All language subtitles for The.Last.Place.On.Earth.1985.EPISODE.5.The.Glories.Of.The.Race.DVDRiP.XviD-HiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 - POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI - 2 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 5. EPIZODA - SLAVA UTRKE - 3 00:02:33,700 --> 00:02:37,000 Helmere. Ti si �itao ovo. 4 00:02:37,200 --> 00:02:41,500 Tko je ubojica? Nikad ju ne�u pro�itati? 5 00:02:41,700 --> 00:02:46,000 Ne sje�am se. Zar nije to bio �uvar? 6 00:02:46,200 --> 00:02:49,600 �uvar je taj koji je bio ubijen. 7 00:02:50,800 --> 00:02:53,800 Samoubojstvo. 8 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Samoubojstvo? 9 00:02:58,200 --> 00:03:03,000 Da... Da, imao sam osje�aj da je tako, zna�. 10 00:03:09,200 --> 00:03:12,500 Mislite li da �e biti planina kapetane? 11 00:03:15,000 --> 00:03:20,400 Na kraju smo poznatog. Moglo bi biti bilo �ega, nadalje. 12 00:03:20,600 --> 00:03:24,000 Sutra na� posao po�inje, u stvari. 13 00:03:24,200 --> 00:03:28,200 Meni ne smetaju planine. 14 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 Planine mogu biti jako zabavne. 15 00:03:31,600 --> 00:03:33,600 Ne mislite li? 16 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Olafe gdje si?! - Ravno! 17 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 Vra�ja magla! 18 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 Hej, izlazite! 19 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 Bo�e... 20 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 Lindstrom mi duguje cigaru. 21 00:05:19,600 --> 00:05:24,600 Sad znamo najgore. 22 00:05:36,700 --> 00:05:46,500 Kolike li su. - Prelijepo. - Da, stvarno su prelijepe Olafe. 23 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Helmere? Mogu li ovi psi to napraviti? 24 00:06:31,200 --> 00:06:34,500 Oni su kraljevska sorta. Naravno da to mogu. 25 00:06:34,700 --> 00:06:39,000 Mo�da �emo im morati pomo�i vu�i, ali sti�i �e tamo. 26 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 10 dana za uspon, je li to dosta? 27 00:06:42,400 --> 00:06:47,000 10 dana... Ovisi koliko puta padnemo. 28 00:06:51,200 --> 00:06:55,000 Koliko pasa ide dalje, �efe? 29 00:06:56,000 --> 00:06:59,200 Svi psi do vrha... 30 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 18 do visoravni. 31 00:07:15,000 --> 00:07:21,600 Ja sam ro�en pod planinom; prema mojoj majci. 32 00:07:35,560 --> 00:07:37,000 Naprijed! 33 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Idemo! 34 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Hajde! 35 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Nagrabite mi ne�to kapetane. 36 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 To su dobre planine. 37 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 Jako su lijepe. 38 00:11:11,800 --> 00:11:17,000 Na�ao si put? - O, da. Skroz do vrha. 39 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 Bit �emo tamo do sutra nave�er. 40 00:11:19,600 --> 00:11:22,600 Jesi li siguran? 41 00:12:06,000 --> 00:12:12,200 Provjerio sam. 50 metara, i onda se mo�e vidjeti plato. 42 00:12:12,400 --> 00:12:15,400 Tamo smo. 43 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 Dobar posao. 44 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I psi isto. 45 00:12:27,700 --> 00:12:31,000 Nahranite ih dobro. 46 00:12:44,600 --> 00:12:46,700 Sve njih! 47 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Ne jetru! 48 00:14:12,200 --> 00:14:19,200 Eskimi ka�u: "Nikad ne jedi ono �to pas ne�e jesti" 49 00:14:19,400 --> 00:14:23,400 Tko je gladan, ionako? 50 00:14:23,600 --> 00:14:31,000 Ja jesam. - Ti psi slu�ili su nam dobro. I nastavit �e nam slu�iti. 51 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Vidjeli ste skorbut! Ja sam ga imao! 52 00:14:34,200 --> 00:14:37,400 Svje�e meso je va�a najbolja za�tita! 53 00:14:37,600 --> 00:14:43,500 Mislite li da bi bilo na korist psima da odbijate njihovo meso? 54 00:14:43,700 --> 00:14:49,000 Ovo smo planirali! I tako nam Bog pomogao, to je �to �emo u�initi! 55 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Stoj! 56 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Mirno! 57 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Hajde! Ska�ite! 58 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Mirno! 59 00:15:56,000 --> 00:15:58,200 Dobar dan gospodine! 60 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 �to vas je zadr�alo de�ki? Mi smo tu ve� tjedan dana. 61 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Ti prokleta budalo! 62 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Da, gospodine! 63 00:16:21,200 --> 00:16:25,500 Satnik Oates �eli razgovarati. U �atoru je. 64 00:16:32,400 --> 00:16:38,000 Samo o�itavam temperaturu! Mo�e� li pomo�i?! 65 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Pratim dnevnik, vojni�e, i moram vam re�i da sve vi�e i vi�e zaostajemo! 66 00:16:46,100 --> 00:16:47,200 I to jednostavno ne�e biti dobro! 67 00:16:47,400 --> 00:16:51,400 Zaostajemo za kime? - Shackletonom! Za kime drugim?! 68 00:16:51,600 --> 00:16:55,500 Stvar je, ti konji su prokleti zabu�anti! Morat �ete ih prisiliti da idu br�e! 69 00:16:55,700 --> 00:17:00,000 Vodite nas! Ve� sam umoran od toga kako gledam kako na presti�ete svaki dan! 70 00:17:00,200 --> 00:17:05,000 Od sada �ete slijediti zapovijedi i kretati 4 sata nakon nas! Ne 3, ili 2! 71 00:17:05,200 --> 00:17:08,700 To sam i radio kapetane Scott... - Hvala Meares! To je sve! 72 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 Ho�u razgovarati s tobom! �elim da rastereti� moje sanjke! 73 00:17:12,100 --> 00:17:14,500 Mislim da me ti optere�uje� sa 20 il 30 kila vi�e nego itko drugi! 74 00:17:14,700 --> 00:17:20,200 Nije mi jasno za�to! Sad gospodine? - Sad, ako se udostoji�. 75 00:17:23,700 --> 00:17:27,400 Oates, poniji moraju i�i br�e! To je sve. 76 00:17:38,700 --> 00:17:43,600 U redu si Cone? - Dobro! Nikad bolje! 77 00:17:43,800 --> 00:17:48,500 Samo im pokazujem tko je glavni. 78 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Trebat �e va�enje masti. 79 00:18:17,600 --> 00:18:22,200 Spreman sam. 80 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 4 dana. I tu smo. 81 00:18:58,200 --> 00:19:02,200 Pobje�ujemo! - Jo� ne! 82 00:19:03,000 --> 00:19:07,400 Sad imamo �ansu. 83 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 Onda... 84 00:19:09,800 --> 00:19:11,700 Kako �emo nazvati ovo mjesto? 85 00:19:11,900 --> 00:19:15,900 Vidikovac? 86 00:19:16,100 --> 00:19:19,500 Nazvat �emo ga onime �to je... 87 00:19:19,700 --> 00:19:24,700 "Mesnica." 88 00:20:49,000 --> 00:20:52,900 Mislim da je vrijeme da po�emo. 89 00:20:53,100 --> 00:20:56,100 Opet je petak. 90 00:20:56,300 --> 00:21:02,600 Ne�u inzistirati. Ako ima jedan glas protiv. Ostat �emo. 91 00:21:02,800 --> 00:21:07,000 Ovo je ve� 5. dan sa smo zaglavili tu! 92 00:21:07,200 --> 00:21:11,500 Meni je svejedno. Ostavit �u svoje saonice ovdje. 93 00:21:11,700 --> 00:21:16,200 Voza�i su ti koji riskiraju; sanjkaju�i se na 3 000 metara visine. 94 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 Ovo mjesto je predvorje pakla. 95 00:21:19,400 --> 00:21:23,400 Sve je bolje nego sjediti ovdje, i �ekati da ti kosa naraste. 96 00:21:23,600 --> 00:21:30,000 Onda, gore ili dolje? Imamo li ideju? - O �emu se radi? 97 00:21:30,200 --> 00:21:33,700 Ba� smo pri�ali o nastavku dalje. - Odli�no. Ra�unajte na mene. 98 00:21:33,900 --> 00:21:38,400 Neka netko pripazi na lonac. Idem ih nahraniti. 99 00:21:40,300 --> 00:21:42,000 Ni�ta lak�e. 100 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Lak�e... 101 00:21:52,700 --> 00:21:59,000 Gdje ste kapetane?! - Ovdje gore! A gdje si ti?! - Iza vas! 102 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Desno! 103 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 Olafe! Gdje si?! 104 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 Ovamo! 105 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Stoj! 106 00:22:34,200 --> 00:22:38,000 Stoj! - Stojte svi! 107 00:22:39,000 --> 00:22:41,200 Ovim putem! 108 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 Fali li tko? 109 00:22:49,000 --> 00:22:57,000 Nju�im vraga! To je njegovo kraljevstvo. - Bje�imo odavde. Nalijevo svi! 110 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Slijedite me! 111 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 �to je to?! 112 00:23:51,500 --> 00:23:55,000 Vrag! Rekao bih da imamo kratere. 113 00:23:55,600 --> 00:23:59,000 Na mjesecu smo! 114 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 �to mislite da je to kapetane? 115 00:24:02,400 --> 00:24:06,000 Mora da je nastalo od tlaka, pritiska Zemljine kore. 116 00:24:06,200 --> 00:24:10,400 Pitanje je... �to je dolje ispod? 117 00:24:10,600 --> 00:24:15,000 Samo na jedan na�in mo�emo saznati. 118 00:25:19,200 --> 00:25:22,200 Isuse! 119 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Skroz dolje do dna! 120 00:25:27,200 --> 00:25:30,000 Crno 'ko u rovu! 121 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Psi su opet prepla�eni. 122 00:26:24,400 --> 00:26:29,200 Sumnjam da bi ikoja dru�ina mogla putovati po takvom vremenu. 123 00:26:29,400 --> 00:26:34,600 Ba� je mu�no zami�ljati kako se na�a mala dru�ina mu�i s vremenskim nepogodama 124 00:26:34,800 --> 00:26:39,500 dok drugi idu sa smije�kom naprijed pod sun�evim sjajem. 125 00:27:27,500 --> 00:27:31,000 Kako je?! - Bolno. 126 00:27:31,200 --> 00:27:36,000 Jo� hrane za pse? Ho�e� li u�i? - Ne mogu. 127 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 Imam sastanak. 128 00:27:47,000 --> 00:27:54,000 Koji? - Michael. Gotov je. 129 00:27:57,200 --> 00:28:01,700 �ini da se �ovjek osje�a ba� ljutim, zar ne Bille? 130 00:28:01,900 --> 00:28:05,500 Ne mo�emo se nositi s takvim vremenom bez iskustva na�ih prethodnika. 131 00:28:05,700 --> 00:28:10,000 Nismo imali sre�e, to je istina. Ali dr�imo se. 132 00:28:13,000 --> 00:28:16,200 Dakle, gospodo... 133 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 Na�a zla sre�a s vremenom na ovom dijelu putovanja, 134 00:28:19,600 --> 00:28:23,800 i zastoj koji nam je to uzrokovalo, zna�i da smo prekora�ili svoje zalihe 135 00:28:24,000 --> 00:28:26,500 hranu i gorivo; za neka 3 ili 4 dana. 136 00:28:26,700 --> 00:28:28,700 Je li tako, Birdie? - To�no gospodine. 137 00:28:28,900 --> 00:28:34,000 Bojim se da �emo morati prije�i na smanjene porcije ve� ove ve�eri. 138 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 Dakle... Pitanje koje moram razrije�iti 139 00:28:36,800 --> 00:28:41,600 je ima li uop�e smisla nastaviti hraniti konje tijekom ove beskona�ne vra�je me�ave; 140 00:28:41,800 --> 00:28:47,600 ili ih ubiti ovdje, i iskoristiti ih kao dodatni izvor hrane za ljude i pse? 141 00:28:47,800 --> 00:28:52,000 Glavna briga koja me mu�i je trebaju li nam uo�e dalje poniji? 142 00:28:52,200 --> 00:29:01,200 4, 5 ih je ve� uginulo. Je li ispravno tra�iti vi�e od preostalih? 143 00:29:01,400 --> 00:29:07,000 Ne bismo li ih jednostavno trebali pobiti tu, i sad, i svr�iti njihove neizrecive muke? 144 00:29:07,200 --> 00:29:12,200 �to ka�e� Bille? - To je te�ka odluka, vidim to. 145 00:29:12,400 --> 00:29:16,400 Ako vrijeme bude dobro sutra, problem se rje�ava sam. 146 00:29:16,600 --> 00:29:22,100 �to Titus misli? - Ne vidim svrhu pobiti konje ovdje. 147 00:29:22,300 --> 00:29:25,500 Hrana koju �e dati jedva �e biti dovoljna da pokrije dodatne porcije koje trebamo 148 00:29:25,700 --> 00:29:32,200 da vu�emo njihov teret. Ne ostavljaju�i nikakve zalihe u depou za povratne dru�ine. 149 00:29:32,400 --> 00:29:37,400 A patnja? - Ne vidim kako bi se tome moglo pomo�i. 150 00:29:43,000 --> 00:29:48,000 �to god odlu�im za konje, postaje sve jasnije da �u pse morati voditi sve do gle�era. 151 00:29:48,200 --> 00:29:54,000 I volio bih da detaljno pogleda� koliko �e nas to stajati, Birdie. U hrani i petroleju. 152 00:29:54,200 --> 00:29:59,200 2 dana na gle�eru. - U redu gospodine. 153 00:29:59,400 --> 00:30:02,500 Znam da stvari sad nisu ba� tako ru�i�aste. 154 00:30:02,700 --> 00:30:07,000 Ali zaista vjerujem da imamo duha to prevladati i nadoknaditi, nekako dalje. 155 00:30:07,200 --> 00:30:12,400 I ja isto, Birdie. Dobro re�eno. 156 00:30:12,900 --> 00:30:18,800 Hvala gospodo. Javit �u vam svoju odluku kad potpuno razmotrim stvari. 157 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 To je moral, zar ne Bille? 158 00:30:41,200 --> 00:30:46,000 �to god se dogodilo, morat �emo nadoknaditi stvari koje smo ve� iskoristili na ovoj dionici? 159 00:30:46,200 --> 00:30:52,200 Pokrit �emo to Bille. Simpson ima naredbe odvesti pse natrag sve do 1/10 skladi�ta. 160 00:30:52,400 --> 00:30:57,200 Gospodine? Ne bi bilo pametno odvesti pse predaleko, zar ne? 161 00:30:57,400 --> 00:31:02,000 U slu�aju da se ne vrate na vrijeme da obnove skladi�te. 162 00:31:02,200 --> 00:31:07,400 Trebali su se okrenuti natrag prije tjedan dana. - Ovo vrijeme nije moja krivica Bille. 163 00:31:08,600 --> 00:31:15,000 Sna�i �emo se. Uspijevali smo ve� to i prije, ne? 164 00:31:15,700 --> 00:31:22,400 Razgovarao si sa Meresom? Rekao sam da �u pogledati to njegovo oko. 165 00:31:23,000 --> 00:31:27,600 Dva dana ka�e�? 166 00:31:28,200 --> 00:31:32,400 Moglo bi biti pametnije da odgodimo �itavu stvar za idu�u sezonu, Cone. 167 00:31:32,600 --> 00:31:37,400 Mogli bismo se na�i na milost neiskusnih voza�a na prolje�e. 168 00:31:37,600 --> 00:31:42,000 Nisam spreman moliti Bille. 169 00:31:51,000 --> 00:31:55,500 Nema �anse da nastavimo, gospodine?! - Nemogu�e je upravljati po ovom nevremenu! 170 00:31:55,700 --> 00:31:59,000 Samo bismo se izgubili. 171 00:32:08,600 --> 00:32:12,200 Jeste za malo veselja gospodo? Evo de�ki. 172 00:32:15,500 --> 00:32:20,400 Nek sam proklet... - Pa bolje nego dosa�ivati se. 173 00:32:20,600 --> 00:32:27,200 Kako si to nabavio Evanse? Maznuo si nekome, ili trampio? 174 00:32:27,400 --> 00:32:29,500 Zapravo, dobio sam od narednika Atkinsona. 175 00:32:30,300 --> 00:32:33,400 Stari prijatelj. Za starog Billa, ondje. 176 00:32:33,600 --> 00:32:40,000 Onda, �to si saznao? - Pa, jo� uvijek su �etvorica za zavr�nu etapu. �ef i 3 druga. 177 00:32:40,200 --> 00:32:44,400 Wilson, vjerojatno. Zbog znanosti, vidite. I njega mogu vu�i ako treba. 178 00:32:44,600 --> 00:32:49,600 Jo� jedan �asnik, moj imenjak Evans, Bowers, Atkinson, ili netko takav. 179 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 I jo� vjerojatno netko od ni�e rangiranih. 180 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Ako je to istina de�ki, mo�ete poga�ati toga ba� sad. 181 00:32:56,200 --> 00:32:58,900 Ti? Vjeruje� da �e� ti biti izabran, zar ne Edgare? 182 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 I bolje da budem, ka�em vam. To mi puno zna�i. 183 00:33:02,300 --> 00:33:07,000 Momak koji je osvojio Ju�ni pol. Zamislite me na �anku u restoranu. 184 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 To je moja budu�nost, o kojoj govorite. 185 00:33:09,400 --> 00:33:12,000 Drugo mjesto ne dolazi u obzir. Bit �emo prvi �to se mene ti�e. 186 00:33:12,200 --> 00:33:16,200 Makar morao vu�i ostalu prokletu trojicu sam. 187 00:33:19,000 --> 00:33:22,400 Samo slu�ajte to. 188 00:33:23,400 --> 00:33:26,600 Bowers ka�e da ne mrdamo. 189 00:33:33,600 --> 00:33:37,000 Pa... Nije kraj svijeta. 190 00:33:37,200 --> 00:33:42,200 Dok ima dr. Billa u svom �atoru. Bill je najbolji. 191 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 Da bude iskren, dr. Wilsone. 192 00:33:53,200 --> 00:33:58,600 Gospoda se javno ne �ale i ne sva�aju. I ja sam vezan tim kodeksom, kao i svatko. 193 00:33:58,800 --> 00:34:03,000 Ali ne bih htio da se moji razlozi pogre�no izvr�u i shvate. 194 00:34:03,200 --> 00:34:09,200 Osobito od strane mojih drugova na putu. Do�ao sam u ovo... 195 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 ... u ovu, ekspediciju, sa pristojnim preporukama. 196 00:34:11,600 --> 00:34:14,500 Godine iskustva u divljinama svijeta. 197 00:34:14,700 --> 00:34:22,200 Sibir. Mand�urija, Indija, Afrika. Govorim ne�to i ruski, kineski i hinduski. 198 00:34:22,400 --> 00:34:25,200 Prakti�no znanje o psima i njihovom pona�anju. 199 00:34:25,400 --> 00:34:29,000 Sve to sam ponudio za ni�ta. Za kikiriki. 200 00:34:29,200 --> 00:34:33,400 Jer sam vjerovao u cilj. I dok sam vjerovao u smisao, 201 00:34:33,600 --> 00:34:37,200 bio sam spreman progutati svoj profesionalni ponos, i slijediti naredbe. 202 00:34:37,400 --> 00:34:45,000 Koliko god neprikladne, nestru�ne i glupe te naredbe bile! 203 00:34:46,500 --> 00:34:52,000 Pa.. Doga�aji pro�le sezone, i sve �to se od tada dogodilo, uvjerili su me 204 00:34:52,200 --> 00:34:56,200 da je svaka vjera u ovaj poduhvat tu�no protra�ena! 205 00:34:56,400 --> 00:34:59,500 Moj dosje pokazuje da nisam kukavica, niti slabi�. 206 00:34:59,700 --> 00:35:05,800 Ali kad mi je �ivot ugro�en, vodstvom tako manjkavim i oholim... 207 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 i neodgovornim kao ono koje kapetan Scott pokazuje svakog dana; 208 00:35:10,200 --> 00:35:14,200 otkada smo tu! Znam �to moram poduzeti! 209 00:35:14,400 --> 00:35:18,000 Prije 10 godina, kad mi je bilo 20, 210 00:35:18,200 --> 00:35:23,400 pro�ao sam sa psima kroz Sibir. Putovanje od 3 000 kilometara. 211 00:35:23,600 --> 00:35:27,000 Nau�ilo me mnogo stvari. Ali najva�nije �to sam nau�io 212 00:35:27,200 --> 00:35:30,000 je tanko�a linije kojom �ovjek hoda u prirodi 213 00:35:30,200 --> 00:35:33,200 izme�u farse i tragedije. 214 00:35:33,400 --> 00:35:38,400 To je lekcija koju su ti Norve�ani nau�ili stotinu puta, na moru i ledu, i planinama. 215 00:35:38,600 --> 00:35:42,500 To je lekcija koju Scott i njegova sorta ne�e nikada nau�iti! 216 00:35:42,700 --> 00:35:47,500 Recite im, ako ho�ete; da bih radije plivao natrag do Novog Zelanda, 217 00:35:47,700 --> 00:35:50,400 nego pristao na jo� jednu sezonu pod njegovom komandom. 218 00:35:50,600 --> 00:35:54,000 Ukrcat �u se na brod u velja�i, i oprati ruke od ovoga! 219 00:35:54,200 --> 00:36:00,000 Recite mu, da �ovjek koji sjedi u svom �atoru na Antarktiku, i kuka o vremenu; 220 00:36:00,200 --> 00:36:03,400 nije sposoban voditi! 221 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 Prokleta ova stvar. 222 00:36:05,200 --> 00:36:09,400 Tko on misli da je?! Nad�ovjek?! 223 00:38:34,000 --> 00:38:35,600 �to ka�e�, ha? 224 00:38:47,400 --> 00:38:54,000 �alicu kakaa kapetane? - Hvala ti. - Napravio sam slabiji. - Bit �e dobro. 225 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Stavite skije momci. 226 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Jeste li spremni?! 227 00:39:49,400 --> 00:39:52,400 Sve je spremno gospodine. - U redu. 228 00:40:26,500 --> 00:40:29,500 Idemo do�asni�e! - Da gospodine! - Vuci gore! 229 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Vuci! 230 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 Ja�e! 231 00:41:09,400 --> 00:41:13,500 Otprilike ovdje je Shackleton na�ao tvrdi plavi led. 232 00:41:13,700 --> 00:41:17,400 �ini se da mi imamo stra�no razli�itu sre�u. 233 00:41:17,600 --> 00:41:22,200 I svakim korakom sre�a koju je Shackleton imao na svojoj ekspediciji postaje sve o�itija. 234 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Stvari nisu tako ru�i�aste kako bi mogle biti. 235 00:41:24,600 --> 00:41:31,000 Ali mi dr�imo na� duh i moral visoko. I govorimo da se sre�a mora okrenuti. 236 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 Tamo, vidi�? Zadivljuju�e je. 237 00:42:25,000 --> 00:42:29,200 Po�ta Cecile. - Ah, hvala ti Birdie. 238 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Prenesi moje pozdrave, ho�e� li? - Da. 239 00:42:32,600 --> 00:42:35,500 �ini se tako tu�no napustiti predstavu tako brzo. 240 00:42:35,700 --> 00:42:39,400 Ali valjda je �ef u pravu. Ne mo�emo riskirati da nemamo pse i idu�e sezone. 241 00:42:39,600 --> 00:42:44,600 Iako je �teta, sad �emo morati samo vu�i sve. - Ah, ali to su psi, zar ne? 242 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 A to nije posve isto. 243 00:42:50,000 --> 00:42:52,200 Birdie! 244 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Zbogom Cecile. - Zbogom Birdie. 245 00:43:07,000 --> 00:43:10,600 Ho�u da krenemo za sat. 246 00:43:10,800 --> 00:43:14,400 Zna�i odlazi�?! 247 00:43:15,000 --> 00:43:18,200 Da, odlazim! 248 00:43:18,400 --> 00:43:21,400 Siguran put ku�i Cecile. 249 00:43:21,600 --> 00:43:26,200 Sretno, vojni�e. 250 00:43:29,200 --> 00:43:35,000 Daj ovo dr. Simpsonu kad se vrati�. - Svakako. 251 00:43:35,200 --> 00:43:38,800 To su moji planovi glede pasa i njihovog rada idu�e sezone. 252 00:43:39,000 --> 00:43:44,000 Ne trebam nagla�avati njihovu va�nost za poduhvat. - Pobrinut �u se za to. 253 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 Meares. 254 00:43:48,500 --> 00:43:52,200 Na kraju ove sezone stavili ste se izvan moje komande. 255 00:43:52,400 --> 00:43:56,300 Znaju�i da bi va�a odluka mogla potkopati na�e �anse za uspjeh. 256 00:43:56,500 --> 00:44:01,000 Nadam se da je to odluka koju ne�ete po�aliti u godinama koje dolaze, g. Meares. 257 00:44:01,200 --> 00:44:03,400 Mislim da je to malo vjerojatno, kapetane Scott. 258 00:44:03,600 --> 00:44:07,000 Spreman sam snositi odgovornost za moje postupke. 259 00:44:07,200 --> 00:44:12,600 Nadam se da ste i vi u stanju re�i isto, gospodine. 260 00:44:19,200 --> 00:44:24,000 Ti �takore! 261 00:44:32,700 --> 00:44:36,200 Svega mu, ka�em ja �efe. Sad se vi�e ne mo�emo natrag kad nas volja. 262 00:44:36,400 --> 00:44:39,000 Kao u stara vremena na "Discoveryu", zar ne do�asni�e? - Upravo tako. 263 00:44:39,200 --> 00:44:43,200 Tko mislite da pobje�uje, gospodine? - Nismo u utrci, do�asni�e. 264 00:44:43,400 --> 00:44:47,400 Ali moram priznati da sam osokoljen odsustvom tragova na ledenjaku. 265 00:44:47,600 --> 00:44:50,000 Mislite li da bi Norve�ani pro�li ovuda gospodine? 266 00:44:50,400 --> 00:44:57,600 Uh, to bih ja u�inio do�asni�e. Ali mo�da su i imali sre�e, i na�li laku rutu kroz planine. 267 00:44:59,000 --> 00:45:04,000 A onda opet, mo�da i nisu. 268 00:46:14,000 --> 00:46:15,500 Stoj! 269 00:46:15,700 --> 00:46:18,700 Kapetane! Kapetane! 270 00:46:18,900 --> 00:46:26,700 Pro�li ste Shackletonovu liniju! Rekord najdalje na jug! 271 00:46:31,000 --> 00:46:32,500 Evo! 272 00:46:32,700 --> 00:46:42,000 Jo� je manje 97 milja preostalo do Pola! 273 00:47:49,200 --> 00:47:54,100 Ovoga dana, 8. prosinca 1911. godine, 274 00:47:54,300 --> 00:47:58,000 Na zemljopisnoj �irini 88 stupnjeva i 23 minute ju�no; 275 00:47:58,200 --> 00:48:03,000 mi odajemo po�ast hrabrim ljudima koji su utrli i pokazali put. 276 00:48:03,200 --> 00:48:10,400 Shackletonu, Marshallu... Wildu... Adamsu. 277 00:48:10,600 --> 00:48:17,400 Prvima koji su pre�li ledenu barijeru. Prvima koji su se popeli preko planina. 278 00:48:17,600 --> 00:48:22,600 I prvima koji su kro�ili nogom na plato. 279 00:48:22,800 --> 00:48:26,500 Kad god se pri�e budu pri�ale o ovim krajevima, 280 00:48:26,700 --> 00:48:34,000 neka njihova imena, budu upam�ena. 281 00:49:55,000 --> 00:50:05,000 PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK 282 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 Preuzeto sa www.titlovi.com23702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.