All language subtitles for The.Afterparty.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_Track22 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,055 --> 00:00:14,933 Ve lo giuro, non cercavo di scappare. Dovete credermi. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,977 Okay, e allora che ci facevi fuori? 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,272 Cercavi le tue chiavi nel cesto del parcheggiatore per fare cosa? 4 00:00:20,355 --> 00:00:22,857 Nascondere nel bagagliaio un poster di Mangia Mangia Ippo? 5 00:00:22,941 --> 00:00:24,150 Portarti via un souvenir? 6 00:00:24,234 --> 00:00:26,528 Prendi questo foglietto, cerca di trovare gli altri. 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,946 Neanche mi piace quel film. 8 00:00:28,029 --> 00:00:31,866 - Okay, c'era qualche scena divertente… - Eccome se c'era. Ce n'erano un sacco. 9 00:00:31,950 --> 00:00:33,118 Datti una calmata. 10 00:00:33,201 --> 00:00:35,078 Allora, che cosa ci facevi fuori? 11 00:00:38,123 --> 00:00:41,084 Ve lo dirò, ma non posso farlo qui. 12 00:00:42,460 --> 00:00:46,089 - Brett? Che cos'hai fatto? - È solo un malinteso, tranquilla. 13 00:00:47,048 --> 00:00:49,217 - Muoviamoci. - Sì, signora. 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,428 Afterparty 15 00:01:40,518 --> 00:01:41,561 Yasper? Yasper? 16 00:01:41,645 --> 00:01:44,147 - Ehi, che ha detto Brett? - Che ci fai nella doccia? 17 00:01:44,231 --> 00:01:47,567 Scrivo una canzone per l'occasione. L'acustica qui è incredibile. Senti. 18 00:01:47,651 --> 00:01:52,405 È soltanto un ragazzo in bagno Lasciatelo piangere 19 00:01:52,489 --> 00:01:54,991 Grandioso. Davvero. Hai cercato nella spazzatura? 20 00:01:55,075 --> 00:01:57,702 Oh, no. C'è della carta bagnata in cima, io non la tocco. 21 00:01:57,786 --> 00:02:01,331 Yasper. Okay, provo a origliare l'interrogatorio di Brett. 22 00:02:01,414 --> 00:02:03,166 Aniq, possiamo farlo da qui. 23 00:02:03,250 --> 00:02:05,919 Ascolta, questo interfono comunica con tutta la casa. 24 00:02:06,002 --> 00:02:07,546 Adesso noi siamo nel bagno 3. 25 00:02:07,629 --> 00:02:10,131 Ma se vai nello studio di registrazione e premi: 26 00:02:10,215 --> 00:02:14,427 "Home", "Interfono", "Invio", "Piano terra", "Bagno 3", "Invio", "Home", 27 00:02:14,511 --> 00:02:16,930 e poi io, da questo lato, premo "Accetta" e "Muto", 28 00:02:17,013 --> 00:02:19,849 sentiremo quello che dicono e loro non sentiranno noi. 29 00:02:19,933 --> 00:02:20,976 È pazzesco. 30 00:02:21,059 --> 00:02:23,478 Ti ringrazio tanto. L'ho installato io stesso. 31 00:02:23,562 --> 00:02:26,273 Ci sono volute quattro ore, ma due le ho impiegate a cercare 32 00:02:26,356 --> 00:02:30,026 la mail di Channing Tatum. Poi ho fatto un pisolino e gli ho chiesto il doppio. 33 00:02:30,110 --> 00:02:32,904 Va bene, questo è quanto, okay? "Home", "Interfono", "Invio". 34 00:02:32,988 --> 00:02:35,490 "Hillary mangia le fettuccine e 3 inglesi mangiano lei." 35 00:02:35,574 --> 00:02:37,784 Non mi piace. Ma che dici? È un porno? 36 00:02:37,867 --> 00:02:39,411 No, è una tecnica mnemonica. 37 00:02:39,494 --> 00:02:41,621 È un modo semplice per ricordare le cose. 38 00:02:41,705 --> 00:02:45,125 Lo uso nelle mie escape room. In questo caso, "Hillary" è "Home". 39 00:02:45,208 --> 00:02:47,627 Bla, bla, bla. Allora, è chiaro? Hai capito cosa fare? 40 00:02:47,711 --> 00:02:49,629 - Sì, chiaro. - Forza. Bam-bam. 41 00:02:49,713 --> 00:02:51,381 Raccontami tutto dall'inizio. 42 00:02:51,464 --> 00:02:52,549 Dall'inizio? 43 00:02:54,009 --> 00:02:56,177 Si potrebbe dire che ho fatto tardi alla festa. 44 00:02:57,137 --> 00:02:58,805 Salve. Scusate l'interruzione, 45 00:02:58,889 --> 00:03:00,390 non trovo il telefono. 46 00:03:00,473 --> 00:03:02,475 - Credo di averlo lasciato qui. - Veloce. 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,145 Ti dispiace se… Ero seduto lì. 48 00:03:05,228 --> 00:03:07,856 - Ti dispiace se guardo… - Sì, ho capito. 49 00:03:07,939 --> 00:03:10,817 Vediamo un po'. No, qui non c'è. 50 00:03:10,901 --> 00:03:14,487 Okay. Allora, se ricordassi che cosa… Forse è finito… 51 00:03:14,571 --> 00:03:16,197 Forse è sotto la scrivania? 52 00:03:17,032 --> 00:03:18,408 Stai chiedendo a me di cercare? 53 00:03:18,491 --> 00:03:20,577 È inopportuno che controlli io. 54 00:03:20,660 --> 00:03:22,287 - Le dispiace? - Stai esagerando. 55 00:03:22,370 --> 00:03:24,122 Sei fortunato che io sia gentile. 56 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 Ripercorriamo i miei passi. 57 00:03:26,499 --> 00:03:28,627 Credo di essermi spostato qui, per un attimo. 58 00:03:31,004 --> 00:03:32,631 Ha detto che la X indica il punto G 59 00:03:32,714 --> 00:03:34,799 - Ma che diavolo? - Chiedo scusa. 60 00:03:34,883 --> 00:03:36,927 - Ma che diavolo succede? - È stato lui. 61 00:03:37,010 --> 00:03:39,721 - Ha premuto tutti quei tasti. - No, stavo solo… 62 00:03:39,804 --> 00:03:43,016 - Ci ho sbattuto contro per sbaglio. - Non si sbatte contro qualcosa così. 63 00:03:43,099 --> 00:03:45,936 Spegnilo. Stai facendo solo peggio. 64 00:03:46,019 --> 00:03:48,688 È altissimo. Sta uscendo il bar, smettila! 65 00:03:48,772 --> 00:03:52,025 - Non c'è il tasto "Indietro". - Allora spegnilo "per sbaglio". 66 00:03:52,108 --> 00:03:54,778 - È troppo alto. - Oh, ma che succede qui? 67 00:03:54,861 --> 00:03:56,863 Sembra un problema con il sistema audio. 68 00:03:56,947 --> 00:03:59,908 L'ho installato io, perciò so bene come funziona. 69 00:03:59,991 --> 00:04:01,660 - Finalmente. - Ecco qua. 70 00:04:02,369 --> 00:04:05,580 E comunque, se volete una di queste apparecchiature in casa vostra, 71 00:04:05,664 --> 00:04:07,666 io sono qui. Non ho un biglietto da visita, 72 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 siamo nel futuro, ma vi invio online i miei dati. 73 00:04:10,252 --> 00:04:12,420 - Entrambi fuori. Subito. - Certo. Grazie. 74 00:04:12,504 --> 00:04:14,839 - Sì. Grazie mille. - Aspetta, ehi. 75 00:04:14,923 --> 00:04:17,007 Saputello, saputello. 76 00:04:17,091 --> 00:04:18,218 E il tuo telefono? 77 00:04:18,300 --> 00:04:20,887 - Abbiamo controllato lì, e poi… - Ce l'hai in tasca. 78 00:04:20,971 --> 00:04:23,473 - Davvero? - Lo vedo, è lì. 79 00:04:23,557 --> 00:04:25,058 Oh, santo cielo. Oddio. 80 00:04:26,268 --> 00:04:28,311 - È proprio da me. - Uscite fuori. 81 00:04:28,395 --> 00:04:30,981 - Incredibile, ha funzionato. - Lo so, sono un eroe. No, no. 82 00:04:31,064 --> 00:04:33,525 - Scusa, ma ci stavamo andando noi. - Emergenza bagno. 83 00:04:33,608 --> 00:04:35,735 Ci capisci, vero? Certo che ci capisci. 84 00:04:42,993 --> 00:04:46,454 No, Aniq, non farlo. Oh, l'hai toccato con le dita. 85 00:04:46,538 --> 00:04:48,748 - Accendi quel coso. - Non infilarci la mano. 86 00:04:50,625 --> 00:04:52,711 - … alle otto e un quarto. - Di mattina? 87 00:04:52,794 --> 00:04:53,920 - Li senti? - No. 88 00:04:54,004 --> 00:04:55,714 - Funziona. - Quindi di sera. 89 00:04:55,797 --> 00:04:58,300 Dunque, hai detto di aver fatto tardi alla festa? 90 00:04:58,383 --> 00:05:00,218 No, sono uscito tardi di casa. 91 00:05:00,302 --> 00:05:02,596 Alla festa ci sono arrivato in tempo. 92 00:05:16,401 --> 00:05:17,944 Parcheggio perfetto. 93 00:05:21,114 --> 00:05:22,699 "Semmai dovessero spararmi in testa." 94 00:05:22,782 --> 00:05:25,327 "Se mi tocca morire ed è finita la festa." 95 00:05:25,410 --> 00:05:27,871 "Ah, al diavolo. Una bevuta e passa anche questa." 96 00:05:28,663 --> 00:05:31,374 - Brett Tuono e lampo. - Ned Vecchio stampo. Come stai? 97 00:05:31,458 --> 00:05:34,377 Una bomba. Cavolo, dicevano che non saresti venuto. 98 00:05:34,461 --> 00:05:36,087 Mi dispiace per il divorzio. 99 00:05:36,171 --> 00:05:39,007 È una separazione. Non ho ancora firmato niente. 100 00:05:39,090 --> 00:05:40,467 Spero di sistemare tutto. 101 00:05:40,550 --> 00:05:42,510 Ah, bello. Tu come te la cavi? 102 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 È dura. La amo ancora tantissimo. 103 00:05:46,348 --> 00:05:49,935 Zoë e Maggie sono la cosa migliore che mi sia mai capitata. 104 00:05:50,018 --> 00:05:53,146 Quello che conta di più in questo mondo è la famiglia. 105 00:05:53,230 --> 00:05:55,065 - Brett? - Oh, cazzo. 106 00:05:56,316 --> 00:05:57,317 Ehi, come va? 107 00:05:57,400 --> 00:05:58,735 Che cosa ci fai qui? 108 00:05:58,818 --> 00:06:02,030 Eravamo d'accordo che era la mia serata. Non dovevi restare con Maggie? 109 00:06:02,113 --> 00:06:04,991 Ascolta, Maggie sta bene. Okay? È con Veronica. 110 00:06:05,075 --> 00:06:07,535 E so bene che non siamo qui come coppia. 111 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 Esatto. 112 00:06:08,703 --> 00:06:11,331 Ma se ci fosse un incendio o qualche altra emergenza, 113 00:06:11,414 --> 00:06:15,210 io ti salverei, essendo diventato un volontario part-time dei pompieri. 114 00:06:15,293 --> 00:06:16,419 - Non so se lo sai. - Sì, 115 00:06:16,503 --> 00:06:19,047 me l'hai scritto molte volte. E sei davvero coraggioso, 116 00:06:19,130 --> 00:06:21,508 ma credevo non ti importasse di questa festa. 117 00:06:21,591 --> 00:06:23,468 Beh, è anche la mia rimpatriata, Zo. 118 00:06:24,219 --> 00:06:29,599 Sì, va bene. Ma stasera voglio divertirmi, quindi non voglio pensare a noi. 119 00:06:29,683 --> 00:06:33,645 Certo. Certo. E in che modo vorresti divertirti? 120 00:06:33,728 --> 00:06:36,815 Tipo "mi faccio un paio di bicchieri con le ragazze"? 121 00:06:36,898 --> 00:06:40,777 Oppure "bevo tutto, spacco tutto, 122 00:06:40,860 --> 00:06:43,947 "e faccio scelte di cui poi mi pentirò domattina"? 123 00:06:44,030 --> 00:06:46,491 - Vedremo. - Tu e chi? 124 00:06:46,575 --> 00:06:49,119 - Passa una buona serata, okay? - Sì. Sì, sì. 125 00:06:49,202 --> 00:06:50,912 Ci vediamo in giro. 126 00:06:51,788 --> 00:06:55,500 Se volevo riuscire a rimettere insieme la mia famiglia, 127 00:06:55,584 --> 00:06:58,545 dovevo assicurarmi che Zoë non facesse qualcosa di irreparabile. 128 00:06:59,421 --> 00:07:03,008 Ah, quindi la solita storia di mettere il lucchetto alla farfallina? 129 00:07:03,091 --> 00:07:06,469 - No. Nessun lucchetto. - Sì. Volevi sigillargliela. 130 00:07:06,553 --> 00:07:08,471 La prego, non scriva della farfallina. 131 00:07:08,555 --> 00:07:11,474 - Non volevi che prendesse l'uccellino. - Proteggevo la mia famiglia. 132 00:07:12,934 --> 00:07:15,770 L'Operazione Salvatore Silenzioso era iniziata. 133 00:07:24,279 --> 00:07:25,363 Formaggio artigianale? 134 00:07:27,282 --> 00:07:29,451 Quindi mi sono infiltrato alla festa, 135 00:07:29,534 --> 00:07:31,244 e ho tenuto d'occhio l'obiettivo. 136 00:07:32,579 --> 00:07:34,372 Completamente invisibile. 137 00:07:35,415 --> 00:07:38,043 - Brett. Ma guardati. Come stai? - Gesù. 138 00:07:38,126 --> 00:07:41,421 Indigo. Bene. È bello vederti. 139 00:07:41,504 --> 00:07:43,423 Che cosa mi racconti? 140 00:07:44,174 --> 00:07:48,511 Come ben sai, l'uomo è l'unico animale che beve il latte di altri animali. 141 00:07:48,595 --> 00:07:50,138 È da selvaggi. 142 00:07:50,222 --> 00:07:51,640 Ho creato un gruppo online 143 00:07:51,723 --> 00:07:55,018 per promuovere un formaggio artigianale fatto con il latte materno. 144 00:07:55,518 --> 00:07:56,519 No, no. 145 00:07:56,603 --> 00:07:58,855 Non è quel formaggio. Quella è tortura. 146 00:07:58,939 --> 00:08:00,190 Ti stai cibando di agonia. 147 00:08:00,273 --> 00:08:03,610 Quella tipa continuava col suo formaggio al latte materno, d'accordo? 148 00:08:03,693 --> 00:08:06,154 Ma io dovevo tenere d'occhio Zoë, giusto? 149 00:08:06,238 --> 00:08:11,284 Per fortuna, lei stava parlando con Aniq, che è tipo… Livello minaccia zero. 150 00:08:11,368 --> 00:08:12,827 Livello minaccia zero? 151 00:08:13,411 --> 00:08:15,372 Ma dai, sono almeno un livello sette. 152 00:08:16,331 --> 00:08:17,749 Io direi che sei più un tre. 153 00:08:17,832 --> 00:08:20,585 Niente. È piatto. Non ha niente lì sotto. 154 00:08:20,669 --> 00:08:22,462 Somiglia quasi a… 155 00:08:23,421 --> 00:08:24,965 - Urkel. - Frena, aspetta. 156 00:08:25,048 --> 00:08:27,133 Steve Urkel. Ha il suo stesso sex appeal. 157 00:08:27,217 --> 00:08:28,927 Meglio che ci vai piano, chiaro? 158 00:08:29,010 --> 00:08:32,472 Perché io avevo una cotta enorme per Steve Urkel. 159 00:08:32,556 --> 00:08:36,893 È stato il primo attore nero ad avere una sua marca di cereali, okay? 160 00:08:36,976 --> 00:08:40,397 In più, era un genio. Tu hai mai portato le bretelle? 161 00:08:40,480 --> 00:08:42,399 Sì, però quando io metto le bretelle, 162 00:08:42,481 --> 00:08:43,567 non è che faccio… 163 00:08:44,651 --> 00:08:46,695 Prova a sfottere Urkel un'altra volta. 164 00:08:49,447 --> 00:08:51,408 Davvero l'ho fatto? Okay, senta. 165 00:08:51,491 --> 00:08:54,119 A ogni modo, mi sentivo tranquillo, dato che parlava con Aniq, 166 00:08:54,202 --> 00:08:56,246 perciò era il momento ideale per svuotarmi. 167 00:09:10,510 --> 00:09:11,595 Ciao, Brett. 168 00:09:13,847 --> 00:09:14,848 Ciao, Eugene. 169 00:09:16,266 --> 00:09:17,309 Sono Xavier, adesso. 170 00:09:17,392 --> 00:09:19,185 Davvero? Non lo sapevo. 171 00:09:25,650 --> 00:09:26,860 Bel getto. 172 00:09:28,236 --> 00:09:31,823 Sono solo all'inizio, amico mio. Quella che senti… è la prima marcia. 173 00:09:39,748 --> 00:09:40,916 Oddio. 174 00:09:40,999 --> 00:09:42,167 Continuerei per ore. 175 00:09:44,502 --> 00:09:46,338 Ehi, guardami alzare il volume. 176 00:09:51,426 --> 00:09:54,346 Questo orinatoio lo suono come un cazzo di tamburo. 177 00:09:54,429 --> 00:09:56,640 Peccato che non sei in Jamaica, Jack. 178 00:09:58,892 --> 00:10:01,102 - Vuoi più rumore? - Ho bisogno di più rumore. 179 00:10:01,186 --> 00:10:04,189 - È questo che vuoi? Vuoi più rumore? - Vediamo che sai fare. 180 00:10:04,272 --> 00:10:05,607 Apri bene le orecchie. 181 00:10:07,984 --> 00:10:09,569 Oh, Gesù. 182 00:10:10,737 --> 00:10:13,240 - Fa male? Fa male? - Basta, basta. 183 00:10:13,323 --> 00:10:14,324 Ti arrendi? 184 00:10:15,200 --> 00:10:16,201 E di nuovo normale. 185 00:10:17,494 --> 00:10:19,454 Sembra che stia finendo la benzina, amigo. 186 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Inizi a dubitare di te stesso, 187 00:10:21,998 --> 00:10:25,669 ad avere dei ripensamenti. Lo sai bene che stai finendo il piscio. 188 00:10:25,752 --> 00:10:27,504 Sì, è finito. 189 00:10:29,756 --> 00:10:30,924 Mi dispiace. 190 00:10:31,007 --> 00:10:34,594 Bel tentativo, ragazzo. Ma nessuno piscia come me. 191 00:10:36,763 --> 00:10:40,934 - Allora, Zoë è proprio bella stasera. - Okay. Che hai in mente, Eugene? 192 00:10:41,017 --> 00:10:42,060 - Io? - Sì. 193 00:10:42,936 --> 00:10:46,356 Pensavo a quante volte mi hai preso in giro e mi hai bullizzato al liceo. 194 00:10:46,439 --> 00:10:49,609 Proprio così. Mr. Pisellino Piccolino. 195 00:10:49,693 --> 00:10:51,194 Non hai mai visto il mio pisello. 196 00:10:52,612 --> 00:10:53,655 Sai, 197 00:10:53,738 --> 00:10:56,950 avevo pensato di convincere le due Jennifer a tradire i mariti, 198 00:10:57,033 --> 00:10:59,661 perché non sono mai stato con due incinte contemporaneamente. 199 00:10:59,744 --> 00:11:03,498 Ma adesso, punterò sulla tua ex moglie, invece. 200 00:11:03,582 --> 00:11:06,001 Ti piacerebbe. Non sei il suo tipo. 201 00:11:06,084 --> 00:11:10,297 Neanche tu lo sei. Non più, ormai. Ci vediamo di là, campione. 202 00:11:11,464 --> 00:11:13,008 E ce la facevo a pisciare ancora. 203 00:11:13,091 --> 00:11:15,176 Me la sono presa comoda. Ho metà serbatoio. 204 00:11:15,260 --> 00:11:16,386 È impossibile. 205 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 E ora una sveltina con la tua ex mogliettina. 206 00:11:19,848 --> 00:11:22,559 Fa rima. Dovrei usarla in una canzone. 207 00:11:25,353 --> 00:11:30,108 E ora una sveltina Con la tua ex mogliettina 208 00:11:30,191 --> 00:11:33,445 Zoë 209 00:11:33,528 --> 00:11:35,530 C'è una bella acustica nei bagni. 210 00:11:35,614 --> 00:11:38,742 Che bastardo! Torna qui. Aspetta, non ho finito con te. 211 00:11:39,284 --> 00:11:41,369 Perché mi idrato così tanto? 212 00:11:43,121 --> 00:11:45,290 Finita. Finita. Sì. 213 00:11:47,083 --> 00:11:50,295 Tanti auguri a te Tanti auguri a te 214 00:11:51,963 --> 00:11:52,964 Figlio di… 215 00:11:53,715 --> 00:11:55,508 Era troppo tardi. 216 00:11:55,592 --> 00:11:57,093 E non volevo fare scenate. 217 00:11:57,177 --> 00:11:58,845 Mi serviva una buona visuale. 218 00:11:58,929 --> 00:12:01,139 - È occupato? - Prego, siediti. 219 00:12:01,223 --> 00:12:02,599 È tutta tua, bello. 220 00:12:11,816 --> 00:12:13,068 Tutto bene? 221 00:12:13,151 --> 00:12:15,028 Non gli lascerò rovinare la mia famiglia. 222 00:12:18,156 --> 00:12:20,200 Famiglia. Giusto. 223 00:12:23,370 --> 00:12:24,371 Ehi. 224 00:12:24,454 --> 00:12:26,831 - L'Operazione Nostalgia era iniziata. - Walt. 225 00:12:34,923 --> 00:12:37,801 Che succede, bello? Non si sente niente da quella cassa laggiù. 226 00:12:37,884 --> 00:12:39,719 - Davvero? - È attivo l'audio monofonico. 227 00:12:39,803 --> 00:12:41,930 - Di nuovo? Vado a controllare. - Scusami. 228 00:12:42,013 --> 00:12:44,641 È che non sentivo nulla e ho pensato di dirtelo. 229 00:12:44,724 --> 00:12:45,559 Grazie. 230 00:12:45,642 --> 00:12:47,727 È ora di hackerare il mainframe. 231 00:12:49,729 --> 00:12:53,525 Okay, attiviamo il protocollo Facebook. 232 00:12:54,109 --> 00:12:57,445 Avanti. Password: "Diarrea". 233 00:12:59,281 --> 00:13:02,951 Oh, merda. Figlio di puttana. 234 00:13:03,034 --> 00:13:05,036 Perché? Perché? Dai, andiamo. 235 00:13:05,912 --> 00:13:08,123 - Ehi, Alexis, attento a quel cavo. - Cazzo. 236 00:13:09,332 --> 00:13:11,209 - Allora? - Qualcuno aveva staccato un cavo. 237 00:13:11,293 --> 00:13:12,878 Oddio, chi sarà stato? 238 00:13:12,961 --> 00:13:16,673 Oh, le Jennifer mi hanno detto di far partire la presentazione adesso. 239 00:13:16,756 --> 00:13:19,384 No, ho ordini precisi. La vogliono dopo il dessert. 240 00:13:19,467 --> 00:13:22,596 Certe volte, nella vita, le cose cambiano. 241 00:13:23,972 --> 00:13:24,973 Okay. 242 00:13:25,974 --> 00:13:29,853 Ora, lo so che sembro un duro dal cuore di pietra, 243 00:13:29,936 --> 00:13:32,731 ma quando si tratta della mia famiglia, anche io mi commuovo. 244 00:13:32,814 --> 00:13:33,857 E sapevo che Zoë… 245 00:13:33,940 --> 00:13:36,776 … Piangerà a dirotto, adesso. 246 00:13:41,781 --> 00:13:42,824 Una giornata stupenda. 247 00:13:46,661 --> 00:13:47,662 No. 248 00:13:48,788 --> 00:13:50,123 Ehi, Brett? Sono io, Walt. 249 00:13:50,206 --> 00:13:52,626 - Ti ricordi di me? - Certo. È bello vederti. 250 00:13:52,709 --> 00:13:55,503 - E come mi chiamo? - Perché me lo chiedi proprio ora? 251 00:13:55,587 --> 00:13:56,630 L'ho appena detto. 252 00:13:56,713 --> 00:13:58,548 - "Ehi, sono io, Walt." - Bella storia. 253 00:14:00,550 --> 00:14:01,551 Brett! 254 00:14:01,635 --> 00:14:04,888 I vecchi amici. Gli amici di una vita. 255 00:14:06,431 --> 00:14:07,599 Peter, ti ricordi di me? 256 00:14:12,354 --> 00:14:14,064 - Oh, mio Dio. - Dio! 257 00:14:14,147 --> 00:14:15,982 Che diavolo ci fai qui, Chelsea? 258 00:14:16,066 --> 00:14:17,192 Che ci fai tu qui? 259 00:14:17,275 --> 00:14:20,445 Aspetta. Lo so. Stai cercando Zoë. 260 00:14:20,528 --> 00:14:22,948 - Sì. È così. - Stai cercando Zoë. 261 00:14:23,031 --> 00:14:25,242 Devo trovarla. Tu l'hai vista? 262 00:14:25,951 --> 00:14:28,536 No, non l'ho vista. Oh, aspetta. 263 00:14:28,620 --> 00:14:30,288 Sì. No, sì che l'ho vista. 264 00:14:30,372 --> 00:14:32,582 L'ho vista… Oddio, puoi aspettare un secondo? 265 00:14:32,666 --> 00:14:34,501 - Ho una chiamata. Pronto? - Sì. Sì. 266 00:14:34,584 --> 00:14:37,295 - Scherzo, non è vero. - Che cazzo, smettila. Dov'è? 267 00:14:37,379 --> 00:14:38,922 Sai che c'è? Penso che… 268 00:14:40,173 --> 00:14:41,758 No. No, no. 269 00:14:41,841 --> 00:14:44,052 Ecco la chiave, giro la serratura. Zip, zip. 270 00:14:44,636 --> 00:14:46,388 È una cosa tra donne, non posso dirtelo. 271 00:14:46,471 --> 00:14:50,141 Okay. E questa è una cosa tra uomini. Lei era insieme a Xavier? 272 00:14:50,225 --> 00:14:52,519 Che c'entra Xavier? Odi anche lui, adesso? 273 00:14:52,602 --> 00:14:54,854 Questo non importa, conta solo che io la trovi. 274 00:14:54,938 --> 00:14:56,106 Quello che conta 275 00:14:56,189 --> 00:14:58,775 - è che io ho dei piani per lui, stasera. - Che intendi? 276 00:14:58,858 --> 00:15:00,860 Ricordi a San Patrizio, a casa di tuo zio? 277 00:15:00,944 --> 00:15:05,115 Mio zio vive a Tucson. Tu… Tu sei impazzita. Lo sai, vero? 278 00:15:05,198 --> 00:15:08,660 - Lo sai che hai perso la testa, vero? - Oh, no. Io so solo quello che so, 279 00:15:08,743 --> 00:15:11,705 e so che lui sa quello che io so. E presto lo scoprirai. 280 00:15:11,788 --> 00:15:14,207 Presto tutti scopriranno la verità. 281 00:15:14,291 --> 00:15:16,835 Già. La verità è che tu sei un'alcolizzata. 282 00:15:16,918 --> 00:15:20,255 Chelsea ce l'aveva con Xavier per qualcosa che lui le aveva fatto, 283 00:15:20,338 --> 00:15:24,968 e lei stava pianificando qualcosa al riguardo. Già. 284 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 Accidenti. 285 00:15:26,136 --> 00:15:29,014 Io e mia nonna guardavamo un sacco di soap opera. Già. 286 00:15:29,097 --> 00:15:31,099 - Guarda qui. - Ne hai scritta una? 287 00:15:31,182 --> 00:15:32,893 Perché stai inventando solo stronzate. 288 00:15:34,352 --> 00:15:38,607 "Adesso prova il dolore. Il male che fai ti ritorna indietro." 289 00:15:38,690 --> 00:15:40,817 - L'avrà scritto Chelsea? - Non ne ho idea. 290 00:15:40,901 --> 00:15:43,069 Ma chiunque sia stato, forse ha ucciso Xavier. 291 00:15:44,112 --> 00:15:46,615 - Porca troia. Risolveremo il caso? - Okay. 292 00:15:51,202 --> 00:15:53,705 Oh, eccoti. Dobbiamo andare via, subito. 293 00:15:53,788 --> 00:15:56,333 Veronica ha avuto un'emergenza, e ora Maggie è qui. 294 00:15:56,416 --> 00:15:58,418 - Devi portarla a casa. - Okay, ascolta. 295 00:15:58,501 --> 00:16:01,004 Eugene si sta approfittando di te. 296 00:16:01,087 --> 00:16:02,464 No. Non voglio parlarne. 297 00:16:02,547 --> 00:16:05,467 Quell'idiota a petto nudo ci prova con te solo per farmela pagare 298 00:16:05,550 --> 00:16:07,260 per quello che gli facevo al liceo. 299 00:16:07,344 --> 00:16:09,304 Pensi che tutto giri sempre intorno a te. 300 00:16:09,387 --> 00:16:11,765 Solo quando è così. Ti sto aiutando, ma non ci arrivi 301 00:16:11,848 --> 00:16:14,893 perché sei troppo eccitata di farti scopare da quella merdina. 302 00:16:14,976 --> 00:16:16,645 - Papà! - Ehi. Ciao. 303 00:16:16,728 --> 00:16:19,231 Ho saputo che ti sei imbucata alla festa. 304 00:16:19,314 --> 00:16:20,941 Scusate. È davvero… 305 00:16:22,234 --> 00:16:25,737 - È velocissima. Ed è… - Tutto bene? 306 00:16:25,820 --> 00:16:28,031 Io vado all'afterparty a casa di Xavier, 307 00:16:28,114 --> 00:16:30,533 e se ci tieni a me, non presentarti lì. 308 00:16:31,117 --> 00:16:34,329 - Papà, mi porti tu a casa? - Ma certo, piccola. 309 00:16:34,412 --> 00:16:35,956 Non mi rivedrai più stasera. 310 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Ti do la mia parola. 311 00:16:38,458 --> 00:16:40,502 E la mia parola è sacra. 312 00:16:40,585 --> 00:16:42,504 È l'unica cosa che ho che valga davvero. 313 00:16:42,587 --> 00:16:44,339 Beh, ci crederò quando lo vedrò. 314 00:16:44,422 --> 00:16:46,591 - Ciao, mamma. - Ciao. Ci vediamo domani. 315 00:16:46,675 --> 00:16:49,594 - Sì. - Sì. Va' a prendere un po' di ossigeno. 316 00:16:50,595 --> 00:16:54,224 Tu sei il capitano Chuck Hazard di Mangia Mangia Ippo. 317 00:16:56,601 --> 00:17:01,273 Quegli ippopotami super affamati hanno tutte le rotelle fuori posto. 318 00:17:02,774 --> 00:17:04,693 Già, non era così divertente, ma… 319 00:17:04,776 --> 00:17:08,112 Ehi, stasera baderò alla mamma per te, okay? La renderò molto felice. 320 00:17:08,196 --> 00:17:09,197 - Okay. - Sì. 321 00:17:10,907 --> 00:17:13,910 Tranquillo, non ti perderai niente all'afterparty. 322 00:17:13,994 --> 00:17:15,370 Perché non sei stato invitato. 323 00:17:16,161 --> 00:17:17,789 Ehi! Ha sei anni. 324 00:17:17,872 --> 00:17:19,833 Papà, io lo amo. 325 00:17:19,916 --> 00:17:21,584 Va bene, andiamo a casa. 326 00:17:22,835 --> 00:17:24,838 Papà, quell'uomo ha il mio koala! 327 00:17:24,920 --> 00:17:26,089 Aspetta, chi? Xavier? 328 00:17:26,171 --> 00:17:28,425 No! Papà, quell'uomo lì. 329 00:17:29,217 --> 00:17:30,594 Ehi, fermate quell'auto! 330 00:17:32,721 --> 00:17:33,722 Che cosa? 331 00:17:35,307 --> 00:17:36,766 Che stile. 332 00:17:36,850 --> 00:17:39,227 No, no! No! 333 00:17:40,854 --> 00:17:44,399 Papà, non riesco a dormire senza il mio koala. Mi serve. 334 00:17:44,900 --> 00:17:47,319 Ascoltami, tesoro. Mi riprenderò il tuo koala, 335 00:17:47,402 --> 00:17:50,655 ti do la mia parola. E la mia parola è sacra. 336 00:17:50,739 --> 00:17:53,950 Ed è l'unica cosa che hai che valga davvero. 337 00:17:54,034 --> 00:17:55,285 Dopo di te, piccola. 338 00:17:58,038 --> 00:18:01,082 Ricordi quando hai promesso di non dire a mamma di Deadpool 2? 339 00:18:01,166 --> 00:18:03,793 - Sì. - Adesso è la stessa cosa. 340 00:18:03,877 --> 00:18:05,128 Partiamo! 341 00:18:11,301 --> 00:18:13,178 L'Operazione Recupero Koala è iniziata. 342 00:18:15,555 --> 00:18:17,599 - Più veloce, papà! - Cerca la sua macchina. 343 00:18:17,682 --> 00:18:19,893 È verde, quella carretta di me… Carretta di cacca. 344 00:18:27,067 --> 00:18:28,068 Eccolo là. 345 00:18:29,277 --> 00:18:31,446 - Preparate i donuts. - Io ne voglio uno. 346 00:18:37,953 --> 00:18:39,996 Ehi! Koala. 347 00:18:40,080 --> 00:18:41,248 - Come? - Che dice? 348 00:18:41,331 --> 00:18:42,707 Mi serve il koala di Maggie. 349 00:18:42,791 --> 00:18:44,626 - Che hai detto? - Koala. 350 00:18:44,709 --> 00:18:45,794 Che stai dicendo? 351 00:18:45,877 --> 00:18:47,462 Koala! Le serve il suo koala! 352 00:18:47,546 --> 00:18:48,964 - Sta parlando hawaiano. - No. 353 00:18:49,923 --> 00:18:51,299 Koala! 354 00:18:53,468 --> 00:18:54,970 Ecco che riparte. Accidenti. 355 00:18:57,347 --> 00:18:58,473 Tieniti forte. 356 00:19:01,601 --> 00:19:02,561 È divertente. 357 00:19:04,813 --> 00:19:07,023 Non credi sia stato un po' pericoloso? 358 00:19:07,107 --> 00:19:10,110 Guidare come un pazzo, con tua figlia seduta dietro? 359 00:19:10,193 --> 00:19:13,196 Tra i sistemi di ritenuta, il suo seggiolino ha sette punti. 360 00:19:13,280 --> 00:19:16,408 Ha sistemi di ancoraggio e airbag laterali, okay? 361 00:19:16,491 --> 00:19:19,995 Era in totale sicurezza, e si stava divertendo da morire. 362 00:19:26,793 --> 00:19:29,296 - Vuoi delle caramelle alla frutta? - Sì! 363 00:19:31,882 --> 00:19:35,176 Grazie. Sei il papà migliore del mondo. 364 00:19:35,927 --> 00:19:37,429 E tu la figlia migliore del mondo. 365 00:19:39,973 --> 00:19:41,641 Giochi col fuoco, amico mio. 366 00:19:43,852 --> 00:19:45,020 Va a destra? Vado anch'io. 367 00:19:48,356 --> 00:19:50,025 Gli taglierò la strada. 368 00:19:50,901 --> 00:19:52,485 - Lì! Sono lì! - Li vedo. 369 00:19:53,486 --> 00:19:54,487 Tieniti forte. 370 00:19:55,697 --> 00:19:56,907 Ti ho preso, bello. 371 00:19:59,451 --> 00:20:01,786 Lo vedo! Lo vedo! È laggiù! Eccolo là! 372 00:20:02,370 --> 00:20:03,538 L'abbiamo perso. 373 00:20:03,622 --> 00:20:04,706 Io non perdo mai. 374 00:20:05,749 --> 00:20:07,834 - Ti sto attaccato al culo. - Alle chiappette. 375 00:20:07,918 --> 00:20:09,127 Alle chiappette. 376 00:20:15,717 --> 00:20:18,094 - Eccolo! Eccolo! - No! 377 00:20:19,387 --> 00:20:20,555 Porca… 378 00:20:21,306 --> 00:20:22,349 Reggiti, piccola. 379 00:20:24,726 --> 00:20:26,394 - Papà, un camion! - No, no. 380 00:20:29,189 --> 00:20:30,273 - Ehi! - Che vuoi? 381 00:20:30,357 --> 00:20:32,984 - Sposta quel cazzo di camion! - Stiamo lavorando! 382 00:20:33,068 --> 00:20:34,778 Sei fortunato che c'è mia figlia, 383 00:20:34,861 --> 00:20:36,571 altrimenti uscirei da qui 384 00:20:36,655 --> 00:20:39,157 - e ti spaccherei il… - Ehi, Juan, c'è uno per te! 385 00:20:39,241 --> 00:20:40,784 - Scherzavo! - Io non direi! 386 00:20:40,867 --> 00:20:42,494 No, no, no! 387 00:20:42,577 --> 00:20:45,247 Non fa niente, papà, non mi serve il mio koala. 388 00:20:45,330 --> 00:20:47,082 Abbraccerò un asciugamano. 389 00:20:47,165 --> 00:20:51,336 Non se ne parla. Ti ho fatto una promessa. Ma dove andremo… 390 00:20:53,463 --> 00:20:55,674 è l'unico posto in cui ho giurato di non andare. 391 00:20:57,008 --> 00:20:58,927 E ci andrei, se si spostassero. 392 00:20:59,010 --> 00:21:00,053 Mi fai un favore? 393 00:21:00,136 --> 00:21:01,763 Canticchi quella tua canzoncina? 394 00:21:03,223 --> 00:21:04,224 Ecco, brava. 395 00:21:05,392 --> 00:21:06,393 Testa di cazzo! 396 00:21:06,476 --> 00:21:08,603 Che ne dici se ti spacco quel culo merdoso? 397 00:21:11,940 --> 00:21:13,984 Ha detto che la X indica il punto G 398 00:21:14,067 --> 00:21:15,610 Ehi. Lasciala qui, okay? 399 00:21:16,653 --> 00:21:19,197 Bene, tesoro, entro a prendere il tuo koala. 400 00:21:19,281 --> 00:21:21,616 Però ho bisogno che tu rimanga in auto. Chiaro? 401 00:21:21,700 --> 00:21:23,159 Chiaro. 402 00:21:24,119 --> 00:21:27,414 Signore, deve lasciare l'area immediatamente. 403 00:21:27,497 --> 00:21:29,624 - Non è il benvenuto qui. - Oh-oh. 404 00:21:29,708 --> 00:21:32,878 Fratello, devo entrare in quella casa per prendere una cosa. 405 00:21:33,879 --> 00:21:37,048 O ti passo sopra io, o passi tu sopra di me. 406 00:21:38,592 --> 00:21:39,634 Non avresti dovuto. 407 00:21:44,180 --> 00:21:46,850 È tutto okay, piccola. Andavamo a scuola insieme e… 408 00:21:46,933 --> 00:21:48,226 Papà, attento! 409 00:21:53,356 --> 00:21:54,774 Sono troppo giovane per questo. 410 00:22:03,116 --> 00:22:04,075 Oh, cavolo. 411 00:22:06,202 --> 00:22:08,079 - Stai bene, papà? - Tutto bene, tesoro. 412 00:22:08,163 --> 00:22:10,165 Lo sto aiutando con la schiena. 413 00:22:10,248 --> 00:22:13,293 Solo un secondo. Ci stiamo divertendo un sacco. Lo adoro! 414 00:22:13,376 --> 00:22:15,337 Come? Ti sei trasferito a Sacramento? 415 00:22:22,052 --> 00:22:23,887 Che bello fare due chiacchiere. 416 00:22:23,970 --> 00:22:25,305 Già. 417 00:22:39,611 --> 00:22:40,612 Avanti. 418 00:22:46,368 --> 00:22:48,453 Okay. Basta con queste stronzate. 419 00:22:53,250 --> 00:22:54,834 Ci sai fare, 420 00:22:54,918 --> 00:22:56,628 ma non hai una padella. 421 00:23:01,466 --> 00:23:02,634 L'ordine è pronto. 422 00:23:02,717 --> 00:23:03,927 Grande, papà! 423 00:23:04,761 --> 00:23:05,804 Hanno un buon profumo. 424 00:23:12,394 --> 00:23:13,853 Mi scusi, salve, ho fame. 425 00:23:16,064 --> 00:23:17,732 Aspetti, ne voglio un altro. 426 00:23:17,816 --> 00:23:19,859 - Okay, può andare. - Buon appetito. 427 00:23:19,943 --> 00:23:23,488 Dovevo riprendere il controllo, o avrei perso la mia famiglia. 428 00:23:23,572 --> 00:23:25,949 Dovevo entrare e uscire, un recupero veloce. 429 00:23:26,032 --> 00:23:28,952 E poi, bersaglio acquisito. 430 00:23:29,035 --> 00:23:30,370 Tieni, provane uno. 431 00:23:30,453 --> 00:23:33,290 Ho mangiato lo stufato prima di uscire, grazie. 432 00:23:36,376 --> 00:23:37,502 Ehi, sfigato. 433 00:23:37,586 --> 00:23:41,089 - Che cosa? Oh. - Dov'è il koala? 434 00:23:41,172 --> 00:23:42,424 Mi spiace, bello. 435 00:23:42,507 --> 00:23:44,259 Non ho la "koalifica" giusta. 436 00:23:44,342 --> 00:23:45,886 Dov'è quell'animaletto? 437 00:23:46,469 --> 00:23:48,555 Levati, toglimi le mani di dosso. 438 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 - Lasciami. - Cos'abbiamo qui? 439 00:23:51,850 --> 00:23:53,518 Ma guarda un po'. 440 00:23:53,602 --> 00:23:55,562 Non l'ho mai visto in vita mia. 441 00:23:55,645 --> 00:23:59,524 Sei una persona cattiva. Rubi ai bambini. 442 00:23:59,608 --> 00:24:01,651 Levati, brutto… Caspita. 443 00:24:06,489 --> 00:24:09,200 - Brett? - Oh, no. No. 444 00:24:09,284 --> 00:24:11,661 - I miei gamberi! - Ha iniziato lui! Mi ha spinto! 445 00:24:11,745 --> 00:24:14,956 Ha fatto tutto lui! Cazzo! Sono morto. Sono morto. 446 00:24:17,042 --> 00:24:18,251 Zoë, non arrabbiarti. 447 00:24:18,335 --> 00:24:21,922 Una cosa ti avevo detto di fare, di non venire a questa festa. 448 00:24:22,005 --> 00:24:23,548 Aspetta, e dov'è Maggie? 449 00:24:23,632 --> 00:24:29,346 È giù in… Nel seminterrato dei miei, che guarda Oceania. È felicissima. 450 00:24:29,429 --> 00:24:32,682 - Possiamo parlare due minuti? - Zoë, quest'uomo ti dà fastidio? 451 00:24:32,766 --> 00:24:36,394 Ehi, vuoi fare a botte proprio ora? È tutta la sera che voglio farti il culo. 452 00:24:36,478 --> 00:24:38,104 - Brett. - E che stai aspettando? 453 00:24:38,188 --> 00:24:39,356 Un invito, amico mio. 454 00:24:39,439 --> 00:24:41,691 Sei cordialmente invitato. Accetti o no? 455 00:24:41,775 --> 00:24:43,109 - Ragazzi, è… - Ovvio. 456 00:24:43,193 --> 00:24:45,862 - Stiamo per darcele di brutto. - Ehi, bel cappello. 457 00:24:45,946 --> 00:24:48,823 - Sam Jackson ha un mercatino? - No, rinnovo del guardaroba. 458 00:24:48,907 --> 00:24:50,533 Okay, sembri Prince quando caca. 459 00:24:50,617 --> 00:24:52,202 - Grazie mille. - Sono stufa. 460 00:24:52,285 --> 00:24:55,121 - Non era un complimento! - Smettetela! Oddio. 461 00:24:55,205 --> 00:24:58,541 Se ci tenete tanto a prendervi a schiaffi, fate pure, 462 00:24:58,625 --> 00:25:01,336 ma non ho intenzione di essere il premio in palio. 463 00:25:01,419 --> 00:25:03,922 - Zoë, ho… - No, io concordo con te. Sono femminista! 464 00:25:06,216 --> 00:25:09,886 - La facciamo finita? - La finiamo di certo, coglione. 465 00:25:09,970 --> 00:25:13,098 - Entra nell'arena, coglione. - Grazie dell'invito, stronzo. 466 00:25:13,181 --> 00:25:16,476 Mi piace tanto, e dico sul serio, come hai progettato questo posto. 467 00:25:16,560 --> 00:25:18,895 È un'osservazione molto gentile. 468 00:25:18,979 --> 00:25:20,146 Sì, eccone un'altra: 469 00:25:20,230 --> 00:25:22,941 questo pugno, adesso, te lo infilo dritto in gola, 470 00:25:23,024 --> 00:25:25,193 e le tue corde vocali saranno così rovinate 471 00:25:25,277 --> 00:25:27,988 che neanche il tuo prezioso auto-tune riuscirà a salvarti. 472 00:25:28,071 --> 00:25:29,155 Non vedo l'ora. 473 00:25:29,239 --> 00:25:34,953 E mentre starai pensando: "La mia carriera è finita. È finita", bum! 474 00:25:35,036 --> 00:25:37,914 Questo pugno ti spaccherà lo sterno come una pignatta, stronzo. 475 00:25:38,623 --> 00:25:40,333 La X indica il punto dove colpire. 476 00:25:40,417 --> 00:25:44,087 E tutte le tue viscere e le tue costole coleranno fuori dal tuo torace 477 00:25:44,170 --> 00:25:47,007 come caramelle a una quinceañera, ¿tú sabes? 478 00:25:47,841 --> 00:25:51,261 Me sì che sabes molto bene. 479 00:25:51,845 --> 00:25:53,305 Muy bien. 480 00:25:53,972 --> 00:25:55,515 Fatti sotto, ragazzone. 481 00:25:55,599 --> 00:25:58,310 Non farai altro che dimostrare chi sei davvero. 482 00:25:58,393 --> 00:26:00,729 Provi a controllare lei, a controllare me, 483 00:26:00,812 --> 00:26:03,899 ma la verità è che sei tu quello fuori controllo. 484 00:26:07,944 --> 00:26:09,905 Lo stronzo aveva ragione. 485 00:26:09,988 --> 00:26:13,074 Ecco perché il mio matrimonio è finito. Volevo controllare tutti. 486 00:26:13,158 --> 00:26:17,329 Ma, alla fine, la persona che non riuscivo a controllare ero io. 487 00:26:17,412 --> 00:26:18,413 Già. 488 00:26:18,496 --> 00:26:21,124 Hai due grossi pezzi di merda alla fine delle braccia. 489 00:26:23,168 --> 00:26:26,379 Questa storia della rabbia incontrollata è fuori moda. 490 00:26:26,463 --> 00:26:28,965 Mentre io… ho più stile. 491 00:26:30,550 --> 00:26:31,676 Come questo cappello. 492 00:26:35,138 --> 00:26:36,264 Quel cappello fa schifo. 493 00:26:38,099 --> 00:26:40,852 Ehi! Yo, ma che diavolo fai? 494 00:26:40,936 --> 00:26:44,105 Quel cappello da idiota mi è costato un cazzo di occhio della testa! 495 00:26:46,775 --> 00:26:49,444 Lo sapevo! Il cappello è caduto prima. 496 00:26:49,527 --> 00:26:51,154 Sono proprio forte. 497 00:26:53,031 --> 00:26:55,158 Okay, comunque, che è successo dopo? 498 00:27:04,167 --> 00:27:08,296 Avevi ragione sul perché sono venuto alla rimpatriata, stasera. 499 00:27:09,839 --> 00:27:11,424 La verità è che, 500 00:27:12,801 --> 00:27:18,014 anche dopo ciò che ho fatto, non riuscivo ad accettare che fosse finita. 501 00:27:20,892 --> 00:27:25,105 E ho… ho pensato che se avessi tenuto duro, 502 00:27:26,231 --> 00:27:28,024 forse ti avrei impedito di andare avanti. 503 00:27:28,108 --> 00:27:31,486 Zo, ti chiedo scusa. Per tutto quanto. 504 00:27:31,570 --> 00:27:33,738 Voglio solo che tu sia felice. 505 00:27:35,073 --> 00:27:38,451 Anche se questo significa vederti con Xavier. 506 00:27:38,535 --> 00:27:41,121 Oddio, no. Fa schifo. 507 00:27:49,337 --> 00:27:51,131 Scusami tanto. Scusami. 508 00:27:51,214 --> 00:27:54,676 È che sono troppo contento di sentirtelo dire. È davvero uno stronzo. 509 00:27:56,386 --> 00:27:58,889 Oh, mio Dio. Me ne vado. 510 00:27:58,972 --> 00:28:03,101 Torno a casa, e vado a firmare le carte per il divorzio. 511 00:28:03,184 --> 00:28:04,769 E d'ora in poi, 512 00:28:04,853 --> 00:28:10,233 otterrai soltanto trasparenza e onestà da parte mia. 513 00:28:10,317 --> 00:28:11,818 - Per sempre. - Grazie. 514 00:28:11,902 --> 00:28:16,323 So che fare un discorso così sincero può essere difficile, per te. 515 00:28:16,907 --> 00:28:20,785 In realtà, ho pensato a molte cose, stasera. 516 00:28:20,869 --> 00:28:24,873 Sai, mi domandavo cos'è che voglio da questa prossima… 517 00:28:28,335 --> 00:28:29,628 Me la sono fatta addosso. 518 00:28:29,711 --> 00:28:30,921 Di nuovo? 519 00:28:31,004 --> 00:28:33,882 Non riesco a crederci. Devo andare. Non dirlo a nessuno. 520 00:28:33,965 --> 00:28:36,843 Che vergogna. Oddio. Non guardarmi! Non guardarmi! 521 00:28:36,927 --> 00:28:38,595 - Ti prego. Oddio. - Oh, mio… 522 00:28:40,972 --> 00:28:43,308 - Hai visto una bimba di sei anni? - Com'è fatta? 523 00:28:43,391 --> 00:28:46,728 Com'è… Ha sei anni. È l'unica bambina alla festa. 524 00:28:46,811 --> 00:28:48,396 - Dimmi quando fermarmi. - Continua. 525 00:28:49,189 --> 00:28:50,440 Ancora, ancora. 526 00:28:50,523 --> 00:28:52,734 - Fermo! - Non ho mai visto nessuno così basso. 527 00:28:52,817 --> 00:28:54,402 - Una ragazza? - Sì! Una ragazzina. 528 00:28:54,486 --> 00:28:55,820 Sono troppo distratto, 529 00:28:55,904 --> 00:28:58,073 scusami. Sto per fare la storia della musica. 530 00:29:02,035 --> 00:29:03,662 Scusate, Heather la Silenziosa… 531 00:29:04,329 --> 00:29:07,916 Professor Shapiro? Fa niente, fa niente. Scusate, scusate! 532 00:29:09,584 --> 00:29:12,837 Poi ho visto Chelsea che parlava con Xavier. 533 00:29:12,921 --> 00:29:15,715 Sai, vorrei davvero, davvero tanto che fossimo soli. 534 00:29:16,466 --> 00:29:19,177 Ah, sì? E che cosa mi faresti? 535 00:29:19,261 --> 00:29:21,721 Chelsea era insieme a Xavier? 536 00:29:21,805 --> 00:29:25,016 E aveva un'espressione sul viso veramente indiavolata. 537 00:29:25,100 --> 00:29:26,226 Era tipo… 538 00:29:27,477 --> 00:29:33,275 Okay, sembrava Jack Nicholson in Le streghe di Eastwick. 539 00:29:33,358 --> 00:29:35,151 Comunque, poi trovo Maggie. 540 00:29:35,235 --> 00:29:37,654 - Oddio, Maggie. - Papà, guarda! È un cucciolo! 541 00:29:37,737 --> 00:29:39,739 Ne prendiamo uno? Io lo voglio. Ti prego. 542 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 Sì, se ce ne andiamo subito, e giochiamo al gioco 543 00:29:42,951 --> 00:29:45,036 "Scappa dal retro così mamma non ci vede". 544 00:29:45,120 --> 00:29:46,538 - Bello! - Muoviamoci. 545 00:29:58,884 --> 00:29:59,968 Che cosa? 546 00:30:00,552 --> 00:30:01,720 Occhio a ore sei. 547 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 Sono già passate le sei. 548 00:30:04,222 --> 00:30:05,849 Via, via. Muoviti, muoviti. 549 00:30:07,017 --> 00:30:10,061 Ecco fatto. E ho una sorpresa per te. 550 00:30:11,521 --> 00:30:12,939 Kevin! 551 00:30:14,900 --> 00:30:16,109 Il parcheggiatore non c'è. 552 00:30:16,192 --> 00:30:18,737 Okay, ascolta. Devo tornare in casa, ci metterò… 553 00:30:20,780 --> 00:30:21,781 poco. 554 00:30:27,120 --> 00:30:29,247 Qualcuno chiami il 911! 555 00:30:29,331 --> 00:30:31,875 Non toccate nulla, questo posto è una scena del delitto. 556 00:30:31,958 --> 00:30:35,295 Brett? Xavier è morto. Dove stai andando? 557 00:30:40,258 --> 00:30:41,259 Da nessuna parte. 558 00:30:41,843 --> 00:30:43,303 Maggie sta ancora dormendo 559 00:30:43,386 --> 00:30:45,680 in auto, nel vialetto. Ecco che facevo. 560 00:30:45,764 --> 00:30:48,266 Sgattaiolavo fuori ogni ora per controllarla. Tutto qui. 561 00:30:49,100 --> 00:30:51,853 Beh, quanto detto in questa stanza è confidenziale, 562 00:30:51,937 --> 00:30:54,898 ma l'aver mentito alla tua ex non ti mette in una buona posizione. 563 00:30:54,981 --> 00:30:55,982 Ma sai una cosa? 564 00:30:56,066 --> 00:30:59,861 C'è un agente nel vialetto, e gli chiederò di controllare l'auto. 565 00:30:59,945 --> 00:31:02,948 Sai, quasi mi dispiace per Brett. Quando ci ha inseguiti 566 00:31:03,031 --> 00:31:05,408 pensavo volesse impedirmi di stare con Zoë, 567 00:31:05,492 --> 00:31:07,786 ma voleva solo il koala di sua figlia. 568 00:31:07,869 --> 00:31:11,623 E poi, credevo di essere in questa grande sfida per Zoë con Xavier, 569 00:31:11,706 --> 00:31:14,000 ma in realtà la sua rivalità era con Brett. 570 00:31:14,584 --> 00:31:17,712 Io non c'entravo affatto. Ho frainteso tutto. 571 00:31:17,796 --> 00:31:18,880 Puoi andare. 572 00:31:20,340 --> 00:31:22,300 Culp! Bene. Mi serve qualcuno che… 573 00:31:22,384 --> 00:31:24,261 - Mi ha chiamato il Capitano. - Davvero? 574 00:31:24,344 --> 00:31:26,721 - Non sapevo che foste amici. - Non lo siamo. 575 00:31:26,805 --> 00:31:30,183 Voleva solo dirmi personalmente che questo caso non è nostro. 576 00:31:30,267 --> 00:31:33,270 Dobbiamo raccogliere le testimonianze finché non arriva Germain. 577 00:31:33,353 --> 00:31:38,191 D'accordo, in pratica ti ha detto quello che ha detto a me, però… 578 00:31:38,275 --> 00:31:40,902 - Senti, riuscirò a risolverlo, e… - Mi hai mentito. 579 00:31:40,986 --> 00:31:42,320 Non fare il drammatico. 580 00:31:42,404 --> 00:31:45,365 - Non dire che faccio il drammatico. - È tutto okay, senti. 581 00:31:45,448 --> 00:31:49,703 Se non risolvo questo caso, ti prometto che mi prenderò io tutta la colpa. 582 00:31:49,786 --> 00:31:52,163 Non lascerò che ti succeda niente. 583 00:31:52,247 --> 00:31:55,959 Ma questo rimpiazzo che sta arrivando lo conosco. 584 00:31:56,042 --> 00:31:59,588 E manderà tutto a puttane. Ora, non ti sto chiedendo di aiutarmi. 585 00:31:59,671 --> 00:32:03,341 Ti chiedo solo di non fare in modo di non aiutarmi, okay? 586 00:32:04,718 --> 00:32:06,636 Aniq è in bagno da 20 minuti, 587 00:32:06,720 --> 00:32:09,014 - starà tramando qualcosa. - Ti voglio bene. 588 00:32:09,097 --> 00:32:11,182 - Te ne voglio anch'io. - Sai che c'è? 589 00:32:11,266 --> 00:32:13,393 Tutto quello che ti piace qui dentro è tuo. 590 00:32:13,476 --> 00:32:14,853 Diremo che sono prove. 591 00:32:14,936 --> 00:32:17,188 - È tutto tuo. - Dici sul serio? 592 00:32:17,272 --> 00:32:19,316 - Forza, vieni con me. - Okay. 593 00:32:22,569 --> 00:32:25,906 Se lo dessimo alla Danner e le dicessimo tutto quello che sappiamo? 594 00:32:25,989 --> 00:32:28,283 Anche che abbiamo ascoltato? Non abbiamo prove. 595 00:32:28,366 --> 00:32:31,828 Allora diamolo a Chelsea, e diciamole che sappiamo che l'ha scritto lei. 596 00:32:31,912 --> 00:32:33,788 Credi davvero che sia un'assassina? 597 00:32:33,872 --> 00:32:36,207 La Danner ha detto che tutti potremmo perdere la testa. 598 00:32:36,291 --> 00:32:38,501 Perché non Chelsea? Aniq? 599 00:32:39,544 --> 00:32:41,588 VENDETTA 600 00:32:42,380 --> 00:32:43,715 Porca troia, guarda qui. 601 00:32:45,383 --> 00:32:46,218 HO LA DIAREA 602 00:32:46,301 --> 00:32:47,344 - Hai la diarrea? - No. 603 00:32:47,427 --> 00:32:49,638 - Dai, guarda il foglietto. - Sì, sto guardando. 604 00:32:49,721 --> 00:32:52,140 - Le E. - Oh, sono tipo… 605 00:32:52,224 --> 00:32:53,850 - Dei tre al contrario. - Esatto. 606 00:32:53,934 --> 00:32:55,018 Se li sommiamo tutti… 607 00:32:55,101 --> 00:32:56,519 - No. - No, ovviamente no. 608 00:32:57,103 --> 00:32:58,438 - Sono identiche. - Come? 609 00:32:59,522 --> 00:33:00,565 Oddio! 610 00:33:01,858 --> 00:33:02,984 Sicuro di aver… 611 00:33:03,068 --> 00:33:05,904 Le E sono uguali, perciò chiunque abbia scritto il foglio… 612 00:33:05,987 --> 00:33:08,573 - Ha scritto… - …ha scritto anche questo sul mio collo. 613 00:33:08,657 --> 00:33:11,785 Oddio. Quindi se scopriamo chi ti ha scritto questo sul collo… 614 00:33:11,868 --> 00:33:13,119 Scopriamo l'assassino. 615 00:33:14,829 --> 00:33:15,914 Il Killer della Diarrea. 616 00:33:15,997 --> 00:33:17,874 No. Non dovremmo chiamarlo così. 617 00:33:17,958 --> 00:33:19,542 - Non ti piace? - Non mi piace. 618 00:33:19,626 --> 00:33:20,835 Il Vendicatore di Montezuma. 619 00:33:21,836 --> 00:33:23,672 Non ti piace? Schizzo lo Squartatore. 620 00:33:23,755 --> 00:33:25,131 No. Santo cielo, no. 621 00:33:25,215 --> 00:33:27,259 - Poi ci penseremo. - Quindi… 622 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 Quindi, è magnifico. 623 00:33:28,843 --> 00:33:32,138 Non avremmo potuto trovare indizio migliore in tutta la casa, giusto? 624 00:33:36,768 --> 00:33:39,521 CAMERA DA LETTO DI XAVIER 625 00:34:11,177 --> 00:34:13,179 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 626 00:34:13,262 --> 00:34:14,806 DUBBING BROTHERS 46028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.