Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,848
"Young Girls in Love"
2
00:00:31,044 --> 00:00:35,048
"The friends you make in high school
will be your friends for life."
3
00:00:35,048 --> 00:00:41,054
The principal said it on his long speech
at the high school entrance ceremony.
4
00:00:41,054 --> 00:00:44,057
I came from a junior high school deep
in the mountains of Hakusan.
5
00:00:44,057 --> 00:00:49,062
I moved to a high school in Kanazawa without any friends, those words really hit home for me.
6
00:00:49,062 --> 00:00:52,062
・~
7
00:00:52,062 --> 00:00:54,070
"To Takako Yoshioka"
8
00:00:54,070 --> 00:00:57,070
・~
9
00:00:57,070 --> 00:00:59,072
But now I assure you,
10
00:00:59,072 --> 00:01:04,011
My life would be so much darker
if that was my friend for life.
11
00:01:04,011 --> 00:01:06,013
You don't have to be so resentful.
12
00:01:06,013 --> 00:01:10,017
When you're that beautiful,
you became too good for this world.
13
00:01:10,017 --> 00:01:14,021
I remembered when she first
introduced herself to the class.
14
00:01:14,021 --> 00:01:16,023
She went, "I'm Enami Midoriko".
15
00:01:16,023 --> 00:01:19,026
With a name as beautiful as Midoriko,
16
00:01:19,026 --> 00:01:22,029
and even herself was beautiful,
I was just in awed by her.
17
00:01:22,029 --> 00:01:24,034
But you know what...
18
00:01:24,034 --> 00:01:30,037
What, you wanted to stay up all night with Midoriko and talk about life?
19
00:01:30,037 --> 00:01:33,040
There's nothing embarrassing about that.
20
00:01:33,040 --> 00:01:36,043
I'm talking about a deeper despair.
21
00:01:36,043 --> 00:01:41,048
A despair that upends the whole life of a woman.
22
00:01:41,048 --> 00:01:45,052
Even in the midst of her own death,
23
00:01:45,052 --> 00:01:51,058
Midoriko still grieves over the cruelty of mankind.
24
00:01:51,058 --> 00:01:56,063
When I think of her, I think of her unworldly genius and her beauty.
25
00:01:56,063 --> 00:02:01,001
Truly, truly...
With her fate as a premature death.
26
00:02:01,001 --> 00:02:05,001
It was a will given by God.
27
00:02:07,007 --> 00:02:13,013
For now, we can only hope to reach the seventeen years that she lived.
28
00:02:13,013 --> 00:02:17,017
It was all glorious and pellucid,
when we think of those days.
29
00:02:17,017 --> 00:02:20,020
Let us lift our prayers together for those days.
30
00:02:20,020 --> 00:02:24,024
That's a hell of a speech
for someone who's terrible at Japanese.
31
00:02:24,024 --> 00:02:26,026
Bet it was hard to memorize
the whole thing, right?
32
00:02:26,026 --> 00:02:28,028
-Did you stay up all night?
-What's with the attitude, huh?
33
00:02:28,028 --> 00:02:31,028
It's a solemn funeral y'know.
34
00:02:37,037 --> 00:02:41,041
Today at 11 o'clock will be Tatsuo's wedding
35
00:02:41,041 --> 00:02:43,043
Tatsuo?
36
00:02:43,043 --> 00:02:46,046
You mean that intern?
37
00:02:46,046 --> 00:02:50,050
Now that's a surprise!
So that one-sided love was real?
38
00:02:50,050 --> 00:02:53,050
Oh, excuse me. We love each other.
39
00:02:55,055 --> 00:03:02,055
It was a short but beautiful love that burned.
Midoriko will die with her memories in her arms.
40
00:03:03,997 --> 00:03:09,002
(Sutra Chanting)
41
00:03:09,002 --> 00:03:12,005
I feel miserable.
42
00:03:12,005 --> 00:03:14,007
That's how heartbreak works.
43
00:03:14,007 --> 00:03:16,009
It's generally not.
44
00:03:16,009 --> 00:03:22,015
Tatsuo-san said, "The only ones who shine the most right now are you girls."
45
00:03:22,015 --> 00:03:26,019
But then he lost his mind to a female teacher at the junior high school he worked for.
46
00:03:26,019 --> 00:03:31,024
Isn't it normal for a teacher to be conceited with lewd?
47
00:03:31,024 --> 00:03:34,027
You guys are seriously bad at being good friends.
48
00:03:34,027 --> 00:03:39,032
Would you attend the funeral of a friend who had died twice already?
49
00:03:39,032 --> 00:03:40,034
Hmm?
50
00:03:40,034 --> 00:03:44,037
"The first time I got a funeral invitation
was around this time last year.
51
00:03:44,037 --> 00:03:48,041
"During PE class,
while everyone's watching me.
52
00:03:48,041 --> 00:03:51,044
I got carried away on the springboard as I opened my legs.
53
00:03:51,044 --> 00:03:55,048
And accidentally ripped my shorts."
54
00:03:55,048 --> 00:04:00,053
"The second one was last year's final exam.
Her score marks were off by a lot.
55
00:04:00,053 --> 00:04:01,989
Red marks in five subjects,
It was a disaster.
56
00:04:01,989 --> 00:04:05,993
The headmaster told her parents,
"If things go on like this, she could be held back".
57
00:04:05,993 --> 00:04:08,996
That same day I received the funeral letter."
58
00:04:08,996 --> 00:04:11,996
"Short Pants"
59
00:04:11,996 --> 00:04:13,996
"Report Card"
60
00:04:17,004 --> 00:04:24,011
Well, I appreciate how you deal with your issues and personal growth as a person.
61
00:04:24,011 --> 00:04:28,015
How many of these white crosses will she have to make before she actually die?
62
00:04:28,015 --> 00:04:34,021
When you become an ordinary housewife with an ordinary husband and ordinary children...
63
00:04:34,021 --> 00:04:39,026
I wonder if I'll still receive those black-bordered invitations from you.
64
00:04:39,026 --> 00:04:42,029
Just shut up and listen.
What is it with you people?
65
00:04:42,029 --> 00:04:47,034
I know that you are not the kind of friends who can comfort and encourage me.
66
00:04:47,034 --> 00:04:49,036
I know that, but…
67
00:04:49,036 --> 00:04:54,041
But you could at least try to have the "de" in "delicacy".
68
00:04:54,041 --> 00:04:57,044
She's really pissed
69
00:04:57,044 --> 00:05:00,981
On the day you get your heart broken,
I'll be holding a Japanese flag on each hand.
70
00:05:00,981 --> 00:05:02,983
and I'll dance to "cancan" till I fall.
71
00:05:02,983 --> 00:05:06,987
Oh, so did you fall down from dancing last night?
72
00:05:06,987 --> 00:05:08,989
What did you just say?
73
00:05:08,989 --> 00:05:11,992
You're being a real asshole, you know that?
74
00:05:11,992 --> 00:05:14,995
Hey, you two!
Cut it out!
75
00:05:14,995 --> 00:05:16,997
You're not feeling yourself today, Otaka.
76
00:05:16,997 --> 00:05:20,997
I say we go home.
C'mon, let's head back.
77
00:05:23,003 --> 00:05:25,005
-You sure? Won't your mother be angry with me?
-Nah.
78
00:05:25,005 --> 00:05:28,005
The shop doesn't open until after 7 o'clock
79
00:05:41,021 --> 00:05:45,025
I'm talking about people like Midoriko.
80
00:05:45,025 --> 00:05:48,028
Who is in love with someone,
81
00:05:48,028 --> 00:05:52,032
You can't really trust people, who talks about their relationship lightly, can't you?
82
00:05:52,032 --> 00:05:55,035
That's just something unforgivable, right?
83
00:05:55,035 --> 00:05:58,000
I feel like, when you're serious about someone...
84
00:05:58,000 --> 00:06:00,974
W-When you truly love someone...
85
00:06:00,974 --> 00:06:03,977
I don't think you would publicly
talk about stuff like that.
86
00:06:03,977 --> 00:06:08,982
It's just like you to say that, Otaka.
87
00:06:08,982 --> 00:06:14,988
Saying that being in love with someone is like having the greatest mistake of one's life.
88
00:06:14,988 --> 00:06:19,993
And that things like that
shouldn't be talked about publicly.
89
00:06:24,998 --> 00:06:27,000
-Hey, Otaka...
-Hmm?
90
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Is there someone you like?
91
00:06:35,008 --> 00:06:37,010
And all the sudden you're asking me that?
92
00:06:37,010 --> 00:06:40,013
It's not that serious y'know.
93
00:06:40,013 --> 00:06:45,018
From the way you've been talking and acting today.
94
00:06:45,018 --> 00:06:47,018
Of course I'd ask something like that.
95
00:06:56,029 --> 00:06:59,032
I got one, you know.
96
00:06:59,032 --> 00:07:02,969
Hmm... Got what?
97
00:07:02,969 --> 00:07:04,971
A guy I like.
98
00:07:04,971 --> 00:07:08,975
Eh... Eh...
You got a guy you like?
99
00:07:08,975 --> 00:07:10,977
Don't stutter will ya.
100
00:07:10,977 --> 00:07:13,980
So you got a guy you like?
101
00:07:13,980 --> 00:07:18,985
But why are you telling me this so suddenly?
102
00:07:18,985 --> 00:07:21,988
Because you, Otaka...
103
00:07:21,988 --> 00:07:25,988
Got the "I don't care about love" look on your face.
104
00:07:30,997 --> 00:07:34,000
What do you mean I got an "I don't care about love" look on my face?
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,002
Hey, Taiko, Midoriko...
106
00:07:36,002 --> 00:07:39,005
Do you even know what it means to love someone?
107
00:07:39,005 --> 00:07:42,008
We all live by our own rules.
108
00:07:42,008 --> 00:07:47,013
In the same way, the person you love
also has their own rules."
109
00:07:47,013 --> 00:07:50,016
That's why... that's why...
to love someone means...
110
00:07:50,016 --> 00:07:52,018
That for the first time ever,
111
00:07:52,018 --> 00:07:56,022
Your own rules and your loved one's rule
will crash into each other.
112
00:07:56,022 --> 00:07:59,025
Meaning, the way you do things in the past,
113
00:07:59,025 --> 00:08:03,964
the way you think, the way you feel, the way you live, won't apply anymore.
114
00:08:03,964 --> 00:08:07,968
Don't you think that's a little scary?
115
00:08:07,968 --> 00:08:09,970
"Oh look, I've finally found the love of my life."
116
00:08:09,970 --> 00:08:12,973
You think blabbering about stuff
like that so lightly is right?
117
00:08:12,973 --> 00:08:14,975
(Announcer)
"Everyone please gather on counter no.5"
118
00:08:14,975 --> 00:08:17,978
"Please enter as soon as possible!
The movie is about to start in 10 minutes"
119
00:08:17,978 --> 00:08:20,981
"All exits are now closed and we're going in a break."
120
00:08:56,016 --> 00:08:59,019
So you're into these kind of films?
121
00:08:59,019 --> 00:09:00,954
What films?
122
00:09:00,954 --> 00:09:06,960
"When a man meets a woman at the right time, they don't need rules to love"
123
00:09:06,960 --> 00:09:09,963
It doesn't say anything about high schoolers not being allowed to see it.
124
00:09:09,963 --> 00:09:12,963
It's not the kind of film you'd watched
after a funeral either.
125
00:09:17,971 --> 00:09:19,973
I was back from a wedding!
126
00:09:19,973 --> 00:09:21,976
What're you even doing here?
127
00:09:21,976 --> 00:09:26,980
You're in high school and you're watching cartoons like "Nine" and "Touch".
128
00:09:26,980 --> 00:09:28,982
And you're missing half of them.
129
00:09:28,982 --> 00:09:32,986
-Well, I'm in the baseball team.
-You dummy.
130
00:09:32,986 --> 00:09:34,986
I'm in a hurry. Bye.
131
00:09:38,992 --> 00:09:41,995
Why do I have to see him here?
132
00:09:41,995 --> 00:09:43,997
This is the worst day ever.
133
00:09:43,997 --> 00:09:57,010
・~
134
00:10:06,019 --> 00:10:09,022
"Masaru Kutsukake"
135
00:10:09,022 --> 00:10:12,025
He's not more than an ordinary guy.
136
00:10:12,025 --> 00:10:16,029
But why do I keep looking at him like this?
137
00:10:16,029 --> 00:10:21,029
Half of me probably isn't even there,
it all just happens naturally.
138
00:10:23,036 --> 00:10:28,041
I think my eyes are unconsciously following him.
139
00:10:28,041 --> 00:10:31,044
It's likely so,
I guess I have to admit it.
140
00:10:31,044 --> 00:10:35,048
And if you're asking me,
what's it like stalking at someone.
141
00:10:35,048 --> 00:10:37,050
Well, I'll have to pass on that.
142
00:10:37,050 --> 00:10:57,070
・~
143
00:10:57,070 --> 00:11:12,018
・~
144
00:11:12,018 --> 00:11:27,033
・~
145
00:11:27,033 --> 00:11:31,037
Both of my parents are living at the foot of Hakusan
Mountain in our hot spring inn.
146
00:11:31,037 --> 00:11:36,042
My father is a self-proclaimed local tycoon who wants to be a member of the prefectural assembly.
147
00:11:36,042 --> 00:11:39,045
He's also the president of the
Ishikawa Ryokan Association.
148
00:11:39,045 --> 00:11:41,047
He's always travelling from place to place.
149
00:11:41,047 --> 00:11:44,050
So he usually ignores his own Ryokan bussiness.
150
00:11:44,050 --> 00:11:50,053
But thanks to that, my sister and I were able to stay upstairs here for free.
151
00:11:52,058 --> 00:11:56,062
My sister, Hiroko, is currently in her fourth year
at Kanazawa University of Education.
152
00:11:56,062 --> 00:11:58,066
I want to get myself a job soon.
153
00:11:58,066 --> 00:12:04,003
My parents also want me to be the hostess of
my family's inn, so I've been offered the position.
154
00:12:04,003 --> 00:12:08,007
I don't know what people are supposed to be doing or studying on university.
155
00:12:08,007 --> 00:12:11,007
I just don't get it.
156
00:12:13,012 --> 00:12:18,017
You know, I feel like someone
is trying to stalk me lately.
157
00:12:18,017 --> 00:12:21,020
Do you think maybe he secretly likes me?
158
00:12:29,028 --> 00:12:32,031
In the transition from adolescence
to young adulthood.
159
00:12:32,031 --> 00:12:37,036
some people become overly
sensitive to the gaze of others.
160
00:12:37,036 --> 00:12:40,039
Above all, anxiety and mental strain
will exponentially rise.
161
00:12:40,039 --> 00:12:44,039
There will also be actions to try and withdraw from an interpersonal relationship.
162
00:12:46,045 --> 00:12:50,045
These people are called anthropophobes.
163
00:13:12,005 --> 00:13:15,005
Dinner's ready.
164
00:13:18,011 --> 00:13:26,019
・~
165
00:13:26,019 --> 00:13:31,024
"When the child tried to grab that golden ring.
166
00:13:31,024 --> 00:13:35,028
I had no choice but to let her do it,
I mustn't say anything to stop her."
167
00:13:35,028 --> 00:13:40,033
"She would fall each time,
but I mustn't say a thing to her."
168
00:13:40,033 --> 00:13:43,036
"Once the carousel stopped spinning,
she'd hopped off the wooden horse
169
00:13:43,036 --> 00:13:45,038
and she'd come to me."
170
00:13:45,038 --> 00:13:50,043
"I'll be watching you,
all I'll be doing is look at you."
171
00:13:50,043 --> 00:13:57,050
"I said so to her and
gave her some more money."
172
00:13:57,050 --> 00:14:00,050
"Here you go, buy some more tickets."
173
00:14:02,989 --> 00:14:04,991
"She then took the money
174
00:14:04,991 --> 00:14:07,994
and she said, "I'm not angry at you anymore."
175
00:14:07,994 --> 00:14:11,998
"I know, now come on, let's go again."
176
00:14:11,998 --> 00:14:15,001
"That's when she suddenly..."
177
00:14:15,001 --> 00:14:18,004
Kinuko! So it was you?
178
00:14:18,004 --> 00:14:20,006
Since when did you start
becoming a peeping tom?
179
00:14:20,006 --> 00:14:23,009
Oh, occasionally when I skip
class to a place like this
180
00:14:23,009 --> 00:14:26,012
and hear a girl reading a book,
of course I'll peep at her.
181
00:14:26,012 --> 00:14:29,014
I didn't expect to see anyone else
here during class time.
182
00:14:29,014 --> 00:14:32,018
Oh, but I've always been
here since last year.
183
00:14:32,018 --> 00:14:35,021
Still the same as ever eh.
184
00:14:35,021 --> 00:14:38,024
If you keep on skipping class and paint all the time, you'd be held back again y'know.
185
00:14:38,024 --> 00:14:41,027
I don't need you worrying about my future.
186
00:14:41,027 --> 00:14:43,029
-Here.
-Oh, thanks.
187
00:14:43,029 --> 00:14:46,032
Anyways, you've seen that Salinger movie right?
188
00:14:46,032 --> 00:14:52,038
"Nine and a half weeks of lust between a man and a woman." Now that's just too much.
189
00:14:52,038 --> 00:14:55,041
How did you... How did you
know I saw that movie?
190
00:14:55,041 --> 00:14:59,045
-Was it that damn Kutsugake?
-Calm down, no need to be falsely accusing anyone.
191
00:14:59,045 --> 00:15:01,981
I was just in the seat right behind you.
192
00:15:01,981 --> 00:15:03,983
But you know what though...
193
00:15:03,983 --> 00:15:07,987
I really love watching you wear that funeral dress to a movie like that.
194
00:15:07,987 --> 00:15:11,991
-Come on, you're so dirty.
-God, I love it dirty.
195
00:15:11,991 --> 00:15:15,995
Hey, maybe let me paint you naked next time.
196
00:15:15,995 --> 00:15:18,998
You'd look great naked.
197
00:15:18,998 --> 00:15:24,003
You've got really nice skin, very supple and plump.
198
00:15:24,003 --> 00:15:27,006
-Can't you keep it in your imagination?
-Wait, I haven't told you before?
199
00:15:27,006 --> 00:15:30,006
I've seen you twice on that eastside bathhouse.
200
00:15:33,012 --> 00:15:37,016
-The eastside bathhouse? Naked then?
-Well, of course.
201
00:15:37,016 --> 00:15:40,019
-You don't take a bath with your clothes on, do you?
-N-No, of course not.
202
00:15:40,019 --> 00:15:42,022
Don't you have your own bathroom in your house?
203
00:15:42,022 --> 00:15:45,024
No, we have a bathroom, but I guess I'm the communal bath type.
204
00:15:45,024 --> 00:15:50,029
Hold on, don't you live in Omi-cho?
205
00:15:50,029 --> 00:15:53,032
-Yup, near the Omi-cho Market.
-Then why would come from all the way there...
206
00:15:53,032 --> 00:15:56,035
-to the communal bathhouse on the eastside?
-Well, not just the eastside bathhouse.
207
00:15:56,035 --> 00:16:00,973
You know, I love going to all the public baths.
It's fun... Hehe... It's fun.
208
00:16:00,973 --> 00:16:04,977
Y-You... You're a damn pervert.
209
00:16:04,977 --> 00:16:07,980
Don't stutter.
210
00:16:07,980 --> 00:16:09,982
Hey listen.
211
00:16:09,982 --> 00:16:13,986
I don't know how many painters
there are in the world...
212
00:16:13,986 --> 00:16:16,989
Who can't go into the women's
bathroom just because they're a man.
213
00:16:16,989 --> 00:16:19,992
It might just be an eternal
misfortune for them.
214
00:16:19,992 --> 00:16:24,997
Just think of the many models they missed,
While I can see maybe 10 or 20 beautiful models there.
215
00:16:24,997 --> 00:16:29,001
Like that old fisherlady's arms...
so strong, so vibrant...
216
00:16:29,001 --> 00:16:32,004
or that pregnant woman
when she washes her belly.
217
00:16:32,004 --> 00:16:37,009
There's no comparisson to that kind of divinity, is there?
218
00:16:37,009 --> 00:16:41,013
Hmm... a naked woman is truly a thing of beauty.
219
00:16:41,013 --> 00:16:46,018
Women are truly the embodiment of Buddha's mother nature itself.
220
00:16:46,018 --> 00:16:48,020
This is pretty out there, isn't it?
221
00:16:48,020 --> 00:16:53,020
(School Bell Ringing)
222
00:17:13,980 --> 00:17:19,986
"Love is dying, and while love may die, still, it won't come out in the colour of a morning glory."
223
00:17:19,986 --> 00:17:22,989
Well, to summarize the meaning of that passage,
"I've fallen in love with you.
224
00:17:22,989 --> 00:17:26,993
Though I toss and turn, unable to sleep.
225
00:17:26,993 --> 00:17:29,996
Even if I should die of hunger
for the sake of this love.
226
00:17:29,996 --> 00:17:32,999
I would never reveal it to you."
227
00:17:32,999 --> 00:17:36,002
-Well, that's about it.
-So then...
228
00:17:36,002 --> 00:17:38,004
That's pretty much the gist, isn't it?
229
00:17:38,004 --> 00:17:42,008
Let's see, I'll pick one of you to do it again next week.
230
00:17:42,008 --> 00:17:46,012
I'm sure you'll find a Man'yōshū passage that you'll like.
231
00:17:46,012 --> 00:17:50,016
-Sounds good? Hello, class?
-Alright...
232
00:17:53,019 --> 00:17:58,024
Even when you've found a man you like,
you still wouldn't open up to me.
233
00:17:58,024 --> 00:18:01,961
And not just when it comes to love, isn't it?
But you just wouldn't open up to anything.
234
00:18:01,961 --> 00:18:03,961
I guess, you're the "closed off" type after all.
235
00:18:05,965 --> 00:18:07,967
Yea, so what?
236
00:18:07,967 --> 00:18:12,972
I'm definitely taking you to see my boyfriend.
237
00:18:12,972 --> 00:18:15,975
Why... why so sudden?
238
00:18:15,975 --> 00:18:17,977
What gave you the idea suddenly?
239
00:18:17,977 --> 00:18:19,977
It's for revenge.
240
00:18:21,981 --> 00:18:25,985
R-Revenge? W-What wrong have I done to you?
241
00:18:25,985 --> 00:18:28,985
Stop stuttering will ya.
242
00:18:30,990 --> 00:18:37,997
You know what really scares me?
Mundane and ordinary people like you.
243
00:18:37,997 --> 00:18:42,001
Living the peaceful lifestyle, no romantic entanglement whatsoever.
244
00:18:42,001 --> 00:18:46,005
I'm going to take my revenge on you and your happy-go-lucky life.
245
00:18:46,005 --> 00:18:55,014
・~
246
00:18:55,014 --> 00:18:57,016
This is a bit unfair don't you think?
247
00:18:57,016 --> 00:19:02,955
Yea I know, it's a one-sided revenge after all.
248
00:19:02,955 --> 00:19:05,958
and I don't blame you for taking it out on me.
249
00:19:05,958 --> 00:19:08,958
Welp, anyways I hope you can cope with that.
250
00:19:10,963 --> 00:19:14,967
Uhh... I'm not a Dharma y'know.
251
00:19:14,967 --> 00:19:34,987
・~
252
00:19:34,987 --> 00:19:55,007
・~
253
00:19:55,007 --> 00:20:14,007
・~
254
00:20:16,028 --> 00:20:21,033
Oh, so he's a lyricist?
255
00:20:21,033 --> 00:20:23,035
This is "BOY FRIEND", isn't it?
"girl girl" too?
256
00:20:23,035 --> 00:20:25,037
and "Girls' Season"?
257
00:20:25,037 --> 00:20:27,039
I know all of these.
He's quite popular huh.
258
00:20:27,039 --> 00:20:29,041
-Used to be.
-Hey.
259
00:20:29,041 --> 00:20:31,043
Oh, sorry to disturb you.
260
00:20:31,043 --> 00:20:34,046
This is my friend, Takako Yoshioka.
261
00:20:34,046 --> 00:20:36,048
-Nice to meet you, I'm Kobayashi.
-Nice to meet you.
262
00:20:36,048 --> 00:20:39,051
I know all of your songs, Kobayashi-san.
263
00:20:39,051 --> 00:20:42,054
-That was a thing of the past. I quit.
-Quit?
264
00:20:42,054 --> 00:20:44,056
Hiroshi here, is a real "tanka" poet.
265
00:20:44,056 --> 00:20:49,061
He won all the awards when he was just a student.
266
00:20:49,061 --> 00:20:52,064
Then how did you become a hit songwriter?
267
00:20:52,064 --> 00:20:55,067
Well, you can't earn a living doing tanka.
268
00:20:55,067 --> 00:20:57,069
I had a friend who ran a record company.
269
00:20:57,069 --> 00:20:59,071
"Why don't you give it a go?",
he told me.
270
00:20:59,071 --> 00:21:04,010
Then his stuff became a big hit and he kept on making hits ever since.
271
00:21:04,010 --> 00:21:08,014
All the idol girls would line up just to get a song written by the great Hiroshi Kobayashi.
272
00:21:08,014 --> 00:21:12,018
-At least that's how the legend goes, right?
-Yup, that's how the legend goes.
273
00:21:12,018 --> 00:21:14,020
But why did you quit?
274
00:21:14,020 --> 00:21:17,023
Oh, is it because you like writing "tanka" more?
275
00:21:17,023 --> 00:21:21,027
Not really, I feel no difference when I'm writing a "tanka" or a song.
276
00:21:21,027 --> 00:21:23,029
But isn't that a waste?
277
00:21:23,029 --> 00:21:26,029
Aren't music royalties a lot of money?
278
00:21:28,034 --> 00:21:30,036
I'll never understand you girls.
279
00:21:30,036 --> 00:21:35,036
But you wrote so many beautiful lyrics.
280
00:21:37,043 --> 00:21:41,047
If it was as simple as writing words,
I could write forever.
281
00:21:41,047 --> 00:21:46,052
・~
282
00:21:46,052 --> 00:21:52,058
He said that he can think of a song
as he makes one of his pots.
283
00:21:52,058 --> 00:21:54,060
He hasn't been writing songs
about other people, has he?
284
00:21:54,060 --> 00:21:58,064
Is that why it's so hard for
him to write a song about me?
285
00:21:58,064 --> 00:22:01,000
You are such a worrier.
286
00:22:01,000 --> 00:22:04,003
Pretty cool to imagine you're dating
someone like that, you know?
287
00:22:04,003 --> 00:22:08,007
When you said we're meeting your boyfriend,
I thought he'd just be some high schooler.
288
00:22:08,007 --> 00:22:12,011
Like I thought he was going to be some handsome boy who just studies and play sport.
289
00:22:12,011 --> 00:22:17,011
As expected from you Teiko. Truly amazing.
290
00:22:26,025 --> 00:22:28,025
Hey, what's wrong?
291
00:22:30,029 --> 00:22:33,032
(Sigh)
292
00:22:33,032 --> 00:22:36,035
Are you a mother?
293
00:22:36,035 --> 00:22:38,037
You dumbass.
294
00:22:38,037 --> 00:22:43,042
Christ, It's nothing like that.
295
00:22:43,042 --> 00:22:47,046
-You know that his family are "Kutani" potters, right?
-Right.
296
00:22:47,046 --> 00:22:50,049
That's his job right now,
297
00:22:50,049 --> 00:22:54,053
but I'm sure Hiroshi will go to Tokyo again someday.
298
00:22:54,053 --> 00:22:56,055
Oh come on, you don't even know that.
299
00:22:56,055 --> 00:23:01,055
How can you say you're in love with a man,
If you don't pay attention to things like that?
300
00:23:04,997 --> 00:23:08,000
Don't tell me...
301
00:23:08,000 --> 00:23:12,004
You're not following him to Tokyo, are you?
302
00:23:12,004 --> 00:23:15,007
Who knows?
303
00:23:16,007 --> 00:23:18,007
Ah!
(Banging)
304
00:23:23,015 --> 00:23:25,520
W-What... What are you doing here all the sudden?
305
00:23:28,020 --> 00:23:31,020
Don't stutter will ya, Teiko.
306
00:23:33,025 --> 00:23:37,029
Ah... Excuse me, this is my ex-father.
307
00:23:37,029 --> 00:23:39,031
-What, father?
-Yea.
308
00:23:41,033 --> 00:23:45,037
Kanazawa Gakuin University Faculty of Literature's
Assistant Professor of Russian Literature,
309
00:23:45,037 --> 00:23:47,039
Mikoshiba Toshio, at your service.
310
00:23:47,039 --> 00:23:49,041
Ah, I'm Takako Yoshioka.
311
00:23:49,041 --> 00:23:53,045
Thank you for Teiko's continuous support.
312
00:23:53,045 --> 00:23:55,047
So, what do you want?
313
00:23:55,047 --> 00:23:59,051
No way you're here to reinstate
your marriage with mom, right?
314
00:23:59,051 --> 00:24:01,987
I've come to get my books,
Should be on the bookshelf upstairs.
315
00:24:01,987 --> 00:24:05,991
-You still got that bookshelf?
-Yup, we got it.
316
00:24:05,991 --> 00:24:09,995
I've left the study exactly as it was when you left.
317
00:24:09,995 --> 00:24:11,997
I see.
318
00:24:11,997 --> 00:24:15,000
Ah, mom will be here soon.
319
00:24:15,000 --> 00:24:19,004
She probably don't want to
caught her divorced husband up there.
320
00:24:19,004 --> 00:24:21,006
Especially with their daughter on the same building.
321
00:24:21,006 --> 00:24:23,008
Alright, why don't you get the
books and I'll stay put.
322
00:24:23,008 --> 00:24:26,011
Oh, it's "The Turgenev Collection".
Number three, four, and five.
323
00:24:26,011 --> 00:24:30,011
Three, four, and five, alrighty.
I'll get it for you.
324
00:24:38,023 --> 00:24:42,027
-Takako, was it?
-Yes.
325
00:24:42,027 --> 00:24:45,030
A glass of beer, please.
326
00:24:45,030 --> 00:24:48,033
Ah, alright.
327
00:24:57,042 --> 00:25:00,045
-Ms. Takako.
-Yes?
328
00:25:00,045 --> 00:25:03,983
Have you read Turgenev?
329
00:25:03,983 --> 00:25:05,985
What?
330
00:25:05,985 --> 00:25:11,991
"I never had a first love."
331
00:25:11,991 --> 00:25:14,994
He said at the end.
332
00:25:14,994 --> 00:25:18,994
"All the sudden I started with a second love."
333
00:25:22,001 --> 00:25:26,001
It's "First Love", Ms. Takako.
334
00:25:33,012 --> 00:25:35,014
Right, here you go.
335
00:25:35,014 --> 00:25:37,016
Thank you very much.
336
00:25:37,016 --> 00:25:41,020
I don't mind you visiting, but...
337
00:25:41,020 --> 00:25:46,025
if you do come again, please
don't come at such a thrilling time.
338
00:25:49,028 --> 00:25:52,031
Wait... Dad, come on.
339
00:25:52,031 --> 00:25:54,033
This way, this way, this way...
340
00:25:56,033 --> 00:26:00,039
Oh, it's already opened.
341
00:26:00,039 --> 00:26:02,975
-Hello there.
-Welcome, Takako!
342
00:26:02,975 --> 00:26:04,977
-Where's Teiko?
-Here, I'm here.
343
00:26:04,977 --> 00:26:08,977
-What are you doing over there?
-Oh, nothing.
344
00:26:11,984 --> 00:26:13,986
Huh? Ah... Ah...
345
00:26:13,986 --> 00:26:16,989
Ah... Uhm the bathroom.
The bathroom's this way right?
346
00:26:16,989 --> 00:26:19,992
No, no, no. This way, this way.
347
00:26:19,992 --> 00:26:23,996
Oh, that's right, haha.
348
00:26:23,996 --> 00:26:26,999
Ah... Mom, mom, mom.
Uh, you know uh...
349
00:26:26,999 --> 00:26:31,003
I think the lights for the shop sign are out of power.
350
00:26:31,003 --> 00:26:33,005
-Oh, is that so?
-Yeah.
351
00:26:33,005 --> 00:26:36,008
I've been meaning to change
those fluorescent tubes, y'know.
352
00:26:43,015 --> 00:26:45,015
Ouch…
353
00:26:56,028 --> 00:26:59,028
-You sure?
-Yeah.
354
00:27:01,967 --> 00:27:04,970
Look, it works fine.
355
00:27:04,970 --> 00:27:07,973
That's funny, it didn't work earlier.
356
00:27:07,973 --> 00:27:09,976
Is that so?
357
00:27:10,976 --> 00:27:14,980
-Oh my, there's a book on the floor.
-Oh, that's...
358
00:27:14,980 --> 00:27:19,985
Isn't this your father's book, what's it doing here?
359
00:27:21,987 --> 00:27:25,991
Oh, that's uh... I borrowed it.
360
00:27:25,991 --> 00:27:27,991
Yeah, that's it.
361
00:27:31,997 --> 00:27:33,997
He's a stupid man, isn't he.
362
00:27:39,004 --> 00:27:42,008
"Those who fall in love are weak"
363
00:27:43,008 --> 00:27:46,011
"I was sixteen years old then."
364
00:27:46,011 --> 00:27:49,014
"It was the summer of 1833."
365
00:27:49,014 --> 00:27:54,019
"I was living with my parents in Moscow."
366
00:27:54,019 --> 00:27:58,023
"I've forgotten all about her slender figure...
367
00:27:58,023 --> 00:28:01,960
The slender base of her neck, her beautiful hands...
368
00:28:01,960 --> 00:28:05,964
The slightly dishevelled pale blonde hair of hers peeping out underneath her white platok...
369
00:28:05,964 --> 00:28:08,967
With her half-asleep, clever-looking eyes...
370
00:28:08,967 --> 00:28:12,971
Her eyelashes and the lustrous cheeks beneath them...
371
00:28:12,971 --> 00:28:15,974
I was lustfully starring at her."
372
00:28:15,974 --> 00:28:17,976
"You, hey, you!"
373
00:28:17,976 --> 00:28:21,980
"Suddenly I heard someone's voice at my side."
374
00:28:21,980 --> 00:28:25,982
"Is it right for you to be
looking at a girl like that?"
375
00:28:32,991 --> 00:28:36,991
You, hey, you!
376
00:28:46,004 --> 00:28:50,008
Is it right for you to be
looking at a girl like that?
377
00:28:50,608 --> 00:28:52,010
Takako...
378
00:28:52,010 --> 00:28:55,010
What are you doing outside?
379
00:29:00,953 --> 00:29:01,953
Kanzaki-kun?
380
00:29:03,453 --> 00:29:04,953
Ah.
381
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
You know who that was, Hiro-chan?
382
00:29:11,964 --> 00:29:13,966
Yeah.
383
00:29:13,966 --> 00:29:15,968
You called him, "Kanzaki-Kun", didn't you?
384
00:29:15,968 --> 00:29:19,972
I used to tutor him, but he left at the end of the year.
385
00:29:19,972 --> 00:29:22,975
Why?
Low grades or something?
386
00:29:22,975 --> 00:29:26,979
He's been getting great results left and right.
No problem at all teaching him, we were on a roll.
387
00:29:26,979 --> 00:29:29,982
I think he got accepted to your school last spring.
388
00:29:29,982 --> 00:29:31,984
Hmm.
389
00:29:31,984 --> 00:29:34,987
Why did he quit then?
390
00:29:34,987 --> 00:29:36,987
Was it the tuition fee?
391
00:29:38,991 --> 00:29:42,995
He's hardworking, gets good grades,
and also from a wealthy family.
392
00:29:42,995 --> 00:29:45,998
But his mom died when he was only in primary school.
393
00:29:45,998 --> 00:29:50,002
So he's been living alone with his dad.
394
00:29:50,002 --> 00:29:52,004
I see, I get it now.
395
00:29:52,004 --> 00:29:56,008
The desire for a mother becomes
a longing for an older woman.
396
00:29:56,008 --> 00:30:01,008
And that longing for an older woman
was his first...
397
00:30:06,018 --> 00:30:08,020
Well, I guess we all do.
398
00:30:08,020 --> 00:30:11,023
But to have people talking
about you when you're not there...
399
00:30:11,023 --> 00:30:15,027
-It's really unpleasant, isn't it?
-Right.
400
00:30:15,027 --> 00:30:19,031
Actually, there's this freshman kid who's quite popular.
401
00:30:19,031 --> 00:30:23,035
There're rumours going around
saying that he likes Taka-senpai.
402
00:30:23,035 --> 00:30:29,041
The girls who are crazy for him are even trying to get you, Taka-senpai.
403
00:30:29,041 --> 00:30:33,445
That's just ridiculous.
You've must've got it all wrong.
404
00:30:35,047 --> 00:30:38,050
Yeah, well that's what they all said.
405
00:30:38,050 --> 00:30:41,053
He's just that popular.
406
00:30:41,053 --> 00:30:45,057
I could understand, if he'd go
for someone like Enami Midoriko.
407
00:30:45,057 --> 00:30:48,057
But of all people,
I don't know why he picked Taka-senpai.
408
00:30:54,066 --> 00:30:56,068
What's the matter?
You seem very enthusiastic today.
409
00:30:56,068 --> 00:31:00,072
Even when you mourn for your
broken heart like it's the end of the world.
410
00:31:00,072 --> 00:31:03,008
Exams and an empty stomach will still exist.
411
00:31:03,008 --> 00:31:07,012
If I keep getting more red marks,
I'll just be a beautiful moron.
412
00:31:07,012 --> 00:31:11,012
Well you don't get to call yourself
a beautiful moron everyday eh?
413
00:31:16,021 --> 00:31:19,024
-Oh, no. There's a guy staring at us.
-Hmm?
414
00:31:19,024 --> 00:31:22,027
Probably just another guy giving you the looks again.
415
00:31:22,027 --> 00:31:25,030
Sadly, the focus seems to be on you.
416
00:31:25,030 --> 00:31:27,032
Cute guy too.
417
00:31:27,032 --> 00:31:30,035
When did you hook up with that cutie?
418
00:31:30,035 --> 00:31:32,037
What's he like?
419
00:31:32,037 --> 00:31:36,041
He looks pretty new, maybe he's in his freshman year.
420
00:31:36,041 --> 00:31:40,041
Looks like a proper growing sprout.
421
00:31:42,047 --> 00:31:44,049
Is he still watching?
422
00:31:44,049 --> 00:31:46,051
He's still watching.
423
00:31:46,051 --> 00:31:48,053
Where is he sitting?
424
00:31:48,053 --> 00:31:50,055
Precisely behind you at an angle to the right.
425
00:31:50,055 --> 00:31:52,055
Alright...
426
00:31:57,062 --> 00:32:02,000
Kanzaki-kun, right?
Why were you staring me?
427
00:32:02,000 --> 00:32:05,003
I'm sorry, my eyes wandered to you.
428
00:32:06,003 --> 00:32:09,007
Well, I don't mind.
429
00:32:09,007 --> 00:32:12,007
But honestly, I don't think
I'd want to stand in for my sister.
430
00:32:17,015 --> 00:32:21,019
You're a female yakuza, aren't you?
431
00:32:21,019 --> 00:32:23,021
I'm scared at the fact that we're actually friends.
432
00:32:23,021 --> 00:32:25,023
Just because someone stared at you...
433
00:32:25,023 --> 00:32:27,025
You don't just go pick a fight with them, alright?
434
00:32:27,025 --> 00:32:31,029
What? We know each other.
Wasn't I just saying my greetings to him?
435
00:32:31,029 --> 00:32:35,033
Well that greeting scared me.
436
00:32:35,033 --> 00:32:39,037
Oh, that poor new kid.
He's all red-faced and mopey.
437
00:32:39,037 --> 00:32:41,039
What were you looking at?
438
00:32:41,039 --> 00:32:44,042
Careful on your way home tonight.
439
00:32:44,042 --> 00:32:46,042
I just saw his fangirls staring at you.
440
00:32:48,046 --> 00:32:51,046
Will you be my bodyguard then?
441
00:32:59,057 --> 00:33:02,994
On one hand, I'm annoyed that he's only
talking to me about unimportant things.
442
00:33:02,994 --> 00:33:06,998
but on the other hand, I'm also happy
that he was paying attention to me after all.
443
00:33:06,998 --> 00:33:09,998
A woman's mind is a complicated thing.
444
00:33:55,046 --> 00:34:00,046
(Art Club Members Talking)
445
00:34:01,987 --> 00:34:05,991
Still at it, Oe Kinuko?
446
00:34:05,991 --> 00:34:10,996
-We're leaving now, we'll leave the rest to you.
-Aight, bye-bye.
447
00:34:10,996 --> 00:34:13,999
I mean I like the enthusiasm,
but don't keep others waiting.
448
00:34:13,999 --> 00:34:16,001
-Huh?
-Bye!
449
00:34:16,001 --> 00:34:21,006
Hey, when did you get here?
I didn't even see you coming.
450
00:34:21,006 --> 00:34:24,009
Staring is such a powerful thing isn't it?
451
00:34:24,009 --> 00:34:27,012
Huh?
452
00:34:27,012 --> 00:34:30,015
The self that looks on and the object that's looked on.
453
00:34:30,015 --> 00:34:34,019
and it's like everything else is erased.
454
00:34:34,019 --> 00:34:39,024
If I were to become your model,
and be stared at by your eyes...
455
00:34:39,024 --> 00:34:42,027
Go on...
456
00:34:42,027 --> 00:34:48,027
I'd be reminded of how helpless we truly all are.
457
00:34:50,035 --> 00:34:53,038
But, before you've even become my model...
458
00:34:53,038 --> 00:34:56,041
Someone's already been staring at you, am I right?
459
00:34:56,041 --> 00:34:57,044
Huh? Huh?
460
00:34:59,044 --> 00:35:00,979
You knew?
461
00:35:00,979 --> 00:35:03,550
He and I are in the same class after all.
462
00:35:04,983 --> 00:35:10,989
Oh, so he's looking at you because you have your sister's appearance.
463
00:35:10,989 --> 00:35:16,995
-Now that's the type of story that would make me tear up.
-This is serious, you know?
464
00:35:16,995 --> 00:35:20,999
-I'm really scared.
-Scared?
465
00:35:20,999 --> 00:35:25,003
Why is he staring at me so obediently?
466
00:35:25,003 --> 00:35:28,006
Being overly obedient like that is scary, isn't it?
467
00:35:28,006 --> 00:35:32,010
Just let him stare at you.
468
00:35:32,010 --> 00:35:34,012
Huh?
469
00:35:34,012 --> 00:35:38,016
Hmm... Him staring means that he's fallen in love.
470
00:35:38,016 --> 00:35:41,019
Well if that's the case, you being stared means...
471
00:35:41,019 --> 00:35:43,021
that you're being loved, right?
472
00:35:43,021 --> 00:35:45,023
You're too busy about thinking about staring.
473
00:35:45,023 --> 00:35:48,026
While you yourself can't even handle being stared at.
474
00:35:48,026 --> 00:35:50,028
That's why you're so hesitant to be my model.
475
00:35:50,028 --> 00:35:53,031
-That has nothing to do with this.
-It does!
476
00:35:53,031 --> 00:35:55,033
Now listen to me for a bit, okay?
477
00:35:55,033 --> 00:35:58,036
It's not enough for someone to only fall in love,
478
00:35:58,036 --> 00:36:01,973
It's also important to be loved as well.
479
00:36:01,973 --> 00:36:05,973
To be gazed at by others as you gazed back at them.
480
00:36:07,979 --> 00:36:10,982
I want to see you go from being a
woman in love to a woman that's loved.
481
00:36:10,982 --> 00:36:12,984
I too will secretly wait for you.
482
00:36:12,984 --> 00:36:16,984
Okay?
Well, I'm outta here, bye-bye.
483
00:36:20,992 --> 00:36:22,994
I'm only saying that to get you off my back y'know.
484
00:36:22,994 --> 00:36:25,994
After all, you're my favorite.
485
00:36:27,999 --> 00:36:31,002
Love you, Takako. Ciao...
486
00:36:31,002 --> 00:36:35,006
♪ (Humming)
487
00:36:35,006 --> 00:36:40,006
What the hell are you talking about, that pervy girl?
488
00:36:43,014 --> 00:36:46,017
I like the "Yakult" they serve.
489
00:36:46,017 --> 00:36:50,017
I'm not talking about the drinks,
I'm asking if you like the baseball.
490
00:37:15,981 --> 00:37:26,992
・~
491
00:37:26,992 --> 00:37:30,996
2-0 in four innings. That's pretty good.
492
00:37:30,996 --> 00:37:32,998
What? We're losing!
493
00:37:32,998 --> 00:37:37,002
Kanazawa Jitsugyo is a team that made
top four in the prefectural tournament.
494
00:37:37,002 --> 00:37:40,005
I think it's fair to say that we're doing alright.
495
00:37:40,005 --> 00:37:42,007
Oh, is that how so?
496
00:37:42,007 --> 00:37:44,009
Let's put it away!
497
00:37:44,009 --> 00:37:48,013
(Cheering squad cheering)
498
00:37:55,020 --> 00:37:57,023
Out!
499
00:37:58,023 --> 00:38:00,025
Masaru-kun is so cool.
500
00:38:00,025 --> 00:38:01,960
He's always been on a different
level of cool isn't he?
501
00:38:01,960 --> 00:38:04,963
-You think we that could win it?
-I think it's impossible.
502
00:38:04,963 --> 00:38:06,965
-Because we're dealing with a top team.
-Is that so?
503
00:38:06,965 --> 00:38:08,967
Kana doesn't even care if we win or lose.
504
00:38:08,967 --> 00:38:11,967
She's only here too watch Masaru-kun.
505
00:38:20,979 --> 00:38:24,983
・~
506
00:38:24,983 --> 00:38:26,983
Strike!
507
00:38:28,987 --> 00:38:30,989
Strike!
508
00:38:30,989 --> 00:38:40,999
・~
509
00:38:49,007 --> 00:38:51,009
It's alright, no need to feel so down.
510
00:38:51,009 --> 00:38:54,012
-He'll hit get it next time, okay?
-Okay.
511
00:38:54,012 --> 00:39:01,012
・~
512
00:39:07,959 --> 00:39:09,959
Kutsukake-kun.
513
00:39:15,967 --> 00:39:17,967
Sorry to hear about the lost.
514
00:39:24,976 --> 00:39:27,979
Hey, Yoshioka, you're here?
515
00:39:27,979 --> 00:39:30,982
What happened to you out there?
516
00:39:30,982 --> 00:39:33,985
The ball got me in the head.
517
00:39:33,985 --> 00:39:36,985
Funny guy, aren't ya?
518
00:39:59,010 --> 00:40:02,013
-See ya!
-Ah.
519
00:40:02,013 --> 00:40:04,013
Come on.
520
00:40:09,020 --> 00:40:11,022
That guy right now...
521
00:40:11,022 --> 00:40:13,024
What is it?
522
00:40:13,024 --> 00:40:16,024
You're definitely not a baseball fan, so why come here then?
523
00:40:18,029 --> 00:40:20,029
You like him, don't you?
524
00:40:23,034 --> 00:40:26,037
Don't ask that kind of stuff out of curiosity.
525
00:40:26,037 --> 00:40:28,039
I'm not asking out of curiosity.
526
00:40:28,039 --> 00:40:31,042
To you, I'm just Hiroko's sister, right?
527
00:40:31,042 --> 00:40:34,045
I don't see you as just Hiroko-sensei's sister.
528
00:40:34,045 --> 00:40:36,045
-I...
-am terrible.
529
00:40:38,049 --> 00:40:40,049
Humph!
530
00:40:43,054 --> 00:40:46,057
After all, you just don't want to admit it, don't you?
531
00:40:46,057 --> 00:40:51,062
That you're seriously in love with Masaru Kutsukake.
532
00:40:51,062 --> 00:40:54,062
Today is the day. I'll have to admit it.
533
00:40:56,067 --> 00:41:00,071
Hah, What a day it's been!
534
00:41:00,071 --> 00:41:03,071
What a world we live in!
535
00:41:21,025 --> 00:41:24,025
I'll go to the nunnery!
536
00:41:32,534 --> 00:41:34,038
Oh, there you are.
537
00:41:34,038 --> 00:41:37,038
You're shouting so loud all the sudden,
scared the hell out of me.
538
00:41:39,043 --> 00:41:41,045
Hey! What's with the hair?
539
00:41:41,045 --> 00:41:43,047
Can't you see it?
I've cut it off.
540
00:41:43,047 --> 00:41:45,049
"I've cut it off", She said.
541
00:41:45,049 --> 00:41:49,053
Mom and dad are coming over tomorrow,
and you've suddenly gone mad.
542
00:41:49,053 --> 00:41:52,056
-What for?
-Tomorrow will be my "Omiai".
543
00:41:52,056 --> 00:41:55,056
-Huh? Your "Omiai"?
-Yeah, here.
544
00:41:58,062 --> 00:42:02,000
What's wrong?
You were cutting your hair.
545
00:42:02,000 --> 00:42:05,003
Talking to a woman who's having a
marriage interview, in this day and age...
546
00:42:05,003 --> 00:42:08,006
I don't think you'd understand.
547
00:42:08,006 --> 00:42:13,011
・『 Yuki Saito's 追い風のポニーテール』
548
00:42:13,011 --> 00:42:23,021
・~
549
00:42:23,021 --> 00:42:30,028
・ A burst into tears at the sudden farewell.
550
00:42:30,028 --> 00:42:38,036
・ The choir of outbursting cicadas of the year before last.
551
00:42:38,036 --> 00:42:44,042
・ Oh, how close the way back home.
552
00:42:44,042 --> 00:42:50,048
・ I regretted it for the first time.
553
00:42:50,048 --> 00:43:06,998
・~
554
00:43:06,998 --> 00:43:13,004
・ I cut my hair and I'm alone for the night.
555
00:43:13,004 --> 00:43:20,011
・ I cried as much as I could.
556
00:43:20,011 --> 00:43:28,019
・ I didn't think about what would happen to love.
557
00:43:28,019 --> 00:43:35,026
・ The days when I was just running were heartbreaking.
558
00:43:35,026 --> 00:43:44,035
・ If we could meet, If we could meet someday.
559
00:43:44,035 --> 00:43:47,038
・ I will give you my new happiness.
560
00:43:47,038 --> 00:43:54,045
・ And I will send you my address.
561
00:43:54,045 --> 00:44:00,985
・~
562
00:44:07,992 --> 00:44:10,995
Taka-chan!
563
00:44:10,995 --> 00:44:12,997
You're back?
564
00:44:12,997 --> 00:44:16,000
You're Erina, aren't you?
Hey, long time no see!
565
00:44:16,000 --> 00:44:20,004
Nostalgic isn't it?
566
00:44:20,004 --> 00:44:22,006
I know right.
567
00:44:22,006 --> 00:44:25,009
Hey, do you want to go dancing sometime?
568
00:44:25,009 --> 00:44:27,011
Oh, that'd be great!
569
00:44:27,011 --> 00:44:32,016
Call me any time, and I'll get Aki-bou to arrange it.
570
00:44:32,016 --> 00:44:35,019
Aki-bou? That kid who was my lackey when we were young?
571
00:44:35,019 --> 00:44:39,023
He's risen through the ranks now, he's
also the sub-head of a gang.
572
00:44:39,023 --> 00:44:41,023
That boy...
573
00:45:00,978 --> 00:45:03,981
Oh, Lady Takako.
574
00:45:03,981 --> 00:45:05,983
What's the matter?
575
00:45:05,983 --> 00:45:08,986
The master and the mistress went to the city today...
576
00:45:08,986 --> 00:45:11,989
-I know.
-Oh, well then...
577
00:45:11,989 --> 00:45:13,991
Is anyone else in the bathhouse right now?
578
00:45:13,991 --> 00:45:17,995
What?
No, no one's in right now.
579
00:45:17,995 --> 00:45:19,995
Alright.
580
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
That's odd. Her... This...
581
00:46:03,975 --> 00:46:06,975
My Lady!
582
00:46:08,980 --> 00:46:13,980
-My Lady!
-What is it? You can open it if you want.
583
00:46:17,989 --> 00:46:22,994
A boy...
No, no. A gentleman.
584
00:46:22,994 --> 00:46:26,994
It's a phone call from a Mr. Kanzaki.
585
00:46:33,004 --> 00:46:36,007
"Oh, thank God, I've finally found you.
I called the house, but no one answered."
586
00:46:36,007 --> 00:46:38,009
Well, you've found the right place.
587
00:46:38,009 --> 00:46:41,009
"I saw the poster in front of your house."
588
00:46:43,014 --> 00:46:48,019
Who would've thought!
I guess that was good advertising after all.
589
00:46:48,019 --> 00:46:51,022
So what do you want?
Calling me all the way out here.
590
00:46:51,022 --> 00:46:55,026
"I need to talk to you about something, can I meet you there now?"
591
00:46:55,026 --> 00:46:58,026
I'll be in trouble if you come now.
592
00:47:02,967 --> 00:47:07,972
"Takako, I really need to meet and talk to you."
593
00:47:07,972 --> 00:47:10,975
Hmm.
594
00:47:10,975 --> 00:47:13,978
I'm going for a drink in Kanazawa tonight,
you wanna come?
595
00:47:13,978 --> 00:47:16,981
We could talk there if you want.
596
00:47:16,981 --> 00:47:18,983
"Alright."
597
00:47:18,983 --> 00:47:21,986
Alright, see you in front of 109 Korinbo
598
00:47:21,986 --> 00:47:23,988
-"What time?"
-10:09 P.M.
599
00:47:23,988 --> 00:47:38,002
・~
600
00:47:40,004 --> 00:47:43,007
It's an honour to have you on board, Taka-chan.
601
00:47:43,007 --> 00:47:46,010
It's better riding on the back of a sub-head.
602
00:47:46,010 --> 00:47:48,012
It's much more of an honour.
603
00:47:48,012 --> 00:47:50,014
-Oh, you're mimicking me, aren't you?
-Yeah!
604
00:47:54,018 --> 00:48:13,971
・~
605
00:48:19,977 --> 00:48:26,977
・~
606
00:48:34,992 --> 00:48:37,995
-Were you waiting?
-Yeah, no, about 10 minutes.
607
00:48:39,997 --> 00:48:44,001
He's so cute!
Hey, He's free, right?
608
00:48:44,001 --> 00:48:46,003
Wondering if I should make a move on you.
609
00:48:46,003 --> 00:48:49,006
Oh, give him a break.
He's into an older woman.
610
00:48:49,006 --> 00:48:53,010
-He's struggling about it now.
-Wow, you're a romantic, huh?
611
00:48:53,010 --> 00:48:57,014
You're a romantic, even your name alone is enough for me.
612
00:48:57,014 --> 00:49:00,017
-Come on, let's go.
-Let's go.
613
00:49:00,017 --> 00:49:01,952
-Takako-san.
-Hmm?
614
00:49:01,952 --> 00:49:04,955
You got some incredible friends, huh?
615
00:49:04,955 --> 00:49:07,958
They're my junior high school classmates.
616
00:49:07,958 --> 00:49:09,960
Well, I don't really know him as a sub-head of a biker gang or something.
617
00:49:09,960 --> 00:49:13,964
But during the harvesting season, they help with the rice harvest, you know, like normal kids.
618
00:49:13,964 --> 00:49:15,966
Right, let's go...
619
00:49:19,809 --> 00:49:23,974
♪ (Disco Music)
620
00:49:23,974 --> 00:49:35,986
♪~
621
00:49:35,986 --> 00:49:39,990
I'm not really in the mood to talk about it.
Sorry, I'll see you later.
622
00:49:39,990 --> 00:49:42,993
You can't! You can't, Takako-san.
623
00:49:42,993 --> 00:49:45,996
Don't say that you won't hear those words.
624
00:49:45,996 --> 00:49:50,000
I don't care if you like someone else,
I still need to say it to you.
625
00:49:50,000 --> 00:49:52,002
That's why, please, you have to listen.
626
00:49:52,002 --> 00:49:54,004
A... A...
627
00:49:54,004 --> 00:49:56,004
Don't stutter, Takako-san.
628
00:49:58,008 --> 00:50:00,008
Huh...
629
00:50:02,012 --> 00:50:06,016
-I'll listen.
-Thank you.
630
00:50:06,016 --> 00:50:08,018
I first heard about you from Hiroko-sensei.
631
00:50:08,018 --> 00:50:11,021
-She told me a lot of things about you.
-What kind of things?
632
00:50:11,021 --> 00:50:14,024
Whenever you'd had a problem, you'd turn on
a single light bulb in your room.
633
00:50:14,024 --> 00:50:17,027
Sit facing againts the wall, arms folded,
while sitting cross-legged.
634
00:50:17,027 --> 00:50:19,029
She said you'd stay in that position until dawn.
635
00:50:19,029 --> 00:50:23,033
She told you that?
Hiroko...
636
00:50:23,033 --> 00:50:26,036
What's wrong with that?
I thought it was amazing.
637
00:50:26,036 --> 00:50:29,039
Amazing? W-Which part?
638
00:50:29,039 --> 00:50:32,042
When you fold your arms and stare at the wall.
639
00:50:32,042 --> 00:50:34,044
It's like you're going face to face with yourself.
640
00:50:34,044 --> 00:50:36,044
That's not something I can do.
641
00:50:40,050 --> 00:50:43,053
I liked Hiroko-sensei.
642
00:50:43,053 --> 00:50:47,057
But you and Hiroko-sensei are different.
643
00:50:47,057 --> 00:50:49,059
I like Hiroko-sensei.
644
00:50:49,059 --> 00:50:52,059
But sometimes I think I might
have a crush on you, Takako.
645
00:50:54,064 --> 00:50:58,068
I hate to break it to you, but a love that begins with that kind of impression...
646
00:50:58,068 --> 00:51:00,070
I don't know, I think it's a bit too careless minded.
647
00:51:00,070 --> 00:51:04,008
Is that so? But out of all those girls at school...
648
00:51:04,008 --> 00:51:07,011
I knew you were the one, Takako.
649
00:51:07,011 --> 00:51:10,014
I'm fixed on you naturally.
650
00:51:10,014 --> 00:51:13,017
Don't you think that's amazing?
651
00:51:13,017 --> 00:51:16,020
"The fact that your eyes can see faster than your mind...
652
00:51:16,020 --> 00:51:18,022
that must be pretty amazing."
653
00:51:18,022 --> 00:51:21,022
I think so, yeah.
654
00:51:24,028 --> 00:51:26,028
I really love you.
655
00:51:35,039 --> 00:51:38,042
♪ (Band Playing)
656
00:51:38,042 --> 00:51:43,047
♪~
657
00:51:43,047 --> 00:51:47,051
-What's wrong? What's all the fuss about?
-Our regular princess is here.
658
00:51:47,051 --> 00:51:50,054
She's a good dancer, good looking too, and when she comes, all the guys would stand up.
659
00:51:50,054 --> 00:51:53,057
The DJ would also choose the song to match her.
660
00:51:53,057 --> 00:51:55,059
Aki-bou would even act as
a "Schutzstaffel" for her.
661
00:51:55,059 --> 00:51:59,063
Oh, so there are such things like disco queens here.
662
00:52:04,001 --> 00:52:07,004
A-A…
663
00:52:07,004 --> 00:52:10,007
What are you stuttering about?
664
00:52:16,013 --> 00:52:18,013
Midoriko...
665
00:52:20,017 --> 00:52:22,019
You...
666
00:52:22,019 --> 00:52:33,019
♪~
667
00:52:46,043 --> 00:52:49,043
What, Hiro-chan?
668
00:52:51,048 --> 00:52:53,050
Hiro-chan?
669
00:52:56,353 --> 00:53:00,057
-Hi, Otaka. Good evening.
-Teiko, hold on...
670
00:53:00,057 --> 00:53:03,994
What are you do-
Wait are you drunk?
671
00:53:03,994 --> 00:53:05,996
-Yeah, I'm drunk. Is that bad?
-You reek.
672
00:53:07,998 --> 00:53:11,001
-I don't have ice, so it's going to be hot water.
-Mhm...
673
00:53:11,001 --> 00:53:14,001
♪ (Humming)
674
00:53:19,009 --> 00:53:23,013
Of course, I was prepared for that.
675
00:53:23,013 --> 00:53:26,016
But when Hiroshi said he was going to Tokyo...
676
00:53:26,016 --> 00:53:30,016
He was like, "Oh, my God, it's finally happening,"
677
00:53:34,024 --> 00:53:39,029
But then he said, "I can't do anything for you."
678
00:53:39,029 --> 00:53:42,032
Like, what do you mean by that?
679
00:53:42,032 --> 00:53:46,036
You think I'm your sister or something?
680
00:53:46,036 --> 00:53:50,036
Neither have I asked you to do anything for me.
681
00:53:54,044 --> 00:53:57,047
All you needed to say was one thing.
682
00:53:57,047 --> 00:54:00,050
"Would you like to go to Tokyo with me?"
683
00:54:00,050 --> 00:54:02,987
Why didn't Hiroshi tell me that?
684
00:54:02,987 --> 00:54:07,992
Hey, Tako-chan... Tako-chan...
685
00:54:07,992 --> 00:54:14,999
Yo, Teiko. Who's the person that said, "You got that
"I don't care about love" look on your face."
686
00:54:14,999 --> 00:54:17,001
Is this the fate of young girls in love?
687
00:54:17,001 --> 00:54:19,003
You're a drunk and a bum.
688
00:54:19,003 --> 00:54:22,006
While Midoriko's just dancing
like crazy at the disco.
689
00:54:22,006 --> 00:54:24,008
Midoriko is?
690
00:54:24,008 --> 00:54:27,011
The moment you simply said,
"I'm in love or I've fallen in love."
691
00:54:27,011 --> 00:54:30,014
You'd get carried away
way... way too much.
692
00:54:30,014 --> 00:54:33,017
Aren't you just letting your feelings get the better of you?
693
00:54:33,017 --> 00:54:35,017
Well you...
694
00:54:37,021 --> 00:54:40,021
Hey, did you cut your hair?
695
00:54:42,026 --> 00:54:52,026
・~
696
00:55:02,980 --> 00:55:06,984
So you're ready to be stared at by my eyes.
697
00:55:06,984 --> 00:55:08,986
Are you cool with it now? Hmm?
698
00:55:08,986 --> 00:55:13,991
No, I'm not ready to expose my whole body.
699
00:55:16,994 --> 00:55:18,994
Well...
700
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
-You want a drink?
-No, thanks.
701
00:55:30,007 --> 00:55:34,011
So what is it this time?
I didn't expect you to call me.
702
00:55:34,011 --> 00:55:37,014
Hmm? Just a whim.
703
00:55:37,014 --> 00:55:39,014
I don't think that's the case.
704
00:55:43,020 --> 00:55:46,020
Women are so stupid, aren't they?
705
00:55:49,026 --> 00:55:52,029
I wonder what's going on with them.
706
00:55:52,029 --> 00:55:54,031
Is it your friends?
707
00:55:54,031 --> 00:55:57,034
Love isn't something you
should consume or be consumed by.
708
00:55:57,034 --> 00:56:00,037
Mhm, you mean like the fish right?
709
00:56:00,037 --> 00:56:02,973
I mean, it's only love y'know.
710
00:56:02,973 --> 00:56:04,975
-Only?
-Yeah.
711
00:56:04,975 --> 00:56:06,977
Hold on a minute, Otaka.
712
00:56:06,977 --> 00:56:10,981
How can you say that it's "only" love?
713
00:56:10,981 --> 00:56:12,983
You actually love your friends.
714
00:56:12,983 --> 00:56:15,983
You're just afraid of being left behind, aren't you?
715
00:56:18,989 --> 00:56:24,995
Looks like I've hit a bull's-eye judging
by the fact that you can't answer that.
716
00:56:24,995 --> 00:56:26,997
I just don't want to be eaten alive by love.
717
00:56:26,997 --> 00:56:28,999
-That's not it either.
-Then what is it?
718
00:56:28,999 --> 00:56:30,999
Aversion.
719
00:56:33,003 --> 00:56:39,009
Otaka, It's more foolish for women to think based on logic...
720
00:56:39,009 --> 00:56:43,013
Rather than it is to think based on love.
721
00:56:43,013 --> 00:56:47,017
I'll teach you...
722
00:56:47,017 --> 00:56:48,020
Huh?
723
00:56:50,020 --> 00:56:51,022
What... What... What's the matter with you?
724
00:56:51,022 --> 00:56:54,024
You have to do stupid things to stupid people so they'd understand.
725
00:56:54,024 --> 00:56:56,026
Ah! Wait...
726
00:56:56,026 --> 00:56:58,028
I'm sorry, but...
I'm into that kind of thing.
727
00:56:58,028 --> 00:57:00,030
No, wait, wait...
728
00:57:00,030 --> 00:57:02,966
Oh, God, besides I haven't bath since yesterday.
729
00:57:02,966 --> 00:57:05,969
You're still trying to reason your way out of this at this stage?
730
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
Stop, what if someone sees us?
What are you doing? Hey, hey...
731
00:57:07,971 --> 00:57:09,973
I'll blow the logic straight to your head.
732
00:57:09,973 --> 00:57:11,975
Wait... Stop... Ah...
733
00:57:11,975 --> 00:57:14,978
Stop... Oh, God, that feels so weird.
734
00:57:14,978 --> 00:57:16,980
I'm going to fill your head with all my heart.
735
00:57:16,980 --> 00:57:18,982
Wait... Wait... Wait...
Stop...
736
00:57:18,982 --> 00:57:22,986
Wait! C'mon...
Wait...
737
00:57:22,986 --> 00:57:24,988
Oh no, I'm starting to feel weird.
738
00:57:24,988 --> 00:57:26,990
Uh, wait...
739
00:57:26,990 --> 00:57:31,995
You're in love with someone, aren't you?
740
00:57:31,995 --> 00:57:34,998
Why should I tell you that?
741
00:57:34,998 --> 00:57:38,001
He's the reason for this crazy haircut, isn't he?
742
00:57:38,001 --> 00:57:40,001
I don't have to answer that.
743
00:57:43,006 --> 00:57:45,008
Huh...
744
00:57:45,008 --> 00:57:48,011
People like you, who can't even confess their love...
745
00:57:48,011 --> 00:57:50,011
Are 10 years too young to be my model.
746
00:57:52,015 --> 00:57:56,019
But I like that twisted, passionate side of you.
747
00:57:56,019 --> 00:57:58,021
-I can't help it y'know.
-Leave me alone!
748
00:57:58,021 --> 00:58:00,958
After all I had to endure staying silent.
I'd rather pine away and die.
749
00:58:00,958 --> 00:58:03,961
(Chuckling)
Of course.
750
00:58:03,961 --> 00:58:05,963
Well, come to me before you die pining away.
751
00:58:05,963 --> 00:58:07,965
I'll paint you with all my might as a remnant for this world.
752
00:58:07,965 --> 00:58:09,967
Well, in the meantime, I'd suggest you go to the museum and do some research.
753
00:58:09,967 --> 00:58:11,969
Take care of yourself. Bye.
754
00:58:13,971 --> 00:58:16,971
Hmm, that could be good.
755
00:58:22,980 --> 00:58:31,989
・~
756
00:58:33,991 --> 00:58:36,994
(Announcer)
Masaru Kutsukake from Kanazawa Daiichi High School.
757
00:58:36,994 --> 00:58:41,994
"We have a call for you.
Please come to the museum reception desk."
758
00:58:52,009 --> 00:58:55,012
I can't help it, can't I?
759
00:58:55,012 --> 00:58:57,012
Yeah...
760
00:59:06,957 --> 00:59:08,959
Yoshioka, why are you here?
761
00:59:08,959 --> 00:59:12,963
What are you doing here on your spring break?
762
00:59:12,963 --> 00:59:14,965
I'm just here for no reason really.
763
00:59:14,965 --> 00:59:17,968
Well, there's also the after-effects of baseball.
764
00:59:17,968 --> 00:59:21,972
I'd understand if you were close to losing.
765
00:59:21,972 --> 00:59:23,972
That's not funny.
766
00:59:25,976 --> 00:59:28,979
We're good, but...
767
00:59:28,979 --> 00:59:35,986
I'm sorry for the third years seniors and alumni who came to see me while I was studying for exams.
768
00:59:35,986 --> 00:59:38,989
Is that the only way boys can talk?
769
00:59:38,989 --> 00:59:43,994
You lose, and you say, "I'm so disappointed!"
If you'd just be frank about it, you'd have been so much better.
770
00:59:46,997 --> 00:59:51,001
Everything you say works, doesn't it?
771
00:59:51,001 --> 00:59:56,006
Y'know they say that men aren't into smart girls.
772
00:59:56,856 --> 01:00:05,015
"That's a blow for you, too!
Since you got a knack for it, don't you?"
773
01:00:05,015 --> 01:00:07,017
But then again...
774
01:00:07,017 --> 01:00:11,021
You're the only one in class who ever came to watch me play baseball.
775
01:00:11,021 --> 01:00:14,024
I'm grateful for that.
776
01:00:14,024 --> 01:00:17,017
Do you like baseball?
777
01:00:17,017 --> 01:00:21,531
Oh, I don't know. I went there with a friend who's a die-hard baseball fan.
778
01:00:21,531 --> 01:00:26,036
"Forgive me, Kanzaki, for laying it on you."
779
01:00:26,036 --> 01:00:29,039
-Oh, the guy you were with.
-Mhm.
780
01:00:29,039 --> 01:00:32,043
Wasn't that the freshman you threatened in the library?
781
01:00:35,045 --> 01:00:38,048
You dating that guy or something?
782
01:00:38,048 --> 01:00:40,050
We're just long time acquaintances.
783
01:00:44,050 --> 01:00:48,058
"Wow, that's not nice at all!"
784
01:00:48,058 --> 01:00:52,058
Kutsukake-kun's girlfriend is from Kaga, right?
785
01:00:56,066 --> 01:01:00,070
-Yeah, so you saw her at the stadium?
-She's quite a cute girl, isn't she?
786
01:01:00,070 --> 01:01:04,007
Someone behind me was just shouting, "Masaru-kun!"
She was cheering for you so hard.
787
01:01:04,007 --> 01:01:07,007
Anyone would feel really jealous just hearing that.
788
01:01:09,012 --> 01:01:14,012
Yeah...
It's a problem being in different schools too, y'know?
789
01:01:16,019 --> 01:01:18,021
Like today for example,
790
01:01:18,021 --> 01:01:21,024
She said, "I can't come today, I suddenly got a class meeting".
791
01:01:25,500 --> 01:01:29,032
"What a fool she is!"
792
01:01:29,032 --> 01:01:33,036
What does it matter if you guys go to different schools?
793
01:01:33,036 --> 01:01:36,039
Like "seriously".
794
01:01:43,044 --> 01:01:45,088
But it is a problem, isn't it?
795
01:01:51,048 --> 01:01:57,762
"Are you going to open up to me because you're worried about your own love life?"
796
01:01:59,062 --> 01:02:01,998
You've known each other for a while, haven't you?
797
01:02:01,998 --> 01:02:06,002
Yeah, we went to junior high together.
798
01:02:06,002 --> 01:02:08,004
I see.
799
01:02:08,704 --> 01:02:14,912
"If you've been together since junior high school, then you're bound to get tired of each other."
800
01:02:16,012 --> 01:02:21,017
I'm talking like an idiot, aren't I?
801
01:02:21,017 --> 01:02:24,017
Dumbfounded by that.
802
01:02:27,023 --> 01:02:34,030
A normal girl would say, "It's okay, don't worry about it."
803
01:02:34,030 --> 01:02:39,035
Well, that's Yoshioka for ya.
You'd say about anything, don't you?
804
01:02:39,035 --> 01:02:41,037
You're like a skilled madam
who runs an Okiya whore house.
805
01:02:47,042 --> 01:02:51,042
"What a thing to say. Truly a woman's tragedy."
806
01:03:07,998 --> 01:03:08,901
See ya.
807
01:03:11,001 --> 01:03:14,004
That one's set for Teramachi, you know that?
808
01:03:14,004 --> 01:03:16,004
Are you sure?
809
01:03:21,011 --> 01:03:24,014
・~
810
01:03:24,014 --> 01:03:28,018
I don't care where I go,
as long as I'm away from you.
811
01:03:28,018 --> 01:03:32,022
I can say about anything to you,
because I'm not your girlfriend.
812
01:03:32,022 --> 01:03:37,027
I'm not going to listen to any more of this nonsense about misunderstandings between lovers.
813
01:03:37,027 --> 01:03:40,030
He even called me a brothel madam who runs an Okiya whore house.
814
01:03:40,030 --> 01:03:45,035
・~
815
01:03:48,038 --> 01:04:06,038
・~
816
01:04:10,994 --> 01:04:13,997
Sorry to barge in on you when you're so busy.
817
01:04:13,997 --> 01:04:15,999
No, don't worry about it.
818
01:04:15,999 --> 01:04:18,001
But why here all the sudden by yourself?
819
01:04:18,001 --> 01:04:23,001
I wrote a tanka and I thought you could read it.
820
01:04:26,009 --> 01:04:34,009
"My dear, I've been told of your love's woes, and how sad you are. To whom shall you tell?"
821
01:04:36,019 --> 01:04:39,019
Is there someone you love?
822
01:04:48,031 --> 01:04:51,034
A breakup.
823
01:04:51,034 --> 01:04:53,036
Prior to a breakup.
824
01:04:53,036 --> 01:04:56,039
Prior?
825
01:04:56,039 --> 01:05:00,043
There are so many men around me,
826
01:05:00,043 --> 01:05:01,978
But to choose just one of them...
827
01:05:01,978 --> 01:05:05,982
I'm not sure what it is.
828
01:05:05,982 --> 01:05:10,987
Why should it be him, not someone else?
829
01:05:10,987 --> 01:05:17,994
There are so many people who are nicer, better looking and smarter than him.
830
01:05:17,994 --> 01:05:20,997
Why...
831
01:05:20,997 --> 01:05:24,000
Why only one person, of all the others...
832
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
Is he the only one?
833
01:05:30,006 --> 01:05:34,010
I don't even know...
834
01:05:34,010 --> 01:05:37,013
Am I in love or have I fallen in love...
835
01:05:37,013 --> 01:05:39,013
I can't tell.
836
01:05:55,031 --> 01:05:58,034
Yes, this is Kobayashi.
837
01:05:58,034 --> 01:06:00,034
What is it, Ippei?
838
01:06:04,974 --> 01:06:06,976
I'm heading back to Tokyo.
839
01:06:06,976 --> 01:06:09,979
But I'm not writing anymore.
840
01:06:09,979 --> 01:06:11,981
No, I'm serious.
841
01:06:11,981 --> 01:06:15,985
I won't write anymore, no matter how much you ask.
842
01:06:17,987 --> 01:06:20,990
Your phone number? Has it changed?
843
01:06:20,990 --> 01:06:22,992
Yeah, okay, okay.
844
01:06:22,992 --> 01:06:24,992
I'll write it down. Wait a minute.
845
01:06:33,002 --> 01:06:37,006
Hey, are you okay?
846
01:06:37,006 --> 01:06:39,008
-"Hello?"
-Hey!
847
01:06:39,008 --> 01:06:44,013
(Hang Up Sound)
848
01:06:44,013 --> 01:06:47,013
(Laughing)
Trying to scare me are you?
849
01:07:02,966 --> 01:07:05,969
(Disconnected Telephone Noise)
850
01:07:05,969 --> 01:07:07,969
Oh, no.
851
01:07:17,981 --> 01:07:19,981
What was that suddenly?
852
01:07:21,985 --> 01:07:23,987
Revenge.
853
01:07:23,987 --> 01:07:25,987
To whom?
854
01:07:29,993 --> 01:07:33,997
To Teiko? Midoriko?
855
01:07:33,997 --> 01:07:35,999
No, not that. It's more than that.
856
01:07:35,999 --> 01:07:41,004
-Yeah, for Hiroshi-san too.
-For me?
857
01:07:41,004 --> 01:07:44,007
You treated Teiko and the rest of us like children.
858
01:07:44,007 --> 01:07:46,009
No, I didn't mean for it to be that way.
859
01:07:46,009 --> 01:07:48,011
No, you're wrong.
860
01:07:48,011 --> 01:07:52,011
Otherwise you wouldn't be able to write so many songs about girls.
861
01:07:54,017 --> 01:07:57,020
We may be immature...
862
01:07:57,020 --> 01:07:59,022
When it comes to love.
863
01:07:59,022 --> 01:08:02,959
But I think our feelings for others are the same as those of adults
864
01:08:02,959 --> 01:08:05,962
No, I think it's more than that.
865
01:08:05,962 --> 01:08:08,962
You should realise that, Hiroshi-san.
866
01:08:13,970 --> 01:08:16,973
Oh, sorry.
867
01:08:16,973 --> 01:08:19,973
I didn't mean to come here and say this.
868
01:08:21,978 --> 01:08:24,981
I'll be going.
869
01:08:24,981 --> 01:08:26,981
You...
870
01:08:31,988 --> 01:08:33,988
Takako.
871
01:08:35,992 --> 01:08:37,994
Thank you.
872
01:08:37,994 --> 01:08:56,012
・~
873
01:08:56,012 --> 01:09:00,950
♪~
874
01:09:00,950 --> 01:09:13,963
♪~
875
01:09:13,963 --> 01:09:26,976
♪~
876
01:09:26,976 --> 01:09:29,979
Glad you came, my beloved sister.
877
01:09:29,979 --> 01:09:32,982
-You only love me at times like this.
-Oh, don't say that.
878
01:09:32,982 --> 01:09:35,985
I also have to leave here at 8 o'clock for other reasons.
879
01:09:35,985 --> 01:09:38,988
8... It's because we're supposed to be doing this damn errand until 11:00, isn't it?
880
01:09:38,988 --> 01:09:43,993
♪~
881
01:09:43,993 --> 01:09:59,008
♪~
882
01:09:59,008 --> 01:10:03,012
Why would you go back to the hot spring inn in the mountains after graduating from university?
883
01:10:03,012 --> 01:10:05,014
Only Hiro-chan would do that, right?
884
01:10:05,014 --> 01:10:07,016
Not really.
885
01:10:07,016 --> 01:10:10,016
You know some people would go
to Tokyo in this day and age.
886
01:10:13,022 --> 01:10:16,025
I had no choice but to come back, I promised them.
887
01:10:16,025 --> 01:10:20,025
I was allowed to come to Kanazawa University for only four years.
888
01:10:24,033 --> 01:10:28,037
From having an "Omiai", to becoming a hostess for the hot spring inn...
889
01:10:28,037 --> 01:10:30,039
It just doesn't suit you, Hiro-chan!
890
01:10:30,039 --> 01:10:33,042
Don't say that, second daughter.
891
01:10:33,042 --> 01:10:37,042
The eldest daughter has her own logic.
892
01:10:48,057 --> 01:10:51,060
Well, I'll leave you to it.
893
01:10:51,060 --> 01:10:53,062
Yeah.
894
01:10:53,062 --> 01:11:00,069
♪~
895
01:11:00,069 --> 01:11:02,069
Hiro-chan, w-wa...
896
01:11:07,010 --> 01:11:10,010
Hiro-chan, you smoke?
897
01:11:15,018 --> 01:11:19,022
Thank you. Sorry to keep you waiting.
898
01:11:19,022 --> 01:11:22,025
Here you go, Sorry to keep you waiting.
899
01:11:22,025 --> 01:11:24,027
We've run out of ingredients.
900
01:11:24,027 --> 01:11:28,031
(Female Students Talking)
901
01:11:28,031 --> 01:11:32,035
Hey, if it isn't Takako.
902
01:11:32,035 --> 01:11:36,039
Midoriko! What are you...
903
01:11:36,039 --> 01:11:39,039
I'm surprised you came all this way.
904
01:11:42,045 --> 01:11:45,045
He's a sophomore here.
905
01:11:48,051 --> 01:11:52,055
-If Aki-bou knew, he'd be really pissed.
-Leave me alone, will ya.
906
01:11:52,055 --> 01:12:00,997
♪~
907
01:12:00,997 --> 01:12:13,997
・~
908
01:12:17,013 --> 01:12:22,018
・~
909
01:12:22,018 --> 01:12:32,018
・~
910
01:12:38,034 --> 01:12:41,037
・~
911
01:12:41,037 --> 01:12:45,037
・~
912
01:13:08,998 --> 01:13:12,001
I'm going home.
913
01:13:12,001 --> 01:13:14,001
Kana...
914
01:13:35,024 --> 01:13:37,026
-No!
-No? What do you mean "no"?.
915
01:13:37,026 --> 01:13:39,028
-Well, I don't get it.
-I'm going home.
916
01:13:39,028 --> 01:13:42,031
I don't get it if you don't make it clear.
917
01:13:42,031 --> 01:13:44,033
-No, isn't that enough?
-That's not good enough.
918
01:13:44,033 --> 01:13:47,036
I'm leaving.
919
01:13:47,036 --> 01:13:50,039
Alright, enough of that.
920
01:14:11,994 --> 01:14:32,014
・~
921
01:14:32,014 --> 01:14:52,034
・~
922
01:14:52,034 --> 01:15:11,988
・~
923
01:15:11,988 --> 01:15:32,008
・~
924
01:15:32,008 --> 01:15:52,028
・~
925
01:15:52,028 --> 01:16:11,981
・~
926
01:16:11,981 --> 01:16:32,001
・~
927
01:16:32,001 --> 01:16:52,021
・~
928
01:16:52,021 --> 01:17:08,021
・~
929
01:17:23,986 --> 01:17:27,990
What's the matter Takako?
930
01:17:27,990 --> 01:17:30,993
Why were you looking for me through the window?
931
01:17:30,993 --> 01:17:32,995
It's all too good for a coincidence.
932
01:17:32,995 --> 01:17:37,995
Haven't I told you before? I'm fixed on you naturally.
933
01:17:48,010 --> 01:17:51,013
Zaki...
934
01:17:51,013 --> 01:17:55,013
If you were to hug me right now, I wouldn't resist.
935
01:17:59,021 --> 01:18:00,956
Takako, I don't know what happened to you, but...
936
01:18:00,956 --> 01:18:02,956
It's not fair to just talk like that.
937
01:18:08,964 --> 01:18:11,967
I've had the most perfect heartbreak tonight.
938
01:18:11,967 --> 01:18:13,967
Breakup?
939
01:18:21,977 --> 01:18:25,981
I knew you were with that guy all along, Takako.
940
01:18:25,981 --> 01:18:30,986
So there's nothing to it. I too will be apart of that chain reaction of heartbreak.
941
01:18:35,991 --> 01:18:37,991
That's my dad.
942
01:18:40,996 --> 01:18:42,996
Hiroko-sensei...
943
01:18:46,001 --> 01:18:48,001
Hold up...
944
01:18:50,005 --> 01:19:09,959
・~
945
01:19:09,959 --> 01:19:29,979
・~
946
01:19:29,979 --> 01:19:49,999
・~
947
01:19:49,999 --> 01:20:09,018
・~
948
01:20:09,018 --> 01:20:11,018
Hiro-chan...
949
01:20:34,043 --> 01:20:39,048
Well, I'm not going to kill myself over a broken heart either.
950
01:20:39,048 --> 01:20:41,048
Were you suggesting that I was gonna kill myself?
951
01:20:44,053 --> 01:20:47,053
If I told you, would you do it?
952
01:20:51,060 --> 01:20:54,060
I'm not gonna give up on life, at least not yet.
953
01:21:07,009 --> 01:21:09,009
I'm going home.
954
01:21:26,028 --> 01:21:28,030
Thanks.
955
01:21:28,030 --> 01:21:31,033
No problem. You can return it anytime you want.
956
01:21:31,033 --> 01:21:33,033
It's not for that.
957
01:21:43,045 --> 01:21:45,045
But for liking me.
958
01:21:48,350 --> 01:21:50,052
You're welcome.
959
01:21:50,052 --> 01:22:10,005
・~
960
01:22:10,005 --> 01:22:21,016
・~
961
01:22:21,016 --> 01:22:32,027
・~
962
01:22:32,027 --> 01:22:34,027
Takako-chan!
963
01:22:42,037 --> 01:22:46,041
I finally found you. I've been looking all over the gymnasium for you.
964
01:22:46,041 --> 01:22:48,043
-What is it?
-It's your friend Midoriko...
965
01:22:48,043 --> 01:22:51,046
Aki-bou and his friends are in trouble, they're duelling
966
01:22:51,046 --> 01:22:53,048
Duelling?
967
01:22:53,048 --> 01:22:56,051
・~
968
01:23:00,055 --> 01:23:15,003
・~
969
01:23:15,003 --> 01:23:30,018
・~
970
01:23:43,031 --> 01:23:46,034
Wait, Midoriko!
971
01:23:46,034 --> 01:23:48,036
Stop them, please.
972
01:23:48,036 --> 01:23:52,540
No, those two are totally in the mood to be knights and gunslingers.
973
01:23:52,540 --> 01:23:55,043
That's being irresponsible.
974
01:23:55,043 --> 01:23:57,045
Both sides are going in full speed...
975
01:23:57,045 --> 01:23:59,047
The first person to swerve, loses.
976
01:23:59,047 --> 01:24:00,983
Oh, crap. If you both are really stubborn...
977
01:24:00,983 --> 01:24:03,986
It's going to be a head-on collision.
You... It's going to be a real funeral, you know that?
978
01:24:03,986 --> 01:24:05,988
We've come this far.
There's no stopping it.
979
01:24:05,988 --> 01:24:08,991
I've made up my mind and I'm watching men duel.
980
01:24:08,991 --> 01:24:10,993
Why don't you go scream, "gyah-gyah-wa-wa".
981
01:24:10,993 --> 01:24:12,995
Damn it, I'm not a TV series heroine anymore.
982
01:24:12,995 --> 01:24:14,997
I'm gonna scream, "gyah-gyah-wa-wa"!
983
01:24:14,997 --> 01:24:19,001
Gyah-gyah-wa-wa!
984
01:24:19,001 --> 01:24:22,103
(Screaming Continues)
985
01:24:22,103 --> 01:24:23,015
Dumbass.
986
01:24:23,015 --> 01:24:43,005
・~
987
01:24:51,033 --> 01:24:54,036
Aki-bou!
988
01:24:54,036 --> 01:24:58,040
Toru! Toru!
989
01:24:58,040 --> 01:25:01,040
Toru! Hey, Toru!
990
01:25:03,979 --> 01:25:06,982
Are you okay? Hey!
991
01:25:06,982 --> 01:25:11,987
Hey, the helmet, helmet.
992
01:25:11,987 --> 01:25:14,990
Hey, you alright?
(Coughing)
993
01:25:14,990 --> 01:25:19,990
(Erina and Her Friends Cheering)
994
01:25:28,003 --> 01:25:31,006
The panties, the report card...
995
01:25:31,006 --> 01:25:34,009
All I had to do was bury them and I was clean.
996
01:25:34,009 --> 01:25:39,014
But that's not how it works with a broken heart.
997
01:25:39,014 --> 01:25:41,016
But...
998
01:25:41,016 --> 01:25:44,019
Hmm? But?
999
01:25:44,019 --> 01:25:47,022
I saw the motorbike duel and I thought...
1000
01:25:47,022 --> 01:25:54,029
Isn't it nice to have such a simple and noble way to defend one's love?
1001
01:25:54,029 --> 01:25:56,031
I guess so...
1002
01:25:56,031 --> 01:25:59,034
Well, as long as we don't crash.
1003
01:25:59,034 --> 01:26:02,971
I finally figured it out.
1004
01:26:02,971 --> 01:26:04,973
There are no conditions for love.
1005
01:26:04,973 --> 01:26:07,976
Conditions? What are you talking about?
1006
01:26:07,976 --> 01:26:11,980
Love for marriage, love for family...
1007
01:26:11,980 --> 01:26:15,980
Love for rank and status, and love for money.
1008
01:26:18,987 --> 01:26:22,987
There's also love for a Ryokan inn.
1009
01:26:28,997 --> 01:26:36,004
Yeah, we all have that someone we think of...
1010
01:26:36,004 --> 01:26:40,008
And we're in love with just by looking at them.
1011
01:26:40,008 --> 01:26:45,013
That's why I think it's okay for my broken heart...
1012
01:26:45,013 --> 01:26:49,017
Along with my report card and my humiliated panties...
1013
01:26:49,017 --> 01:26:53,021
To be buried together.
1014
01:26:53,021 --> 01:26:57,025
My feelings for that person before and after the breakup...
1015
01:26:57,025 --> 01:27:02,965
Doesn't change even by a gram,
I can definitely say that!
1016
01:27:02,965 --> 01:27:06,969
What was that?
That was awfully realistic the way you said it.
1017
01:27:06,969 --> 01:27:09,969
You've had your heart broken, haven't you?
1018
01:27:17,980 --> 01:27:19,982
Maybe someday...
1019
01:27:19,982 --> 01:27:24,987
We might have to fall in love
with someone conditionally.
1020
01:27:24,987 --> 01:27:29,992
And when we do, maybe a white cross won't be enough anymore.
1021
01:27:29,992 --> 01:27:33,992
But until then, I'll keep burying them with my white crosses.
1022
01:27:35,998 --> 01:27:38,998
Do as you please!
1023
01:28:09,965 --> 01:28:13,965
Takako, have you just come back?
1024
01:28:15,971 --> 01:28:18,974
Are you up already?
1025
01:28:18,974 --> 01:28:21,977
I just woke up.
1026
01:28:21,977 --> 01:28:26,982
I'm going to bed now,
so don't wake me till noon.
1027
01:28:26,982 --> 01:28:31,987
-Alright, good night.
-Good night.
1028
01:28:31,987 --> 01:28:33,987
Thanks for last night.
1029
01:28:39,995 --> 01:28:41,995
Yeah.
1030
01:28:53,008 --> 01:29:12,961
・~
1031
01:29:12,961 --> 01:29:32,981
・~
1032
01:29:32,981 --> 01:29:53,001
・~
1033
01:29:53,001 --> 01:30:13,021
・~
1034
01:30:13,021 --> 01:30:29,037
・~
1035
01:30:29,037 --> 01:30:32,040
How is your tea?
1036
01:30:32,040 --> 01:30:35,043
It is excellent.
1037
01:30:35,043 --> 01:30:55,063
・~
1038
01:30:55,063 --> 01:31:15,016
・~
1039
01:31:15,016 --> 01:31:34,035
・~
1040
01:31:34,035 --> 01:31:36,035
Don't fuck with us girls!
1041
01:31:42,043 --> 01:31:44,045
What the hell are you doing, Teiko?
1042
01:31:44,045 --> 01:31:48,049
It's "Kutani" ware, isn't it? It's worth 200,000 yen.
1043
01:31:48,049 --> 01:31:50,049
Oh...
1044
01:31:52,053 --> 01:32:08,003
・~
1045
01:32:08,003 --> 01:32:12,007
When was the last time the three of us had a field meeting like this?
1046
01:32:12,007 --> 01:32:16,011
In the autumn of our first year, at Kenrokuen, wasn't it?
1047
01:32:16,011 --> 01:32:19,014
Oh yeah, that time, there was that kid.
1048
01:32:19,014 --> 01:32:21,016
He crawled up on the carpet, right?
1049
01:32:21,016 --> 01:32:24,019
(Laughs)
He came up here with muddy boots on.
1050
01:32:24,019 --> 01:32:26,021
Takako got so pissed.
1051
01:32:26,021 --> 01:32:31,026
Of course I did, it's a sacred tea ceremony.
1052
01:32:31,026 --> 01:32:35,030
What was it? He started singing "Ninja Hattori" or "Doraemon" or something.
1053
01:32:35,030 --> 01:32:38,033
Things got worse when he started doing those workout excersises from "Okaasan to Issho".
1054
01:32:38,033 --> 01:32:44,039
Hey, do you remember what that kid said that time?
1055
01:32:44,039 --> 01:32:48,043
"When I was in my mother's tummy...
1056
01:32:48,043 --> 01:32:51,046
And she was about to give birth,
1057
01:32:51,046 --> 01:32:53,048
I tapped her tummy...
1058
01:32:53,048 --> 01:32:56,051
and asked, "Can I come out?"
1059
01:32:56,051 --> 01:32:59,054
My mother answered, "Yes, it's okay."
1060
01:32:59,054 --> 01:33:03,992
I said, "Hello" as I came out." He said.
1061
01:33:03,992 --> 01:33:10,996
I said, "Stupid parents, teaching such things to kids who don't know what they're talking about."
1062
01:33:10,996 --> 01:33:16,004
But Midoriko said, "You're a clever boy to be able to say that as a 3 year old."
1063
01:33:16,004 --> 01:33:20,004
Takako, do you remember what you said to him?
1064
01:33:24,012 --> 01:33:27,015
I don't remember. I was upset.
1065
01:33:27,015 --> 01:33:31,019
"Wouldn't it be nice if people were born that way?"
1066
01:33:31,019 --> 01:33:36,024
Was what you said, romanticizing all by yourself.
1067
01:33:36,024 --> 01:33:40,028
But even the ramblings of that one kid...
1068
01:33:40,028 --> 01:33:45,033
Could show the personality in all three of us.
1069
01:33:49,037 --> 01:33:53,041
"Yes that's right, I did say that."
1070
01:33:53,041 --> 01:33:56,044
"And I still think that way."
1071
01:33:56,044 --> 01:34:01,983
"Someone congratulating me on my birth with open arms, saying that it's okay."
1072
01:34:01,983 --> 01:34:03,985
"They're waiting for me."
1073
01:34:03,985 --> 01:34:06,988
"Then I would greet them, "Hello"...
1074
01:34:06,988 --> 01:34:10,992
"It's a simple, beautiful, and yet very social word."
1075
01:34:10,992 --> 01:34:15,997
"What a wonderful thing it would be if I were to be born with it as my first word."
1076
01:34:15,997 --> 01:34:36,017
・~
1077
01:34:36,017 --> 01:34:51,032
・~
1078
01:34:51,032 --> 01:34:54,035
"That's all I thought I'd tell you"
1079
01:34:54,035 --> 01:34:57,035
"Just a few words about what happened afterwards."
1080
01:35:02,977 --> 01:35:08,980
"On the last day of March, Hiroko packed her bags and went back to Hakusan Mountain."
1081
01:35:11,986 --> 01:35:16,989
"I'm the only one who lives on the second floor of the Ryokan Association building now."
1082
01:35:18,993 --> 01:35:23,998
"Teiko is still sitting in the dining room with a copy of "Monthly Tanka" in her hand, chewing on an onigiri."
1083
01:35:23,998 --> 01:35:28,998
"Hiroshi-san's name hasn't appeared on the list of winners of the tanka award yet."
1084
01:35:31,005 --> 01:35:38,008
"Midoriko held her fourth funeral the day she learned Tatsuo had a child seven months after his marriage."
1085
01:35:40,014 --> 01:35:43,017
"Kinuko, in spite of all the times she skipped class...
1086
01:35:43,017 --> 01:35:48,022
she was able to avoid being held back for the second time and became a sophomore."
1087
01:35:48,022 --> 01:35:54,028
"It was later counted as one of the Seven Wonders of Kanazawa Daiichi High School."
1088
01:35:54,028 --> 01:35:59,033
"For the sake of Kinuko, I finally made up my mind to take my clothes off."
1089
01:35:59,033 --> 01:36:02,033
"It took her a month to finish the painting."
1090
01:36:03,972 --> 01:36:07,976
"Right now my painting is displayed on an art exhibition for the school festival in November."
1091
01:36:07,976 --> 01:36:15,981
"I'm imagining Masaru Kutsukake pausing in front of my nude painting in No. 50, getting off to it."
1092
01:36:17,986 --> 01:36:19,988
"If that happens, I'll be satisfied."
1093
01:36:19,988 --> 01:36:24,993
"I have a feeling I could just walk up to him and say, "I love you."
1094
01:36:24,993 --> 01:36:32,000
・ MAY don't be so pouty.
1095
01:36:32,000 --> 01:36:37,005
・ Let me see your smiling face.
1096
01:36:37,005 --> 01:36:41,009
・ Be playful like you always are.
1097
01:36:41,009 --> 01:36:45,013
・~
1098
01:36:45,013 --> 01:36:52,020
・ MAY don't be so pouty.
1099
01:36:52,020 --> 01:37:01,963
・ I can't say a single word about it.
1100
01:37:01,963 --> 01:37:03,965
・ And it annoys me.
1101
01:37:03,965 --> 01:37:11,973
・ Even now, even though you're hurting
1102
01:37:11,973 --> 01:37:23,985
・ I can think of a hundred words of comfort, but...
1103
01:37:23,985 --> 01:37:26,988
・ I can't say any of them!
1104
01:37:26,988 --> 01:37:31,993
・ I'll pretend I'm looking at a rainbow in a fountain.
1105
01:37:31,993 --> 01:37:35,997
・ "It's beautiful, isn't it?" That's all I can say.
1106
01:37:35,997 --> 01:37:41,002
・ You think I'm shy...
1107
01:37:41,002 --> 01:37:44,005
・~
1108
01:37:44,005 --> 01:37:46,007
・ But I can't say it.
1109
01:37:46,007 --> 01:37:50,011
・ You've put a spell on me.
1110
01:37:50,011 --> 01:37:55,016
・ In this secret garden.
1111
01:37:55,016 --> 01:38:00,021
・ Every word is a lie.
1112
01:38:00,021 --> 01:38:05,021
・~
87733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.