All language subtitles for VER The Warriorr (2022)_track4_[eng]sds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,125 --> 00:02:31,666
-Hey…
-Hey…
2
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
No, no, no!
3
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Spray colours on my son, Satya, first.
4
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
If you still have the guts,
then come and get me.
5
00:02:40,250 --> 00:02:41,333
Hmm.
6
00:02:48,833 --> 00:02:50,958
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
7
00:02:51,208 --> 00:02:52,166
Wait!
8
00:02:52,875 --> 00:02:54,791
You want to apply colours on Nitya?
9
00:02:54,791 --> 00:02:58,166
First, do it on my brother, Satya,
and then come here. Get
going.
10
00:02:58,333 --> 00:02:59,916
Hey, what is this?
11
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Such a lot of hype!
12
00:03:01,875 --> 00:03:03,000
Come.Let's see.
13
00:03:08,166 --> 00:03:10,250
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
14
00:03:10,500 --> 00:03:11,958
If you are brave enough-
15
00:03:12,000 --> 00:03:12,875
Wait!
16
00:03:13,291 --> 00:03:16,208
We have to first smear,Satya
and then you. Right?
17
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
Right!
18
00:03:17,791 --> 00:03:19,541
Satya, Satya, Satya!
19
00:03:19,583 --> 00:03:21,208
-Who is this Satya?
-Hey!
20
00:03:21,416 --> 00:03:25,833
The guy without a dab of colour
on him is Satya!
21
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Ouch!
22
00:04:16,375 --> 00:04:17,166
Damn!
23
00:04:26,333 --> 00:04:30,291
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
24
00:04:35,208 --> 00:04:39,458
"Hey, L…L…L…L…yellow clad Ragini!"
-Yeah.
25
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
"Pining for you, roamed and melted Antony"
26
00:04:44,750 --> 00:04:48,958
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
27
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
"Hey, red, red, red, red,
red rose sporting Rupini!"
28
00:04:53,166 --> 00:04:57,458
-What?
"Your rules have shaken Sivamani"
29
00:04:58,416 --> 00:05:02,333
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
30
00:05:02,541 --> 00:05:06,583
"Hey, blue, blue, blue, blue,
blue, salwar clad Parvati!"
31
00:05:06,583 --> 00:05:07,208
Hmm.
32
00:05:07,208 --> 00:05:11,916
"Your rejection hurt Bhaskar’s dignity"
-Oho!
33
00:05:12,041 --> 00:05:15,833
"Hey, black, black, black, black,
black robed awesome
Anjali!"
34
00:05:15,875 --> 00:05:16,333
Huh?
35
00:05:16,416 --> 00:05:20,333
"You said no and they had to move
their home… Kaushik’s
family"
36
00:05:20,375 --> 00:05:21,083
Sad.
37
00:05:21,250 --> 00:05:25,208
"Colour, colour, colour, colour
This is rainbow shades’
power"
38
00:05:30,333 --> 00:05:34,125
"Colour, colour, colour,
who wouldn’t love your colour?"
39
00:05:39,375 --> 00:05:43,458
"Hey, red, blue, yellow,
green… don’t I own each colour?"
40
00:05:43,500 --> 00:05:44,000
Get lost
41
00:05:44,083 --> 00:05:47,958
"Hey, white, pink, and black,
maroon… don’t I own each
figure?"
42
00:05:48,041 --> 00:05:48,708
You wish!
43
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
"Hey, B Block’s baby, Parimala,
walks like a peacock, watch
her"
44
00:06:11,416 --> 00:06:15,750
"In pink top, she glows, see her"
-Ah.
45
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
"Mango colour rasgulla"
-Huh?
46
00:06:18,291 --> 00:06:20,291
"Her name is Isabella"
-Ah
47
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
"When she lets down her long hair"
48
00:06:22,750 --> 00:06:24,208
"It rains stars"
49
00:06:25,125 --> 00:06:29,041
"Venu’s heart finds in strawberry
Sarita a welding box"
50
00:06:29,708 --> 00:06:33,458
"When carrot Kamala goes on diet,
the whole town goes on a
fast"
51
00:06:34,250 --> 00:06:38,041
"Sporting divine blue jeans
comes VJ Deepika"
52
00:06:38,791 --> 00:06:42,375
"Bad at grammar but carries
a lot of glamour"
53
00:06:43,416 --> 00:06:47,500
"Colour, colour, colour,
this is rainbow shades’ power"
54
00:06:52,458 --> 00:06:56,541
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
55
00:07:01,458 --> 00:07:04,083
"Hey, red colour, blue colour,
yellow colour, green colour…"
56
00:07:06,291 --> 00:07:08,791
"White colour, black colour,
pink colour, maroon colour…"
57
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
"Milky beauty Mehabooba walks
like Miss World"
58
00:07:24,416 --> 00:07:28,125
"Her catwalk crushes Mohammad’s heart"
59
00:07:29,083 --> 00:07:31,041
"Lavender dress Lakshana"
60
00:07:31,375 --> 00:07:33,125
"Is she Sydney Sheldon’s fiction?"
61
00:07:33,708 --> 00:07:36,750
"Is the daily suspense the reason
for David’s tension?"
62
00:07:37,291 --> 00:07:38,125
Come on!
63
00:07:38,291 --> 00:07:41,958
"In olive green middy, rocks Anjana"
64
00:07:42,833 --> 00:07:46,541
"When you message, all phones
get heart attacks"
65
00:07:47,375 --> 00:07:51,125
"Charcoal curly haired Jamuna!
You are a darling"
66
00:07:51,791 --> 00:07:55,541
"Your bowling makes a Dhoni
of every guy who is batting"
67
00:07:56,375 --> 00:08:00,458
"Colour, colour, colour, colour
this is rainbow shades’
power"
68
00:08:05,500 --> 00:08:09,625
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
69
00:08:15,041 --> 00:08:19,125
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
70
00:08:20,083 --> 00:08:21,458
-Take your medicines in time.
-Okay.
71
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
-Take care of your health.
-Okay, mom.
72
00:08:24,208 --> 00:08:25,583
Okay? See you then.
Okay, mom.
73
00:08:25,791 --> 00:08:26,958
See you, son-in-law.
74
00:08:27,416 --> 00:08:28,583
-Bye! Careful!
-Bye, okay!
75
00:08:28,625 --> 00:08:32,041
Rajakumari, you seem to be going
somewhere with your son?
76
00:08:32,958 --> 00:08:35,333
My son has completed his MBBS.
77
00:08:35,833 --> 00:08:37,833
We are going to Kurnool
for his internship.
78
00:08:43,083 --> 00:08:44,625
Call that taxi guy once.
79
00:08:44,791 --> 00:08:46,375
He said he will be around here.
80
00:08:47,166 --> 00:08:48,083
Hello!
81
00:08:51,125 --> 00:08:52,375
[Whistle]
82
00:08:55,791 --> 00:08:57,541
Hi, hello, welcome, Namaste!
83
00:08:57,541 --> 00:08:59,083
This is your whistle Mahalakshmi.
84
00:08:59,083 --> 00:09:02,791
Before the song, let me share
an interesting incident with
you.
85
00:09:02,916 --> 00:09:06,458
A friend of mine who recently bought
a villa ordered a name
board reading
86
00:09:06,625 --> 00:09:10,041
Sukkupalli Prasad, 11 A.
87
00:09:10,208 --> 00:09:13,916
The guy who made the name board
seemed to have asked him-
88
00:09:13,916 --> 00:09:17,708
‘I've done ten A's in in your name.
Where should I paint the
11th one?’
89
00:09:18,833 --> 00:09:23,625
If I tell you my friend’s response,
this show will be rated
A.
90
00:09:23,750 --> 00:09:27,333
Keep listening to Mirchi 98.3.
It's very hot, boss.
91
00:09:35,875 --> 00:09:38,250
What’s happening?
Why are we moving in circles?
92
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
I keep seeing the same shops!
93
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
All shops look the same here, madam.
94
00:09:43,041 --> 00:09:44,916
I understand shops looking alike.
95
00:09:45,208 --> 00:09:47,041
How come people look alike too?
96
00:09:48,125 --> 00:09:49,791
If you don’t know the way,
ask someone.
97
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
Sorry, sir. I will find out.
98
00:09:56,166 --> 00:09:57,208
Hey, girl!
99
00:10:00,916 --> 00:10:02,666
Can you direct me to this address?
100
00:10:07,625 --> 00:10:08,583
Follow me.
101
00:10:33,416 --> 00:10:34,208
[Whistling]
102
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Okay.
103
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
What is her problem?
104
00:10:42,541 --> 00:10:44,291
At this rate,
we won't reach home today.
105
00:10:44,791 --> 00:10:45,875
Thank you!
106
00:10:47,750 --> 00:10:48,666
[Whistling]
107
00:10:54,291 --> 00:10:55,583
How much for the coconuts?
108
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Give me two.
109
00:10:57,708 --> 00:10:59,500
Hey! She is not going to help us.
110
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Move. We will ask someone else.
111
00:11:00,791 --> 00:11:01,583
But she is…
112
00:11:01,583 --> 00:11:03,333
-No need. -Move!
-Okay, okay.
113
00:11:03,375 --> 00:11:04,875
-Okay.
-Sheer waste of time.
114
00:11:26,333 --> 00:11:28,541
Had you followed me,
you would have reached earlier.
115
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Huh?
116
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
You were taking breaks as you like.
117
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
You expect us to follow you?
118
00:11:33,750 --> 00:11:35,291
Hello, hello! One minute.
119
00:11:35,333 --> 00:11:39,000
Uncle called up and told me about
new tenants, a doctor's
family.
120
00:11:39,000 --> 00:11:42,916
And to buy them the flowers, fruits,
coconuts etc, etc for
puja.
121
00:11:43,375 --> 00:11:45,083
The bill is inside.
122
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Thanks.
123
00:11:48,000 --> 00:11:50,416
You settle in first.
We will settle this later.
124
00:11:52,166 --> 00:11:53,208
Oho!
125
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
What happened?
126
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
-My husband is breathless, sir.
-Turn him over!
127
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
-I am scared, sir.
-Turn him!
128
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
Get a pillow.
129
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Sir, please save my husband.
-Go that side.
130
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Hey!
131
00:12:20,541 --> 00:12:21,375
Let’s go.
132
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Sir!
133
00:12:23,916 --> 00:12:25,958
-Sir, where is the emergency room?
-Take him to the ICU.
134
00:12:25,958 --> 00:12:27,708
-Rahim, take him.
-Yes, doctor! Nurse!
135
00:12:27,791 --> 00:12:29,791
Hey, suffocation is high.
Put him on oxygen immediately.
136
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
-Don’t worry they will take care.
-One minute, sir.
137
00:12:31,208 --> 00:12:33,083
Load injection 1 cc.
138
00:12:33,458 --> 00:12:34,291
Hello!
139
00:12:34,500 --> 00:12:35,541
They will take care.
140
00:12:35,708 --> 00:12:36,541
You are?
141
00:12:36,875 --> 00:12:38,958
Sir, I am Doctor Satya.
I have come to join duty.
142
00:12:39,250 --> 00:12:41,041
I am on the way to meet the Dean.
And you?
143
00:12:41,416 --> 00:12:42,541
Oh! Good.
144
00:12:43,416 --> 00:12:45,375
I am Robert.
Dean of this hospital.
145
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Oh, sir! It’s you!
146
00:12:46,833 --> 00:12:48,958
You started attending
as soon as you arrived?
147
00:12:49,041 --> 00:12:52,166
Oh, no. Sorry, sir.
I've joined duty without meeting you.
148
00:12:52,541 --> 00:12:53,750
No issues, Satya.
149
00:12:53,833 --> 00:12:55,875
Doctor’s profession
is meant for service.
150
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
You did the right thing,
151
00:12:56,875 --> 00:12:58,291
Come. Let’s go in and talk.
152
00:13:00,333 --> 00:13:01,500
Hello, Kurnool!
153
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
This is your whistle Mahalakshmi.
154
00:13:03,416 --> 00:13:06,416
And to break you into splits
of laughter as always,
155
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
I'll share an interesting incident
that happened to me
yesterday.
156
00:13:09,416 --> 00:13:13,916
An arrogant mother and an innocent son
landed in Kurnool
from Hyderabad.
157
00:13:14,125 --> 00:13:16,500
They wanted some address and
I asked them to follow me.
158
00:13:16,541 --> 00:13:21,291
On the way I stopped at a few shops
for small purchases.
159
00:13:21,291 --> 00:13:22,041
That’s it.
160
00:13:22,041 --> 00:13:24,833
They felt it was waste of time
and took a diversion,
161
00:13:24,833 --> 00:13:27,458
roamed all around and
finally reached the address.
162
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
But I had been waiting there
for half an hour by then.
163
00:13:30,666 --> 00:13:34,541
When they realised
my purchases were meant for them,
164
00:13:34,541 --> 00:13:36,666
you must see their faces!
165
00:13:36,750 --> 00:13:38,458
Keep listening. Stay tuned…
166
00:13:38,500 --> 00:13:39,833
Damn this girl!
167
00:13:40,708 --> 00:13:43,458
It happened only yesterday.
And she sold the story to the
radio!
168
00:13:43,958 --> 00:13:46,833
She seems cheeky, mom!
We better be careful with her.
169
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Hmm.
170
00:13:49,916 --> 00:13:51,958
Please take her to the doctor quickly.
171
00:13:51,958 --> 00:13:54,000
Is it a crime to talk about marriage?
172
00:13:54,250 --> 00:13:56,166
Sir, please do something.
173
00:13:56,291 --> 00:13:58,458
-Sir, what happened?
-Sir, my only daughter.
174
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
She consumed poison
because I discussed wedding.
175
00:14:00,541 --> 00:14:02,375
Please save her somehow, sir.
176
00:14:03,333 --> 00:14:04,750
Take her to the emergency room.
177
00:14:04,750 --> 00:14:05,791
Sir, you have to save her.
178
00:14:05,791 --> 00:14:07,541
Don’t panic.
I will take care. Okay?
179
00:14:07,625 --> 00:14:08,666
Don’t worry!
180
00:14:18,458 --> 00:14:20,375
Watch me give a new treatment.
181
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Get the tube, Sister!
182
00:14:22,041 --> 00:14:23,750
-Sir!
-Not that one. The bigger one.
183
00:14:23,833 --> 00:14:25,708
-Sir…
-There is a bigger one on the top.
184
00:14:25,958 --> 00:14:28,375
-Sir, such a big one?
-It’s okay. That will do.
185
00:14:28,875 --> 00:14:29,875
Hmm.
186
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
This is correct.
187
00:14:32,041 --> 00:14:33,791
The poison must have reached her brain.
188
00:14:34,208 --> 00:14:35,875
Watch me drain it.
189
00:14:39,250 --> 00:14:41,333
Send this to the brain through the nose…
-Hey, hey!
190
00:14:41,916 --> 00:14:43,375
What is this?
Such a big tube!
191
00:14:43,458 --> 00:14:44,791
Ah! You tube!
192
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
How can you insert
such a big tube into my nose?
193
00:14:48,041 --> 00:14:50,250
But you consumed poison.
This is how you should be treated.
194
00:14:50,250 --> 00:14:51,125
Lie down.
195
00:14:51,125 --> 00:14:52,833
Hey! What are trying to do?
196
00:14:53,083 --> 00:14:54,791
Are you a real doctor or fake?
197
00:14:54,791 --> 00:14:56,958
I will tell you what is real
and what is fake.
198
00:14:57,375 --> 00:14:59,083
Sir, my only daughter.
199
00:14:59,083 --> 00:15:00,916
She consumed poison
because I discussed wedding.
200
00:15:00,916 --> 00:15:02,583
When you swallow poison
and are unconscious,
201
00:15:02,583 --> 00:15:04,625
you don’t do this
when a fly sits on your nose.
202
00:15:04,625 --> 00:15:06,208
Bring her to emergency room.
203
00:15:07,541 --> 00:15:09,083
I saw all your drama there.
204
00:15:09,375 --> 00:15:10,541
Actually…
205
00:15:10,916 --> 00:15:15,375
He was insisting on the wedding
and so I faked taking
poison.
206
00:15:15,666 --> 00:15:16,625
That’s all.
207
00:15:18,333 --> 00:15:19,250
Oye!
208
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Are you not interested in marriage?
Or do you have a
boyfriend?
209
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
What do you want now?
210
00:15:25,083 --> 00:15:27,500
As a dad it is his responsibility
to get you married, isn’t
it?
211
00:15:27,500 --> 00:15:29,333
How much parents sacrifice for us!
212
00:15:29,500 --> 00:15:31,125
Can’t we sacrifice a bit for them?
213
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Are you a doctor or a marriage broker?
214
00:15:35,458 --> 00:15:38,125
This is our family matter.
You are in no way concerned.
215
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
You air everyone’s family matters
on the radio.
216
00:15:40,083 --> 00:15:41,750
When it comes to you,
you switch it off.
217
00:15:42,916 --> 00:15:44,541
Hey, don’t.
218
00:15:44,708 --> 00:15:47,833
If a loving father tells his daughter…
219
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
‘Get married’,
will she drink poison and die?
220
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
What can we talk to kids these days?
221
00:15:54,333 --> 00:15:57,000
If we ask them 'where did you go',
kids are getting angry,
sir.
222
00:15:57,000 --> 00:15:57,833
What can we say?
223
00:15:57,833 --> 00:15:59,125
-Sir!
-Sir, what happened?
224
00:15:59,125 --> 00:16:00,541
-Your daughter has left.
-Ah!
225
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
My daughter has left this world?
226
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
She left for home, sir.
227
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Home?
228
00:16:05,250 --> 00:16:06,958
-Sir! You are god, sir.
-Ok!
229
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
Are there such handsome doctors?
230
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Especially this boy!
231
00:16:13,916 --> 00:16:15,625
Will you agree to this wedding or not?
232
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Don’t you want me to be happy?
233
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
I am not getting any younger.
234
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
So you want me to say yes?
235
00:16:21,708 --> 00:16:23,250
-Hey, they will see you!
-Mom! What happened?
236
00:16:23,250 --> 00:16:25,208
Father and daughter have been
quarrelling since morning.
237
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
Look at them shouting.
238
00:16:26,708 --> 00:16:28,041
How long should I wait?
239
00:16:28,166 --> 00:16:30,250
Such a good match is rare to come by.
240
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
You don’t know
how hard I worked for this…
241
00:16:32,166 --> 00:16:34,750
What’s her problem?
Why can’t she marry as her dad says?
242
00:16:34,750 --> 00:16:36,375
See what I will do.
243
00:16:36,375 --> 00:16:38,125
Watch I will do to myself.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Hide. She will see you.
245
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Dad!
246
00:16:44,875 --> 00:16:47,000
Please, go quickly.
Please, fast.
247
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Hey, hey! Wait.
What happened?
248
00:16:50,416 --> 00:16:51,875
My dad took poison.
249
00:16:51,958 --> 00:16:53,750
You were here the other day
and he was there.
250
00:16:53,833 --> 00:16:55,291
You exchanged places today?
Family drama, huh?
251
00:16:55,291 --> 00:16:56,958
No, sir! He took poison for real.
252
00:16:57,333 --> 00:16:58,541
Please, save him.
253
00:17:01,041 --> 00:17:02,333
Okay, okay.
Take him. Take him fast.
254
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
Sir, please!
He is my only father, sir.
255
00:17:05,291 --> 00:17:07,416
I guess you are really stressed.
Everyone has only one
father.
256
00:17:07,458 --> 00:17:08,500
I will take care. Okay?
257
00:17:10,000 --> 00:17:10,958
Get the tube!
258
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
Sister, wash his stomach.
259
00:17:18,166 --> 00:17:19,458
What is your problem actually?
260
00:17:19,708 --> 00:17:22,250
As your dad, what’s wrong
if he wants to see you married?
261
00:17:23,083 --> 00:17:24,875
Please. Can you just stay quiet?
262
00:17:24,875 --> 00:17:27,791
Every father wants his kids
to marry at the right age.
263
00:17:27,791 --> 00:17:29,166
Why don’t you consider it?
264
00:17:29,208 --> 00:17:30,916
Consider what? The wedding-
265
00:17:31,375 --> 00:17:32,250
I know.
266
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
I know what it is not to have a dad.
267
00:17:34,625 --> 00:17:36,666
My treatment is not going to
make him better.
268
00:17:36,666 --> 00:17:39,791
But one word from you…
just one word will make him recover.
269
00:17:40,083 --> 00:17:42,125
Why don’t you give in
at least for his happiness?
270
00:17:43,666 --> 00:17:44,958
Forget it. You have consented.
271
00:17:44,958 --> 00:17:46,875
-You have consented. You have agreed.
-Hey, hey, no. I
didn’t.
272
00:17:46,875 --> 00:17:49,041
This is the treatment
I am going to give him. That’s all.
273
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
-Are his vitals stable?
-Yes, doctor.
274
00:17:54,541 --> 00:17:55,750
-Mr Madhav?
-Huh?
275
00:17:55,750 --> 00:17:57,041
You are fine.
276
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
And good news.
277
00:17:57,916 --> 00:17:59,666
You daughter has agreed
to the wedding. Careful.
278
00:18:02,041 --> 00:18:04,416
-Has she? Really?
-Yes. She has.
279
00:18:04,458 --> 00:18:06,541
You can happily make arrangements
for the wedding.
280
00:18:08,416 --> 00:18:11,125
-Can I make a phone call?
-Oh, please. Carry on. Carry on.
281
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Thank you, doctor.
282
00:18:13,625 --> 00:18:14,583
Hello!
283
00:18:15,000 --> 00:18:16,625
Oye! Didn’t I tell you?
284
00:18:16,791 --> 00:18:19,708
Your one word…
see how happy it has made him!
285
00:18:20,583 --> 00:18:21,541
Mahesh!
286
00:18:21,666 --> 00:18:23,625
My daughter has agreed to the wedding.
287
00:18:23,625 --> 00:18:25,708
Who is Mahesh?
The boy you are going to marry?
288
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Nice name.
289
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
It’s not Mahesh.
It’s Maheswari.
290
00:18:29,375 --> 00:18:30,333
Oh!
291
00:18:30,333 --> 00:18:31,875
So, he is talking to your mom?
292
00:18:32,375 --> 00:18:34,333
Not mom.
To a girl.
293
00:18:35,291 --> 00:18:36,333
I don’t get it.
294
00:18:36,708 --> 00:18:37,875
Wedding is not mine.
295
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Are you happy now?
296
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
It’s his.
297
00:18:42,791 --> 00:18:44,375
I love you, Mahi.
298
00:18:46,625 --> 00:18:48,583
My daughter has consented
to our wedding.
299
00:18:48,583 --> 00:18:49,625
Hello!
300
00:18:49,625 --> 00:18:51,583
You know the pain of not having
a dad around.
301
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
But I know the pain of having
such a dad.
302
00:18:55,708 --> 00:18:57,083
Hey, what’s happening there?
303
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Huh? What’s going on there?
304
00:18:59,125 --> 00:19:01,000
Hey, hey!
Are you running away?
305
00:19:04,125 --> 00:19:11,166
"The bond between you and me
is beyond comprehension!"
306
00:19:15,166 --> 00:19:16,625
Are you serious?
307
00:19:17,416 --> 00:19:19,000
He was talking about his wedding?
308
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
I didn’t know that
and I was busy convincing her.
309
00:19:24,583 --> 00:19:29,000
He kept saying ‘getting older’.
Did he mean himself?
310
00:19:31,500 --> 00:19:32,750
Exactly.
311
00:19:33,500 --> 00:19:34,708
-Aunty!
-What is it, whistle?
312
00:19:35,250 --> 00:19:36,791
I heard your dad's getting married.
313
00:19:37,541 --> 00:19:39,541
Matter’s very interesting.
314
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Won’t this play on FM?
315
00:19:41,458 --> 00:19:43,333
If it does, it will be a super-hit.
316
00:19:47,958 --> 00:19:50,208
Attention, please!
317
00:20:14,583 --> 00:20:16,166
How dare you defy us?
318
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
How dare you?
319
00:20:24,375 --> 00:20:26,500
Attention, please!
320
00:20:37,625 --> 00:20:38,500
Hey!
321
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Hey!
322
00:20:46,750 --> 00:20:47,708
Look!
323
00:20:48,500 --> 00:20:49,666
Call the ambulance!
324
00:20:54,875 --> 00:20:55,833
Hey!
325
00:20:57,708 --> 00:20:58,750
Look!
326
00:21:44,041 --> 00:21:45,416
Satya, tell me.
327
00:21:45,583 --> 00:21:46,500
Thanks, mom.
328
00:21:46,583 --> 00:21:47,541
For what?
329
00:21:49,541 --> 00:21:50,750
For making me a doctor.
330
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
It was your dad’s dream.
331
00:21:52,666 --> 00:21:54,250
You should thank him.
332
00:21:54,916 --> 00:21:56,541
But why do you say it now?
333
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
Someone was hacked
in the middle of the road.
334
00:21:58,541 --> 00:22:00,458
-Hacked in the middle of the road?
-Yes, mom.
335
00:22:01,125 --> 00:22:03,250
I brought him to the hospital
and treated him.
336
00:22:04,041 --> 00:22:06,500
First time… I saved a life, mom.
337
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
When he opened his eyes
and looked at me,
338
00:22:11,291 --> 00:22:12,750
I felt I was a new person.
339
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
It felt like a rebirth.
340
00:22:26,291 --> 00:22:30,541
Only a mother and a doctor know
the value of life, mom.
341
00:22:36,291 --> 00:22:38,666
I will make sure no one dies
on my watch.
342
00:22:42,000 --> 00:22:43,083
Okay, mom.
343
00:22:43,541 --> 00:22:44,666
I will call you back.
344
00:23:07,666 --> 00:23:08,583
Hey!
345
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
Hey!
346
00:23:24,916 --> 00:23:26,666
I hear a defiant tone.
Who is it?
347
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Who is he?
348
00:23:34,041 --> 00:23:35,166
There is no one, sir.
Please carry on.
349
00:23:35,166 --> 00:23:37,333
Someone just shouted.
Who is it?
350
00:23:37,416 --> 00:23:40,916
Sir… he is a new doctor
who came for internship, sir.
351
00:23:41,500 --> 00:23:43,541
He is new to Kurnool, sir.
He has absolutely no idea of you.
352
00:23:43,541 --> 00:23:44,833
I will make him understand, sir.
353
00:23:44,833 --> 00:23:46,416
He may be new to Kurnool.
354
00:23:46,875 --> 00:23:49,708
But death is no stranger to a doctor.
355
00:23:51,166 --> 00:23:53,083
Would you tell him?
Or should I?
356
00:23:53,333 --> 00:23:54,666
Sir, I will inform him, sir.
357
00:23:54,958 --> 00:23:57,708
You know what to write in the report,
don’t you?
358
00:23:58,125 --> 00:23:59,750
Sir, it was an accident, sir.
359
00:24:12,333 --> 00:24:13,916
-Satya, stop!
-Satya, please, Satya.
360
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Please listen to me!
361
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Satya, listen to me!
362
00:24:17,166 --> 00:24:18,458
Satya, control yourself.
363
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What is this, sir?
364
00:24:20,333 --> 00:24:21,625
I saved a dying man, sir.
365
00:24:22,250 --> 00:24:24,916
They took the very life I saved, sir.
366
00:24:25,208 --> 00:24:27,166
You are like my son. So, listen to me.
367
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
You don’t know who they are, Satya.
368
00:24:29,416 --> 00:24:30,458
Don’t. Forget it.
369
00:24:30,458 --> 00:24:31,666
Who cares, sir?
370
00:24:32,500 --> 00:24:34,041
They are Guru’s men.
371
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
Who is Guru?
372
00:24:35,375 --> 00:24:37,083
Do you know who Guru is?
373
00:24:46,000 --> 00:24:47,208
Guru is not a person.
374
00:24:47,750 --> 00:24:49,333
He is a Democle's sword
hanging above the public.
375
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
You stay alive only if he allows.
376
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Law and order are at his command.
377
00:24:54,416 --> 00:24:56,583
Natural death percentage
is very low here.
378
00:24:56,958 --> 00:24:59,583
Bodies in the mortuary
are mostly sent by Guru.
379
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
He kills a person and plants a tree.
380
00:25:02,333 --> 00:25:04,083
And those plants are beyond numbers.
381
00:25:05,916 --> 00:25:07,708
He picked up a knife at the age of 14.
382
00:25:11,333 --> 00:25:13,708
How monstrously he killed him!
383
00:25:14,000 --> 00:25:16,958
Hey! Let’s get the body of the killer.
384
00:25:17,000 --> 00:25:18,166
Let's carry
both the bodies together.
385
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Hey! Why are you going?
386
00:25:20,750 --> 00:25:21,958
My son is here!
387
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
He will kill him.
388
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Hey, Guru! Kill him!
389
00:25:29,708 --> 00:25:32,583
Hey! What have you done, Guru!
390
00:25:42,375 --> 00:25:43,333
Hey, Guru!
391
00:25:45,250 --> 00:25:46,500
Plant a sapling.
392
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
Whenever you take a life,
you must substitute it.
393
00:26:20,875 --> 00:26:22,375
[CENTRAL JAIL]
394
00:26:22,666 --> 00:26:24,375
It's been ages since I saw you!
395
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
How are you, Guru?
396
00:26:26,625 --> 00:26:27,666
Guru!
397
00:26:30,208 --> 00:26:31,250
What happened, uncle?
398
00:26:31,250 --> 00:26:32,416
It’s all over, Guru!
399
00:26:34,458 --> 00:26:36,916
It's Kumarappa’s regime now.
400
00:26:37,375 --> 00:26:41,583
He was a small time money lender.
But now he is a powerful
billionaire.
401
00:26:42,041 --> 00:26:44,541
As interest on the loan
your dad took him from him,
402
00:26:44,916 --> 00:26:48,208
he snatched your house,the mill
and the farms...everything,
Guru.
403
00:26:49,500 --> 00:26:51,166
When we went to question him,
404
00:26:51,333 --> 00:26:52,958
see what Kumarappa had done.
405
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
No one has the guts to confront him, Guru!
406
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Make it fast!
407
00:27:02,791 --> 00:27:04,666
How long will you take
for a such a simple job!
408
00:27:05,000 --> 00:27:05,916
Brother!
409
00:27:07,208 --> 00:27:09,416
Hey! Take your hand off the vehicle.
410
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
Wipe it.
411
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Clean it!
412
00:27:24,458 --> 00:27:25,541
Who is it?
413
00:27:26,208 --> 00:27:30,750
You confiscated my house and
this mill against my father's
loan.
414
00:27:32,041 --> 00:27:33,333
I have come to claim them.
415
00:27:34,541 --> 00:27:35,625
Who are you?
416
00:27:36,500 --> 00:27:39,250
Paramanna’s son?
You want your house and the mill?
417
00:27:39,416 --> 00:27:41,458
You went to jail for killing someone
as a kid.
418
00:27:41,500 --> 00:27:42,958
So you think you are a hero?
419
00:27:46,791 --> 00:27:48,708
How dare you look into my eyes?
420
00:27:49,250 --> 00:27:50,500
Look down.
421
00:27:52,416 --> 00:27:54,916
Hey! Make him understand and send him.
422
00:28:08,500 --> 00:28:09,416
Huh?
423
00:28:10,666 --> 00:28:11,583
Guru!
424
00:28:16,291 --> 00:28:18,625
Hey! I told you not to mess with him!
425
00:28:18,875 --> 00:28:20,541
See what they have done!
426
00:28:20,666 --> 00:28:22,583
Let’s wait for him to die.
427
00:28:23,041 --> 00:28:25,958
Else he won’t spare us until we die.
428
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Go look who it is.
Wait!
429
00:28:36,958 --> 00:28:37,833
Kumarappa!
430
00:28:39,083 --> 00:28:42,083
Kumarappa is here.
Go away immediately.
431
00:28:42,208 --> 00:28:45,041
Hey, hey, take him and
leave from behind. Go!
432
00:28:45,166 --> 00:28:46,583
-Get up.
-Open the door, uncle.
433
00:28:46,791 --> 00:28:48,041
Hey! What did you say?
434
00:28:48,958 --> 00:28:50,125
Open the door!
435
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
What do you mean?
436
00:28:51,958 --> 00:28:52,833
Open it!
437
00:29:03,958 --> 00:29:05,833
Guru! I made a mistake.
438
00:29:05,958 --> 00:29:07,083
Please forgive me.
439
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
Here. I got all your property papers.
440
00:29:10,291 --> 00:29:12,916
They are all yours. Now let him go.
441
00:29:26,125 --> 00:29:27,208
Hey!
442
00:29:59,125 --> 00:30:01,541
Dad! Please leave my dad.
443
00:30:01,583 --> 00:30:02,791
Dad!
444
00:30:03,375 --> 00:30:04,583
Please let my dad go.
445
00:30:04,583 --> 00:30:05,833
Lower your eyes.
446
00:30:07,791 --> 00:30:10,375
I should get back all my property.
447
00:30:14,833 --> 00:30:16,916
Here. Take them all.
448
00:30:18,541 --> 00:30:20,250
Let go of my son, Guru.
449
00:30:20,583 --> 00:30:22,416
Hey! Why is he talking about his son?
450
00:30:22,625 --> 00:30:24,208
Keep the documents in the safe.
451
00:30:24,208 --> 00:30:25,583
I don’t understand.
452
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
I said keep the documents in the safe.
453
00:30:27,833 --> 00:30:29,125
Okay.
454
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
Hey! What is this?
Why is the boy in the safe?
455
00:30:36,916 --> 00:30:39,291
Keep the documents in the safe
and hand over the boy to
him.-Dad!
456
00:30:39,333 --> 00:30:40,208
Okay!
457
00:30:40,916 --> 00:30:42,875
Dad! Dad!
458
00:30:43,541 --> 00:30:44,583
Come, son!
459
00:30:44,708 --> 00:30:45,583
Dad!
460
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
I am leaving.
I will never disturb you again.
461
00:30:48,583 --> 00:30:49,708
Dad!
462
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Let’s go!
463
00:30:54,541 --> 00:30:55,375
Sit!
464
00:30:55,416 --> 00:30:56,916
-Dad!
-Hey!
465
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
Dad!
466
00:30:58,375 --> 00:30:59,833
Leave the vehicle behind.
467
00:31:00,208 --> 00:31:01,416
Okay. Okay.
468
00:31:03,541 --> 00:31:04,750
Let’s go. Let’s go.
469
00:31:10,916 --> 00:31:14,250
That day Kurnool surrendered to Guru.
470
00:31:15,333 --> 00:31:18,666
Not just Kumarappa, the entire
Kurnool was afraid of Guru.
471
00:31:23,291 --> 00:31:26,958
Kumarappa's daily collections
were diverted to Guru.
472
00:31:27,833 --> 00:31:28,958
-Uncle!
-Huh?
473
00:31:29,291 --> 00:31:30,875
Count and take it.
474
00:31:31,875 --> 00:31:36,000
A girl saved Gurus's life
when he was attacked by an enemy.
475
00:31:36,291 --> 00:31:37,458
Mr. Guru!
476
00:31:37,500 --> 00:31:40,208
He liked the girl and took her home.
477
00:31:44,500 --> 00:31:48,333
The son of the man Guru had killed
as a child,
478
00:31:49,375 --> 00:31:51,458
Mari, tried to kill Guru as well.
479
00:31:51,541 --> 00:31:52,916
But he kept him close in his gang.
480
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
Do you know who he is?
My cousin!
481
00:31:54,541 --> 00:31:56,833
You came home to kill me, right?
482
00:31:57,583 --> 00:31:59,708
You shouldn't leave unless you kill me.
483
00:32:01,791 --> 00:32:04,000
Stab me and if I die, you will live.
484
00:32:04,875 --> 00:32:07,208
Stab me and if I don’t die,
485
00:32:08,166 --> 00:32:10,250
I will teach you practically how to stab.
486
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
The murders Guru committed and the trees
he planted are
beyond numbers.
487
00:32:54,458 --> 00:32:57,083
You carry a knife on you all the time!
488
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
It is not even sharp!
489
00:33:04,166 --> 00:33:05,208
Stab me.
490
00:33:07,000 --> 00:33:08,541
Let’s see if it goes in.
491
00:33:15,041 --> 00:33:16,000
Stab!
492
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
This was planted for your dad.
493
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Make sure no sapling
is planted in your name.
494
00:33:43,500 --> 00:33:46,208
Someone has to spring out
of earth to kill me!
495
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
[B. DEVARAJU, SI]
496
00:33:59,375 --> 00:34:01,041
-Hey!
-He is dumb, sir.
497
00:34:01,041 --> 00:34:02,666
So? Has he gone blind!
498
00:34:03,000 --> 00:34:05,083
Wipe it. Vest… vest…
wipe it with your vest.
499
00:34:05,083 --> 00:34:06,083
Idiot!
500
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
Damn!
501
00:34:13,625 --> 00:34:16,125
Sir, they hacked someone in broad
daylight right on the
road.
502
00:34:16,125 --> 00:34:17,208
Whoa, whoa, whoa!
503
00:34:17,625 --> 00:34:18,791
Who are you?
504
00:34:19,375 --> 00:34:20,583
Sir, I am Dr Satya.
505
00:34:20,625 --> 00:34:22,041
I recently joined the GH.
506
00:34:23,416 --> 00:34:24,625
Hmm. Tell me.
507
00:34:25,083 --> 00:34:28,333
I took a dying man to the hospital,
treated him and saved
his life, sir.
508
00:34:28,416 --> 00:34:30,666
But they entered the hospital
and killed him, sir.
509
00:34:30,708 --> 00:34:33,000
When I asked around I was told
they are Guru’s men, sir.
510
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Who are you going to complain against?
511
00:34:35,666 --> 00:34:36,750
Guru, sir.
512
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
People walk in.
513
00:34:44,000 --> 00:34:45,125
They lodge a complaint.
514
00:34:45,125 --> 00:34:46,583
And the very next minute-
515
00:34:46,583 --> 00:34:48,750
‘My mother was threatened.
My sister was kidnapped.’
516
00:34:48,791 --> 00:34:50,083
And they withdraw the case.
517
00:34:52,083 --> 00:34:53,375
I hope you won’t do that?
518
00:34:56,125 --> 00:34:57,333
I will lodge a complaint.
519
00:34:57,666 --> 00:35:04,583
But I hope you won’t buckle under
pressure and not take
action?
520
00:35:10,125 --> 00:35:11,083
Write it.
521
00:35:15,791 --> 00:35:17,916
Don’t scribble like a prescription.
522
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Write legibly.
523
00:35:29,000 --> 00:35:30,708
Please read it, sir.
You will understand.
524
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
Ever ready!
You are not the first person.
525
00:35:36,333 --> 00:35:37,333
How many days more?
526
00:35:37,333 --> 00:35:38,208
-Greetings, sir.
-Greetings.
527
00:35:38,250 --> 00:35:39,958
-Take care of it whatever it is.
-Okay, brother.
528
00:35:39,958 --> 00:35:41,666
-Send the medicines in time.
-Sure, brother.
529
00:35:41,666 --> 00:35:42,666
Greetings, Devaraju.
530
00:35:42,666 --> 00:35:44,125
-How are you?
-I am good.
531
00:35:44,250 --> 00:35:45,791
Hey, Devaraju!
How come your are here?
532
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
-I need to talk to Mr Guru.
-Guru?
533
00:35:47,708 --> 00:35:49,833
Guru is busy otherwise.
Wait for a while.
534
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
What soap do you use?
You smell so good!
535
00:36:11,708 --> 00:36:12,750
Dad!
536
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
Shh! Put me down.
Kid is here.
537
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
-Hey, why are you here?
-Inspector Devaraj is here.
538
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
He is a kid!
539
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
Swarna!
540
00:36:20,833 --> 00:36:23,375
-Hey! You couldn’t find another time?
-Hey, don’t touch my
head.
541
00:36:30,583 --> 00:36:31,750
-Brother!
-Hmm?
542
00:36:32,000 --> 00:36:36,458
Someone lodged a complaint
against our boys.
543
00:36:37,125 --> 00:36:38,541
It’s a very serious matter.
544
00:36:38,750 --> 00:36:40,166
I wanted to keep you in the loop.
545
00:36:41,291 --> 00:36:42,875
Don’t talk while eating.
546
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
-Shut up and eat.
-Okay, brother.
547
00:36:45,375 --> 00:36:49,291
Bye the way, will no one ask
how to eat with your mouth
shut?
548
00:36:50,208 --> 00:36:51,083
Huh?
549
00:36:53,541 --> 00:36:54,916
I was just joking.
550
00:36:58,083 --> 00:36:59,875
[KURNOOL CITY RAILWAY STATION]
551
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
Hey, how is mom?
552
00:37:03,791 --> 00:37:05,833
Mom is fine.
Waiting for you.
553
00:37:06,458 --> 00:37:07,958
You boarded the train there.
554
00:37:08,166 --> 00:37:09,541
Brother-in-law sent a car here.
555
00:37:12,375 --> 00:37:15,416
Continuous calls about the car
and asking me to take care of
you.
556
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
How much your husband loves you!
557
00:37:17,291 --> 00:37:19,375
-Who? Your brother-in-law?
-Hmm.
558
00:37:19,375 --> 00:37:22,666
He must have downed four beers
because I am not home.
559
00:37:23,458 --> 00:37:27,375
By the time I go back,
he will have a bigger tummy than
mine.
560
00:37:33,708 --> 00:37:36,958
-Bah! This girl whistles like a rowdy!
-Good morning to you
all!
561
00:37:36,958 --> 00:37:38,291
-I’m your whistle Mahalakshmi.
-Hey!
562
00:37:38,291 --> 00:37:39,541
-You are listening…
-Did you call her a rowdy?
563
00:37:39,541 --> 00:37:41,000
This whistle is damn popular here.
564
00:37:41,041 --> 00:37:43,708
-Everyone knows Whistle Mahalakshmi.
-Uh-huh?
565
00:37:43,833 --> 00:37:45,750
-The girl has a lot of following.
-Hmm.
566
00:37:45,875 --> 00:37:47,666
What? In drunk and drive cases.
567
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
But you be careful and attentive.
568
00:37:50,791 --> 00:37:53,541
-Isn't her voice sweet?
-Oh!
569
00:37:53,791 --> 00:37:57,625
And most important… don’t simply
pick fights .
570
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Idiots!
571
00:38:05,708 --> 00:38:07,083
Why is he so rash?
572
00:38:07,833 --> 00:38:08,916
Crazy fellow!
573
00:38:09,375 --> 00:38:10,375
Are you okay?
574
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Be alert.
575
00:38:29,416 --> 00:38:30,333
Wear your seat belt.
576
00:38:31,083 --> 00:38:33,666
-How can I with such a big stomach!
-I said wear your belt!
577
00:40:47,375 --> 00:40:48,416
Hey!
578
00:40:48,500 --> 00:40:49,583
What's happening?
579
00:40:50,541 --> 00:40:52,666
I am coming home for my delivery.
580
00:40:53,166 --> 00:40:55,041
But I almost had my delivery
in the car.
581
00:40:55,333 --> 00:40:56,458
Who were they?
582
00:40:58,333 --> 00:40:59,458
I will tell you.
583
00:41:07,583 --> 00:41:08,666
Mom shouldn’t know.
584
00:41:08,666 --> 00:41:09,833
Don’t blabber, okay?
585
00:41:09,833 --> 00:41:10,833
Okay. I won’t.
586
00:41:11,625 --> 00:41:13,041
Mom! Come on!
587
00:41:16,416 --> 00:41:18,458
Come, come, come!
How are you, dear?
588
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
I am good, mom.
589
00:41:19,458 --> 00:41:20,916
Why are you sweating?
590
00:41:21,625 --> 00:41:24,208
You look as if you walked home.
Did you drive her home or
not?
591
00:41:24,208 --> 00:41:25,958
Mom, mom, mom!
Nothing has happened.
592
00:41:26,041 --> 00:41:27,833
-But actually-
-I said I am fine.
593
00:41:27,833 --> 00:41:29,708
Satya, tell me what happened.
594
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
Mom, mom, mom!
Let’s go.
595
00:41:31,416 --> 00:41:33,333
Don't you start an enquiry
as soon as I come!
596
00:41:33,333 --> 00:41:34,625
Make me some coffee. Come.
597
00:41:36,708 --> 00:41:37,625
Go!
598
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
I had told you.
599
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
I warned you not to interfere
with him.
600
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
Your sister is pregnant.
601
00:41:44,041 --> 00:41:46,333
If this accident took place,
three lives!
602
00:41:47,125 --> 00:41:48,166
Try to understand.
603
00:41:48,541 --> 00:41:51,666
As soon as you lodged the complaint,
the inspector must have
gone to Guru.
604
00:41:52,958 --> 00:41:54,875
You worked hard and got a top rank.
605
00:41:55,458 --> 00:41:57,666
It’s not easy to become a doctor.
606
00:41:57,708 --> 00:41:58,833
Sir, what do you mean?
607
00:41:58,833 --> 00:42:01,958
Do you want me to walk away
when they killed the man I
saved?
608
00:42:02,000 --> 00:42:02,958
Hey!
609
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Doctors should have
kindness and compassion.
610
00:42:05,125 --> 00:42:06,791
Not temper.
Control it.
611
00:42:07,416 --> 00:42:09,666
They are hooligans.
That's how they are.
612
00:42:10,041 --> 00:42:13,000
Withdraw the complaint
and confine to your job.
613
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Sir, come what may,
I will not withdraw the complaint.
614
00:42:17,875 --> 00:42:18,958
I am doing my job.
615
00:42:19,083 --> 00:42:20,458
Let the police do their job.
616
00:42:20,500 --> 00:42:21,250
Please!
617
00:42:21,625 --> 00:42:22,458
Satya!
618
00:42:24,458 --> 00:42:25,333
Satya!
619
00:42:26,000 --> 00:42:27,166
Please listen to me.
620
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
The police here work for Guru.
621
00:42:30,541 --> 00:42:32,750
Someone efficient will come some day.
Lodge the complaint
then.
622
00:42:32,750 --> 00:42:34,041
Justice will be done.
623
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Sir, I can’t wait till then, sir.
624
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
You can’t wait.
625
00:42:37,875 --> 00:42:39,000
But they are scared.
626
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Who?
627
00:42:43,541 --> 00:42:45,875
The wife and the son of the man
who died in the hospital.
628
00:42:47,291 --> 00:42:49,541
‘Some doctor has raised a complaint.
629
00:42:49,833 --> 00:42:52,833
How are you both connected?’
That's what they asked her.
630
00:42:54,000 --> 00:42:57,916
They are also asking if her son
was fathered by the same
guy.
631
00:43:12,625 --> 00:43:13,458
Pity.
632
00:43:14,458 --> 00:43:15,916
They are simple people.
633
00:43:21,041 --> 00:43:22,666
I told you. Huh?
634
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
What happened now?
635
00:43:24,666 --> 00:43:26,000
You spoke like a stud.
636
00:43:27,750 --> 00:43:30,541
When you go to the hospital,
follow what the doctor says.
637
00:43:31,166 --> 00:43:33,916
When you go to the police station,
shut your crap and
listen.
638
00:43:34,416 --> 00:43:36,666
You filed a complaint promising
not to withdraw the case.
639
00:43:37,083 --> 00:43:38,833
Waste of paper and waste of time.
640
00:43:39,208 --> 00:43:40,041
Hm?
641
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
What did you say?
642
00:43:42,375 --> 00:43:45,458
‘Don’t buckle under the pressure
of phone calls and not take
action...’
643
00:43:45,541 --> 00:43:47,166
Where did you get the phone call from?
644
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Huh?
645
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Hey!
646
00:43:49,166 --> 00:43:52,083
If you come back to the station,
I will break your legs.
Tell him!
647
00:43:52,166 --> 00:43:53,541
Hey, 401. Tell him.
648
00:43:53,541 --> 00:43:55,041
They have nothing better to do.
They simply waste our time.
649
00:44:21,375 --> 00:44:28,416
Welcome to all present here to witness
the state level bull
fight at Kurnool.
650
00:44:28,666 --> 00:44:30,875
Entering the arena is brother Guru's
young bull.
651
00:44:32,541 --> 00:44:33,458
Watch!
652
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
It resembles a lion!
653
00:44:34,833 --> 00:44:36,666
It stands like brother Guru.
654
00:44:36,708 --> 00:44:38,500
It combats like brother Guru.
655
00:44:38,500 --> 00:44:40,750
Its horns are as sharp as
brother Guru.
656
00:44:40,750 --> 00:44:43,000
In its anger we see
brother Guru’s aggression.
657
00:44:43,083 --> 00:44:44,916
He says it takes after Guru.
658
00:44:45,333 --> 00:44:47,750
-Don’t tell me Guru seered it.
-It resembles a lion!
659
00:44:49,791 --> 00:44:51,750
It has pounced. It got in!
660
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Hey, hey, catch him.
Catch him!
661
00:44:54,666 --> 00:44:57,041
You can't catch it by its tail.
You can't catch its tail!
662
00:44:57,166 --> 00:44:59,125
One, one... only one should catch it.
663
00:44:59,833 --> 00:45:02,166
Look, look! How he jumps in air!
664
00:45:02,458 --> 00:45:04,208
For the past eight years
665
00:45:04,250 --> 00:45:07,500
there is no one in Seema
who could handle Guru’s bull!
666
00:45:07,750 --> 00:45:09,000
Hey!
667
00:45:15,416 --> 00:45:17,291
Careful, careful.
668
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Wow, wow…
669
00:45:22,625 --> 00:45:24,833
This is brother's bull.
It has no rival in Seema.
670
00:45:24,833 --> 00:45:26,708
-Hey, I will be right back.
-Hmm.
671
00:45:27,958 --> 00:45:29,666
Great tradition, isn't it?
672
00:45:29,791 --> 00:45:31,708
What’s the point watching the game
from far?
673
00:45:31,791 --> 00:45:34,083
Why don’t you get into the arena
and show your valour?
674
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
Valour is not just in
getting into the arena.
675
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
Valour is also in saving
the wounded in the arena.
676
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
-Runs like a lion
-Hmm.
677
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
You manage quite well.
678
00:45:41,125 --> 00:45:44,541
Is there no man in Seema
to tackle this bull?
679
00:45:44,666 --> 00:45:45,875
Is there no man?
680
00:45:46,000 --> 00:45:49,125
Look! Look! Brother Guru’s bull has won.
681
00:45:49,750 --> 00:45:53,000
Guru's bull has no rival
in Rayalaseema.
682
00:45:54,833 --> 00:45:56,708
Open the top two buttons.
683
00:45:56,833 --> 00:45:58,458
Ruffle your hair a bit.
684
00:45:58,458 --> 00:46:00,500
Add a little style to your walk.
685
00:46:00,708 --> 00:46:02,166
And you are also hero material.
686
00:46:02,458 --> 00:46:04,166
-What did you say?
-Nothing!
687
00:46:42,041 --> 00:46:43,041
Hello!
688
00:46:43,458 --> 00:46:45,083
The bull has long since gone.
689
00:46:45,541 --> 00:46:46,500
Will you let go now?
690
00:46:55,000 --> 00:46:55,875
Hm?
691
00:46:59,708 --> 00:47:00,750
Nothing.
692
00:47:00,791 --> 00:47:04,125
I hope you won’t run a show
‘Ongole bull saves me from
Kurnool bull’?
693
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
No. I will put it differently.
694
00:47:06,583 --> 00:47:09,250
Till now whistle Mahalakshmi’s program
was on air.
695
00:47:09,250 --> 00:47:11,666
Now whistle Mahalakshmi is in air.
I'll say that.
696
00:47:12,583 --> 00:47:14,333
Hey, you have saved me.
697
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Come. Let me give you a treat.
698
00:47:15,833 --> 00:47:16,708
Shall we go out?
699
00:47:16,708 --> 00:47:18,000
Where to? Coffee shop?
700
00:47:18,458 --> 00:47:19,416
Why?
701
00:47:19,416 --> 00:47:21,375
You think girls invite you
only to coffee shops?
702
00:47:21,916 --> 00:47:23,041
Shall we go for a drink?
703
00:47:24,458 --> 00:47:25,333
-You?
-Hmm.
704
00:47:25,375 --> 00:47:26,458
-Drinks?
-Hmm.
705
00:47:26,500 --> 00:47:28,625
I saw how you handled drink
in the hospital that day.
706
00:47:29,125 --> 00:47:30,416
Drinks, my foot.
707
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Okay. Let’s go to a coffee shop then.
708
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
Where is your bike?
709
00:47:46,333 --> 00:47:48,333
Are we going to different coffee shops?
710
00:47:48,666 --> 00:47:49,458
Let’s go.
711
00:47:56,500 --> 00:47:58,500
Why don’t we take the other route?
712
00:47:58,750 --> 00:48:01,166
It has too many speed breakers.
Let’s take this route.
713
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
It’s okay. Go.
714
00:48:11,916 --> 00:48:18,750
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
715
00:48:20,000 --> 00:48:26,666
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
716
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Stop, stop.
717
00:48:30,708 --> 00:48:31,833
You were right.
718
00:48:32,416 --> 00:48:33,875
There are too many speed breakers.
719
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
Let’s go back.
720
00:48:35,916 --> 00:48:41,875
"Your whistle turned into a poem
when I heard it I turned
into a poet"
721
00:48:44,000 --> 00:48:50,833
"Who knows how to decipher pyramids?
I am a pyramid of your
thoughts"
722
00:48:52,083 --> 00:48:58,416
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
723
00:49:00,708 --> 00:49:07,083
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
724
00:49:33,000 --> 00:49:40,666
"Knowing kohl is black, you apply it
to your eyes and praise
it to the skies"
725
00:49:41,125 --> 00:49:48,666
"My heart swells each moment
for you and yet you dismiss me"
726
00:49:49,083 --> 00:49:52,958
"You pass by me just now
but I find you elsewhere"
727
00:49:53,125 --> 00:49:56,166
"You cast a net not letting me
move anywhere"
728
00:49:57,416 --> 00:50:00,958
"You confront me asking
what I have ever done"
729
00:50:01,000 --> 00:50:04,916
"As I stare at you helplessly,
you show me no empathy"
730
00:50:05,458 --> 00:50:11,875
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
731
00:50:13,833 --> 00:50:20,125
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
732
00:50:27,458 --> 00:50:29,666
Open the top two buttons.
733
00:50:30,458 --> 00:50:31,958
Ruffle your hair a bit.
734
00:50:32,125 --> 00:50:34,125
Add a little style to your walk.
735
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
And you are also hero material.
736
00:51:02,666 --> 00:51:04,333
"An ant loves falling into honey"
737
00:51:04,416 --> 00:51:06,416
-Aunty, it’s your turn now.
-What? Using a finger?
738
00:51:06,458 --> 00:51:10,000
"I love falling in love with you more"
-Watch me now.
739
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
"Comets shooting harm the earth"
-How?
740
00:51:12,916 --> 00:51:14,125
I was really shocked.
741
00:51:14,166 --> 00:51:16,666
"When I don’t see you it hurts me bad"
-Without the hand,
she just whistled.
742
00:51:16,708 --> 00:51:18,666
[Whistling] Like this?
743
00:51:18,708 --> 00:51:22,708
"I keep rewriting what I wrote"
744
00:51:22,875 --> 00:51:25,833
"This strange poem is never boring"
745
00:51:26,833 --> 00:51:30,708
"I see you every day and yet
I come back each day"
746
00:51:30,833 --> 00:51:34,166
"However long I look at you,
it just doesn’t suffice"
747
00:51:35,000 --> 00:51:41,666
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
748
00:51:42,958 --> 00:51:49,791
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
749
00:51:54,583 --> 00:51:55,833
Try this chutney.
750
00:51:57,041 --> 00:51:59,041
Aunty, who is this?
Your sister?
751
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
This sort of buttering is nothing new.
752
00:52:01,541 --> 00:52:02,625
Tell me what you want.
753
00:52:02,625 --> 00:52:03,750
Nothing, aunty!
754
00:52:05,500 --> 00:52:06,583
One more Idly…
755
00:52:07,125 --> 00:52:08,458
Hey! Eat before you go!
756
00:52:08,625 --> 00:52:09,916
-Bye!
-Hmm.
757
00:52:10,166 --> 00:52:13,291
Normally boys whistle at girls
and follow them.
758
00:52:13,750 --> 00:52:15,958
He is following a girl who whistles.
759
00:52:16,083 --> 00:52:17,041
Did you see?
760
00:52:17,041 --> 00:52:18,000
Oh!
761
00:52:27,583 --> 00:52:28,958
Good morning, uncle!
762
00:52:28,958 --> 00:52:29,916
Good morning.
763
00:52:29,916 --> 00:52:31,666
I am going home today.
764
00:52:31,750 --> 00:52:32,958
Oh! You can.
765
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
-How are you now?
-I am better, sir.
766
00:52:36,833 --> 00:52:38,541
No problem.
You will be fine in two days.
767
00:52:38,541 --> 00:52:39,791
-Okay, sir.
-Okay? Good!
768
00:52:53,000 --> 00:52:53,791
What happened?
769
00:52:53,833 --> 00:52:56,416
I don’t know, doctor. It beats me.
I just gave her saline.
770
00:52:59,458 --> 00:53:00,458
Hold the girl.
771
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
What?
772
00:53:09,875 --> 00:53:11,666
Shit! Remove the drip!
773
00:53:17,125 --> 00:53:19,958
Don’t inject NW company’s medicine.
Inform all the
hospitals.
774
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
-Okay, Doctor!
-Doctor! Look at my son!
775
00:53:21,958 --> 00:53:23,375
-I don’t know what’s happening?
-What happened?
776
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
I just put him on the drip.
And he was convulsing, sir.
777
00:53:26,166 --> 00:53:27,750
-Take him to ER!
-Okay, sir!
778
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
-Take them to the Emergency.
-Okay, sir!
779
00:53:33,041 --> 00:53:35,875
-Doctor! Attend to those beds.
-Where are we getting these
medicines from?
780
00:53:35,916 --> 00:53:37,541
-Satya, wait.
-Sir, please take a look here.
781
00:53:37,583 --> 00:53:38,916
This is because of this medicine.
782
00:53:38,916 --> 00:53:41,583
Whose company is this NW? They are
making medicines to kill
people.
783
00:53:41,625 --> 00:53:44,750
Sir! As per medical guidelines,
endotoxin should be only 0.5
per cent.
784
00:53:44,750 --> 00:53:46,333
-But these have 2.5 percent, sir.
-Satya!
785
00:53:46,375 --> 00:53:48,875
Who gave the approval for purchase
without following
regulations, sir?
786
00:53:48,875 --> 00:53:50,416
I will tell you. Come aside.
787
00:53:51,541 --> 00:53:54,291
Don’t magnify the issue, Satya.
Do you know who owns this
company?
788
00:53:54,500 --> 00:53:55,833
Guru’s proxy, Ravi’s.
789
00:53:56,000 --> 00:53:59,416
We can do nothing about this.
Listen to me and drop the
issue now.
790
00:53:59,625 --> 00:54:01,791
-Doctor!
-Stand up to him, no one will be safe.
791
00:54:02,041 --> 00:54:03,666
Two kids have died in there.
792
00:54:03,958 --> 00:54:06,833
-Doctor! My daughter…
-Three more are in critical condition.
793
00:54:09,166 --> 00:54:11,000
-Sir! Look here.
-Nurse!
794
00:54:25,458 --> 00:54:26,458
Just a while ago, sir.
795
00:54:27,041 --> 00:54:29,833
She wished me good morning
and said she is going home today.
796
00:54:30,000 --> 00:54:33,125
But before that she is gone.
797
00:54:35,708 --> 00:54:37,125
Shall we still stay silent, sir?
798
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
Shall we leave them to their fate?
799
00:54:41,708 --> 00:54:44,833
Sir, three kids died and several are
dangling between life
and death.
800
00:54:45,458 --> 00:54:47,833
They are doing business
with the lives of kids, sir.
801
00:54:49,458 --> 00:54:51,083
But we shouldn’t get angry.
802
00:54:51,458 --> 00:54:52,875
Because we are doctors.
803
00:54:53,458 --> 00:54:56,125
Because doctors stand for kindness
and compassion. Right,
sir?
804
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
What are we going to do now, sir?
805
00:55:00,541 --> 00:55:01,875
What shall we tell them?
806
00:55:01,916 --> 00:55:04,083
'Please don’t get emotional.'
'This is all we can do.'
807
00:55:04,125 --> 00:55:06,208
'We are helpless.'
Shall we tell them that? Speak up, sir.
808
00:55:08,083 --> 00:55:10,333
Parents have lots of hopes
for their children,
809
00:55:10,375 --> 00:55:13,125
and with the same amount of faith
they bring them to the
doctor, sir.
810
00:55:13,125 --> 00:55:16,000
Why do we need this stethoscope
and this coat, sir?
811
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
Calm down! Satya! Please.
Please, calm down.
812
00:55:19,166 --> 00:55:20,541
Sir, please don’t control me.
813
00:55:21,041 --> 00:55:22,375
I won’t let them go scot-free.
814
00:55:24,583 --> 00:55:25,791
This bloody NW…
815
00:55:30,583 --> 00:55:33,875
Claiming Ravikanth, who is running
the Pharma mafia, is
Guru's fiduciary,
816
00:55:33,916 --> 00:55:38,083
Dr Satya gave the District Collector
all evidences to this
effect.
817
00:55:38,166 --> 00:55:42,500
Ravikanth who is Guru's right hand
committed many financial
crimes.
818
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
Due to adulterated medicine
in Kurnool Government Hospital,
819
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
18 children fell unconscious.
820
00:55:47,166 --> 00:55:50,041
Two of them died
while eight are battling for life.
821
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
I have nothing to do with this case.
822
00:55:51,750 --> 00:55:54,166
I will be out in a day.
Do you understand, huh?
823
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
What action are you going to take
against them?
824
00:56:01,333 --> 00:56:03,375
You have arrested the proxy Ravichandra.
When will you
arrest Guru, sir?
825
00:56:03,375 --> 00:56:05,833
We will arrest culprits very soon
with all the evidence.
826
00:56:06,291 --> 00:56:07,375
Okay, we’ll let you know.
827
00:56:07,375 --> 00:56:11,166
Dr Satya brought the incident
to light that took several
lives.
828
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
Satya, Satya, Satya!
829
00:56:16,000 --> 00:56:19,416
Entire Kurnool chants
the name of Dr Satya.
830
00:56:19,708 --> 00:56:24,666
Dr Satya put an end to Pharma mafia
playing with the lives
of people.
831
00:56:24,666 --> 00:56:27,750
Shall we whistle
for the young, dynamic doctor, Satya?
832
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
-Uncle!
-Huh?
833
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
There is a lot of gap between
these two trees.
834
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
We must plant a tree here.
835
00:56:40,416 --> 00:56:44,041
For all the trees you planted,
you deserve a Doctorate,
Guru.
836
00:56:46,375 --> 00:56:48,000
Doctor reminds me.
837
00:56:49,375 --> 00:56:50,958
-What is his name?
-Satya.
838
00:56:53,708 --> 00:56:55,250
I want to see him.
839
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
Hello!
840
00:57:09,416 --> 00:57:10,333
Hello, hero!
841
00:57:11,125 --> 00:57:12,041
What?
842
00:57:12,666 --> 00:57:15,833
Only whistle Mahalakshmi’s name
is famous in this town till
now.
843
00:57:16,458 --> 00:57:18,375
Now Satya’s will become famous too.
844
00:57:18,750 --> 00:57:20,791
You are the talk of the town.
845
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
I spoke about you on FM as well.
846
00:57:23,291 --> 00:57:25,500
Hey, why do you do that?
Was that necessary?
847
00:57:25,583 --> 00:57:26,291
Hello, whistle!
848
00:57:26,333 --> 00:57:28,125
Your programme is super.
849
00:57:29,250 --> 00:57:31,875
Okay. I need to discuss
something important with you.
850
00:57:32,583 --> 00:57:33,541
Where are you?
851
00:57:34,125 --> 00:57:36,416
I am going to Kondareddy Bastion.
Tell me.
852
00:57:37,250 --> 00:57:38,166
Stay right there.
853
00:57:38,333 --> 00:57:39,791
I will come and tell you directly.
854
00:57:55,708 --> 00:57:57,500
Tell me.
You wanted to say something.
855
00:58:00,208 --> 00:58:01,791
About that? It’s…
856
00:58:01,875 --> 00:58:04,375
The whole town is talking about you.
857
00:58:04,750 --> 00:58:05,916
It’s about that.
858
00:58:06,083 --> 00:58:07,833
But you already said that
over the phone.
859
00:58:07,916 --> 00:58:10,625
You mentioned something important…
860
00:58:15,500 --> 00:58:16,791
I will tell you later.
861
00:58:18,958 --> 00:58:19,875
Okay.
862
00:58:26,083 --> 00:58:26,916
Huh?
863
00:58:27,041 --> 00:58:27,958
Huh?
864
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
Did you call me?
865
00:58:30,333 --> 00:58:31,250
No.
866
00:58:38,333 --> 00:58:39,416
Did you call me?
867
00:58:40,625 --> 00:58:41,583
No!
868
00:59:54,791 --> 00:59:56,666
No one ventures to come before me.
869
00:59:58,583 --> 01:00:00,458
But you had the audacity
to confront me!
870
01:00:46,583 --> 01:00:48,625
I always send my men.
871
01:00:48,750 --> 01:00:52,500
But the town is echoing
with the name of ‘Satya’.
872
01:00:53,625 --> 01:00:55,166
That’s why I came personally.
873
01:00:57,666 --> 01:00:59,625
You are not able to
retaliate at all!
874
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
Huh?
875
01:01:04,583 --> 01:01:06,750
How dare you look me in the eye?
876
01:01:21,458 --> 01:01:22,625
Hey, doctor!
877
01:01:23,166 --> 01:01:24,791
You are not able to protect yourself!
878
01:01:25,416 --> 01:01:26,708
How will you save the town?
879
01:01:28,458 --> 01:01:30,583
Only one name should resonate here.
880
01:01:32,708 --> 01:01:34,583
It’s Guru!
881
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Ancestors are great people, doctor.
882
01:01:56,625 --> 01:02:01,583
They said no one knows how death comes.
How right they are!
883
01:02:02,000 --> 01:02:02,833
Huh?
884
01:02:04,458 --> 01:02:07,083
You came all the way from Hyderabad
to die at my hands.
885
01:02:10,666 --> 01:02:15,083
A man should live either
on his strength or in fear.
886
01:02:16,250 --> 01:02:17,625
But you lack both.
887
01:02:18,375 --> 01:02:19,750
That’s why you are dying now.
888
01:02:23,166 --> 01:02:24,000
Water!
889
01:02:24,125 --> 01:02:24,875
Huh?
890
01:02:27,125 --> 01:02:28,125
What is it?
891
01:02:28,416 --> 01:02:29,375
Water.
892
01:02:30,083 --> 01:02:31,166
Water!
893
01:02:32,041 --> 01:02:34,375
Will anybody here give him water?
894
01:02:35,125 --> 01:02:36,041
Huh?
895
01:02:38,791 --> 01:02:39,583
Huh?
896
01:02:40,166 --> 01:02:41,583
No one.
897
01:02:42,708 --> 01:02:43,583
Water!
898
01:02:43,958 --> 01:02:46,625
It’s been two years since it rained
properly in this town.
899
01:02:47,125 --> 01:02:49,083
The trees I planted are withering.
900
01:02:50,625 --> 01:02:52,500
For you to survive…rain…
901
01:02:53,958 --> 01:02:55,041
it will rain.
902
01:02:59,041 --> 01:03:00,166
Hey, move!
903
01:03:09,958 --> 01:03:11,791
Attention, please!
904
01:03:32,583 --> 01:03:33,375
Hey!
905
01:03:33,875 --> 01:03:35,375
Check whether he is there or not.
906
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
Okay, Guru!
907
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
Hey! Search!
908
01:03:55,958 --> 01:03:57,166
I told him, madam.
909
01:03:57,416 --> 01:04:00,041
I told him strongly not to meddle
with Guru. But he didn't
listen.
910
01:04:00,166 --> 01:04:02,041
He didn’t listen.
911
01:04:05,458 --> 01:04:07,375
I can see something in his eyes.
912
01:04:07,625 --> 01:04:09,750
His anger looks different.
913
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
They are looking for him everywhere.
914
01:04:14,041 --> 01:04:16,083
If he is found, he is done for.
915
01:04:17,166 --> 01:04:18,166
No.
916
01:04:18,458 --> 01:04:20,625
Take him and go away, madam.
917
01:04:21,458 --> 01:04:22,750
Let him just live.
918
01:04:24,041 --> 01:04:25,125
Let him stay alive.
919
01:04:26,583 --> 01:04:29,166
I brought my son as a doctor
to this town.
920
01:04:33,291 --> 01:04:35,583
Now I am taking him back
as a patient.
921
01:04:54,541 --> 01:04:58,458
The name Kurnool Guru is familiar
across the two Telugu
states.
922
01:04:58,541 --> 01:05:00,125
Hey! It’s about brother.
923
01:05:00,166 --> 01:05:03,166
Having gone to jail for a murder
he committed as a minor,
924
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
Guru has now reached
the stage of dictating Kurnool.
925
01:05:05,750 --> 01:05:07,958
He has also entered politics recently.
-I threatened
Gangireddy.
926
01:05:07,958 --> 01:05:09,791
He has finally agreed.
927
01:05:09,791 --> 01:05:13,083
Brother, you are all over the TV.
-with the highest
position,
928
01:05:13,250 --> 01:05:19,625
To discuss this topic we have senior
leader Mr Adusumilli
Venkatrao.
929
01:05:20,041 --> 01:05:21,208
Greetings, Mr Venkatarao!
930
01:05:21,208 --> 01:05:22,166
Greetings, madam.
931
01:05:22,250 --> 01:05:24,583
Tell us, Mr Venkatarao.
How should we look at this?
932
01:05:24,833 --> 01:05:25,791
Look, madam.
933
01:05:26,000 --> 01:05:28,125
Anyone can be given a post these days.
934
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
Nothing surprising about it.
935
01:05:29,875 --> 01:05:32,375
If you have money at home
and cases in the court,
936
01:05:32,625 --> 01:05:34,166
you can occupy any position.
937
01:05:34,291 --> 01:05:36,000
But I am not going to keep quiet.
938
01:05:36,000 --> 01:05:37,416
If he is given a portfolio,
939
01:05:37,458 --> 01:05:41,166
I am ready to fast to death
in front of our party office.
940
01:05:43,958 --> 01:05:46,041
Just as a bloodsucker
matures into a chameleon,
941
01:05:46,041 --> 01:05:49,000
it is proved that a rowdy
ends up being a politician.
942
01:05:49,125 --> 01:05:52,791
As someone who was steering illegal
occupations and numerous
settlements,
943
01:05:53,166 --> 01:05:56,791
what atrocities he might unleash
after becoming MLA?
944
01:05:57,125 --> 01:05:59,583
He kills a person and plants a tree.
945
01:05:59,583 --> 01:06:02,666
And when you look at the trees
Guru planted, you see a
garden.
946
01:06:03,083 --> 01:06:07,375
You must teach such people
a strong lesson.
947
01:06:07,833 --> 01:06:09,625
She has made a video of our plants.
948
01:06:10,041 --> 01:06:12,708
She has edited half
of our violent stories.
949
01:06:13,208 --> 01:06:15,125
Let’s show her
the remaining half directly.
950
01:06:15,583 --> 01:06:17,166
Abduct the angel, uncle.
951
01:06:27,541 --> 01:06:28,625
Hey!
952
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Stop!
953
01:06:31,750 --> 01:06:33,708
Hey, catch her.
954
01:06:35,500 --> 01:06:36,666
Hey!
955
01:07:09,041 --> 01:07:10,416
Hey, doctor!
956
01:07:11,500 --> 01:07:13,708
Are all your wounds healed?
957
01:07:15,041 --> 01:07:15,791
Huh?
958
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Why are you here again?
959
01:07:17,375 --> 01:07:18,750
Have you forgotten something?
960
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Hey! He ran away and hid himself.
961
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
And you are hiding behind him?
962
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
We beat him to pulp and dangled him
at Kondareddy Bastion.
963
01:07:28,708 --> 01:07:31,458
He couldn’t defend himself.
How can he save you now?
964
01:07:32,416 --> 01:07:33,583
Hey! Get her.
965
01:07:43,750 --> 01:07:45,750
"He’s a survivor"
966
01:07:47,291 --> 01:07:49,416
"He’s a survivor"
967
01:07:50,833 --> 01:07:53,583
"He’s a fighter"
968
01:07:54,500 --> 01:07:57,125
"He’s a fighter"
969
01:07:58,041 --> 01:08:01,375
"He is not going to give up"
970
01:08:01,583 --> 01:08:06,041
"Because he’s a warrior"
971
01:08:43,666 --> 01:08:45,708
Attention, please!
972
01:09:31,041 --> 01:09:32,083
I, Satya...
973
01:09:32,541 --> 01:09:36,541
You are the top candidate
in the training so far.
974
01:09:36,666 --> 01:09:39,666
Do you have an option in your mind
regarding the place of
your posting?
975
01:09:40,958 --> 01:09:42,041
Kurnool!
976
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
A doctor who knows surgery
is back as a policeman.
977
01:11:11,666 --> 01:11:13,791
Tell them he will castigate
if they cross the line.
978
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
Tell them when he strikes,
979
01:11:15,375 --> 01:11:18,250
the pulse metre will break unable
to read your pulse as you
run.
980
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
It's a different story in the past.
981
01:11:20,333 --> 01:11:22,625
Now that I set foot here,
it's a different story now.
982
01:11:22,875 --> 01:11:26,541
It's not Satya, MBBS now.
It’s Satya, IPS!
983
01:11:36,208 --> 01:11:39,250
This town suffers from a strange illness.
And it needs
unique treatment.
984
01:11:39,333 --> 01:11:40,625
Operation start!
985
01:12:13,125 --> 01:12:14,250
-Guru!
-Hmm.
986
01:12:14,250 --> 01:12:15,458
The doctor is back.
987
01:12:15,833 --> 01:12:16,833
He arrested our men.
988
01:12:17,416 --> 01:12:19,291
How can a doctor make an arrest?
989
01:12:19,625 --> 01:12:20,833
He is not a doctor now.
990
01:12:21,416 --> 01:12:22,583
He is back as a policeman.
991
01:12:26,083 --> 01:12:28,416
When someone blocks the way,
go forward crushing them.
992
01:12:28,416 --> 01:12:30,041
Let his heart stop.
993
01:12:30,041 --> 01:12:31,708
Our vehicle shouldn't, Subbarao.
994
01:12:31,750 --> 01:12:32,708
Move.
995
01:12:52,250 --> 01:12:53,666
Hey, stop right there.
996
01:12:54,458 --> 01:12:55,708
Why did you come here?
997
01:12:55,708 --> 01:12:56,958
What is your business here?
998
01:12:56,958 --> 01:12:58,291
I sent two of my men.
999
01:12:58,625 --> 01:13:00,458
You refused to speak to them.
1000
01:13:00,833 --> 01:13:02,833
That’s why I came personally.
1001
01:13:03,333 --> 01:13:04,208
Yo!
1002
01:13:04,833 --> 01:13:07,166
I am not contesting to win.
1003
01:13:07,666 --> 01:13:08,875
But to make you lose.
1004
01:13:09,166 --> 01:13:11,291
If necessary,
I will talk to the High Command.
1005
01:13:11,875 --> 01:13:15,666
As long as I am alive,
I will not let you get a seat.
1006
01:13:19,541 --> 01:13:20,416
Guru!
1007
01:13:31,875 --> 01:13:36,208
Now that I am entering politics,
I am learning how to back
stab.
1008
01:13:44,291 --> 01:13:45,416
-Hey!
-Guru!
1009
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
You were saying something.
1010
01:13:47,166 --> 01:13:48,708
About some doctor and police?
1011
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
What was that?
1012
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
I didn’t pay proper attention.
1013
01:13:51,166 --> 01:13:52,333
-Same guy, Guru!
-Hmm.
1014
01:13:52,375 --> 01:13:54,833
The one whom you suspended
in air at the bastion?
1015
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
The same doctor.
1016
01:13:56,750 --> 01:13:58,833
He became a policeman
and is posted in our town.
1017
01:14:00,625 --> 01:14:03,000
It’s common for a rowdy
to become a politician.
1018
01:14:03,166 --> 01:14:05,000
How does a doctor
turn into a policeman?
1019
01:14:05,291 --> 01:14:06,333
Very novel.
1020
01:14:08,000 --> 01:14:09,291
The game sounds good.
1021
01:14:10,166 --> 01:14:11,208
Let’s play.
1022
01:14:23,750 --> 01:14:24,958
Hey!
1023
01:14:32,083 --> 01:14:33,458
Woo…
1024
01:14:34,500 --> 01:14:38,500
"My lord, brave lord
Come to me, lord"
1025
01:14:38,708 --> 01:14:39,875
-Devaraj!
-Huh?
1026
01:14:41,458 --> 01:14:42,750
-Sir!
-What happened?
1027
01:14:43,333 --> 01:14:45,625
Why are all those I arrested
jumping outside?
1028
01:14:45,625 --> 01:14:46,833
Who released them?
1029
01:14:47,000 --> 01:14:48,166
It’s not even a day!
1030
01:14:48,166 --> 01:14:49,166
One day?
1031
01:14:49,708 --> 01:14:51,333
It’s not even half a day, sir.
1032
01:14:52,333 --> 01:14:54,333
They were here and
they were gone in a blink.
1033
01:14:55,041 --> 01:14:56,333
They are Guru’s men, sir.
1034
01:14:56,666 --> 01:14:58,875
How can we put them in the cell?
Huh?
1035
01:14:59,000 --> 01:15:00,833
I am the higher officer
of this station.
1036
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
Why didn’t you inform me
before releasing them?
1037
01:15:03,000 --> 01:15:04,875
There are officers above you, sir.
1038
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
We have no option
but to take their orders.
1039
01:15:06,833 --> 01:15:08,500
As if you don’t know that!
1040
01:15:08,625 --> 01:15:11,000
This is what happens when doctors
become policemen.
1041
01:15:11,833 --> 01:15:13,041
-Go, get the baton.
-Sir!
1042
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Hey! Wait!
1043
01:15:14,500 --> 01:15:17,208
Sir! You don’t know about Guru’s men.
It’s dangerous to beat
them.
1044
01:15:17,333 --> 01:15:18,625
I said get the baton!
1045
01:15:19,875 --> 01:15:21,041
Sir, please listen to me.
1046
01:15:21,041 --> 01:15:23,208
If they come, neither this station
will stand nor do we.
1047
01:15:23,208 --> 01:15:24,791
-All hell will break loose.
-Sir!
1048
01:15:25,791 --> 01:15:27,333
Vermilion and flowers!
1049
01:15:28,250 --> 01:15:29,583
Is this your wife?
1050
01:15:29,666 --> 01:15:31,083
It was for weapon veneration.
1051
01:15:32,291 --> 01:15:35,083
We are not given batons to worship .
1052
01:15:35,416 --> 01:15:36,833
But to honour thugs with them.
1053
01:15:37,166 --> 01:15:38,541
Watch me honour them now.
1054
01:15:38,541 --> 01:15:40,083
Sir! Listen to me.
1055
01:15:40,375 --> 01:15:42,875
Don't mess with Guru’s men.
He is very dangerous.
1056
01:15:42,916 --> 01:15:44,083
Sir, please listen to me.
1057
01:15:44,083 --> 01:15:45,291
I say this for your own good.
1058
01:15:45,500 --> 01:15:47,458
Sir! You will end up facing problems!
1059
01:15:47,625 --> 01:15:49,166
Oh my!
1060
01:15:49,583 --> 01:15:51,166
Alas…
1061
01:15:51,416 --> 01:15:52,750
Why are you hitting me, sir?
1062
01:15:53,083 --> 01:15:54,000
Sir!
1063
01:15:54,000 --> 01:15:55,375
Alas!
1064
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
Why are you hitting me?
1065
01:15:56,666 --> 01:15:58,208
Because you are also Guru’s man.
1066
01:15:58,333 --> 01:15:59,541
Oh my!
1067
01:16:04,958 --> 01:16:06,125
-Srinivasan!
-Sir!
1068
01:16:07,000 --> 01:16:08,958
There are forty pigeons on a tree.
1069
01:16:09,666 --> 01:16:13,208
Shoot one of them
and how many remain?
1070
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
39, sir.
1071
01:16:15,208 --> 01:16:16,333
What is this, Srinivasan?
1072
01:16:16,541 --> 01:16:19,666
You know the story for years
and yet you give a wrong
answer.
1073
01:16:25,375 --> 01:16:26,416
Huh?
1074
01:16:29,750 --> 01:16:32,750
All of them will fly away.
That is the answer.
1075
01:16:37,375 --> 01:16:38,416
SP sir!
1076
01:16:42,333 --> 01:16:43,291
Sir!
1077
01:16:43,708 --> 01:16:46,875
Sir, sir! See how badly he beat me
as soon as he took
charge, sir.
1078
01:16:46,958 --> 01:16:47,916
Hey!
1079
01:16:48,000 --> 01:16:50,666
Who are you?
Who gave you the appointment letter?
1080
01:16:51,333 --> 01:16:53,291
Just because you have a revolver,
you will start shooting?
1081
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
How dare you touch a policeman, rascal!
1082
01:16:56,833 --> 01:16:58,750
Are you trying to be a hero? Huh?
1083
01:16:59,416 --> 01:17:01,875
Now show your heroism before the SP.
1084
01:17:04,833 --> 01:17:05,875
Sir!
1085
01:17:16,750 --> 01:17:19,166
Government pays you
to serve the public.
1086
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
Not to wash Guru’s underwear.
1087
01:17:21,583 --> 01:17:24,750
With three lions on your head,
are you not ashamed to live
like a dog?
1088
01:17:27,500 --> 01:17:31,208
It’s people like you
who make those wastrels so brazen.
1089
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
-Srinivasan!
-Sir?
1090
01:17:35,750 --> 01:17:37,166
-Give me the fax.
-Okay, sir.
1091
01:17:41,500 --> 01:17:42,833
You are already suspended.
1092
01:17:44,916 --> 01:17:49,041
This has all the evidence of your
corrupt income, assets and
gold.
1093
01:17:50,625 --> 01:17:53,791
I first got the orders to take action
against my junior or
senior
1094
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
and then I took the posting at Kurnool.
1095
01:17:57,750 --> 01:18:00,583
To make water stay in the bucket,
its holes have to be
sealed first.
1096
01:18:01,125 --> 01:18:04,333
To keep the rowdies under control,
people like you should be
contained.
1097
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
-Officers!
-Sir!
1098
01:18:06,291 --> 01:18:08,208
Hands that salute
should always stay high.
1099
01:18:08,500 --> 01:18:10,083
Crime should be under our control.
1100
01:18:10,083 --> 01:18:12,083
Any man who is guilty
should be behind bars.
1101
01:18:12,541 --> 01:18:15,333
Be it a rowdy or a policeman.
1102
01:18:15,708 --> 01:18:17,708
-Srinivasan!
-Sir. -Start the vehicle.
1103
01:18:25,541 --> 01:18:28,500
Hi, hello, welcome, Namaste.
This is your whistle
Mahalakshmi.
1104
01:18:28,583 --> 01:18:30,166
Tell me.
Which song would you like to hear?
1105
01:18:30,166 --> 01:18:31,708
I am Satya speaking.
1106
01:18:31,833 --> 01:18:33,625
Can you play a song from the film ‘Satya’?
1107
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
Certainly no.
1108
01:18:40,166 --> 01:18:42,708
-I have to make a public announcement.
Make arrangements.
-Okay, sir!
1109
01:18:42,708 --> 01:18:44,583
Maha! We need to stop the show
right now.
1110
01:18:44,583 --> 01:18:46,166
Police are here. They need to
make some public announcement.
1111
01:18:46,166 --> 01:18:48,083
-My show is on air.
-No. We have to give way.
1112
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
-They are waiting.
-Why?
1113
01:18:49,083 --> 01:18:50,666
-We need to understand.
-I mean…
1114
01:19:29,750 --> 01:19:32,958
So far you might have heard
film songs or cricket score on
FM.
1115
01:19:33,333 --> 01:19:34,666
But for the first time,
1116
01:19:34,791 --> 01:19:36,791
I came here to say something
in your interest.
1117
01:19:37,291 --> 01:19:39,166
Please spare me two minutes
of your time.
1118
01:19:40,125 --> 01:19:43,125
I am Satya.
I had come to this town as a doctor.
1119
01:19:44,250 --> 01:19:47,833
When I faced a problem
and went to complain, it was ignored.
1120
01:19:48,083 --> 01:19:50,416
That’s why I came back into a place
I can take action from.
1121
01:19:50,500 --> 01:19:53,333
I have just taken charge
as Deputy Superintendent of Police.
1122
01:19:57,000 --> 01:19:57,958
Kurnool!
1123
01:20:01,875 --> 01:20:04,916
No one could question
the wrongs done here.
1124
01:20:05,750 --> 01:20:06,791
Now, I am here.
1125
01:20:07,375 --> 01:20:09,416
You don’t have to be
scared of anyone.
1126
01:20:09,791 --> 01:20:11,458
K-4 Police Station, Madhur Nagar.
1127
01:20:11,666 --> 01:20:14,250
Don’t take it as a brick building
painted in red.
1128
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
It is a second address of your home.
1129
01:20:16,791 --> 01:20:20,083
Consider me your family,
like a brother,
1130
01:20:21,291 --> 01:20:22,708
as one of your own.
1131
01:20:24,500 --> 01:20:25,666
One complaint…
1132
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Just one complaint…
1133
01:20:27,541 --> 01:20:29,875
As soon as it’s given,
I am ready to take action.
1134
01:20:29,958 --> 01:20:32,166
Otherwise, I am ready
to remove my cap and walk away.
1135
01:20:32,333 --> 01:20:35,458
Whether I am in uniform or not
I shall be on duty round the
clock.
1136
01:20:39,583 --> 01:20:40,708
And my dear gangsters!
1137
01:20:43,041 --> 01:20:44,791
This is my final warning to you!
1138
01:20:45,125 --> 01:20:48,541
Reform if possible.
Or run.
1139
01:20:49,666 --> 01:20:54,375
If anyone tries to get unlawful,
I will chase him and cut
his tail.
1140
01:20:56,833 --> 01:20:57,708
Hey!
1141
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
Do our men have tails?
1142
01:21:00,750 --> 01:21:01,708
Huh?
1143
01:21:04,333 --> 01:21:06,166
Thank God! I don’t have one.
1144
01:21:06,875 --> 01:21:08,125
I have escaped.
1145
01:21:11,208 --> 01:21:12,416
But then…
1146
01:21:13,250 --> 01:21:14,833
Who will complain against us?
1147
01:21:16,708 --> 01:21:17,875
No one will, sir.
1148
01:21:19,333 --> 01:21:21,000
Who has the guts?
1149
01:21:22,625 --> 01:21:24,666
Hey, do any of you have the guts?
1150
01:21:25,083 --> 01:21:26,291
[SATYA, I.P.S]
1151
01:21:28,250 --> 01:21:30,333
Er… I mean… we can’t say.
1152
01:21:30,708 --> 01:21:32,125
Since you spoke on the radio,
1153
01:21:32,125 --> 01:21:35,041
someone might gather the courage
and come forward to
complain, sir.
1154
01:21:42,291 --> 01:21:44,916
Sir, I want to lodge a complaint.
Whom do I meet?
1155
01:21:47,208 --> 01:21:48,208
Complaint?
1156
01:21:48,666 --> 01:21:49,791
Hey, come here.
1157
01:21:51,583 --> 01:21:53,500
What is it? Complaint against whom?
Come, sit down.
1158
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
It’s okay, sir.
1159
01:21:54,500 --> 01:21:55,333
It’s okay. Sit down.
1160
01:21:56,125 --> 01:21:57,791
Tell me. Who is the complaint against?
1161
01:21:58,500 --> 01:22:00,666
Will my family be safe, sir?
1162
01:22:01,125 --> 01:22:03,416
I hope you won’t let me down
after taking the complaint?
1163
01:22:03,500 --> 01:22:05,541
-What is your name?
-My name is Babu, sir.
1164
01:22:05,625 --> 01:22:07,625
Babu, if I let you down
after registering your complaint,
1165
01:22:07,666 --> 01:22:08,916
I am as good as dead.
1166
01:22:09,041 --> 01:22:10,250
Tell me without any fear.
1167
01:22:10,583 --> 01:22:12,791
I have lots of complaints, sir.
1168
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Basically, I have diabetes complaint.
1169
01:22:15,333 --> 01:22:18,458
60 on fasting and 230 after eating, sir.
1170
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
I am troubled by frequent urination, sir.
1171
01:22:22,083 --> 01:22:24,833
I love to eat sweets
but I am not able to, sir.
1172
01:22:24,833 --> 01:22:26,625
I am finding it very difficult, sir.
1173
01:22:26,625 --> 01:22:28,333
I am not able to walk properly.
1174
01:22:28,541 --> 01:22:30,541
I have foot corns, sir.
1175
01:22:30,541 --> 01:22:32,208
I feel weak on one side.
1176
01:22:32,208 --> 01:22:34,333
I have many such complaints, sir.
1177
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Sir!
1178
01:22:35,958 --> 01:22:40,458
If you have a tablet for all these,
please give it to me,
sir.
1179
01:22:44,041 --> 01:22:45,333
Give me, sir.
1180
01:22:51,708 --> 01:22:52,833
Hey!
1181
01:22:53,166 --> 01:22:58,583
Be a doctor and we will refer
ten such cases every day to
you.
1182
01:23:00,750 --> 01:23:04,916
You cannot change the local law
by changing your shirt.
1183
01:23:06,958 --> 01:23:09,875
Hey! Guru is the law maker here.
1184
01:23:10,875 --> 01:23:12,583
Guru stands for ferocity.
1185
01:23:13,333 --> 01:23:15,000
Guru spreads fear.
1186
01:23:15,666 --> 01:23:17,708
Hmm. What did you think?
1187
01:23:19,458 --> 01:23:22,041
Hey, Deva!
At least, you could have told him!
1188
01:23:23,708 --> 01:23:26,708
By the way,
I heard you are good at shooting?
1189
01:23:26,708 --> 01:23:27,833
Come, come.
1190
01:23:27,875 --> 01:23:29,083
Shoot me here.
1191
01:23:30,208 --> 01:23:31,458
Shoot me here.
1192
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
Come, come, shoot me here!
1193
01:23:35,500 --> 01:23:37,916
Shoot me here.
Shoot me here.
1194
01:23:38,333 --> 01:23:43,000
Come, come. Shoot me here.
Shoot me here.
1195
01:23:51,375 --> 01:23:52,875
You feel like laughing, don’t you?
1196
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
It’s okay. Go ahead and laugh.
1197
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
He didn’t mock at me alone.
1198
01:23:56,750 --> 01:23:58,833
He mocked at the entire department.
1199
01:24:00,166 --> 01:24:04,625
Have you ever done justice
to your uniform or your salary?
1200
01:24:06,625 --> 01:24:11,000
The sight of a constable on a cycle
was enough to scatter
goons earlier.
1201
01:24:11,458 --> 01:24:14,500
It’s the other way round now.
1202
01:24:17,708 --> 01:24:20,625
An elephant that doesn’t know
its strength begs at a shack.
1203
01:24:20,833 --> 01:24:24,833
You collect money from every corner
and hence this
situation.
1204
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
Hey!
1205
01:24:40,000 --> 01:24:40,958
Who are you?
1206
01:24:41,208 --> 01:24:43,541
Why do you serve tea here
in stead of going to school?
1207
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
The poor boy cannot speak, sir.
1208
01:24:45,125 --> 01:24:46,166
He can’t hear either.
1209
01:24:47,791 --> 01:24:48,958
I can speak, sir.
1210
01:24:55,208 --> 01:24:57,166
I heard your speech on the radio, sir.
1211
01:24:58,708 --> 01:25:00,458
I am not here to serve tea, sir.
1212
01:25:01,541 --> 01:25:02,958
I have come to lodge a complaint.
1213
01:25:06,125 --> 01:25:07,083
Complaint?
1214
01:25:07,083 --> 01:25:08,333
Against whom?
Tell me.
1215
01:25:10,291 --> 01:25:12,791
My dad worked as a driver
for Guru, sir.
1216
01:25:14,750 --> 01:25:16,041
They killed my dad, sir.
1217
01:25:17,666 --> 01:25:21,416
I went to meet my father because
he said he would buy me a
bicycle, sir.
1218
01:25:27,375 --> 01:25:30,625
Guru’s men stabbed someone to death
right before my eyes,
sir.
1219
01:25:32,041 --> 01:25:33,791
Hey, look who it is.
1220
01:25:34,291 --> 01:25:36,833
My father begged them.
So, they spared me, sir.
1221
01:25:38,125 --> 01:25:40,708
I am scared, dad.
1222
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
Balu's son saw it, Guru.
1223
01:25:43,166 --> 01:25:43,875
Kill him!
1224
01:25:43,875 --> 01:25:45,916
They mistook my younger brother
for me and took him away.
1225
01:25:50,000 --> 01:25:52,666
Dad! Dad! They are taking away brother
thinking it’s me.
1226
01:25:52,916 --> 01:25:54,291
Hey, hey, stop!
1227
01:25:54,291 --> 01:25:56,041
My father went there for my brother.
1228
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Son…
1229
01:25:58,958 --> 01:25:59,916
Sir…
1230
01:26:00,416 --> 01:26:03,125
They killed my father
along with my brother, sir.
1231
01:26:03,583 --> 01:26:05,083
I saw it.
-Dad!
1232
01:26:05,583 --> 01:26:07,291
I heard he has another son.
1233
01:26:07,708 --> 01:26:09,625
Hmm. He is dumb, Guru.
1234
01:26:09,833 --> 01:26:11,166
He is deaf too.
1235
01:26:12,541 --> 01:26:15,541
Since then I have been pretending
to be my brother who
cannot speak.
1236
01:26:16,625 --> 01:26:18,083
I live this life only to survive.
1237
01:26:22,583 --> 01:26:24,333
You were not dumb alone.
1238
01:26:24,875 --> 01:26:26,333
This whole town has been dumb.
1239
01:26:26,583 --> 01:26:28,333
Now that you started speaking,
1240
01:26:28,875 --> 01:26:31,041
the entire town will begin to talk.
1241
01:26:32,416 --> 01:26:35,375
-Can you identify your dad’s killer?
-I can, sir.
1242
01:26:35,541 --> 01:26:36,500
Come.
1243
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
He is the one, sir.
1244
01:28:40,083 --> 01:28:41,666
He spoke on the radio yesterday.
1245
01:28:41,750 --> 01:28:44,041
I thought he is like
the rest of them.
1246
01:28:44,458 --> 01:28:45,583
He is different.
1247
01:28:45,583 --> 01:28:47,041
He is a true police officer.
1248
01:28:47,416 --> 01:28:50,166
May his mother be blessed
wherever she is.
1249
01:28:52,083 --> 01:28:53,750
How is this great?
1250
01:28:54,375 --> 01:28:56,666
The police are only doing their duty.
1251
01:28:56,750 --> 01:28:58,750
Why do you praise them for that?
1252
01:28:58,833 --> 01:29:01,666
You have no idea, madam.
They are all hard core criminals.
1253
01:29:01,750 --> 01:29:03,666
Someone has come to tackle them.
1254
01:29:03,833 --> 01:29:06,791
Till now the town has been
convulsing with contractions.
1255
01:29:06,958 --> 01:29:09,041
It feels as if a boy is born now.
1256
01:29:16,666 --> 01:29:18,166
Hey! Stop there.
1257
01:29:18,833 --> 01:29:20,250
Mom, mom! Sorry, mom.
1258
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
Stay right there.
Don't come in.
1259
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
I had some important work.
1260
01:29:23,833 --> 01:29:25,291
I had to arrest a thug.
1261
01:29:25,541 --> 01:29:27,333
That’s why I couldn’t make it
to the railway station.
1262
01:29:27,333 --> 01:29:28,666
I said don’t come inside!
1263
01:29:28,791 --> 01:29:29,791
Wait!
1264
01:29:29,791 --> 01:29:30,833
Stop there.
1265
01:29:32,791 --> 01:29:34,083
Hmm. Go back.
1266
01:29:37,708 --> 01:29:38,833
What is all this?
1267
01:29:39,666 --> 01:29:42,000
The whole town is talking about my son.
1268
01:29:42,333 --> 01:29:43,291
Did you hear?
1269
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
No. I saw it.
1270
01:29:45,541 --> 01:29:46,583
I am proud.
1271
01:29:47,083 --> 01:29:48,166
Spare no one.
1272
01:30:01,166 --> 01:30:03,416
If anyone enters the area,
inform us immediately.
1273
01:30:03,458 --> 01:30:05,541
-Srinivasan, tell them to bring quickly.
-Okay, sir.
1274
01:30:08,666 --> 01:30:10,625
-You are Srinivasan, right?
-Yes.
1275
01:30:11,041 --> 01:30:12,750
Sir, you had asked me to come.
1276
01:30:12,833 --> 01:30:15,083
Find out why I was called
and tell me so I can go.
1277
01:30:15,166 --> 01:30:17,125
-I’m busy …
-Srinivasan! I gave you a job.
1278
01:30:17,291 --> 01:30:18,875
-What is the discussion over there?
-Sorry, sir.
1279
01:30:18,875 --> 01:30:19,833
Sir, sir!
1280
01:30:26,041 --> 01:30:29,000
Just because he changed his shirt,
how can he forget
everything?
1281
01:30:29,375 --> 01:30:30,583
What do I do now?
1282
01:30:31,250 --> 01:30:32,583
-Should I sit crying?
-What?
1283
01:30:33,541 --> 01:30:35,000
Why are you grumbling to yourself?
1284
01:30:35,500 --> 01:30:36,375
Then?
1285
01:30:36,916 --> 01:30:37,916
What else can I do?
1286
01:30:38,458 --> 01:30:39,833
After you left,
1287
01:30:39,833 --> 01:30:42,583
when people asked me for a folk song,
I played them a sad
song.
1288
01:30:43,833 --> 01:30:46,583
I am not even able to whistle!
1289
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Only air!
1290
01:30:48,791 --> 01:30:50,458
I had everything in my life back then.
1291
01:30:50,583 --> 01:30:52,000
You took everything with you.
1292
01:30:53,000 --> 01:30:54,583
You left me with nothing.
1293
01:30:55,708 --> 01:30:57,125
Look here. Look at my face.
1294
01:31:02,541 --> 01:31:03,875
You came to my station.
1295
01:31:04,208 --> 01:31:05,333
I set the mike for you.
1296
01:31:05,791 --> 01:31:08,666
Once… just once…
did you try to look at me?
1297
01:31:09,666 --> 01:31:10,666
I did.
1298
01:31:11,000 --> 01:31:14,166
Dark blue jeans, white T-shirt
and a denim shirt on top.
1299
01:31:14,250 --> 01:31:15,458
You let your hair down.
1300
01:31:16,333 --> 01:31:19,833
You always wear a hairband
on your wrist… so cute… it was
missing.
1301
01:31:20,666 --> 01:31:21,875
You noticed all that?
1302
01:31:22,333 --> 01:31:23,208
How?
1303
01:31:23,291 --> 01:31:25,583
A policeman has his eyes
even at the back.
1304
01:31:28,291 --> 01:31:29,208
Sir!
1305
01:31:30,333 --> 01:31:31,208
Give it to madam.
1306
01:31:34,583 --> 01:31:36,083
You ordered this for me?
1307
01:31:36,416 --> 01:31:38,791
You still remember I like black coffee?
1308
01:31:42,166 --> 01:31:43,583
Do you know something?
1309
01:31:43,916 --> 01:31:47,000
Whenever I heard a whistle
at the training, or a cuckoo
1310
01:31:47,166 --> 01:31:50,666
so much as a cooker at home,
I was reminded of you.
1311
01:31:51,375 --> 01:31:52,583
How could I forget you?
1312
01:31:52,666 --> 01:31:54,083
Really? Swear?
1313
01:31:55,291 --> 01:31:59,083
By the way... when we last met,
you wanted to tell me
something.
1314
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
Tell me now.
1315
01:32:00,666 --> 01:32:01,958
You still remember that?
1316
01:32:02,333 --> 01:32:03,875
After two years?
1317
01:32:04,125 --> 01:32:06,708
Two years, three months and eight days.
1318
01:32:07,125 --> 01:32:08,250
Including today.
1319
01:32:09,083 --> 01:32:10,041
How?
1320
01:32:10,250 --> 01:32:12,125
Leave that. Tell me at least now.
1321
01:32:15,916 --> 01:32:17,000
Actually…
1322
01:32:19,333 --> 01:32:24,041
On the radio I talk for two hours
on what I can say in two
words.
1323
01:32:24,125 --> 01:32:25,125
But…
1324
01:32:26,458 --> 01:32:30,875
Even those two words are stuck here.
1325
01:32:33,041 --> 01:32:34,000
Hey!
1326
01:32:34,250 --> 01:32:36,666
I have been playing songs
for the others till now.
1327
01:32:36,875 --> 01:32:39,208
Shall I play a song for myself today?
1328
01:32:41,166 --> 01:32:43,875
A DSP song for this DSP?
1329
01:33:24,291 --> 01:33:27,791
"When you come closer,
my heart beats faster"
1330
01:33:28,041 --> 01:33:31,625
"When you touch me,
my blood goes hot"
1331
01:33:32,125 --> 01:33:35,208
"When you sit on my bike,
it refuses a brake"
1332
01:33:35,625 --> 01:33:38,916
"When you go with me for a ride,
the red signal turns green"
1333
01:33:39,625 --> 01:33:42,000
"Come on, baby! Let’s go on the
Bullet"
1334
01:33:43,125 --> 01:33:45,958
"On the way, let’s sing a duet"
1335
01:33:46,666 --> 01:33:49,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1336
01:33:50,666 --> 01:33:53,208
"On the way, let’s sing a duet"
1337
01:33:53,916 --> 01:33:57,666
"Hey, like twenty-twenty match
this travel feels thrilling"
1338
01:33:57,833 --> 01:34:01,125
"Like winning the world cup
your kiss has given me a kick"
1339
01:34:01,750 --> 01:34:04,916
"Bus…lorry….car...
push them all aside"
1340
01:34:05,083 --> 01:34:08,625
"Our bike is super-cute
and it’s a two wheeled flight"
1341
01:34:09,000 --> 01:34:11,750
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1342
01:34:12,750 --> 01:34:15,625
"On the way, let’s sing a duet"
1343
01:34:16,291 --> 01:34:19,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1344
01:34:20,166 --> 01:34:22,833
"On the way, let’s sing a duet"
1345
01:34:38,333 --> 01:34:42,166
"Riding on the highway,
let’s stop at an ice-cream parlour"
1346
01:34:42,250 --> 01:34:44,666
"Let’s take a selfie with a kulfi"
1347
01:34:46,000 --> 01:34:49,291
"Hey, as if there is no more morrow
let’s today roam around"
1348
01:34:49,791 --> 01:34:52,291
"In one single day,
let’s go round the world"
1349
01:34:53,333 --> 01:34:56,583
"Even though it’s midnight
let’s switch on the headlight"
1350
01:34:56,833 --> 01:35:00,125
"Let’s put on the helmet
and zoom fast with a new head
weight"
1351
01:35:00,625 --> 01:35:03,833
"Let’s lean on the seat
and fulfil small desires"
1352
01:35:04,666 --> 01:35:06,958
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1353
01:35:08,083 --> 01:35:10,916
"On the way, let’s sing a duet"
1354
01:35:11,958 --> 01:35:14,583
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1355
01:35:15,583 --> 01:35:18,083
"On the way, let’s sing a duet"
1356
01:35:48,916 --> 01:35:52,166
"Hand in hand, let’s make Insta reels"
1357
01:35:52,208 --> 01:35:54,833
"Let’s update our status to would-be"
1358
01:35:56,041 --> 01:35:59,000
"Let’s find a corner at a horror film"
1359
01:35:59,625 --> 01:36:02,125
"Let’s hug tight when it gets scary"
1360
01:36:03,583 --> 01:36:06,708
"On the hot silencer,
let’s make an omelette"
1361
01:36:06,916 --> 01:36:10,291
"This is a new route
for our romantic appetite"
1362
01:36:10,750 --> 01:36:14,125
"Let’s vroom and roam
celebrating this ride"
1363
01:36:14,833 --> 01:36:17,125
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1364
01:36:18,208 --> 01:36:20,916
"While on the way, let’s sing a duet"
1365
01:36:21,625 --> 01:36:24,583
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1366
01:36:25,750 --> 01:36:28,666
"On the way, let’s sing a duet"
1367
01:36:56,000 --> 01:36:56,750
Okay, bye!
1368
01:36:56,833 --> 01:36:57,958
[DR RAHIM, DEAN]
1369
01:36:58,958 --> 01:37:00,541
Rahim sir! How are you?
1370
01:37:00,666 --> 01:37:01,833
Long time.
1371
01:37:02,208 --> 01:37:03,791
I want to meet our Dean, Mr Robert.
1372
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Robert sir?
1373
01:37:05,375 --> 01:37:06,833
But he died in an accident.
1374
01:37:07,708 --> 01:37:08,791
What do you mean, sir?
1375
01:37:09,041 --> 01:37:10,958
Yes, sir.
He met with an accident and died.
1376
01:37:23,875 --> 01:37:26,000
Don’t try to swallow truth
with a glass of water.
1377
01:37:26,083 --> 01:37:28,250
I know what an accident means
in this hospital.
1378
01:37:29,750 --> 01:37:33,416
When you know it’s a lie,
why do you ask me again and again?
1379
01:37:36,541 --> 01:37:39,958
We are not brave like you to replace
the doctor’s coat with
a khaki shirt.
1380
01:37:41,416 --> 01:37:42,708
I have a family.
1381
01:37:51,041 --> 01:37:52,833
One kg of tomatoes please.
1382
01:37:52,916 --> 01:37:54,708
-Half kg of okra.
-Guru bro, greetings.
1383
01:37:54,708 --> 01:37:55,666
How come you are here?
1384
01:37:55,666 --> 01:37:56,791
-How are you?
-I am good, brother.
1385
01:37:56,791 --> 01:37:58,000
-Bro, sit.
-Carry on. Carry on.
1386
01:37:58,000 --> 01:37:59,208
One kg potato…
1387
01:37:59,458 --> 01:38:00,875
-Namaste, madam.
-Ah. That one ...
1388
01:38:00,916 --> 01:38:01,875
This one too!
1389
01:38:01,875 --> 01:38:03,333
-That one as well.
-My name is Guru.
1390
01:38:04,291 --> 01:38:06,583
You should have given some sense
to your son.
1391
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
He is making
mistake after mistake.
1392
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
He was supposed to die that day.
1393
01:38:11,250 --> 01:38:12,500
He missed it by a hair.
1394
01:38:13,166 --> 01:38:15,375
If he stands in my way again,
1395
01:38:16,083 --> 01:38:19,291
I will sever his head and
throw it in Tungabhadra.
1396
01:38:22,000 --> 01:38:23,333
Are you Guru?
1397
01:38:23,458 --> 01:38:25,041
I wanted to meet you.
1398
01:38:26,291 --> 01:38:27,708
Do you know something?
1399
01:38:28,000 --> 01:38:30,125
His dad wanted him to be a doctor.
1400
01:38:30,750 --> 01:38:32,708
I wanted him to become a policeman.
1401
01:38:32,750 --> 01:38:34,291
Brother Guru! Namaste!
1402
01:38:34,708 --> 01:38:38,416
When you hit him that day,
his clothes were different.
1403
01:38:38,458 --> 01:38:39,875
His education was different.
1404
01:38:40,041 --> 01:38:43,500
Today, his education is different
and his uniform is
different.
1405
01:38:45,958 --> 01:38:48,875
I already told him not to spare
any wrongdoer.
1406
01:38:51,458 --> 01:38:53,583
Do you know why we named him Satya?
1407
01:38:54,708 --> 01:38:56,916
We wanted him to always
stand up for truth.
1408
01:38:58,291 --> 01:38:59,833
He reopened just one case.
1409
01:39:00,166 --> 01:39:02,583
It dragged you to the market.
1410
01:39:03,166 --> 01:39:05,041
Once the bullet is out of the barrel,
1411
01:39:05,375 --> 01:39:06,750
no one can stop it.
1412
01:39:08,708 --> 01:39:10,625
I don’t know
if I will ever see you again.
1413
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
Take care of yourself.
1414
01:39:13,250 --> 01:39:14,333
Give me the bag.
1415
01:39:15,791 --> 01:39:16,875
Move aside.
1416
01:39:18,875 --> 01:39:20,875
She belongs to the brave women category.
1417
01:39:21,291 --> 01:39:23,041
Vijayashanti in movies?
-Hmm.
1418
01:39:23,083 --> 01:39:24,208
That type.
1419
01:39:25,625 --> 01:39:27,500
She has to see her son die.
1420
01:39:28,375 --> 01:39:29,833
Let her live till then.
1421
01:39:40,083 --> 01:39:41,291
Waste fax.
1422
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
Waste of paper.
1423
01:39:42,583 --> 01:39:43,625
Sir!
1424
01:39:43,708 --> 01:39:45,250
-Devraj!
-Sir!
1425
01:39:45,541 --> 01:39:46,541
What is that?
1426
01:39:46,541 --> 01:39:47,708
Nothing, sir.
1427
01:39:48,041 --> 01:39:49,541
Just formalities.
1428
01:39:49,875 --> 01:39:51,208
They are regular.
1429
01:39:51,500 --> 01:39:55,250
We get enquiry from other states
if their thugs are in our
zone.
1430
01:39:55,375 --> 01:39:56,708
Why will they be here, sir?
1431
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Remove it.
1432
01:39:58,083 --> 01:39:59,125
No point, sir.
1433
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
I said remove it.
1434
01:40:25,958 --> 01:40:28,833
Take out all the files and records
of criminals from other
states.
1435
01:40:30,041 --> 01:40:32,250
I threw them because
they were useless, sir.
1436
01:40:32,375 --> 01:40:33,875
-You threw them?
-Sir!
1437
01:40:34,708 --> 01:40:35,875
I have filed them, sir.
1438
01:40:44,625 --> 01:40:46,125
‘I hear a defiant tone.
Who is it?’
1439
01:40:48,625 --> 01:40:51,416
Unless someone is feeding them,
there won’t be so many
pigeons.
1440
01:41:06,208 --> 01:41:07,541
-Devraj!
-Sir?
1441
01:41:07,583 --> 01:41:09,750
See how easy the cell phones
made our job?
1442
01:41:10,000 --> 01:41:12,416
Information on a number of calls
from a single number to
other states
1443
01:41:12,416 --> 01:41:14,875
given by control room led us here.
1444
01:41:15,250 --> 01:41:17,583
Why did you leave everyone behind
and bring me along, sir?
1445
01:41:23,000 --> 01:41:24,041
Sir!
1446
01:41:30,208 --> 01:41:32,000
What is this, sir?
You have ruined us.
1447
01:41:39,750 --> 01:41:40,708
Oh my!
1448
01:41:42,250 --> 01:41:43,041
Oh no!
1449
01:41:43,083 --> 01:41:44,416
Who is that?
1450
01:41:47,125 --> 01:41:48,875
Sir, they are too many in number.
1451
01:41:49,166 --> 01:41:50,666
Let me go and get the force.
1452
01:41:52,000 --> 01:41:53,125
You are the Force.
1453
01:41:53,166 --> 01:41:55,750
From the day you put on your uniform,
you have never done
your duty.
1454
01:41:55,791 --> 01:41:57,416
Do it now once for all.
1455
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
What?
1456
01:41:58,625 --> 01:41:59,916
I am the Force?
1457
01:42:00,583 --> 01:42:01,541
Oh my!
1458
01:42:02,083 --> 01:42:03,541
Sir, what is this, sir?
Stop it, sir.
1459
01:42:03,541 --> 01:42:04,541
We will be seen.
1460
01:42:04,666 --> 01:42:05,791
That’s the plan.
1461
01:42:05,791 --> 01:42:07,000
You want to be seen?
1462
01:42:16,958 --> 01:42:17,916
Sir!
1463
01:42:24,375 --> 01:42:26,291
Sir, they are all carrying weapons.
1464
01:42:26,375 --> 01:42:27,583
Let's start firing sir!
1465
01:42:27,666 --> 01:42:30,166
Don’t use weapons.
I need them all alive.
1466
01:42:30,666 --> 01:42:31,958
Don't shoot?
1467
01:42:51,791 --> 01:42:52,791
Hey, Anji!
1468
01:42:54,375 --> 01:42:55,250
Showri!
1469
01:42:57,958 --> 01:42:58,791
Look around.
1470
01:43:34,625 --> 01:43:36,750
Oh, no! They are targeting me.
1471
01:43:36,958 --> 01:43:38,583
Sir, sir, sir!
1472
01:43:38,583 --> 01:43:39,750
Oh my!
1473
01:44:29,666 --> 01:44:30,750
-Devraj!
-Sir!
1474
01:44:30,750 --> 01:44:32,541
You might have watched Pan-India films.
1475
01:44:32,708 --> 01:44:34,583
Have you seen Pan-India thugs?
1476
01:44:35,791 --> 01:44:37,583
Inform the concerned stations.
1477
01:44:38,166 --> 01:44:40,583
-Send them all to their own states.
-Okay, sir!
1478
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Whose name is this building in?
1479
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
-Hey, my picture should look good.
-Brother, please smile a
bit!
1480
01:44:49,125 --> 01:44:50,666
Brother, brother! Smile a little.
1481
01:44:50,958 --> 01:44:52,666
Brother, brother!
1482
01:44:52,916 --> 01:44:55,625
Just a little.
Yes, yes.
1483
01:44:58,875 --> 01:44:59,791
Hey, move!
-Capture that pose.
1484
01:45:00,041 --> 01:45:01,083
-Guru!
-Hmm.
1485
01:45:01,083 --> 01:45:04,083
Satya attacked our forest guest-house
and abducted all our
men.
1486
01:45:04,166 --> 01:45:05,541
What are we going to do now? Huh?
1487
01:45:05,583 --> 01:45:07,166
Not what are we going to do.
1488
01:45:07,375 --> 01:45:08,958
Ask me what you should do.
1489
01:45:09,291 --> 01:45:11,375
The moment I decided
to enter politics,
1490
01:45:11,625 --> 01:45:14,375
I transferred all my illegal businesses
to your name.
1491
01:45:15,375 --> 01:45:19,583
Find a bed in some hospital
on the pretext of a heart
attack.
1492
01:45:19,791 --> 01:45:22,916
While there, try writing Ramakoti.
Don't flirt with nurses.
1493
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
Rest of the it…
1494
01:45:24,833 --> 01:45:25,916
-Huh?
-I will take care.
1495
01:45:28,125 --> 01:45:30,416
When I have a heart attack,
there is nothing he can do.
1496
01:45:30,416 --> 01:45:31,625
Let’s take some rest!
1497
01:45:31,750 --> 01:45:33,916
Doctor is coming on his rounds.
Please stay quiet.
1498
01:45:34,000 --> 01:45:34,916
Okay!
1499
01:45:44,916 --> 01:45:46,000
Is everything ready?
1500
01:45:46,000 --> 01:45:47,708
Have you taken the signature
from his blood relatives?
1501
01:45:47,708 --> 01:45:48,916
Give the patient anaesthesia.
1502
01:45:48,958 --> 01:45:50,291
Get ready for the surgery.
-Okay, sir!
1503
01:45:50,291 --> 01:45:51,416
Surgery?
1504
01:45:51,458 --> 01:45:52,375
Hey!
1505
01:45:52,375 --> 01:45:54,958
Are you a real doctor or fake?
1506
01:45:55,041 --> 01:45:57,000
Surgery, he says.
He knows nothing.
1507
01:45:59,583 --> 01:46:03,375
Fake people find everything fake.
1508
01:46:33,666 --> 01:46:34,833
-Check him.
-Okay, sir!
1509
01:46:36,166 --> 01:46:37,583
What’s that look?
1510
01:46:37,625 --> 01:46:40,833
I made you run only to check
your heart beat and pulse rate.
1511
01:46:41,416 --> 01:46:43,750
Going by your speed,
you must be quite fit.
1512
01:46:46,291 --> 01:46:49,708
You could have dodged a normal policeman
with your heart
attack.
1513
01:46:49,875 --> 01:46:52,625
But I am a doctor.
And I am a policeman as well.
1514
01:46:54,416 --> 01:46:55,708
Doctor-Police!
1515
01:46:56,625 --> 01:46:57,541
Get in!
1516
01:47:00,875 --> 01:47:03,416
He may have put Mannar and Ravi
behind the bars.
1517
01:47:05,041 --> 01:47:06,166
I am Guru.
1518
01:47:09,083 --> 01:47:13,833
Every blow I delivered
will be in his mind and heart.
1519
01:47:16,000 --> 01:47:17,458
He won’t come after me so quickly.
1520
01:47:21,000 --> 01:47:22,500
He is coming, brother!
1521
01:47:46,125 --> 01:47:47,125
Hey!
1522
01:47:47,125 --> 01:47:49,625
Like school kids complaining
to their teacher,
1523
01:47:49,666 --> 01:47:51,541
I heard you complained to my mom?
1524
01:47:51,666 --> 01:47:53,750
I am ready to take your complaint.
1525
01:47:53,791 --> 01:47:55,375
You could have come to the station.
1526
01:47:55,375 --> 01:47:56,583
Acting like a kid!
1527
01:48:00,541 --> 01:48:03,833
Before a major surgery,
Sugar and BP should be controlled.
1528
01:48:06,291 --> 01:48:08,333
Mannar is your sugar.
Ravi is your BP.
1529
01:48:08,541 --> 01:48:10,083
Both are under control.
1530
01:48:10,083 --> 01:48:11,833
Next, it’s you.
1531
01:48:14,583 --> 01:48:17,500
From the moment I put on the police
uniform, I'm sure you
never slept.
1532
01:48:18,333 --> 01:48:20,666
Your eyes are red
and you have dark circles.
1533
01:48:23,333 --> 01:48:24,333
It’s okay.
1534
01:48:24,541 --> 01:48:26,333
I will prescribe a strong sleeping pill.
1535
01:48:26,708 --> 01:48:27,833
You will be set.
1536
01:48:29,416 --> 01:48:30,291
Damn!
1537
01:48:36,500 --> 01:48:37,583
Clonafit.
1538
01:48:37,875 --> 01:48:39,708
They don’t give you this
over the counter.
1539
01:48:39,875 --> 01:48:41,583
They demand a doctor’s prescription.
1540
01:48:42,375 --> 01:48:44,208
Ask him to take it and sleep well.
1541
01:48:45,166 --> 01:48:46,708
He won't sleep afterwards anyway.
1542
01:48:51,541 --> 01:48:52,416
Hey!
1543
01:48:53,375 --> 01:48:58,291
Your blow is here… and here.
1544
01:49:29,916 --> 01:49:31,083
Yes!
1545
01:49:41,500 --> 01:49:43,500
"He’s a survivor"
1546
01:49:44,791 --> 01:49:47,000
"He’s a survivor"
1547
01:49:48,541 --> 01:49:50,833
"He’s a fighter"
1548
01:49:52,000 --> 01:49:54,916
"He’s a fighter"
1549
01:49:55,666 --> 01:49:59,041
"He is not going to give up"
1550
01:49:59,250 --> 01:50:03,500
"Because he’s a warrior"
1551
01:50:06,541 --> 01:50:08,625
"He’s a survivor"
1552
01:50:09,791 --> 01:50:12,250
"He’s a fighter"
1553
01:50:13,291 --> 01:50:16,750
"He is not going to give up"
1554
01:50:17,375 --> 01:50:21,375
"Because he’s a warrior"
1555
01:50:53,958 --> 01:50:56,166
Brother, forget the bull.
1556
01:50:56,250 --> 01:50:58,583
Set a lion upon him,
and the same thing will happen.
1557
01:51:10,208 --> 01:51:13,250
Police station news for all of you
from radio station.
1558
01:51:13,458 --> 01:51:17,833
Ever saw a perfect police officer
warning and arresting the
same day?
1559
01:51:18,125 --> 01:51:20,166
No wrong doer can escape, boss.
1560
01:51:20,291 --> 01:51:22,166
Ongole bull and Haryana Ox!
1561
01:51:22,166 --> 01:51:24,333
But I am not talking of bulls.
1562
01:51:24,708 --> 01:51:27,375
You all know who I am talking about.
1563
01:51:27,791 --> 01:51:29,916
You must have seen
Pawan Kalyan in 'Gabbar Singh'.
1564
01:51:30,000 --> 01:51:31,875
And Mahesh Babu in 'Pokiri'.
1565
01:51:31,875 --> 01:51:33,500
Also NTR in 'Temper'.
1566
01:51:33,666 --> 01:51:35,416
Of course, Surya in 'Yamudu'.
1567
01:51:35,583 --> 01:51:39,208
One such sensational officer
has come to Kurnool.
1568
01:51:39,500 --> 01:51:41,333
I am really very proud.
1569
01:51:41,583 --> 01:51:44,333
He deserves a whistle
and also a song.
1570
01:51:44,750 --> 01:51:46,000
Shall we give him both?
1571
01:51:54,875 --> 01:51:57,083
I am already feeling hot
and drinking water.
1572
01:51:57,750 --> 01:51:58,666
Who is she?
1573
01:52:01,041 --> 01:52:02,416
She is adding fuel!
1574
01:52:04,000 --> 01:52:05,166
Is Ravi's charge sheet ready?
1575
01:52:05,166 --> 01:52:07,166
Two constables are on the job, sir.
1576
01:52:07,333 --> 01:52:09,708
-I hope there are no loopholes?
-Reports are expected in two
days.
1577
01:52:11,166 --> 01:52:12,125
Hello!
1578
01:52:14,875 --> 01:52:18,166
Hi, hello, Namaste.
I am your whistle Mahalakshmi.
1579
01:52:18,833 --> 01:52:20,916
It’s so hot, Guru!
1580
01:52:21,208 --> 01:52:23,375
Your favourite song only for you.
1581
01:52:23,666 --> 01:52:31,375
‘Come… move nearer to come closer"
1582
01:52:41,958 --> 01:52:43,208
How are you, man?
1583
01:52:44,750 --> 01:52:46,791
You took two of my men.
1584
01:52:47,083 --> 01:52:49,083
Let them go.
I will leave her.
1585
01:52:49,541 --> 01:52:51,541
If you take them to the court,
1586
01:52:51,916 --> 01:52:54,833
you won’t hear her whistle on FM.
1587
01:52:55,541 --> 01:52:57,125
I will slit her throat.
1588
01:53:04,208 --> 01:53:05,583
I guess he didn't like the song.
1589
01:53:05,916 --> 01:53:07,875
He will tremble and make a call back.
1590
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
-He will.
-Guru!
1591
01:53:10,875 --> 01:53:12,333
Kurnool is ours.
1592
01:53:14,166 --> 01:53:16,083
You always whistle on the radio.
1593
01:53:16,333 --> 01:53:17,333
Do it now.
1594
01:53:26,750 --> 01:53:27,541
Hey!
1595
01:53:27,541 --> 01:53:29,125
Did you understand
what the girl said?
1596
01:53:29,291 --> 01:53:32,416
She says some guy will come
and he will kill us all.
1597
01:53:47,125 --> 01:53:49,166
Put all your phones on the table.
1598
01:53:49,958 --> 01:53:51,750
No one should attend phone calls.
1599
01:54:26,333 --> 01:54:27,250
-Uncle!
-Hmm?
1600
01:54:27,250 --> 01:54:28,916
-Call up Devaraj.
-Okay!
1601
01:54:49,291 --> 01:54:50,791
Devaraj is not picking up.
1602
01:54:54,291 --> 01:54:55,958
-The girl is with us, right?
-Yes!
1603
01:54:55,958 --> 01:54:56,958
Check once.
1604
01:54:58,375 --> 01:55:00,208
Hey, is the girl in our vehicle?
1605
01:55:00,791 --> 01:55:02,291
Brother, she is in our vehicle.
1606
01:55:02,625 --> 01:55:04,500
Don’t stop the vehicle.
Keep it going round.
1607
01:55:04,750 --> 01:55:05,791
Okay, brother.
1608
01:55:05,916 --> 01:55:07,041
Careful. Careful.
1609
01:55:12,375 --> 01:55:13,416
Order for tea.
1610
01:55:28,416 --> 01:55:31,166
-Brother, there is no trouble here.
-Uh-huh!
1611
01:55:31,291 --> 01:55:32,583
Four teas are sent in.
1612
01:55:32,875 --> 01:55:33,833
Is it so?
1613
01:55:34,458 --> 01:55:35,250
Okay.
1614
01:55:36,416 --> 01:55:37,291
Guru!
1615
01:55:37,916 --> 01:55:39,500
Tea has gone into the station.
1616
01:55:39,791 --> 01:55:41,250
There is no other reaction.
1617
01:55:46,083 --> 01:55:47,333
Where is my son?
1618
01:55:47,750 --> 01:55:48,875
He has gone to school.
1619
01:55:49,000 --> 01:55:49,958
Who is with him?
1620
01:55:50,041 --> 01:55:51,041
Er… Giri went with him.
1621
01:55:51,041 --> 01:55:52,833
-Call him and ask him to check.
-Okay!
1622
01:55:56,375 --> 01:55:57,583
-Hello!
-Hey!
1623
01:55:57,708 --> 01:55:59,166
How long to answer the phone?
1624
01:55:59,208 --> 01:56:00,083
Where is the boy?
1625
01:56:00,166 --> 01:56:02,583
Right here at the school.
He is taking an exam.
1626
01:56:02,583 --> 01:56:03,500
No exam. Nothing.
1627
01:56:03,541 --> 01:56:04,833
Go in and check right now.
-Okay, brother!
1628
01:56:04,875 --> 01:56:07,208
-First get the boy home.
-Ask him to come! Tell him!
1629
01:56:17,041 --> 01:56:17,958
Where is Swarna?
1630
01:56:18,750 --> 01:56:19,916
Where is she?
1631
01:56:21,500 --> 01:56:22,583
Call her.
1632
01:56:22,958 --> 01:56:24,125
Call her quickly, uncle.
1633
01:56:26,500 --> 01:56:29,208
[CHANTING]
1634
01:56:37,708 --> 01:56:38,708
What happened?
1635
01:56:39,041 --> 01:56:40,000
She is not picking up.
1636
01:56:40,166 --> 01:56:42,583
Hey, call Gopi or Sundar.
Call them.
1637
01:56:51,000 --> 01:56:52,166
No one is picking up, Guru.
1638
01:56:59,833 --> 01:57:00,583
Hello!
1639
01:57:00,625 --> 01:57:02,500
What happened?
Why so many missed calls?
1640
01:57:02,833 --> 01:57:04,541
Why so long to answer?
1641
01:57:04,625 --> 01:57:05,625
Where are you?
1642
01:57:06,041 --> 01:57:07,541
-Where are you?
-Hey, stop it!
1643
01:57:08,625 --> 01:57:10,250
Where are you?
Why so long to answer?
1644
01:57:10,375 --> 01:57:13,625
The astrologer said bad phase
has started in your life.
1645
01:57:14,041 --> 01:57:16,333
I came to the temple
to perform a ritual.
1646
01:57:16,375 --> 01:57:18,125
Don’t talk.
Just come home.
1647
01:57:18,208 --> 01:57:20,458
There is no problem there, right?
You are safe, right?
1648
01:57:21,083 --> 01:57:22,333
Of course, I am safe.
1649
01:57:22,375 --> 01:57:24,541
They are offering
diamond necklace on discount.
1650
01:57:24,625 --> 01:57:26,000
I will go shopping and come.
1651
01:57:26,083 --> 01:57:27,875
Hey, hey, hey!
No diamond and nothing.
1652
01:57:27,875 --> 01:57:30,583
We have a knife at our throats.
You want a necklace? Come
home!
1653
01:57:31,375 --> 01:57:33,250
-Come home. Don’t say anything.
-It’s not that.
1654
01:57:42,583 --> 01:57:43,875
What is this?
1655
01:57:44,208 --> 01:57:45,541
We are the abductors.
1656
01:57:46,166 --> 01:57:47,708
Why are you getting tensed?
1657
01:57:47,791 --> 01:57:49,416
He is the one who should worry.
1658
01:57:55,708 --> 01:57:57,166
Guru! It’s a pigeon.
1659
01:57:57,500 --> 01:57:58,583
Don't worry.
1660
01:58:04,000 --> 01:58:05,083
It’s not a good omen.
1661
01:58:05,958 --> 01:58:07,166
Ask them to let her go.
1662
01:58:07,333 --> 01:58:09,041
-Guru!
-Let her go!
1663
01:58:12,208 --> 01:58:13,166
-Hey!
-Brother?
1664
01:58:13,166 --> 01:58:14,458
Free the girl and come away.
1665
01:58:14,458 --> 01:58:16,250
Okay, brother. Okay, brother.
-What?
1666
01:58:16,250 --> 01:58:17,625
We are leaving her.
We are coming back.
1667
01:58:17,625 --> 01:58:19,416
-Hey, turn the vehicle.
-What happened?
1668
01:58:19,416 --> 01:58:20,791
- Do it. Come on.
-I am doing it!
1669
01:58:26,291 --> 01:58:27,166
Guru!
1670
01:58:29,708 --> 01:58:30,875
Are you scared?
1671
01:58:54,375 --> 01:58:55,250
Where are you?
1672
01:58:55,458 --> 01:58:56,583
In front of FM station.
1673
01:58:56,958 --> 01:58:59,208
They left me exactly where
they kidnapped me from.
1674
01:59:01,375 --> 01:59:02,791
-Stay right there. I am coming.
-Okay.
1675
01:59:12,958 --> 01:59:14,500
Maha! Nothing happened to you?
1676
01:59:14,750 --> 01:59:16,291
-All safe?
-Damn safe.
1677
01:59:17,041 --> 01:59:18,166
What did you do?
1678
01:59:18,500 --> 01:59:19,625
Did you bash them up?
1679
01:59:20,166 --> 01:59:22,000
I knew this would happen.
1680
01:59:23,166 --> 01:59:24,625
Whom did they kidnap?
1681
01:59:24,750 --> 01:59:27,375
Deputy Superintendent of Police’s girl.
1682
01:59:29,125 --> 01:59:30,583
I guess you gave them the jitters.
1683
01:59:32,041 --> 01:59:33,166
What did you do?
1684
01:59:34,208 --> 01:59:35,166
Nothing.
1685
01:59:36,041 --> 01:59:36,958
Huh?
1686
01:59:38,166 --> 01:59:39,291
You did nothing?
1687
01:59:46,416 --> 01:59:48,166
Isn't there a Plan B at least?
1688
01:59:50,000 --> 01:59:50,916
Hey!
1689
01:59:51,125 --> 01:59:53,250
Are you the end card entry police?
1690
01:59:53,250 --> 01:59:54,750
Why do you say you did nothing?
1691
01:59:54,875 --> 01:59:55,875
How?
1692
01:59:57,666 --> 02:00:00,875
The best medicine for some diseases
is no medicine.
1693
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
Silence is the biggest violence
in the world.
1694
02:00:10,583 --> 02:00:11,875
Hey, police!
1695
02:00:11,875 --> 02:00:13,416
So you thought like a doctor!
1696
02:00:14,500 --> 02:00:16,041
Your treatment is super.
1697
02:00:17,166 --> 02:00:20,250
Operation successful and
the patient has survived.
1698
02:00:21,708 --> 02:00:23,916
Now and then doing nothing is okay.
1699
02:00:25,666 --> 02:00:28,166
But now I want to do something.
1700
02:00:34,708 --> 02:00:35,708
What’s that?
1701
02:01:05,541 --> 02:01:10,500
"Hey, fold your tongue, join fingers
and blow it holding
your breath"
1702
02:01:11,166 --> 02:01:12,958
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1703
02:01:13,958 --> 02:01:15,916
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1704
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
"Hey, with a torch for the eyes
and scotch for the lips"
1705
02:01:19,750 --> 02:01:21,458
"Appears cute beauty"
1706
02:01:22,166 --> 02:01:24,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1707
02:01:25,166 --> 02:01:27,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1708
02:01:27,666 --> 02:01:30,500
"Your breath is fragrant like perfume"
1709
02:01:30,666 --> 02:01:33,541
"Your swears are sweet like a poem"
1710
02:01:33,666 --> 02:01:36,166
"Your painted nails are like
rainbows in the sky"
1711
02:01:36,583 --> 02:01:39,166
"Describing your beauty is like
solving a puzzle"
1712
02:01:39,708 --> 02:01:41,750
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1713
02:01:41,916 --> 02:01:44,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1714
02:01:45,000 --> 02:01:46,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1715
02:01:47,708 --> 02:01:49,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1716
02:01:50,708 --> 02:01:52,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1717
02:01:53,458 --> 02:01:55,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1718
02:02:13,000 --> 02:02:18,166
"Your looks've hooked me to you beauty,
your looks get a
whistle"
1719
02:02:18,791 --> 02:02:23,666
"Your touch switches me on
and that sweet touch gets a
whistle"
1720
02:02:24,166 --> 02:02:29,166
"When you are hot and I am naughty
my breath gives out a
whistle"
1721
02:02:29,958 --> 02:02:35,500
"Your tough gym body heats up my body
and I blow you a
whistle within me"
1722
02:02:35,916 --> 02:02:40,458
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1723
02:02:41,541 --> 02:02:43,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1724
02:02:44,166 --> 02:02:46,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1725
02:02:47,041 --> 02:02:48,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1726
02:02:49,916 --> 02:02:51,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1727
02:03:23,875 --> 02:03:28,166
"On my day off, I am back from office
and find you in
two-piece with a whistle"
1728
02:03:29,166 --> 02:03:34,166
"I wake up when you are in my dream
to find you in my room
that’s a whistle"
1729
02:03:34,916 --> 02:03:37,791
"When I find your waist that
a microscope cannot detect"
1730
02:03:38,041 --> 02:03:40,083
"The moment deserves a whistle"
1731
02:03:40,791 --> 02:03:45,541
"When you hug me like a cheeky guy,
Like a cooker I blow the
whistle"
1732
02:03:46,583 --> 02:03:51,583
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1733
02:03:52,000 --> 02:03:53,833
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1734
02:03:54,958 --> 02:03:56,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1735
02:03:57,500 --> 02:03:59,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1736
02:04:00,541 --> 02:04:02,583
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1737
02:04:06,208 --> 02:04:10,250
When one of our former colleagues
returns as an IPS and
achieves this...
1738
02:04:10,583 --> 02:04:12,166
it makes us proud, right?
1739
02:04:12,166 --> 02:04:14,541
-Guru deserves a man like this.
-Hmm.
1740
02:04:34,958 --> 02:04:36,416
I bashed him up and hung him.
1741
02:04:36,875 --> 02:04:38,875
But you treat him
and help him live?
1742
02:04:38,875 --> 02:04:40,458
Where is he? Huh?
1743
02:04:42,500 --> 02:04:44,625
Go away with him.
1744
02:04:46,166 --> 02:04:51,041
Stop looking for him.
It's for your own good.
1745
02:05:01,958 --> 02:05:03,000
Come out.
1746
02:05:15,333 --> 02:05:16,458
How did he die?
1747
02:05:17,375 --> 02:05:18,666
Accident.
1748
02:05:19,708 --> 02:05:20,750
Write the postmortem!
1749
02:05:30,875 --> 02:05:31,666
Hello!
1750
02:05:31,666 --> 02:05:33,375
Sir! This is Rahim speaking.
1751
02:05:33,541 --> 02:05:34,500
Tell me.
1752
02:05:34,500 --> 02:05:37,416
When you asked me the other day,
I couldn’t say anything.
1753
02:05:38,166 --> 02:05:41,166
But when I see what you are doing,
I have developed faith in
you.
1754
02:05:41,583 --> 02:05:44,333
Our Dean had saved so many lives.
1755
02:05:44,958 --> 02:05:46,916
Everyone should know
how he lost his life.
1756
02:05:47,083 --> 02:05:48,583
I have all the proofs with me.
1757
02:05:49,250 --> 02:05:50,750
I am in a medical camp now.
1758
02:05:51,416 --> 02:05:53,208
I will bring them to you tomorrow, sir.
1759
02:05:53,208 --> 02:05:54,083
Thank you, doctor.
1760
02:05:54,833 --> 02:05:55,750
Sir!
1761
02:05:56,000 --> 02:05:58,291
We got the orders to conduct
re-postmortem on the Dean.
1762
02:05:59,916 --> 02:06:02,375
Good things are happening together.
Good.
1763
02:06:28,541 --> 02:06:29,583
Sir!
1764
02:07:07,041 --> 02:07:08,625
What, police?
1765
02:07:09,708 --> 02:07:11,708
Can you hear the sound of death?
1766
02:07:11,833 --> 02:07:12,625
Huh?
1767
02:07:14,375 --> 02:07:17,291
Are you wondering how Rahim came up
when you were digging
for Robert?
1768
02:07:17,375 --> 02:07:20,166
If you dig deeper,
you will find Ram too.
1769
02:07:22,583 --> 02:07:24,583
I don’t care about religion
when I murder.
1770
02:07:25,583 --> 02:07:29,000
Forgetting your police job,
why are you busy with post
mortems?
1771
02:07:29,500 --> 02:07:30,416
Huh?
1772
02:07:31,208 --> 02:07:34,000
Wherever a police dog
roams in this town,
1773
02:07:34,250 --> 02:07:35,875
I will bloody know.
1774
02:07:36,708 --> 02:07:37,625
What?
1775
02:07:38,000 --> 02:07:39,250
Why are you dead silent?
1776
02:07:40,083 --> 02:07:42,416
Only one sound should be heard here.
1777
02:07:43,125 --> 02:07:44,458
Guru!
1778
02:07:44,750 --> 02:07:46,750
I am going to file
my nomination tomorrow.
1779
02:07:47,375 --> 02:07:49,750
Come and be a part of my security!
1780
02:07:52,416 --> 02:07:54,208
I am sure you won’t sleep now.
1781
02:07:54,625 --> 02:07:56,500
You were mentioning
some tablet the other day?
1782
02:07:56,500 --> 02:07:57,625
What fit?
1783
02:07:57,750 --> 02:07:58,875
Clonafit!
1784
02:07:59,875 --> 02:08:01,000
You are a doctor.
1785
02:08:01,416 --> 02:08:02,833
You don’t need a prescription.
1786
02:08:03,000 --> 02:08:05,500
Take a tablet and sleep in peace.
1787
02:08:06,000 --> 02:08:06,958
Good night!
1788
02:08:07,583 --> 02:08:09,125
With bad dreams!
1789
02:08:33,750 --> 02:08:34,625
Hey!
1790
02:09:53,375 --> 02:09:58,333
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1791
02:09:58,458 --> 02:10:03,458
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1792
02:10:03,625 --> 02:10:08,000
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1793
02:10:08,166 --> 02:10:12,708
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1794
02:10:18,291 --> 02:10:20,916
-Brother Guru!
-Long live!
1795
02:10:21,041 --> 02:10:24,000
-Brother Guru!
-Long live!
1796
02:10:24,083 --> 02:10:26,708
-Brother Guru!
-Long live!
1797
02:10:26,833 --> 02:10:29,875
-Brother Guru!
-Long live!
1798
02:10:33,375 --> 02:10:35,875
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1799
02:10:36,250 --> 02:10:38,583
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1800
02:10:38,833 --> 02:10:39,875
Hey!
1801
02:10:43,333 --> 02:10:44,333
Hey! Who is it?
1802
02:10:44,583 --> 02:10:45,458
Hey!
1803
02:10:45,666 --> 02:10:46,625
Hey!
1804
02:11:03,083 --> 02:11:05,666
Hey, I said no.
The town will burn.
1805
02:11:05,750 --> 02:11:07,458
Let’s see who will burn it! Come!
1806
02:11:10,541 --> 02:11:12,958
Hey! What is this? Huh?
1807
02:11:13,166 --> 02:11:16,041
What the hell is happening?
You have the audacity to arrest
Guru?
1808
02:11:16,416 --> 02:11:19,708
You don’t know what will happen
if you arrest brother Guru.
1809
02:11:19,791 --> 02:11:22,541
This town will burn down.
1810
02:11:22,666 --> 02:11:25,375
If you don’t release brother Guru,
I will crush everyone.
1811
02:11:25,416 --> 02:11:26,583
What do you think?
1812
02:11:26,583 --> 02:11:27,666
You will crush us all?
1813
02:11:27,666 --> 02:11:29,541
Whom will you crush, scoundrel?
1814
02:11:29,708 --> 02:11:31,208
Hey! Bloody rogue!
1815
02:11:31,416 --> 02:11:32,250
Hey!
1816
02:11:32,666 --> 02:11:34,250
I will kill you, Idiot!
1817
02:11:34,583 --> 02:11:35,541
Hey!
1818
02:11:35,666 --> 02:11:38,166
If anyone comments on the police,
I will flay them.
1819
02:11:38,375 --> 02:11:39,666
Bloody rogues!
1820
02:11:39,833 --> 02:11:41,500
Have police become a joke for you?
1821
02:11:42,541 --> 02:11:43,333
Move!
1822
02:11:59,833 --> 02:12:02,791
There should be absolutely
no disturbance in this city.
1823
02:12:03,250 --> 02:12:04,791
Station patrol vehicles everywhere.
1824
02:12:05,166 --> 02:12:07,833
If anyone tries to show off
break their bones and arrest
them.
1825
02:12:07,916 --> 02:12:09,333
I will take care of it, sir.
1826
02:12:10,916 --> 02:12:13,500
Not even a fly will go in
or come out of the station, sir.
1827
02:12:13,708 --> 02:12:15,000
I am on duty, sir.
1828
02:12:19,666 --> 02:12:20,958
-Devraj!
-Sir!
1829
02:12:22,250 --> 02:12:23,916
Today your uniform fits you.
1830
02:12:25,708 --> 02:12:26,625
Keep this.
1831
02:12:28,958 --> 02:12:29,958
Thank you, sir.
1832
02:12:32,708 --> 02:12:34,958
A1 calling, sir. I am calling
from the Flower Market area.
1833
02:12:35,125 --> 02:12:36,625
Everything is clear, sir.
1834
02:12:36,666 --> 02:12:38,583
Sir, I am calling from
the Venkateswara swamy Temple.
1835
02:12:38,625 --> 02:12:39,750
No problem here, sir.
1836
02:12:39,791 --> 02:12:41,291
All our men are standing
in their positions.
1837
02:12:41,333 --> 02:12:43,083
There is no problem here sir, over.
1838
02:12:43,416 --> 02:12:46,791
Sir, calling from the old Kota center.
Everything is under
control sir, over.
1839
02:12:54,416 --> 02:12:56,208
Yo! Are you a pick-pocket?
1840
02:12:57,416 --> 02:12:58,583
Local or outstation?
1841
02:12:59,541 --> 02:13:00,791
Pass me that water bottle.
1842
02:13:02,625 --> 02:13:03,916
Why don’t you say something?
1843
02:13:05,083 --> 02:13:06,458
What case are you caught in?
1844
02:13:07,375 --> 02:13:09,708
This police torture
has become unbearable.
1845
02:13:11,791 --> 02:13:13,208
They used to be silent.
1846
02:13:13,583 --> 02:13:15,375
Now they are violently locking us up.
1847
02:13:16,416 --> 02:13:20,291
Earlier it was easy to enter the fair
and pick pockets in no
time.
1848
02:13:21,125 --> 02:13:22,750
Some Satya has taken charge recently.
1849
02:13:22,750 --> 02:13:24,125
Bah! Oh, my!
1850
02:13:25,750 --> 02:13:26,791
But one thing about him.
1851
02:13:26,791 --> 02:13:28,833
Whenever he beats you,
he gives you painkillers.
1852
02:13:28,833 --> 02:13:31,041
He flogs and gives you a tablet.
He flogs and gives you a
tablet.
1853
02:13:31,041 --> 02:13:32,250
He flogs and gives a tablet.
1854
02:13:32,250 --> 02:13:33,166
Oh, my!
1855
02:13:33,333 --> 02:13:35,625
I don’t understand whether
this is a police station or a
hospital.
1856
02:13:37,833 --> 02:13:39,208
Do you notice that to the wall?
1857
02:13:39,250 --> 02:13:40,333
First aid box?
1858
02:13:40,375 --> 02:13:41,750
That’s for us.
1859
02:13:42,208 --> 02:13:43,250
Remember.
1860
02:13:44,958 --> 02:13:46,000
Yo!
1861
02:13:46,208 --> 02:13:47,750
Do you know Guru?
1862
02:13:48,250 --> 02:13:49,666
He is a very big rowdy.
1863
02:13:49,833 --> 02:13:51,333
He is my inspiration.
1864
02:13:53,250 --> 02:13:55,458
This guy doesn’t let him sleep.
Imagine.
1865
02:13:55,958 --> 02:13:57,375
You should behave yourself.
1866
02:13:59,125 --> 02:14:00,041
Huh?
1867
02:14:00,541 --> 02:14:01,500
Ah?
1868
02:14:05,625 --> 02:14:08,041
My ear hasn’t been working
for two days.
1869
02:14:08,208 --> 02:14:10,791
But I can clearly hear
the sound of his shoe.
1870
02:14:11,166 --> 02:14:12,333
He is coming.
1871
02:14:12,833 --> 02:14:15,500
Let’s sleep silently and say nothing.
1872
02:14:15,708 --> 02:14:16,583
Okay?
1873
02:14:20,833 --> 02:14:21,916
What, brother?
1874
02:14:23,791 --> 02:14:26,541
It must be long since you saw
the world through the bars?
1875
02:14:27,125 --> 02:14:29,083
Are you recalling your
childhood memories?
1876
02:14:31,375 --> 02:14:32,208
What did you say?
1877
02:14:32,666 --> 02:14:35,291
The city would burn if we caught you?
1878
02:14:36,625 --> 02:14:39,000
Not even a match stick was lit.
1879
02:14:40,625 --> 02:14:44,583
At every step through my training,
I remembered the way you
beat me.
1880
02:14:46,000 --> 02:14:49,791
I was restless to take the posting,
report in Kurnool and
put you here-
1881
02:14:49,833 --> 02:14:51,708
this is the day I have been waiting for.
1882
02:14:53,625 --> 02:14:55,625
Guru means fear.
Guru means bravery.
1883
02:14:55,625 --> 02:14:57,291
Guru is that.
Guru is this.
1884
02:14:57,458 --> 02:14:58,625
Wow, wow!
1885
02:14:58,666 --> 02:15:00,291
What build up! Huh?
1886
02:15:06,291 --> 02:15:08,083
All that at one go-
1887
02:15:14,041 --> 02:15:14,833
Hey!
1888
02:15:15,541 --> 02:15:17,291
You asked me for security, didn’t you?
1889
02:15:19,416 --> 02:15:24,291
Tomorrow when I take you to the court,
I will provide you
all the security.
1890
02:15:46,541 --> 02:15:47,333
Hey!
1891
02:15:48,125 --> 02:15:50,166
Do you know my husband?
1892
02:15:51,208 --> 02:15:53,666
He beheaded someone at the age of 14.
1893
02:15:54,000 --> 02:15:57,583
Someone took such a man dragging
on the roads.
1894
02:15:58,166 --> 02:16:00,125
These are all our property documents.
1895
02:16:01,125 --> 02:16:03,708
Take whatever you want.
1896
02:16:04,250 --> 02:16:05,833
By tomorrow morning,
1897
02:16:06,250 --> 02:16:08,250
the policeman’s head should be here.
1898
02:16:57,916 --> 02:16:59,750
Why at this hour, mom?
Not sleeping?
1899
02:16:59,750 --> 02:17:01,000
Where are you?
1900
02:17:01,000 --> 02:17:02,166
I am on night patrol.
1901
02:17:02,166 --> 02:17:03,208
It’s nothing.
1902
02:17:03,916 --> 02:17:05,500
I guess you arrested Guru.
1903
02:17:06,291 --> 02:17:07,625
The news is on TV.
1904
02:17:10,166 --> 02:17:11,541
I am not able to sleep.
1905
02:17:12,708 --> 02:17:14,750
Nothing to worry, mom.
Everything is safe.
1906
02:17:14,750 --> 02:17:16,958
-Have your dinner and go to bed.
I will be home soon. -Hey!
1907
02:17:16,958 --> 02:17:19,500
I don’t have to tell you to be brave.
1908
02:17:20,583 --> 02:17:23,000
But I must caution you.
1909
02:17:25,916 --> 02:17:27,333
I feel weird.
1910
02:17:28,791 --> 02:17:32,166
If there is some shop close by,
drink a glass of water and
go.
1911
02:17:33,166 --> 02:17:34,958
Mom! What is all this?
1912
02:17:35,083 --> 02:17:36,416
I told you to do something.
1913
02:17:37,708 --> 02:17:39,041
Okay. Go to sleep.
1914
02:17:39,250 --> 02:17:40,000
Hmm.
1915
02:17:49,708 --> 02:17:50,708
Hey, Police!
1916
02:17:51,458 --> 02:17:52,458
Follow me.
1917
02:18:03,583 --> 02:18:05,333
Hey! Maha, wait!
1918
02:18:17,166 --> 02:18:18,458
He escaped!
1919
02:18:24,541 --> 02:18:26,541
Hey! Some girl has fallen.
1920
02:18:27,083 --> 02:18:28,208
Mahalakshmi!
1921
02:18:30,458 --> 02:18:31,250
Look!
1922
02:18:31,500 --> 02:18:33,000
Nothing will happen to you.
Nothing.
1923
02:18:33,833 --> 02:18:34,791
Hey!
1924
02:18:34,791 --> 02:18:36,375
Hey, no! Sit.
1925
02:18:36,666 --> 02:18:37,791
Hey! Who was that?
1926
02:18:41,291 --> 02:18:42,416
You will be fine.
1927
02:18:47,583 --> 02:18:49,625
Mahalakshmi! Open your eyes.
1928
02:18:49,750 --> 02:18:50,750
Look at me!
1929
02:18:50,875 --> 02:18:51,833
Maha!
1930
02:18:52,333 --> 02:18:54,250
Nothing will happen to you.
1931
02:19:04,083 --> 02:19:05,458
Hey, stop!
1932
02:19:22,750 --> 02:19:24,083
Take that bandage.
1933
02:19:34,041 --> 02:19:35,791
Her throat is deeply cut.
1934
02:19:35,916 --> 02:19:37,416
But she is out of danger.
1935
02:19:38,375 --> 02:19:40,125
Her vocal chords are deeply cut.
1936
02:19:40,708 --> 02:19:42,791
So we are not sure
if she can speak like before.
1937
02:19:43,666 --> 02:19:45,750
As a doctor,
you are aware of everything.
1938
02:20:02,791 --> 02:20:05,166
I have interviewed
lots of celebrities recently.
1939
02:20:05,708 --> 02:20:07,583
But those celebrities were my fans.
1940
02:20:07,583 --> 02:20:09,708
-So, are they interviewing me or am I-
-Hey!
1941
02:20:09,875 --> 02:20:11,541
Why do you keep prattling?
1942
02:20:12,250 --> 02:20:13,583
Not even a little gap?
1943
02:20:13,666 --> 02:20:14,541
Hey!
1944
02:20:14,625 --> 02:20:16,375
Why are you stifling my voice?
1945
02:20:16,500 --> 02:20:19,166
If I stop talking,
I feel dead.
1946
02:20:38,541 --> 02:20:40,416
Hi, hello, welcome, Namaste.
1947
02:21:16,208 --> 02:21:17,125
Sir!
1948
02:21:17,125 --> 02:21:18,625
Guru is released, sir.
1949
02:21:28,583 --> 02:21:29,625
What do you mean?
1950
02:21:29,625 --> 02:21:31,666
You should be surprised
if he is still inside.
1951
02:21:31,875 --> 02:21:33,500
It's no surprise he got out, sir.
1952
02:21:42,208 --> 02:21:44,666
-Hey, hey! What are you doing?
-Leave me! Wait!
1953
02:21:44,666 --> 02:21:45,708
-Wait!
-I said leave!
1954
02:21:45,750 --> 02:21:46,833
I said leave!
1955
02:21:47,625 --> 02:21:49,416
Should I kill him now?
1956
02:21:49,916 --> 02:21:53,333
When he was arrested
and dragged on the road,
1957
02:21:53,500 --> 02:21:54,958
he was half dead.
1958
02:21:55,833 --> 02:21:56,958
In our families,
1959
02:21:57,791 --> 02:21:59,416
we don’t kill a corpse.
1960
02:22:01,208 --> 02:22:02,250
Hmm. Damn!
1961
02:22:06,208 --> 02:22:09,708
I severed his father’s head
and made the whole town shiver.
1962
02:22:12,250 --> 02:22:14,541
I grew up along with their fear.
1963
02:22:16,708 --> 02:22:19,583
He destroyed that fear.
1964
02:22:20,875 --> 02:22:25,000
The one who came to kill me
belittled my death.
1965
02:22:31,875 --> 02:22:33,333
Is their fear gone?
1966
02:22:33,375 --> 02:22:34,375
Guru!
1967
02:22:34,833 --> 02:22:36,833
They can never stop fearing us.
1968
02:22:37,541 --> 02:22:39,375
Already, I sent our men.
1969
02:22:39,625 --> 02:22:41,750
They will come back with his head
by tomorrow morning.
1970
02:22:41,791 --> 02:22:42,708
No!
1971
02:22:43,666 --> 02:22:46,708
I should cut him from
top to bottom myself.
1972
02:22:47,791 --> 02:22:51,666
I will roam the town with his dead body
on my shoulder and
create fear again.
1973
02:22:54,625 --> 02:22:56,666
No one should touch him.
1974
02:22:59,375 --> 02:23:01,750
I will kill the rogue myself.
1975
02:23:04,416 --> 02:23:05,375
Sir!
1976
02:23:05,916 --> 02:23:07,458
He may come here any moment.
1977
02:23:08,000 --> 02:23:09,500
It’s not safe for you to stay here.
1978
02:23:09,583 --> 02:23:10,791
Let’s shift the place.
1979
02:23:11,583 --> 02:23:13,583
I am worried for your family,sir.
1980
02:23:14,083 --> 02:23:15,250
Why are you scared?
1981
02:23:16,083 --> 02:23:17,375
Are you all police?
1982
02:23:17,541 --> 02:23:20,666
My son removed his white coat
and put on the khaki shirt,
1983
02:23:20,666 --> 02:23:24,250
not to take his monthly pay
and salute everyone.
1984
02:23:24,833 --> 02:23:27,041
But to correct the wrongs here.
1985
02:23:29,375 --> 02:23:31,458
When he was born, he didn’t cry.
1986
02:23:32,416 --> 02:23:35,125
His father, the doctors,
everyone was worried.
1987
02:23:36,083 --> 02:23:37,333
But I didn’t worry a bit.
1988
02:23:38,958 --> 02:23:40,583
My son was not born to cry.
1989
02:23:41,083 --> 02:23:43,083
He was born to wipe others' tears.
1990
02:23:44,791 --> 02:23:48,750
If you are afraid, remove your uniform
and find some other
job.
1991
02:23:51,458 --> 02:23:53,833
You say Guru will do anything?
1992
02:23:55,125 --> 02:23:58,250
Only as long as he is in jail,
you are bound by law.
1993
02:23:58,833 --> 02:24:01,958
The moment he stepped out,
he has crossed the boundary line.
1994
02:24:02,583 --> 02:24:04,833
If he has no limits,
my son has no limits either.
1995
02:24:06,833 --> 02:24:09,333
Courage is not in retaliation
to someone who came after you.
1996
02:24:09,416 --> 02:24:11,291
It is in finding them
and striking them first.
1997
02:24:12,125 --> 02:24:14,291
By the time the sun rises tomorrow,
1998
02:24:14,791 --> 02:24:17,875
this city should be clean
with no garbage.
1999
02:24:18,458 --> 02:24:19,375
Go.
2000
02:24:44,958 --> 02:24:46,000
Hey, stop!
2001
02:25:10,833 --> 02:25:11,833
Hey?
2002
02:25:14,791 --> 02:25:15,666
Move!
2003
02:25:16,958 --> 02:25:18,625
This is between him and me.
2004
02:25:21,000 --> 02:25:22,375
At the same spot.
2005
02:25:23,583 --> 02:25:25,875
Let’s start where we stopped. Come.
2006
02:25:31,708 --> 02:25:33,708
You bloody!
Your death is in my hands.
2007
02:25:33,708 --> 02:25:37,000
Let’s see right now
whose death is at whose hands.
2008
02:25:37,000 --> 02:25:37,875
Come on!
2009
02:25:46,166 --> 02:25:47,125
Hey!
2010
02:26:21,583 --> 02:26:22,416
Come on!
2011
02:27:10,375 --> 02:27:11,375
Come on!
2012
02:27:35,083 --> 02:27:36,000
Hey!
2013
02:27:36,541 --> 02:27:37,750
This is Guru!
2014
02:27:58,333 --> 02:28:00,000
This is Satya!
2015
02:28:31,666 --> 02:28:34,333
I am not a doctor anymore
to fall when you beat.
2016
02:28:35,125 --> 02:28:36,041
Police!
2017
02:28:40,208 --> 02:28:43,083
-Guru! -Brother!
-Guru! Guru!
2018
02:29:11,833 --> 02:29:12,833
Get up!
2019
02:29:15,666 --> 02:29:16,625
Come on!
2020
02:29:29,958 --> 02:29:31,958
I will hang you up again.
2021
02:30:15,416 --> 02:30:16,958
It's the same place.
2022
02:30:16,958 --> 02:30:18,375
I was in your place.
2023
02:30:18,791 --> 02:30:20,000
You were in mine.
2024
02:30:20,208 --> 02:30:21,583
Our places have changed!
2025
02:30:23,916 --> 02:30:25,333
Are you thirsty?
2026
02:30:25,541 --> 02:30:27,500
You must want to beg for water?
2027
02:30:33,083 --> 02:30:35,875
For the anger I feel,
for the horrible things you've done,
2028
02:30:35,875 --> 02:30:38,000
I want to empty my gun into your head.
2029
02:30:39,208 --> 02:30:42,166
But the doctor in me is telling me
from some corner-
2030
02:30:42,958 --> 02:30:44,791
‘Don’t take a life.’
2031
02:30:47,791 --> 02:30:51,291
Even now if someone from
the crowd here takes pity on you
2032
02:30:51,375 --> 02:30:52,916
and brings you to me…
2033
02:30:53,791 --> 02:30:55,916
as a doctor,
I shall be ready to save you.
2034
02:31:14,833 --> 02:31:16,625
Attention please!
2035
02:31:21,208 --> 02:31:22,875
ABHISHEK PALLAVA
2036
02:31:23,666 --> 02:31:25,333
H M REHMAN
2037
02:31:25,833 --> 02:31:27,458
NAVJOT SIMI
2038
02:31:27,666 --> 02:31:30,000
MANJU SHEORAN JAKHAR
2039
02:31:30,375 --> 02:31:32,250
ANIL KUMAR
2040
02:31:32,791 --> 02:31:34,750
ROBIN KUMAR
2041
02:31:35,375 --> 02:31:37,125
SANGRAM SINGH G PATIL
2042
02:31:37,791 --> 02:31:39,708
S M THIYAGARAJAN
2043
02:31:58,291 --> 02:32:00,208
Will my dad survive?
2044
02:32:03,833 --> 02:32:04,791
I am here to help.
2045
02:32:13,125 --> 02:32:14,666
Will they kill my dad?
2046
02:32:16,666 --> 02:32:17,916
I am right here.
2047
02:32:22,958 --> 02:32:24,958
-Hey, doctor! Doctor!
-Doctor! Come out!
2048
02:32:31,625 --> 02:32:35,666
[whistle sound]
2049
02:32:37,625 --> 02:32:39,750
[whistle sound]
2050
02:32:40,666 --> 02:32:41,583
[whistle sound]
157042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.