Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:14,933
Ve lo giuro, non cercavo
di scappare. Dovete credermi.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,977
Okay, e allora che ci facevi fuori?
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,272
Cercavi le tue chiavi nel cesto
del parcheggiatore per fare cosa?
4
00:00:20,355 --> 00:00:22,857
Nascondere nel bagagliaio
un poster di Mangia Mangia Ippo?
5
00:00:22,941 --> 00:00:24,150
Portarti via un souvenir?
6
00:00:24,234 --> 00:00:26,528
Prendi questo foglietto,
cerca di trovare gli altri.
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,946
Neanche mi piace quel film.
8
00:00:28,029 --> 00:00:31,866
- Okay, c'era qualche scena divertente…
- Eccome se c'era. Ce n'erano un sacco.
9
00:00:31,950 --> 00:00:33,118
Datti una calmata.
10
00:00:33,201 --> 00:00:35,078
Allora, che cosa ci facevi fuori?
11
00:00:38,123 --> 00:00:41,084
Ve lo dirò, ma non posso farlo qui.
12
00:00:42,460 --> 00:00:46,089
- Brett? Che cos'hai fatto?
- È solo un malinteso, tranquilla.
13
00:00:47,048 --> 00:00:49,217
- Muoviamoci.
- Sì, signora.
14
00:01:30,800 --> 00:01:33,428
Afterparty
15
00:01:40,518 --> 00:01:41,561
Yasper? Yasper?
16
00:01:41,645 --> 00:01:44,147
- Ehi, che ha detto Brett?
- Che ci fai nella doccia?
17
00:01:44,231 --> 00:01:47,567
Scrivo una canzone per l'occasione.
L'acustica qui è incredibile. Senti.
18
00:01:47,651 --> 00:01:52,405
È soltanto un ragazzo in bagno
Lasciatelo piangere
19
00:01:52,489 --> 00:01:54,991
Grandioso. Davvero.
Hai cercato nella spazzatura?
20
00:01:55,075 --> 00:01:57,702
Oh, no. C'è della carta bagnata
in cima, io non la tocco.
21
00:01:57,786 --> 00:02:01,331
Yasper. Okay, provo
a origliare l'interrogatorio di Brett.
22
00:02:01,414 --> 00:02:03,166
Aniq, possiamo farlo da qui.
23
00:02:03,250 --> 00:02:05,919
Ascolta, questo interfono
comunica con tutta la casa.
24
00:02:06,002 --> 00:02:07,546
Adesso noi siamo nel bagno 3.
25
00:02:07,629 --> 00:02:10,131
Ma se vai nello studio
di registrazione e premi:
26
00:02:10,215 --> 00:02:14,427
"Home", "Interfono", "Invio",
"Piano terra", "Bagno 3", "Invio", "Home",
27
00:02:14,511 --> 00:02:16,930
e poi io, da questo lato,
premo "Accetta" e "Muto",
28
00:02:17,013 --> 00:02:19,849
sentiremo quello che dicono
e loro non sentiranno noi.
29
00:02:19,933 --> 00:02:20,976
È pazzesco.
30
00:02:21,059 --> 00:02:23,478
Ti ringrazio tanto.
L'ho installato io stesso.
31
00:02:23,562 --> 00:02:26,273
Ci sono volute quattro ore,
ma due le ho impiegate a cercare
32
00:02:26,356 --> 00:02:30,026
la mail di Channing Tatum. Poi ho fatto
un pisolino e gli ho chiesto il doppio.
33
00:02:30,110 --> 00:02:32,904
Va bene, questo è quanto, okay?
"Home", "Interfono", "Invio".
34
00:02:32,988 --> 00:02:35,490
"Hillary mangia le fettuccine
e 3 inglesi mangiano lei."
35
00:02:35,574 --> 00:02:37,784
Non mi piace. Ma che dici? È un porno?
36
00:02:37,867 --> 00:02:39,411
No, è una tecnica mnemonica.
37
00:02:39,494 --> 00:02:41,621
È un modo semplice per ricordare le cose.
38
00:02:41,705 --> 00:02:45,125
Lo uso nelle mie escape room.
In questo caso, "Hillary" è "Home".
39
00:02:45,208 --> 00:02:47,627
Bla, bla, bla. Allora, è chiaro?
Hai capito cosa fare?
40
00:02:47,711 --> 00:02:49,629
- Sì, chiaro.
- Forza. Bam-bam.
41
00:02:49,713 --> 00:02:51,381
Raccontami tutto dall'inizio.
42
00:02:51,464 --> 00:02:52,549
Dall'inizio?
43
00:02:54,009 --> 00:02:56,177
Si potrebbe dire
che ho fatto tardi alla festa.
44
00:02:57,137 --> 00:02:58,805
Salve. Scusate l'interruzione,
45
00:02:58,889 --> 00:03:00,390
non trovo il telefono.
46
00:03:00,473 --> 00:03:02,475
- Credo di averlo lasciato qui.
- Veloce.
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,145
Ti dispiace se… Ero seduto lì.
48
00:03:05,228 --> 00:03:07,856
- Ti dispiace se guardo…
- Sì, ho capito.
49
00:03:07,939 --> 00:03:10,817
Vediamo un po'. No, qui non c'è.
50
00:03:10,901 --> 00:03:14,487
Okay. Allora, se ricordassi
che cosa… Forse è finito…
51
00:03:14,571 --> 00:03:16,197
Forse è sotto la scrivania?
52
00:03:17,032 --> 00:03:18,408
Stai chiedendo a me di cercare?
53
00:03:18,491 --> 00:03:20,577
È inopportuno che controlli io.
54
00:03:20,660 --> 00:03:22,287
- Le dispiace?
- Stai esagerando.
55
00:03:22,370 --> 00:03:24,122
Sei fortunato che io sia gentile.
56
00:03:25,165 --> 00:03:26,416
Ripercorriamo i miei passi.
57
00:03:26,499 --> 00:03:28,627
Credo di essermi spostato qui,
per un attimo.
58
00:03:31,004 --> 00:03:32,631
Ha detto che la X indica il punto G
59
00:03:32,714 --> 00:03:34,799
- Ma che diavolo?
- Chiedo scusa.
60
00:03:34,883 --> 00:03:36,927
- Ma che diavolo succede?
- È stato lui.
61
00:03:37,010 --> 00:03:39,721
- Ha premuto tutti quei tasti.
- No, stavo solo…
62
00:03:39,804 --> 00:03:43,016
- Ci ho sbattuto contro per sbaglio.
- Non si sbatte contro qualcosa così.
63
00:03:43,099 --> 00:03:45,936
Spegnilo. Stai facendo solo peggio.
64
00:03:46,019 --> 00:03:48,688
È altissimo. Sta uscendo il bar, smettila!
65
00:03:48,772 --> 00:03:52,025
- Non c'è il tasto "Indietro".
- Allora spegnilo "per sbaglio".
66
00:03:52,108 --> 00:03:54,778
- È troppo alto.
- Oh, ma che succede qui?
67
00:03:54,861 --> 00:03:56,863
Sembra un problema con il sistema audio.
68
00:03:56,947 --> 00:03:59,908
L'ho installato io,
perciò so bene come funziona.
69
00:03:59,991 --> 00:04:01,660
- Finalmente.
- Ecco qua.
70
00:04:02,369 --> 00:04:05,580
E comunque, se volete una
di queste apparecchiature in casa vostra,
71
00:04:05,664 --> 00:04:07,666
io sono qui.
Non ho un biglietto da visita,
72
00:04:07,749 --> 00:04:10,168
siamo nel futuro,
ma vi invio online i miei dati.
73
00:04:10,252 --> 00:04:12,420
- Entrambi fuori. Subito.
- Certo. Grazie.
74
00:04:12,504 --> 00:04:14,839
- Sì. Grazie mille.
- Aspetta, ehi.
75
00:04:14,923 --> 00:04:17,007
Saputello, saputello.
76
00:04:17,091 --> 00:04:18,218
E il tuo telefono?
77
00:04:18,300 --> 00:04:20,887
- Abbiamo controllato lì, e poi…
- Ce l'hai in tasca.
78
00:04:20,971 --> 00:04:23,473
- Davvero?
- Lo vedo, è lì.
79
00:04:23,557 --> 00:04:25,058
Oh, santo cielo. Oddio.
80
00:04:26,268 --> 00:04:28,311
- È proprio da me.
- Uscite fuori.
81
00:04:28,395 --> 00:04:30,981
- Incredibile, ha funzionato.
- Lo so, sono un eroe. No, no.
82
00:04:31,064 --> 00:04:33,525
- Scusa, ma ci stavamo andando noi.
- Emergenza bagno.
83
00:04:33,608 --> 00:04:35,735
Ci capisci, vero? Certo che ci capisci.
84
00:04:42,993 --> 00:04:46,454
No, Aniq, non farlo.
Oh, l'hai toccato con le dita.
85
00:04:46,538 --> 00:04:48,748
- Accendi quel coso.
- Non infilarci la mano.
86
00:04:50,625 --> 00:04:52,711
- … alle otto e un quarto.
- Di mattina?
87
00:04:52,794 --> 00:04:53,920
- Li senti?
- No.
88
00:04:54,004 --> 00:04:55,714
- Funziona.
- Quindi di sera.
89
00:04:55,797 --> 00:04:58,300
Dunque, hai detto
di aver fatto tardi alla festa?
90
00:04:58,383 --> 00:05:00,218
No, sono uscito tardi di casa.
91
00:05:00,302 --> 00:05:02,596
Alla festa ci sono arrivato in tempo.
92
00:05:16,401 --> 00:05:17,944
Parcheggio perfetto.
93
00:05:21,114 --> 00:05:22,699
"Semmai dovessero spararmi in testa."
94
00:05:22,782 --> 00:05:25,327
"Se mi tocca morire ed è finita la festa."
95
00:05:25,410 --> 00:05:27,871
"Ah, al diavolo.
Una bevuta e passa anche questa."
96
00:05:28,663 --> 00:05:31,374
- Brett Tuono e lampo.
- Ned Vecchio stampo. Come stai?
97
00:05:31,458 --> 00:05:34,377
Una bomba. Cavolo, dicevano
che non saresti venuto.
98
00:05:34,461 --> 00:05:36,087
Mi dispiace per il divorzio.
99
00:05:36,171 --> 00:05:39,007
È una separazione.
Non ho ancora firmato niente.
100
00:05:39,090 --> 00:05:40,467
Spero di sistemare tutto.
101
00:05:40,550 --> 00:05:42,510
Ah, bello. Tu come te la cavi?
102
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
È dura. La amo ancora tantissimo.
103
00:05:46,348 --> 00:05:49,935
Zoë e Maggie sono la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
104
00:05:50,018 --> 00:05:53,146
Quello che conta di più
in questo mondo è la famiglia.
105
00:05:53,230 --> 00:05:55,065
- Brett?
- Oh, cazzo.
106
00:05:56,316 --> 00:05:57,317
Ehi, come va?
107
00:05:57,400 --> 00:05:58,735
Che cosa ci fai qui?
108
00:05:58,818 --> 00:06:02,030
Eravamo d'accordo che era la mia serata.
Non dovevi restare con Maggie?
109
00:06:02,113 --> 00:06:04,991
Ascolta, Maggie sta bene.
Okay? È con Veronica.
110
00:06:05,075 --> 00:06:07,535
E so bene che non siamo qui come coppia.
111
00:06:07,619 --> 00:06:08,620
Esatto.
112
00:06:08,703 --> 00:06:11,331
Ma se ci fosse un incendio
o qualche altra emergenza,
113
00:06:11,414 --> 00:06:15,210
io ti salverei, essendo diventato
un volontario part-time dei pompieri.
114
00:06:15,293 --> 00:06:16,419
- Non so se lo sai.
- Sì,
115
00:06:16,503 --> 00:06:19,047
me l'hai scritto molte volte.
E sei davvero coraggioso,
116
00:06:19,130 --> 00:06:21,508
ma credevo non ti importasse
di questa festa.
117
00:06:21,591 --> 00:06:23,468
Beh, è anche la mia rimpatriata, Zo.
118
00:06:24,219 --> 00:06:29,599
Sì, va bene. Ma stasera voglio divertirmi,
quindi non voglio pensare a noi.
119
00:06:29,683 --> 00:06:33,645
Certo. Certo.
E in che modo vorresti divertirti?
120
00:06:33,728 --> 00:06:36,815
Tipo "mi faccio un paio di bicchieri
con le ragazze"?
121
00:06:36,898 --> 00:06:40,777
Oppure "bevo tutto, spacco tutto,
122
00:06:40,860 --> 00:06:43,947
"e faccio scelte di cui poi
mi pentirò domattina"?
123
00:06:44,030 --> 00:06:46,491
- Vedremo.
- Tu e chi?
124
00:06:46,575 --> 00:06:49,119
- Passa una buona serata, okay?
- Sì. Sì, sì.
125
00:06:49,202 --> 00:06:50,912
Ci vediamo in giro.
126
00:06:51,788 --> 00:06:55,500
Se volevo riuscire
a rimettere insieme la mia famiglia,
127
00:06:55,584 --> 00:06:58,545
dovevo assicurarmi che Zoë
non facesse qualcosa di irreparabile.
128
00:06:59,421 --> 00:07:03,008
Ah, quindi la solita storia di mettere
il lucchetto alla farfallina?
129
00:07:03,091 --> 00:07:06,469
- No. Nessun lucchetto.
- Sì. Volevi sigillargliela.
130
00:07:06,553 --> 00:07:08,471
La prego, non scriva della farfallina.
131
00:07:08,555 --> 00:07:11,474
- Non volevi che prendesse l'uccellino.
- Proteggevo la mia famiglia.
132
00:07:12,934 --> 00:07:15,770
L'Operazione Salvatore Silenzioso
era iniziata.
133
00:07:24,279 --> 00:07:25,363
Formaggio artigianale?
134
00:07:27,282 --> 00:07:29,451
Quindi mi sono infiltrato alla festa,
135
00:07:29,534 --> 00:07:31,244
e ho tenuto d'occhio l'obiettivo.
136
00:07:32,579 --> 00:07:34,372
Completamente invisibile.
137
00:07:35,415 --> 00:07:38,043
- Brett. Ma guardati. Come stai?
- Gesù.
138
00:07:38,126 --> 00:07:41,421
Indigo. Bene. È bello vederti.
139
00:07:41,504 --> 00:07:43,423
Che cosa mi racconti?
140
00:07:44,174 --> 00:07:48,511
Come ben sai, l'uomo è l'unico animale
che beve il latte di altri animali.
141
00:07:48,595 --> 00:07:50,138
È da selvaggi.
142
00:07:50,222 --> 00:07:51,640
Ho creato un gruppo online
143
00:07:51,723 --> 00:07:55,018
per promuovere un formaggio artigianale
fatto con il latte materno.
144
00:07:55,518 --> 00:07:56,519
No, no.
145
00:07:56,603 --> 00:07:58,855
Non è quel formaggio. Quella è tortura.
146
00:07:58,939 --> 00:08:00,190
Ti stai cibando di agonia.
147
00:08:00,273 --> 00:08:03,610
Quella tipa continuava col suo formaggio
al latte materno, d'accordo?
148
00:08:03,693 --> 00:08:06,154
Ma io dovevo tenere d'occhio Zoë, giusto?
149
00:08:06,238 --> 00:08:11,284
Per fortuna, lei stava parlando con Aniq,
che è tipo… Livello minaccia zero.
150
00:08:11,368 --> 00:08:12,827
Livello minaccia zero?
151
00:08:13,411 --> 00:08:15,372
Ma dai, sono almeno un livello sette.
152
00:08:16,331 --> 00:08:17,749
Io direi che sei più un tre.
153
00:08:17,832 --> 00:08:20,585
Niente. È piatto. Non ha niente lì sotto.
154
00:08:20,669 --> 00:08:22,462
Somiglia quasi a…
155
00:08:23,421 --> 00:08:24,965
- Urkel.
- Frena, aspetta.
156
00:08:25,048 --> 00:08:27,133
Steve Urkel. Ha il suo stesso sex appeal.
157
00:08:27,217 --> 00:08:28,927
Meglio che ci vai piano, chiaro?
158
00:08:29,010 --> 00:08:32,472
Perché io avevo una cotta enorme
per Steve Urkel.
159
00:08:32,556 --> 00:08:36,893
È stato il primo attore nero ad avere
una sua marca di cereali, okay?
160
00:08:36,976 --> 00:08:40,397
In più, era un genio.
Tu hai mai portato le bretelle?
161
00:08:40,480 --> 00:08:42,399
Sì, però quando io metto le bretelle,
162
00:08:42,481 --> 00:08:43,567
non è che faccio…
163
00:08:44,651 --> 00:08:46,695
Prova a sfottere Urkel un'altra volta.
164
00:08:49,447 --> 00:08:51,408
Davvero l'ho fatto? Okay, senta.
165
00:08:51,491 --> 00:08:54,119
A ogni modo, mi sentivo tranquillo,
dato che parlava con Aniq,
166
00:08:54,202 --> 00:08:56,246
perciò era il momento ideale
per svuotarmi.
167
00:09:10,510 --> 00:09:11,595
Ciao, Brett.
168
00:09:13,847 --> 00:09:14,848
Ciao, Eugene.
169
00:09:16,266 --> 00:09:17,309
Sono Xavier, adesso.
170
00:09:17,392 --> 00:09:19,185
Davvero? Non lo sapevo.
171
00:09:25,650 --> 00:09:26,860
Bel getto.
172
00:09:28,236 --> 00:09:31,823
Sono solo all'inizio, amico mio.
Quella che senti… è la prima marcia.
173
00:09:39,748 --> 00:09:40,916
Oddio.
174
00:09:40,999 --> 00:09:42,167
Continuerei per ore.
175
00:09:44,502 --> 00:09:46,338
Ehi, guardami alzare il volume.
176
00:09:51,426 --> 00:09:54,346
Questo orinatoio lo suono
come un cazzo di tamburo.
177
00:09:54,429 --> 00:09:56,640
Peccato che non sei in Jamaica, Jack.
178
00:09:58,892 --> 00:10:01,102
- Vuoi più rumore?
- Ho bisogno di più rumore.
179
00:10:01,186 --> 00:10:04,189
- È questo che vuoi? Vuoi più rumore?
- Vediamo che sai fare.
180
00:10:04,272 --> 00:10:05,607
Apri bene le orecchie.
181
00:10:07,984 --> 00:10:09,569
Oh, Gesù.
182
00:10:10,737 --> 00:10:13,240
- Fa male? Fa male?
- Basta, basta.
183
00:10:13,323 --> 00:10:14,324
Ti arrendi?
184
00:10:15,200 --> 00:10:16,201
E di nuovo normale.
185
00:10:17,494 --> 00:10:19,454
Sembra che stia finendo la benzina, amigo.
186
00:10:20,288 --> 00:10:21,915
Inizi a dubitare di te stesso,
187
00:10:21,998 --> 00:10:25,669
ad avere dei ripensamenti.
Lo sai bene che stai finendo il piscio.
188
00:10:25,752 --> 00:10:27,504
Sì, è finito.
189
00:10:29,756 --> 00:10:30,924
Mi dispiace.
190
00:10:31,007 --> 00:10:34,594
Bel tentativo, ragazzo.
Ma nessuno piscia come me.
191
00:10:36,763 --> 00:10:40,934
- Allora, Zoë è proprio bella stasera.
- Okay. Che hai in mente, Eugene?
192
00:10:41,017 --> 00:10:42,060
- Io?
- Sì.
193
00:10:42,936 --> 00:10:46,356
Pensavo a quante volte mi hai preso
in giro e mi hai bullizzato al liceo.
194
00:10:46,439 --> 00:10:49,609
Proprio così. Mr. Pisellino Piccolino.
195
00:10:49,693 --> 00:10:51,194
Non hai mai visto il mio pisello.
196
00:10:52,612 --> 00:10:53,655
Sai,
197
00:10:53,738 --> 00:10:56,950
avevo pensato di convincere
le due Jennifer a tradire i mariti,
198
00:10:57,033 --> 00:10:59,661
perché non sono mai stato
con due incinte contemporaneamente.
199
00:10:59,744 --> 00:11:03,498
Ma adesso, punterò
sulla tua ex moglie, invece.
200
00:11:03,582 --> 00:11:06,001
Ti piacerebbe. Non sei il suo tipo.
201
00:11:06,084 --> 00:11:10,297
Neanche tu lo sei. Non più, ormai.
Ci vediamo di là, campione.
202
00:11:11,464 --> 00:11:13,008
E ce la facevo a pisciare ancora.
203
00:11:13,091 --> 00:11:15,176
Me la sono presa comoda.
Ho metà serbatoio.
204
00:11:15,260 --> 00:11:16,386
È impossibile.
205
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
E ora una sveltina
con la tua ex mogliettina.
206
00:11:19,848 --> 00:11:22,559
Fa rima. Dovrei usarla in una canzone.
207
00:11:25,353 --> 00:11:30,108
E ora una sveltina
Con la tua ex mogliettina
208
00:11:30,191 --> 00:11:33,445
Zoë
209
00:11:33,528 --> 00:11:35,530
C'è una bella acustica nei bagni.
210
00:11:35,614 --> 00:11:38,742
Che bastardo! Torna qui.
Aspetta, non ho finito con te.
211
00:11:39,284 --> 00:11:41,369
Perché mi idrato così tanto?
212
00:11:43,121 --> 00:11:45,290
Finita. Finita. Sì.
213
00:11:47,083 --> 00:11:50,295
Tanti auguri a te
Tanti auguri a te
214
00:11:51,963 --> 00:11:52,964
Figlio di…
215
00:11:53,715 --> 00:11:55,508
Era troppo tardi.
216
00:11:55,592 --> 00:11:57,093
E non volevo fare scenate.
217
00:11:57,177 --> 00:11:58,845
Mi serviva una buona visuale.
218
00:11:58,929 --> 00:12:01,139
- È occupato?
- Prego, siediti.
219
00:12:01,223 --> 00:12:02,599
È tutta tua, bello.
220
00:12:11,816 --> 00:12:13,068
Tutto bene?
221
00:12:13,151 --> 00:12:15,028
Non gli lascerò rovinare la mia famiglia.
222
00:12:18,156 --> 00:12:20,200
Famiglia. Giusto.
223
00:12:23,370 --> 00:12:24,371
Ehi.
224
00:12:24,454 --> 00:12:26,831
- L'Operazione Nostalgia era iniziata.
- Walt.
225
00:12:34,923 --> 00:12:37,801
Che succede, bello? Non si sente niente
da quella cassa laggiù.
226
00:12:37,884 --> 00:12:39,719
- Davvero?
- È attivo l'audio monofonico.
227
00:12:39,803 --> 00:12:41,930
- Di nuovo? Vado a controllare.
- Scusami.
228
00:12:42,013 --> 00:12:44,641
È che non sentivo nulla
e ho pensato di dirtelo.
229
00:12:44,724 --> 00:12:45,559
Grazie.
230
00:12:45,642 --> 00:12:47,727
È ora di hackerare il mainframe.
231
00:12:49,729 --> 00:12:53,525
Okay, attiviamo il protocollo Facebook.
232
00:12:54,109 --> 00:12:57,445
Avanti. Password: "Diarrea".
233
00:12:59,281 --> 00:13:02,951
Oh, merda. Figlio di puttana.
234
00:13:03,034 --> 00:13:05,036
Perché? Perché? Dai, andiamo.
235
00:13:05,912 --> 00:13:08,123
- Ehi, Alexis, attento a quel cavo.
- Cazzo.
236
00:13:09,332 --> 00:13:11,209
- Allora?
- Qualcuno aveva staccato un cavo.
237
00:13:11,293 --> 00:13:12,878
Oddio, chi sarà stato?
238
00:13:12,961 --> 00:13:16,673
Oh, le Jennifer mi hanno detto
di far partire la presentazione adesso.
239
00:13:16,756 --> 00:13:19,384
No, ho ordini precisi.
La vogliono dopo il dessert.
240
00:13:19,467 --> 00:13:22,596
Certe volte, nella vita, le cose cambiano.
241
00:13:23,972 --> 00:13:24,973
Okay.
242
00:13:25,974 --> 00:13:29,853
Ora, lo so che sembro
un duro dal cuore di pietra,
243
00:13:29,936 --> 00:13:32,731
ma quando si tratta della mia famiglia,
anche io mi commuovo.
244
00:13:32,814 --> 00:13:33,857
E sapevo che Zoë…
245
00:13:33,940 --> 00:13:36,776
… Piangerà a dirotto, adesso.
246
00:13:41,781 --> 00:13:42,824
Una giornata stupenda.
247
00:13:46,661 --> 00:13:47,662
No.
248
00:13:48,788 --> 00:13:50,123
Ehi, Brett? Sono io, Walt.
249
00:13:50,206 --> 00:13:52,626
- Ti ricordi di me?
- Certo. È bello vederti.
250
00:13:52,709 --> 00:13:55,503
- E come mi chiamo?
- Perché me lo chiedi proprio ora?
251
00:13:55,587 --> 00:13:56,630
L'ho appena detto.
252
00:13:56,713 --> 00:13:58,548
- "Ehi, sono io, Walt."
- Bella storia.
253
00:14:00,550 --> 00:14:01,551
Brett!
254
00:14:01,635 --> 00:14:04,888
I vecchi amici. Gli amici di una vita.
255
00:14:06,431 --> 00:14:07,599
Peter, ti ricordi di me?
256
00:14:12,354 --> 00:14:14,064
- Oh, mio Dio.
- Dio!
257
00:14:14,147 --> 00:14:15,982
Che diavolo ci fai qui, Chelsea?
258
00:14:16,066 --> 00:14:17,192
Che ci fai tu qui?
259
00:14:17,275 --> 00:14:20,445
Aspetta. Lo so. Stai cercando Zoë.
260
00:14:20,528 --> 00:14:22,948
- Sì. È così.
- Stai cercando Zoë.
261
00:14:23,031 --> 00:14:25,242
Devo trovarla. Tu l'hai vista?
262
00:14:25,951 --> 00:14:28,536
No, non l'ho vista. Oh, aspetta.
263
00:14:28,620 --> 00:14:30,288
Sì. No, sì che l'ho vista.
264
00:14:30,372 --> 00:14:32,582
L'ho vista… Oddio,
puoi aspettare un secondo?
265
00:14:32,666 --> 00:14:34,501
- Ho una chiamata. Pronto?
- Sì. Sì.
266
00:14:34,584 --> 00:14:37,295
- Scherzo, non è vero.
- Che cazzo, smettila. Dov'è?
267
00:14:37,379 --> 00:14:38,922
Sai che c'è? Penso che…
268
00:14:40,173 --> 00:14:41,758
No. No, no.
269
00:14:41,841 --> 00:14:44,052
Ecco la chiave,
giro la serratura. Zip, zip.
270
00:14:44,636 --> 00:14:46,388
È una cosa tra donne, non posso dirtelo.
271
00:14:46,471 --> 00:14:50,141
Okay. E questa è una cosa tra uomini.
Lei era insieme a Xavier?
272
00:14:50,225 --> 00:14:52,519
Che c'entra Xavier? Odi anche lui, adesso?
273
00:14:52,602 --> 00:14:54,854
Questo non importa,
conta solo che io la trovi.
274
00:14:54,938 --> 00:14:56,106
Quello che conta
275
00:14:56,189 --> 00:14:58,775
- è che io ho dei piani per lui, stasera.
- Che intendi?
276
00:14:58,858 --> 00:15:00,860
Ricordi a San Patrizio, a casa di tuo zio?
277
00:15:00,944 --> 00:15:05,115
Mio zio vive a Tucson.
Tu… Tu sei impazzita. Lo sai, vero?
278
00:15:05,198 --> 00:15:08,660
- Lo sai che hai perso la testa, vero?
- Oh, no. Io so solo quello che so,
279
00:15:08,743 --> 00:15:11,705
e so che lui sa quello che io so.
E presto lo scoprirai.
280
00:15:11,788 --> 00:15:14,207
Presto tutti scopriranno la verità.
281
00:15:14,291 --> 00:15:16,835
Già. La verità è
che tu sei un'alcolizzata.
282
00:15:16,918 --> 00:15:20,255
Chelsea ce l'aveva con Xavier
per qualcosa che lui le aveva fatto,
283
00:15:20,338 --> 00:15:24,968
e lei stava pianificando qualcosa
al riguardo. Già.
284
00:15:25,051 --> 00:15:26,052
Accidenti.
285
00:15:26,136 --> 00:15:29,014
Io e mia nonna guardavamo
un sacco di soap opera. Già.
286
00:15:29,097 --> 00:15:31,099
- Guarda qui.
- Ne hai scritta una?
287
00:15:31,182 --> 00:15:32,893
Perché stai inventando solo stronzate.
288
00:15:34,352 --> 00:15:38,607
"Adesso prova il dolore.
Il male che fai ti ritorna indietro."
289
00:15:38,690 --> 00:15:40,817
- L'avrà scritto Chelsea?
- Non ne ho idea.
290
00:15:40,901 --> 00:15:43,069
Ma chiunque sia stato,
forse ha ucciso Xavier.
291
00:15:44,112 --> 00:15:46,615
- Porca troia. Risolveremo il caso?
- Okay.
292
00:15:51,202 --> 00:15:53,705
Oh, eccoti. Dobbiamo andare via, subito.
293
00:15:53,788 --> 00:15:56,333
Veronica ha avuto un'emergenza,
e ora Maggie è qui.
294
00:15:56,416 --> 00:15:58,418
- Devi portarla a casa.
- Okay, ascolta.
295
00:15:58,501 --> 00:16:01,004
Eugene si sta approfittando di te.
296
00:16:01,087 --> 00:16:02,464
No. Non voglio parlarne.
297
00:16:02,547 --> 00:16:05,467
Quell'idiota a petto nudo ci prova
con te solo per farmela pagare
298
00:16:05,550 --> 00:16:07,260
per quello che gli facevo al liceo.
299
00:16:07,344 --> 00:16:09,304
Pensi che tutto giri sempre intorno a te.
300
00:16:09,387 --> 00:16:11,765
Solo quando è così.
Ti sto aiutando, ma non ci arrivi
301
00:16:11,848 --> 00:16:14,893
perché sei troppo eccitata
di farti scopare da quella merdina.
302
00:16:14,976 --> 00:16:16,645
- Papà!
- Ehi. Ciao.
303
00:16:16,728 --> 00:16:19,231
Ho saputo che ti sei imbucata alla festa.
304
00:16:19,314 --> 00:16:20,941
Scusate. È davvero…
305
00:16:22,234 --> 00:16:25,737
- È velocissima. Ed è…
- Tutto bene?
306
00:16:25,820 --> 00:16:28,031
Io vado all'afterparty a casa di Xavier,
307
00:16:28,114 --> 00:16:30,533
e se ci tieni a me, non presentarti lì.
308
00:16:31,117 --> 00:16:34,329
- Papà, mi porti tu a casa?
- Ma certo, piccola.
309
00:16:34,412 --> 00:16:35,956
Non mi rivedrai più stasera.
310
00:16:36,498 --> 00:16:38,375
Ti do la mia parola.
311
00:16:38,458 --> 00:16:40,502
E la mia parola è sacra.
312
00:16:40,585 --> 00:16:42,504
È l'unica cosa che ho che valga davvero.
313
00:16:42,587 --> 00:16:44,339
Beh, ci crederò quando lo vedrò.
314
00:16:44,422 --> 00:16:46,591
- Ciao, mamma.
- Ciao. Ci vediamo domani.
315
00:16:46,675 --> 00:16:49,594
- Sì.
- Sì. Va' a prendere un po' di ossigeno.
316
00:16:50,595 --> 00:16:54,224
Tu sei il capitano Chuck Hazard
di Mangia Mangia Ippo.
317
00:16:56,601 --> 00:17:01,273
Quegli ippopotami super affamati
hanno tutte le rotelle fuori posto.
318
00:17:02,774 --> 00:17:04,693
Già, non era così divertente, ma…
319
00:17:04,776 --> 00:17:08,112
Ehi, stasera baderò alla mamma per te,
okay? La renderò molto felice.
320
00:17:08,196 --> 00:17:09,197
- Okay.
- Sì.
321
00:17:10,907 --> 00:17:13,910
Tranquillo, non ti perderai niente
all'afterparty.
322
00:17:13,994 --> 00:17:15,370
Perché non sei stato invitato.
323
00:17:16,161 --> 00:17:17,789
Ehi! Ha sei anni.
324
00:17:17,872 --> 00:17:19,833
Papà, io lo amo.
325
00:17:19,916 --> 00:17:21,584
Va bene, andiamo a casa.
326
00:17:22,835 --> 00:17:24,838
Papà, quell'uomo ha il mio koala!
327
00:17:24,920 --> 00:17:26,089
Aspetta, chi? Xavier?
328
00:17:26,171 --> 00:17:28,425
No! Papà, quell'uomo lì.
329
00:17:29,217 --> 00:17:30,594
Ehi, fermate quell'auto!
330
00:17:32,721 --> 00:17:33,722
Che cosa?
331
00:17:35,307 --> 00:17:36,766
Che stile.
332
00:17:36,850 --> 00:17:39,227
No, no! No!
333
00:17:40,854 --> 00:17:44,399
Papà, non riesco a dormire
senza il mio koala. Mi serve.
334
00:17:44,900 --> 00:17:47,319
Ascoltami, tesoro.
Mi riprenderò il tuo koala,
335
00:17:47,402 --> 00:17:50,655
ti do la mia parola.
E la mia parola è sacra.
336
00:17:50,739 --> 00:17:53,950
Ed è l'unica cosa che hai
che valga davvero.
337
00:17:54,034 --> 00:17:55,285
Dopo di te, piccola.
338
00:17:58,038 --> 00:18:01,082
Ricordi quando hai promesso
di non dire a mamma di Deadpool 2?
339
00:18:01,166 --> 00:18:03,793
- Sì.
- Adesso è la stessa cosa.
340
00:18:03,877 --> 00:18:05,128
Partiamo!
341
00:18:11,301 --> 00:18:13,178
L'Operazione Recupero Koala è iniziata.
342
00:18:15,555 --> 00:18:17,599
- Più veloce, papà!
- Cerca la sua macchina.
343
00:18:17,682 --> 00:18:19,893
È verde, quella carretta
di me… Carretta di cacca.
344
00:18:27,067 --> 00:18:28,068
Eccolo là.
345
00:18:29,277 --> 00:18:31,446
- Preparate i donuts.
- Io ne voglio uno.
346
00:18:37,953 --> 00:18:39,996
Ehi! Koala.
347
00:18:40,080 --> 00:18:41,248
- Come?
- Che dice?
348
00:18:41,331 --> 00:18:42,707
Mi serve il koala di Maggie.
349
00:18:42,791 --> 00:18:44,626
- Che hai detto?
- Koala.
350
00:18:44,709 --> 00:18:45,794
Che stai dicendo?
351
00:18:45,877 --> 00:18:47,462
Koala! Le serve il suo koala!
352
00:18:47,546 --> 00:18:48,964
- Sta parlando hawaiano.
- No.
353
00:18:49,923 --> 00:18:51,299
Koala!
354
00:18:53,468 --> 00:18:54,970
Ecco che riparte. Accidenti.
355
00:18:57,347 --> 00:18:58,473
Tieniti forte.
356
00:19:01,601 --> 00:19:02,561
È divertente.
357
00:19:04,813 --> 00:19:07,023
Non credi sia stato un po' pericoloso?
358
00:19:07,107 --> 00:19:10,110
Guidare come un pazzo,
con tua figlia seduta dietro?
359
00:19:10,193 --> 00:19:13,196
Tra i sistemi di ritenuta,
il suo seggiolino ha sette punti.
360
00:19:13,280 --> 00:19:16,408
Ha sistemi di ancoraggio
e airbag laterali, okay?
361
00:19:16,491 --> 00:19:19,995
Era in totale sicurezza,
e si stava divertendo da morire.
362
00:19:26,793 --> 00:19:29,296
- Vuoi delle caramelle alla frutta?
- Sì!
363
00:19:31,882 --> 00:19:35,176
Grazie. Sei il papà migliore del mondo.
364
00:19:35,927 --> 00:19:37,429
E tu la figlia migliore del mondo.
365
00:19:39,973 --> 00:19:41,641
Giochi col fuoco, amico mio.
366
00:19:43,852 --> 00:19:45,020
Va a destra? Vado anch'io.
367
00:19:48,356 --> 00:19:50,025
Gli taglierò la strada.
368
00:19:50,901 --> 00:19:52,485
- Lì! Sono lì!
- Li vedo.
369
00:19:53,486 --> 00:19:54,487
Tieniti forte.
370
00:19:55,697 --> 00:19:56,907
Ti ho preso, bello.
371
00:19:59,451 --> 00:20:01,786
Lo vedo! Lo vedo! È laggiù! Eccolo là!
372
00:20:02,370 --> 00:20:03,538
L'abbiamo perso.
373
00:20:03,622 --> 00:20:04,706
Io non perdo mai.
374
00:20:05,749 --> 00:20:07,834
- Ti sto attaccato al culo.
- Alle chiappette.
375
00:20:07,918 --> 00:20:09,127
Alle chiappette.
376
00:20:15,717 --> 00:20:18,094
- Eccolo! Eccolo!
- No!
377
00:20:19,387 --> 00:20:20,555
Porca…
378
00:20:21,306 --> 00:20:22,349
Reggiti, piccola.
379
00:20:24,726 --> 00:20:26,394
- Papà, un camion!
- No, no.
380
00:20:29,189 --> 00:20:30,273
- Ehi!
- Che vuoi?
381
00:20:30,357 --> 00:20:32,984
- Sposta quel cazzo di camion!
- Stiamo lavorando!
382
00:20:33,068 --> 00:20:34,778
Sei fortunato che c'è mia figlia,
383
00:20:34,861 --> 00:20:36,571
altrimenti uscirei da qui
384
00:20:36,655 --> 00:20:39,157
- e ti spaccherei il…
- Ehi, Juan, c'è uno per te!
385
00:20:39,241 --> 00:20:40,784
- Scherzavo!
- Io non direi!
386
00:20:40,867 --> 00:20:42,494
No, no, no!
387
00:20:42,577 --> 00:20:45,247
Non fa niente, papà,
non mi serve il mio koala.
388
00:20:45,330 --> 00:20:47,082
Abbraccerò un asciugamano.
389
00:20:47,165 --> 00:20:51,336
Non se ne parla. Ti ho fatto
una promessa. Ma dove andremo…
390
00:20:53,463 --> 00:20:55,674
è l'unico posto
in cui ho giurato di non andare.
391
00:20:57,008 --> 00:20:58,927
E ci andrei, se si spostassero.
392
00:20:59,010 --> 00:21:00,053
Mi fai un favore?
393
00:21:00,136 --> 00:21:01,763
Canticchi quella tua canzoncina?
394
00:21:03,223 --> 00:21:04,224
Ecco, brava.
395
00:21:05,392 --> 00:21:06,393
Testa di cazzo!
396
00:21:06,476 --> 00:21:08,603
Che ne dici se ti spacco
quel culo merdoso?
397
00:21:11,940 --> 00:21:13,984
Ha detto che la X indica il punto G
398
00:21:14,067 --> 00:21:15,610
Ehi. Lasciala qui, okay?
399
00:21:16,653 --> 00:21:19,197
Bene, tesoro, entro
a prendere il tuo koala.
400
00:21:19,281 --> 00:21:21,616
Però ho bisogno
che tu rimanga in auto. Chiaro?
401
00:21:21,700 --> 00:21:23,159
Chiaro.
402
00:21:24,119 --> 00:21:27,414
Signore, deve lasciare
l'area immediatamente.
403
00:21:27,497 --> 00:21:29,624
- Non è il benvenuto qui.
- Oh-oh.
404
00:21:29,708 --> 00:21:32,878
Fratello, devo entrare
in quella casa per prendere una cosa.
405
00:21:33,879 --> 00:21:37,048
O ti passo sopra io,
o passi tu sopra di me.
406
00:21:38,592 --> 00:21:39,634
Non avresti dovuto.
407
00:21:44,180 --> 00:21:46,850
È tutto okay, piccola.
Andavamo a scuola insieme e…
408
00:21:46,933 --> 00:21:48,226
Papà, attento!
409
00:21:53,356 --> 00:21:54,774
Sono troppo giovane per questo.
410
00:22:03,116 --> 00:22:04,075
Oh, cavolo.
411
00:22:06,202 --> 00:22:08,079
- Stai bene, papà?
- Tutto bene, tesoro.
412
00:22:08,163 --> 00:22:10,165
Lo sto aiutando con la schiena.
413
00:22:10,248 --> 00:22:13,293
Solo un secondo. Ci stiamo divertendo
un sacco. Lo adoro!
414
00:22:13,376 --> 00:22:15,337
Come? Ti sei trasferito a Sacramento?
415
00:22:22,052 --> 00:22:23,887
Che bello fare due chiacchiere.
416
00:22:23,970 --> 00:22:25,305
Già.
417
00:22:39,611 --> 00:22:40,612
Avanti.
418
00:22:46,368 --> 00:22:48,453
Okay. Basta con queste stronzate.
419
00:22:53,250 --> 00:22:54,834
Ci sai fare,
420
00:22:54,918 --> 00:22:56,628
ma non hai una padella.
421
00:23:01,466 --> 00:23:02,634
L'ordine è pronto.
422
00:23:02,717 --> 00:23:03,927
Grande, papà!
423
00:23:04,761 --> 00:23:05,804
Hanno un buon profumo.
424
00:23:12,394 --> 00:23:13,853
Mi scusi, salve, ho fame.
425
00:23:16,064 --> 00:23:17,732
Aspetti, ne voglio un altro.
426
00:23:17,816 --> 00:23:19,859
- Okay, può andare.
- Buon appetito.
427
00:23:19,943 --> 00:23:23,488
Dovevo riprendere il controllo,
o avrei perso la mia famiglia.
428
00:23:23,572 --> 00:23:25,949
Dovevo entrare e uscire,
un recupero veloce.
429
00:23:26,032 --> 00:23:28,952
E poi, bersaglio acquisito.
430
00:23:29,035 --> 00:23:30,370
Tieni, provane uno.
431
00:23:30,453 --> 00:23:33,290
Ho mangiato lo stufato
prima di uscire, grazie.
432
00:23:36,376 --> 00:23:37,502
Ehi, sfigato.
433
00:23:37,586 --> 00:23:41,089
- Che cosa? Oh.
- Dov'è il koala?
434
00:23:41,172 --> 00:23:42,424
Mi spiace, bello.
435
00:23:42,507 --> 00:23:44,259
Non ho la "koalifica" giusta.
436
00:23:44,342 --> 00:23:45,886
Dov'è quell'animaletto?
437
00:23:46,469 --> 00:23:48,555
Levati, toglimi le mani di dosso.
438
00:23:50,098 --> 00:23:51,766
- Lasciami.
- Cos'abbiamo qui?
439
00:23:51,850 --> 00:23:53,518
Ma guarda un po'.
440
00:23:53,602 --> 00:23:55,562
Non l'ho mai visto in vita mia.
441
00:23:55,645 --> 00:23:59,524
Sei una persona cattiva. Rubi ai bambini.
442
00:23:59,608 --> 00:24:01,651
Levati, brutto… Caspita.
443
00:24:06,489 --> 00:24:09,200
- Brett?
- Oh, no. No.
444
00:24:09,284 --> 00:24:11,661
- I miei gamberi!
- Ha iniziato lui! Mi ha spinto!
445
00:24:11,745 --> 00:24:14,956
Ha fatto tutto lui!
Cazzo! Sono morto. Sono morto.
446
00:24:17,042 --> 00:24:18,251
Zoë, non arrabbiarti.
447
00:24:18,335 --> 00:24:21,922
Una cosa ti avevo detto di fare,
di non venire a questa festa.
448
00:24:22,005 --> 00:24:23,548
Aspetta, e dov'è Maggie?
449
00:24:23,632 --> 00:24:29,346
È giù in… Nel seminterrato dei miei,
che guarda Oceania. È felicissima.
450
00:24:29,429 --> 00:24:32,682
- Possiamo parlare due minuti?
- Zoë, quest'uomo ti dà fastidio?
451
00:24:32,766 --> 00:24:36,394
Ehi, vuoi fare a botte proprio ora?
È tutta la sera che voglio farti il culo.
452
00:24:36,478 --> 00:24:38,104
- Brett.
- E che stai aspettando?
453
00:24:38,188 --> 00:24:39,356
Un invito, amico mio.
454
00:24:39,439 --> 00:24:41,691
Sei cordialmente invitato. Accetti o no?
455
00:24:41,775 --> 00:24:43,109
- Ragazzi, è…
- Ovvio.
456
00:24:43,193 --> 00:24:45,862
- Stiamo per darcele di brutto.
- Ehi, bel cappello.
457
00:24:45,946 --> 00:24:48,823
- Sam Jackson ha un mercatino?
- No, rinnovo del guardaroba.
458
00:24:48,907 --> 00:24:50,533
Okay, sembri Prince quando caca.
459
00:24:50,617 --> 00:24:52,202
- Grazie mille.
- Sono stufa.
460
00:24:52,285 --> 00:24:55,121
- Non era un complimento!
- Smettetela! Oddio.
461
00:24:55,205 --> 00:24:58,541
Se ci tenete tanto
a prendervi a schiaffi, fate pure,
462
00:24:58,625 --> 00:25:01,336
ma non ho intenzione
di essere il premio in palio.
463
00:25:01,419 --> 00:25:03,922
- Zoë, ho…
- No, io concordo con te. Sono femminista!
464
00:25:06,216 --> 00:25:09,886
- La facciamo finita?
- La finiamo di certo, coglione.
465
00:25:09,970 --> 00:25:13,098
- Entra nell'arena, coglione.
- Grazie dell'invito, stronzo.
466
00:25:13,181 --> 00:25:16,476
Mi piace tanto, e dico sul serio,
come hai progettato questo posto.
467
00:25:16,560 --> 00:25:18,895
È un'osservazione molto gentile.
468
00:25:18,979 --> 00:25:20,146
Sì, eccone un'altra:
469
00:25:20,230 --> 00:25:22,941
questo pugno, adesso,
te lo infilo dritto in gola,
470
00:25:23,024 --> 00:25:25,193
e le tue corde vocali
saranno così rovinate
471
00:25:25,277 --> 00:25:27,988
che neanche il tuo prezioso auto-tune
riuscirà a salvarti.
472
00:25:28,071 --> 00:25:29,155
Non vedo l'ora.
473
00:25:29,239 --> 00:25:34,953
E mentre starai pensando:
"La mia carriera è finita. È finita", bum!
474
00:25:35,036 --> 00:25:37,914
Questo pugno ti spaccherà lo sterno
come una pignatta, stronzo.
475
00:25:38,623 --> 00:25:40,333
La X indica il punto dove colpire.
476
00:25:40,417 --> 00:25:44,087
E tutte le tue viscere e le tue costole
coleranno fuori dal tuo torace
477
00:25:44,170 --> 00:25:47,007
come caramelle
a una quinceañera, ¿tú sabes?
478
00:25:47,841 --> 00:25:51,261
Me sì che sabes molto bene.
479
00:25:51,845 --> 00:25:53,305
Muy bien.
480
00:25:53,972 --> 00:25:55,515
Fatti sotto, ragazzone.
481
00:25:55,599 --> 00:25:58,310
Non farai altro che dimostrare
chi sei davvero.
482
00:25:58,393 --> 00:26:00,729
Provi a controllare lei, a controllare me,
483
00:26:00,812 --> 00:26:03,899
ma la verità è che sei tu
quello fuori controllo.
484
00:26:07,944 --> 00:26:09,905
Lo stronzo aveva ragione.
485
00:26:09,988 --> 00:26:13,074
Ecco perché il mio matrimonio
è finito. Volevo controllare tutti.
486
00:26:13,158 --> 00:26:17,329
Ma, alla fine, la persona
che non riuscivo a controllare ero io.
487
00:26:17,412 --> 00:26:18,413
Già.
488
00:26:18,496 --> 00:26:21,124
Hai due grossi pezzi
di merda alla fine delle braccia.
489
00:26:23,168 --> 00:26:26,379
Questa storia della rabbia incontrollata
è fuori moda.
490
00:26:26,463 --> 00:26:28,965
Mentre io… ho più stile.
491
00:26:30,550 --> 00:26:31,676
Come questo cappello.
492
00:26:35,138 --> 00:26:36,264
Quel cappello fa schifo.
493
00:26:38,099 --> 00:26:40,852
Ehi! Yo, ma che diavolo fai?
494
00:26:40,936 --> 00:26:44,105
Quel cappello da idiota mi è costato
un cazzo di occhio della testa!
495
00:26:46,775 --> 00:26:49,444
Lo sapevo! Il cappello è caduto prima.
496
00:26:49,527 --> 00:26:51,154
Sono proprio forte.
497
00:26:53,031 --> 00:26:55,158
Okay, comunque, che è successo dopo?
498
00:27:04,167 --> 00:27:08,296
Avevi ragione sul perché
sono venuto alla rimpatriata, stasera.
499
00:27:09,839 --> 00:27:11,424
La verità è che,
500
00:27:12,801 --> 00:27:18,014
anche dopo ciò che ho fatto, non riuscivo
ad accettare che fosse finita.
501
00:27:20,892 --> 00:27:25,105
E ho… ho pensato
che se avessi tenuto duro,
502
00:27:26,231 --> 00:27:28,024
forse ti avrei impedito di andare avanti.
503
00:27:28,108 --> 00:27:31,486
Zo, ti chiedo scusa. Per tutto quanto.
504
00:27:31,570 --> 00:27:33,738
Voglio solo che tu sia felice.
505
00:27:35,073 --> 00:27:38,451
Anche se questo significa vederti
con Xavier.
506
00:27:38,535 --> 00:27:41,121
Oddio, no. Fa schifo.
507
00:27:49,337 --> 00:27:51,131
Scusami tanto. Scusami.
508
00:27:51,214 --> 00:27:54,676
È che sono troppo contento
di sentirtelo dire. È davvero uno stronzo.
509
00:27:56,386 --> 00:27:58,889
Oh, mio Dio. Me ne vado.
510
00:27:58,972 --> 00:28:03,101
Torno a casa, e vado
a firmare le carte per il divorzio.
511
00:28:03,184 --> 00:28:04,769
E d'ora in poi,
512
00:28:04,853 --> 00:28:10,233
otterrai soltanto trasparenza
e onestà da parte mia.
513
00:28:10,317 --> 00:28:11,818
- Per sempre.
- Grazie.
514
00:28:11,902 --> 00:28:16,323
So che fare un discorso così sincero
può essere difficile, per te.
515
00:28:16,907 --> 00:28:20,785
In realtà, ho pensato
a molte cose, stasera.
516
00:28:20,869 --> 00:28:24,873
Sai, mi domandavo
cos'è che voglio da questa prossima…
517
00:28:28,335 --> 00:28:29,628
Me la sono fatta addosso.
518
00:28:29,711 --> 00:28:30,921
Di nuovo?
519
00:28:31,004 --> 00:28:33,882
Non riesco a crederci.
Devo andare. Non dirlo a nessuno.
520
00:28:33,965 --> 00:28:36,843
Che vergogna. Oddio.
Non guardarmi! Non guardarmi!
521
00:28:36,927 --> 00:28:38,595
- Ti prego. Oddio.
- Oh, mio…
522
00:28:40,972 --> 00:28:43,308
- Hai visto una bimba di sei anni?
- Com'è fatta?
523
00:28:43,391 --> 00:28:46,728
Com'è… Ha sei anni.
È l'unica bambina alla festa.
524
00:28:46,811 --> 00:28:48,396
- Dimmi quando fermarmi.
- Continua.
525
00:28:49,189 --> 00:28:50,440
Ancora, ancora.
526
00:28:50,523 --> 00:28:52,734
- Fermo!
- Non ho mai visto nessuno così basso.
527
00:28:52,817 --> 00:28:54,402
- Una ragazza?
- Sì! Una ragazzina.
528
00:28:54,486 --> 00:28:55,820
Sono troppo distratto,
529
00:28:55,904 --> 00:28:58,073
scusami. Sto per fare
la storia della musica.
530
00:29:02,035 --> 00:29:03,662
Scusate, Heather la Silenziosa…
531
00:29:04,329 --> 00:29:07,916
Professor Shapiro?
Fa niente, fa niente. Scusate, scusate!
532
00:29:09,584 --> 00:29:12,837
Poi ho visto Chelsea
che parlava con Xavier.
533
00:29:12,921 --> 00:29:15,715
Sai, vorrei davvero,
davvero tanto che fossimo soli.
534
00:29:16,466 --> 00:29:19,177
Ah, sì? E che cosa mi faresti?
535
00:29:19,261 --> 00:29:21,721
Chelsea era insieme a Xavier?
536
00:29:21,805 --> 00:29:25,016
E aveva un'espressione
sul viso veramente indiavolata.
537
00:29:25,100 --> 00:29:26,226
Era tipo…
538
00:29:27,477 --> 00:29:33,275
Okay, sembrava Jack Nicholson
in Le streghe di Eastwick.
539
00:29:33,358 --> 00:29:35,151
Comunque, poi trovo Maggie.
540
00:29:35,235 --> 00:29:37,654
- Oddio, Maggie.
- Papà, guarda! È un cucciolo!
541
00:29:37,737 --> 00:29:39,739
Ne prendiamo uno? Io lo voglio. Ti prego.
542
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
Sì, se ce ne andiamo subito,
e giochiamo al gioco
543
00:29:42,951 --> 00:29:45,036
"Scappa dal retro così mamma non ci vede".
544
00:29:45,120 --> 00:29:46,538
- Bello!
- Muoviamoci.
545
00:29:58,884 --> 00:29:59,968
Che cosa?
546
00:30:00,552 --> 00:30:01,720
Occhio a ore sei.
547
00:30:01,803 --> 00:30:02,929
Sono già passate le sei.
548
00:30:04,222 --> 00:30:05,849
Via, via. Muoviti, muoviti.
549
00:30:07,017 --> 00:30:10,061
Ecco fatto. E ho una sorpresa per te.
550
00:30:11,521 --> 00:30:12,939
Kevin!
551
00:30:14,900 --> 00:30:16,109
Il parcheggiatore non c'è.
552
00:30:16,192 --> 00:30:18,737
Okay, ascolta. Devo tornare
in casa, ci metterò…
553
00:30:20,780 --> 00:30:21,781
poco.
554
00:30:27,120 --> 00:30:29,247
Qualcuno chiami il 911!
555
00:30:29,331 --> 00:30:31,875
Non toccate nulla,
questo posto è una scena del delitto.
556
00:30:31,958 --> 00:30:35,295
Brett? Xavier è morto. Dove stai andando?
557
00:30:40,258 --> 00:30:41,259
Da nessuna parte.
558
00:30:41,843 --> 00:30:43,303
Maggie sta ancora dormendo
559
00:30:43,386 --> 00:30:45,680
in auto, nel vialetto. Ecco che facevo.
560
00:30:45,764 --> 00:30:48,266
Sgattaiolavo fuori ogni ora
per controllarla. Tutto qui.
561
00:30:49,100 --> 00:30:51,853
Beh, quanto detto
in questa stanza è confidenziale,
562
00:30:51,937 --> 00:30:54,898
ma l'aver mentito alla tua ex
non ti mette in una buona posizione.
563
00:30:54,981 --> 00:30:55,982
Ma sai una cosa?
564
00:30:56,066 --> 00:30:59,861
C'è un agente nel vialetto,
e gli chiederò di controllare l'auto.
565
00:30:59,945 --> 00:31:02,948
Sai, quasi mi dispiace
per Brett. Quando ci ha inseguiti
566
00:31:03,031 --> 00:31:05,408
pensavo volesse impedirmi
di stare con Zoë,
567
00:31:05,492 --> 00:31:07,786
ma voleva solo il koala di sua figlia.
568
00:31:07,869 --> 00:31:11,623
E poi, credevo di essere
in questa grande sfida per Zoë con Xavier,
569
00:31:11,706 --> 00:31:14,000
ma in realtà la sua rivalità
era con Brett.
570
00:31:14,584 --> 00:31:17,712
Io non c'entravo affatto.
Ho frainteso tutto.
571
00:31:17,796 --> 00:31:18,880
Puoi andare.
572
00:31:20,340 --> 00:31:22,300
Culp! Bene. Mi serve qualcuno che…
573
00:31:22,384 --> 00:31:24,261
- Mi ha chiamato il Capitano.
- Davvero?
574
00:31:24,344 --> 00:31:26,721
- Non sapevo che foste amici.
- Non lo siamo.
575
00:31:26,805 --> 00:31:30,183
Voleva solo dirmi personalmente
che questo caso non è nostro.
576
00:31:30,267 --> 00:31:33,270
Dobbiamo raccogliere le testimonianze
finché non arriva Germain.
577
00:31:33,353 --> 00:31:38,191
D'accordo, in pratica ti ha detto
quello che ha detto a me, però…
578
00:31:38,275 --> 00:31:40,902
- Senti, riuscirò a risolverlo, e…
- Mi hai mentito.
579
00:31:40,986 --> 00:31:42,320
Non fare il drammatico.
580
00:31:42,404 --> 00:31:45,365
- Non dire che faccio il drammatico.
- È tutto okay, senti.
581
00:31:45,448 --> 00:31:49,703
Se non risolvo questo caso, ti prometto
che mi prenderò io tutta la colpa.
582
00:31:49,786 --> 00:31:52,163
Non lascerò che ti succeda niente.
583
00:31:52,247 --> 00:31:55,959
Ma questo rimpiazzo
che sta arrivando lo conosco.
584
00:31:56,042 --> 00:31:59,588
E manderà tutto a puttane.
Ora, non ti sto chiedendo di aiutarmi.
585
00:31:59,671 --> 00:32:03,341
Ti chiedo solo di non fare in modo
di non aiutarmi, okay?
586
00:32:04,718 --> 00:32:06,636
Aniq è in bagno da 20 minuti,
587
00:32:06,720 --> 00:32:09,014
- starà tramando qualcosa.
- Ti voglio bene.
588
00:32:09,097 --> 00:32:11,182
- Te ne voglio anch'io.
- Sai che c'è?
589
00:32:11,266 --> 00:32:13,393
Tutto quello che ti piace
qui dentro è tuo.
590
00:32:13,476 --> 00:32:14,853
Diremo che sono prove.
591
00:32:14,936 --> 00:32:17,188
- È tutto tuo.
- Dici sul serio?
592
00:32:17,272 --> 00:32:19,316
- Forza, vieni con me.
- Okay.
593
00:32:22,569 --> 00:32:25,906
Se lo dessimo alla Danner
e le dicessimo tutto quello che sappiamo?
594
00:32:25,989 --> 00:32:28,283
Anche che abbiamo ascoltato?
Non abbiamo prove.
595
00:32:28,366 --> 00:32:31,828
Allora diamolo a Chelsea, e diciamole
che sappiamo che l'ha scritto lei.
596
00:32:31,912 --> 00:32:33,788
Credi davvero che sia un'assassina?
597
00:32:33,872 --> 00:32:36,207
La Danner ha detto che tutti
potremmo perdere la testa.
598
00:32:36,291 --> 00:32:38,501
Perché non Chelsea? Aniq?
599
00:32:39,544 --> 00:32:41,588
VENDETTA
600
00:32:42,380 --> 00:32:43,715
Porca troia, guarda qui.
601
00:32:45,383 --> 00:32:46,218
HO LA DIAREA
602
00:32:46,301 --> 00:32:47,344
- Hai la diarrea?
- No.
603
00:32:47,427 --> 00:32:49,638
- Dai, guarda il foglietto.
- Sì, sto guardando.
604
00:32:49,721 --> 00:32:52,140
- Le E.
- Oh, sono tipo…
605
00:32:52,224 --> 00:32:53,850
- Dei tre al contrario.
- Esatto.
606
00:32:53,934 --> 00:32:55,018
Se li sommiamo tutti…
607
00:32:55,101 --> 00:32:56,519
- No.
- No, ovviamente no.
608
00:32:57,103 --> 00:32:58,438
- Sono identiche.
- Come?
609
00:32:59,522 --> 00:33:00,565
Oddio!
610
00:33:01,858 --> 00:33:02,984
Sicuro di aver…
611
00:33:03,068 --> 00:33:05,904
Le E sono uguali,
perciò chiunque abbia scritto il foglio…
612
00:33:05,987 --> 00:33:08,573
- Ha scritto…
- …ha scritto anche questo sul mio collo.
613
00:33:08,657 --> 00:33:11,785
Oddio. Quindi se scopriamo
chi ti ha scritto questo sul collo…
614
00:33:11,868 --> 00:33:13,119
Scopriamo l'assassino.
615
00:33:14,829 --> 00:33:15,914
Il Killer della Diarrea.
616
00:33:15,997 --> 00:33:17,874
No. Non dovremmo chiamarlo così.
617
00:33:17,958 --> 00:33:19,542
- Non ti piace?
- Non mi piace.
618
00:33:19,626 --> 00:33:20,835
Il Vendicatore di Montezuma.
619
00:33:21,836 --> 00:33:23,672
Non ti piace? Schizzo lo Squartatore.
620
00:33:23,755 --> 00:33:25,131
No. Santo cielo, no.
621
00:33:25,215 --> 00:33:27,259
- Poi ci penseremo.
- Quindi…
622
00:33:27,342 --> 00:33:28,760
Quindi, è magnifico.
623
00:33:28,843 --> 00:33:32,138
Non avremmo potuto trovare
indizio migliore in tutta la casa, giusto?
624
00:33:36,768 --> 00:33:39,521
CAMERA DA LETTO DI XAVIER
625
00:34:11,177 --> 00:34:13,179
Sottotitoli:
Ilaria Di Lorenzo
626
00:34:13,262 --> 00:34:14,806
DUBBING BROTHERS
46028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.