:00,278 --> 00:38:03,323 Maalauksia. - Ja kokin, hovimestarin ja kuskin. 570 00:38:04,032 --> 00:38:05,867 Koiria? 571 00:38:17,962 --> 00:38:21,341 Vastaaja on täynnä. Uusia viestejä ei voida ottaa vastaan. 572 00:38:21,508 --> 00:38:24,886 Joku tyyppi suuttui minulle hississä, koska sanoin - 573 00:38:25,053 --> 00:38:27,430 että hänen partavetensä ärsyttää nenääni. 574 00:38:27,597 --> 00:38:30,099 Itsepä haisee vessanraikastimelta. 575 00:38:30,266 --> 00:38:32,811 Irma. Onpa ilo nähdä sinut. 576 00:38:32,977 --> 00:38:34,938 Kiinnostava asu. 577 00:38:35,104 --> 00:38:38,441 On kiva, ettet piittaa siitä, mitä muut ajattelevat. 578 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Olemme sopineet - 579 00:38:46,449 --> 00:38:50,036 että osapuolet etsivät yhdessä sopivan sijaisäidin. 580 00:38:50,203 --> 00:38:53,164 He jakavat myös lapsen ajan tasapuolisesti. 581 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 Cocktail-tunti alkoi jo. 582 00:38:55,250 --> 00:38:58,002 Perusasiat ovat kunnossa. Hiotaan lisää myöhemmin. 583 00:39:03,049 --> 00:39:04,509 Hyvää vuosipäivää. 584 00:39:05,468 --> 00:39:07,720 Tai epävuosipäivää? 585 00:39:10,265 --> 00:39:11,808 Polta se jos tahdot. 586 00:39:34,497 --> 00:39:38,626 Huomaatko? Kaikki poistuivat silmät tallella. 587 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Kai tähänkin löytyy sananlasku. 588 00:39:44,173 --> 00:39:45,633 Hei, Nico. - Äiti... 589 00:39:45,800 --> 00:39:47,218 Mikä tuo ääni on? 590 00:39:47,385 --> 00:39:50,263 Unohdin, mitä sanoit alakerran vessasta. 591 00:40:00,481 --> 00:40:03,985 Haetaanko syötävää? Nyrkkeilytunti alkaa seitsemältä. 592 00:40:04,152 --> 00:40:06,821 En voi. Käyn heittämässä yhden jutun ystävälle. 593 00:40:07,447 --> 00:40:10,241 Mille ystävälle? - Ei mitään sellaista. 594 00:40:10,408 --> 00:40:13,620 Tilasin katkarapurisottoa Provence Marinasidesta. 595 00:40:13,786 --> 00:40:16,289 Se on Martinan lempiruokaa. 596 00:40:16,456 --> 00:40:18,666 Minä vain vien hänelle ruokaa! 597 00:40:18,833 --> 00:40:21,169 Ei siinä ole mitään outoa. - Kyllä on. 598 00:40:21,336 --> 00:40:26,007 Usko pois. Tuo on vaarallista. - Ei, risottoa vain. 599 00:40:34,974 --> 00:40:36,976 Iltaa, Ralph. - Iltaa, Sam. 600 00:40:40,313 --> 00:40:43,900 Miten meni? - Ihan hyvin. 601 00:40:44,067 --> 00:40:46,444 Millainen hotellisi on? 602 00:40:46,611 --> 00:40:50,114 Kelvollinen. Beige, aika yksinäinen. 603 00:40:51,616 --> 00:40:53,326 Nähdään ensi viikolla. 604 00:41:17,850 --> 00:41:22,021 Lapset käskivät sanoa, että jos uudessa kodissa on allas, - 605 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 he antavat anteeksi nykyisen myynnin. 606 00:41:24,941 --> 00:41:28,486 Entä annatko sinä anteeksi? 607 00:41:28,653 --> 00:41:30,655 Minun tulee ikävä sitä paikkaa. 608 00:41:30,822 --> 00:41:33,616 Huoneesi ei ole katoamassa vielä kuukauteen. 609 00:41:33,783 --> 00:41:37,578 Ei se mitään. Lucy tarjosi vierashuonettaan. 610 00:41:37,745 --> 00:41:42,709 Enkä voi törmätä alastomaan Harryyn keittiössä. 611 00:41:42,875 --> 00:41:47,630 Isäsi kertoi, miten räjähdit Sabrina Bassin nähden. 612 00:41:48,965 --> 00:41:50,800 Sen takia halusin tavata sinut. 613 00:41:52,218 --> 00:41:57,181 Tämä voi tuntua hauskalta nyt, mutta joku tässä saa siipeensä. 614 00:41:57,348 --> 00:41:59,934 Se olet mitä todennäköisimmin sinä. 615 00:42:01,019 --> 00:42:04,147 Hei vain, lempinaiseni. 616 00:42:04,313 --> 00:42:06,149 Mitä sinä täällä teet? 617 00:42:06,315 --> 00:42:09,569 Kutsuin hänet, koska meillä on kerrottavaa. 618 00:42:09,736 --> 00:42:14,574 Ostajilla on kiire, joten taloa etsiessäni... 619 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Hän muuttaa luokseni. - Kunnes löydän oman kodin. 620 00:42:20,204 --> 00:42:22,749 Yritin puhua teille järkeä. 621 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 Me emme ole lapsia. - Säännöt ovat nämä. 622 00:42:25,668 --> 00:42:29,338 Te ette puhu minulle toisistanne. 623 00:42:29,505 --> 00:42:31,799 En halua kuulla viimeisistä riidoistanne. 624 00:42:31,966 --> 00:42:34,218 En edes hyvistä asioista. 625 00:42:34,385 --> 00:42:37,055 Kun eroatte, ja painotan sanaa "kun", - 626 00:42:37,221 --> 00:42:40,224 ette pakota minua valitsemaan puolta. 627 00:42:40,391 --> 00:42:43,019 Mihin sinä menet? Emme tilanneet vielä. 628 00:42:43,186 --> 00:42:47,732 Eikä hiiskahdustakaan Nicolle tai Sofialle. Toisin kuin minä, - 629 00:42:47,899 --> 00:42:49,984 he murtuvat, kun tästä tulee loppu. 630 00:42:58,659 --> 00:43:02,121 Olit oikeassa. Asiakkaani tuli paikalle. 631 00:43:02,288 --> 00:43:05,708 Oliko se siunaus ja kirous? - En tiedä, miten kiittäisin. 632 00:43:05,875 --> 00:43:08,044 Voisit tarjota juomat tällä kertaa. 633 00:43:25,978 --> 00:43:27,355 Sinä olet kai Daniel. 634 00:43:27,522 --> 00:43:31,692 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 50106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.