Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,710 --> 00:00:19,918
Vinte anos atr�s,
o mundo virou uma merda.
2
00:00:19,919 --> 00:00:22,527
Um grande buraco apocal�ptico.
3
00:00:22,528 --> 00:00:25,274
Algum v�rus desativou
todos os computadores do mundo.
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,487
A eletricidade acabou,
a internet deixou de existir!
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,058
E a falta de acesso f�cil � pornografia
assustou as pessoas pra caralho!
6
00:00:33,755 --> 00:00:38,748
Cidades ergueram muros para se protegerem
e jogaram os criminosos para o caos.
7
00:00:38,750 --> 00:00:40,703
Ent�o eles lutariam pelo que restou,
8
00:00:40,705 --> 00:00:44,706
o que n�o foi muito,
principalmente carros e armas.
9
00:00:45,241 --> 00:00:48,714
Agora, internos ficam dentro,
e forasteiros ficam fora.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,723
Mas existem aqueles que est�o no meio,
11
00:00:51,724 --> 00:00:56,357
fod�es, lendas,
filhos da puta humildes como eu,
12
00:00:56,359 --> 00:01:00,351
levando encomendas preciosas
de uma cidade fortificada at� outra.
13
00:01:00,352 --> 00:01:04,600
E n�o � uma rota f�cil, pois,
todos estes idiotas querem o que possuo.
14
00:01:04,602 --> 00:01:07,776
E � a� que os carros e as armas entram.
15
00:01:15,201 --> 00:01:17,286
Que tal um pouco de m�sica?
16
00:01:20,914 --> 00:01:23,333
Evelyn, concede-me esta dan�a?
17
00:01:36,951 --> 00:01:38,640
Puta que pariu!
18
00:01:46,415 --> 00:01:48,732
Est� bem, peguei o Barry, quem restou?
19
00:01:48,733 --> 00:01:50,800
Gary, Larry. Entendido.
20
00:02:02,293 --> 00:02:05,417
N�o fa�a isso! Nem pense nisso!
21
00:02:07,198 --> 00:02:08,378
N�o!
22
00:02:29,005 --> 00:02:32,501
Cad� a merda da sa�da?
� como um maldito labirinto aqui.
23
00:02:36,589 --> 00:02:41,712
Bem, se eu estou aqui, a sa�da �...
Eles t�m uma Foot Locker.
24
00:02:41,713 --> 00:02:42,786
Filho da puta!
25
00:03:09,242 --> 00:03:13,318
Griots Team apresenta:
Twisted Metal | S01E01 | WLUDRV
26
00:03:13,320 --> 00:03:15,320
Tradu��o:
Ostemberg | miAllK3R
27
00:03:15,321 --> 00:03:17,321
Tradu��o:
Kraw | vitckari
28
00:03:17,322 --> 00:03:19,322
Revis�o:
Ruivo
29
00:03:19,895 --> 00:03:23,120
BEM-VINDOS A THREE RIVERS
PORTA DE ENTRADA DA CALIF�RNIA
30
00:03:23,703 --> 00:03:24,911
Ol�!
31
00:03:25,600 --> 00:03:26,727
Documento.
32
00:03:34,089 --> 00:03:35,402
TEM LEITE?
33
00:03:36,800 --> 00:03:39,219
� o leiteiro.
Deve ser nossa encomenda.
34
00:03:39,221 --> 00:03:41,401
Sim, me conhecem,
estou aqui o tempo todo.
35
00:03:41,402 --> 00:03:43,373
- Ol�, Doug.
- Ol�, John.
36
00:03:43,374 --> 00:03:46,005
- Ele � novato.
- Um virgem?
37
00:03:46,007 --> 00:03:48,268
Trouxe um pacot�o para voc�.
38
00:03:48,269 --> 00:03:50,895
Vindo de Paso Robles.
39
00:03:50,897 --> 00:03:54,486
Uns abutres queriam muito,
mas n�o o suficiente. Entende?
40
00:03:54,488 --> 00:03:57,078
� melhor que seja ao menos
a gasolina 93% pura,
41
00:03:57,079 --> 00:03:59,311
a 91% j� faz a Evelyn engasgar.
42
00:03:59,312 --> 00:04:01,647
Pagamento foi colocado no porta-malas.
43
00:04:01,649 --> 00:04:05,162
E temos novas entregas
para voc� entregar.
44
00:04:05,163 --> 00:04:07,538
Voc� parece um cordeirinho.
Para onde?
45
00:04:07,540 --> 00:04:12,111
Baterias novas para Col�nia Gainsboro
e rem�dios para Nova S�o Francisco.
46
00:04:12,112 --> 00:04:13,502
Nova SanFran?
47
00:04:13,503 --> 00:04:15,628
- J� faz um m�s?
- Faz.
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,601
O tempo est� nos fazendo de bobos.
49
00:04:18,129 --> 00:04:19,634
Qual seu nome, campe�o?
50
00:04:19,926 --> 00:04:22,794
- Abner.
- Abner? S�rio?
51
00:04:22,795 --> 00:04:24,894
Acho um nome legal, mas incomum.
52
00:04:24,895 --> 00:04:26,708
Enfim, chega a�, Abner.
53
00:04:27,813 --> 00:04:29,786
Que tal voc� me deixar entrar...
54
00:04:29,787 --> 00:04:32,280
- Fora, voc� fica fora!
- Calma a�.
55
00:04:32,281 --> 00:04:33,397
Relaxa.
56
00:04:33,398 --> 00:04:34,753
Bom garoto.
57
00:04:34,754 --> 00:04:37,107
Certo, isso foi um g�s.
58
00:04:37,652 --> 00:04:39,611
Verei seus rostinhos em um m�s.
59
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
At� l�, Abner, coma!
60
00:04:47,443 --> 00:04:49,599
O que o leiteiro nos trouxe desta vez?
61
00:04:51,166 --> 00:04:53,835
Hoje � noite, teremos um banquete!
62
00:04:57,012 --> 00:05:00,551
Viu, o trabalho do leiteiro nunca termina.
63
00:05:00,552 --> 00:05:02,233
� um mund�o l� fora,
64
00:05:02,234 --> 00:05:08,134
mas no final do dia, o que importa
somos eu, Evelyn e a estrada.
65
00:05:22,403 --> 00:05:24,604
Sem chance!
66
00:05:24,605 --> 00:05:27,369
Limpadores de para-brisa
Bosch Icon Premiere!
67
00:05:48,198 --> 00:05:49,596
Sai fora!
68
00:05:50,825 --> 00:05:55,259
- Me entrega o pacote, Leiteiro!
- Malditos abutres!
69
00:05:57,732 --> 00:05:58,898
Consegue ver?
70
00:05:58,900 --> 00:06:01,395
A mola de tens�o mant�m
as l�minas flex�veis
71
00:06:01,397 --> 00:06:04,406
para um desempenho de limpeza premium.
72
00:06:27,788 --> 00:06:29,004
Vamos!
73
00:06:30,223 --> 00:06:31,436
Vem!
74
00:06:32,396 --> 00:06:34,718
Vamos! Vem!
75
00:06:52,829 --> 00:06:54,314
Deve ser legal.
76
00:07:13,509 --> 00:07:15,698
Pelo menos eu era uma crian�a fofa.
77
00:07:47,133 --> 00:07:50,619
Porra, olhe todos estes pedestres, Ev.
78
00:07:54,494 --> 00:07:56,707
Certo, hora de ativar o charme.
79
00:07:57,431 --> 00:07:59,495
Parece muito eficiente hoje, Bill.
80
00:07:59,496 --> 00:08:00,977
Bem-vindo de volta, John.
81
00:08:00,978 --> 00:08:05,735
Uma caixa novinha de insulina para voc�.
A vida deve estar boa com esse diabetes.
82
00:08:07,098 --> 00:08:08,224
Para mim?
83
00:08:08,225 --> 00:08:10,291
N�o precisava.
84
00:08:10,599 --> 00:08:12,612
Voc� vai para casa comigo, beb�.
85
00:08:13,703 --> 00:08:16,121
- O que levarei para San Diego?
- Pare!
86
00:08:20,382 --> 00:08:24,000
A COO de Nova S�o Francisco
quer falar contigo.
87
00:08:24,002 --> 00:08:25,419
L� dentro.
88
00:08:26,698 --> 00:08:28,598
Dentro, l� dentro?
89
00:08:28,999 --> 00:08:30,843
Deixem ele passar!
90
00:08:30,844 --> 00:08:32,100
Abram o port�o!
91
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
Puta merda!
92
00:08:44,128 --> 00:08:45,963
Limpem o per�metro!
93
00:09:02,625 --> 00:09:04,002
Voc� pode estacionar ali.
94
00:09:09,025 --> 00:09:11,184
Voc�s t�m uns caminh�es grand�es, n�o?
95
00:09:14,186 --> 00:09:15,427
Certo.
96
00:09:15,429 --> 00:09:18,181
Espera. Merda!
97
00:09:18,183 --> 00:09:20,018
Puta merda!
98
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
Melhor deixar espa�o
pra ela sair depois, sabe?
99
00:09:25,275 --> 00:09:27,567
Certo, vamos l�...
100
00:09:30,197 --> 00:09:31,654
Isso a�!
101
00:09:33,219 --> 00:09:34,306
Certo.
102
00:09:36,495 --> 00:09:37,660
Sem roupa.
103
00:09:40,383 --> 00:09:41,873
Porra!
104
00:09:59,400 --> 00:10:00,704
Certo.
105
00:10:04,646 --> 00:10:05,736
Tudo bem.
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,104
N�o v�o me devolver a faca, certo?
107
00:10:11,515 --> 00:10:13,738
Novinho em folha. E agora?
108
00:10:17,266 --> 00:10:18,452
Ol�, John.
109
00:10:19,304 --> 00:10:23,004
Sou a Raven, Diretora de Opera��es
de Nova S�o Francisco.
110
00:10:23,397 --> 00:10:24,919
Deixa eu te pagar uma bebida.
111
00:10:28,001 --> 00:10:31,598
Ent�o, diga-me, como � l� fora?
112
00:10:31,600 --> 00:10:33,297
Deve ter muitas hist�rias.
113
00:10:33,299 --> 00:10:34,702
Hist�rias?
114
00:10:35,283 --> 00:10:36,506
Claro que tenho!
115
00:10:36,968 --> 00:10:38,052
Ouve s�...
116
00:10:38,054 --> 00:10:42,296
Era uma vez, um leiteiro,
charmoso, muito lindo, sabe?
117
00:10:42,298 --> 00:10:44,018
Ele era um forasteiro.
118
00:10:44,020 --> 00:10:46,608
Ent�o, um dia, um milagre aconteceu.
119
00:10:46,610 --> 00:10:49,101
Ele foi convidado para entrar.
120
00:10:49,103 --> 00:10:50,506
Sem motivo...
121
00:10:50,508 --> 00:10:53,305
Al�m de tomar uma cerveja
com uma misteriosa
122
00:10:53,307 --> 00:10:55,999
e levemente intimidante mo�a branca.
123
00:10:59,103 --> 00:11:00,325
� justo.
124
00:11:01,306 --> 00:11:04,193
Recebemos muitos leiteiros por aqui.
125
00:11:04,195 --> 00:11:06,103
Mas ningu�m veio mais de duas vezes.
126
00:11:06,105 --> 00:11:10,420
Voc�, por outro lado,
veio dezenas de vezes.
127
00:11:10,422 --> 00:11:12,836
Voc� � consistente, confi�vel.
128
00:11:12,838 --> 00:11:14,709
Voc� � duro na queda.
129
00:11:15,761 --> 00:11:17,175
Eu quero contrat�-lo.
130
00:11:17,464 --> 00:11:19,439
Para fazer exatamente o qu�?
131
00:11:19,441 --> 00:11:20,976
O que voc� faz de melhor.
132
00:11:20,978 --> 00:11:22,994
Pegar um pacote e trazer de volta.
133
00:11:24,392 --> 00:11:26,021
N�o pode ser t�o simples.
134
00:11:26,023 --> 00:11:27,620
Bem, tem algumas complica��es.
135
00:11:27,622 --> 00:11:30,210
Um, voc� n�o pode saber
o que est� transportando.
136
00:11:30,212 --> 00:11:32,639
- Eu tenho uma pergunta.
- N�o s�o �rg�os.
137
00:11:32,641 --> 00:11:34,653
Droga, nunca s�o �rg�os.
138
00:11:34,655 --> 00:11:36,436
E qual � a segunda complica��o?
139
00:11:37,086 --> 00:11:38,903
O pacote est� em Nova Chicago.
140
00:11:42,762 --> 00:11:43,927
Desculpe.
141
00:11:44,873 --> 00:11:46,373
Obrigado pela cerveja.
142
00:11:46,873 --> 00:11:49,150
- John, sente-se.
- N�o, olha, me desculpe.
143
00:11:49,152 --> 00:11:51,378
Nova Chicago � muito longe
e muito arriscado.
144
00:11:51,380 --> 00:11:52,392
Senta.
145
00:11:54,412 --> 00:11:55,431
Por favor.
146
00:12:03,315 --> 00:12:07,244
Agora, eu tenho que te dizer,
eu tenho muito poder.
147
00:12:08,154 --> 00:12:13,883
Posso realizar os desejos das pessoas,
seus sonhos, todos os seus desejos.
148
00:12:15,482 --> 00:12:17,006
Ent�o, John,
149
00:12:18,186 --> 00:12:19,585
o que voc� deseja?
150
00:12:21,161 --> 00:12:23,507
Eu n�o estava pronto para isso.
151
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
Bem...
152
00:12:27,055 --> 00:12:29,114
Gasolina ilimitada.
153
00:12:30,020 --> 00:12:32,571
Uma camiseta nova,
essa est� meio fedorenta.
154
00:12:33,464 --> 00:12:34,701
Papel higi�nico.
155
00:12:35,196 --> 00:12:38,626
Voc� n�o tem ideia do que eu faria
por uma folha dupla.
156
00:12:39,613 --> 00:12:41,353
Acho que posso fazer melhor.
157
00:12:41,635 --> 00:12:43,305
Folha tripla?
158
00:12:44,555 --> 00:12:45,973
Que tal um passeio?
159
00:13:08,093 --> 00:13:09,991
Viu alguma coisa que gosta?
160
00:13:09,993 --> 00:13:12,787
� o que eu recebo? Uma lembrancinha?
161
00:13:12,789 --> 00:13:14,896
Vou pegar o chap�u daquela garota.
162
00:13:14,898 --> 00:13:17,723
N�o, John, aqui � o seu pr�mio.
163
00:13:18,415 --> 00:13:21,918
Se for a Nova Chicago e trouxer
esse pacote de volta para mim,
164
00:13:22,192 --> 00:13:25,305
farei de voc� um cidad�o
de Nova S�o Francisco.
165
00:13:26,361 --> 00:13:28,224
Posso morar aqui?
166
00:13:28,892 --> 00:13:30,874
John, eu me lembro...
167
00:13:31,173 --> 00:13:33,379
quando as col�nias se fecharam,
168
00:13:33,794 --> 00:13:37,090
quando jogaram os assassinos,
ladr�es e bandidos no mundo
169
00:13:37,092 --> 00:13:39,466
para se defenderem, sem lei e ordem.
170
00:13:39,856 --> 00:13:41,039
Mas voc�...
171
00:13:41,235 --> 00:13:43,154
Voc� n�o pertence �quele lugar.
172
00:13:43,156 --> 00:13:44,949
Voc� n�o � um deles.
173
00:13:45,322 --> 00:13:48,583
John, se voc� fizer isso,
n�o vai voltar com um pacote.
174
00:13:48,585 --> 00:13:50,538
Voc� estar� voltando para casa.
175
00:14:01,202 --> 00:14:03,663
Merda. Est�o nos alcan�ando.
176
00:14:03,665 --> 00:14:04,876
Mais r�pido.
177
00:14:14,646 --> 00:14:16,084
Vou dar um jeito, coelhinha.
178
00:14:17,899 --> 00:14:19,525
N�o d� para achar nada aqui!
179
00:14:19,527 --> 00:14:22,023
Se vamos roubar,
temos que ser organizados.
180
00:14:35,404 --> 00:14:37,194
Puta merda!
181
00:14:43,717 --> 00:14:45,841
Chupa agora, filho da puta.
182
00:14:49,251 --> 00:14:50,632
Peguei voc�s.
183
00:14:50,886 --> 00:14:52,888
Estamos livres.
184
00:15:03,481 --> 00:15:05,323
Vamos peg�-los, rapazes.
185
00:15:08,809 --> 00:15:10,301
Fique � vontade.
186
00:15:10,303 --> 00:15:11,956
Volto em um minuto.
187
00:15:17,898 --> 00:15:18,909
O qu�?
188
00:15:21,276 --> 00:15:22,673
Isso � incr�vel.
189
00:15:36,965 --> 00:15:39,177
Lugar perfeito para uma emboscada.
190
00:15:40,099 --> 00:15:41,191
� isso.
191
00:15:41,853 --> 00:15:43,050
Merda.
192
00:15:49,240 --> 00:15:50,825
- Chegou cedo em casa.
- Sim.
193
00:15:50,827 --> 00:15:52,854
- Bom dia?
- Sim, muito bom.
194
00:15:52,856 --> 00:15:53,999
Venha conhecer John.
195
00:15:54,001 --> 00:15:56,181
John, este � meu marido, Noah.
196
00:15:57,546 --> 00:16:00,083
Oi, eu estava apenas admirando o seu...
197
00:16:00,443 --> 00:16:01,443
esta coisa.
198
00:16:03,359 --> 00:16:04,571
� uma honra.
199
00:16:05,081 --> 00:16:07,291
Nunca conheci um leiteiro antes.
200
00:16:11,374 --> 00:16:14,335
E voc� nunca conheceu
um beb� antes, n�o �, John?
201
00:16:15,843 --> 00:16:17,278
O nome dela � Dove.
202
00:16:19,280 --> 00:16:20,327
Oi, Dove.
203
00:16:24,651 --> 00:16:27,050
Acho que ela gostou de voc�.
204
00:16:28,313 --> 00:16:29,824
John vai ficar para o jantar.
205
00:16:30,011 --> 00:16:31,011
Eu vou?
206
00:17:23,026 --> 00:17:25,598
Quase esqueci a sobremesa.
207
00:17:26,494 --> 00:17:27,986
Gelatina.
208
00:17:28,365 --> 00:17:29,415
Gelatina.
209
00:17:32,101 --> 00:17:33,109
John,
210
00:17:33,406 --> 00:17:36,442
n�o est� cansado de quase morrer
todos os dias?
211
00:17:37,169 --> 00:17:40,188
E olhar no espelho retrovisor
e s� ver voc�?
212
00:17:40,810 --> 00:17:43,190
N�o est� cansado
de estar sempre sozinho?
213
00:17:44,577 --> 00:17:46,408
Ent�o, o que diz, John?
214
00:17:46,988 --> 00:17:50,148
Voc� vai dirigir?
215
00:17:58,098 --> 00:18:01,025
Voc� tem dez dias para pegar o pacote
e entreg�-lo aqui.
216
00:18:01,027 --> 00:18:03,133
Um segundo depois e o acordo expira.
217
00:18:03,135 --> 00:18:05,298
- Voc� d� conta disso?
- Dou conta disso.
218
00:18:06,150 --> 00:18:07,708
Consertaram minha janela.
219
00:18:17,799 --> 00:18:18,800
Suave.
220
00:18:18,802 --> 00:18:20,638
Vejo voc� em dez dias, John.
221
00:18:20,640 --> 00:18:22,883
At� l�, gelatina, Raven.
222
00:18:28,887 --> 00:18:30,096
Vamos l�...
223
00:18:30,641 --> 00:18:31,865
Eu consigo.
224
00:18:31,867 --> 00:18:33,596
Aqui vamos n�s, tudo bem.
225
00:18:33,598 --> 00:18:34,787
Gelatina.
226
00:18:35,177 --> 00:18:36,773
Tchau, John.
227
00:18:37,703 --> 00:18:39,290
Tchau.
228
00:18:41,702 --> 00:18:43,399
Leve isso de volta para a m�e.
229
00:18:45,793 --> 00:18:47,775
O pagamento est�
no seu apartamento.
230
00:18:48,133 --> 00:18:49,187
Terminei com ele.
231
00:19:08,064 --> 00:19:09,369
Peekaboo!
232
00:19:18,578 --> 00:19:19,578
Oi.
233
00:19:20,994 --> 00:19:23,747
Aposto que est�o se perguntando
por que paramos voc�s.
234
00:19:23,748 --> 00:19:26,609
N�o sei o que acha que fizemos
mas n�o machucamos ningu�m.
235
00:19:26,610 --> 00:19:27,946
Juro que somos inocentes.
236
00:19:30,521 --> 00:19:32,436
Isso a� � um material novo.
237
00:19:33,423 --> 00:19:35,781
Quando eu era crian�a,
238
00:19:36,847 --> 00:19:39,426
meu pai me contou
sobre um chefe de pol�cia, Breton.
239
00:19:39,899 --> 00:19:41,106
J� ouviram dele?
240
00:19:41,517 --> 00:19:43,832
- N�o, senhor, mas eu...
- N�o. Pare de falar.
241
00:19:43,833 --> 00:19:44,845
Foi ret�rico.
242
00:19:46,100 --> 00:19:49,972
O chefe de pol�cia Breton
limpou Manhattan,
243
00:19:49,973 --> 00:19:53,866
um bairro da Velha Nova Iorque,
caso n�o saibam Geografia.
244
00:19:54,479 --> 00:19:56,236
Mas o chefe Breton tinha uma teoria
245
00:19:56,821 --> 00:20:00,495
de que pecados pequenos
podiam atrair pecados grandes.
246
00:20:00,865 --> 00:20:03,737
Ent�o, ele apagava
aqueles pecados pequenos
247
00:20:03,738 --> 00:20:06,256
tipo um f�sforo
antes mesmo de ser acendido.
248
00:20:06,623 --> 00:20:07,832
E quer saber?
249
00:20:07,833 --> 00:20:09,456
Deu certo.
250
00:20:09,806 --> 00:20:13,133
O crime diminuiu,
porque ele n�o mostrou toler�ncia,
251
00:20:13,134 --> 00:20:14,232
nem piedade,
252
00:20:15,457 --> 00:20:18,159
nem mesmo por vandalismo pequeno,
253
00:20:18,613 --> 00:20:20,293
por defecar no parque...
254
00:20:20,595 --> 00:20:23,446
Nossa, nem mesmo saques.
255
00:20:23,932 --> 00:20:26,962
Ele salvou Nova Iorque,
eu vou salvar este pa�s.
256
00:20:27,602 --> 00:20:30,839
Ent�o agora, voc�s t�m uma escolha.
257
00:20:31,712 --> 00:20:34,006
- Voc� e sua amante...
- Irm�.
258
00:20:34,007 --> 00:20:35,474
N�s temos os mesmos pais.
259
00:20:36,444 --> 00:20:37,744
Sei o que � uma irm�.
260
00:20:38,980 --> 00:20:40,111
Como estava dizendo,
261
00:20:40,948 --> 00:20:44,566
voc� e sua irm� t�m uma escolha.
262
00:20:45,284 --> 00:20:46,805
Voc�s podem resistir.
263
00:20:46,806 --> 00:20:50,497
Nesse caso,
terei que explodir voc�s dois.
264
00:20:51,102 --> 00:20:55,380
Ou um de voc�s
pode fazer uma escolha dif�cil.
265
00:20:56,670 --> 00:20:57,897
Tirar a pr�pria vida.
266
00:20:59,551 --> 00:21:03,407
Considere isso sua puni��o
pelos crimes cometidos contra a lei.
267
00:21:25,951 --> 00:21:27,624
Chupa meu pau, filho da puta!
268
00:21:39,715 --> 00:21:40,992
Olha s� quantos miolos.
269
00:21:41,296 --> 00:21:42,381
Quem diria?
270
00:21:42,382 --> 00:21:43,468
Policial?
271
00:21:45,641 --> 00:21:46,931
Vejamos...
272
00:21:47,861 --> 00:21:48,861
Aqui est�.
273
00:21:50,529 --> 00:21:51,920
� por isso que est� quieta.
274
00:21:51,921 --> 00:21:53,322
Voc� � de Orange County.
275
00:21:54,275 --> 00:21:58,319
Ouvi sobre as barbaridades
que fazem com o pr�prio povo
276
00:21:58,320 --> 00:21:59,691
para mant�-los na linha.
277
00:22:00,279 --> 00:22:01,279
Mas voc�...
278
00:22:01,685 --> 00:22:03,337
Voc� n�o vai precisar de palavras
279
00:22:03,338 --> 00:22:06,160
para mostrar aos outros
que se cruzou com o Agente Stone.
280
00:22:06,719 --> 00:22:07,719
Vamos, rapazes.
281
00:22:24,094 --> 00:22:25,456
Por precau��o,
282
00:22:25,886 --> 00:22:28,619
caso decida
seguir o caminho do seu irm�o.
283
00:22:30,472 --> 00:22:32,314
Tenha um bom dia, senhora.
284
00:22:45,239 --> 00:22:46,824
TEM LEITE?
285
00:22:54,910 --> 00:22:58,040
MAPAS DO TOMMY
NENHUM LUGAR MELHOR
286
00:22:58,042 --> 00:23:01,210
POR FAVOR AGUARDE PARA SE SENTAR
OBRIGADO!
287
00:23:03,050 --> 00:23:04,458
Merda!
288
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
Tommy!
289
00:23:08,593 --> 00:23:09,593
Tommy!
290
00:23:09,594 --> 00:23:10,599
Por que a pressa?
291
00:23:11,292 --> 00:23:12,974
Vai a algum lugar?
292
00:23:13,848 --> 00:23:15,273
Uma ajudinha, Tommy?
293
00:23:15,894 --> 00:23:17,758
Salvando sua pele mais uma vez.
294
00:23:18,815 --> 00:23:19,815
Voc� � sortudo.
295
00:23:20,318 --> 00:23:23,000
Essa belezura estourou um abutre
na semana passada.
296
00:23:23,359 --> 00:23:26,615
Levei dias para tirar o sangue
e as unhas dos p�s do azulejo.
297
00:23:27,091 --> 00:23:31,269
Ent�o, tem uma entrega para mim
ou s� est� aqui para me estressar?
298
00:23:31,270 --> 00:23:32,271
Nenhum dos dois.
299
00:23:32,578 --> 00:23:33,586
Preciso de um mapa.
300
00:23:34,817 --> 00:23:36,329
- Um mapa?
- Sim.
301
00:23:36,330 --> 00:23:38,620
Caralho, por que n�o disse antes?
302
00:23:39,085 --> 00:23:40,231
Venha.
303
00:23:41,259 --> 00:23:42,266
Aonde est� indo?
304
00:23:42,267 --> 00:23:44,655
Tem muita gente indo
para o grande Norte Branco.
305
00:23:45,279 --> 00:23:46,943
Soube que tem uma corrida de a�o.
306
00:23:51,943 --> 00:23:54,058
Eu tenho uma rota aqui
atrav�s das sequoias
307
00:23:54,059 --> 00:23:57,688
que faria seus mamilos girarem
como uma dama num show de Burley-Q.
308
00:23:58,483 --> 00:23:59,890
N�o estou indo para o norte.
309
00:24:01,133 --> 00:24:02,336
Estou indo para o leste.
310
00:24:05,569 --> 00:24:06,569
Leste?
311
00:24:07,912 --> 00:24:09,643
De quanto ao leste est� falando?
312
00:24:10,051 --> 00:24:11,236
Nova Chicago.
313
00:24:13,119 --> 00:24:14,432
Me d� seu cinto, John.
314
00:24:15,249 --> 00:24:16,249
Por qu�?
315
00:24:16,250 --> 00:24:17,649
Claramente, voc� � suicida,
316
00:24:17,650 --> 00:24:19,971
- ent�o me d� seu cinto!
- Pare com isso, cara!
317
00:24:19,972 --> 00:24:21,949
� uma oportunidade �nica na vida.
318
00:24:21,950 --> 00:24:24,464
Voc� n�o faz ideia
do que tem no leste, n�o �?
319
00:24:24,465 --> 00:24:25,918
Claro que n�o.
320
00:24:25,919 --> 00:24:27,862
Nunca fui mais longe do que Barstow.
321
00:24:27,863 --> 00:24:29,916
� por isso que vim ver seu rosto lindo.
322
00:24:36,159 --> 00:24:37,159
Certo.
323
00:24:37,160 --> 00:24:39,720
Est� bem. Nova Chicago.
324
00:24:47,939 --> 00:24:53,403
Nova Chicago fica a 3431 km daqui.
325
00:24:53,990 --> 00:24:55,167
Sabe o que significa?
326
00:24:56,788 --> 00:24:57,870
N�o devo ir a p�.
327
00:25:00,198 --> 00:25:06,069
Significa 3431 km sem cobertura.
328
00:25:07,418 --> 00:25:08,639
Sem prote��o.
329
00:25:09,216 --> 00:25:10,813
Sem um porto seguro.
330
00:25:11,886 --> 00:25:13,394
O �nico abrigo significa
331
00:25:13,395 --> 00:25:16,739
lidar com um bando de malucos
adoradores de hamb�rgueres
332
00:25:16,740 --> 00:25:18,201
com lavagem cerebral.
333
00:25:18,513 --> 00:25:19,833
N�o estou t�o desesperado.
334
00:25:20,144 --> 00:25:21,344
Mas pode ficar.
335
00:25:22,148 --> 00:25:24,697
As estradas do leste
n�o s�o como as daqui.
336
00:25:25,480 --> 00:25:28,152
Voc� n�o vai lidar
com seus abutres comuns.
337
00:25:28,486 --> 00:25:30,933
Esses rapazes s�o predadores.
338
00:25:31,501 --> 00:25:35,309
At� as pessoas que tentam recuperar a lei
s�o igualmente perigosas.
339
00:25:35,714 --> 00:25:37,864
Est� um caos l� fora, John.
340
00:25:38,167 --> 00:25:40,012
Voc� vai lidar com isso sozinho.
341
00:25:40,582 --> 00:25:42,042
Ent�o, tenho que perguntar...
342
00:25:42,833 --> 00:25:45,247
A recompensa vale esse risco?
343
00:26:00,684 --> 00:26:02,873
Voc� vai ter que passar
por Las Vegas, John.
344
00:26:03,980 --> 00:26:06,062
N�s dois sabemos
quem manda em Vegas.
345
00:27:10,142 --> 00:27:11,945
Por que o mapa � t�o pequeno?
346
00:27:12,650 --> 00:27:14,228
Espere, isso � um pau?
347
00:27:29,399 --> 00:27:34,037
� muito rude n�o se apresentar
antes de apontar a arma para algu�m.
348
00:27:37,309 --> 00:27:38,758
Isso � mais rude ainda!
349
00:27:46,950 --> 00:27:49,363
Que tal voc� abaixar
essa coisa que chama de arma
350
00:27:49,364 --> 00:27:51,993
e eu abaixo
minha faca extremamente legal.
351
00:27:51,994 --> 00:27:54,023
N�o queremos
que as coisas piorem, n�o �?
352
00:27:54,847 --> 00:27:55,891
Certo.
353
00:27:55,892 --> 00:27:56,936
Viu?
354
00:27:56,937 --> 00:27:58,413
Agora, as coisas pioraram.
355
00:28:04,327 --> 00:28:05,327
� voc�.
356
00:28:15,895 --> 00:28:17,226
N�o temos tempo para isso.
357
00:28:17,227 --> 00:28:19,648
Mande seu parceiro sair
de onde est� escondido...
358
00:28:19,649 --> 00:28:22,171
Certo, assunto sens�vel.
359
00:28:28,778 --> 00:28:29,856
Voc� est� machucada.
360
00:28:30,209 --> 00:28:31,209
Eu entendo.
361
00:28:31,623 --> 00:28:33,868
Tem um jeito de sair disso,
tudo bem?
362
00:28:42,512 --> 00:28:47,512
N�o deixe as fansubs morrerem!
Junte-se a uma equipe como volunt�rio.
363
00:28:47,513 --> 00:28:52,513
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
364
00:28:52,515 --> 00:28:57,515
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
365
00:28:57,516 --> 00:29:02,516
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
25979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.